Menu br 26

Page 1

BROJ 26/2013 - Godina 6

Broj 26/2013. | menu

1


2 MENU | Broj 26/2013.


Broj 26/2013. | MENU 3


^ĂĚƌǎĂũ͗ 6.

PLACE2GO

8. 10. ϭϮ͘ ϭϰ͘

Zagreb Wine Gourmet Weekend Zeleno lisnato hĚƌƵŐĂ ƐůĂƐƟēĂƌĂ ,ƌǀĂƚƐŬĞ E 'Z'/

16. ϭϴ͘ ϮϬ͘ ϮϮ͘

Paulaner Grill bar D Z/E dŽŵĂƓĞǀŝđ /njůĞƚ ŶĂ WůĞƓŝǀŝĐƵ dƵƌƌĂĐŚĞƌ ,ŽĐŚĞ

24.

BRITANAC ƐĂũĂŵ ĂŶƟŬǀŝƚĞƚĂ

Ϯϲ͘

DĂƵƌŝĐŝũƵƐ

ŵĞĜƵŶĂƌŽĚŶŝ ƐĂũĂŵ ƚƵƌŝnjŵĂ

3 30. 30 ϯϰ͘ ϯϳ͘

BEO B BEOGRAD O ŽďŝƚĞůũ ^ E:<Ks/ sŝůůĂ ƵƌŽƌĂ

ϯϴ͘

'KZ:

ϰϮ͘ ϰϰ͘ ϰϴ͘

͞ 'KZ: :< E > Eh͟ dĞƌŵĞ :ĞnjĞƌēŝĐĂ /^dZ

ϱϮ͘ ϱϲ͘ ϱϴ͘ ϲϮ͘ ϲϰ͘

,ŽƚĞů E <ŽŶƐƚĂŶƟŶ ĞƵŬĞ D E ', dd/ /dZK!E ^ϱ ĞǀĞƌůLJ ƐƉŽƌƚ ƚŽƵƌŝŶŐ ϯϱϬ

ďŝƐĞƌ ĐƌŝŬǀĞŶŝēŬĞ ƌŝǀŝũĞƌĞ

ĐŚĞĨ ĚĞ ĐƵŝƐŝŶĞ ŚŽƚĞůĂ ^W> E ĂŐƌĞď

ŶĂ ƉƵƚƵ ƉƌĞŵĂ ůƵŬƐƵnjƵ

njĞůĞŶĂ ŽĂnjĂ Ƶ ŝŶĚŝũƐŬŽŵ ŽĐĞĂŶƵ

GLAVNI UREDNIK: Rene Karaman e-mail: rene@menu.hr gsm: 091 20 15 908

TISAK:

MARKETING:

Stega Tisak Zavrtnica 17 10000 Zgareb ISSN 1845-2639

ƵŶũĂ ĂŶŬŽ <ĞƐĞƌ ddankoke@inet.hr ŵĂƌŬĞƟŶŐΛŵĞŶƵ͘Śƌ

IZVRŠNI UREDNIK: Ratko Mravar

4 menu | Broj 26/2013.

/ s ͗ ͞ZͲWZ ^^͞

SURADNICI:

Kďƌƚ njĂ ŝnjĚĂǀĂƓƚǀŽ ŝ ƵƐůƵŐĞ ƌŶŽŵĞƌĞĐ ϭϳ͕ ϭϬϬϬϬ ĂŐƌĞď Direktor: Rene Karaman

ŵĂŐ͘ŶƵƚƌ͘ DĂƌƟŶĂ /ǀĂŶũŬŽ͕ <ƌŝƐƟũĂŶ <ŽĚƌŝđ͕ ^ĂŶĚĂ ^ŽŬŽů͕ ƵŶũĂ <ĞƐĞƌ͕ DƵƐƚĂĨĂ dŽƉēĂŐŝđ͕ ĂŶ &ŝŐĞŶǀĂůĚ͕ :ƵůŝŽ &ƌĂŶŐĞŶ͕ DĂũĂ ^ĞƌĚĂƌ ŝ ,ƌǀŽũĞ ^ĞƌĚĂƌ

ŝŶĨŽΛŵĞŶƵ͘Śƌ ǁǁǁ͘ŵĞŶƵ͘Śƌ

'Z &/ </ hZ E/<͗ Tomislav aŽƓƚĂƌŝđ

^KW/^ / > / sKD: ^ EK

Z < /: ͗


Broj 26/2013. | menu

5


tekst i fotografija: PLACE2GO

6 menu | Broj 26/2013.


Međunarodni sajam turizma Place2go

se uspe na zid za penjanje postavljen u glavnoj dvorani.

Drugi po redu međunarodni sajam turizma Place2go, koji se ove godine održavao od 15. do 17. ožujka u Zagrebu, donio je najbolje od najboljih iz svijeta putovanja. Čak 181 izlagač iz 18 zemalja posje teljima su predstavili nove trendove u turizmu, bogatstvo ponude, cijene aranžmana, aviokarata, smještaja. Sajam je posje lo preko 14 000 posje telja koji su jekom tri dana održavanja sajma mogli sazna što ih sve očekuje u SAD-u, Indoneziji, Kataru, Tunisu, Turskoj, Indiji, na Tajlandu ili Mal , ali i na onim malo bližim des nacijama poput Njemačke, Italije, Austrije, Mađarske, Slovenije, Srbije, Crne Gore, Albanije, Bosne i Hercegovine te naravno Hrvatske.

Sajam se ove godine održavao u dvije dvorane. Osim ponude u glavnoj dvorani, u kojoj su bili postavljeni štandovi izlagača, posje telji su u dodatnoj dvorani – balonu Boćarskog doma istražili Gastro ulicu u kojoj su hrvatski i svjetski kuhari demonstrirali svoje kulinarske vješ ne i me predstavili pojedine svjetske gastronomije. Tako su se na Place2go sajmu mogli isproba orijentalni specijalite iz restorana Aladdin, turski iz restorana Lokma, indijski iz restorana Maharadja, francuski iz restorana Les Ponts, dok tajlandska jela priprema kuhar iz Tajlanda u suradnji s restoranom Klub Književnika. Balonom su mirisali pad thai rezanci sa škampima, indijski kruh nan, pile na s curryjem, francuska riblja juha, ukusni falafel, dok su omiljeni desert bile prave turske baklave s pistacijama.

Kako se kući ne bi vra li praznih ruku, posje telji su Rijetko koji dio svijeta nije po ‘suvenire’ mogli svra bio obuhvaćen ponudama na Place2go market, gdje 19 hrvatskih i stranih su se prodali autohtoni turis čkih agencija koje su hrvatski i strani proizvodi. posje teljima predstavile Tako se na primjer moglo svoje aranžmane i kupi egzo čno voće i mogućnos organiziranja povrće, turske slas ce, putovanja, a oni koji neobični začini u teglici više vole sami isplanira (poput limunove trave), svoje avanture, mogli su proizvodi od lavande, sazna sve o letovima razni med s okusom (na većine aviokompanija primjer med s malinom), koje putuju iz Hrvatske te biljna kozme ka i još cijene smještaja u hotelima mnogo toga. Tržnice grada u Hrvatskoj, regije i šire. Zagreba ustupile su nam Ljubitelji opuštanja mogli su karakteris čne suncobrane, sazna sve o wellness i spa pa je market izgledao baš tretmanima, najpozna jim kao ‘Dolac u malom’. toplicama i termama u regiji, dok su oni koji više Tijekom trajanja vole ak vni odmor mogli sajma održavala su dogovori tečaj ronjenja ili se i predavanja o

raznim putovanjima i des nacijama, popraćene snimkama i fotografijama, a neka su bila toliko posjećena da su posje telji sjedili i na podu. Tako su budući putnici mogu sazna što ih sve čeka u Dohi, Iranu, na Bahamima, Tajlandu, Mauricijusu, Mal … Svoje avanture predstavili su i pozna putnici poput Nevene Rendeli, Borisa Veličana i Tomislava Perka.

boravak u luksuznom hotelu Le Touessrok na Mauricijusu (turis čka agencija Travels in style), putovanje u Krakow, putovanje u Milano i jezera sjeverne Italije (turis čka agencija Mondo travel), vikend u Berlinu (TCME, Lu hansa), sedmodnevno jedrenje po Jadranu (magazin Putovanja za dvoje), fotelja Waver dizajnera Konstan na Grcica (Meridijani i Tehno-

Kao i prošle godine organizirana je velika nagradna igra ‘Place2go putovnica’ pa se za atrak vna putovanja prvo moralo proputova sajmom i skupi pečate u putovnici, koja je ujedno i katalog sajma. Samo neke od nagrada bile su: putovanje za dvije osobe u za Bangkok (Austrian Airlines, TZ Tajland),

Klara d.o.o., zasutupnik za Vitru), Samsonite kofer i neseser iz Cosmolite kolekcije (Maras), 3 povratne aviokarte za europske des nacije (Croa a Airlines), najam automobila s gorivom i tri noćenja u Hévízu, Mađarska (Sixt, Hunguest Hotel Mirage Hévíz).

Broj 26/2013. | menu

7


tekst i fotografija: Premisa

Na Zagreb Wine Gourmet Weekendu u vrhunskoj hrani i vinima uživalo više od 6000 posje telja Ovogodišnji Zagreb Wine Gourmet Weekend brojem posje telja nadmašio je prošlogodišnje izdanje. Vrlo bogat program, koji su činile interesantne radionice sa svjetskim stručnjacima, filmske projekcije, izložbe, cooking show

8 menu | Broj 26/2013.

s vrhunskim kuharima, zabavni večernji program uz 150 izlagača vina i delicija, zainteresirali su više od 6000 posje telja, koji su u dva dana trajanja Zagreb Wine Gourmet Weekenda uživali u prostoru Gliptoteke HAZU i Centra Kaptol. ZWGW ponovo je dokazao svoj međunarodni karakter, uz pedesetak izlagača iz Francuske,

Španjolske, Italije, Slovenije, Austrije, Srbije, BiH, Crne Gore i Makedonije, brojni svjetski značajni vinski eksper sudjelovali su u fes valskom programu. Uoči ulaska Hrvatske u EU na fes valu je održana radionica Hrvatsko vino u EU. Na okruglom stolu je uz domaće stručnjake Snježanu Blažić, Božicu Marković i Ivicu Matoševića, sudjelovao

i predsjednik udruge Austria Wine Marke ng, Willi Klinger, koji je ohrabrio domaće vinare rekavši: „Nemojte se pribojava EU, u Austriji se danas prodaje veći postotak domaćih vina, no što je to bio slučaj prije ulaska u Europsku uniju. Nema razloga zbog kojih se u Hrvatskoj ne bi ostvario is scenarij.“


„Jako smo zadovoljni ovogodišnjim ZWGW-om prvenstveno jer smo uspjeli u svom naumu proširenja fes valskog sadržaja, kroz dva tjedna Warm up događanja, Fuliranjem u dvorištu Gliptoteke i ostalim događanjima koji su naišli na izvrstan odaziv publike. U dva dana fes vala ugos li smo više od 6000 ljudi, što je impresivna brojka i za značajne fes vale organizirane na puno većim vinskim tržiš ma. Bogatstvo programa i iznimna posjećenost prvo su što su naši međunarodni gos zamije li na ovogodišnjem fes valu, što je još jedan dokaz uspješnos Zagreb Wine Gourmet Weekenda. Zahvaljujem se svim našim sponzorima i suradnicima koji su ovaj fes val i omogućili, posebice sam zahvalan Zagrebačkoj banci, koja od samog početka prepoznaje značaj i podržava fes val“, rekao je direktor fes vala Dražen Lazić po završetku programa.

Broj 26/2013. | menu

9


tekst: mag.nutr. Mar na Ivanjko fotografija: Ratko Mavar

Zeleno lisnato povrće bi trebalo smjes na povlašteno mjesto u svakodnevnoj prehrani i konzumira u najmanje tri obroka tjedno. Prema najnovijim prehrambenim smjernicama Američkog ministarstva poljoprivrede posebno je naglašena potreba za većim unosom povrća koje zauzima najveći dio ‘’prehrambenog tanjura’’. Unatoč različi m istraživanjima kojima se potvrđuju brojna ljekovita svojstva, konzumacija lisnatog zelenog povrća kod većine ljudi je vrlo poražavajuća. Iz tog razloga potrebno je iznova ponavlja i naglašava važnost ovog, prije svega, jedinstvenog povrća. Zeleno lisnato povrće igra veliku ulogu u obrani organizma jer predstavlja koncentrirani izvor vitamina, minerala, vlakana i brojnih fitonutrijenata. Upravo ga visoka prehrambena vrijednost i niska razina mas i kilokalorija čini savršenim primjerom

10 menu | Broj 26/2013.

namirnice visoke nutri vne gustoće. Povrće ima najmanju kalorijsku vrijednost u usporedbi s ostalim namirnicama. Većina tamnozelenog povrća ima svega 40 ili manje kilokalorija po šalici u sirovom obliku što ga čini odličnim saveznikom u kontroli poželjne tjelesne težine.

i an sep k, pripisuje mu se i an kancerogeno djelovanje, pomaže u ‘’čišćenju’’ organizma od toksina i teških metala. U najpozna je zeleno lisnato povrće spada kelj, raš ka, špinat, kupus, blitva, prokulice, brokula, endivija, matovilac, rukola, zelena salata i peršin.

ra s liječnkom ukoliko je potrebno poveća dozu samog lijeka. Vitamin K je važan za sintezu osteokalcina, proteina ključnog za zdravlje kos ju. Upravo je veća razina vitamina K povezana s većom gustoćom kos ju što umanjuje rizik od osteoporoze u kasnijoj dobi. Zeleno lisnato povrće je također bogato folatom, vitaminom B skupine koji smanjuje razine homocisteina. Homocistein je aminokiselina čija se povećana razina povezuje s povećanim rizikom od boles srca i gubitkom pamćenja.

Izrazito zelena boja ovog povrća potječe od klorofila koji je ključan za fotosintezu, apsorpciju i sintezu energije svjetlos . Klorofil je prirodni an oksidans

Vitamin K je najzastupljeniji upravo u zelenom lisnatom povrću, posebno u tamnozelenoj sala , brokuli, kelju i špinatu. Ima vrlo važnu ulogu u zgrušavanju krvi. Visoki unos tamnozelonog lisnatog povrća može utjeca na djelovanje pojedinih lijekova. Osobe kojima je propisan varfarin, pozna oralni an koagulans trebale bi smanji unos hrane bogate vitaminom K ili se konzul -

Vitamin C se u tamnolisnatom povrću gubi kuhanjem, a najviše ćemo ga dobi iz sirovog povrća. Ovaj vitamin je nužan u sintezi kolagena, glavne komponente zglobne hrskavice te na taj način doprinosi fleksibilnos . U kombinaciji s vitaminom E u tamnozelenom lisnatom povrću čini ga odličnim izborom za zdraviju i ljepšu kožu.


Tamnozeleno lisnato povrće je bogato mineralima poput kalija, magnezija, kalcija i željeza. Kalij se smatra od posebne važnos kod bolesnika s povišenim krvnim tlakom, ali i kao prevencija od nastanka takvog stanja. Povrće poput špinata i blitve ne smatraju se toliko dobrim izvorom kalcija jer sadrže oksalnu kiselinu u većoj mjeri u usporedbi s ostalim povrćem koja ima sposobnost vezivanja minerala. Željezo se u povrću nalazi u ne-hem obliku koji se teže apsorbira, među m bioiskoris vost željeza iz namirnica biljnog podrijetla može poveća vitami C tako da će se u obroku kombinira s namirnicama koje su boga je vitaminom C. Nije iznenađenje što tamnozeleno povrće sadrži magnezij jer je upravo magnezij centralni atom u molekuli klorofila. Izrazito nizak sadržaj ugljikohidrata te visok udjel vlakana u zelenom lisnatom povrću rezul ra vrlo malim utjecajem na promjene razine glukoze u krvi što je od posebne važnos kod dijabe čara. Vlakna u povrću pomažu kod kons pacije,važna su za očuvanje zdrave crijevne mikroflore te smanjuju kontaktni period toksina u crijevima. Istraživanja su pokazala da prehrana bogata vlaknima može smanji rizik od srčanih boles , pre los , dijabetesa pa 2 i raka

debelog crijeva. Tamnozeleno povrće je iznimno bogato fitonutrijen ma poput karotenida, glukozinolata, indola i izo ocijanata. Učinak glukozinolata, indola i izo ocijanata se intenzivno istražuje zbog dokazanog an kancerogenog djelovanja. Zastupljeni su

u kupusnjačama, brokuli, prokulicama i špinatu. Beta karoten koji se nalazi u kelju, špinatu, blitvi i brokuli je prekursor vitamina A i od iznimne je važnos kod zaš te kože od opasnog UV zračenja. Nije preporučljivo unosi vitamin A putem suplemenata zbog opasnos od trovanja visokim dozama jer je vitamin A kao i vitamini D, E i K topljiv u mas ma te ga jelo u slučaju viška ne može izluči putem urina. Unos beta karotena putem hrane se više preporuča jer ljudski organizam sam regulira koliko će beta karotena konver ra u vitamin A i to s lakoćom.

imaju zaš tno djelovanje na makulu oka te smanjuju rizik od pojave makularne degeneracije i očne mrene (katarakte), jedne od najčešćih boles kod osoba starije životne dobi. Brojna istraživanja ukazuju na protek vni učinak karotenoida iz tamnozelenog povrća od raka dojke, kože i želuca.

nitrozamine ne preporučuje se naknadno podgrijavanje špinata. Također, jela od špinata bi trebao konzumira u roku od jednog dana. Pripremanje povrća u ulju povećat će dostupnost karotenoida topljivih u mas ma, a salate začinjene maslinovim uljem čine odličan izbor.

Tamnozeleno lisnato povrće je prije konzumacije ili pripremanja potrebno dobro ispra vodom. Kako bi se umanjio učinak oksalne kiseline potrebno je vodu u kojoj se kuhala blitva ili špinat baci , a povrće ispra . Također je poželjno kuha blitvu i krumpir odvojeno. Istraživanja su pokazala da kuhanje povrća nema bitan učinak na sastav oksalata (5 – 15 %), a prekuhavanjem se gube vrijedni vitamini i minerali. Hrana bogata oksala ma nije preporučljiva kod bubrežnih bolesnika, a kod zdravih osoba oksalna kiselina u tamnozelenom lisnatom povrću ne bi trebala predstavlja zdravstveni problem.

Unos tamnozelenog lisnatog povrća se može poveća uvođenjem u prehranu sve više popularnih zelenih kašas h sokova. Povrće trganjem celulozne strukture postaje probavljivije, a dodatkom voća puno ukusnije. Takozvani ‘’green smoothie’’ čini odličan međuobrok ili doručak ako ste u žurbi. U takve sokove se uz tamnozeleno lisnato povrće dodaje razno sezonsko voće, banana i voda. Zeleni kašas sok možete dodatno oboga dodavanjem zelenog čaja umjesto vode.

Preporučljivo je povrće kratko kuha u pari zbog visoke osjetljivos pojedinih vitamina poput vitamina C i vitamina B skupine na povišenu temeraturu, dok se kuhanjem u vodi također gube. Zbog opasnos od nakupljanja nitrata u skuhanom špinatu, koji iz nitrita prelaze u vrlo toksične

Tamnozeleno lisnato povrće bi doista trebalo bi zastupljeno u svakodnevnoj prehrani i defini vno zaslužuje počasno mjesto. Pruža nam neizjerno veliki broj korisnih nutrijenata, pomaže pri zdravom mršavljenju i predstavlja odličnu osnovu za promjenu prehrambenih navika i zdravijeg načina života.

Karotenoidi lutein i zeaksan n nađeni u tamnozelenom povrću Broj 26/2013. | menu

11


tekst: Kris jan Kodrić fotografija: Rene Karaman

Udruga slastiÄ?ara Hrvatske

12 menu | Broj 26/2013.


Udruga slas čara Hrvatske, prva neovisna asocijacija koja okuplja slas čare u Hrvatskoj je inicijator i organizator mnogih projekata i manifestacija. Iako mladi kao Udruga, već pos žemo uspjeh na slatkoj sceni Hrvatske. Tako smo izuzetno ponosni na humanitarni projekt „Sretna Hrana“. Zadnja akcija ovog projekta se održala u sklopu HOTEL & GASTROTEH sajma, gdje su članovi Udruge humanitarno izradili najdužu tortu Hrvatske, dužine impresivnih 20 metara! Iznos prikupljen ovom akcijom je doniran humanitarnoj udruzi Krugovi, odnosno š ćenicima....djeci sa teškim oboljenjima. Humanitaran karakter ovog projekta su do sada prepoznali i Turis čka Zajednica Grada Zagreba, te Ured gradonačelnika, čija je zamjenica, gđa. Pavičević-Vuković i osobno došla te podržala projekt, kao i niz pokrovitelja koji su nesebično donirali sirovine potrebne za realizaciju projekta. Inače, ideja „Sretne Hrane“ je izrada slas ca isključivo od sirovina koje dokazano usrećuju,

odnosno, podižu razinu serotonina. Naravno, Udruga slas čara Hrvatske ima i niz drugih ak vnos od kojih je bitno spomenu naš EDUcentar, mjesto gdje će članovi moći s ca nova znanja i vješ ne u izradi slas ca, potom program podrške kroz mogućnost ostvarivanja pogodnos kod dobavljača opreme i sirovina s kojima Udruga sklapa ugovore o suradnji. Nadalje, organizatori smo i jedne vrlo vrijedne slas čarske manifestacije pod nazivom „Kup Slas čara“, gdje će ponajbolji slas čari Hrvatske pokaza svoje vješ ne i bori se za laskavu tulu slas čarskog prvaka Hrvatske.

13. i 14. lipnja 2013 godine će se održa i prvi međunarodni kup slas čara u Orahovici, pod nazivom „Zlatni Orah“ gdje će se slas čari iz raznih zemalja bori za pobjedu u kategoriji svečane torte. Izuzetna nam je čast najavi i suradnju sa Zagrebačkim Velesajmom na organizaciji međunarodnog kongresa, sajma i natjecanja iduće godine u veljači. Ta manifestacija će ima za cilj zaokruži jednu slatku priču, te Zagreb i Hrvatsku stavi na svjetsku kartu ovakvih manifestacija, rame uz rame sa SIGEP-om, sajmom slas čarstva u Riminiju. Više informacija možete pronaći na službenim internet stranicama Udruge www.slas car.com Broj 26/2013. | menu

13


chef de cuisine hotela Esplanade Zagreb tekst: Sanda Sokol fotografija: arhiv Esplanade

Mlada i simpa čna Ana Grgić (32) već je gotovo godinu dana šefica kuhinje pres žnog zagrebačkog hotela Esplanade. Prije toga, Ana je tri godine radila na funkciji zamjenice šefa kuhinje i usko surađivala s tadašnjim šefom, Jeffreyem J. Vellom te je zbog svog visokog nivoa znanja, ambicija, profesionalizma i kulinarskih vješ na s lakoćom preuzela vođenje kuhinje obaju restorana, luksuznog Zinfandel’sa i šarmantnog Le Bistroa, te Esplanade cateringa. Ana je tako nastavila slijedi Esplanadinu tradiciju vrhunske gastronomije, ali svojim odabirom i kombinacijom okusa u kreiranju jelovnika svakodnevno unosi dio sebe i tako daje svoj potpis jelima.

14 menu | Broj 26/2013.

Počeci kuhanja Još kao djevojčica motajući po maminoj kuhinji, Ana se igrala s posuđem i pomalo eksperimen rala s namirnicama. Već je tada otkrila da svoj umjetnički duh i perfekcionizam može idealno spoji u kuhanju i pripremi jela, pa je tako nakon završene osnovne škole, Ugos teljska škola bila logičan izbor. Po završetku školovanja Ana je položila 5. stupanj majstorskog ispita te je dobila najvišu tulu majstor kuhar. Svjesna svojih mogućnos i vođena visokim ambicijama, Ana se sama javila tadašnjem šefu kuhinje, Ivici Štrumlu te je 1999. godine prihva la


volon ranje u kuhinji pres žnog hotela Esplanade. Ana je godinama upijala znanja i vješ ne iskusnih kulinarskih majstora i brzo napredovala. 2004. godine s dolaskom branda Regent Ana je započela suradnju s novim belgijskim šefom, Marcom Fontenelleom te preuzela funkciju voditelja smjene. Njen talent prepoznao je i nagrađivani vrhunski šef, Jeffrey James Vella, koji joj je pružio veliku podršku te ju postavio na mjesto svoje zamjenice.

Usavršavanje kod vrhunskih majstora kuhinje Ambicija i želja za učenjem odvele su Anu na adrese najpres žnijih svjetskih restorana s dvije Michelin zvjezdice, gdje je neko vrijeme usavršavala svoje kulinarske vješ ne kod pozna h chefova, Yvesa Ma agnea, u restoranu Sea Grill u Bruxellesu te kod Chris ana Lohsea u poznatom berlinskom Fisher’s Fritzu. Svoje znanje razvijala je i na kulinarskoj akademiji Rezidor Hotel Group.

Gastronomski susret sa svjetski pozna m osobama

poseban izazov, jer potrebno je zadrža osebujan s l, koris domaće i trenutno dostupne svježe namirnice, a onda iz toga stvori nešto što će gosma pruži poseban doživljaj okusa i mirisa.

S l pripreme jela Anin s l pripreme jela može se okarakterizira kao kombinacija mediteranskih i kon nentalnih klasičnih jela pripremanih na moderan način. No, Ana povremeno eksperimen ra s molekularnom kuhinjom te nerijetko stvara neobične kombinacije okusa ugodne za oko i nepce. Ana svakodnevno pra svjetske gastronomske trendove te ih nastoji ukomponira u svoje kreacije. Veliku pozornost polaže kombinaciji vrhunskih sastojaka, ali i prezentaciji jela na tanjuru, kako bi svako jelo pred gostom predstavljalo jedinstveno umjetničko djelo.

Podrška u kuhinji Ana ima izvrsnu, složnu i sposobnu ekipu, sastavljenu od uglavnom muških kuhara, koji je svakodnevno prate i podržavaju. U velikoj hotelskoj kuhinji s mnogo outleta (misleći pritom na bar, terasu, restorane, bankete i sobno posluživanje) potrebna je precizna organizacija posla, ali i koncntracija te opuštenost kako bi sve bilo posluženo na vrijeme, ukusno i toplo.

Ana je jekom svoje karijere u Esplanadi pripremala jela za brojne državne dužnosnike poput talijanskog predsjednika Napolitana, austrijskog predsjednika Fischera te za poznate kraljevske obitelji poput princa Alberta od Monaca, princeze Anne, a na nepreglednoj lis slavnih nalaze se i sportske legende David Beckham, Cris ano Ronaldo te osobe iz svijeta šoubiznisa poput Shakire, Sade, S nga, Jose Carrerasa, Boba Geldofa, Bono Voxa i drugih.

Na pres žnoj poziciji šefice kuhinje Esplanade Prihva vši poziciju glavne šefice kuhinje hotela Esplanade, Ana je postala prva ženska osoba u toj ulozi od kada je hotel otvoren, od davne 1925. Ova visoka i važna funkcija donijela je Ani golemu odgovornost, ali i mogućnost da pokaže svu svoju krea vnost i domišljatost u pripremi jela. Gotovo svakodnevno Ana osmišlja nove promo vne menije sa sezonskim namirnicama, personalizira jelovnike za klijente i mladence prema njihovim željama i idejama, a svake sezone pomno kreira a la carte jelovnike, koji su

Kulinarska budućnost Ana posebnu ljubav gaji prema hotelu Esplanade te svoju budućnost trenutno vidi upravo u ovom hotelu, koji je poseban po mnogočemu, ali ponajprije po vrhunskoj gastronomiji koju pomno gradi desetljećima. Zahtjevni gos koji putuju i odsjedaju u brojnim vrhunskim hotelima diljem svijeta svakodnevno prenose zahvalu mladoj šefici kuhinje na izvrsno pripremljenom jelu, ali i cjelokupnom doživljaju koje im je ono pružilo. Broj 26/2013. | menu 15


NOVA GASTRO DESTINACIJA Iako u Zagrebu postoji čitav niz raznih restorana, od kineskih, japanskih, meksičkih, pa do onih koji u ponudi imaju domaću kuhinju, nikad nije dovoljno onih vrhunskih, poput novootvorenog PAULANER GRILL BARA tekst: Dunja Keser fotografija: Rene Karaman

16 menu | Broj 26/2013.


N

aš mladi poduzetnik, Viktor Lubenjak, sa suprugom Anom, živio je i radio na relaciji Hrvatska - Njemačka , a u Hrvatskoj je konstantno bio na sve četiri strane. Dok je kao jedan od čelnih ljudi poduzeća Dolium d.o.o, uvoznika Paulaner piva za Hrvatsku, uvodio Paulaner u svaki kutak lijepe naše, a potom brinuo da svaki taj kutak bude i dobro opskrbljen te da naši ljubitelji piva budu sretni i zadovoljni. NEGDJE NA CESTI, IZMEĐU DVIJE

VARANJU BARA U KOJEM ĆE SVI LJUBITELJI SKOM PIVU, A UZTO I NEŠTO DOBRO POJESTI. Od ideje do otvaranja restorana nije prošlo mnogo vremena. Prostor na lokaciji Črnomerec 102, kompletno je preuređen, pa svojim interijerom s masivnim drvenim stolovima i klupama, omogućuje gostima da se osjećaju i ponašaju ležerno, što je od velike važnosti za jedan restoran.

U PRILOG TAKVOJ OPUŠTENOJ ATMOSFERI IDE I PONUDA VRHUNSKE HRANE, PRETEŽNO PRIPREMLJENE NA ROŠTILJU, PA SVE DO NIM RECEPTIMA. Tako u ovom restoranu možete dogovoriti organizaciju raznih proslava, godišnjica, matura, krštenja, krizmi, te raznih drugih prigoda. Stručno osoblje će prema vašim željama složiti meni, od predjela, juha, raznih vrsta glavnog jela, sve do vinskog gulaša ili slastica. Njihovi, ali i vaši gosti, do stotinjak ljudi koliko ih prostor može ugostiti, budite sigurni biti će i više nego zadovoljni. A uz Paulaner pivo, izvrsnu hranu moći će zaliti i vrhunskim, kako bijelim tako i crnim vinima. A ako za sada nemate u planu nikakvo veće slavlje, dobrodošli ste sa obitelji, prijateljima ili poslovnim partnerima na ručak ili večeru. Za početak svratite barem na PIVO, a mirisi koji se u vrijeme ručka šire restoranom zasigurno će vas zagolicati, pa nećete moći odoljeti. I, kad jednom probate bilo što iz bogate ponude, doći ćete ponovo. A osoblje će vas dočekati s osmjehom na licu i poželjeti vam ugodan boravak i DOBAR TEK!!!

Broj 26/2013. | menu

17


tekst: Mustafa Topčagić fotografija: Rene Karaman

18 menu | Broj 26/2013.


Zadarska pjevačica sa zagrebačkom adresom Marina Tomašević poklonica je dobre ‘dalma nske spize’, ali ne bježi ni od kon nentalnih specijaliteta. No, njezina kulinarska zna želja odvela ju je i puno dalje do istraživanja kako priprema popularnu ribu sjevernih rijeka - lososa. Svoj ‘kraljevski losos’ u finom umaku od šafrana sa crnom palentom pripremila je u restoranu Čiho u Zagrebu, a za desert nešto domaće i jednostavnije - dalma nsku rožatu. Nakon vrijednog rada u kuhinji, Marina je večeru podijelila s prijateljicama i prijateljima, a za stolom im se pridružila i vlasnica Višnja Čihora ć, u čijoj se konobi u posljednje vrijeme sve češće događaju druženja s pozna ma.

KRALJEVSKI LOSOS (losos u finom umaku od šafrana s crnom palentom) Sastav za 4 osobe: 1 kg lososa u fetama 2 režnja češnjaka 2 dcl kvalitetnog bijelog vina (ono koje ćemo i posluživa uz pripremljeno jelo) 3 dcl laganog vrhnja slatkog prstohvat šafrana sol, maslinovo ulje papar ili 2 zdrobljena paparonchina Pura: 0,05 l crnila od sipe

Broj 26/2013. | menu

19


Udruga G.E.T. koja promovira gastronomiju, enologiju i turizam, organizirala je izlet na Plešivicu, sve pozna je i prizna je vinsko područje u okolici Jastrebarskog ni sat vremena vožnje od Zagreba.

tekst: Mustafa Topčagić fotografija: Rene Karaman

Na obiteljskom gospodarstvu Ciban iznad Zdihova upriličen je doručak baziran na autohtonim namirnicama (sir, jaja, kobasice) koje nabavljaju isključivo od seljaka iz okolice. U sklopu njihova ugos teljskog objekta na vrhu brijega s kojeg, kako kažu domaćini, puca pogled na pola Hrvatske, nalazi se šest dvokrevetnih soba. Čes gos su im lovci iz Italije, koji love u blizini, a od stranaca redovi ih posjećuju i Austrijanci. S

20 menu | Broj 26/2013.

gos ma nastoje razvi što prisniji odnos, pružajući im all inclusive uslugu, tako da se tu zaista osjećaju kao kod kuće. U vlas tom vinogradu uzgajaju šest sor vinove loze, a Drago Ciban posebno je ponosan na svoj rose San Paolo, koji proizvodi od crnog pinota, a nazvan je po obližnjoj crkvici Sv. Pavla koja da ra iz 1286. godine. S turis čkim potencijalima Plešivičke

vinske ceste na kojoj je tridesetak vinara, na neformalnom druženju u gradskom vinskom podrumu Mazana, upoznali su nas direktorica TZ Jastrebarsko Ivana Herceg i gradonačelnik Zvonimir Novosel. Potom smo posje li jednoga od 12 preostalih bačvara u Hrvatskoj, Milivoja Ivu Goluba, koji je prezen rao izradu hrastovih bačvi u svojoj radionici, a koje većinom koriste plešivički vinari.


Bou que vinarija Korak bila je naše sljedeće odredište, gdje nas je Josip, sin priznatog vinara Velimira Koraka, upoznao s dijelom tajni uspjeha njihovih vina kao što su rajnski rizling, chardonnay sur lie, pinot crni i syrah. Uz prigodnu degustaciju, uz sir je poslužen i specijalitet tog kraja, slani prhki kolač copanjek, koji se, kako nam rekoše Korakovi, po receptu i izgledu razlikuje od sela do sela.

U to smo se uvjerili već prilikom posjeta vinotočju Brajeu Lokošin Dolu, gdje, ne samo da imaju svoj recept za copanjek, nego i vina za koje će se tek ču , kao što su veltlinac crveni, rajnski rizling, pinot crni i, naravno, portugizac, po kojem je plešivički kraj nadaleko poznat. U restoranu Karlo nastavljena je ova jednodnevna turneja plešivičkim krajem. Dobrodošlicu

su nam poželjeli uz pjenušac Tomac millenium, a uz plešivičku užinu ponudili zeleni silvanac Režek i chardonnay Ivančić. Tanjur ‘Karlo’ s pečenom patkom i svinje nom pra li su sauvignon Gaj, Mladina i graševina Ledić, uz ‘slatku tajnu’ posluženi su muškat žu Barundić i pinot sivi Kurtalj, a za kraj, uz šestak sir – Tomčev pinot crni. Živjeli!

Broj 26/2013. | menu

21


tekst: Dan Figenvald fotografija: arhiv TZ Turacher hoche

Zimi skijaši, lje „bajkeri i hajkeri“, Turracher je istodobno i oaza mira i mjesto koje nikad ne spava 22 menu | Broj 26/2013.


popularan, iako na stazama Turrachera skija puno manje Hrvata nego na onima koje je proslavio Franz Klammer. Bad Za Bad Kleinkirchheim znaju valjda svi Hrva koji su, barem jednom, stali na skije. Ako i nisu bili tamo, znaju da se radi o koruškom zimskom centru gdje naši „hodočaste“ već desetljećima. Ono što

je nešto manje poznato, nalazi se tek na desetak minuta vožnje od čuvenog Bada: Turracher Hoeche. Još jedan koruški skijaški centar, također vrlo

Kleinkirchheim je odlična izbor za masovni zimski turizam, a Turracher Hoche je posve drugačija priča. Možda bi pretenciozno bilo nazva ga elitnim centrom, ali iz sezone u sezonu on kao da tome teži. Ne u nekom nesimpa čnom smislu, napro v – svi su dobrodošli u Turracher – već kao mjesto gdje se spaja nekoliko presudnih faktora za uspješan vrhunski turizam. Prvo, ovdje sa snijegom problema gotovo da nema nikada. Zadnja žičara gasi se tek u svibnju (!), sezona nerijetko počinje već krajem listopada. Osim za božićnih blagdana, na stazama Turracher Hoechea nikad, ali doista nikad nema gužve, a na žičarama ne postoje redovi. To je nepobjedivi zimski adut ovog koruškog raja. Kažemo, zimski – jer Turracher je i ljetna des ncija. Tada žičare i staze uživaju u zasluženom

odmoru, a do punog izražaja dolaze ostale Turracherove vrline. Odlični hoteli i – vrhunska gastronomija. Na Hochshober možda i ne treba troši ntu, radi se o jednom od najboljih planinskih hotela u cijeloj Austriji! A znamo kakva je tu konkurencija. Wellness je, pak, priča za sebe – beskrajne sobe, hammami, saune, jacuzziji na otvorenom i pod krovom, jedinstveni bazen unutar jezera, pa još jedan zatvoreni... Hochshober nije hotel, to je priča. Mi smo, među m, odabrali za nijansu skromiji, ali i dalje sjajni Schlosshotel Seewirt. S druge strane Turracher Seea, jezera koje ukrašava ovu visoravan na 1700 metara. Naravno da je tu wellness, pa zatvoreni bazen s vrlu ugodnom, toplom vodom, saune, fitness centar ... Puno drva, ponešto kamena, sve nekako upakirano toplo, vješto, da gost kod check-outa jedva čeka ponovni susret sa Seewirtom. Forte ovog bijelog dvorca je – gastronomija. Mladi Philipp Prodinger učio je od najboljih, pa došao u mamin hotel prezen ra sve ono za što je dobio silne nagrade i priznanja. Najnovija, ujedno i navrijednija s gla je – gle čuda! – upravo na dan kada smo imali zakazanu raskošnu večeru. Phillipu je, naime, kompetentni Gault Millau

(utemeljitelji su Henry Gault i Chris an Millau: u Austriji, Francuskoj, Švicarskoj i zemljama Beneluxa Gault Millau je nerijetko cjenjeniji kriterij od bitno rasprostranjenijih Michelinovih zvjezdica), dodijelio i drugu kuharsku kapu! Visokih 14 od maksimalnih 20 bodova, takvi priznanje može s ći samo u vrhunski restoran. Treba li opisiva užitke koje je te večeri Philipp priuš o maloj, ali na sve gastronomske izazove spremnoj novinarskoj ekipu u Schlosshotelu Seewirt? Možda bolje ne. Na menuu su uglavnom bili janje na

i tele na, naravno, tek nakon nekoliko slijedova fantas čnih predjela, u kojima su se stapali okusi naoko nespojivih sastojaka. Harmonija je bila potpuna, da se pitalo nas, bez oklijevanja bismo Philippu dodijelili i treću „Gault Millau Haube“. Jer, bolje od ovoga što je prezen rao, teško da se može. Dakle, Turracher Hoeche na istoimenom jezeru, blistavi Hochschober ili gastro-raj Schlosshotel Seewirt, stvar odabira. Vrhunski u oba slučaja. I to sve samo na 3 sata vožnje od Zagreba. Za vikend iz snova – ispla se.

Broj 26/2013. | menu

23


tekst i fotografija: Julio Frangen Ilički trg, Mali plac, danas Britanski trg, popularni Britanac, svakako je najzagrebačkiji trg.Nastao na spoju prostora između Medvednice i Save, nikad nije figurirao kao glavni zagrebački trg, jer je taj primat davno preuzeo Jelačić plac ( Trg bana Jelačića ) no zato je Britanac

24 menu | Broj 26/2013.

imao sreće i izbjegao je sve arhitektonske avanture, rekonstrukcije i prepravke zagrebačkih trgova te je zadržao izvorni izgled sa centralnom plohom uzdignutom od okolnih cesta. Nekad poznat kao centar svih malih obrta u gradu, sa poštom smještenom u najstarijoj

kući na istoćnoj strani trga, kao i prvim javnim nužnikom sagrađenim 1908. godine. Na Malom placu je bila, a i danas je tržnica koja radi preko tjedna dok se nedeljom taj cijeli prostor pretvara u sajam starih stvari ili Sajam an kviteta. Sve je počelo prije 10 godina

kad je grupa entuzijasta iz udruge an kvara na čelu sa Miroslavom Tischlerom, realizirala ideju i u dogovoru sa Tržnicama Zagreb, Britanac se nedeljom pretvorio u sajam an kviteta ( flea market ) kakvi su normalna pojava u svim gradovima svijeta.


Ta trgovina starim stvarima, lijepše zvanim an kvite , vremenom je prerasla u nezaobilaznu turis čku atrakciju grada Zagreba, te turis kao i svi dobronamjernici, nedeljom obilaze brojne štandove tražeći između mnoštva starih telefona, svje ljka, srebrnine, goblena,

fotografija i fotoaparata , umjetničkih slika, posuđa, porculanskih servisa i namještaja, neki od rijetkih predmeta za njihovu kućnu kolekciju ili poklon najdražima. Uostalom, same ove fotografije govore više od bilo kojeg teksta pa zato uživajte... Broj 26/2013. | menu

25


tekst: Maja Serdar fotografija: Hrvoje Serdar Maleni otok udaljen od cijelog svijeta 4 sata leta od Johannesburga, 6 sa od Dubaija i 10-12 sa leta iz Europe, koji se usprkos takvoj udaljenos uspio razvi u jedanu od najrazvijenijih svjetskih turis čkih

26 menu | Broj 26/2013.

des nacija. Mauricijus iz godine u godinu privlači sve veći broj turista, ljubitelja prirode, ronioce, golfere, surfere ili jednostavno ljude željne odmora, a u ponudi ima raznolikog smještaja od hotela s 3* do vrlo

luksuznih hotela s 5*. Posebno je privlačan za mladence budući da većina hotela nudi bolje popuste i pogodnosi u usporedbi sa susjednim Sejšelima ili Maldivima.


Nakon obilaska cijelog otoka već od ulaska u avion zapitala sam se na kojem dijelu otoka bi najradije bila smještena i gdje bi se odmah vra la, ali odluka nije jednostavna. Naime, svaki dio otoka po nečemu je poseban i bilo bi šteta jekom odmora na Mauricijusu ne obići

prekrasne prirodne ljepote otoka kao što su Chamarela, Zemlja sedam boja i slap koji pada s visine veće od 85m, izlet s katamaranom iz Trou D’eau Douce do otoka l’Ile Aux Cerfs, nacionalni park L’Etoile Nature Reserve uz adrenalinsku vožnju quadovima ili Pamplemousses

Garden, prekrasan botanički vrt u blizini mjesta Grand Baie. A posebna atrakcija je i Crocodile & Giant Tortoises park s krokodilima i velikim kornjačama u kojemu posebno uživaju mlađi posje telji. Broj 26/2013. | menu

27


Adrenalinska vožnja između neba i zemlje Zelenu boja koja mi je toliko duboko ostala u sjećanju najviše sam doživjela u nacionalnom parku L’Etoile Nature Reserve koji je nedavno uređen i otvoren za javnost kako bi posje telji mogli uživa u endemskim vrstama drveća, palmi, plantažama kave i vanilije, te u pogledu na jelene i raznovrsne p ce. Poseban doživljaj je vožnja quadovima na koju se kreće, nakon kratke poduke, kroz beskrajna polja šećerne trske koja se uzdiže visoko prema modrom nebu, a onda odjednom počinje uspon na planinu gdje se pogled otvara na sve če ri strane, pa sve do samog vrha s kojeg se odlično vide krijeste od valova koji se lome na koraljnom grebenu koji okružuje gotovo cijeli otok. Pripazite malo na odjeću koju ćete obući za vožnju quadovima, jer se naše društvo nije baš pripremilo za vožnju quadovima, već više za ugodnu šetnju po zelenim vrtovima, kao iz nekih starih kolonijalnih vremena – bijele košuljice i majičice, lanene hlače, lagane sandale ili u najboljem slučaju bijele tenisice! Vožnja kroz polja šećerne trske počinje kroz crvenu zemlju, a na dijelovima ima i poneka lokva vode od kratkog pljuska, pa možete misli kako su nam izgledale tenisice...ali sva sreća na modernim perilicama i deterdžen ma koji ispiru sve, pa i prirodni crveni pigment. Tijekom vožnje iznenadili smo se koliko smo jelena i srna vidjeli na proplancima, dok su majmuni na žalost bili previše plašljivi da bi se pokazivali. Mauricijus je zaista rajski otok jer na njemu nema otrovnih zmija, malaričnih komaraca ili živo nja kojih bi se trebali čuva u moru, flora i fauna su vrlo pitome tako da se u potpunos može opus i uživa u odmoru.

28 menu | Broj 26/2013.


Otok prekrasnih pješčanih plaža Potpuno opuštajući osjećaj je nakon adrenalinske vožnje tropskim krajolicima prošeta bosih nogu duž pješčane plaže s pogledom na plavo more koje se na horizontu spaja s nebom. Na put sam krenula s vrlo nejasnom slikom o otoku, jer sam čula vrlo oprečne dojmove od prijatelja koji su posje li Mauricijus, a komentari su se odnosili na različite u ske o plažama, prirodi, moru, vjetru... tako da moja očekivanja nisu bila pre visoka. Nekad je to možda i bolje, jer sam došla na otok bez pre velikih očekivanja, a na kraju me potpuno očarao. Budući da Mauricijus čini spoj nekoliko dalekih des nacija - ima prekrasne plaže kao Tajland, lagune s pogledom na vulkanske

Chamarel – Zemlja sedam boja

Jedan od izleta koji bi svakako preporučila je Chamarel uz koji se nalazi Zemlja sedam boja kako nazivaju ovaj prirodni fenomen pješčanog tla neobičnih oblika i boja. Put vodi kroz prekrasnu prirodu, plantaže šećerne trske, banane, ananasa i palmi, prvo do vodopada gdje smo se kratko zaustavili i uživali u prizorima koju su me podsje li na prirodu iz filma „Jurassic Park“, a za m uz plantaže tzv. „Million Dollar“ palmi čija se sočna sredina koris za pripremu salate s dimljenom sabljarkom, te je tako dobila i ime „Million Dollar Salad“, pa do Zemlje

planine koje podsjećaju na Francusku Polineziju, tropsku vegetaciju sličnu Baliju, bijeli pijesak i rkizne lagune oko otoka L’Ile aux Deux Cocos ili L’Ile Aux Cerfs kao na Maldiva i vulkanske crne oble s jene na pijesku kao na Sejšelima, zaista zaslužuje atribut rajskog otoka. Većina plaža na Mauricijusu je vrlo pitoma budući da gotovo cijeli otok okružuje koraljni greben, a pijesak je od brašnasto bijele teksture, preko žučkaste nijanse do svijetlo sive, ovisno o dijelu otoka na kojemu se plaža nalazi. Ako su lagune zaš čenije od vjetra obično je grublji pijesak jer valovi ne uspiju toliko usitni koralje i kamenčiće, pa na nekim ima komadića koralja, ali na većini plaža uživala sam hodajući bosa po finom pijesku. Plaže na

Mauricijusu su javne, a neke su dugačke i nekoliko kilometara, pa se nemojte začudi ako se u sumrak pretvore u šetnjice i mjesta druženja i opuštanja za mlade roditelje s djecom i starosjedioce koji uživaju u roman čnim zalascima sunca. Iako na Mauricijusu ima veliki broj hotela s 5*, pa čak i 5* deluxe kategorija, hoteli nude odlične ponude za obitelji, mladence, all inclusive usluge i razne druge pogodnos , posebno jekom zimske sezone, a prisutni su i hoteli pozna h međunarodnih lanaca kao Meridien, Intercon nental i Sofitel koji se svi također trude posebnim ponudama i dodatnim sadržajima privući goste. Čak i manji bu k hoteli s 3* nastoje bi vrlo konkurentni i pruži gos ma odličnu uslugu, zabavu i odmor.

sedam boja. U prvi tren mi se činilo nestvarnim kako se priroda baš na tom mjestu poigrala bojama i oblicima tla, ali ubrzo sam počela uživa u prizoru i uslijedilo je nezaobilazno forografiranje, prava „kič“ razglednica uz plavo nebo, zelenu šumu, palme i obojani pijesak... Pomislila sam na trenutak kako to da se ne ispire, ne mijenja oblik uslijed vremenskih promjena, ali uvjerili su me da se zemlja i pijesak od davnina ovdje opiru vremenskm uvje ma i klimatskim promjenama. Nešto me je posebno privuklo kada smo išli prema autobusu – divan miris crne kave uzgojene na Mauricijusu. Nisam odoljela i morala sam kuša ,

te iako nisam ljubitelj engleskog espressa ovaj je bio odličan, pun okusa i finog mirisa. Kupila sam pake ć u kojemu još uvijek intenzivno miriše kava. Zapravo sam shva la da je na otoku na kojemu priroda još uvijek prkosi čovjeku, bogatstvo prirodnih okusa šećera, kave, banana, ananasa, papaje... čista privilegija i da treba u njima uživa . Na Mauricijusu se prepus te svim osje lima – mirisu, okusima, pogledu na zelenilo, dodiru pijeska, šumu valova, ljepo podmorja i cvrkutu p ca. Zvuči pomalo nestvarno, ali ako tome još pridodate ljubazne i vesele domaćine osje t ćete blagoda rajskog odmora.

Broj 26/2013. | menu

29


tekst i fotografija: TZ Beograda

Gastronomija Poput arhitekture i kulturno povijesnog nasljeđa, beogradska gastronomija je mješavina austrougarske, mediteranske, turske i tradicionalne kuhinje. Od starinskih kafana sa starim srpskim specijalite ma, poput Stare Hercegovine, restorana Jevrem i Dačo, do modernih „design food“ kuhinja kakve nude Mala farika ukusa, restoran Đorđe i Supermarket, beogradska gastronomija pruža čitav spektar ukusa, mirisa, jedinstvene prezentacije i ambijenta. U srcu grada, u Makedonskoj ulici, pozna Šumatovac iz vremena stare Jugoslavije, ponovo je otvoren da ugos intelektualnu elitu, umjetnike i boeme. Najbolji ćevapi na kajmaku se mogu naruči u restoranu Walter, u Des leriji pored svih vrsta čuvene domaće rakije pripremaju i ukusni zalogaji, kao „meze uz čašicu“ , dok se najukusniji čokoladni delikatesi za sladokusce u Malom princu na Obilićevom vencu. 30 menu | Broj 26/2013.

Tokom šetnje Zemunskim kejom pored Dunava, od Ušća pa do Gardoša, u malim ušuškanim restoranima Šaran, Staroj kapetaniji i Reka, treba proba riblju juhu i specijalitete od tek ulovljenih riba, uz domaće točeno vino. Najbolje mjesto domaće kuhinje je boemska četvrt Skadarlija, gdje se u Tri šešira, Putujućem glumcu, Zlatnom bokalu i mnogim drugim restoranima, služi pično domaća hrana: ćevapčići, gibanica, karađorđeva šnicla, i to sve uz zvuke muzike skadarlijskih orkestara.


Nedavno istaknut kao nova „prijestolnica cool-a“, prepoznatljiv po ukupnoj energiji i mentalitetu ljudi koji u njemu žive, ali i kao jedan od 20 gradova koji bilježi rast u posjećenos stranih gos ju, Beograd je trendy des nacija u ovom dijelu Europe sa upečatljivom gastronomskom ponudom, noćnim životom i mjestom zbivanja brojnih manifestacija.

Prijstolnica zabave (u svoj svojoj različitos ) Nadaleko poznat po atmosferi grada, srdačnos mladih ljudi i noćnom životu, Beograd je nesumljivo prijestolnica zabave u čitavoj regiji. Duž Knez Mihailove ulice, Terazija, na Dorćolu i Vračaru, brojne kafane, restorani, barovi i klubovi teško se mogu i pobroja , a jedna od najvećih atrakcija su čuveni splavovi, nanizani na obalama Save i Dunava, koji su otvoreni do ranih jutarnjih sa . Raznolika ponuda muzičke scene zadovoljit će afinitete ljubitelja džeza, elktronskih zvukova, rok&rola ili indi-popa. U centru grada, džez klub P ca, disko klub Tube u kojem gostuju domaći i strani DJ-evi, dub step i drum ‘n’ bass klub poput Francuske sobarice kao i mnogi drugi, nalaze se na Dorćolu. U blizini je i dobro poznata ulica Strahinjića Bana, sa nizom kafića i klubova koji već godinama ne izlaze iz mode.

Pored Brankovog mosta, na strani starog dijela grada, nova cool mjesta, kao što su Mladost, Ludost, i underground Kulturni centar Grad, dio su nove trendy četvr Savamale/ design districta, koja je postala nova omiljena četvrt mlade, urbane populacije i hipstera.

Grad manifestacija Nezavisno od sezone i doba godine, u Beogradu se održava niz manifestacija svih vrsta, glazbenih, filmskih, umjetničkih, sportskih i raznih drugih, koje okupljaju veliki broj Beograđana i gos ju. Tokom nastupajućeg perioda, neki od najaktualnijih događanja su FEST, Guitar Art Fes val, Resonate i Beogradski fes val igre, uz koncerte brojnih svjetskih zvijezda koje će Beograd ugos .

Broj 26/2013. | menu

31


41. FEST Internacionalni filmski fes val FEST ove godine predstavlja najnovija ostvarenja iz svijeta filma, holiduske blockbuster-e ali i čuvene klasike. Proslavljeni američki glumac Michael Madsen otvori će 41. FEST, a publika će bi u prilici da pogleda ostvarenje Hitchkock, za m film Bernadra Bertolucci-ja i mnoge druge kandidate za Oskara, kao i selekciju dokumentarnih filmova.

www.fest.rs Beogradski fes val igre Obilježavajući desetljeće postojanja, Beogradski

32 menu | Broj 26/2013.

fes val igre se ove godine održava pod visokim pokroviteljstvom Delegacije Europske unije u Srbiji, i od 5. do 19. travnja predstavlja Balet Jazz Montreal, Balet Preljokaž, Danski plesni teatar, Bečki državni balet, Peeping Tom, i po prvi put u regiji, Pekinški plesni teatar iz Kine.

www.belgradedancefes val.com Guitar Art 14. Guitar Art fes val od 12. do 17. ožujka, dovodi kraljicu flamenco i džez muzike Concha Buika, i druge renomirane glazbene zvijezde u Beograd.

www.gaf.rs


RESONATE 2013 Fes val posvećen promoviranju krea vnos , kulture i digitralne tehnologije, koji okuplja istaknute umjetnike u oblas maskomunikacija i pods će na napredne debate o upotrebi tehnologije u umjetnos , održa će se od 21. do 23. ožujka u Domu omladine.

www.resonate.io/2013/

turneju koncertnim spektaklom u beogradskoj Kombank areni 15. travnja, dok će čuveni talijanski tenor Andrea Boccelli u istom koncertnom prostoru izvodi pjesme sa novog albuma 10. svibnja. Njemačka grupa Remmstein nastupi će 28. travnja, frontmen i gitarista Dire Straits, Mark Knophler 30. travnja u Areni, dok će dugo očekivani koncert legendarne grupe Depeche Mode bi održan na otvorenom prostoru parka Ušće.

Svjetske zvijezde u Beogradu Ovog proljeća Beograd će ugos internacionalno poznate umjetnike i glazbenike. Najveća pop diva današnjice, Beyonce, zapoćinje svjetsku

www.Travel-Belgrade.com

Broj 26/2013. | menu

33


tekst i fotografija: Obitelj Senjković

Često čujem pitanje o nasim početcima u vinogradarstvu i podrumarstvu. Is na je da ni sam ne mogu definira prijelomni trenutak u kojem se moja obitelj i ja potpuno suživljavamo s lozom. Kad se danas osvrnem, više mi to izgleda kao predodređeni put negoli samovolja. Naime moja odluka o prekidu nogometne karijere i povratku na Brač poklopila se s odlukom mog nonota da zapus stari obiteljski vinograd, njegovan generacijski. Ponukani me,moj otac,brat

34 menu | Broj 26/2013.

i ja, odlučili smo nastavi tradiciju,podignu je na veću razinu i tu su naša daljnja planiranja zavrsavala. Nekom, nazovi, predrasudom o Plavcu malom s nadmorske visine od 280 m,naša očekivanja su bila skromna. Posadi jos dva hektra uz postojeći jedan,zadovolji

potrebu Brača,to su bila naša h jenja. Is na je da smo željeli kupi teren vec spreman za sadnju, no za to nismo bili financijski sposobni. I tako smo se upus li u avanturu,kupili dva prastara kamiona,mali i veliki bager i započeli s pripremom kamenjara za sadnju.


Moja prva iskustva s bagerom bila su vise no zanimljiva i destruk vna po nekoliko starih gomila i poljsku kucicu,no isto tako dala su mi toliko potrebno vrijeme za razmišljanje,talozenje prethodnih iskustava i nadolazecih odluka. Tu se počela rađa nevjerojatna želja i ljubav. Za vrijeme te duge pripreme terena i sadnje u tlu s do 95 % kamena educirao sam se i sve vise zaljubljivao

u vino,odnosno u njegovo stvaranje... Kroz taj procesvpolako su se isprofilirale uloge svakog od nas po na osob. Moj brat i otac danas su puno vise u vinogradu,dok sam ja u podrumu. Moja supruga se bavi este kom i prezentacijom naših vina, a rado se umijesa u svaki korak,ne birajuci i ne zdvajajuci , sto je meni nevjerojatno zadovoljstvo,jer me zajednički entuzijazam po če i inspirira. Prva velika berba 2008 bila je sljedeci korak na tom putu. Unatoc mlados loza i nezahvalnoj godini vinograd je pokazao nevjerojatan potencijal. Nas prvi Bosso’08 gurnuo nas je u narednu meljoraciju kamenjara. Zna zelja i zaljubljenost evoluirala je u 35 000 loza, ugl plavca maloga te nesto cabernet s. i syraha. Uskoro će nas vinograd broji 60 000 loza,sto nam je cilj. U tu svrhu trenutno nas ceka sadnja Plavca i Pošipa kojemu se neizmjerno veselim. Uz Plavac mali, barrique “Bosso”, tu je i bazni Plavac “Bročko rič” ,te opolo “Spoža”,na koji smo iznimno

ponosni i kojemu pristupam s osobitom paznjom. Svjestan sam prostora za učenje i napredovanje predamnom i ne zanosim se,,no istovremeno se svakom berbom,svakim napretkom,svakim novim saznanjem dublje involviram, i stremim više. Zadnje vrijeme dosta razmišljamo o jednoj autohtonoj Brackoj sor koja nije bas zazivjela,jer, ruku na srce, nije neki veliki potencijal, no siguran sam da bi se mogla pokaza interesantnom ukoliko joj se dobro odredi “uloga”... No sve je to jos samo na razini ideje,nadam se ne zadugo... Moja Megi zna reci kako moji snovi stoje čvrsto na nogama,dok njeni skaču s li ce u nadi da ce mozda pole t... Tako nekako to izgleda kod nas ;)) Da se mi razumijemo nije to bajka,nije to samo vrtnja čaše. Puno je tu rada,truda i znoja,udaranja u škrapu, mnoge stvari bi mogle bi lakše ali financije nas često tjeraju duzim putem..no bas taj dio gdje ulažes svaki svoj atom čini te najponosnijim kad na kraju dana čujes onaj plup izvadivsi cep iz butelje. Broj 26/2013. | menu

35


Još od davnog doba Rimskog carstva i kraljice Cleopatre poznato je da su eterična ulja biocidna i fungicidna. U današnje doba velik je povratak uporabe eteričnih ulja u naš svakodnevni život. Od eteričnih ulja ,danas se spremaju najbolji mirisi i prirodna sredstva za čišćenje i dezinfekciju.Koristimo ih u sve većoj mjeri. Naša linija proizvoda Shake Profesional,spaja ugodan miris s biocidnim i fungicidnim djelovanjem eteričnih ulja. Posebno je dizajnirana u skladu sa svim današnjim potrebama jednog hotela i većih prostora koje treba dezodorirati. Samo dezodoriranje prostora vrši se istodobno s usisavanjem. Shake Professional mirisne granule za usisivače sadrže 100% prirodne granule koje su obogaćene mirisnom kompozicijom na bazi eteričnih ulja. U samoj proizvodnji Shake Professional mirisnih granula koristimo eterično ulje Lavande ( lavandula x intermedia) koje ima EKO certifikat. Upotreba je sasvim jednostavna: sadržaj vrećice istresite na pod, te ga usisajte. Preporučujemo novu vrećicu ,a zatim on djeluje dalje. Prilikom usisavanja neutralizira bakterije, konzervira ostatke hrane i ne dopušta im truljenje, neutralizira neugodan miris psećih dlaka , nestaje neugodan miris prilikom rada samog usisivača i nadasve same prostorije gdje se usisava odišu čistoćom i predivnim mirisom Lavande. Shake Professional je hrvatski proizvod nagrađen mnogim nagradama na svjetskim sajmovima inovacija i zaštićen je patentom.

Proizvodi : Prestige d.o.o. Labinska 3a, 52100 Pula Tel 052 522 985 prestige@pu.t-com.hr www.prestige.com.hr

36 menu | Broj 26/2013.


tekst: Dunja Keser fotografija: arhiv vile

BISER CRIKVENIČKE RIVIJERE

Ako je Opa ja biser Jadrana, ovaj dvokrevetnih, šest trokrevetnih i predsjednički apartman. prekrasan hotel, Villu Aurora slobodno možemo nazva Interijer hotela je moderno biserom Crikvenice Smješten neposredno iznad samog središta grada, samo pet minuta hoda udaljen od glavne plaže “Crni mol”, idealno je mjesto za odmor svih onih gos ju koji traže mir i opuštanje uz miris mora i borova, te cvrkut p ca.

opremljen i prilagođen, kako gos ma koji dolaze na odmor, tako i poslovnim ljudima koji u mediteranskom ozračju žele održa mini kongrese i poslovne sastanke. Hotel je klima ziran, a ima i centralno grijanje, što omogućuje rad jekom cijele godine.

Gos ma je u hotelu na raspolaganju 20 soba, tri jednokrevetne, jedanaest

Predsjednički apartman “Goldoni” Apartman se sastoji od dvije

HOTEL VILLA AURORA A.Starčevića 32 51 260 Crikvenica HRVATSKA/CROATIA

Z TRI d.o.o. VILE VELEBITA 1g 10000 Zagreb OIB: 83275350025

www.villa-aurora.com e-mail: info@villa-aurora.com

tel. + 385 (0)51 784 610 fax. + 385 (0)51 781 270

spavaće sobe, kupaonice, toaleta, blagovaonice i dnevnog boravka koji ima izlaz na veliku terasu s koje se pruža jedinstven i nezaboravan pogled na Crikvenicu i zaljev “Vrata Mediterana” U ugodnom ambijentu hotelskog restorana i njegove predivne vrtne terase s pogledom na Crikvenicu, uživat ćete u najrazliči jim specijalite ma hrvatske mediteranske kuhinje, gdje vam se svakodnevno nude svježa jela s roš lja, riba, školjke, rakovi, te vrhunska vina i slas ce. Sve ovo će nadamo se bi dovoljno da odlučite doći i uživa , kako u hrani i piću, tako i u domaćoj atmosferi koju nudi ovaj hotel, a ljubazno osoblje omogućit će vam odmor iz snova. Broj 26/2013. | menu

37


tekst pripremila: Ana Pavić fotografija: arhiv Krapinsko - zagorske županije

38 menu | Broj 26/2013.

www.kzz.hr www.tzkzz.hr


U posljednjih nekoliko godina pridaje se izrazita važnost brendiranju Zagorja kao jedinstvenog turis čkog odredišta i razvoju različi h oblika turis čke ponude s naglaskom na zagorsku enogastronomiju, tradiciju, prirodna bogatstva i vrjednote. Iako površinom mala, s nešto više od 1.200 četvornih kilometara, Krapinsko-zagorska županija, sjeverozapadna hrvatska regija sa 133 suće stanovnika, gustoćom naseljenos iznad je nacionalnog prosjeka. Njezin odličan prometni položaj s međunarodnom rutom autoceste koja povezuje cijelu zemlju predstavlja integralni dio ulaska, odnosno izlaska u Europu. Sa svojim prirodnim, povijesnim, kulturnim i ljudskim potencijalima i bogatstvima ova regija može uspješno konkurira na zahtjevnome turis čkom tržištu, kao des nacija prepoznatljivog

bogata mineralima nude učinkovit terapijski efekt koje su obilato koris li još i Rimljani. Srednjovjekovni burgovi poput Velikog Tabora, jedinstvenog u Europi, u čijim dvorima i danas živi legenda o ljubavi Veronike Desiničke i njezinom nesretnom kraju. Svakako treba posje moderno i mul medijalno opremljen Muzej evolucije nalazišta pračovjeka „Hušnjakovo“, naziva „Bajka na dlanu“. koji je također svjetski raritet, Magični krajolik ima jer svojom bogatu povijest – ostaci zbirkom paleoli čkog čovjeka na krapinskog Hušnjakovom brdu blizu Krapine, če ri stoljeća stara pračovjeka predstavlja lipa u Gornjoj Stubici gdje je, prema legendi, započela jednu od najvećih zbirki seljačka buna. Krapinskokos fosilnog zagorska županija je regija s mnogo dvoraca i kurija te čovjeka ikad prikupljenih velikim brojem zaš ćenih na jednom spomenika. Brojni muzeji, lokalitetu. Marija Bistrica – najveće Brojni zagorski hrvatsko sve šte, galerije, muzeji etno sela, turis čki objek inicijatori su – to su samo neki od razloga zašto je Krapinsko- i poprišta zbivanja i zagorska županija toliko uprizorenja privlačna. povijesnih događanja, U Zagorju ima najviše a jedinstveni termalnih izvora koji muzej na pretočeni u moderna otvorenom kupališta s vrhunskim hotelima i gastronomskom Etno selo Kumrovec ponudom Zagorje čine uprizoruje pravom hrvatskom tradicionalnu kon nentalnom rivijerom. zagorsku Ljekovita moć termalnih svadbu. voda i ljekovita blata

čast autohtone hrvatske perunike, oživljava se bitka s Turcima, a Krapina ugošćuje glumački fes val. Samo u Zagorju uprizoruje se davna viteška prošlost viteškim turnirom i dvobojem konjanika, budi se renesansa i plešu dvorski plesovi čime se ulazi u ljetna događanja koja obiluju sajmovima, izložbama, rolerskim natjecanjima, zagorskim triatlonom,

glazbenim fes valima i likovnim kolonijama. Biciklijada, tjedan Tijekom cijele godine u kajkavske kulture i pajdaške svakom kutku Zagorja, promenade uver ra najmanje u jednom od su jeseni koja obiluje njegovih sedam gradova, sve vrvi od događanja. Zime sajamskim izložbama vina i poljoprivrednih upotpunjuju povijesna proizvoda, gljivarijadama. uprizorenja glasovite A buđenje proljeća budi i Seljačke bune, fašničke gastronomske užitke diljem igre i recitali poezije. Zagorja pa se u to vrijeme Proljeće se budi skupa s održava natjecanje u nizom natjecanja pucanja spravljanju kolača po starim iz kubura i pištolja te gađanjem iz samostrela. recep ma - Babičini kolači Slavi se Jurjevo i priređuje te natjecanje za najbolje svečanost perunike u štrukle – Štruklijada. Broj 26/2013. | menu

39


Sve šte u Mariji Bistrici najveće je Marijansko sve šte i iskusi duhovnu energiju za hodočašća na Veliku Gospu prvorazredni je doživljaj koji desetljećima ne propušta na suće hodočasnika. Od davnina svom su plemenitom rodu upravo ovdje korijene puštale brojne plemićke obitelji, a veliki umjetnici pronalazili svoje muze. Dugačka je lista zagorskih velikana koji su obilježili mnoga povijesna razdoblja Hrvatske. Hrvatskom narodnom preporodu na čelu je bio Ljudevit Gaj, Ma ja Gubec Seljačkoj buni, Josip Broz Tito an fašis čkoj

40 menu | Broj 26/2013.

borbi, Franjo Tuđman pri stvaranju nove hrvatske države, a Antuna Mihanovića za s hove hrvatske himne nadahnula je ljepota zagorskog kraja.

BAJKA NA TANJURU Zagorje ne bi moglo konkurira bajci kad ne bi imalo što ponudi nepcima željnih mirisa i okusa tradicionalne i domaće kuhinje. Ali pregršt biranih zagorskih specijaliteta od zagorske purice s mlincima, do bučnice i zlevanke, te delicija iz krušne peći, koje nude restorani i brojna seoska domaćinstva ostavljaju nam neizbrisiva bajkovita sjećanja na provod u Zagorju. Doživljaj je to potpuniji upus mo li se i u

istraživanja vinskih putova, isprepletenih do zagorskih vinotočja, koja su s vinogradima premrežila zagorske brežuljke. Podrumi vinotočja čuvaju vrhunsku i probranu vinsku kapljicu, koja dostojno konkurira, pa i o ma prve medalje na svjetskim vinskim sajmovima i natjecanjima. Izdvajamo neka izvorno zagorska, autohtona jela poput zagorskih štrukli koji mogu bi slatki, slani, kuhani i pečeni, predjelo, desert, glavno jelo ili pak dodatak juhi. Treba naglasi da priprema tradicijskog jela zagorski domaći štrukli ima svojstvo nematerijalnog kulturnog dobra a dodatna pažnja im se posvećuje kroz manifestaciju „Štruklijada“ koja se ove godine održava u Roses Designer Outletu u Sv. Križu Začretje, 11. svibnja.


Pečena purica s mlincima neprolazni je klasik zagorske kuhinje. Neizostavni je dio blagdanskog stola cijele Hrvatske, a u prošla vremena i posebna

podneblja i njegovih jela. Naime, u jednoj žlici juhe mogu se susres sve ključne namirnice zagorskog jelovnika, svježe sezonsko povrće, gljive, suho meso, slanina, šunka, krumpir. Stubička pisanica je mesna delikatesa prve kategorije, jedno od onih jela koje posebno impresionira strance u prvom kontaktu sa zagorskom kuhinjom, pa ni ne čudi njen veliki međunarodni ugled i među kulinarskim stručnjacima i među gurmanima. OBJED BEZ VINA NIJE OBJED

poslas ca bečkog dvora. Meso zagorskog purana je najzdravije i najviše kakvoće u kategoriji peradskog mesa. Dobivši „Oznaku zemljopisnog podrijetla“ kao prvi proizvod od svježeg mesa u Hrvatskoj, zagorskom puranu je zaš ćena njegova autohtonost.

Preporod zagorske kulinarske ponude slijedi i nanovo otkrivanje Zagorja kao izuzetne vinorodne des nacije. Iako se ovdje oduvijek proizvodilo mnogo vina, suvremeni, ozbiljni enološki trendovi, te mo virani vinari poput Bolfana i Bodrena, Severa, Zdolca, Petrovečkog, Petrača, ...u posljednje vrijeme podigli su razinu kvalitete na zavidne visine.

I za kraj, za odlazak u Zagorje ne treba vam nikakav poseban povod, trebate samo krenu .

I is na je! Moguće je doživje bajku.

Još jedno od pičnih jela, Zagorska juha, i više je od juhe. To je kompletan obrok u kojem se savršeno ocrtava međusobna ovisnost i sljubljenost Broj 26/2013. | menu

41


tekst i fotografija: Krapinsko Zagorske Županija

ZAGORJE BAJKA NA DLANU Bajka na dlanu naziv je projekta koji Krapinsko-zagorska županija provodi proteklih godina,a koji je koncipiran prema ideji razvoja i promocije ove županije kao jedinstvene prepoznatljive turis čke regije. Naziv Zagorje bajka na dlanu rodio se iz doživljaja ove županije, koja svojim izgledom, ali i emocijom koju pritom izaziva, podsjeća na bajku sa sedam brega i upravo iz zraka ostavlja dojam otvorenog dlana desne ruke. O ovom opsežnom i značajnom projektu razgovarali smo sa Sonjom Borovčak, bivšom županicom Krapinsko-zagorske županije.

Krapinsko-zagorska županija među prvima se odlučila izgradi svoj brand? Obzirom da je Krapinsko-zagorska županija svrstala razvoj turizma među svoje prioritetne ak vnos , pa je - osim izravnih potpora turis čkim subjek ma - jedan od glavnih ciljeva promijeni tradicionalni pristup promoviranja individualnih des nacija. Nakon izrade brand strategije naše županije kreiran je njen vizualni iden tet, logo p koji povezuje nekoliko elemenata u cjelinu koja označava prekrasan krajolik, toplinu i gostoljubivost ljudi i čarobni, bajkovit dojam koji ovaj kraj ostavlja svojim izgledom i emocijom te slogan Bajka na dlanu kao potpora vizualnom iden tetu. Projekt brandiranja već je donio pozi vne promjene, a njime dugoročno želimo

42 menu | Broj 26/2013.

promijeni i poboljša predodžbu o Zagorju i njezinim stanovnicima. Implemen ranjem brand strategije pos gli smo ujednačeni vizualni iden tet i prepoznatljiv image promo vnih materijala kao i internetskih stranica.

Projekt Bajka na dlanu provodi se kroz različite ak vnos ? Tako je, zahvaljujući setu promo vnog turis čkog materijala kojeg je Županija kreirala u proteklom razdoblju, kao i interpretacijskim tablama i manifestacijama, uprli smo sve snage da Zagorje učinimo prepoznatljivom, jedinstvenom turis čkom des nacijom. Upravo stvaranjem zajedničkih turis čkih promo vnih materijala u kojima su zastupljeni svi relevantni dionici s područja naše županije i ujednačenom vizualnom

komunikacijom sve smo bliže cilju. U promo vne materijale uložilo se uis nu puno izrađen je letak u formi džepne knjižice koji kroz ilustracije i priču o Županiji na bajkovit način daje uvid u raznoliko bogatstvo naše ponude. Nastavak priče išao je kroz Image brošuru koja predstavlja Zagorje kao ekskluzivnu turis čku des naciju kon nentalne Hrvatske u kojoj se nude vrhunski toplički, kulturni, vjerski, seoski, te povijesnopoli čki turizam, kao specijalizirani turis čki proizvodi. Nakon prikaza cjelovite ponude prišlo se izradi segmen ranih brošura, a prva među njima bila je brošura Agroturizam koja je na jednom mjestu objedinila bogatu ponudu zagorskih seoskih turis čkih gospodarstava i vinotočja što se intenzivno razvijaju unazad desetak godina, kao i informacije


o vrhunskim proizvodima nastalih na obiteljskim poljoprivrednim gospodarstvima. Hodočasnički turizam, brošura u kojoj je na jednom mjestu predstavljeno pet višestoljetnih Marijanskih sve šta Zagorja - Marija Bistrica, Belec, Lobor, Trški Vrh i Vinogora, te još dvadeset i pet zagorskih go čkih i baroknih crkvi izuzetne kulturne, vjerske, a danas i turis čke vrijednos , svojevrsni je vodič domaćim i stranim turis ma i hodočasnicima. Nadalje, Gastroturizam je vodič o specifičnoj gastronomskoj ponudi Zagorja, s prikazom nekoliko izdvojenih restorana koji dominiraju brojem posje telja. On je ujedno iscrpni vodič kroz više od 50 restorana, dvadesetak hotela i pansiona, 14 agroturizama te niza vinarija. Među m, moram napomenu da ova brošura nije samo popis zagorskih ugos teljskih objekata, već opisuje specifičnos zagorske kuhinje, njenu raznolikost i razvoj kroz povijest, a donosi i recepte zagorskih vrhunskih autohtonih jela, među kojima su jela od zagorskog purana na samom vrhu. U nastavku projekta Bajka na dlanu prišlo se izradi interpretacijskih tabli, prvih u Hrvatskoj takve vrste. Postavljene su na nekoliko iznimno bitnih prometnih točaka, na odmoriš ma benzinskih postaja na relaciji autoceste A2 Zagreb - Macelj, prometnici kojom prosječno dnevno godišnje prođe oko 18.400, a jekom ljetnih mjeseci gotovo 23.000 vozila. Info tablom dominira turis čka karta koja ima ilustriranu podlogu, a njena koncepcija počiva na 10 top des nacija naše županije koje se is ču fotografijom i kratkim opisom na tri jezika, s prikazom eno-gastro ponude. Svaki je pano opremljen i pre ncima za promidžbene materijale za svaki objekt te pripadajućim QR kodom, čijim se ak viranjem pomoću mobitela može brzo i jednostavno pretraži web stranica. Nastavno na ovu kartu kreirana je Turis čka karta Krapinskozagorske županije koja daje

prikaz cjelovite turis čke ponude naše regije od topličkog turizma, kulturnog, povjesnog, vjerskog, enogastro ponude kroz brojne hotele, pansione, agroturizam i restorane.

U okviru projekta provode se i brojne manifestacije? Manifestacija Babičini kolači je natjecanje u kulinarskim vješ nama pripremanja slas ca po starinskim recep ma koje stanovnice Krapinskozagorske županije čuvaju kao živu tradiciju gastronomskih vrijednos Zagorja. Svake se godine nakon manifestacije izdaje knjižica s recep ma kolača. Štruklijada se održava već petu godinu s ciljem promocije i zaš te tradicionalnog zagorskog jela - zagorskih štrukli. Ovom se manifestacijom utvrđuje originalan recept i način pripreme štrukli te porijeklo namirnica koje se koriste u izradi. Izložbeno natjecateljski karakter manifestacije privlači brojne ugos telje koji žele prezen ra svoje umijeće spravljanja zagorskih štrukli te se izbori za tulu prvih štrukla Zagorja. Kulinarska manifestacija Zagorski chef natjecanje je zagorskih kuhara u spremanju jela od autohtonih zagorskih namirnica pripremljenih na inova van i maštovit način, a to je ujedno i mjesto na kojem se okupljaju i predstavljaju i vrijedni zagorski brendovi poput spomenu h tradicionalnih Babičinih kolača, nezaobilaznih štrukli, zagorskog purana, bagremovog meda zagorskih brega, a nezaobilazni su ponajbolji zagorski vinari, koji su svoju kvalitetu i bogatstvo ponude dokazali na brojnim svjetskim natjecanjima. Manifestacija 100 % zagorsko sajamska je izložba prodajnog karaktera i ujedno najveći izlog raznovrsnih tradicionalnih proizvoda kojima se Zagorje predstavlja na Trgu bana Jelačića u Zagrebu. Bogatstvo svog gastronomskog, tradicijskog, kulturnog,

zdravstvenog, rekreacijskog i vjerskog turizma predstavljaju turis čki subjek i kulturne ustanove te umjetnička društva Krapinskozagorske županije. Čuvajući tradiciju, a slijedeći inova vna tehnološka dos gnuća, Zagorci su uspjeli pos ći zavidnu razinu kvalitete poljoprivrednih proizvoda uzgojenih na integrirani i ekološki način, na kojima gradimo robne marke i turis čke brendove. Cilj je ove raskošne izložbe zagorskih proizvoda i usluga te bogatog kulturnoumjetničkog programa pokaza Zagorje kao regiju koja njeguje tradiciju i koja je u mnogočemu uspjela sačuva izvornost na koju inova vno nadograđuje svoja rješenja za sve izazove modernih vremena i tržišta.

Na kraju, možemo li ukratko najavi planove za buduće razdoblje? Svakako možemo najavi još jedan specifičan oblik turizma a to je biciklizam kao izniman potencijal buduće turis čke ponude KZŽ obzirom da je ovo područje prepoznato i vrednovano kao popularna izletnička des nacija. U pripremi je projekt „Mreža biciklis čkih ruta“ a čiji je cilj izradi mrežu rekrea vno-turis čkih biciklis čkih ruta za cijelo područje na način da rute povežu što više značajki Zagorja. Već smo spomenuli publikaciju a sada je u izradi i mobilna aplikacija gastro-turis čkog vodića sa geo lokacijskim sustavom distribuiranim na različite mobilne i tablet pla orme

Broj 26/2013. | menu

43


tekst i fotografija: Terme Jezerčica

Hotel Terme Jezerčica u Donjoj Stubici nalazi se u srcu Hrvatskog zagorja, na samom izvoru prirodne ljekovite termalne vode. Udaljen svega četrdesetak km od Zagreba predstavlja idealnu des naciju za bijeg u prirodu, wellness opuštanje ili ak van odmor. Hotel nudi udoban smještaj u 47 soba, SPA zonu i suvremeno opremljen wellness centar te uživanje u blagoda ma prirodne ljekovite termalne vode na Vodenom parku koji se sastoji od unutarnjih i vanjskih bazena. Za sve ljubitelje prirode tu je Hrvatski vrt perunika koji se nalazi u neposrednoj blizini hotela gdje gos mogu uživa u šetnji ili meditaciji okruženi zelenilom zagorskih brežuljaka. Hotelski restoran svoju pansionsku buffet ponudu zasniva na tradicionalnim zagorskim jelima, kombinaciji nacionalne i internacionalne kuhinji te zdravoj prehrani po preporuci najboljeg Zagorskog chefa g. Ivica Žulja. Naš m kuhara dobitnik je brojnih nagrada na pres žnim kuharskim natjecanjima i kuharskom kupu diljem Lijepe naše i u inozemstvu. Posebno is čemo ponudu domaćeg kruha i lepinja, veliki izbor pizza, domaće kremšnite i raznoliku ponudu vafla. Od ostale ugos teljske ponude tu je

44 menu | Broj 26/2013.

caffe bar IN Bar koji je ujedno i prostor za pušaće, lobby bar, Pool bar na Vodenom parku te Sunshine bar, krušna peć i roš lj na otvorenom u ljetnim mjesecima. Kvalitetu pružanja usluge jamči Vam ljubazno osoblje, ali svakako i cer fikat za kvalitetu ISO 9001 i cer fikat za zaš tu okoliša 14001 te cer fikat sigurnos hrane HACCP. Gos ma je na raspolaganju suvremeno opremljen wellness centar u kojem se možete prepus tradicionalnim i modernim načinima brige za ljepotu duha i jela. Središnji dio wellness centra čini prostor spa zone s pet sauna (turska, aroma finska, klasična finska, nova panoramska klasična finska, nova panoramska infracrvena), hammam, whirlpool, prostori za odmor, vanjsko hladno korito za fazu hlađenja, vanjski whirlpool s terasom za sunčanje, a u ponudi je i Vip zona sa 2 ležaja za masažu, tatami pros rkom za Thai masažu te wellness programima za dvije osobe. Za ak van odmor posje te fitness centar koji se nalazi u sklopu hotela te je klima ziran i opremljen s 30-tak aerobnih i anaerobnih suvremenih sprava.


Obitelji svoj odmor, zabavu i rekreaciju pronalaze u našem Vodenom parku koji je namijenjen svim generacijama, od najmlađih do baka i djedova. Termalna voda izvorne temperature 38 ºC sadrži više različi h ak vnih sastojaka, te iona i smatra se ljekovito-mineralnom vodom. Unutarnji Vodeni park sadrži rekreacijski plivački bazen, bazen za djecu s toboganima, dječji bazen s igračkama, bazen za neplivače s whirlpoolom, hidromasažni bazen s gejzirom te hidromasažnim ležaljkama i klupama. Vanjski Vodeni park sadrži olimpijski bazen, dječji bazenom s vodenom kornjačom, masažni bazen

s če ri tobogana, igralište za djecu te masaže na otvorenom. Kao specifičnost ponude, is čemo prirodnu izvorsku termalnu vodu koja je provedena kroz cijeli kompleks hotela tako da gost u svakom trenutku može uživa u blagoda ma prirodne izvorske mineralne vode. Terme Jezerčica mogu ponudi sve za organizaciju Vašeg vjenčanja, obljetnica, dječjih rođendana, seminara, konferencije, edukacije, poslovnog sastanka, management board mee nga, evenata, tailor made i grupnog incen ve putovanja, a sve uz podršku profesionalnog ma osoblja hotela uz potpunu sigurnost i povoljne cijene.

Broj 26/2013. | menu

45


Zašto doći u Gupčev kraj? Posebno u ovom slučaju slike govore više od riječi. Samo na pola sata od Zagreba možete pronaći odmor, zabavu, nezaboravan gastronomski doživljaj i nauči nešto o našoj prošlos , običajima i kulturi. Okružene zelenilom smjes le su se tu Terme Jezerčica koje sa svojih 8 bazena s termalnom ljekovitom vodom i mnoštvom whirpoola pružaju zabavu i relaksaciju za sve dobne skupine. U 47 soba možete se opušta jekom cijele godine a za vaše jelo I duh pobrinu će se vrhunski terapeu sa znanjem zapadnih I istočnih masažnih tehnika. Na bazenima vas očekuje bogata I raznovrsna ugos teljska ponuda od ponude roš lja, pizza, domaćih kolača I kruha a svakodnevno vas iznenade s posebnim ponudama poput kupanje za dvije osobe I pizza za samo 99 kn… Za najmlađe tu su tobogani, igračke, dječji park, animacijski programi koji vašim klincima I klincezama garan raju nezaboravan provod.

46 menu | Broj 26/2013.


Bilo da je vaš razlog dolaska odmor, zdravlje, kupanje, druženje s obitelji i prijateljima, zabava, opuštanje ili posao u Termama Jezerčica ćete pronaći ono što ste tražili. Od ovog svibnja pogled s kupališta krasi jedini i najveći Hrvatski vrt perunika na površini od 6.000 m2 s preko 5.000 cvjetova perunika. Za posje telje ulaz je slobodan a za grupne dolaske moguća je organizacija radionica i stručnog kos miranog vodstva. Posje te živi arhiv Gupčeve lipe i Gupčevu hižu koja svjedoči o teškoj ali slavnoj prošlos i tradiciji stubičkog kraja, a nerijetko će vas tamo i dočeka ljubazni, gostoljubivi mještani i ponudi vas s nekim domaćim oblizekom. Dođite i uživajte u okusu i mirisu stubičke pisanice, domače strepe i štrukla te vinima stubičkog vinogorja, dođite i uživajte u cvjetnoj, termalnoj, povijesnoj i gastro priči iz Donje Stubice.

Informacije: TZ grada Donja Stubica: 049/288-081, www.tzdonjastubica.hr Terme Jezerčica: 049/200-600, www.terme-jezercica.hr Tradicijski turizam Majsecov mlin: 049/288-092, www.majsecov-mlin.com Broj 26/2013. | menu

47


tekst i fotografija: TZ Istarske Županije

Istra - nezaboravni okusi, mirisi i uspomene Carska trpeza od riba, školjki i rakova izronjenih iz plavih Posejdonovih dubina ovdje se njeguje u suprotnos sa samozatajnom šparugom i slavnim tartufom, podzemnim blagom ote m ravno s pladnjeva Hada. Kora domaćeg kruha umače se u tekuće zlato najboljeg maslinovog ulja na svijetu, a nepca plemene peharima najfinijih vina. Bile to morske delicije ili slasni tartuf baš i kao zlatne vinske kapi autohtone malvazije, mirisnog momjanskog muškata ili rubinskog terana kojim se nekoć krijepio i sam Casanova, vaša će nepca ove bogovske užitke zauvijek ugradi u paletu nezaboravnih istarskih doživljaja.

Istra – druga svjetska regija najboljih maslinovih ulja Pres žni talijanski vodič u svijet maslinovih ulja Flos Olei pozicionira Istru u sam svjetski vrh, na visoko 2. mjesto, odmah iza talijanske Toskane, u proizvodnji kvalitetnog ekstra djevičanskog maslinovog ulja. Vodič upoznaje svoje čitatelje s dokazano najboljim svjetskim maslinovim uljima među kojima su i ona istarskih proizvođača, niz godina nagrađivanih i uvrštenih među najbolje svjetske maslinare. Ove je godine nagrađeno ulje vodnjanskog maslinara i uljara Antonija Pastrovicchia, za ulje Tonin u kategoriji mješavine maslinovih ulja - srednje voćno. Vodič Flos Olei predstavlja 45 svjetskih zemalja, a u uvodnom tekstu svake od njih ponuđen je opći pregled povijes , kulture i proizvodnje same zemlje. Proizvođači i njihova najbolja ulja predstavljeni su na 830 stranica vodiča koji is če njihovu posebnost, od čega njih 55 pripada Istri. U vodiču su prezen rani proizvodi odabrani među više od 3.000 uzoraka koje vrednuje službeni žiri stručnih kušača maslinovog ulja.

48 menu | Broj 26/2013.


Vinski putokazi Istre

Od mnogobojnih sorata što ih nalazimo na ovome području najvažnija je malvazija istarska bijela. Ima je svugdje u Istri i neodvojivi je dio iden teta podneblja. Vino je slamnato žute boje, ugodnog mirisa na bagremov cvijet, harmonično, umjerene svježine i potrebne strukture. Isto je toliko u Istri pičan i teran ljubičaste do rubin-crvene boje, živahnih voćnih mirisa, izrazito svježe i krhko, manje strukturirano. Slijedi ih borgonja crna, hrva ca crna te nekolicina manje pozna h sorta. Ovdje uspijevaju i brojne visokokvalitetne sorte poznate u svijetu, poput bijelih pinota, chardonnaya, sivog pinota te crnih merlota, refoška i cabernet sauvignona. Posebnu pažnju ljubitelja dobre kapljice plijene i dvije muškatne sorte osebujne arome: muškat momjanski te muškat ruža porečki.

Wine day - respektabilni jednodnevni fes val vinske kulture Wine Day - Dan otvorenih vinskih podruma u Istri 26.05. [10:00 - 19:00]

Projekt Dana vina započeo je u Toskani sredinom 1990-ih, kao novi vid turis čke promocije vina, da bi do danas poprimio obilježja pravog globalnog pokreta. Istra se pridružila već 1999. godine kada je u prvom izdanju ove manifestacije sudjelovalo 37 vinara čije je podrume posje lo oko 800 gos ju. Današnjih gotovo sto njak istarskih vinskih podruma posljednje nedjelje u svibnju od 10 do 19 sa otvora svoja vrata brojnim posje teljima koji pritom mogu degus ra vina, uživo upozna domaćine i razgovara s njima, zaviri u moderne pogone, uređene kušaonice i obiteljska imanja te kupi vrhunske butelje. Vinske podrume je prošle godine posje lo oko 17 suća vinskih turista, a posjećenost manifestaciji iz godine u godinu je sve brojnija što je rezultat dobre organizacije i promocije događaja u koordinaciji Turis čke zajednice Istarske županije, županijskog Odjela za turizam, udruge istarskih vinara i vinogradara Vinistra te marljivog rada istarskih vinara.

>> www.istria-gourmet.com/hr/dozivljaji/vinski_turizam Broj 26/2013. | menu

49


Meso istarskog goveda – vrhunska delicija

Meso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili moderne načine, ta je plemenita namirnica u posljednjih desetak godina stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski chefovi daju joj novi gastronomski zamah, puštajući maš na volju i surađujući u kreiranju novih recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe tradicijskog kulinarstva. Meso autohtonog goveda sljubljuje se s domaćim tjesteninama, služi kao punjenje za raviole, izrađuje se u ukusne paštete, kombinira s domaćom rukolom i samoniklim aroma čnim biljem. O njegovoj se pripremi uči na radionicama i susre ma kuhara, jer riječ je o mesu izvanredne kvalitete i velikih potencijala. Objek ma što nude ovu deliciju dodijeljuje se posebna oznaka – ona ne jamči samo izvornost podrijetla mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli edukaciju o op malnim načinima njegove pripreme. Prepus te se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog istarskog goveda. Ugos teljski objek (restorani, konobe i agroturizmi) koji nude jela pripravljena od mesa istarskog goveda nose pločicu s likom boškarina kao jamstvo izvornos .

Istra Inspirit - za drugačiji doživljaj Istre Devet različi h kulturnih,

50 menu | Broj 26/2013.

povijesnih i gourmet doživljaja oživjelo je auten čne lokacije u Istri prikazanih na potpuno drugačiji način. Istarski kašteli, rimske vile, starogradske jezgre, muzeji pa čak i rudnik u Raši, pretvoreni su u pozornicu te su uz vrhunsku režiju, scenografiju, kos me i glazbu uspjeli dočara trenutke istarske mis čne povijes . Za cjelovit doživljaj, uz glazbu i ples određenih povijesnih razdoblja, mogla su se kuša i prigodna jela na rimskoj gozbi, kroz ribarski meni, roman čni doručak, rudarsku marendu, renesansnu gozbu, večeru Julesa Vernea… Buzet po starinski, Buzet, 26.05. U izuzetnom ambijentu doživjet ćete zvukove, okuse i mirise, govor i glazbu, duh prohujalih vremena. Pravit ćete kruh po starinski, nauči stare plesove uz zvuke harmonike, bajsa i vijulina, zaigra na pljočke, prošeta gradom i doživje ulice, trgove, stare radionice, kušaonice i vinoteke, suvenirnice… Spacio, Rovinj, 02.06. Ekomuzej Batana, Spacio Ne tako davno, ribari bi lovili ribu iz batana, težaci pravili vino, a onda u podrumu Spacio zajedno zapjevali o svom životu, moru, zemlji, nesretnim ljubavima i sretnim završecima priča. Komen rali bi svakodnevne događaje pa bi se, opijeni ribom i dobrim vinom družili i koji put posvađali...

>> istrainspirit.hr


Istra Gourmet i na mobilnim uređajima

Informacije o gourmet ponudi Istre šire se i u sferu smartphonea - aplikacija Turis čke zajednice Istarske županije za Apple i Android mobilne uređaje omogućuje jednostavno i efikasno pretraživanje podataka o restoranima, konobama, kušaonicama vina i maslinovih ulja u Istri. Na lis je 500- njak objekata, preuze h iz gastro vodiča Istra Gourmet, podijeljenih u tri osnovne kategorije: Gurmanski vodiči, Vinske ceste i Ceste maslinova ulja. Uz naziv i fotografiju objekta navode se njegova adresa, broj telefona, web stranica, e-mail adresa, radno vrijeme, popis specijaliteta kod restorana te položaj na kar i udaljenost od vlasnika mobilnog uređaja, što aplikaciju čini vrlo korisnom i prak čnom. Dostupna je na hrvatskom, talijanskom, engleskom i njemačkom jeziku, a pretraživanje je omogućeno prema nazivu objekta, lokaciji, kategoriji,

preporukama i odlikama kvalitete. Restorane, konobe i agroturizme moguće je pretraži i prema sljedećim kategorijama: Istarska kvaliteta, Tartuf od Istre i Meso istarskog goveda, a označeni su i objek uvršteni u gastronomske vodiče svjetskog glasa, primjerice Jeunes Restaurateurs d’Europe (JRE) i Gault Millau. Proizvođače vina i maslinova ulja moguće je pretraži prema oznakama kvalitete IQ (Istarska kvaliteta), visokokvalitetna i kvalitetna vina i maslinova ulja. Ova sveobuhvatna aplikacija za korisnike je potpuno besplatna, a može se preuze na internetu ili putem QR koda.

>> istra.hr/hr/planiranjeputovanja/istria-mobile/ aplikacija-gourmet-istra

Broj 26/2013. | menu

51


tekst i fotografija: Maistra

52 menu | Broj 26/2013.


Broj 26/2013. | menu

53


H

otel Eden smješten je na jedinstvenoj lokaciji u neposrednoj blizini mora, okružen stoljetnom mediteranskom park šumom ‘’Zlatni rt’’, tek nekoliko minuta šetnje do samog centra Rovinja.

H

otel raspolaže s 301 elegantno opremljenom sobom i 24 prostrana apartmana s balkonom, od kojih dio gleda na raskošnu park šumu, a dio na more.

G

astronomska ponuda sastoji se od tri izvrsna restorana u kojima gos mogu uživa u tradicionalnim autohtonim specijalite ma i internacionalnoj kuhinji popraćenoj širokom paletom vrhunskih sor vina. U ugodnom ambijentu bara hotelskog lobija ili uz atrak van bazen, gos se mogu

54 menu | Broj 26/2013.


opus uz kavu i kolače ili osvježi hladnim pićima i koktelima. a one koji svoj odmor žele proves ak vno, hotel pruža niz mogućnos 12 tenis terena od kojih su če ri natkrivena, fitness centar i kuglana te cijeli niz dnevnih i večernjih zabavnih programa namijenjenih odraslima i djeci u sklopu svog animacijskog ma. Za opuštanje jela i duha tu je novi wellness centar renoviran u 2013. godini s ponudom raznih vrsta masaža i tretmana za jelo, za m sauna, whirpoola, unutarnjeg te vanjskog bazena koji je također doživio rekontrukciju u ovoj godini.

Z

H

otel svojom vrhunskom uslugom i iskustvom u organiziranju poslovnih skupova čini savršen izbor za organizaciju

poslovnih sastanaka, mo vacijskih - incen ve skupova, konferencija, izložbi i raznih drugih događanja tokom cijele godine. Na raspolaganju su tri dvorane za sastanke od kojih najveća može primi do 200 osoba, a sve su opremljene najmodernijom opremom.

P

rošle godine najveći britanski turoperator Thomson Holidays ponovno je potvrdio izvrsnost ponude i usluge Maistrinog hotela Eden dodijelivši mu zlatnu medalju u kategoriji 4T Best Thomson Summer Accommoda on. Priznanje je hotelu dodijeljeno je na osnovi preferencija samih gos ju Thomsona koji su po svom boravku imali priliku ocijeni kvalitetu hotela.

Broj 26/2013. | menu

55


tekst: Lena Sviličić fotografija: Rene Karaman

Konstan n Zeuke Tajna uspješnog hotelijera je u pravom stavu i težnji za izvrsnošću Želja za upoznavanjem novih kultura, za radom u međunarodnom okruženju te za mogućnošću napredovanja u luksuznom hotelijerstvu – to su bili glavni razlozi koji su ponukali Konstan na Zeukea da se 1998. pridruži ovoj najstarijoj europskoj grupi luksuznih hotela, gdje s nepune 33 godine postaje najmlađi generalni direktor hotela u povijes Kempinskog. Nakon bogatog iskustva u hotelima diljem svijeta, od rodne Njemačke, preko Kuvajta, Egipta, Ujedinjenih Arapskih Emirata, Bugarske, Slovačke i Češke, 2011. godine Konstan n Zeuke preuzima funkciju generalnog direktora hotela Kempinski Hotel Adria c nedaleko Umaga i podiže hotel na jednu novu, još bolju i inova vniju razinu.

56 menu | Broj 26/2013.

1. Zašto ste odabrali da svoj život posve te hotelijerstvu? Volim radi s ljudima, putova svijetom, širi životne horozinte i nadograđiva svoje znanje. Različite kulture, ljudi i jezici koje sam imao prilike upozna u svom poslu pomogle su mi da kročim naprijed otvorenih pogleda, da steknem svijest o kulturološkim razlikama i naučim ispravno psihološki pristupi ljudima, s obzirom da se od mene svakodnevno traži da predvidim i ispunim želje i očekivanja naših gos ju koje su, s obzirom na ugled koji je Kempinski izgradio jekom 116 godina postojanja, izrazito visoke.


2. Koje kvalitete trebaju krasi dobrog hotelijera? Dobar hotelijer kao prvo treba bi spreman na brojna odricanja. Mora volje svoj posao 100%, staja iza svojih odluka, ima pravi stav i emocionalnu inteligenciju u ophođenju s ljudima te određene PR vješ ne. Nadalje, dobar hotelijer treba uvijek ima pod nadzorom poslovanje cijelog hotela. I mora puno uči . I ja sam puno učio i dalje učim. Učimo dok smo živi.

3. Na koji način zapošljavate? Koje kvalifikacije i vrline tražite od kandidata? Najbitniji su nam talent i ispravan mentalni stav spram životu. Dakle, ne morate bi profesionalci s dugogodišnjim iskustvom u luksuznom hotelijerstvu jer ukoliko posjedujete “the right a tude”, ja vas mogu nauči svemu ostalom, mogu vam usadi znanje, ponudi vam priliku da steknete potrebno iskustvo. Među m, stav je nešto urođeno, nešto što se vanjskim čimbenicima može korigira , ali ne i izmijeni . Mi tražimo nadahnute ljude i ljude koji nadahnjuju. Na nama je onda da ih naučimo da teže ka izvrsnos u svom poslu i karijeri. A izvrsnost i povećanje osobne konkurentnos pos že se procesom cjeloživotnog obrazovanja. Da ci ram slavnog pisca Antoine de Saint-Exuperya: “Ako želite izgradi brod, nemojte tjera ljude u šumu da sakupljaju drva i nemojte im naređiva i dodjeljiva im zadatke, već ih naučite da čeznu za beskrajnim morskim prostranstvima.”

4.

A što je s obukom zaposlenika?

Mišljenja sam da izvrstan trening generira izvrsnu uslugu, iako sam kao što sam rekao svjestan da bitnu ulogu igra i urođeni stav pojedinca. Obuka se sastoji od pojedinačnih treninga koji su kategorizirani po odjelima. Svaki zaposlenik koji je prošao obuku naučit će kako prepozna i preduhitri zahtjeve gos ju. Osim toga, neposredno prije sezonskog otvaranja i zatvaranja

hotela, zaposlenicima se pruža prilika da iz prve ruke dožive i isprobaju sve luksuzne sadržaje koje naš hotel nudi, od samog postupka dolaska u hotel, do noćenja, korištenja spa centra i restorana, sve do procesa check-outa. Prošle godine Kempinski Hotel Adria c odlučio je o ći korak dalje, te je organizirao desetodnevnu „Trening Akademiju“, kako za postojeće zaposlenike, tako i za potencijalne buduće članove ma. S obzirom na prošlogodišnji uspjeh, u veljači smo organizirali drugu po redu akademiju čije je pohađanje bilo moguće samo uz pozivnicu od strane hotela. Za vrijeme obuke menadžeri i supervizori prošli su širok spektar hotelskog poslovanja, uključujući Kempinski standarde usluge i kvalitete, orijentaciju o tvrtki, poznavanje proizvoda, benefite za osoblje, zdravsteve i sigurnosne standarde i druge relevantne teme. Nadalje, Kempinski podupire razvoj svojih kadrova i putem Global Hotel Alliance Cross Exposure programa razmjene, Pathfinder program iden fikacije i upravljanja talen ma, dok 42% generalnih direktora hotela ima MBA pres žne škole Reims Management School. Dana 2. ožujka 2013. u Muenchenu se održao i treći međunarodni „Kempinski dan karijera“ uz prisustvo više od 1000 prijavljenih kandidata, cjelokupne uprave Kempinski Hotela i preko 70 generalnih direktora hotela.

O Kempinski Hotelu Adria c: Lako dostupan automobilom iz mnogih europskih metropola, Kempinski Hotel Adria c otvorio je svoja vrata u kolovozu 2009 kao prvi hrvatsku luksuzni Golf & Spa resort s 5 zvjezdica na moru. Smješten nedaleko Umaga, ovaj hotel nudi prekrasan pogled na hrvatsku, slovensku i talijansku obalu te na vrhove Alpa. Hotel raspolaže sa 186 ekskluzivno opremljenih soba i apartmana, dva elegantna restorana, tri bara, Carolea Spa centrom na 3000m2, teretanom, dječjim Kempi Kids Klubom , privatnom kapelicom okruženom mediteranskim vrtom, plažom, brojnim konferencijskim kapacite ma u hotelu i u zasebnom konferencijskom centru smještenom na samoj morskoj obali.U sklopu resorta nalazi se i Golf Club Adria c, prvo profesionalno natjecateljsko golf igralište s 18 polja u Istri. Broj 26/2013. | menu 57


Smještena na čarobnom istarskom poluotoku nasuprot Venecije i prelijepih Brijuna, Vinarija i Stancija Meneghe nastavlja tradiciju proizvodnje najboljeg vina i ulja koja u Istri potječe još iz doba Rimljana. Vino se ovdje proizvodilo još davne 1853. godine, no nova stranica u povijes stancije počela je 2001. godine kada je preuzimaju i potpuno preuređuju Romana i Miroslav Plišo te zasađuju prve masline i loze. Od 2010. godine mu se priključuje i Goran Hanžek dok je Walter Filipu , svjetski prizna enolog, preuzeo brigu o vinima. Meneghe je sinonim za filozofiju a to je kvaliteta života u suglasju s prirodom koja ga okružuje i š . Ovu zemlju, toliko različitu u svojoj ljepo i tako lijepu u svojoj različitos , u okrilju njihovog prirodnog okruženja predstavljaju njezini najznačajniji proizvodi, vrhunsko vino i maslinovo ulje. Potencijal ovog posebnog terroira smještenog blizu mora i uronjenog u mirise mediteranskog bilja, takav je da bi njegovo ograničavanje isključivo na tradiciju bio pravi grijeh. U Meneghe ju doživljavaju tradiciju kao poveznicu znanja različi h generacija, od kojih je svaka dala ili

58 menu | Broj 26/2013.

će da svoj doprinos. Kako bi se dao stvaran smisao tradiciji, treba je čuva , razvija i oplemenjiva modernim saznanjima. Od tuda potječe želja za proizvodnjom vina koja odražavaju karakter Istre, a koja u isto vrijeme prelaze njezine granice. Sva velika djela proizašla su iz vizije koja je potom pretvorena u stvarnost. Planira znači zamisli put, postavi cilj, kreira okvir unutar kojega sve mora bi prožeto osobnom filozofijom života. Veliko vino je za vinara ono što je slika za umjetnika, poezija za pjesnika, par tura za glazbenika: kroz vino on pripovijeda priču o sebi, o svojem doživljaju kvalitete. Jer u “njegovo” vino ulaze “njegova” duša, kultura i senzibilitet. Rezultat dugogodišnje, na mahove i napete potrage za vlas m estetskim modelom, za osobnim pečatom koji će da svojoj priči. Meneghe Bijelo i Meneghe Crveno upravo su to, plod dugotrajne potrage za pravim odnosom između sor , zemlje i mikroklime. No ni to nije dovoljno da bi se napravilo veliko vino. Za veliko vino potrebni su san i snaga da se bude odvažan, da se zamisli nešto što još ne postoji. Tu se krije prava tajna naših vina...


Ulja sa Stancije Meneghe oduvijek predstavljaju vrhunske proizvode istarskog maslinarstva koji u sebi sublimiraju užitak i zdravlje. Pružaju trijumf mirisa i okusa, a po svojim dubokim dojmovima ravnopravna su s velikim vinima. U kuhinji ova ulja daju onaj čaroban dodir, dodatak s kojim jela postaju jedinstvena i nezaboravna. Maslinici u sastavu našeg imanja obiluju sortama rosulja, istarska bjelica, leccino te buža od kojih se rade naša ulja koja redovito osvajaju najpres žnije svjetske nagrade. Najvrednije je svakako uvrštenje u vodeći svjetski vodič maslinovih ulja “L’extravergine” u izdanju za 2007. godinu u kojem je ekstradjevičansko maslinovo ulje “Izbor” proglašeno kao najbolje ulje na svijetu u jednoj od najzahtjevnijih kategorija, maslinovih ulja “intenzivno voćnih” aroma.

Auten čna istarska kuća, Villa Meneghe , izgrađena je na prekrasnom imanju koje se pros re na 120 000 kvadratnih metara. Villa je nedavno u potpunos obnovljena do najsitnijeg detalja i pretvorena u zelenu oazu luksuza najviše kategorije koja prima 10 gos ju. Unatoč zadržanoj auten čnos svi su prostori najsuvremenije opremljeni i namješteni vrhunskim novim ili an knim namještajem iz 18-tog i 19-tog stoljeća. Privatnost je zajamčena velikom okućnicom tako da unutarnjem i vanjskom bazenu nije potrebna visoka ograda za zaš tu od neželjenih pogleda. Prvi susjedi ovom otoku šine samo su zelenilo, vinogradi i maslinici. Naši kuhari Danijela i Bojan će uz plodove iz vlas tog eko-vrta gos ma nabavi i pripremi hranu po želji, servira doručak, ručak i večeru i brinu se za sve njihove gastronomske potrebe.

Broj 26/2013. | menu

59


tekst: Mustafa Topčagić fotografija: Rene Karaman

Od 24. ožujka do 15. svibnja na području sjeverozapadne Istre u organizaciji turis čkih zajednica Umaga, Novigrada, Brtonigle i Buja održali su se 7. Dani istarskih šparuga. Koncept događanja sastoji se u korištenju omiljene proljetne namirnice divlje šparuge u vrijeme kada ona samoniklo raste, kroz ponudu lokalnih restoratera. Manifestacija je predstavljena u restoranu Primizia u Brtonigli, čiji je vlasnik Tullio Ferne ch, a gdje se moglo uživa u specijalite ma chefa Voljena Stanića spravljenima na bazi šparuga s područja sjeverozapadne Istre. U prvom slijedu poslužena je tzv. rastavljena fritaja, potom tortelini punjeni mesom boškarina na kremi od divljih šparuga, a nakon toga proljetna tele na iz krušne peći. Za desert je ponuđen potopljeni semifreddo u koji se, nažalost, chef nije usudio doda i malo šparuga i tako zaokruži svoju sjajno izvedenu kulinarsku priču.

60 menu | Broj 26/2013.

Mustafa Topčagić/Fama Foto: Rene Karaman/R-PRESS


Jela su adekvatno praćena vinima Morena Coronice – mlada Malvazija 2012 i ona malo zrelija iz 2011, potom Teran 2011 te na kraju ‘eksperimentalni’ Gran Teran koji će se u svojoj punini pokaza tek 2015. godine. Napomenimo da ovaj gastronomski doživljaj ne bi bio potpun bez maslinovih ulja obitelji Buršić. Valter Bassanese, direktor Turis čke zajednice Buje naglasio je da projekt služi ne samo promociji autohtonih namirnica nego i lokalnih ugos telja u predsezoni. Iz godine u godinu uključuje ih se sve više, tako da će u ovogodišnjim Danima istarskih šparuga sudjelova 32 restorana iz sjeverozapadne Istre. Posebnost samonikle biljke istarske šparuge, naglasila je Maja Jovičić, direktorica Turis čke zajednice Brtonigla, rekavši kako je to njihova najspecifičnija kon nentalna namirnica, koja

najbolje prezen ra ‘zelenu Istru’. Osim po šparugama, Brtonigla i okolica pozna su po dobrim vinima u što smo se uvjerili i prilikom posjeta vinariji Ravalico u Novoj Vasi. Obiteljska tradicija započeta je 1903. godine s kojom nas je upoznao Antonio Ravalico, kojeg uz brata u poslu prate sin i nećak. U njihovu podrumu kušali smo kvalitetnu Malvaziju, Sivi pinot, Chardonnay i Muškat te Merlot i Cabernet, ali i odličnu rakiju komovicu. Put nas je odveo dalje do Krasice kod Buja, gdje pozna maslinar Nino Ćinić ima vrlo originalnu, rus kalno uređenu kušaonicu ulja. Njegova se obitelj maslinarstvom bavi od 1996. godine, a svrstavaju se među vodeće u Istri. Uzgajaju sorte leccino, bjelicu i bužu, a posebno su ponosni na svoj višestruko nagrađivani ‘Oleum Vitalum’, koje s razlogom nosi lentu ponajboljih istarskih maslinovih ulja. Broj 26/2013. | menu

61


tekst i fotografija: CITROËN

CITROËN DS5, koji je na hrvatsko tržište lansiran u travnju 2012, predstavlja svjesni užitak vožnje iznimnog automobila u svakodnevnom životu. Originalno „djelo“, CITROËN DS5 iznenađuje i osvaja: - svojim s lom: smiona zahvaljujući svom obliku i inspira vna zahvaljujući svom s lu, ta aerodinamična skulptura odražava najbolje umijeće Marke. Profinjen, DS5 koris auten čne materijale, poput vrhunske kože Club i aluminija te jedinstveni način izrade, poput sjedala u s lu ‘narukvice sata’ koji utjelovljuje luksuz na francuski način. Iznenađujući, očaravajući i zavodljiv, CITROËN DS5 prirodno privlači. - inteligencijom svoje koncepcije: ovaj vanstandardni automobil nudi novu viziju premium klase istodobno pokazujući pravu kompaktnost i zadržavajući prostornost. On tako nadilazi uobičajene kompromise između dobrog izgleda i prednos vozila. Ovaj automobil spaja užitak vožnje i udobnost za sve putnike.

62 menu | Broj 26/2013.


- svojim tehnologijama: CITROËN DS5 tako koris najbolje tehnologije CITROËN, poput inteligentnog sustava pro v proklizavanja, upozorenja o nenamjernom prelaženje crte druge generacije, automatskog paljenja dugih svjetala zavisno o uvje ma u prometu, head-up displeja u boji ili pak kamere za vožnju unatrag. CITROËN DS5 bit će također prvi model Marke

opremljen tehnologijom fullhybrid dizel Hybrid4, nudeći istodobno performanse (200 KS, pogon na 4 kotača), nove osjećaje u vožnji (vožnja u gradu s elektromotorom, funkcija boost pri ubrzanju u načinu Sport) uz emisije smanjene na 99 g/km CO2. - svojim ponašanjem na ces : poput CITROËN DS3 i DS4, DS5 omogućuje vožnju koja je u is mah dinamična i spokojna u svim

uvje ma. Riječ je o jedinstvenom podvozju koje daje osjećaj da imate kotače na vrhu prs ju. - svojim duhom: generator maštovitos , CITROËN DS5 poziva svoje putnike da dožive jedinstveni osjećaj vožnje zahvaljujući mjestu za vozača izvedenom u s lu zrakoplovnog ‘kokpita’ gdje se brišu granice između sna i stvarnos .

TOP GEAR IZABRAO CITROËN DS5 ZA “BEST CAR OF THE YEAR” U SVOJOJ KATEGORIJI! CITROËN s lansiranjem tri modela DS u manje od dvije godine nudi profinjenu liniju proizvoda vjernu filozofiji Marke “Créa ve Technologie”, što dokazuju posljednje i brojne međunarodne nagrade dodijeljene modelima DS3, DS4 i DS5, od kojih je posljednja nagrada časopisa TOP GEAR za CITROËN DS5. CITROËN DS5 dobio je nagradu “Obiteljski automobil godine” od engleskog časopisa TOP GEAR. Snažne prednos automobila: istaknut i aerodinamičan s l, unutrašnjost nadahnuta svijetom aeronau ke, završna obrada visoke klase i inova vna tehnologija full-hybrid dizel Broj 26/2013. | menu

63


Pripremite se za ljeto BEVERLY SPORT TOURING 350 STIGAO U HRVATSKU tekst i fotografija: Piaggio

EĂũƉƌŽĚĂǀĂŶŝũŝ ƐŬƵƚĞƌ ǀŝƐŽŬŝŚ ŬŽƚĂēĂ͕ Ɛ ǀŝƓĞ ŽĚ ϯϬϬ͘ϬϬϬ ƉƌŽĚĂŶŝŚ ũĞĚŝŶŝĐĂ͕ ĚŽŵŝŶŝƌĂ ƚƌǎŝƓƚĞŵ ǀĞđ ĐŝũĞůŽ ĚĞƐĞƚůũĞđĞ͘ hnj ƐĞŐŵĞŶƚ ƵƌďĂŶŝŚ ŵŽĚĞůĂ͕ ƐĂĚĂ ŽďƵŚǀĂđĂ ŝ ƐĞŐŵĞŶƚ ƐƉŽƌƚƐŬŝŚ ƐŬƵƚĞƌĂ ŬŽŵďŝŶŝƌĂũƵđŝ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶƐĞ͕ ƵĚŽďŶŽƐƚ ƚĞ ƵǎŝƚĂŬ Ƶ ǀŽǎŶũŝ ũĞĚŝŶƐƚǀĞŶŽŐ ŵŽĚĞůĂ͘

64 menu | Broj 26/2013.


ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ Ɖƌǀŝ ũĞ ŵŽĚĞů WŝĂŐŐŝŽ 'ƌƵƉĞ ŽƉƌĞŵůũĞŶ ŶŽǀŝŵ ƉŽŐŽŶƐŬŝŵ ĂŐƌĞŐĂƚŽŵ ŽĚ ϯϱϬ ĐŵϹ͕ ƌĂnjǀŝũĞŶŝŵ ŬĂŬŽ ďŝ ƌĂnjǀŝũĂŽ ƐŶĂŐĂ ĂŐƌĞŐĂƚĂ ŽĚ ϰϬϬ Ƶnj ŬŽŵƉĂŬƚŶŽƐƚ͕ ĞŬŽůŽƓŬƵ ƉƌŝŚǀĂƚůũŝǀŽƐƚ ŝ ƚƌŽƓŬŽǀĞ ŽĚƌǎĂǀĂŶũĂ ũĞĚŶĂŬŝŵĂ ĂŐƌĞŐĂƚƵ ŽĚ ϯϬϬ͘ WĞƌĨŽƌŵĂŶƐĞ ƐƵ ƵƐƉŽƌĞĚŝǀĞ Ɛ ĂŐƌĞŐĂƚŽŵ ŽĚ ϰϬϬ͕ ƉƌƵǎĂũƵđŝ ŵĂŬƐŝŵĂůŶƵ ƐŶĂŐƵ ŽĚ ϯϯ͕ϯ <^ Ɖƌŝ ϴ͘ϮϱϬ ŽͬŵŝŶ ŝ ŽŬƌĞƚŶŝ ŵŽŵĞŶƚ ŽĚ ϯϮ͕Ϯ Eŵ Ɖƌŝ ϲ͘ϮϱϬ ŽͬŵŝŶ͘ dĞ ďƌŽũŬĞ ƉŽƐƚĂǀůũĂũƵ ŶŽǀŝ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ Ƶ ƐĂŵ ǀƌŚ ƐǀŽũĞ ŬůĂƐĞ͘ /njǀƌƐŶŝ ƐƵ ŝ ƉŽĚĂĐŝ Ž ƉŽƚƌŽƓŶũŝ͘ ĂŚǀĂůũƵũƵđŝ ŶŽǀŽŵ ƉŽŐŽŶƐŬŽŵ ĂŐƌĞŐĂƚƵ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ Ƶ ƉƌŽƐũĞŬƵ ƚƌŽƓŝ ϯ͕ϯ ů ŶĂ ϭϬϬ Ŭŵ ƚĞ ƉƌƵǎĂ ĂƵƚŽŶŽŵŝũƵ ǀĞđƵ ŽĚ ϯϯϬ Ŭŵ͘ ŶĂēĂũŶŽ ũĞ ƵŶĂƉƌŝũĞĜĞŶ ƉƌŝũĞŶŽƐ ŬŽũŝ ŬŽƌŝƐƟ ŶŽǀƵ͕ ǀŝƓĞůĂŵĞůŶƵ͕ ĂƵƚŽŵĂƚƐŬƵ ƐƉŽũŬƵ Ƶ ƵůũŶŽũ ŬƵƉĞůũŝ ƓƚŽ ŽŵŽŐƵđĂǀĂ ƌĂǀŶŽŵũĞƌŶŝũƵ ŝƐƉŽƌƵŬƵ ƐŶĂŐĞ ēĂŬ ŝ Ɖƌŝ ǀŝƐŽŬŝŵ ŽƉƚĞƌĞđĞŶũŝŵĂ͘ EŽǀŝ ĂŐƌĞŐĂƚ ϯϱϬ ŬŽƌŝƐƟ ƐƵƐƚĂǀ ƉŽĚŵĂnjŝǀĂŶũĂ ƐƵŚŝŵ ŬĂƌƚĞƌŽŵ Ɛ ŶĞƉŽǀƌĂƚŶŝŵ ǀĞŶƟůŽŵ ƓƚŽ ŽŵŽŐƵđĂǀĂ ŵĂŶũĞ ŐƵďŝƚŬĞ ƐŶĂŐĞ ƚĞ ŵĂŶũĞ ĚŝŵĞŶnjŝũĞ ĂŐƌĞŐĂƚĂ͕ Ă ǀĂůũĐŝŵĂ ŽƉƌĞŵůũĞŶĞ ŬůĂĐŬĂůŝĐĞ ǀĞŶƟůĂ ƐŵĂŶũƵũƵ ďƵŬƵ ŝ ƉŽǀĞđĂǀĂũƵ ƵēŝŶŬŽǀŝƚŽƐƚ͘ dƌŽƓŬŽǀŝ ŽĚƌǎĂǀĂŶũĂ ĚŽĚĂƚŶŽ ƐƵ ƐŵĂŶũĞŶŝ ƉƌŽĚƵǎĂǀĂŶũĞŵ ƐĞƌǀŝƐŶŝŚ ŝŶƚĞƌǀĂůĂ ŬŽũŝ ƐƵ ƉŽƐƚĂǀůũĞŶŝ ŶĂ ϮϬ͘ϬϬϬ Ŭŵ Ɛ ŝnjŵũĞŶŽŵ ƵůũĂ ŶĂ ϭϬ͘ϬϬϬ Ŭŵ͘ sĞđ ŶĂ Ɖƌǀŝ ƉŽŐůĞĚ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ ŝƐƟēĞ ƐĞ njĂƚĂŵŶũĞŶŝŵ ǀũĞƚƌŽďƌĂŶŽŵ ŬŽũŝ Ƶnj ŶĂŐůĂƓĂǀĂŶũĞ ƐƉŽƌƚƐŬŽŐ ĚƵŚĂ ƉƌƵǎĂ njĂƓƟƚƵ od vjetra. hŵũĞƐƚŽ ŬƌŽŵŝƌĂŶŝŚ ĚĞƚĂůũĂ ŬŽƌŝƓƚĞŶĂ ũĞ ŵĂƚ ŝ ďƌƵƓĞŶĂ njĂǀƌƓŶĂ ŽďƌĂĚĂ ƓƚŽ ƵǀĞđĂǀĂ ŬŽŵƉůĞŬƐŶŽƐƚ ĚĞƚĂůũĂ ŝ ĚĂũĞ ƐŬƵƚĞƌƵ ŽĚůƵēŶŝũŝ͕ ƐƉŽƌƚƐŬŽ ʹ ĞůĞŐĂŶƚŶŝ ŬĂƌĂŬƚĞƌ͘ /ƐƉƵƓŶŝ ƐƵƐƚĂǀ ũĞ ƚĂŬŽĜĞƌ ŶŽǀ ƚĞ ƐĞ ŝƐƟēĞ ƌĞďƌŝŵĂ ŶĂ ƚŽƉůŝŶƐŬŽũ njĂƓƟƟ Ƶ ƐŝǀŽũ ďŽũŝ͘ EŽǀŝ ƐƵ ŝ ŬŽƚĂēŝ Ɛ ϱ ĚǀŽƐƚƌƵŬŝŚ ŬƌĂŬŽǀĂ Ƶ ĐƌŶŽũ ďŽũŝ͘ WƵƚŶŝ ŬĂƌĂŬƚĞƌ ŶŽǀŽŐ ĞǀĞƌůLJͲũĞ ĚŽůĂnjŝ ĚŽ ŝnjƌĂǎĂũĂ Ƶ ďƌŽũŶŝŵ ĚĞƚĂůũŝŵĂ ŬŽũŝ ƉƌƵǎĂũƵ ŵĂŬƐŝŵĂůŶƵ ƵĚŽďŶŽƐƚ Ƶ ǀŽǎŶũŝ͘ DĞĜƵ ŶũŝŵĂ ũĞ ƐũĞĚĂůŽ Ƶ ĚǀŝũĞ ƌĂnjŝŶĞ͕ Ɛ ĞŬƐŬůƵnjŝǀŶŝŵ ƓĂǀŽǀŝŵĂ ŬŽũŝ ƉŽĚƐũĞđĂũƵ ŶĂ ƵŶƵƚƌĂƓŶũŽƐƚ ůƵŬƐƵnjŶŝŚ ƐƉŽƌƚƐŬŝŚ ĂƵƚŽŵŽďŝůĂ͘ / ŶŽǀŝ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ ƐŬƌŝǀĂ ƌĂƐŬŽƓŶŝ ƉƌŽƐƚŽƌ ŝƐƉŽĚ ƐũĞĚĂůĂ ƉŽƉƵƚ ŽƐƚĂůŝŚ ēůĂŶŽǀĂ ĞǀĞƌůLJ ŽďŝƚĞůũŝ͘ WƌŽƐƚŽƌ ũĞ ŽƐǀŝũĞƚůũĞŶ ƚĞ ũĞ ũĞĚĂŶ ŽĚ ŶĂũǀĞđŝŚ Ƶ ƐǀŽũŽũ ŬůĂƐŝ͕ Ă Ƶ ŶũĞŐĂ ŵŽŐƵ ƐƚĂƟ ĚǀŝũĞ ũĞƚ ŬĂĐŝŐĞ Ɛ ǀŝnjŝƌŽŵ ŝůŝ ũĞĚŶĂ ŇŝƉͲƵƉ ŬĂĐŝŐĂ Ƶnj ĚŽŬƵŵĞŶƚĞ ŬŽũŝ ƐƚĂŶƵ Ƶ njĂ ƚŽ ƉƌĞĚǀŝĜĞŶŝ ƉƌŽƐƚŽƌ͘ EŽǀŝ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ Ɖƌǀŝ ũĞ ƐŬƵƚĞƌ ŶĂ ƐǀŝũĞƚƵ ŬŽũŝ ŬŽƌŝƐƟ ^ ƐƵƐƚĂǀ ŬŽŵďŝŶŝƌĂŶ Ɛ ^Z ƐƵƐƚĂǀŽŵ ƉƌŽƟǀ ƉƌŽŬůŝnjĂǀĂŶũĂ ƚĞ ƟŵĞ ƉƌƵǎĂ ŵĂŬƐŝŵĂůŶƵ ƐŝŐƵƌŶŽƐƚ Ƶ ŬƌŝƟēŶŝŵ ƐŝƚƵĂĐŝũĂŵĂ ŝ ůŽƓŝŵ ƵǀũĞƟŵĂ ŶĂ ĐĞƐƟ͘ :ĞĚŝŶƐƚǀĞŶ ŝnjŐůĞĚ ŵŽĚĞůĂ ĞǀĞƌůLJ ^ƉŽƌƚ dŽƵƌŝŶŐ ƵƉŽƚƉƵŶũĞŶ ũĞ ĞŬƐŬůƵnjŝǀŶŝŵ ŝnjďŽƌŽŵ ŬŽŵďŝŶĂĐŝũĂ ďŽũĂ͘ ^ ŶŽǀŽŵ ƐƌĞďƌŶŽŵ ŽŵĞƚĂ ƚĞ Ɛ ĐƌŶŽŵ ŽƐŵŽ ŬŽƌŝƓƚĞŶĂ ũĞ ĐƌǀĞŶĂ ďŽũĂ ƐũĞĚĂůĂ ŝ ƵŶƵƚĂƌŶũŝŚ ŽƉůĂƚĂ͕ ĚŽŬ ũĞ Ƶnj ŬůĂƐŝēŶŝũĞ ƉůĂǀƵ DŝĚŶŝŐŚƚ ͕ ĐƌǀĞŶƵ ŶƚĂƌĞƐ ŝ ďŝũĞůƵ >ƵŶĂ ŬŽƌŝƓƚĞŶĂ ĐƌŶĂ ďŽũĂ ƐũĞĚĂůĂ ŝ ƵŶƵƚĂƌŶũŝŚ ŽƉůĂƚĂ͘ Broj 26/2013. | menu

65


66 menu | Broj 26/2013.


Broj 26/2013. | menu

67


Najam i prodaja: radne i zaštitne odjeće standardnih i logo otirača sanitarne opreme i potrošnog materijala prodaja i ugradnja aluminijskih otirača

CWS-boco d.o.o. Maksimirska 282, 10000 Zagreb, tel: (01) 29 21086, Email: hts@email.t-com.hr www.cws-boco.com

68 menu | Broj 26/2013.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.