Edicion Diciembre 2010

Page 1






CLIQUE AQUÍ



Mercado Latino Mercado Latino Inc. 530-0047 Osaka shi Kita ku Nishi Tenma 4-5-5 Keihan Marquis Umeda 901 TEL: 06-6342-5211 FAX: 06-6314-6523

Diciembre 2010 Artículos Destacados

PAULINA TACO BOADA

8

Los inmigrantes y el estrés

有限会社MERCADO LATINO 530-0047 大阪府大阪市北区西天満 4-5-5 京阪マーキス梅田 901

TEL: 06-6314-6582(日本語)

E-mail: info@mercadolatino.jp Home Page: www.mercadolatino.jp

34

EFE

Diseño Grafico Milagros Ueda

Ritos de la Navidad Latina

Webmaster Roberto Alva Marketing Romina Montalván Megumi Yamada

EVA AYLLÓN

88

Guardo millones de recuerdos y millones de aplausos, ese es todo mi legado y es también mi tesoro.

Colaboradores Fabiola Oshiro Carlos Aquino Antonio Cárdenas Miguel Fujita César Tsuchiya Marcela Matsumura Raúl Ortega Christian Zevallos Padre Umberto Eduardo Azato Alberto Matsumoto Marcos García Wilfredo Ardito

BRUCE WILLIS

96

“Siempre me cuestiono si es el momento correcto para cualquier cosa que hago. “

Editor Responsable Roberto Alva

BBC

148

“Sequía catastrófica” amenaza a Bolivia

Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad de los anunciantes Tiraje Auditado por:

18.500 Ejemplares

Publicación Mensual

18.500

© 1994-2010, Mercado Latino Inc.

Secciones Belleza Enfoque a la familia Empleos Humor

80 132 163 166




CLIQUE AQUÍ


Los Inmigrantes y el estrés

Paulina Taco Boada

L

a inmigración origina cambios en la vida del inmigrante, que requieren que éste se adapte a su nuevo medio, reestructure su identidad y la forma cómo enfrentará su nuevo espacio, identifique lo que ha perdido o carecerá y empiece a afrontar los estresores propios de la migración. Se piensa que la forma de inmigración actual es una de las consecuencias directas del proceso de globalización. 12

Diciembre 2010

El momento de la emigración se acompaña de una serie de pérdidas importantes para el sujeto que toma la decisión; cambio de país, idioma, cultura, amigos, familia. etc, así como el estado de marginación, estar en el nivel de pobreza, xenofobia o racismo que puede encontrar en el país receptor. Esto produce un choque psicológico, social y cultural que en muchísimos casos va a dar lugar a trastornos psicológicos importantes como el no haber realizado labores fabriles en su lugar de origen. Este esfuerzo de adaptación puede definirse como el “estrés del emigrante”. Las personas que cambian de cultura, como los inmigrantes, experimentan

unos estresores únicos. Si la crisis generada por la migración no se enfrenta de manera efectiva es posible que se intensifiquen, de modo que se aumente la vulnerabilidad de padecer estrés crónico y más adelante trastornos psicopatológicos. Paulina Taco Boada, ecuatoriana, Directora de CENTI y Licenciada en Comunicación Organizacional de la Universidad Internacional del Ecuador nos responde y orienta en esta entrevista. Está en Japón desde este año y el pasado 14 de Noviembre lideró en Isesaki, Gunma, el Seminario “Estrés, ¿Cómo manejarlo?” a la que asistieron una gran cantidad de hispanohablantes.


Hay un tipo especial o diferente de estrés entre los inmigrantes? Entendamos que el estrés es la respuesta de nuestro organismo ante factores de presión internos y externos, ante demandas que se nos presentan. En este caso, la emigración posee factores diferentes ante los cuales el emigrante se enfrenta, por ejemplo, el idioma, el clima, diferentes exigencias, pero que al final, la reacción sicológica y fisiológica viene a ser similar: agotamiento, irritabilidad, dolores de cabeza, etc. Sin embargo, es importante considerar que por el hecho de que estos factores y estresores son en extremo particulares para quienes han emigrado,

los efectos tienden a ser aún más notables. Cuál es la diferencia entre estrés y depresión? y como saber qué es uno y qué otro. El estrés como respuesta y reacción ante las demandas que se nos presentan, puede direccionarnos a ser creativos y tener motivación, como es el caso del eustrés, o a experimentar preocupaciones y enfermedades cuando éste se nos ha salido de control. Mientras que la depresión, es la condición del ser humano en la que predomina la falta de valía, el decaimiento, la angustia, mantiene un concepto pesimista de la vida y de sí mismo, pueden presentarse fuertes sentimientos de

culpa y en la que existe una tendencia al suicidio. Cómo vemos, las manifestaciones de estrés y depresión son diferentes, aunque pueden existir los mismos factores de presión externos, sin embargo, las reacciones internas difieren una de la otra. En este punto, la depresión puede formar parte de todos aquellos efectos producidos por el estrés. Cómo se puede diferenciar entre el estrés y agotamiento por trabajo? Si trabaja mucho es indudable que tiene estrés? Qué pasa con las personas que les gusta su trabajo (digamos diseño o investigación) y están desde que se levantan hasta que duermen en la misma labor. Existen dos tipos de estrés: Eustrés (estrés positivo), y Distrés (estrés negativo). El primero es denominado la sal de la vida, es aquel que te lleva a ser creativo, a tener motivación. El segundo es cuando el estrés positivo se nos ha salido de las manos. El agotamiento por trabajo puede presentarse en los dos casos, no obstante, en el primero tu actitud y reacción es diferente, terminas agotado pero con la satisfacción plena de que alcanzaste tu objetivo, un agotamiento que no es mental ni psicológico, y que sin duda el distrés sí lo provoca. No todas las personas que trabajan mucho pueden tener estrés y si ponemos como ejemplo a aquellas personas que trabajan todo el día en algo que les gusta, estaríamos afirmando que han tomado al eustrés como su aliado, pues los lleva a desarrollarse, a ser creativos, y tener una actitud diferente ante las demandas que se les presentan, incluso si trabajan todo el día en la misma labor, pues el trabajo no es un factor de estrés. La diferencia está en la actitud que decidimos tener ante aquellos factores y estresores que nos rodean en la labor que desempeñamos. Cuáles son los síntomas claros o al menos cercanos de que una persona sufre de estrés? Los síntomas se presentan en las diferentes fases del estrés, como por ejemplo, primero una reacción de alarma en el cuerpo, la respiración acelerada, sudoración, problemas digestivos, segundo viene una fase de resistencia donde los síntomas desaparecen pero el estrés continúa y por último viene el agotamiento, la energía del cuerpo se desgasta. Entonces surgen los efectos; pueden ser físicos, por ejemplo: dolor de los hombros, dolor de cabeza, tensión en los músculos, irritabilidad, presión alta, taquicardias. Es comprobado que el 80% de las enfermedades producidas son de origen nervioso, sicológico. Algunos de los efectos en lo sicolóDiciembre 2010

13


por ejemplo: ir a una entrevista de trabajo, ver un partido de fútbol, rendir un exámen. Son momentos donde el estrés se presenta pero que al pasar la situación el estrés desaparece. El estrés crónico, es cuando la tensión permanece indefinidamente, aún cuando el estresor o factor de amenaza ha desaparecido, aquí se produce el agotamiento del sistema nervioso y es entonces que hablamos de sobre-estrés, provocando todos los efectos físicos y sicológicos que mencionamos anteriormente. Un estrés normativo, es el nivel adecuado de Eustrés que te permite responder con creatividad los desafíos que se presentan. Existen varios indicadores de tensión y test sicológicos sobre los cuales podemos evaluar nuestro grado de estrés y tomar una decisión ante como manejarlo.

Asistentes al Seminario “Estrés, ¿Cómo manejarlo?” del 14 de Noviembre, en Gunma.

gico son la falta de concentración, ansiedad, falta de memoria, exageramos pequeños problemas, las preocupaciones y miedos. Trabajo mucho tengo estrés, trabajo poco y ganaré poco lo que me creará carencia y no podré cumplir, por ejemplo, con el costo de educación de mis hijos o pagar la casa, cómo me enfrento a esto? El problema no está en trabajar mucho, la diferencia está en la actitud con la cual se enfrentan las demandas del trabajo. “Trabajo porque tengo que trabajar y pagar las cuentas, no me gusta lo que hago”, es algo que escuchamos a diario, si tan solo hacemos una evaluación de todo lo que nos costaría pagar en atención médica y tratamientos para los efectos de nos produciría el estrés, sean físicos o sicológicos, creo que pensaríamos dos veces: seguir viendo solo la dificultad o mirar hacia el objetivo por el cual tomaste la decisión de venir a otro país. Escucho decir que el no entender el idioma causa estrés, puedo entenderlo para alguien que recién vino y la cura seria aprenderlo, por qué piensa usted que después de haber pasado tanto tiempo muchos inmigrantes sigue cargando su estrés de no aprender el idioma? Una de las causas del estrés son los cambios, en este caso sería aprender el idioma, no podemos alejarnos de una realidad, los horarios laborales, el tiempo para estar con la 14

Diciembre 2010

familia, todo se vuelve diferente, el manejo del tiempo, etc. son cambios que requieren respuestas efectivas y ante no saber manejarlos pueden bloquearnos en el aprendizaje del idioma. Sin embargo, al considerar que aprenderlo se disminuirán en parte los niveles de presión, que mejor destinar como prioridad y por salud el tiempo adecuado para el estudio del mismo. Deduciendo de la anterior pregunta se podría pensar que inmigrando a un país del mismo idioma se solucionaría este problema pero vemos, por ejemplo, que en España los inmigrantes también están en riesgo de padecer estrés. Bueno no sólo están en riesgo, muchos casos son conocidos y que se presentan a diario en los medios. Aquí podemos tomar en cuenta algo: para un emigrante hacia Japón su estrés puede ser el idioma, pero para alguien que se encuentra en España puede ser el ingreso económico. Los factores son los que cambian. El estrés llega sin respetar lugar, nacionalidad, etc. Es la actitud del ser humano la que lo hace ser víctima o no de aquellos factores y presión que se genera en su medio. Existen grados de estrés? Sí, la tensión puede variar de acuerdo al Eustrés o Distrés que se está experimentando. Tenemos un estrés agudo que se presenta cuando enfrentamos situaciones puntuales,

Cómo se puede afrontar o prepararse para el estrés? Es importante mencionar que el ser humano es un ser tridimensional, pues posee una dimensión física, una emocional y una espiritual. Prepararse para manejar el estrés interviene la participación de sus tres dimensiones, esto llamamos como la Teoterapia, en donde el tratamiento es integral. Algunas de las recomendaciones por ejemplo, en el cuerpo, la práctica de ejercicio y una sana alimentación nos ayudará a que el sistema inmunológico esté preparado para enfrentar las demandas del trabajo y de la presión. En nuestra dimensión sicológica, el contar con una ayuda emocional, de quien se pueda recibir apoyo, aceptar los factores que no se pueden cambiar. En nuestra área espiritual el enfrentar la presión, depender de Dios, cultivar una vida rica a nivel espiritual ayuda notablemente en el desarrollo de nuestra estabilidad integral. Son algunas de las maneras como manejarlo. Qué profesional o especialidad médica se debe consultar sobre casos de estrés? Tengo estrés voy por la ayuda o consulta. Dependiendo del caso, a nivel médico el sicólogo y la medicina general ayudan en las dos áreas (sicológica y física). Cuál es el tipo de problema que causa más estrés o lo desencadena entre los inmigrantes en Japón según su experiencia? Los cambios: cambio en el ritmo de vida, en el manejo del tiempo, en el tipo de ingresos económicos, en el tipo de trabajo, en el diferente tipo de leyes, en el sistema escolar y cambio en la relación familiar. Tiene alguna experiencia con personas que



El tabaco y el alcohol son causas del estrés, lo que prácticamente se están generando es más presión y agotamiento en el sistema nervioso para enfrentar las diferentes demandas que se presentan

sufren del estrés y que sirvan de ejemplo para nuestros lectores? Creo que todos al llegar experimentamos cambios en cualquier aspecto y que sin duda nos llevó a tomar acciones al respecto. Para muchos de nosotros fue el idioma, pero luego como reaccionamos ante ese factor?, cada uno de nosotros pienso que tuvimos alguna experiencia que produjo estrés y que aún lo produce, la diferencia está en que actitud y acción hemos tomado hasta el momento. Según el género cuál es el más afectado o menos vulnerable? Y por qué? Varias encuestas a nivel mundial especifican que las mujeres tienden a presentar mayor estrés que los hombres. No obstante, el grado no se puede especificar, pues así como la mujer, por el cambio hormonal que vive puede presentar largos períodos de estrés, el hombre puede presentar estrés en el mismo grado pero en periodos cortos. Se dice o especula que el estrés causa dolor en la base del cerebro, sobre el cuello, ejercicios pueden aliviar el estrés? por ejemplo hacer deporte. La medicina del deporte recomienda los ejercicios cardiovasculares, por ejemplo: caminar, trotar y correr, hacer bicicleta, natación; ejercicios de bajo impacto para practicarlos diariamente o tres veces por semana. Los ejercicios de alto impacto deben intercalarse con estos periódicamente. Hay personas que según ellos, se “desestresan” saliendo el sábado de amanecida, bebiendo y bailando hasta el día siguiente, es un desestrés de verdad o es una “automedicación” o excusa? El tabaco y el alcohol son causas del estrés, lo que prácticamente se están generando es más presión y agotamiento en el sistema nervioso para enfrentar las diferentes demandas que se presentan. Lo que realmente se produce entonces, es el aumento en el grado de vulnerabilidad para recibir los efectos del estrés. A veces es considerado casi un “traidor” cuando un inmigrante adopta o se empapa la cultura de su lugar de residen-

16

Diciembre 2010

cia lo que es una estrategia para evitar el estrés, por supuesto, hasta la muerte lleva su carga cultural original y no hay ninguna traición, usted cree que personas que han adoptado la cultura, idioma, han hecho amigos entre los japoneses son menos afectados al estrés? En el factor social, deben estar experimentando menos estrés, pues aprovecharon el Eustrés, para el aprendizaje y el involucramiento con la sociedad, lo que los lleva a desarrollarse y responder de manera adecuada ante las demandas sociales. El porcentaje de divorcios entre los peruanos inmigrantes es alto comparado con las cifras de su país de origen, cree que estrés de los inmigrantes ha repercutido o ayudado ha aumentar este porcentaje? El estrés produce sin número de conflictos emocionales, situaciones que se desencadenan en nuestras relaciones interpersonales. La irritabilidad, las enfermedades, los factores externos y nuestras agotadas fuerzas incluso físicas para responder adecuadamente ante la responsabilidad familiar y conyugal, sin duda afectan la estabilidad matrimonial. Es propicio entonces volver a lo básico y darse cuenta del alto precio que se está pagando al permitir que las cargas y estresores afecten la vida íntima y familiar. Pregúntese si vale la pena. En Japón, dónde o a quién se puede consultar en español sobre el estrés? Pueden llamarnos y consultar al respecto, nuestros números son: 0276-49-5079, 0804379-8719, o escribir al correo electrónico centijapan@gmail.com Usted es directora de CENTI puede indicarnos brevemente sobre su institución? El Centro Internacional de Teoterapia Integral (CENTI), es una institución cristiana que surge debido a la necesidad del hombre de encontrar respuestas totales a su vida. Desarrollamos conferencias, proveemos consejería familiar y personal. Estamos en cincuenta países y tenemos presencia en los cinco continentes. El próximo 11 de diciembre realizaremos el Evento Navideño “Cumpleaños del Señor Jesucristo”, en Bunkamura de Oizumi, Gunma a las 19hrs., y al que extendemos nuestra cordial invitación, el propósito es fomentar la unión familiar, promover la paz, el involucramiento y compromiso con nuestra sociedad.

Roberto Alva MERCADO LATINO













28

Diciembre 2010







Antes de que encienda su próximo cigarrillo considere qué impacto tendrá, no sólo en su propio oído a largo plazo sino también en el de sus amigos y parientes

Dr. Ralph Holme

34

Diciembre 2010



Por Alberto Matsumoto

Aprender para “APRENDER A PARTICIPAR” en la sociedad japonesa

P

articipar en congresos o foros internacionales de temas que interesan a uno es posible si son socios de la entidad organizadora, especialistas, o persona relacionada a la problemática del que se trate. Todos los años, en Tokio, se realiza en el mes de octubre, la Convención de Japoneses y sus Descendientes del Exterior llamada “Kaigai Nikkeijin Taikai”, organizado por la Kaigai Nikkeijin Kyokai (fundación gubernamental) con el apoyo de

Haciendo referencia a la 51º Convención de los Japoneses del Exterior

36

Diciembre 2010

la Agencia de Cooperación Internacional de Japón y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón. Esta Convención se realiza después de la segunda guerra mundial y ha sido para agradecer y retribuir las ayudas económicas y el apoyo moral de los japoneses residentes en el exterior. Luego, a medida que Japón fue creciendo económicamente se ha transformado en un foro para intercambiar ideas y en un ámbito de confraternización de los mismos y de sus descendientes en el mundo. En cada etapa histórica se han discutido algunos reclamos y mejoras para canalizarlo al gobierno japonés pero más que nada ha sido un espacio para presentar los logros y exponer necesidades de las colonias de los


japoneses del exterior. También, de alguna manera, ha sido y es un lugar para intercambiar experiencias porque hay países o colonias que lo han superado de una manera y eso puede servir de referencia a otras. Pero, por otra lado, también ha servido para conocer las dificultades y las limitaciones en la búsqueda de soluciones. Desde mediados de los ’90, se comenzó a mencionar el fenómeno “dekasegui” de los nikkei latinoamericanos a Japón y recién después del 2000 comenzaron las exposiciones concretas por parte del Dr. Masato Ninomiya, abogado de Brasil y profesor visitante en la Universidad de Tokio y de quien escribe, para dar cuenta de la situación de los latinos de Japón. Y en los últimos 5 ó 6 años, por gestiones de la misma fundación, se ha ido logrando la participación de algunos funcionarios del gobierno para que expongan sobre la situación laboral o educativa de los trabajadores nikkei (nikkei shurosha). Y en 51º Convención, celebrado el pasado 20 al 22 de octubre, en las instalaciones de Kensei Kinenkan y de la JICA Kenshujo, estuvieron presentes el director del Dpto. de Asuntos de Trabajadores Extranjeros del Ministerio de Trabajo, Hisashi NOGUCHI, el director de la división internacional de las escuelas extranjeras del Ministerio de Educación, Takayuki ASO, el director de la Oficina de Coordinación de las Políticas de los Residentes Extranjeros de la Oficina del Gabinete, Takeshi MIYAJI y la Secretaria de Asuntos Comunitarios de la Embajada de Brasil en Japón, Lic. Patricia Cortés. Estos cuatro funcionarios han estado en el Grupo de Trabajo de “Nikkei de Japón”, del cual he estado a cargo en calidad de “chairman”. Ha sido la primera vez que funcionarios competentes de al menos tres áreas hayan estado en la misma mesa y casi toda una jornada con exposiciones e intercambio de impresiones, por cierto muy productiva. Hubo otros grupos como el de “Educación del Idioma Japonés y Cultura Japonesa”, “Jóvenes Nikkei” y “Doble Nacionalidad, Derechos Políticos de los Japoneses del Exterior y Convenios de Jubilación”. Este último grupo ha estado a cargo del Dr. Ninomiya y en el ha participado el director del Dpto. de Pensión Internacional del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social. Dentro de lo posible y según la complejidad de los temas, en cada grupo han participado expertos y funcionarios oficiales competentes para conocer de cerca las viabilidades

de una reforma legal si es necesario y las limitaciones existentes, como así también, dada la participación de los dirigentes nikkei de diversos países, escuchar experiencias y conocer otras referencias que retroalimenten la discusión. Pero bajo ningún punto de vista es una comisión parlamentaria para exigir responsabilidades, un lugar de quejas y reclamos, ni un ámbito de interpelación para criticar abiertamente una medida gubernamental. Y la principal razón es porque los participantes son nikkei de países con intereses y pensamientos diferentes que desean más que nada conocer más de cerca las diversas realidades de sus connacionales y nikkei de otros países y en base a ese intercambio, que puede o a veces no ser muy fructífero, buscar la forma de canalizar sus inquietudes en las instituciones públicas y fundaciones privadas para lograr todo o parte de sus objetivos en el país de origen. Algunos dirigentes confunden que este ámbito de la convención es para hacer lobby (presión y negociación política) o para perseguir responsabilidades al gobierno de Japón o “cortar cabezas” de algunos funcionarios y por ende toman actitudes hasta hostiles en medio de las sesiones. No logran absolutamente nada porque no es un lugar para eso ni es el Parlamento. Las críticas deben tener argumentos sólidos y hacerlas con respeto, pues así se han ido logrando

algunas mejoras como el ejercicio de los derechos políticos de los japoneses del exterior, ayudas a las instituciones nikkei y la agilización del juicio de los japoneses de la República Dominicana, etc. En cualquier caso, la Convención también tiene su normativa de funcionamiento y los que desean exponer sus inquietudes tienen Diciembre 2010

37


transformando en migrantes con anhelo de progreso y desarrollo en Japón. Hay temas complejos que en honor a la verdad es necesario ordenarlos previamente para que en la Convención tenga cierto eco. Tal vez, haga falta una especie de Convención Nacional de los Nikkei de Japón, para llamarlo de alguna manera, y debatir cada cuestión con especialistas y canalizar esas inquietudes a los organismos pertinentes; aunque, también es cierto que muchas de las cuestiones cotidianas se pueden resolver en el ámbito municipal y de la prefectura porque Japón es un país con un elevado nivel de institucionalidad. Aquí, hay que aprender cómo funcionan las instituciones y si son necesarias algunas reformas legislativas cuáles son los mecanismos de canalización de las demandas puntuales.

tes para que el encuentro sea, también, un lindo recuerdo durante su visita por Tokyo. No son pocos los que aprovechan la estadía para visitar a sus familiares o viejos amigos, para algunos es el regreso a su tierra natal después de muchos decenios o el primero después de su emigración, la visita a clientes o proveedores para los que tienen negocios con Japón y, desde luego, la oportunidad de ver en forma directa la presencia de algún miembro de la Casa Imperial. Para muchos japoneses del exterior es tal vez uno de los mayores anhelos por todo lo que, emocional y espiritualmente, representa.

la obligación de notificar al momento de la inscripción y enviar previamente un resumen en japonés. Dentro de las limitaciones de tiempo se trata de hacer todo lo posible para satisfacer a todos los presentes y mantener un clima de fraternidad y amistad entre los diversos dirigentes y representan38

Diciembre 2010

Para los japoneses del exterior la Convención es el único ámbito oficial de comunicación e interrelación y en este sentido es necesario ser respetuoso con todos los participantes. No hay lugar para aquellos que usan o abusan de este lugar para prepotear, para insultar o dañar el buen nombre de otras personas ni descalificar las declaraciones de otras personas. Siempre hay uno o dos que buscan llamar la atención con esas actitudes pero ni son tomados en cuenta y quedan borrados de las grabaciones. Desde el momento que existe este Grupo de Trabajo de los “nikkei de Japón” es bienvenido cualquier dirigente, comerciante o académico que quiera aportar algo para mejorar las perspectivas de este colectivo que se está

El año pasado se ha formado en Japón una red de brasileños denominado Network Nacional dos Brasileiros no Japao-NNBJ y este año la de los peruanos en Nagoya en forma de cámara empresarial. Ninguna tiene solidez institucional y la primera, ya a los pocos meses de ser inaugurado con la presencia de su Embajador, mostraron fisuras insalvables y prácticamente hoy no funciona. Siempre se habla de representatividad y legitimidad de los “representantes”, pero ambas cualidades se logran con pequeños logros y aportes reales de socios y personas desinteresadas. Los japoneses que emigraron al exterior y hoy vienen a la Convención como representantes de instituciones y países, no siempre tienen la “total representación” como un embajador plenipotenciario, pero aún defendiendo sus propios intereses tienen, en muchos casos, la altura y la madurez de manifestar las inquietudes de toda su comunidad y son un importante canal de comunicación entre el país de origen y el Japón. Notas de referencia: http://www.jadesas.or.jp/taikai/01taikai51. html http://www.discovernikkei.org/es/journal/2007/12/14/2474/ http://www.discovernikkei.org/es/journal/2008/12/30/nikkei-latino/

Alberto Matsumoto Colaborador www.ideamatsu.com



Ritos de la Navidad Latina

L

a calle está iluminada, los escaparates se llenan de color; cuelgan guirnaldas y luces de las fachadas de edificios. Una puerta adornada con una corona de pino se abre. En el interior de la casa, una mesa exibiendo sobre ella un pavo y, a su alrededor, los comensales, miembros de una familia que se han reunido como todos los años en las mismas fechas. Las llamas de una chimenea caldean el cuadro mientras en el exterior nieva. Un árbol de Navidad, con una estrella en lo alto, se alza en una esquina del salón con regalos a sus pies. Es la típica estampa navideña. Sin embargo, en países latinoamericanos lo típico admite variaciones. De la postal que hemos descrito nos sobra la nieve y la chimenea, inútiles en verano. En Brasil, incluso, se cambia el calor de las llamas por la brisa marina. La celebración se lleva a cabo en la playa mientras se disfruta de fuegos artificiales, aunque esto es más propio de Nochevieja. En cuanto al menú navideño, no es tan distinto de un lugar a otro. La comida cobra gran relevancia en estas fechas porque, como dicen los mexicanos, “hay que agasajar al invitado empezando por la panza”. Muchos países latinoamericanos son herederos de las tradiciones de los españoles o de los estadounidenses. Así que no falta el pavo (o “guacalote” como se le llamaba originariamente en náhuatl, de huexolotl), el jamón o el lechón en las casas más pudientes. 40

Diciembre 2010

Comer uvas, saltar las olas o salir a la calle con una maleta vacía son algunos de los ritos que los latinos utilizan para empezar bien el año, pero también la gastronomía y las tradiciones familiares en Navidad conforman su identidad.


(MÉXICO) Habitantes de la comunidad de Dzinup, en la península de Yucatán, 1635 Km. al sureste de la capital mexicana, peregrinan por las calles del pueblo durante la ceremonia resultante del sincretismo entre el catolicismo y los ritos paganos mayas, que data de hace más de 50 años, en donde los pastores defienden al Niño Dios de las maldades del “Kisin” (demonio en maya), peregrinando por todo el pueblo, toman ofrendas y bendiciones. EFE/Francisco Martín CIUDAD DE MÉXICO (MÉXICO)- Fotografía que muestra a la popular “Santa Muerte” expuesta en el zócalo de la Ciudad de México y ataviada con las vestimentas de “Santa Claus”. Esta imagen forma parte de las tradiciones y festejos navideños mexicano. EFE/Sashenka Gutiérrez

El punto de unión de todas las clases sociales son los tamales, que consisten en una masa de maíz rellena con carne de cerdo, huevo, arroz, zanahoria y otros vegetales, envueltos en hojas de plátano, imprescindibles en toda mesa costarricense o mexicana. La hallaca es la opción de los venezolanos, un bollo de maíz relleno de diferentes carnes o frutos. En El Caribe son típicos los pasteles de arroz. Y Argentina adereza la carne con su particular salsa “chimichurri”. De postre no faltan los turrones, las frutas azucaradas, las almendras o las “rabanadas” en Brasil. Éstas son un pedazo de pan bañado en leche y huevo, fritas y regadas con azúcar y canela. Y si la comida es abundante la bebida se ingiere en las mismas cantidades. Se brinda con champán o sidra por una Feliz Navidad al grito de “Salud”. En Panamá y Chile se combate el calor con una variada oferta de ponches que mezclan vino con frutas. Los villancicos son la banda sonora, por excelencia, de estas fiestas; o los “Christmas Carol” en EEUU. Cuba es quizás el país con menor celebración de Navidad. El régimen comunista había borrado el día festivo de Navidad de su calendario en 1969, pero se recuperó oficialmente en 1998 tras la visita del Papa Juan Pablo II.

AGRADABLE VISITA.

¡FELIZ AÑO!.

Y a las doce de la noche, tras la cena, todas las casas reciben una visita de un anciano regordete, Santa Claus, Papá Noel o San Nicolás. Reparte regalos para niños y mayores transportado por su trineo volador y sus nueve renos, que en EEUU son casi tan famosos como él.

La celebración empieza también con comida, sigue con más comida y de postre… ¡bebida! Esta cena tiene un carácter más festivo que la Nochebuena, aunque también se suele preparar grandes banquetes para disfrutar con los más allegados.

En Chile, el “Viejito Pascuero” es el que se mete por las chimeneas y reparte regalos. En lugar de ir en bañador, lo más normal atendiendo a la temperatura, lleva la misma indumentaria que el Papá Noel del Polo Norte: un traje rojo y un gorro de nieve. Así que el “Viejito Pascuero” no cesa de sudar y cada año adelgaza varios kilos. Es curioso en EE.UU. el esmero con el que se envuelven los regalos. El envoltorio adquiere casi tanta importancia como el regalo en sí mismo. Se organiza un concurso nacional que premia al regalo mejor envuelto.

No puede faltar el brindis por el año que se acerca. Las copas suelen llenarse de champán o sidra, excepto en Chile que fabrican su propia bebida: “cola de mono”. Sus principales ingredientes son leche, café, aguardiente, azúcar y canela, más alguna especia como nuez moscada o vainilla si se desea. Aseguran que es lo que toma el “Viejito Pascuero” para combatir el calor. Tras el brindis los venezolanos rompen las copas para dejar el pasado atrás. En Chile, más concretamente en Iquique y Talca, además de tener su bebida propia, Diciembre 2010

41


tienen su propio lugar de reunión. La noche del 31 cenan en el cementerio junto a las tumbas de sus parientes ya fallecidos, a quienes les ponen el correspondiente cubierto en la mesa y a cuya salud se dedican los mejores brindis. El momento de las doce campanadas es similar en todos los países. Influidos por los españoles, lo tradicional es comerse doce uvas al son de las campanadas, y atragantarse en el intento también es costumbre. Los mexicanos confían que si toman las uvas apoyados sólo en el pie izquierdo, entrarán en el nuevo año con el pie derecho. Se cree que la ropa interior que se lleve en este preciso momento decidirá la suerte que corramos el resto del año. El amarillo será el color de buen agüero para los centroamericanos, colombianos, peruanos, puertorriqueños, chilenos, ecuatorianos, bolivianos y dominicanos. Argentina, en cambio, preferirá el rosa; y México optará por el rojo para convocar al amor. En Panamá no es tan importante el color como el lado del que se use la ropa interior. Las braguitas o los calzoncillos del revés cosecharán buena suerte. Tras la cena se sale a celebrar el año entrante. Previo paso debajo del muérdago que se sitúa justo encima de la puerta, si estás en EEUU. Si dos personas se quedan paradas debajo de él deberán darse un beso. Por su parte, los panameños cuelgan una bolsita de arroz para tener abundancia. NUEVA YORK- El tamal de pollo en mole envuelto en hoja de plátano y cocinado al vapor es una receta típica de Nochebuena en diversos países latinoaamericanos. QUITO (ECUADOR)- Una mujer ecuatoriana vende uvas en una avanida céntrica del norte de Quito, ayer 31 de diciembre en la víspera de fin de año. Los ecuatorianos suelen seguir la tradición de poco antes del año nuevo comer 12 uvas, una por cada mes del año, como cábala para la buena suerte en el año venidero. RÍO DE JANEIRO (BRASIL)- Juegos pirotécnicos explotan sobre el árbol de navidad flotador más grande del mundo, según el libro Guinnes de récords mundiales, en la Laguna Rodrigo de Freitas, Río de Janeiro (Brasil). El árbol tiene 85 metros de longitud y 2,9 millones de micro lámparas. CIUDAD DE MÉXICO (MÉXICO)- Aspecto de la pastorela realizada durante la posada navideña que se realizó en la Residencia Oficial de Los Pinos en la capital mexicana, donde el presidente Vicente Fox, invitó a niños de escasos recursos. La pastorela es una representación teatral propia de la época navideña. Figura de Papá Noel de un centro comercial en Lanzarote, una de las islas Canarias españolas. Es la versión veraniega del Papá Noel para soportar las altas temepraturas. 42

Diciembre 2010

Una vez en la calle, la fiesta se prolonga durante toda la noche, al ritmo de salsa en Cuba; bachata o merengue en República Dominicana; o de la canción “Año Viejo” de Tony Camargo que es el tema “oficial” en Costa Rica. Y “Año Viejo” es también el nombre de los monigotes que se acostumbra a quemar en países como Ecuador, Perú, Nicaragua o Chile, entre otros. Estos muñecos están elaborados con ropa vieja o papel, y rellenos de pólvora. Suelen representar a personalidades públicas del ámbito político o artístico. A las 12 horas de la noche se queman y la calle se llena de pequeñas hogueras. En Cuba esas hogueras no aguantarían prendidas, pues a medianoche y en pleno



verano “llueve” desde los balcones. Es tradición lanzar agua limpia a la calle para comenzar el año con buena suerte.

Vista general de Times Square, Nueva York, EEUU . Miles de personas se congregarán en este lugar la noche del 31 de diciembre . EFE/Justin Lane.

Los brasileños se mojan voluntariamente, pues se meten al mar para saltar siete olas. La creencia popular dice que les deparará un buen año. El espectáculo en las playas de Brasil es grandioso. La multitud se congrega, vestida de blanco, en la playa de Copacabana para la fiesta del “reveillón”, como se llama allí el cambio de año. Durante los primeros quince minutos del año los fuegos artificiales iluminan el cielo. En otros países empiezan el año con un poco de atletismo urbano, ya que después de las comidas abundantes de estas fiestas nunca está de más algo de ejercicio. Colombianos, venezolanos, panameños, paraguayos, peruanos, chilenos, salvadoreños y costarricenses dan una vuelta a la manzana cargados con una maleta vacía para llenarla de viajes y fortuna durante el año a comenzar. Si en lugar de viajes lo que le interesa del nuevo año es hacerse de oro, los ecuatorianos tiran monedas al aire para que “no escampe en todo el año”, además de guardarse billetes de alto valor en los zapatos. En Chile meten un anillo de oro en la copa de champán antes de brindar. Los cubanos son los que más alargan la fiesta, pues “empalman” con el aniversario del triunfo de la revolución de 1959 encabezada por Fidel Castro. En todo el país se organizan actividades públicas oficiales en conmemoración de esa fecha.

CREANDO AMBIENTE NAVIDEÑO. En Puerto Rico se vive la Navidad más larga del mundo, que comienza en noviembre con el pavo de Acción de Gracias y terminan a finales de enero con la procesión de las fiestas de la calle de San Sebastián. El fundador del Centro de Estudios Avanzados y del Caribe, Ricardo Alegría explicó a EFE las razones por las que las pascuas boricuas son tan largas: “Durante siglos los esclavos y los trabajadores pobres sólo tenían días libres y permiso para festejar si la Iglesia era la que los promocionaba”. En México los festejos también se adelantan y empiezan nueve días antes de Nochebuena. Se reúne al barrio para una parrillada y se rompe la piñata. Estas celebraciones reciben el nombre de “posadas” y representan el cobijo de la Virgen María y San José a la espera del niño Jesús. En el país centroamericano se anticipan a la Navidad las “pastorelas”. Es un espectáculo teatral centrado en la eterna disputa entre el bien y el mal; son representaciones alegóricas populares en las que se combina la religión con el humor. Marina Román. EFE REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción. 44

Diciembre 2010



Un nikkei experto en el chifa peruano

E

mpezó en un chifa del Callao, luego pasó por varios chifas de la Calle Capón en Lima hasta llegar al famoso Chifa Lung Fung de San Isidro.

Significado de la palabra “Chifa”: Chifa es un término usado en el Perú para referirse a un estilo de la cocina china en la que los ingredientes que están en el Perú han sido sustituidos por los que originalmente se utilizaba en la China. El término Chifa también se utiliza para definir un restaurante donde se sirve este tipo de comida, el Chifa se ha convertido en uno de los tipos más populares de la comida peruana. Cuando su maestro, un ciudadano chino llamado Tang Ken, para quien trabajaba hace años en la capital peruana, le dijo en su peculiar español: “aplendiendo a cocinal chifa, algún día sel cocinelo te va dal de comel…” Carlos no lo tomó muy en serio, es más se puso a estudiar mecánica

Carlos Nagaki 46

Diciembre 2010


automotriz en el Instituto “Gamor” en la capital peruana a sus 17 años de edad. Años después, esas palabras “proféticas” se cumplirían en la vida del nikkei peruano, ya que a raíz de la crisis del año 2009 Carlos Nagaki se quedó sin trabajo como muchos de los latinos en Japón, y por más que buscaba empleo por todos lados no encontraba nada, y con la carga familiar, no le quedó otra que desempolvar el “perol” que trajo hace años de la Calle Capón en Lima-Perú y comenzó a vender el afamado chifa peruano por casi un año en la ciudad de Hadano, en Kanagawa, donde actualmente radica. Carlos Alberto Nagaki Muñoz, nació en Lima, estudió su primaria y secundaria en el colegio “César Vallejo” en el popular distrito de La Victoria. En el último año de sus estudios secundarios se puso a trabajar como ayudante de cocina en un Chifa del primer puerto del Perú, el Callao. “Entré como mozo, pero después pedí que me manden como ayudante de cocina, ya que era más tranquilo por mis estudios, al año ya estaba como uno de los cocineros principales del Chifa, pero para mí fue difícil, ya que el dueño del Chifa, un chino cantonés, medio renegón él, si no preparaba el plato como él quería, lo botaba a la basura en mi cara; antes de servir el plato él tenía que probar y dar su aprobación, de lo contrario el plato terminaba en el tacho de basura. Pero al final eso me sirvió mucho para aprender a preparar como debe de ser el verdadero chifa peruano” nos explica Carlos, como una anécdota de lo que paso en sus inicios y cuando estaba en medio de la preparación de un Kan Lu Wantán, como parte de uno de los tantos pedidos que le hacen sus clientes todos los fines de semana en su casa de Hadano, en Kanagawa. Después de unos años el chino Tang Ken, mentor y guía de Nagaki parte a los EE.UU. con toda su familia en busca de nuevos horizontes y como siempre con la visión de poner un Chifa en la tierra de Obama. Como el chino le había agarrado cariño a Carlos Nagaki le dejó el Chifa en el Callao, era raro ver a un nikkei como cocinero de comida china, por lo que sus amigos y conocidos pensaban que Carlos era descendiente chino y no japonés. Pero como el negocio no marchaba tan bien, tuvo que dejar el local y volvió a trabajar en la Calle Capón, cuna de la comida china en la capital limeña.

SU PASO POR EL FAMOSO CHIFA LUNG FUNG “En la Calle Capón pasé por varios chifas donde adquirí más experiencia, sobre todo en la comida cantonesa. Aprendí los secretos de la mixtura entre la comida peruana con la china, estuve casi un Diciembre 2010

47


año en diferentes chifas del centro de Lima hasta que me se presentó la oportunidad de trabajar en el famoso Chifa Lung Fung de San Isidro, allí entré como segundo cocinero. En este famoso Chifa aprendí a preparar el chifa más gourmet, más estilizado, en esos tiempos acudían al Chifa la crema y nata de la política peruana, empresarios, artistas de la televisión peruana, entre otros importantes personajes de la aristocracia limeña” recuerda Nagaki. En el Chifa Lung Fung trabajó por casi 1 año, allí conoció a su esposa Sara Caballero. Al tiempo se casaron cuando ambos tenían 19 años, como la paga no era muy buena en el Chifa Lung Fung, emprende una nueva aventura y pone un Chifa en el distrito de San Martin de Porres en Lima, en la Av. Tomás Valle, cerca al aeropuerto Jorge Chávez. Todo iba bien, tanto en los negocios con el chifa y en su vida matrimonial, hasta que el famoso “fujishock” del primer gobierno de Alberto Fujimori trajo abajo toda esperanza de superación en la capital peruana, por lo que tuvo que mirar nuevos horizontes.

LLEGA AL JAPÓN A LA EDAD DE 21 AÑOS: Al no encontrar mejores ofertas laborales en su tierra natal, el Perú, se le presenta la oportunidad de emigrar a Japón, ya que por ese entonces, principios de los años 90, la mayoría de nikkeis veían al país de sus ancestros como una alternativa económica, Carlos consideró que era una buena oportunidad laboral, así que no lo pensó 2 veces, hizo maletas y llegó a Saitama. “Vine solo, ya que por ese entonces no se sabía nada de las ofertas laborales, condiciones de trabajo etc. en Japón, por eso decidimos que mi esposa se quedara y yo me vine para ver el terreno en este país, que a pesar que fue de mis ancestros, yo no tenía mayor conocimiento de las cosas” cuenta Carlos Nagaki en un alto de los numerosos pedidos que atiende todos los fines de semana en su casa. Su primer trabajo en Saitama, fue en el campo de la construcción, allí se quedo por 5 años, su esposa Sara lo visitaba de vez en cuando, luego aprendió a soldar y pasó a una fábrica en Chiba Ken, también por 5 años, luego llegó a la zona de Kanagawa, a una carpintería metálica, por 4 años, después entró a la fábrica Stanley, que es una concesionaria de la marca Honda. “Ya en el año 2000 traje a mi familia, mi esposa Sara, y mis 3 hijos al Japón, Damaris 48

Diciembre 2010



ya he horneado el chancho en lata unos días antes para darle al Chifa ese toque especial como en el Perú, para esto cuento con la ayuda de mi hija Damaris y de mi esposa, ya que solo no me daría abasto”.

EL PROYECTO DEL CHIFA PROPIO EN JAPÓN:

de 11 años, Carlos de 9 y Roberto de 3. En el año 2004 entré a esta fábrica Stanley de la Honda hasta el año 2009, en que explotó la crisis y nos dieron Kubi (despido) a todos los extranjeros de la fábrica” nos comenta algo melancólico el nikkei Carlos Nagaki.

DESEMPLOVA EL PEROL DE CHIFA A raíz de la crisis, por más que Carlos buscaba trabajo no encontraba nada, ya que como recordaremos la situación se puso dramática sobre todo para los extranjeros en el Japón. Es allí que al no encontrar nada decide desempolvar el “perol” que trajo del Perú en uno de sus tantos viajes que había realizado en todos estos años de trabajo en el Japón. “Bueno, dije, sacaré a relucir uno de los talentos que Dios me ha dado, y me vino a la memoria las palabras de mi maestro, el chino Tang Ken, que algún día el ser cocinero de chifa me iba a dar de comer, así que con más entusiasmo empecé a preparar los platos de chifa como el arroz chaufa, con el chancho ahumado, yo mismo preparo el chancho en lata, pero eso es un secreto, también preparaba el tallarín saltado, el kam lu wantan, el chijokai, el chancho en ajonjolí, entre otros platos; los amigos peruanos y algunos latinos se pasaron la voz rápidamente sobre la manera peculiar de la preparación del verdadero chifa peruano, al poco tiempo ya tenía una asidua clientela en mi casa, también preparaba obentos de chifa para las fábricas de mi zona y así pude pasar la crisis por un lapso de casi un año hasta que encontré un nuevo 50

Diciembre 2010

trabajo”. Cuando empezó a trabajar en su nueva fábrica dejo de preparar el chifa, pero sus amigos y clientes le decían que siga cocinando, ya que la mayoría consumía estos potajes los fines de semana, así que Carlos a tanta insistencia de alguno de sus clientes vuelve a la preparación del chifa pero sólo los fines de semana.

EL CHIFA ES PARA COMPARTIR EN FAMILIA Como el chifa proviene de China, y como los orientales comen varios platos a la vez, al igual que en Japón, en el Perú también se acostumbra a comer con toda la familia en los chifas que hay por todos lados. Carlos ha habilitado la sala de su casa para que sus clientes puedan degustar de sus riquísimos platos, previa cita, o de lo contrario hacer su pedido para recibirlo vía delivery. “Yo mismo me encargo de repartir los pedidos, como tengo mi carro y conozco la dirección de la mayoría de mis clientes que viven por mi zona, hago las funciones de delivery en todo Hadano, ya tengo marcada las horas en que tengo que repartir, algunos me hacen pedido con varios días de anticipación, así que cuando llega el sábado comienzo con la preparación de los platos, para esto

Hasta el momento Carlos Nagaki tiene un público cautivo en todo Hadano, pero él ahora quiere expandir sus potajes a diferentes partes de Japón a través de los Buffets-Chifa, que ya empezó a preparar para diferentes eventos como matrimonios, cumpleaños, 15 años, etc. también quiere brindar sus servicios en los diversos eventos, como conferencias y seminarios que se dan en Japón. Pero el sueño de este nikkei peruano es poder algún día poner su propio Chifa en Japón. “Dios mediante pienso a futuro poner mi propio Resturante-Chifa, primero en mi casa, ya que tengo casa propia, y si el negocio va bien, abrir un local donde las familias latinas y japonesas puedan venir a saborear el exquisito sabor del verdadero chifa peruano” asegura Carlos Nagaki quien admira la historia de la dulcería “La Miel” de Aikawa, quienes empezaron en un local pequeño y ahora ya están en uno más grande además de muy famosos no sólo en Kanagawa sino en todo Japón. “Ellos no perdieron la tradición peruana, y es por eso que muchos peruanos recomiendan a sus amigos latinos y japoneses que ahora llegan desde muy lejos a consumir en ese local, lo mismo pienso que puede pasar con el sabor del Chifa peruano en Japón, ahora todo lo dejo en las manos de Dios, y si es su voluntad se hará realidad mi sueño” confiesa el chifero Carlos Nagaki.

Marcos García MERCADO LATINO









Chiba Ken

MI CAFETAL 58

Restaurante de Comida Colombiana El local de este mes es el Restaurante de comida colombiana “Mi Cafetal” ubicado en Chiba. Gloria Sugiura nos responde a esta entrevista comentando que sueña con la existencia de un Barrio Latino en Japón. Señora Gloria quiénes son los propietarios del restaurante? Mi esposo Javier Vargas y yo, Gloria Sugiura. Cuándo empezó a funcionar el restaurante? Fue inaugurado el 24 de Oct del 2009, recien tenemos poco más de un año. Tenía una experiencia anterior en el ramo? Digamos en su país, o trabajaba antes en un restaurante o tenía otro restaurante Claro, tenemos mucha experiencia, cuando estabamos en Colombia teníamos un restaurante llamado “El Mesón”. Hace 16 años fundé una empresa aquí en Japón de productos congelados “Congelados Gloria” que funciona hasta la actualidad. También tenía un restaurate en Inague que se se llamaba “El Antaño”. Cuántas personas trabajan? En la actualidad estamos mi esposo Javier, mi hija Harumi, el señor Jorge Espinosa y quien les habla, Gloria Sugiura.

Diciembre 2010

El cheff o cocinero/a quién es? El cheff o la cheff soy yo, tengo más de 20 años de experiencia en el ramo de la comida, no sólo de gastronomía colombiana sino también internacional. En nuestro local ofrecemos una gran variedad de platos gracias a mi experiencia como fabricante de productos tales como tamales, arepas, chorizos, empanadas y mucho más. Todo esto es aprendido desde mi familia, todos sus secretos y es la razón por la que podemos brindar los mejores productos con la verdadera sazón, la sazón de las abuelas, aquellos inolvidables. Vende aparte obento en las fabricas o tiene también tienda de productos? Vendemos al por mayor y menor patacones, arepas, empanadas, tamales. chorizos, morcilla. Qué fue lo más difícil que ha encontrado en el camino de hacer su restaurante? Lo más difícil es el lograr entrar al mercado japonés, aunque es difícil creo que nosotros somos los que nos ponemos la barrera ya que los japoneses desean conocer nuestra cultura, su curiosidad es muy grande. Desde el momento que comprendí esto las cosas han mejorado. Uno de los objetivos que tengo es hacer conocer la gastronomía de mi país, es triste no encontrar un buen restaurante colombiano en tan lejanas tierras. Para nosotros es una bendición poder aportar un granito de arena para que nuestra bella Colombia sea conocida en el Japón.


Qué piensa que es necesario difundir para que la comida latina tenga “pegada” entre los japoneses? Primeramente, que la sazón sea el original de cada país, sin quitar ni agregar nada. Pero, definitivamente, la forma de presentación del plato debe cambiar, mejorar la vista del plato, adaptando a las proporciones de los platos en Japón ya que al japonés le gusta probar y saborear por lo menos 3 platos diferentes y ofrecerles 3 platos al “tamaño de latinoamerica” simplemente espanta al cliente japonés. Algun plan para el futuro? Quizá un nuevo servicio o un rubro de negocios paralelo? Por el momento hemos adquirido un carrococina en el cual vamos a diferentes lugares llevando nuestros ricos productos. Nuestro sueño es lograr tener varios puntos de venta en diferentes regiones. Cuál es su plato de “bandera” aquel que le sale más y sus clientes siempre le piden? Indudablemente la reconocida “Bandeja Paisa”.

Es sorprendente la acogida que tiene entre nuestros comensales japoneses y extranjeros. Cuál es el porcentaje por nacionalidades de su clientela? Para mi sorpresa el 50 por ciento de nuestros clientes son japoneses, un 30 por ciento colombianos y el resto 20% son peruanos, brasileros, americanos y otros paises. Cree usted que entre los latinoamericanos nos brindamos apoyo mutuo? Creo que no, pienso que una razón es la distancia, también el no valorar la oportunidad que se tiene, si uniéramos fuerzas como latinos y lográramos fundar o crear un Barrio Latino así como existe un Barrio Chino en Yokohama seríamos más fuertes y conocidos. Eso lo lograron los chinos porque todos se unieron logrando ser fuertes todos. La competencia es buena, ojalá pudieramos hacer un Barrio Latino lleno de restaurantes de todos los países de latinoamérica. Nosotros estaríamos encantados de formar parte de ello. Les animo a formar un Barrio Latino.

Alguna anécdota en especial que le haya sucedido? En una ocasión mi esposo se encontraba solo en el restaurante, él no habla japonés. Llegaron dos japonesas mayores y luego 3 mujeres jóvenes. Todas pidieron entre los 3 sets de lunch que tenemos, A, B y C. Las mayores pidieron el A pero según mi esposo después decían que no habían pedido, las otras chicas decían que era su pedido y otras no, y como mi esposo no entendiá se armó la confusión y los platos iban de mesa a mesa en medio de la confusión de los pedidos. Pero al final parece que se entendieron o llegaron a un “acuerdo”. Luego llegué yo y las clientes me explicaron y nos reímos mucho. Un saludo para nuestros lectores Un saludo muy especial para los lectores de Mercado Latino, esperamos la oportunidad de poder atenderles en cualquier momento y hacerlos sentir como si estuvieran en nuestra bella tierra.

Roberto Alva MERCADO LATINO

Restaurant MI CAFETAL Tel: 0476-37-6604 Chiba-ken Tomisato-shi Hiyoshidai 2-9-10

Diciembre 2010

59




APEC 2010 Encuentro de líderes del Asia-Pacífico

Fotos de izquierda a derecha: 1. Momento de la Declaración de Líderes del APEC, en ella los miembros ratificaron su intención por acelerar la formación de una Zona de Libre Comercio en AsiaPacífico (FTAAP, por sus siglas en inglés); el comercio, la liberalización y la facilitación de la inversión seguirán siendo su objetivo central. 2. Primera reunión de líderes del APEC realizada el sábado 13 de noviembre. 3.Embajador Juan Carlos Capuñay realiza la entrega de un recordatorio firmado por los niños del colegio “Mundo de Alegría” de Hamamatsu, quienes luego de una larga gestión lograron el reconocimiento de sus estudios por el Ministerio de Educación del Perú, uno de los compromisos ofrecidos por el Presidente en una visita anterior.

62

Diciembre 2010

D

urante el pasado 13 y 14 principal del APEC es el de avanzar hacia la de noviembre, la ciudad formación de una gran zona de libre comerde Yokohama fue sede cio entre sus países miembros. de la Cumbre de Líderes del Foro de Cooperación ¿Qué mecanismos utiliza el APEC para alEconómica Asia-Pacífico canzar sus objetivos? conocido como APEC. Conversamos con elaño;Los miembros APEC participan de maen ellas se vandelintercambiando apreciacioEmbajador peruano en Japón, Juan Carlosnes,nera voluntaria y lasacuerdos decisiones se toman por avances, realizando y compartiendo Capuñay, quién tiene amplia experiencia enexperiencias, consenso,al esfinal deciren que el progreso lostodo encuentros de depenlíderes el tema pues durante 4 años fue representantecomo deelderealizado la buenaendisposición de cada uno; ello Yokohama, se presentan los del Perú en este foro y en el 2008 fue nom-resúmenes supone yque las economías APEC Desde tienen se evalúa el caminodela seguir. brado Director Ejecutivo de la Secretaría delque una postura apertura y que irán nivelando se formó el de APEC se han incrementado nomismo. ciertas condiciones para que puedan alcanzary tablemente los lazos comerciales de la región el objetivo común, tienen que ir acercándose se han firmado un número importante de tratados ¿Embajador, puede explicarnos cuál es lay acuerdos a ciertoscomerciales parámetros dotando a susello economías bilaterales, implica trascendencia del APEC en términos globa-un aumento de una mayor eficiencia, competitividad en el intercambio de tecnología y dey les? transparencia. que todos los paícapitales. En este Se añonecesita por ejemplo el PresidenSin lugar a dudas el APEC es actualmente elte García ses tengan similares condiciones paragrandes poder se mostró satisfecho por dos foro sobre temas comerciales, económicos yavances concretarse la zona de libre comercio, la meta en términos del foro, uno es la decisión de cooperación más importante en el mun-de Japón es llegar esasmayor condiciones encomercial el 2020. y de paraa una apertura do. Reúne a 21 economías(*) que tienen enintercambio con los países miembros y la seguncomún el comercio a través del Pacífico, enda es¿Cuáles han sido los avances en la iniciativa de Estados Unidosdel deAPEC impulsar ellas viven el 40% de la población mundial,el acuerdo estos años? conocido como Asociación Trans-Pason fuente del 56% de la producción y el 46%cífico Hay reuniones entre representantes de (**), cada llamado por sus siglas en inglés TPP del comercio de todo el planeta; el objetivoeste país, ministros y especialistas el acuerdo nació en el 2005 entredurante Chile, todo Nueva


Zelanda, Brunei y Singapur; Estados Unidos, Australia y el Perú acaban de incorporarse, todos ellos se han propuesto que para el 2011 se culminen las negociaciones que permitan hacerlo viable. ¿Cómo ingresa el Perú en el APEC? APEC se formó en 1989 y en sus inicios desde el lado de América sólo Estados Unidos formaba parte. Luego ingresaron México (1993), Chile (1994) y Perú en 1998. Desde ese año se decidió no admitir más miembros. El Perú ingresa luego de mantener una eco-

nomía estable y disciplinada por varios años, además mantiene en términos económicos y comerciales un vínculo muy cercano con el Asia-Pacífico, por ejemplo el 55% de nuestras exportaciones se destinan a esta región y hay un número importante de inversiones; todo esto añadido a que nuestro país es un punto estratégico dentro del comercio de la región es lo que le permitió su ingreso al APEC. ¿Qué beneficios ha tenido el Perú desde que ingresó al APEC? Muchísimos, en estos 12 años las relaciones bilaterales con los países miembros del APEC se han fortalecido y enriquecido notablemente. Tenemos firmados acuerdos comerciales con varios países del Asia-Pacífico como China, Singapur, Tailandia, Australia y Corea además de los firmados con Estados Unidos, Canadá, México y Chile. El APEC nos ha permitido tener este tipo de relaciones privilegiadas. Sin ir muy lejos, el actual EPA o TLC con Japón se propuso en la reunión de líderes realizada en Lima en el 2008, han

pasado menos de 2 años y las negociaciones han terminado. ¿Qué falta para que este acuerdo entre en vigencia y que tan ventajosas resultaron las negociaciones? Lo que falta es la redacción del documento, aquí entran a tallar abogados y traductores, es el marco legal del tratado, esperemos que este proceso no conlleve más de 3 ó 6 meses. Hemos podido negociar la aceptación de varias partidas importantes para el Perú, cuando

se termine y entre en vigencia informaremos a la comunidad, lo que sí podemos afirmar es que ha resultado una negociación muy ventajosa para nuestro país. ¿Quiénes se benefician con este TLC? Con el TLC no se benefician las grandes corporaciones, ellas ya exportan y tienen sus propios mecanismos, la idea es que sea aprovechado por los medianos y pequeños empresarios y cuando ello suceda se necesitará que los peruanos que conocen el mercado japonés y que dominan el idioma se vuelvan intermediarios en este proceso. Por citar un ejemplo, en el rubro de textiles o calzado, para un empresario mediano del Perú le es difícil negociar en inglés, mucho más en japonés, aún más difícil es conocer los gustos y preferencias del mercado; es por ello que realizamos los seminarios sobre formación empresarial el año pasado, no sólo como una opción contra el desempleo sino como una motivación para que surjan esos intermediarios que harán productivo este TLC. Cuando todo esté finiquitado la Embajada les infor-

mará los rubros en las que ambas naciones tienen preferencias; no se trata solo de sacar préstamos y crear una empresa sino de prepararse para la gran oportunidad comercial que se nos abre. ¿Qué otros acuerdos se concretaron? El Presidente tuvo una reunión bilateral con el presidente de Vietnam dando inicio a las negociaciones para una cooperación aduanera; otro encuentro fue con el Primer Ministro de Tailandia con quién se avanzó para las negociaciones de un próximo TLC; también

tuvo una reunión con el Presidente chileno Piñera quién ratificó su visita a nuestro país proximamente. El Canciller peruano firmó junto a su homólogo ruso un convenio de supresión de visas y para sellar la jornada el Presidente García y el Primer Ministro japonés Naoto Kan firmaron el acuerdo por el que se terminan las negociaciones para el TLC entre ambas naciones. Le agradecemos por esta entrevista, desea añadir algunas palabras finales. Me siento muy contento, las cosas han salido muy bien y he podido ver la satisfacción con la que el Presidente García dejó Japón, fueron varios los avances en términos bilaterales y en aspectos generales del APEC. Para terminar repetirle a nuestros compatriotas que se avizoran importantes cambios y oportunidades de desarrollo, no las desperdiciemos y preparémonos para aprovecharlas.

Fabiola Oshiro MERCADO LATINO Diciembre 2010

63


(*) Los miembros del APEC no se refieren a países sino a economía, es el caso de China-HongKong que pertenece políticamente a la República Popular China pero dentro del APEC aparece como una economía independiente con su propio representante. (**) La Asociación Trans-Pacífico – TPP, es un acuerdo de libre comercio que tiene como objetivo integrar las economías de la región del AsiaPacífico.

El Presidente Peruano Alan García se acercó al parque Rinkai para entregar una ofrenda floral frente al monumento que simboliza la migración japonesa al Perú llamada “Lima chan”.

PUNTO APARTE Es imposible participar en eventos de tamaña envergadura y no comentarlos de manera personal. Al margen de las conversaciones políticas o la trascendencia económica del APEC de manera personal fue una oportunidad indescriptible –aunque espero no irrepetible en mi corta carrera como columnista; ver juntos a algunos de los hombres más poderosos del planeta como los presidentes de EE.UU, China, Japón y Rusia, me generó una sensación abrumadora, son personas como cualquiera de nosotros pero con el poder de influenciar en la vida de millones, llevan a cuesta importantes responsabilidades que con solo imaginarlas me causa escalofríos. Hubo un momento durante el Primer Encuentro de Líderes en que estaba muy cerca de los mandatarios, poco más de medio metro los separaba del

espacio destinado para la prensa, si estiraba el brazo podía tocar en el hombro al Presidente Obama o a cualquiera de ellos, pero desistí de la idea al imaginarme desalojada del recinto por una veintena de guardias o provocar algo mucho peor; el despliegue de seguridad fue colosal, un policía me comentó que habían destinado a 21,000 oficiales de todo Japón para el evento, si tan sólo hubiera atinado a realizar algún acto sospechoso dudo mucho que estuviera escribiéndoles esta líneas. Reitero mi agradecimiento a Mercado Latino y al equipo de la Embajada del Perú en Japón, quienes me apoyaron y brindaron tan valiosa ayuda a fin de poder realizar esta nota sobre el APEC.

Fabiola Oshiro Mercado Latino

Reunión bilateral con el Presidente de Vietnam Nguyen Minh Triet.

Niños peruanos residentes de la localidad de Yokohama le obsequiaron al mandatario peruano una serie de dibujos y cartas.

DATOS DEL APEC

Fotos de la firma de la Declaración Conjunta para la suscripción del TLC entre Japón y el Perú. 64

Diciembre 2010

Oficina de la Secretaría General: Singapur. Año de Formación: 1989 Miembros del APEC: Australia, Brunei, Canadá, Chile, República Popular de China, China-HongKong, Indonesia, Japón, Corea, Malasia, México, Nueva Zelanda, Nueva Guinea, Perú, Filipinas, Rusia, Singapur, China-Taipei, Tailandia, Estados Unidos y Vietnam. Próximas reuniones anuales: 2011 en Honolulu (Estados Unidos) y en el 2012 en Rusia.



en sus

MANOS

R

ecuerdo que por algunas semanas mi padre intentó que entrene en un equipo de voley infantil, las niñas saltaban y lanzaban la pelota sin incluirme en sus jugadas, lo que me hacía sentir fuera de lugar y motivó alejarme totalmente de los deportes; todo esto cambió el sábado 30 de octubre pasado. Aquel día acudí al Gimnasio Nacional de Yoyogi (Yoyogi National Stadium First Gymnasium) para cubrir el partido por el Campeonato Mundial de Voley Femenino entre los seleccionados de Perú y Japón; antes del encuentro las apuestas ponían como favorito al equipo Nipón tal y como sucedió al perder las deportistas peruanas por 3 sets a 1. Llegué cerca de las 2:00 p.m., 4 horas antes por temor a que el fuerte tifón que se acercaba a la zona de Kanto bloqueara las líneas de tren; en la entrada habían algunos peruanos organizándose, un grupo vendía camisetas y gorras a los que como yo no habían traído ningún distintivo blanquirojo así que adquirí una. El ingreso para la prensa, es decir para esta humilde servidora, era por la parte posterior lo que provocó una breve pero muy húmeda caminata, protegí con el paraguas mi equipo fotográfico antes que mis vestiduras e ingresé a la sala de prensa con los tacos llenos de agua y semi-empapada; me acredité y busqué un lugar en medio de un nutrido grupo de periodistas concentrados en sus notas, ordené un poco mis pertenencias y decidí realizar pruebas con mi equipo; en 66

Diciembre 2010

la cancha se disputaba un acalorado partido entre las selecciones de Serbia y Polonia y en las tribunas la palabra “Perú” se escuchaba retumbar en medio de un coliseo semivacío. Puedo afirmar que a las 3 de la tarde habían por lo menos 400 compatriotas alistando sus banderas y pintando sus rostros, muchos de ellos gritaban a viva voz las frases que luego alentarían al equipo peruano; los periodistas serbios y polacos que observaban atentos el partido no dejaban de sonreír ante tan ferviente muestra de alegría, durante el partido Perú-Japón el quipo técnico de Serbia se instaló en la zona de prensa y al parecer se habían aprendido la frase “Arriba Perú”, se animaron varias veces a repetirla acompañando la voz de las tribunas talvez como muestra de gratitud ya que esa máxima indirectamente les había animado su contienda. Faltando un par de horas para el encuentro subí a las graderías, la zona alta del coliseo había sido textualmente usurpada por los barristas peruanos y aunque suene increíble, varios japoneses disfrutaban de la fiesta que se vivía; había de todo, arlequines, un pollo gigante, danzantes de marinera, niños, adultos, tambores, banderolas, cornetas, etc., era notoria la diferencia entre el ánimo de ambas barras. El Gimnasio de Yoyogi tiene una capacidad de


12,000 personas, algunos medios estiman que había 2 mil, otros mencionan 3 mil y algunos hablan de 4 mil peruanos, no creo que hayan sido tantos, lo que sí puedo asegurar era que gritaban como si fueran 12,000 y en el estadio sólo existieran ellos. Cerca de las 5:00 p.m. se asomó de casualidad al campo de juego la jóven Carla Rueda, más conocida como “Cotito”, lo único que atinó a decir con una cara de absoluto asombro fue: “¿Qué es esto?”, como declararon las jugadoras luego a algunos medios, nunca hasta la fecha habían tenido una barra así fuera del Perú y eso no lo dejaron de comentar y agradecer. Durante el apagón que causó el retrazo de una hora en el inicio del encuentro y que agradezco encarecidamente a los técnicos del Coliseo, las chicas me firmaron la camiseta que horas antes había comprado, un hermoso recuerdo que hizo ese día aún más especial; otra anécdota de la tarde fue ver al seleccionado peruano bailar y llamar “pollo” a un alegre barrista disfrazado en las graderías, luego estuvo la llamada de atención que me hicieron por no guardar la compostura

llevaba pasión en su corazón. Cuando inicié este artículo les comentaba la sensación de inferioridad que sentía al jugar voley de niña una percepción que se desvaneció ese día al sentirme parte de un equipo, del más grande de todos llamado “PERU”, imagino que en otros momentos mi partido llamado “Vida” se jugará en otras canchas y mi equipo tendrá otros nombres, como “Latinoamérica” o hasta “Japón”, pero en cada uno pensaré sólo en la siguiente jugada, en dar lo mejor de mí y en gritar “Sí se puede!” pase lo que pase. Decidí no esperar el final del campeonato para escribir esta crónica tan personal, temo que se me escapen las palabras, a estas alturas todos saben quién es el nuevo campeón del mundo –espero que sea Brasil– no me importa mucho en que puesto hayamos quedado ni que pasó en la segunda ronda, lo que viví aquel día iba más allá de una simple victoria, me hizo sentir que todas y cada una de las personas que compartíamos la emoción de ese partido estábamos unidas en un solo grito “Sí se puede!”, si

En la recepción en la residencia de la Embajada del Perú en Japón. y andar sacudiendo mi camiseta blanquiroja autografiada por la zona de prensa. No me toca comentar temas técnicos, si ganar o perder era lo merecido, sólo sé que cada punto que anotaban era un grito de júbilo que se unía al de ellas, me sentí una jugadora más, que los mates de cada chica tenían mi fuerza y mis ganas de ganar, en cada bloqueo era yo la que saltaba y que cada punto perdido era en parte mi responsabilidad; cada frase de aliento tenía que ser más fuerte, me sentí parte del equipo, de un juego en el que lo importante no era la victoria sino el sentirme peruana; era parte de una barra que con sus frases como “Arriba Perú”, “Vamos Carajo”, “Sí se puede” o el “Te amo Leyla” llenaban de una energía sin igual el recinto, una fuerza imparable, un sentimiento inolvidable; el equipo de las matadoras llevan fuego en sus manos, la barra

podemos ser una comunidad unida, podemos vencer nuestra vergüenza y nuestros prejuicios, podemos sentir felicidad por el triunfo o la derrota, podemos sentirnos verdaderamente orgullosos de ser peruanos y saber que en cada momento de nuestras vidas lucharemos hasta el final como lo hicieron este equipo de guerreras, 12 jóvenes de la Selección de Voley del PERÚ capaces de unir a una nación y de revitalizar el orgullo patrio de la colectividad peruana residente en este país. Si desea más información sobre la selección de voley del Perú puede ingresar a su web oficial http://www.vivevoley.com/

Textos y fotos Fabiola Oshiro Mercado Latino Diciembre 2010

67


68

Diciembre 2010

Construyendo un puente de cultura entre Jap贸n y Mexico

Minoru Alejandro Guti茅rrez Mashiko


Tacos o Sushi ?, tequila o sake ?, habanero o wasabi ? … pon todo en la mesa carnal que watashi wa mexicano, nihonjin desu.” Minoru Alejandro Gutiérrez Mashiko, es un joven de 25 años que lleva en las venas sangre en donde se entremezclan dos culturas diferentes, de madre japonesa y padre mexicano, nació en la ciudad de Guadalajara, Jalisco, lugar donde creció y aunque nunca ha vivido en el país del sol naciente siempre se le inculcó la cultura japonesa. Artista plástico de profesión, Minoru visitó Japón para cumplir con tres objetivos muy importantes, el primero participar como invitado especial en el Nikkei Youth Network Summit; el segundo contactar artistas japoneses para rea-

el español, cuéntanos cómo fue la educación que recibiste ? Desde que nací mi madre me habló japonés y mi padre el idioma español, es por eso que desde muy pequeño hablo ambos idiomas, pero es en la escuela en donde perfeccioné esta habilidad. Yo recibí la educación normal mexicana por la mañana de 8 a 2 de la tarde mientras por las tardes de 4 a 8 iba a una escuela japonesa que depende del Ministerio de Educación japonés, así, diario y por 9 años, en la primaria y la secundaria aprendí el idioma no como lengua extranjera sino que recibí la educación básica utilizando libros de matemáticas, biología, historia, civismo, etc. todos en japonés.

lizar espectáculos en México y el tercero y más importante contraer matrimonio con el amor de su vida. Actualmente es director de “Kokoro Coorporation”, promotora de talentos que tiene como principales actividades ser el intermediario entre artistas japoneses y empresas mexicanas de realización de eventos así como también brindar el servicio de traducción e interpretación en diferentes espectáculos y acontecimientos en México donde hay japoneses como protagonistas. En su apretada agenda logramos pactar una reunión con él para poder ofrecerle a usted estimado lector de Mercado Latino, una breve pero interesante entrevista sobre su vida y principalmente sobre los objetivos que desea cumplir.

des empezaste a realizar? Acabando mi educación, a los 15 años ingresé a una preparatoria artística mexicana y ya no había un lugar donde pudiera seguir con mi educación japonesa, así es que me dediqué a dar clases de japonés y también a brindar servicios de traducción, lo bueno es que en Guadalajara hay mucha industria japonesa, muchas compañías y pues de repente necesitaban traductores de español - japonés, no había mucha gente que haga esto y me hablaban así que iba a dar servicios de traducción, gracias a esto pude seguir practicando y perfeccionando mi japonés y es así que empiezo la carrera de diseño gráfico, sólo lo cursé por un año ya que desde el comienzo me interesó el arte pero quise estudiar un arte comercial y pensé en el diseño grafico pero se me hizo demasiado comercial y me retiré.

Minoru, tú hablas perfectamente el japonés y

Luego de culminar la escuela que activida-

Diciembre 2010

69


Obras de arte de Minoru Alejandro Gutiérrez Mashiko

Peace Boat El Peace Boat es una ONG que organiza viajes en barco alrededor del mundo y por 3 meses partiendo de Japón, visitando 20 países aproximadamente, se realizan estos cruceros con la finalidad de mostrar el mundo a sus pasajeros y así con sus propios ojos, tengan una visión real y aprendan sobre las diferencias culturales y los problemas sociales de cada país.. Peace Boat realiza conferencias en el barco con gente de todo el mundo, activistas, ambientalistas, gente que ha recibido algún premio Nobel etc. A la vez en cada puerto realizan 2 tipos de tours, turísticos y de inter70

Diciembre 2010

cambio cultural. En este barco suben de 600 a 1000 personas, casi todos japoneses. Nos comentabas sobre tus viajes en el Peace Boat, cómo fue esa experiencia? Yo lo abordé como traductor de español japonés y traducía las conferencias así también en cada puerto me iba a algún tour y traducía al guía local. Quedé encantado y pues tuve buena relación con los organizadores y me volvieron a invitar, es así que subí 7 veces, conocí más o menos 40 países y estuve traduciendo a mucha gente muy interesante del mundo. Me pude dar cuenta de los problemas de los países y creo que a partir de ahí pude tener una visión más global para tratar

de aportar algo a este mundo. Luego de esta gran experiencia como se inicia tu aventura como artista plástico? Ingresé a la carrera de artes plásticas en el 2007 específicamente en la gráfica, la imprenta y en el grabado pues aparte de unir a mis dos países México y Japón a través del idioma también quise otro elemento y escogí el arte. Elegí la técnica del grabado, ya que Japón se desarrolló mucho en esta técnica e influenció al mundo por los años 1600 al 1880 aprox. México también tiene mucha historia con esta técnica, de hecho desde los aztecas, entonces sentí ahí una conexión y similitud.



Boda de Minoru Alejandro Gutiérrez Mashiko En los viajes que realicé con el barco, me dí cuenta que en cada país es primordial la educación y la cultura de identidad, eso es una enseñanza que recibí del lado japonés, ya que su nivel de educación es muy alta, en sus libros de texto hay muchos cuentos e ilustraciones tradicionales en donde el niño puede aprender de su cultura, imaginar la cosmovisión de sus ancestros a través de las ilustraciones y después de todo tener una identidad muy clara. En México me dí cuenta que la educación era muy pobre. En los libros de texto casi no hablan de nuestros ancestros, ya que en México y en Latinoamérica ocurrió una interrupción histórica muy grande llamada la conquista. La aportación que yo quisiera dar es como se dá en los libros de textos japoneses, ellos inculcan su cultura a través de cuentos e ilustraciones, quisiera hacer lo mismo en México utilizando la técnica del grabado, ilustrar el pasado para que el niño pueda imaginar cómo vivían sus ancestros y tener una noción histórica de su propio país, un peso cultural y más que nada identidad, nosotros por la conquista española perdimos 3000 años en 300 años sólo aprendemos de nuestra cultura en la calle y en la calle los indígenas están de limosneros, los discriminamos porque no sabemos nada de ellos. Es por eso que yo deseo realizar arte para un fin académico, es un sueño. Cuántas obras tienes y cuáles son tus logros más importantes? Tengo unas 30 obras aproximadamente, he tenido exposiciones en una preparatoria de arte en México, expuse en el Instituto de Intercambio Cultural mexicano- japonés, también en el metro de la estación Juárez en Guadalajara Jalisco y en Tokio. Estas expo72

Diciembre 2010

siciones son mis logros más grandes, en realidad no tengo mucho historial en el ámbito del arte.

Kokoro Corporation Podrías contarnos sobre la compañía que has fundado y las funciones que realiza? El proyecto empezó en los comienzos de este año, me junto con un japonés que vive en Guadalajara llamado Teshima Junya y con un nikkei como yo llamado Hajime Murakoshi. Al comienzo nos enfocamos en el mundo del anime y manga, ya que en mi ciudad hay muchísima demanda en este ámbito, también hay un evento por semana en alguna parte de México durante todo el año, al comienzo pensábamos realizar este tipo de eventos porque en los espectáculos que realizan los mexicanos se nota mucha desorganización y también queríamos tornarlo más cultural. En una ocasión me tocó hacer una traducción a un artista musical de este género en uno de los eventos, me contaba que los cantantes japoneses tenían muchas preocupaciones para ir a México por sus visas, por desconocimiento de las negociaciones, también que no hay ningún cronograma de trabajo, nadie iba por ellos a recogerlos al aeropuerto etc. entonces me comentaban que sería ideal que hubiera una empresa intermediaria entre el evento y el artista, es decir, una promotora de talentos, es por eso que fundamos esta empresa. En diciembre 2010 por primera vez estaremos promocionando y representando a un artista japonés llamado Iruma Rioka del ámbito de anime y manga. Es un evento en Mérida, Yucatán, y aprovechando vamos a realizar un evento producido por Kokoro Corp en

Guadalajara también, a la par estamos programando un tour con un diseñador japonés que expondrá en diversas Universidades para el siguiente año. Y bueno pues este viaje a Japón, lo estoy aprovechando para contactarme con talentos y llevarlos a México. Por todas las actividades que realizas y piensas realizar, Cómo te definirías? Yo me considero totalmente bicultural, de sangre soy 50 porciento japonés y 50 por ciento mexicano, amo a los dos países y no puedo negar ni decir que soy sólo de uno, me considero totalmente un puente cultural entre ambos países y ser un puente significa ser un lazo entre ambos pueblos, pueblo es gente, entonces una relación entre la gente Para culminar, nos puedes contar un poco sobre tu boda? Bueno a mi esposa la conocí en el Peace Boat en el Polo Sur, ella subió al barco como instructora de yoga y yo como traductor, nos enamoramos y después cada quién regresó a su país, estuvimos en contacto por skype, mail etc. Luego yo vine a Japón y nos hicimos novios, me enamoré tanto que la llevé a México, fui con sus padres esta primavera para pedir la mano y pues gracias a Dios se dió!, decidí hacerlo en el templo porque quería algo muy tradicional japonés y también vamos a realizar la boda la siguiente primavera pero al estilo mexicano. Para mayor información y contactos pueden ingresar a www.kokorokorp.com

Christian Zevallos Nakandakari MERCADO LATINO



LA XIV FIESTA DE ALABANZA Y ADORACION EN JAPÓN CONVOCO A PERSONAS DE DIFERENTES NACIONALIDADES 74

Diciembre 2010


2

1 3

L

1. Parte del coro 2. Pastores en la Fiesta de Alabanza y Adoración: Obispo Donald Duplessis, Iván Asturizaga, Moisés Oshiro, David Lladó, Ivan A. Alston, Cosme Chumacero e Ito Masato. 3 y 4. Publico alabando y adorando a Dios. 5 y 6. Grupo de adoracion de niños

a fiesta de Alabanza y Adoración es un evento anual, conformado por un coro y una orquesta integrado por músicos de las diferentes iglesias cristianas latinoamericanas de Japón, con el fin de glorificar y exaltar el nombre de Dios, buscar la unidad entre los pastores y sus respectivas congregaciones en este país. La última edición de este evento del año 2010, estuvo a cargo de la iglesia Misión Global Peniel de Hadano del pastor Iván Asturizaga y su esposa Katherine Okada y el comité impulsor de este evento. A pesar del tifón (taifu) que se desató el día 30 de octubre, fecha en que se realizó el evento en el Hadano Bunka Kaikan, no fue impedimento para que más de 400 personas de diferentes nacionalidades asistieran a esta convocatoria. Peruanos, bolivianos, colombianos, argenti-

nos, brasileros y de otros países latinos, así como también japoneses, americanos, africanos, filipinos, coreanos y de otros países asiáticos se dieron cita a este mega-evento que año a año viene ganado más adeptos en la comunidad latina y japonesa.

4

5

LOS INICIOS DE ESTE EVENTO

La Fiesta de Alabanza y Adoración tuvo sus inicios en el año 1997 con la Iglesia Evangélica Santidad, en la ciudad de Hiratsuka, Kanagawa, liderada por el Pastor boliviano Cosme Chumacero. Este grupo de habla hispana surge en el seno de la iglesia japonesa Hiratsuka Seisho Kirisuto Kyoukai de la denominación Holiness de Japón. La Iglesia Evangélica Santidad como pionera de esta actividad, la realizó en sus tres primeros años: 1997, 1998 y 1999, luego surge la idea de propalarla convocando a más iglesias latinoamericanas en la zona de Kanto,

6

Diciembre 2010

75


iniciativa que tuvo muy buena acogida de parte de las iglesias latinas y también de las iglesias brasileras y japonesas. Este evento en sus primeros años se llamaba Asamblea de Alabanza, posteriormente la denominaron, Festival de Alabanza, después lo llamaron Celebración de Alabanza, y algunos la denominaban simplemente Cantata. El año 2008 se conforma un comité impulsor del evento, que aglutina a pastores de diferentes iglesias cristianas en Japón, la misma que se encargaría de dotar de reglas a esta actividad para su buen funcionamiento y apoyar muy de cerca a la Iglesia que se adjudique su organización. En una de sus primeras reuniones del recién conformado comité impulsor se acuerda por consenso unánime cambiarle de nombre al evento. De ahora en adelante se llamaría oficialmente: “Fiesta de Alabanza y Adoración”.

1

El tiempo de gestión del comité impulsor inicialmente fue de un año, luego fue extendida a dos años para que puedan trabajar con más comodidad y poder cumplir sus proyectos con la realización del evento. El actual comité impulsor de la Fiesta de Alabanza y adoración está conformado por: Pr. Moisés Oshiro como presidente, del Ministerio Internacional La Palabra de Fe; Pr. Cosme Chumacero como secretario, de la iglesia Evangélica Santidad; Pr. Masato Ito como tesorero, de la iglesia Central de Shonan; Pr. Iván Asturizaga como vocal, de la iglesia Misión Global Peniel de Hadano y el Pr. Paulo Hirai como vocal, de ICA Cristo Center Church. Se dió posesión a este cuerpo de pastores el 9 de Enero de 2010, en las instalaciones de la iglesia Misión Global Peniel de Hadano. El período de gestión de este comité es por los eventos del 2010 y 2011.

2

EL EVENTO DEL 2010 Este año la Fiesta de alabanza y adoración se realizo en la ciudad de Hadano en Kanagawa-Japón, el director musical fue el nor-

1. Parte del coro 2. Pastor japonés Ito Masato, organizador del evento 2011. 3 y 4. Integrantes del grupo de alabanza y adoraciòn

76

Diciembre 2010

3

teamericano Donald L. Duplessis Jr. de la International Christian Ministries, quien a su vez interpretó los temas: “Shekinah” y “King of Love”. La supervisión musical estuvo a cargo de la pastora Rossana Tello de Corpus, quien además fue la encargada de la interpretación de la mayoría de canciones en este evento, como: “Wan Wei” “Sube Sube” y “Cuán Grande es Dios” “Año a año vamos mejorando, y espero que el 2011 sea mucho mejor el evento, todo sea para gloria y honra del Señor” expresa la pastora Rosanna Tello. El evento empezó con un coro de niños, hijos de los diferentes integrantes de las iglesias conglomeradas el día de la actividad en Hadano, ellos interpretaron el tema “Vine a adorarte” en japonés, con la participación especial de Maura Kawahara. Las personas que estuvieron en el coro principal también interpretaron una canción cada una, ellas fueron: Karla Gushi de la Iglesia Misión Global Peniel de Hadano, con el tema: “Canta al Señor”; Yannyne Llanos de la Iglesia Evangélica Santidad, con el tema “Aclame al Señor”; Maura Kawahara de la iglesia Central de Shonan con el tema: “Cristo yo creo en ti”. También estuvo en el coro principal Cristen Anne Stepanovich de la International Christian Ministries. La animación del evento estuvo a cargo del carismático evangelista boliviano Jaime Teruya y la colombiana Marcela Sekiya, ambos anfitriones de la Iglesia Misión Global Peniel de Japón. La oración general del evento estuvo a cargo del Obispo Norteamericano Donald Duplessis, de la International Christian Ministries de Ebina.

INVITADO INTERNACIONAL Como todos los años la Fiesta de Alabanza y Adoración contó con un invitado internacional, en esta ocasión se trato del apóstol David

4



Lladó, quien vino desde Bolivia, él es Presidente de la Misión Global Peniel en su país. El predicador fue el encargado de compartir la palabra de Dios ante los más de 400 concurrentes al evento en Japón. “La Misión Global Peniel es una Asociación cristiana evangélica sin fines de lucro, viene funcionando desde hace 24 años, de los cuales soy su presidente desde hace 7 años en Bolivia, realizamos labor social con los drogo-dependientes, alcohólicos, y personas que tienen problemas de conducta en varias sedes de Bolivia y muy pronto lo haremos también en Japón con el pastor Iván Asturizaga, el evento de la Fiesta de Alabanza y Adoración fue de mucha bendición, estuvo muy bien organizado, me gustó la parte de los niños cantando en japonés, la orquesta muy profesional, me voy impresionado” expresó el apóstol David Lladó. Este año las canciones de alabanza y adoración fueron interpretados en 4 idiomas: español, portugués, japonés é ingles.

PROYECTANDOSE PARA EL 2011 Ese mismo día se procedió al sorteo para conocer qué Iglesia seria la encargada de realizar el evento del 2011, y la responsabilidad recayó en el pastor japonés Ito Masato de la Iglesia Central de Shonan en Kanagawa. Como todo japonés ya viene planificando y realizando las primeras reuniones para lo que será el evento del próximo año. “Estoy maravillado que ya se hayan celebrado 14 fiestas de alabanza y adoración, yo estoy como 20 años de pastor juntamente con los latinos, algunos me preguntan: ¿Tú siendo japonés como tienes relación con los latinos? Y yo les respondo: yo tampoco lo sé, (risas) sólo 78

Diciembre 2010

Dios sabe… mi deseo es que los latinos se unan, creo que para el evento del 2011 estaré muy ocupado desde ahora, juntamente con mi iglesia, y ojalá que el próximo año sea mucho mejor, arigato” comentó el pastor a través de su intérprete. Como este evento se prepara con un año de anticipación, ya se dieron las primeras reuniones, según nos comenta el presidente, Pr. Moisés Oshiro. “Este año fue un evento muy maravilloso, vimos la mano de Dios, los pastores trabajamos unidos, para el próximo año queremos convocar a más iglesias de todo Japón, y para eso estamos pensando volver al formato de los años anteriores, en que cada iglesia participaba con un par de temas, está en estudio este proyecto, ya lo definiremos más adelante en las próximas reuniones del comité”. El actual organizador del evento Pr. Iván Asturizaga comentó lo siguiente: “Este año participaron más de 10 iglesias de diferentes partes de Japón, es un logro haber realizado el evento con éxito, a pesar del tifón, con esta actividad esperamos impactar a la comunidad japonesa, que sepan que los latinos también podemos hacer las cosas con excelencia y calidad”. Por su parte el pionero de este evento y actual secretario Pr. Cosme Chumacero dijo: “Ha sido excelente la organización, creo que año a año vamos superándonos, este año hemos mejorado muchísimo en el audio y video, las comisiones han trabajado muy bien, a pesar del taifu asistieron más de 400 personas y para el próximo año esperamos una concurrencia masiva de todas las iglesias que deseen participar”.

Marcos García MERCADO LATINO



80

Diciembre 2010


Diciembre 2010

81






L

os aromas dulces y golosos, en los que la vainilla, el azúcar, la canela, y el chocolate son los principales protagonistas, están de moda.

Son fragancias que emocionan y gustan mucho porque evocan la infancia, los recuerdos familiares, los días más bonitos y entrañables de la niñez.

a c l p e

ta a gota r go

El perfume ,

Pero las versiones frescas y femeninas con notas cítricas, frutales y florales siguen siendo las favoritas de las más jóvenes. Esta temporada arrasan las fragancias con notas cálidas y una pizca de frescor, muy fáciles de llevar durante todo el día. Para la noche y ocasiones especiales es preferible elegir un perfume que garantice la duración e intensidad en la piel. Aromas románticos, cálidos y seductores con notas orientales, especiadas y flores exóticas son las ideales.

¿POR QUÉ SE COMPRA UN PERFUME?. Elegimos el perfume, en primer lugar, para cubrir la necesidad física de oler bien, y luego por una serie de motivos psicológicos y referenciales que otorga el bienestar y un estilo de vida deseado, con cierto lujo. El perfume, símbolo de buen gusto y exquisitos modales, está asociado con el poder adquisitivo, el amor eterno, el sexo, la pasión del momento, el éxito profesional e incluso con el estilo de vida deseado. Es el vehículo que permite soñar, un capricho al alcance de la mayoría. Un perfume se elabora con una serie de notas aromáticas que, combinadas de manera armoniosa y con originalidad, dan lugar a un olor equilibrado, agradable, y, por supuesto, con carácter.

Las aguas frescas y perfumes redondean la personalidad, seducen y tornan en inolvidables algunos momentos. Rociar el cuello, escote, brazos y piernas se convierte en un placer todas las mañanas. 86

Diciembre 2010


UNA FRAGANCIA SE DIVIDE EN TRES FASES: Cabeza o salida: Son las primeras

notas que se perciben, las encargadas de seducir en un primer momento y las más presentes durante la primera hora. Suelen aportar frescura y entre ellas destacan las notas cítricas: limón, pomelo, bergamota, mandarina; las aromáticas: romero, lavanda; las marinas: brisa del mar, agua del mar; y las frutales:manzana, melocotón, piña, mango.

Corazón, cuerpo o media: Son las

notas encargadas de darle originalidad y otorgar carácter al perfume. Predominan durante la segunda y tercera hora. Las más habituales son las florales: rosa, jazmín, violeta, lirio; las especiadas:–canela, clavo, pimienta; y las amaderadas: sándalo, enebro, patchouli.

Salida o fondo: Son las notas que per-

manecen en la piel, las encargadas de proporcionar fijación y durabilidad. Destacan las notas animales: civeta, castor; las balsámicas: mirra, almizcle; el cuero y el tabaco, y las dulces o azucaradas, como vainilla, chocolate y miel.

recuperar energía. A las soñadoras, románticas, sensibles, imaginativas, sibaritas e intelectuales le sienta bien las composiciones olfativas con notas florales como la rosa, el jazmín, la gardenia, el muguet, el jacinto, el nardo o el azahar. “Noche de rosas”, de Adolfo Domínguez combina la magia de las flores según el momento del día. Para las espontáneas, cariñosas, sensuales, expresivas e incluso un poco volubles se reservan las fragancias afrutadas. “Emotion”, de Pierre Cardin, una fragancia en contacto con las emociones.

¿COLONIA O PERFUME?. La diferencia entre la colonia y el perfume radica en el porcentaje utilizado de aceites esenciales diluidos en el alcohol que se utiliza en la mezcla. Las colonias sólo tienen entre un 3 y un 5 por cietno de aceite esencial, por eso tienen un aroma refrescante y volátil.

¿CUÁL ESCOJO?.

Los “eau de toilette” contienen aproximadamente un 15 por cien de aceites esenciales. Perfuman, pero no duran más de tres horas.

A las mujeres de piel clara y cabello rubio les sienta bien las aguas de colonia con notas florales, mientras que a las morenas los perfumes cálidos y exóticos. Para las castañas se reservan las composiciones cítricas y aquellas que sugieran los olores del campo, y para las pelirrojas los perfumes afrutados donde el melocotón, la ciruela y la manzana tengan un lugar preferente.

Imagen cedida por Pantene Pro-V.

Los aromas orientales, exóticos, especiados y dulces están hechos para las mujeres introvertidas, seductoras, individualistas, clásicas e independientes. “FlowerbyKenzo”, de Kenzo es un acorde florar repleto de energía que les sienta bien a este tipo de mujer.

El secreto de un perfume radica en logar un equilibrio entre notas de salida, cuerpo y fondo.

Elegir un perfume lleva su tiempo, más si es un regalo. Existen distintos aromas para cada tipo de mujer, bien sea clásica, morena, rubia, soñadora o romántica. Tome nota:

Los aromas orientales, exóticos, especiados y dulces están hechos para las mujeres introvertidas, seductoras, individualistas, clásica e independiente.

El “eau de parfum” concentra más o menos un 20 por cien de aceites esenciales, lo que permite que la fragancia sea duradera y se prolongue durante horas. Las mejores firmas de cosméticos apuestan por esta formula para crear su perfume.

Si se considera una mujer sencilla, alegre, optimista, deportista, práctica y de espíritu joven, elija aguas frescas con notas de bergamota, limón, mandarina y naranja amarga. “Eau Tranquility”, de Clarins es fresco y tranquilizante, ideal para liberar la mente y

Diciembre 2010

87


88

Diciembre 2010





REFLEXIONES PERUANAS

CRECIMIENTO con

DeSigualDad

92

Diciembre 2010


A

mables lectoras y lectores de las RP, ¿quién creen que, a mediados de octubre, dijo lo siguiente: “Cuando fue elegido, el presidente Alan García dijo que el desarrollo del sur del país sería su prioridad / Cinco años después vemos que sigue exactamente igual/ No podemos perder cinco años más”. No fue el nuevo Presidente Regional del Cusco, Jorge Acurio Tito, acusado por algunos grupos empresariales de ser hostil a la inversión privada. Tampoco fue alguno de los dirigentes estudiantiles que encabezaron las protestas en Puno contra la construcción de la hidroeléctrica de Inambari, ni algún promotor de las protestas de La Convención, donde se produce el gas de Camisea, pero el balón de gas cuesta el doble que en Lima. Tampoco lo dijeron los campesinos de Espinar que han protestado contra el proyecto Majes-Sihuas, ni Ollanta Humala, o algún líder humalista o antaurista interesado en capitalizar la frustración que agobia a millones de peruanos pobres. La cita proviene nada menos que de Luis Alfonso Carrera Sarmiento, Gerente de Área de Banca Corporativa del Banco de Crédito del Perú, constatando con preocupación los abismales contrastes existentes en el país (El Comercio, viernes 15 de octubre del 2010, p. B4). Parece un comentario extraño, si se toma en cuenta que en el sur del país hay signos de prosperidad: en Arequipa se va a inaugurar el primer Fridays ubicado fuera de Lima y ya atiende también la exclusiva tienda de ropa femenina Michelle Belau. Sin embargo, los arequipeños que pueden disfrutar de estos locales son una exigua minoría. A fines del 2005, preparé un artículo que mostraba cómo la pobreza y la exclusión podían llevar a los peruanos del sur a respaldar propuestas radicales: http://www.lainsignia. org/2005/diciembre/ibe_064.htm . Cinco años después, la postergación de esta región y, en realidad, de toda la sierra y de la selva,

sigue siendo una penosa realidad. En Lima, algunos líderes empresariales han expresado su preocupación por la alta votación que en Cusco, Junín y Cajamarca han tenido candidatos “contrarios a la inversión privada”. Lo que sucede es que la mayoría de habitantes de estas regiones se encuentran excluidos de los beneficios que dicha inversión genera. Como señaló hace unos días Michel Camdessus en Lima, un crecimiento económico en el que se expande sobre la desigualdad no resulta viable. Lamentablemente, en los últimos años, la inversión del Estado ha hecho muy poco para reducir esta desigualdad. Es más, se toman medidas que parecieran destinadas a incrementarla. Un ejemplo es lo que ha ocurrido con la educación estatal, donde las grandes inversiones han sido el Colegio Mayor de Huampaní y la remodelación de los “colegios emblemáticos” (los más visibles), en lugar de abordar todo el problema en su conjunto, en especial la dramática situación de la educación rural. El hijo menor del Presidente, en cambio, no tiene mayores problemas: estudia en el colegio Markham. Otra muestra de cómo la propia inversión estatal genera desigualdad lo tenemos en el transporte: la única autopista de ocho carriles del Perú es la que permite a los limeños adinerados trasladarse a las playas de Asia. No fue construida por una inversión de los veraneantes, sino por el mismo Estado que mantiene carreteras de dos carriles en el resto del país. Como sabemos, todas las semanas ocurren accidentes porque un conductor invadió el carril contrario de una carretera normalmente en pésimas condiciones. Si examinamos otros derechos sociales, encontramos situaciones parecidas: el Perú sigue teniendo uno de los sueldos mínimos más bajos de la región, y muchas personas perciben mucho menos que esto. “Mi sueldo neto es de 460 soles”, me comentaba la semana pasada un trabajador de PISERSA, un service cuyos empleados trabajan limpiando bancos, instituciones públicas y universidades.

El gobierno proclama su preocupación por los derechos de las trabajadoras del hogar o los vigilantes, sin fiscalizar realmente que se cumplan. Entretanto, los accidentes laborales siguen siendo una situación cotidiana, con resultados fatales. Enfrentar la desigualdad debería ser una de las principales metas para la sociedad peruana. Deberíamos mirar cómo este problema ha generado que varios países de América Latina (Guatemala, El Salvador, Venezuela o Brasil) caigan en trágicas espirales de violencia. En el Perú, no estamos ante estos niveles… pero resulta evidente que la fórmula de “crecimiento con desigualdad” ha llevado al norte del país y a Ica a un notable incremento de la criminalidad. La desigualdad favorece también el populismo y el clientelaje. En Ayacucho, por ejemplo, los dos candidatos a la Presidencia Regional con mayor votación se enfrascaron en una competencia de obsequios. El respaldo a Keiko Fujimori, que se aprecia en tantos lugares del Perú, obedece a la misma lógica: “ella se preocupará de nosotros”. En el mejor de los casos, Toledo y García creyeron que la desigualdad se solucionaría espontáneamente por el crecimiento económico. En el peor, aprendieron a convertirse en sus cómplices.

Wilfredo Ardito Vega Abogado y profesor universitario nacido en Lima, pero frecuente viajero por el Perú. Preocupado por construir una sociedad más justa y solidaria. http://reflexionesperuanas.lamula.pe Diciembre 2010

93


94

Diciembre 2010


Inicios

Eva Ayllón (María Angélica Ayllón Urbina) es sin duda la más representantiva cantante de música peruana en la actualidad, es una leyenda viva del criollismo. La intérprete de «Ritmo, color y sabor» ha sabido llegar a su público por la calidad de su voz, su profesionalismo y su amor por la música. Eva canta nuestra música desde los tres años, la música que ama y que tantos aplausos le ha dado. Ella le canta a la vida, al amor, a Dios, a la alegría o la tristeza. Eva está celebrando sus 40 años de vida artística y ha sabido dejar su hermosa voz por cada escenario en conciertos por diversos países de Norteamérica, Europa, y América Latina. En el año 1970 empezó trabajando cantando la música criolla peruana en diferentes peñas de Lima. Unos años después es la vocalista de Los Kipus con los que recorrió el Perú entero. Actualmente la encontramos grabando la Miniserie acerca de su vida y experimentando una nueva faceta: la actuación.

Si tuvieras que describirte, quién es Eva Ayllón? Eva Ayllón es la mujer que deja su casa, sus hijos y todo lo que a ella le gusta por algo que ama: el escenario. Es la mujer que acompaña, que consuela, que aconseja, que alegra, que te hace bailar y que te ayuda a hacer desde las tareas de tu casa hasta vivir la vida, porque ella es música y la música es también vida. 40 años de vida artística y de muchos éxitos, qué piensas después de estos años de gran trayectoria. Que todavía tengo mucho camino por recorrer, que tengo muchas canciones que aprender, que hay mucho vestuario por comprar, que hay muchos zapatos que diseñar y que hay muchos aromas para encantar al publico. En la música, a quién admiras? Es muy difícil de contestar porque está desde Michael Jackson, The Beatles, Alcione, Barbra Streisand, Pavarotti, Bjork, Shahrukh Khan, tengo muchos más en la lista. Guardas algún recuerdo especial de alguna de tus tantas presentaciones que has hecho? Guardo millones de recuerdos y millones de aplausos, ese es todo mi legado y es también mi tesoro.

Cómo ves el panorama actual de la música peruana? Después de haber vendido treinta mil discos en menos de dos meses tengo razón al decir que la música peruana nunca dejará de existir, no importa quién la cante. Aparte de la música criolla que otra música te gusta? Bueno, me gusta desde la música clásica hasta la chicha, no me gusta el perreo, que me perdonen los que hacen este género, pero me gusta enamorar y que me enamoren a la antigua, con el perreo ya no hay nada que ocultar. Qué haces cuando no grabas, cuando no estás de gira? Aprovecho en dormir, porque soy muy dormilona, adoro que me engrían mis hijos, me encanta estar en la cama con ellos y ver películas, me gusta que me paseen por las calles de New York, todos los Jueves vamos a los estrenos de las nuevas películas, los Viernes nos sentamos a escuchar boleros y tomamos el licor que nos apetece con un rico plato criollo. Me gusta que Francisco (hijo) me prepare pisco sour y me gusta cuando Carlos (hijo) prefiere tomar anisado arequipeño. Qué sientes al transmitir la música peruana Diciembre 2010

95




en otros países? Siento que soy la extensión de sus familias, que con la música que interpreto mis compatriotas afuera pueden regresar de cualquier parte del mundo con sólo cerrar sus ojos a sus hogares, a las esquinas de sus barrios, a la casa de mamá y al plato preferido que ella prepara. También pueden regresar y oler el aroma de sus parques y de todos sus recuerdos, todo eso es lo que transmito a través de una canción. Si me pasa a mi creo que le pasa a todos. Si no hubieses sido cantante qué te hubiese gustado ser? Enfermera, pero ahora siento que lo soy, porque soy enfermera del alma y de todos los corazones de mis hermanos peruanos. Una vez escuché que tenias un problema con la refrigeradora, nos puedes contar por qué? Simplemente fue un problema de mi niñez y de mi terrible promesa, ahora que tengo algo de trabajo puedo, a veces llenar la refrigeradora. Vienes viajando por muchísimos países de Europa, América y otros países muy lejanos, de dónde sacas tanta fuerza, tanta energía. Dios y ustedes, mi público, me la dan, el aplauso es mi gasolina y el amor que me entregan los peruanos son los caballos de fuerza que en este caso mantienen mi cuerpo… “una utopia”. Qué opinas del hombre peruano? Que como en cualquier parte del mundo hay bellos y feos, hay buenos y malos. Qué diferencia hay entre la Eva de hace 20 anos a la actual? Que tengo 20 años más de experiencia y que cada día los años que pasan me hace ser más responsable de mis actos por y para mi público. Actualmente veremos a Eva Ayllón en otra faceta, el de contarnos su vida en una Miniserie. Además de actuar e interpretarte a tí misma, qué nos puedes contar. Los invito a ver la miniserie, se van a divertir. Es mi vida real contada por mí misma, no es un guión escrito por otra persona o inventado. En cuanto a la actuación es una experiencia nueva y que me gusta a la vez que disfruto. Cómo nace la idea de la miniserie y por qué? Fui tentada por más de cinco productores 98

Diciembre 2010

“Me arrepiento de haber perdido el tiempo con alguna depresión olvidando lo valioso que somos los seres humanos.”

Ficha Técnica - Discografia -Eva Ayllón 40 años enamorada del Perú (2010) -Eva canta a Chabuca Granda (Suramusic, 2009) -Kimba Fa (2009) -Eva! Leyenda Peruana (Times Square Records, 2004) -Eva (Sony 2002) -Eva Ayllón 30 años en Vivo (Iempsa, 2000) -Juntos llevamos la Paz (Pro Estudios, 1999) -Amanecer en tí (Discos Independientes, 1998) -Ritmo color y sabor (Discos Independientes, 1996) -Eva Ayllón 25 años, 25 éxitos (Discos Independientes, 1995) -Para tenerte (Discos Independientes, 1994)

-Gracias a la vida (Discos Independientes, 1993) -Concierto de gala en vivo (Discos Independientes, 1992) -Eva siempre Eva (Sono Sur, 1990 -Landó de la vida y yo (Sono Radio, 1989) -Huellas (CBS, 1987) -Para Todos (CBS, 1986) -Para mi gente (CBS, 1985) -Eva Ayllón en escena (CBS, 1984) -Eva Ayllón (CBS, 1983) -Cuando hacemos el amor (Sono Radio, 1982) -Señoras y señores (Sono Radio, 1981) -Al ritmo de Eva Ayllón (Sono Radio, 1980) -Esta noche (Sono Radio 1979) -Los Kipus y Eva (Iempsa, 1977)


Durante la filmación de la Miniserie Eva Ayllón.

PING. PONG. PERU : El paraíso PLATO FAVORITO : : mmmm hay tantos, mejor dicho, demasiados por escoger CANTANTE NACIONAL : Maria Obregón CANTANTE INTERNACIONAL : Michael Jackson, Barbra Streisand UNA VIRTUD : Soy muy agradecida UN DEFECTO : Pierdo la paciencia muy rápido COLOR : El arco iris HOBBIE: Lapiceros de pluma fuente PELICULA : The notebook

Diciembre 2010

99


Con el autor de ésta nota en un alto en la grabación de la Miniserie Eva Ayllón.

pero recién Juan Morillo, mi manager, le dio

la oportunidad a esta parte de la investigación de la historia de mi vida a Frecuencia Latina porque el que esta en Frecuencia Latina … piensa en grande!!! jajajaja Qué no has realizado por falta de tiempo y que te hubiese gustado hacer.? Tener vacaciones, poder ver cuando sale y cuando se oculta el sol en una maravillosa playa o en un maravilloso campo. Me hubiera gustado viajar por el mundo y conocer cada lugar que visito. Me gustaría ir a Disney con mis hijos ahora que son mayores y estar en todos los parques de diversiones, comer mucho pop corn y algodón dulce y no engordar. Me gustaría ir a los parques de agua y aventarme desde los toboganes más altos. Lo que sí haré es ahorrar dinero y darme tiempo para visitar la India. De qué te arrepientes? Me arrepiento de haber perdido el tiempo con alguna depresión olvidando lo valioso que somos los seres humanos. Qué detestas? 100

Diciembre 2010

La mentira, esas ganas injustificada de posesión que tiene la gente, la falta de respeto, la imprudencia y no aprender lo que significa ser amigo. Algún miedo? Por supuesto, le tengo miedo a la muerte, le tengo miedo al dolor físico, tengo miedo dejar a mis hijos sin madre a pesar de que están mayores y ya tienen sus vidas. Qué es la felicidad para Eva Son sólo momentos intermitentes que da la vida. Qué esta pendiente en tu vida? Hacer muchos conciertos, pasear la musica de nuestros compositores peruanos en las escuelas, en las universidades, en los pueblos jóvenes, en lo más recondito de las provincias de nuestro pais, lograr una ley para que el artista anciano viva y muera con dignidad, quizas crear una Casa de Reposo para que sea nuestro último paraíso antes de retornar con Dios. Conoces Japón? Sí, y quiero regresar, ahora ya estoy

preparada para hacer delirar no solamente a mis peruanos en Japon… me van a contratar? jaja Gracias por adelantado. Eva agradezco muchísimo tu tiempo por esta entrevista y te pido mandes un saludo a todos los peruanos en Japón. Además déjame decirte que para mí es un honor trabajar contigo y ser el que tenga que buscar los actores más indicados para que interpreten tu vida en esta miniserie y lo hago con muchísimo cariño. Te lo agradezco con todo amor, que Dios te bendiga con mucho amor. Para mi gente en Japón lectores de esta hermosa revista, un beso enorme, espero visitarlos muy pronto.

Manuel Alva MERCADO LATINO Lima-Perú Vea un saludo video de Melania Urbina Keller para los lectores de Mercado Latino. Accese www.mercadolatino.jp





Bruce Willis parece ser el único sobreviviente del cine de superacción de Hollywood desde que Arnold Schwarzengger se convirtió en gobernador de California y Sylvester Stallone se quedó en el pasado, con sus versiones de Rambo y Rocky. Un verdadero ‘Duro de Matar’, Bruce en cambio, mantiene el buen humor delante y detrás de las cámaras, prometiendo un estilo de cine que solo él puede mantener... siempre y cuando no decida jubilarse, claro.

Por Fabián Waintal

104

Diciembre 2010


- ¿Alguna vez se puso a pensar lo que haría si decide jubilarse? - ¿Jubilarme? Es algo realmente muy difícil de asegurar. Te invito a que hagas la prueba de preguntarle a cualquier persona “¿Qué crees que pueda pasar dentro de cinco años?”. A lo sumo, puedo mirar hacia atrás y ver lo que hice hasta ahora. Puedo saber donde estuve la semana pasada, pero es difícil mirar y pensar lo que me espera en el futuro. Todos podríamos estar haciendo algo distinto. Al menos, por ahora, todavía sigo trabajando, todavía me divierto haciendo cine.

una persona imaginó con 115 páginas desde una máquina de escribir. Pero supongo que es peor el miedo que tengo de equivocarme en la crianza de mis hijas que el miedo que enfrento en cualquier trabajo como actor. Criar hijos figura en una escala de terror mucho más alta.

Muy pero muy lejos de Hollywood, Walter Bruce Willis nació el 19 de Marzo de 1955 en Idar-Oberstein, Alemania. Pero se crió en Nueva Jersey, donde también pasó por una escuela secundaria, que aban- ¿A esta altura de su carrera cree que el donó para mudarse a Nueva York cine de acción sigue siendo la mejor opción a buscar su verdadero destino: la para usted? actuación. Claro que al principio, - Siempre me cuestiono si es el momento cola acción pasó por otros costados, rrecto para cualquier cosa que hago. Muchas cuando tuvo que trabajar en un bar veces me baso en mis propias decisiones, de mesero, mientras buscaba tracon los guiones y las historias que me gustan. bajo en teatro. Pero fue también en ‘Red’, por ejemplo, fue siempre una película ambiciosa desde el principio. No puedo deun bar, donde una mágica noche, finirla solamente como una comedia de acun director quedó encantado con su personalidad y le ofreció el rol Bruce Willis parece ser el único sobreviviende un barman para una pete del cine de superacción de Hollywood queña pelícudesde que Arnold Schwarzengger se conla. virtió en gobernador de California y Sylvester Desde que Stallone se quedó en el pasado, apareció en televisión con aquel personaje de David Addison en ‘Moonción. Depende con quien hables, pueden delighting’ con Cybill Shepherd, puso cirte que es de acción o incluso una comedia romántica. Hasta yo tengo un romance en la el pie en el acelerador de la fama, película. Estoy contento con la elección. como el mejor vecino que también puede convertirse en un superhé- ¿Y más allá de sus películas le gusta ver roe. Para los que no se acuerdan algún estilo de cine en particular? (o pertenecen a la generación que - Yo sigo siendo un fanático del cine, sigo nunca lo vio en TV) Cybill era una yendo todo el tiempo. Me gusta ver nuevas modelo que había heredado una películas. Y no sé que pensará el resto de la agencia de detectives y Willis, era el gente... pero yo nunca creo que haya compeque hacía todo el trabajo. Claro que tencia en el cine. después se convirtió en el heroico John McClane de ‘Duro de Matar’, - ¿Después de tantos años como actor, manmientras detrás de cámaras tenía tiene los típicos temores que tenía en sus couna pareja tan famosa como Demi mienzos? Moore. La separación, ya es tema - Es lo que más me gusta del cine. Hay muchísimos roles y el proceso de hacer una pelíconocido. Dicen que fue porque él cula, es genial. Yo tengo miedo todo el tiemla engañó con Liv Tyler cuando filpo, todos los días. Sigo pensando que alguien mó ‘Armageddon’, que Demi se enme va a pasar la pelota y yo voy a arruinar el fureció cuando llegó a casa y los vio partido. No es tanto el miedo como el entujuntos... Jamás dijeron la verdad, siasmo que me genera darle vida a algo que en público, más allá de compartir Diciembre 2010

105



CLIQUE AQUÍ


pacíficamente el cuidado de sus hijos Rumer (22), Scout (19) y Tallulah (16), reuniéndose tan en familia, que suelen compartir salidas con el nuevo marido de Demi, Ashton Kutcher y la nueva esposa de Bruce, Emma Heming (se casaron el 21 de marzo del año pasado). Acostumbrado a la superacción, en el cine, sus películas superaron los 2.500 millones de dólares, ubicándolo entre las diez estrellas que más recaudaron en Hollywood. También tuvo su cuota de humor, como cuando le agregó la voz de un bebé a las dos versiones de ‘Mira Quién Habla’ (con John Travolta y Kirstie Alley) y se convirtió en el mafioso de ‘The Whole Nine Yards’ y ‘The Whole Ten Yards’ además de haber creado el personaje del mapache RJ en el dibujo animado ‘Over The Hedge’. Por supuesto, son mucho más recordadas las películas de misterio ‘El Sexto Sentido’ y ‘12 Montos’, además de la acción en ‘Pulp Fiction’, ‘El Quinto Elemento’ y ‘Duro de Matar’. Con la película ‘Red’, encontró la perfecta combinación de acción y humor, con el personaje del agente especial Frank Moses que prepara su última misión, reclutando a sus viejos compañeros de equipo, que también en la vida real resultan ser sus más famosos amigos.

108

Diciembre 2010


- ¿Habiendo hecho tantas películas de acción desde ‘Duro de Matar’ hasta ‘Pulp Fiction’, imagina una buena película de acción sin Bruce Willis? - (Ríe) Pasaron muchos, pero muchos años desde ‘Pulp Fiction’ y ‘Duro de Matar’. Y lo divertido de esta película, son las estrellas de cine que se sumaron, como John Malkovich, Hellen MIrren, Morgan Freeman, Richard Dreyfuss. Parecíamos adolescentes cuando estábamos juntos. Fue divertido y emocionante. Y todos ellos son graciosos, es un elenco muy divertido. Ni siquiera nos importó el peor frío helado que tuvimos en Nueva Orleas, porque la pasamos genial.

ja revista de historietas de su infancia como los expertos coleccionistas? - Yo no las colecciono, pero ya había hecho un par de películas basadas en algo parecido y resultaron proyectos realmente divertidos. - ¿Y en un mundo del cine que está dominado por adolescentes espectadores, piensa que la generación de actores como usted, Morgan Freeman o Richard Dreyfuss podrá captar la más joven atención?

- ¿Qué es lo que más le gusta de la película ‘Red’? - Ver una película con todos los actores que yo admiro desde hace tiempo, me mantuvo la emoción por bastante tiempo. Es todo un fenómeno reunir semejantes estrellas en una misma película. - ¿Qué opina de las revistas de historietas comics que dominan el cine de Hollywood, como la película ‘Red’? - Yo tengo un aprecio especial por las novelas gráficas y los comics. Y lo mejor es haber estado en el festival de Comic Con donde 7.000 personas se reúnen por la misma pasión. Nunca antes había visto una porción de un público parecido, tan encantados por estar ahí. Fue maravilloso verlo. Y nosotros mismos tratamos de mantener la gloria del comic original. - ¿Cree que lo lograron? - Los creadores ya habían ilustrado una muy buena historia dramática y había aparecido mucho antes de las típicas transiciones de novelas gráficas, al cine. Pero nosotros necesitábamos convertir 66 páginas en un guión de 110 o 115 páginas, para llenar 90 minutos. Por ahí pasaba tanta ambición.

- La película trata sobre jubilados, pero es moderna. Con Karl Urban tenemos una de las luchas más duras que tuve en mi vida. Estuvo muy bien planeada en una mezcla de artes marciales y literalmente nos tiramos por todos lados. Quiero decir que más allá de ser una historia con gente retirada, hacemos cosas bastante sensuales, románticas y graciosas.

Fabián W. Waintal © Copyright 2009

- ¿En algún lugar guarda alguna vieDiciembre 2010

109


Foro de Windows Por Hajime Sanchez

CONEXIÓN A INTERNET SIN CABLES (Wireless) (Parte I) Esta vez vamos a comentar sobre las conexiones sin cables, de una forma sencilla, practica y sin mucho costo para el bolsillo. Para esto necesitamos un Modem que envíe la señal inalámbrica desde nuestro Modem principal que puede ser de la NTT,Yahoo,etc, en este punto vamos a hacer una advertencia, los Modem de la NTT que tengan salidas LAN para varias computadoras (como Hikari Denwa) , las que tengan la opción PPPoE activados (se puede verificar en las luces que están delante del Modem),o en los Modem de Yahoo ,la configuración va a ser fácil y rápida en las que no tuvieran esa opción ,tienen que tener los datos del servidor de internet para poder ingresarlos al modem inalámbrico, aquí en Japón se venden muchas marcas de Modem inalámbrico (Corega,NecAterm,Buffalo,etc) los precios fluctúan desde 5000yenes dependiendo de la potencia de la antena y otras características, para nuestro caso una que no sobrepase de los 10000yenes servirá para una casa de 2 pisos (incluidos vecinos ) o un bloque de apatos, En algunas modem como la marca buffalo ,vienen los datos de acceso al modem pegados en el mismo aparato, esto facilita enormemente a nosotros, porque para conectar solo necesitamos ingresar esa clave (SSID) para poder acceder a la red inalámbrica, podemos conectar no solo la PC también nuestro IPhone,Ipod,y cualquier aparato que pueda conectarse usando el internet inalámbrico, nuestra PC para conectarse tiene que tener el adaptador inalámbrico, en algunas laptop ya vienen incluidas pero si no tuviera casi siempre el modem inalámbrico lo venden junto con adaptador externo ( puede ser por USB o tarjeta PCMIA) estos adaptadores al igual que el Modem ,vienen con su CD de drivers para instalarlos. Bien ,teniendo todo esto, comenzamos la instalación de los periféricos primero, supongamos que tenemos conexión de internet fibra óptica (Hikari Denwa) ,del modem de la ntt conectamos una cable LAN a la antena del Buffalo en la entrada WAN (casi siempre es de color diferente a la demás) ,prendemos el modem inalámbrico, al hacer esto en la PC va a detectar la señal y no saldrá el aviso “redes inalámbricas detectadas” si le damos clic al mensaje aparecerá la señal del modem nuevamente le damos clic y nos pedirá la contraseña de acceso colocamos el Key que viene pegado en el modem inalámbrico y accederá a la conexión.

Hajime Service

Instalación de sistemas operativos, limpieza y recuperación de datos, asesoría técnica y venta de computadoras usadas.

http://www.hajimeservice.com / e-mail: hajimesanchez@hotmail.com http://hajimeservice.100foros.com/ TEL: 0273-63-9504 CEL: 080-2007-0892



VIDEO REALIZADO

por CHRISTIAN ZEVALLOS

gana el segundo puesto de Festival en Jap贸n 112

Diciembre 2010


N

uestro colaborador Christian Zevallos participó hace unos meses en un concurso de videos realizado por Nippon Foundation, una institución sin fines de lucro que trabaja en varias áreas sociales alrededor del mundo. Es meritorio el reconocimiento que este jóven cineasta viene cosechando a pesar de llevar radicando pocos años en Japón, en esta oportunidad se adjudicó el segundo lugar de entre los más de 60 videos participantes en su categoría y es la primera vez que un latinoamericano participa y es merecedor de un premio; compartimos la entrevista que le realizamos luego de la premiación realizada los primeros días de noviembre. Coméntanos un poco sobre el concurso y los objetivos de este. El concurso se denomina “Nihon Documentary Douga Sai 2010” lo que se traduce como “Festival de Video Documental Japón 2010” y es organizado por The Nippon Foundation. Es un concurso que lleva realizándose desde hace varios años, los organizadores proponen un tema y el de este año fue “la sonrisa”; una parte importante del trabajo de esta fundación se basa en la educación y el rescate de los valores en la sociedad y una de las formas de conseguirlo es este concurso, los videos que clasifican y transmiten el mensaje que ellos desean los difunden en sus redes sociales y en su canal de TV. Nos comentabas que el video no fue realizado originalmente para partipar en éste concurso ¿cuál es la historia en sí? La idea nace con la finalidad de realizar una publicidad para la productora audiovisual que estoy creando, quería integrar a personas de diversos países de Latinoamérica mostrando su mejor sonrisa; busqué diversas locaciones y trabajé el concepto, me tomó buen tiempo realizarlo pero la idea era romper un poco los esquemas y demostrarle a la comunidad la profesionalidad de mi trabajo. Al terminar se lo enseñé a algunos amigos, entre ellos estaba Akira Uchimura, director de Nikkei Youth Network quien me habló del concurso y me motivó a participar ya que la idea se ajustaba al tema de este año; la verdad es que no pensé que llegaría tan lejos, era el único director extranjero y la calidad de los videos participantes era muy buena.

¿Has competido en otros concursos o festivales? En Japón este es el primero, anteriormente en el Perú competí en diferentes festivales de video. En el año 2003 gané el primer puesto del Festival de Video de la Universidad San Martín con mi primer cortometraje titulado “S.I.N. Salida”, en este trabajo exponía la infiltración de agentes del Servicio de Inteligencia (SIN) en las universidades peruanas en tiempos de Montesinos; este mismo corto se presentó en el Festival de Cine y Video de la Asociación Peruana de Estudiantes de Comunicación (APEUC), en donde competía contra los mejores trabajos de cada universidad que tenían la carrera de comunicaciones, quedando otra vez en primer lugar. Para el 2005 presenté un documental “Kausachun Qosqo, Crónica de un Sueño” que gira en torno a la historia de un descendiente de los incas; este documental fue seleccionado por el Consejo Nacional de Cine del Perú y por el que me invitaron a varios festivales a nivel nacional, fue proyectado en la Plaza de Armas de Cuzco e inclusive realicé un par de charlas para alumnos universitarios sobre producción audiovisual. ¿Cuántas personas aparecen en el video y cómo hiciste para contactar a tantos y de tan diversos países? La gran mayoría de personas que salen en el video son amigos, conocidos y otros conocidos de mis amigos; son 27 las personas que aparecen en él y 20 países incluyendo Japón a los que menciono, fueron varias semanas de

* El cantante peruano Pedro Suárez Vértiz hace mención del video en su cuenta de Facebook.

Junto al afamado director japonés Nobuhiko Obahashi.

Diciembre 2010

113


*Imagenes tomadas del video en YOUTUBE

trabajo pero el resultado final valió la pena. Aprovecho las líneas de la revista para enviarles un gran abrazo a cada uno de ellos y agradecerles por la ayuda que me brindaron, algunos siguen en Japón y otros viajaron a diferentes destinos, una de las protagonistas que representa al Perú es mi hermosa mujer Katherine que por aquel entonces llevaba a mi hijo en su vientre, ahora Adriano tiene 5 meses y para él dedico este video. ¿Qué comentarios te hizo el jurado sobre tu video para hacerlo merecedor del segundo lugar? Los comentarios fueron muy positivos, se sorprendieron que seamos tantos latinos en Japón, les gustó la idea de presentarnos mostrando nuestra mejor sonrisa y esa alegría que nos caracteriza. El concurso tenía dos categorías, uno de videos de 3 minutos en donde éramos más de 60 los participantes, fue una emoción tremenda escuchar mi nombre adjudicándome el segundo lugar, el juez principal era nada menos que Nobuhiko Obahashi reconocido director japonés que ha realizando 43 películas y pronto estrenará una nueva producción. Nos contabas que el compositor de la canción de fondo, Pedro Suárez Vértiz, lo colocó en su Facebook y ha hecho buenos comentarios. La canción “Cuando pienses en volver” es como el himno de los inmigrantes perua114

Diciembre 2010

nos y de muchos latinos, es un honor para mí que el mismo Pedro Suárez Vértiz haya publicado el video en su página oficial de Facebook haciendo el siguiente comentario: “Miren lo que ha hecho la comunidad latina en Japón con una de mis canciones, a mí me emocionó mucho, espero que a ustedes también. El video es muy bonito y felicito a quien lo haya producido, cuando las cosas se hacen con sentimiento siempre salen bien, compruébenlo”. Los fans de Pedro Suárez han hecho más de 300 comentarios todos de ellos positivos, no voy a negar que al leerlos se me escaparon algunas lágrimas de alegría, transmitir sentimientos es la función de un videasta y el ver la respuesta del público me llena de satisfacción. ¿Cuáles son tus próximos proyectos? En el tema de la producción audiovisual creo que aún hay mucho trabajo por hacer, uno de los proyectos es seguir apoyando a artistas latinos para realizar video clips musicales de presupuesto moderado pero de alto nivel para que puedan incursionar al mercado japonés y también hacerse conocer internacionalmente. Otro es el de apoyar en la oficina de Nikkei Youth Network, deseamos crear una nueva generación de jóvenes nikkeis orgullosos de sus orígenes japoneses y enfocados en apoyar el crecimiento de cada una de sus comunidades en todo el mundo. Felicitamos tus logros y el esfuerzo por bus-

car desarrollarte profesionalmente en este país, deseas agregar algunas palabras finales a nuestros lectores. Este video lo realicé pensando en la comunidad latina, en aportar un grano de arena para lograr que los japoneses conozcan nuestra cultura; llevo 3 años en Japón y tengo amigos de muchos países con los que he compartido momentos inolvidables, siento que a pesar de venir de naciones diferentes somos uno y somos hermanos, agradezco a todos por su apoyo y decirles que los admiro por la fuerza que tienen para salir adelante, somos una raza guerrera y tenemos aguante, Dios los bendiga y les dejo una frase especial: “Dios no te hubiera dado la capacidad de soñar, sin darte también la capacidad de hacer tus sueños realidad”, gracias. El video lo pueden ver en el siguiente enlace de YouTube http://www.youtube.com/ watch?v=UoDBeBO16hU que es la página oficial de Nippon Foundation, o en la web del mismo Christian http://www.artevisualpro.com

Fabiola Oshiro Mercado Latino



Japón, los desafíos en sus relaciones internacionales y el foro APEC.

J

apón enfrenta varios desafíos en sus relaciones internacionales, que requiere que tome decisiones, con un gobierno al que se le acusa de no tener una política exterior clara y que esta envuelto en sus propios problemas internos. Primero, Japón se encuentra entre dos fuegos en Asia, respecto a su política con sus vecinos China y Rusia. Con el primero, que se ha convertido en su mayor socio comercial (el mayor destino para sus exportaciones), uno de los mayores destinos para su inversión, y fuente creciente de turistas, tiene problemas a raíz de los desencuentros producidos por la captura de un barco pesquero chino el 7 de Setiembre pasado por patrulleras japonesas al transgredir aguas territoriales que los japoneses consideran de su soberanía en la islas Senkaku, ubicadas al sur de Okinawa (antes de Taiwán). China protestó en forma enérgica pues considera que esas islas con suyas y obligó a Japón a liberar al barco y sus tripulantes. Desde ese momento las relaciones al más alto nivel entre los dos países se enfriaron, habiéndose suspendido una reunión planeada entre el Primer Ministro chino y el japonés en un encuentro al que ambos asistieron a fines de Octubre en Vietnam. En la reunión cumbre del foro APEC del 13 y 14 de Noviembre en Yokohama, Japón, se reunió brevemente el Primer Ministro Naoto Kan con el Presidente chino Hu Jintao en busca de limar sus asperezas. El tema es que Japón ha mostrado una actitud dubitativa frente a China. Especialmente la oposición acusa al gobierno del Primer Ministro de tener una actitud hasta sumisa frente a ese país, que este año desplazó a Japón como la segunda economía más grande del mundo. China, una economía que crece más que cualquier otra en el mundo y destinada a convertirse en la

mayor, se siente segura de su posición mientras que Japón parece que no. Ese tema territorial es importante pues las aguas alrededor de esas islas contienen recursos pesqueros pero también depósitos de gas y petróleo, de ahí el interés de China por reclamar la soberanía de esas islas. En cuanto a Rusia, Naoto Kan, y el presidente ruso, Dimitry Medvedev, se reunieron también durante la cita cumbre del foro APEC con el propósito de mejorar sus relaciones bilaterales, tras el conflicto originado por la visita de Medvedev a unas islas, las Kuriles (llamadas Territorios del Norte por los japoneses), que provocaron el rechazo de Japón. Rusia (en ese momento la Unión Soviética) invadió esas islas en poder de Japón tras la derrota de éste en la Segunda Guerra Mundial. Rusia es una importante fuente potencial de recursos naturales para Japón, desde petróleo, gas, hasta productos forestales, y su mercado está en crecimiento. El segundo gran tema de las relaciones internacionales de Japón es el que tiene que ver con el futuro económico del país. Japón se debate entre abrir su mercado o no al extranjero. Este año 2010 fue la sede de las reuniones del foro de Cooperación Económico Asia Pacifico, APEC por sus siglas en inglés, que involucra a 21 economías de la Cuenca del Pacífico, 16 en el lado asiático y 5 en el lado americano. Entre las 21 contribuyen con 53% de la economía y el 43% comercio mundial y el 40% de la población del mundo. El caso es que en el APEC se discuten mecanismos para poder tener un comercio más libre entre sus miembros para alcanzar la meta que el mismo foro se planteo de constituir al año 2020 un área de libre comercio e inversiones. Como una vía para alcanzar ese objetivo está el llamado Acuerdo Estratégico Transpacífico

de Asociación Económica, conocida por sus siglas en ingles como TPP, que agrupa a Brunei, Nueva Zelanda, Chile, Singapur, y que negocia la incorporación de EE.UU., Malasia, Australia, Perú y Vietnam al grupo. Japón se debate entre unirse o no al TPP, que busca un comercio libre sin excepciones. El gobierno de Naoto Kan ha dicho que conversará con los miembros del TPP la posibilidad de unirse a él, pero también ha dicho que recién en Junio del próximo año decidirá si se une a él o no. El problema es que de unirse Japón a este grupo tendrá que dejar de lado las restricciones al comercio en el sector agrícola, forestal y ganadero. Estos sectores se oponen fuertemente a esto, especialmente los agricultores, pues estos no son competitivos a nivel internacional. Japón está atrasado respecto a otros países en el movimiento hacia acuerdos de integración económica. Y Japón depende grandemente del comercio exterior. Aquí también el gobierno no da claras muestras de decisión, existiendo grupos de presión de los sectores afectados. Japón tendrá que tomar decisiones de política exterior importantes. Debe afirmar su soberanía frente a China y Rusia sin dañar relaciones con esos países tan importantes, fortalecer sus relaciones con EE.UU. para balancear el creciente poder de China (ya que Japón no puede defenderse por sí solo), y debe decidirse por abrir su economía, para que sus industrias aprovechen con menos barreras los mercados mundiales. Los 21 miembros son: EE.UU., Canadá, México, Perú y Chile y en el lado asiático Rusia, China, Japón, Corea del Sur, Taipei Chino (Taiwán), Hong Kong, Singapur, Vietnam, Tailandia, Malasia, Indonesia, Filipinas, Brunei, Papa Nueva Guinea, Nueva Zelanda y Australia.

CARLOS AQUINO Especialista en Economía Asíatica. Profesor de Economía de la UNMSM en Lima, Perú. Traductor Público Juramentado del idioma japonés. e-mail: carloskobe2005@yahoo.com http://asiapacifico-carlos.blogspot.com http://economiaasiatica.blogspot.com http://www.economiaasiatica.com http://economia.unmsm.edu.pe http://www.apebemo.org 116

Diciembre 2010



S

e acerca la Navidad y a todos nos va a alegrar, el jibarito cantando aires de felicidad, la la la cantaba Hector Lavoe en épocas navideñas, en toda Latinoamérica disfrutábamos esa canción en unión familiar para así juntos celebrar el nacimiento de nuestro niñito Jesús. Navidad es compartir, es amor, pero sobre todo es unidad familiar, aquí en Japón la Navidad es una celebración netamente comercial, los japoneses en su gran mayoría no saben el real significado que tiene este acontecimiento para nosotros los latinos, pero bueno, es otra cultura y no tenemos porque juzgar, pero lo que sí amerita reproche es la actitud que muchas veces tenemos nosotros frente a esta hermosa época, perdemos esa emoción que solíamos tener en nuestros países, hemos dejado de transmitir esa ilusión a nuestros hijos, ya no decoramos la casa con adornos, no compramos ese arbolito que solíamos armar en familia, “takai” decimos y de Papa Noel, qué fue de él, hemos descuidado tanto nuestras tradiciones tan igual que en varios casos se han descuidado a los hijos que ni podemos tener una comunicación fluída por la barrera del idioma. El trabajo nos absorbe y nosotros nos volvemos parte del sistema, porqué, porque así lo queremos, porque así como gambateamos en la chamba, muchas veces no gambateamos igualmente por nuestras familias, tenemos que darnos siempre un tiempo para compartir con ellos, salir a comer a diferentes restaurantes, planear paseos a lugares que no conocemos, conocer más al país que nos alberga, todo esto con el objetivo principal de compartir tiempo con la familia. Una cámara digital plasmará esos momentos inolvidables que en un futuro serán recuerdos felices. Ya que estamos en épocas navideñas investigué sobre algunos eventos o lugares a donde pueden ir en familia y encontré algo super interesante y lo mejor de todo totalmente gratis.

118

Diciembre 2010


Las mejores iluminaciones navideñas en Tokio:

Ginza Árboles de Navidad iluminados se encuentran a lo largo de la calle creando una atmósfera sensacional, por su parte las exclusivas tiendas individuales aportan con más luces decorativas, dando más colorido de lo que es normalmente , ahí podrá apreciar a un inmenso árbol colocado siempre por la tienda “Mikimoto” Fecha : Noviembre 13, 2010 hasta Diciembre 25 Hora : 17:00-22:00 Estación : Ginza Acceso : Ginza line, Marunouchi line, Yamanote line (Estación de Yurakucho)

Shiodome En este lugar usted podrá ver un océano azul de luces navideñas, quedará impactado por la cantidad de luces que adornan el paisaje y por supuesto, podrá sacar lindas fotos. Fecha: Noviembre 16, 2010 hasta Enero 10, 2011 Hora: 17:00-23:00 Estación: Shiodome Acceso: Toei Subway-Oedo Line y la linea Yurikamome (a una estación de Shimbashi).

Shinjuku

Fecha: Noviembre 10, 2010 hasta Febrero14, 2011 Hora: 17:00-24:00 Estación: Shinjuku Acceso: Salida sur de la estación de Shinjuku Muestras de iluminación navideña que se encuentran repartidos por toda la ciudad de Shinjuku, pero especialmente en el lado sur, es simplemente espectacular, comparta en familia.

Roppongi Hills

“Navidad en Roppongi Hills “ cuenta con pantallas de iluminación en tres áreas, una a lo largo la calle principal (Keyakizaka) otra en el Jardín Mori y finalmente una en la plaza principal frente a la Torre Mori, realmente es un lujo que podemos disfrutar totalmente gratis. Fecha: Noviembre 9, 2010 hasta Diciembre 25 Hora: 17:00-23:00 Estación: Roppongi Acceso: Oedo line y Hibiya line (salida Roppongi Hills)

Tokyo Midtown “Midtown Navidad” involucra múltiples áreas de iluminación en todo el complejo Midtown, conocido popularmente con el título de “luces de las estrellas en el Jardín”. Es una atracción que año tras año convoca a miles de japoneses y extranjeros por la belleza de su colorido. Fecha: Noviembre 11, 2010 hasta Diciembre 26 Hora: 17:00-23:00 Estación: Roppongi Acceso: Oedo line y Hibiya line (salida Roppongi Midtown)

Diciembre 2010

119


Yebisu Garden Place Fecha: Noviembre 3, 2010 hasta Enero 10, 2011 Hora: 16:00-23:00 Estación: Ebisu Acceso: JR Yamanote line y Saikyo line. Yebisu garden place cuenta con un evento de iluminación llamado “ Luces de Baccarat eterno “ una araña enorme de cristal se muestra impresionante para el deleite de los visitantes, así mismo los árboles están decorados y todas las zonas iluminadas.

Odaiba

El complejo Akasaka Sacas cuenta con un evento de iluminación llamado “White Sacas “ muy hermoso por cierto, además de la decoración luminosa este lugar cuenta con una pista de patinaje al aire libre, cuidado con caerse. Fecha: Noviembre 18, 2010 hasta Febrero 14, 2011 Hora: 17:00-23:00 Estación: Akasaka Acceso: Chiyoda line

Marunouchi

Fecha: Noviembre 13, 2010 hasta Diciembre 25 Hora: 17:00-24:00 Estación: Odaiba Acceso : Yurikamome line y Rinkai line Un lugar maravilloso en donde imponente se eleva el tradicional “Daiba Memorial Tree “ un inmenso árbol navideño decorado con miles de luces, el horizonte es hermoso, en Odaiba usted se sentirá maravillado y mejor aún verá a su familia muy contenta.

Tokyo Dome City “Super City Light 2010 ¨ es el nombre de la impresionante colección de iluminación que rodea al majestuoso Tokyo Dome, en ese mismo lugar usted puede disfrutar de las atracciones del parque de diversiones que se encuentra a lado endonde una gigante montaña rusa espectora gritos de gente que vierten adrenalina. Fecha: Noviembre 10, 2010 hasta Febrero 14, 2011 Hora: 17:00-1:00 Estación: Suidobashi Acceso: Chuo line, Sobu line y Mita line

120

Akasaka

Diciembre 2010

“Marunouchi ilumination 2010” es un evento muy atractivo en donde todas las calles se tornan iluminadas, casi todo el distrito emite luces multicolores , además varios edificios tienen sus propias decoraciones. Fecha: Noviembre 11, 2010 hasta Febrero 20, 2011 Hora:17:00-23:00 Estación: Tokyo Acceso: Salida a Marunouchi hotel

Ahora, padre y madre de familia, es momento de un cambio de actitud, podemos mejorar, esforcémonos por pasar tiempo con nuestra familia, recordemos esos tiempos en donde junto a nuestros padres o familiares unidos nos divertíamos paseando por cualquier lugar, planeen actividades juntos y disfruten lo que nos ofrece este país, disculpen que sea tan redundante pero cada salida familiar es un recuerdo que perdurará por siempre en nuestras vidas. Feliz Navidad y que Dios los bendiga.



HAPA cumplió HAPA (Asociación de Peruanos en Hamamatsu) realizó una actividad con el propósito de ayudar a los niños en necesidad en el Perú y aprovechando las celebraciones de las Fiestas Patrias del Perú. José Sisido, presidente de la Asociación responde nuestras preguntas y nos cuenta los planes de la Asociación.

C

úal fue el fin de la actividad? Nuestra asociación se creó con el propósito de ayudar y fomentar la unidad de todos los peruanos y extranjeros en Hamamatsu y alrededores. Por esta razón tenemos definido realizar actividades en beneficio de las personas que así lo necesiten, el año 2009 la fiesta central de la independencia del Perú sirvió para recaudar 305,344 yenes que se invirtieron en 150 canastas básicas para los que estaban viviendo la crisis en su peor momento, este año 2010 nos reunimos y estudiamos con el grupo la mejor opción como objetivo de la donación para este año y no estábamos seguros de cuál era la mejor opción cuando el Señor nos iluminó y pudimos ver un reportaje que se le hizo a la Asociación Perú Niñez que nos impactó y entonces decidimos que el objetivo para la ayuda en este año sean aquellos niños. Inmediatamente me contacté al Perú con la asociación pero se presentó otra dificultad los teléfonos que figuraban en su web

Carmen Cortéz Pdta. de la Asociación Perú Niñez recibiendo el dinero enviado por HAPA, dinero de la actividad realizada en Julio 2010.

122

Diciembre 2010

sonaban y sonaban y no contestaban, a medida que pasaba el tiempo teníamos que definir el objetivo para su difusión pero nadie contestaba es así que cuando decidimos realizar la última llamada después de haber enviado mensajes y correos sin respuesta, es que nos contestó la Sra. Carmen Cortés presidenta de la Asociación Perú niñez y empezamos a mantener comunicación en forma continua. Ella aceptó la ayuda y nos ayudó con sus oraciones para empezar a trabajar toda la organización del evento. Particularmente pienso que la mano de Dios estuvo presente en este evento, durante casi 3 meses empezamos a prepararlo todo pero los stands no se vendían y el tiempo pasaba, particularmente nunca perdí la fe de que se podía y el Señor me dió la razón, faltando 3 semanas para la actividad los stands comenzaron a venderse y a días del evento teníamos ya colocados y pagados 47 stands, algo increíble, creo que nunca se han vendido tantos stands en el mismo local en otros eventos. La gente empezó a responder y a sensibilizarse con el objetivo, recibimos ayuda de otras partes del Japón y


de amigos de HAPA. Recibimos también el apoyo importante de la Embajada del Perú. Los artistas también ayudaron mucho a cumplir el objetivo pues actuaron en forma gratuíta, todos llegaron en grupos de Mie ken, Aichi, Shizuoka, etc, sumados a los de casa Hamamatsu todos apoyaron la causa. No solo se unieron los peruanos sino japoneses amigos de la Iglesia Católica de Saginomiya, veitnamitas, filipinos, polacos, brasileros, argentinos, mexicanos, etc. Cuánto se recaudó? El enorme cansancio debido al trabajo que realizaron los miembros de HAPA y demás voluntarios se vió enormemente recompensado cuando después de sacar las cuentas vimos que habíamos obtenido una cantidad, libre de gastos, de 575,163 yenes al cambio de aquel dia: 6,477.06 dólares. Cómo fue enviado este dinero? Para el envío decidimos hacerlo a través del Convenio Kyodai, previa conversación telefónica con la señora Kashiko Tanimoto quién nos prometió que el dinero sería enviado como donación sin ningún descuento respectivo. El Convenio cumplió y nos envió el acuse de recibo correspondiente. Qué institución o persona recibió el dinero recaudado por ustedes? El dinero fue recibido por la Presidenta de la Asociación Perú Niñez , la Sra. María del Carmen Cortez Organdoña y fue cobrado el 09 de setiembre del 2010 en las oficinas del

Convenio Kyodai en Lima. Fueron además de la presidenta a cobrar el dinero en representación de los niños la niña Leydi Peña. Este mes nuestro Vicepresidente el Sr. Erick Roca viajará al Perú para visitar los trabajos que se están haciendo con la donación. Cuáles son los logros de esta actividad benéfica realizada por ustedes? Lo más importante es haber logrado saber que somos capaces de ser solidarios con los demás, si cada fiesta que se realice en el cumpleaños de nuestra patria se recaudaran fondos para ayudar a los que más lo necesitan estaríamos celebrando con gusto y satisfacción y esa es la lección que aprendimos de este evento, cuando parecía que nada iba a salir bien seguimos en el camino sin desmayar y sin pesimismos y se logró el objetivo. Hoy podemos ver gracias al informe que nos ha enviado la señora Carmen Cortez que con el dinero recibido se han construido 3 dispensarios médicos en Chincha, en los asentamientos humanos: 12 de Setiembre, 15 de Agosto y Santa María. Se han implementado estos 3 dispensarios con medicinas en general y tanques de oxígeno, silla de ruedas, etc. Una casa pre fabricada para el paciente Gino Huamán con lesiones serias en la columna, se costeó el entierro del joven Daniel quien murió de cáncer al pulmón, operación a la señora Gladys con un tumor en la zona pélvica de 5 kilos, se pagó la curación del niño Giuseppi quien fuera mordido por un perro pitbull cuando vendía periódicos, medicinas y traslado de la niña Dayana a Lima para su

tratamiento en la clínica San Juan de Dios y quien sufre de displasia y otros casos de ayuda a distintos niños de bajos recursos económicos. Cuáles son las siguientes actividades de HAPA? Los planes de nuestra asociación seguirán encaminados en ayudar a todos sin excepción la necesidad se presenta en cualquier momento nosotros ayudamos sin importar el status legal de la persona, si tiene documentos en regla o no o si pertenece o no a una determinada religión, un refrán nos dice “Haz el bien sin mirar a quién” y eso es lo que hacemos en HAPA. Somos conscientes del papel que nos toca asumir dentro de la comunidad y la gente así lo entiende, recibimos llamadas de personas que han sido despedidas y no saben cómo proceder, compatriotas que sufren discriminación, madres con niños que necesitan tratamiento y no tienen ayuda alguna del estado por ser indocumentados, personas que están abandonadas, madres con hijos y sin padre que necesitan ayuda, personas que están abandonadas o se encuentran viviendo en la calle, o personas que necesitan alimentos. Todos estos casos se presentan en nuestra Asociación y tratamos de ayudar lo más que podemos. Cómo subsisten y se financian si no reciben ninguna ayuda o tienen un ingreso del Estado o de alguna institución? Simplemente empezamos con cuotas voluntarias de 1000 yenes entre los miembros de

Diciembre 2010

123


HAPA en forma mensual, hasta que pudimos sacar nuestro boletín titulado “Gambateando”, gracias a la confianza de los que apoyan desde la edición de Octubre pasó hacer una revista de 12 páginas a este proyecto se suma el aporte de nuestros articulistas como Marcela Lamadrid (educación), Marcos Nakashima (Legislación), Ing. Wilson Ramirez (Informática) y Luís Hamamsaki (Actualidad - ONG La Comunidad de Gunma). Lo recau-

124

Diciembre 2010

dado por los auspicios de nuestra revista sirve como fondo para ayudar a las personas que nos solicitan apoyo siendo ésta la única entrada de dinero de la Asociación. No es tanto el aspecto comercial lo que resaltan los auspiciadores sino es el que a través de este aporte pueden ayudar a otras personas, una buena oportunidad para mostrar su solidaridad además que publicitan sus productos. Lógicamente lo que se recauda solo es una pequeña ayuda pero no cubre las necesidades que se presentan en cualquier momento, por esta razón hemos empezado a pedir donaciones voluntarias mensuales a todos los que deseen colaborar, nadie está libre de estar mañana necesitado y no poder encontrar una mano amiga. Si Dios nos mantiene con trabajo y buena salud ¿por qué no agradecerle a él ayudando al prójimo? Realizan otras actividades aparte de organizar evenyos de ayuda o asistencia a las personas que se hayan en necesidad? El trabajo de HAPA también está vinculado a representar a nuestra comunidad ante los organismos del gobierno japonés, recientemente en el mes de Octubre participamos de

la 51 Convención para los Nikkeis realizada en Tokio por el JICA y participar de una mesa de diálogo para poder explicar las necesidades por la que atraviesa nuestra colonia. Además hemos sugerido mediante la Comisión Nacional y las organizaciones brasileras tener una nueva reunión con representantes del gobierno japonés para el día sábado 11 de diciembre en Kanagawa, esa reunión cuenta ya con el apoyo del Embajador Capuñay y la señora Patricia de la Embajada del Brasil donde ahondaremos temas de suma importancia para nuestra comunidad. Fuimos presentados por el embajador Juan Carlos Capuñay a los miembros de la APJ (Asociación Peruano Japonesa) para poder ver coincidencias dentro de nuestro trabajo y buscar la mejor forma de trabajar conjuntamente ellos desde allá y nosotros desde aquí. Por eso estamos seguros que el trabajo de HAPA tiene mucho camino por recorrer y las metas se alcanzarán sólo con persistencia, responsabilidad y unión. Están convocando nuevos colaboradores o las personas que deseen unirse a HAPA cómo pueden contactarse? Las personas que deseen colaborar con un aporte económico al trabajo voluntario que realizamos o deseen sumarse al trabajo del grupo pueden contactar a los teléfonos 0906095-0227 (José) ó al 090-9170-7750 (Mabel). Si existiesen personas que deseen realizar un aporte directo a la Asociación Perú Niñez en Perú pueden hacerlo a nombre de la Sra. Carmen Cortes, la web es www.peruninez.org y los teléfonos en Lima son 2762530 y 268-1209

Roberto Alva MERCADO LATINO



OTROSÍ DIGO

126

Diciembre 2010


S

é que en estos días te encuentras sumamente isogashii viendo todo lo referente a tu tarea de fin de año, llamando a tus proveedores de juguetes, ropa juvenil y electrodomésticos, como siempre, tratando de conseguir mejores precios a liquidar en la próxima quincena, o viendo catálogos de trineos “hybrid” por esto de la moda ecológica, aunque el gobierno no te devolverá ni un centavo, porque ya se acabó el período de ayuda. Ni hablar del tiempo que te debe ocupar la grabación de esos comerciales cursis para la Coca Cola, o las miles de cartas con grafía ilegible que deben ser un tormento intentar descifrar, sin mencionar, y ya mencionando, la impresionante cantidad de e-mails pendientes de ver en tu Bandeja de Entrada. Todos te piden a última hora (discúlpame, esos deben ser peruanos) y quieren pronta entrega. Si por lo menos el Kuroneko te diese una manita… Por lo menos, como en los últimos años, te podrás ahorrar el viajecito por casa. Aquí ya nadie cree en ti, y los pedidos de perfumes, iPods y bufandas ya me los derivan, cuando no me los descuentan directamente de la tarjeta, porque por Amazon te sale más barato, según me dicen. Es que ahora, en casa se regalan directamente, sin intermediarios ni engorrosas gestiones previas. Self, como en los puestos de gasolina. Renuevo este contacto epistolar con alegría, después de muchas décadas. No te

voy a pedir nada, no te asustes. Esta carta es para manifestarte mi solidaridad por todo lo que te hacemos pasar cada vez que se acerca la Navidad. Ya dejaste de ser ícono asociado a esta fecha. Sólo te recuerdan cada que suena la música de campanitas anunciando los pollos grasosos de Kentucky Fried Chicken y los chocolates de la Meiji. Estás entonces para brindar soporte a otros logotipos. Es que en estos tiempos, sin comercio no hay Navidad. Y el dólar bajo está haciendo unas espectaculares fiestas de fin de año por aquí. Pero a diferencia de hace un par de décadas, podría decirse que hoy en este país se conmemora la Navidad. Por lo menos “made in Japan”. Debes saber que se suelen preparar toneladas de kurisumasu keeki -un postre barato que las empresas del ramo de confitería han creado para hacer caja en diciembre y pagar las gratificaciones de sus empleados-, mientras que en los barrios residenciales las fachadas de muchas casas se iluminan con luces multicolores que construyen gigantescos diseños, algunos de tan dudoso gusto que, en su conjunto, convierten al barrio en calco de alguna zona de diversión nocturna. Como si ya no te relegasen bastante, por alguna razón que no ha podido explicarme ni la Wikipedia, durante la víspera, en el llamado Christmas Eve, el personaje de notabilidad parece ser Eros. Ejércitos de hombres y mujeres enamorados, van a rendirle culto a Cupido pasando la noche del 24 en hoteles de cinco a media estrellas, reservados con algunas semanas de anticipación, y con rebajas increíbles para la fecha. Otros deberán contentarse con una cena en un lugar chic con vista a Roppongi Hills o la Torre de Tokio, porque mientras más hollywoodense sea la escena será mejor. O de lo contrario, organizando

fiestas caseras de a dos, con serpentinas, confeti y gorritos puntiagudos, pero sin niños, pesebres ni villancicos. Infaltables serán algunas botellas del impronunciable Beaujolais Nouveau 2010, un tipo de vino de gran preferencia en el mercado cuya primera entrega, vía aérea desde Francia, tiene hasta cobertura en los noticiarios. Parece que se las toman en tu honor, junto a las piernitas de pollo frito. Porque muchos de estos jóvenes parecen recordar que el 25 de diciembre es tu cumpleaños y que por ello la juerga. En el resto de los países, saben que no es así, que hay otro significado mucho más profundo, asociado más a otro personaje, pero igual, desde hace mucho las Navidades han de pasar por los estantes de juguetes del Toys “R” Us o las tiendas de 100 yenes, que se encargan de la escenografía barata, de lo contrario, no hay ambiente. Después de tantos años, yo ya me contento con que sea un día como los demás. Comer juntos en la noche y aprovechar esas poquísimas horas de las que disponemos para contarnos cómo nos fue en el cole y en el trabajo, para pelearnos y renegar por tonterías, antes del beso de buenas noches, porque mañana comienza todo de nuevo. Es un buen regalo después de todo. Es triste pasar ese día solo en un país extraño, con Luisito Aguilé cantándote en la mente el soundtrack clásico: “Tú que estás lejos de tus amigos, de tu tierra y de tu hogar…”. Llegué a odiar la cancioncita, como muchos en aquellos años, seguramente. No más. Porque haya salud y unidad familiar, porque encontremos las soluciones a nuestros problemas, porque nos llevemos cada día mejor. Por eso, y muchas cosas más, a ti también, Feliz Navidad!.

Eduardo Azato Shimabukuro Periodista y fotógrafo. Escribe para medios de la colectividad latina en Japón. Es corresponsal del diario Prensa Nikkei en el Perú y colaborador de la revista de fútbol Don Balón, de España. eazato@msn.com Diciembre 2010

127


BAZAR LATINOAMERICANO

V

Y DEL CARIBE

La unión de toda una región

isitamos el Bazar Latinoamericano y del Caribe en los salones del Tokyo Prince Hotel, un evento organizado por la Asociación de Damas Nipo-Latinoamericanas y del Caribe; el pasado martes 2 de noviembre 20 delegaciones diplomáticas de los países de Argentina, Belice, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela presentaron sus stands con productos representativos de cada nación, 3 países más que en el 2009. A las 10 de la mañana su Alteza Imperial la Princesa Hitachi esposa del Príncipe Hitachi, único hermano varón del Emperador Akihito, ingresó al recinto, primero recibió el saludo de la comitiva diplomática de cada uno de los países participantes y luego pasó a recorrer el salón adquiriendo algunos productos. Desde hace algunos años es costumbre la presencia de tan distinguida representante de la Casa Imperial Japonesa. El Bazar abrió sus puertas al público en general a las 11 a.m., la mayoría de los visitantes eran japoneses quienes como todos

128

Diciembre 2010

los años acuden para disfrutar de los platos típicos de cada país y adquirir sobre todo artículos de artesanía, joyería e indumentarias. Conversamos con algunos de ellos y nos sorprende el interés que tienen en este evento, había personas que llevan años asistiendo religiosamente y otros cargaban hasta maletas para transportar sus compras, algunos tenían la experiencia de haber viajado a Latinoamérica o el Caribe y la idea de volver a degustar los platos típicos de esos países era su principal motivación. En algo en lo que todos coincidían era que los productos ofrecidos eran de calidad y difíciles de encontrarlos en el mercado japonés. Este año los protagonistas del espectáculo fueron los estudiantes del Colegio I.E.P “Mundo de Alegría” quienes viajaron desde Hamamatsu hasta Tokio; ellos deleitaron al público danzando 3 bailes típicos del Perú: Huaylash, Valicha y Carnaval Arequipeño, luego una de las alumnas se acercó a entregarle un obsequio a la Princesa Hitachi quien disfrutaba del show; acto seguido se presentaron en escena dos parejas de bailarines profesionales de Tango que dejaron atónitos al respetable con una bella demostración de este arte argentino. Al final se realizó un sorteo entre el público asistente, entre los premios habían pasajes para Latinoamérica donados por diferentes líneas aéreas, también un curso de Español en el Instituto Cervantes de Tokio, entre muchos más, una lista de más de 50 premios que

fueron el atractivo principal de la tarde. El objetivo principal del Bazar es la difusión de la cultura, el arte y la gastronomía de toda la región y los fondos recaudados son destinados a obras benéficas en nuestros países. Cabe destacar el incremento de las delegaciones diplomáticas y de la participación de las empresas privadas; otro detalle es la decoración de cada uno de los stands, muchos más adornados y llamativos que en ediciones anteriores, por ejemplo este año Perú se lució ornamentando su espacio con una representación de una iglesia colonial, otros países exhibieron banderolas con fotografías de sus atractivos turísticos y varias damas estuvieron ataviadas con trajes típicos lo que llenó de color y alegría el recinto. El Bazar Latinoamericano y del Caribe es el único evento de su tipo en el archipiélago nipón, además de reunir a los países de dicha región, es organizado por las Embajadoras, esposas de Embajadores y altos funcionarios, en el que además trabajan el personal de las embajadas, consulados y varios voluntarios; felicitamos a todos los que colaboraron y lograron el éxito de esta titánica tarea e invitamos a todos a participar el próximo año.

Textos y Fotografías Fabiola Oshiro Mercado Latino





132

Diciembre 2010


Diciembre 2010

133



CLIQUE AQUÍ


POR LA NIÑEZ Tercera Navidad del Niño Nagoya 2010, 25 de Diciembre.

Este año la dirigencia ha creído conveniente alquilar un local más amplio y de fácil acceso al público asistente con capacidad para 1,000 personas..

136

Diciembre 2010

L

a AGRUPACION POR LA NIÑEZ invita a las Instituciones, Empresas y Medios de Comunicación en general, que vienen prestando servicios a la Comunidad Latina radicada en Japón a ¡UNIRSE! para la realización de la TERCERA NAVIDAD DEL NIÑO NAGOYA 2010 que se llevará a cabo el día Sábado 25 de Diciembre desde las 13:00 a 21:00 p.m, en los amplios salones del NIPPONGAISHI FORUM (ex coliseo Kasadera) (a 5 minutos de la Estacion Kasadera de la Linea JR). La Agrupación POR LA NIÑEZ está conformada por Instituciones, Pequeñas y Medianas Empresas que vienen prestando sus servicios a la Comunidad. El primer objetivo de la Agrupación es la realización de la TERCERA NAVIDAD DEL NIÑO NAGOYA 2010. Este año la dirigencia ha creído conveniente alquilar un local

más amplio y de fácil acceso al público asistente con capacidad para 1,000 personas, ya que este año han proyectado atender a 400 niños de 0 a 12 años y de diferentes ciudades de Aichi y donde absolutamente todos los niños son bienvenidos. Esta proyección la hacen porque en el año 2008 se programaron para atender a 50 niños y llegaron 92, en el 2009 aumentaron su proyeccion a 150 niños y llegaron a los 242 debidamente registrados. Como Dios es grande alcanzó para todos.

COMO SE SOLVENTA Jorge Sotomayor, Pdte. de la Agrupación, nos responde; “Desde que iniciamos estas celebraciones en beneficio de la niñez nos propusimos el solventar nosotros mismos los gastos que se generen, y no efectuar ningun tipo de actividad social para recolectar fondos,


* Local con capacidad para 1,000 personas

porque nuestra idea es, de esta forma, agradecer a nuestros propios clientes por la utilización de nuestros servicios, y que al menos una vez al año organizemos esta celebración totalmente gratuíta y sin ningún tipo de ventas, el niño (a) que asiste podrá compartir, divertirse y esperar la llegada de Papa Noel y más aún este año el local es apropiado para que nuestra niñez haga sus presentaciones artísticas en los diferentes talleres de danzas y musicales que se viene realizando”

PLANES PARA EL FUTURO A partir de este año la Agrupación se ha propuesto reunirse 2 veces al mes para organizarse cada vez mejor y mejorar así el intercambio de opiniones, sugerencias para formalizarse como una Asociación debidamente registrada. Para este efecto continúan convocando a personas que deseen trabajar por la niñez, a unirse y trabajar para que el año 2011 puedan organizar eventos culturales, educativas, deportivas dirigidas a la niñez latina que son el futuro de nuestra comunidad, así como tambien para la niñez necesitada en el Perú y que necesitan de ayuda y apoyo económico. La Agrupación quiere mostrar expresar su agradecimiento al Consulado General de Nagoya por su apoyo especial para la realización de esta celebración, así como también a todas las Empresas que colaboran de diferentes formas para cumplir este gran objetivo. El presidente de la Agrupación expresa: “Un agradecimiento especial a todos los medios de comunicacion por la difusion de nuestra

Agrupación por la niñez

Agrupación y una vez más podemos decir que si nos unimos seremos una comunidad respetada y con credibilidad”. Para un mejor control se invita inscribirse a los siguientes e-mail: navidadnagoya2010@hotmail.com cuttomusso@hotmail.com yukimura@serio-sys.com La Agrupación POR LA NIÑEZ esta conformada por Espectaculos Jesa, Internacional Nagoya C.F.D, Imagen Arte Producciones, Plasmarte, Serio S.A, Daitonik Delivery, Antojitos The Marie, Kym Salon, Taller de Marinera Jimmy Vega.

Local de la Tercera Navidad del Niño Nagoya 2010

Roberto Alva MERCADO LATINO Diciembre 2010

137


Diciembre 19

1ra. Expo-Show

L

Komaki 2010

Latinos exponen su arte y promocionan productos en feria artística

a Primera Expo-Business Show Komaki 2010, organizado por el Centro Cultural “Inti del Perú”, se realizará el próximo domingo 19 de diciembre con la participación de los mejores artistas de Aichi, Gifu, Mie y Shizuoka. Será en el local Nigth Cafe, desde las 13:00 hasta las 20:00 horas. En realidad se trata de una maratón artística cuyo plato fuerte parece ser el grupo rockero “Perucker”, encargados de cerrar la programación. Antes estarán en el escenario, los reggaetoneros de “Desya-3” junto a El Armando, cantante de hip hop en japonés. También se harán presentes salseros como “Kike” Takahashi, director de La Selecta de Nagoya, quien tiene programado la fiesta de Año Nuevo 2011 en Sakae, en el ex Urbana Latina, así como cantantes de cumbia como Dennys Kudo (vocalista de Son Latino y Real Son Omelé), Miguel Loyola, los románticos Fernando Kori y Carlos López, conocido como “El Bambino Pachuko”, de Toyokawa y Toyohashi, respectivamente. Fernando Kori con “El Bambino Pachuko” y Miguel Loyola, en la parte romántica. En lo que respecta al folclore peruano, el anfitrión, Centro Cultural “Inti del Perú”, tiene a su cargo el “Huaylash Carnaval”, así como el “Mambo de Machahuay”. La

138

Diciembre 2010

profesora Beatriz Proaño Nishiura bailará marinera, y presentará su coreografía de danzas de la selva, con vestimenta confeccionada por la referida agrupación. En la Primera Exposición Latina de Komaki 2010, se expenderán exquisitos platos peruanos, así como artesanía, ropa deportiva, los últimos diseños y moda del próximo año, e igualmente, los productos latinos de Perú y de Argentina. El Nigth Cafe, con capacidad para 400 personas, también cuenta con un gran parqueo para estacionar automóviles de los invitados y artistas llegados desde diferentes prefecturas vecinas. La Primera Expo-Show Komaki 2010 que organiza el Centro Cultural “Inti del Perú” (agrupación sin fines de lucro), y que está cumpliendo diez meses difundiendo el arte, danzas y músicas andinas en diferentes ciudades de Japón tiene el apoyo de diversas asociaciones de peruanos residentes en Aichi y Shizuoka y se espera que sea de un éxito total. Por lo menos será una treintena de artistas, entre vocalistas, duetos, cuartetos, así como bailarines que tomarán parte en el desfile, cuya finalidad es reunir fondos para la compra de nueva indumentaria para el C.C. Inti del Perú con sede en Komaki. Hay que mencionar que el Centro Cultural Inti del Perú, cuenta con la resolución que

lo acredita como institución registrada en la Municipalidad de Komaki, la misma que respalda cada una de sus actividades divulgando el folclore andino en tierras niponas. Inti del Perú, ha tenido la oportunidad de demostrar su arte en prefecturas tales como Gifu, Hamamatsu, Iwakura, Mie, Toyohashi, Toyokawa, Nagoya, y para el año siguiente tiene invitaciones de instituciones nipo-peruanas de Tochigi, Shizuoka, así como de entidades nipo-brasileñas de Gamagori, Toyota y Hamamatsu.

EXPO-SHOW DEL DOMINGO 19 EN KOMAKI La Exposición-Show del domingo 19 en Komaki se iniciará a las 13:00 horas. Paralelamente al show artístico se pondrá a la venta los exquisitos platos típicos de Perú, arroz con pollo, pollo a la brasa, anticuchos, papa a la huancaína, cebiche, así como empanadas, alfajores y dulces. Habrán empresas latinas que ofrecerán diversos productos y servicios En fin, será una feria para todos los gustos, para todos los bolsillos y para los públicos de todas las edades. El ingreso a la Primera Expo-Show Komaki 2010 es a un precio bastante módico. Si desea un stand comunicarse al celular 0904264-0285.



LAS CITAS PUEDEN SER DAÑOSAS PARA LA AUTOESTIMA DE LAS ADOLESCENTES JÓVENES

PREGUNTA:

Nuestra hija de 14 años nos está pidiendo tener citas, y mi marido y yo le hemos dicho que deberá esperar hasta los 16 por razones de madurez. Pero esto parece no satisfacer sus preguntas. ¿Puede ayudarnos? Nosotros queremos que ella sepa que esto es por amor, no por control, y que la queremos ayudar a protegerse de la tentación sexual.

DR. DOBSON:

Las citas son un asunto en que los padres y madres de cada familia parecen enfrentar de manera diferente. Primero, ¿cómo defines la palabra “cita”? ¿Significa una relación exclusiva con un muchacho? ¿Salir para citas reales? Hay una gran diferencia entre dos adolescentes enamorados brevemente uno del otro y una relación exclusiva que involucre una intimidad física y emocional.

Ante todo, te diría que el deseo de tu hija de “citarse” es normal. Probablemente muchas de sus amigas tengan “citas”, y el tener novio puede ser el gran requisito para la popularidad. Es grandioso llegar a conocer al sexo opuesto y está bien que haya alguien que le guste. Sin embargo, explíquenle que muchas de las cosas que la gente hace en las citas son dañosas...como ser rompimientos frecuentes, tener conversaciones eróticas por teléfono, o compartir demasiado emocional o físicamente.

Además de correr el riesgo de

140

Diciembre 2010

una actividad sexual temprana, citarse en los primeros años de la adolescencia interfiere con las muchas actividades saludables que necesitan hacer a esa edad. En realidad, muchos adolescentes empiezan a citarse simplemente porque están aburridos. Mantén a tu hija ocupada en el descubrimiento de actividades que despierten su interés, como hacer deportes, ofrecerse como voluntaria o trabajar cuidando bebés. Aliéntala a desarrollar amistades sanas con muchos de sus contemporáneos... varones y niñas... más bien que enfocar su atención en un solo individuo. Tu hija puede aún no estar satisfecha con este enfoque, y eso está bien. La mayoría de las niñas de 14 años piensan que sus padres están fuera de la realidad o son demasiado estrictos. Nosotros, también pensábamos eso acerca de nuestros padres. Pero cuando mire hacia atrás, estará agradecida por su protección durante estos años tempranos de la adolescencia.

PREGUNTA:

¿Tiene una lista de preguntas que un padre debiera hacer al novio potencial de su hija?

DR. DOBSON: Yo tenía un amigo, retirado del ejército, quien se aseguraba que su escopeta estuviera cerca y prominentemente expuesta siempre que un pretendiente

venía a visitar a su hija. Mientras ella se estaba terminando de arreglar, sentaba al visitante en el sofá y decía algo como, “Mi hija es más importante que nada para mí. Iría a la cárcel por ella. Espero que usted la trate con el mayor respeto, o deberá responder ante mí.” Uno de los muchachos saltó del sofá y dijo, “¡Lo siento señor, pero no quiero correr el riesgo de defraudarlo!” y se encaminó hacia la puerta del frente.

¡No te estoy sugiriendo que encares las cosas de este modo! Pero podrías usar medios más sutiles para hacer llegar el mismo mensaje: que mientras tu hija aún viva bajo tu techo, ella es ante todo tu responsabilidad y que esperas que se la trate con el mayor cuidado y respeto.

En cuanto a otras preguntas, el clásico “¿Cuáles son sus intenciones con mi hija?” es todavía una buena vara para medir. Trata de averiguar qué lo interesa, cómo le va en sus estudios, y cómo es su familia. Sus respuestas a estas preguntas pueden revelar mucho acerca de cómo se siente hacia tu hija (y las mujeres en general), su grado de respeto hacia la autoridad y su propio sistema de valores. En la realidad, una primera entrevista no es el modo más efectivo de evaluar el carácter de un joven. Si continúa frecuentando a tu hija, invítalo a pasar más tiempo con tu familia. Eso te capacitará para evaluar mejor si es o no un pretendiente honesto.


UNA MADRE DEBE PROTEGER A SUS HIJOS DE SU EX MARIDO

PREGUNTA:

Hace años mi ex esposo fue declarado culpable de abusar sexualmente de nuestra hija (ahora de 9 años), y su libertad condicional terminará pronto. Nuestros niños (también tenemos un hijo de 11 años) no lo han visto desde 2002 y ninguno de ellos lo recuerda. Me han dicho que concurre a una buena iglesia y que se está comportando bien. Estoy tratando de decidir si debiera tener algún contacto con nuestros hijos... aún cartas y fotos. No me siento cómoda con esta idea y no quisiera correr el riesgo de dañar a mis hijos nuevamente después de haber hecho tantos progresos. Pero tampoco quiero que ellos me odien o me culpen por no pemitirles conocer a su papá. ¿Qué piensa usted?

DR. DOBSON: ¡Tu situación es realmente difícil! Se ve que has atravesado por muchos sufrimientos. Puedo comprender tu vacilación en reconectar a tus hijos con su padre, aún a la luz de la curación y el crecimiento que parece haber experimentado. La relación padre-hijo es muy sensible. Un niño está en una posición completamente vulnerable, y confía en el padre para obtener seguridad y amor. Cuando un padre viola esa confianza en una forma tan dañina al maltratar o abusar sexualmente de sus hijos, queda legítimamente privado del previlegio de su paternidad. Tan duro como podría parecer, yo te aconsejaría no iniciar un contacto entre tus

hijos y su padre en este momento. Son demasiado jóvenes para comprender que papá puede amarlos, pero no es una persona segura para estar cerca de él. Quizás podrías alentar una relación cuando sean mayores, (al fin de la adolescencia o al comienzo de la edad adulta) y por lo tanto menos vulnerables de ser dañados por su papá. Mientras tanto, su seguridad e inocencia son tu prioridad máxima. Es posible que tus hijos se resientan contigo por negarles la relación con su padre, pero a veces, como madre, es necesario tomar decisiones difíciles y poco agradables por su bien y confiar que con el tiempo comprenderán.

PREGUNTA:

Después de dos años de matrimonio, mi esposa dice que ya no me ama más. Esto es devastador porque yo la amo con todo mi corazón. No hay maltrato ni malos hábitos, concurrimos a la iglesia regularmente y ambos hemos sido fieles. Pero éste no es el primer matrimonio para ninguno de los dos. Hasta que me pidió que me mudara hace varios meses, yo parecía tener una gran relación con ella y sus dos hijos. Ella dice que “no es feliz” y a menos que sus sentimientos cambien en 60 días, pedirá el divorcio. ¿Qué puedo hacer?

ble saber con seguridad sin más información, pero tu esposa parece creer que el matrimonio debe terminar porque ya no está “enamorada” de ti. Los matrimonios más sólidos vienen de un compromiso fuerte como una roca por parte de ambos cónyugues... un compromiso que no cambia por emociones y sentimientos fluctuantes. En realidad, es posible que si tu esposa comprendiera la importancia del compromiso que adquirió contigo cuando se casaron, esos sentimientos de amor podrían retornar. A pesar de todo, es imperativo que tú y tu esposa encuentren un consejero matrimonial calificado durante este momento crítico... uno que pueda ayudarlos a ambos a trabajar a través de sus sentimientos y encontrar el camino de vuelta hacia lo fundamental de ese compromiso. (En busca de ayuda para encontrar un consejero, pueden visitar el sitio de Internet de Focus on the Family.) Si tu esposa aún siente lo mismo después de haber hablado con un consejero...o si en primer lugar, no está de acuerdo en ver a un consejero... no debieras rogarle que continúen su relación. Pero rezo para que no haya que llegar a eso.

DR. DOBSON: Tu deseo de preservar tu matrimonio es encomiable. Es imposiDiciembre 2010

141


Gracias 2010

D

iciembre es el mejor mes del año me decía yo misma de niña; las vacaciones, la Navidad, estar junto a la familia y seres queridos, los regalos, la comida especial, el árbol, los adornos. Lo cierto es que ahora me lo sigo diciendo, ya no hay tantas vacaciones, ni regalos, ni adornos, pero sigue habiendo comida especial, el árbol de Navidad, los adornos y estar, aunque bastante ocupados, con los seres queridos porque el 25 hay que ir al colegio si cae entre semana. La celebración de la Navidad es uno de los eventos anuales a los que le hemos dado un toque especial completando la celebración con el pastel y el pollo frito típicos de Japón en esta época del año. ¿Qué tanto tenemos que adaptarnos a Japón? ¿Qué tanto tenemos que cambiar? ¿Qué tanto tenemos que moldearnos? Lo suficiente para acomodarnos al espacio, la familia y las circunstancias que vivamos cada uno. Todos: los casados con japoneses, los que han venido a estudiar, los que han venido a trabajar, los que vienen acompañando a seres queridos traemos en la mente el recuerdo de las navidades que pasamos en nuestros países y tenemos montones de costumbres, tradiciones y anécdotas que contar. No deje de compartir lo suyo y esté abierto para conocer y completar su celebración con las cos-

142

Diciembre 2010

tumbres japonesas, esto le permitirá asimilar lo nuevo y ser progresista. Busque siempre evolucionar y experimentar felicidad tan necesaria para disfrutar de la vida. Le invito a reflexionar dando gracias al 2010. GRACIAS a los hombres y mujeres que trabajaron cada día y llevaron el pan de comer a sus casas. GRACIAS a los que se quedaron en casa haciendo de ella un hogar cálido. GRACIAS a los que cuidaron de sus hijos y de su educación. GRACIAS a los que se graduaron. GRACIAS a los que ingresaron a nuevas escuelas. GRACIAS a los que organizaron eventos. GRACIAS a los que estudiaron, tomaron cursos y se superaron. GRACIAS a los niños, niñas, jóvenes y ancianos de la colonia. GRACIAS a los que ayudaron y apoyaron a sus familias mandando remesas y cosas necesarias para vivir . GRACIAS a los que creyeron en un mejor porvenir. GRACIAS a los que se juntaron y lograron sueños juntos. Dios, dános a todos mayor entendimiento de la vida, progreso, bienestar y felicidad. Feliz Navidad y que el 2011 esté lleno de sabiduría y amor para usted.

ANUNCIOS TALLERES DE MARCELA LAMADRID DE MATSUMURA PARA ENSEÑAR ESPAÑOL A NIÑOS Y ADULTOS 1. Marce International ofrece clases de español para niños los sábados. Si usted es una persona interesada en la educación bilingüe de sus hijos, Marce International es el lugar ideal donde su hijo aprenderá, se divertirá y conocerá sobre un sin fin de temas que le harán educarse como una persona eficiente para la sociedad! Venga y conózcanos. Para mayor información vea marceinternational.jp o llame al 0422-37-1439 2. Le invitamos a la Fiesta de Navidad de Marce International el domingo 12. Para mayor información por favor visite http://crecimiento.marceinternational.jp/



Tener el hígado limpio es como tener una nueva oportunidad de vivir, según afirma el naturópata Andreas Moritz. Es el creador de un método para eliminar cálculos y toxinas del hígado que se basa en ingerir zumo de manzana.

E

xiste un fuerte debate entre la medicina tradicional, que se inclina por tratar los problemas relacionados con el hígado siguiendo los postulados académicos, y los naturistas, que se decantan por un método de limpieza hepática que nada tiene que ver con los fármacos. Andras Moritz es terapeuta naturista e iridiólogo (ciencia de diagnóstico a través de la observación

Depurando el hígado del iris), además de conocer y practicar el shiatsu y la medicina vibracional. Nació en el sudeste de Alemania y tuvo que hacer frente a diversas enfermedades de carácter grave desde los primeros años de su vida. Esto “me impulsó a estudiar dietética, nutrición y diversos métodos de curación natural”, según ha confesado.

ELIMINAR CÁLCULOS. Ha viajado por todo el mundo dando conferencias sobre salud y binomio cuerpo-mente. Es autor de numerosos libros, entre ellos: “Los secretos eternos de la salud y el rejuvenecimiento”. 144

Diciembre 2010


“Tener limpios de cálculos los conductos biliares del hígado puede ser de hecho uno de los más importantes procedimientos para mejorar drásticamente la salud”, según el naturópata Andreas Moritz. Según este experto, una persona proclive a padecer infecciones repetitivas puede que tenga un hígado lleno de toxinas, con cálculos que se acumularían en los conductos biliares y en la vesícula. “Limpiar el hígado es la mejor prevención contra cualquier tipo de infección”, aclara el especialista. Según su opinión, los cálculos que se acumulan en el hígado contienen multitud de virus y bacterias infecciosas, y suponen, “una fuente constante de agentes inmuno supresores”.

El efecto del magnesio, según el naturópata, es dilatar los diminutos conductos biliares a fin de facilitar el tránsito de los cálculos. Al sexto día, tras los procedimientos indicados por el experto, algunos de esas piedras deben ser evacuadas. Según sus indicaciones, no es aconsejable llevarla a cabo durante el período menstrual, embarazo o lactancia. El blog de este naturópata y las claves de la dieta hepática se puede encontrar en www.limpiezahepática.com

El último libro de Moritz, “Limpieza hepática y de vesícula”, defiende la teoría “hágalo usted mismo”. “Seis días de preparación y apenas veinte horas para la expulsión y limpieza son suficientes”, comenta en sus páginas, para después asegurar: “se sentirá renacer”.

“El hígado es el mejor laboratorio que uno lleva encima”, así habla Santiago de la Rosa, presidente de la Comisión de Médicos Naturistas del Colegio Oficial de Médicos de Madrid (España). “El hígado es el responsable de la transformación, conversión y distribución del suministro de combustible del cuerpo, compuesto de nutrientes y energía. Impedir esas funciones, no sólo afecta al cuerpo en su conjunto, sino también a la salud de cada célula”. El deterioro del hígado, según los naturópatas, vendría dado por la acumulación de cálculos que, con el paso del tiempo, obstruyen los conductos. “El hígado interviene en más de seiscientas funciones bioquímicas indispensables para la supervivencia”, afirma Santiago de la Rosa.

El procedimiento se basa en un periodo de preparación de seis días durante los cuales se ha de ingerir diariamente un litro de zumo de manzana. La manzana contiene ácido málico y, para Moritz, ello ayuda a que las piedras intrabiliares se reblandezcan. En la dieta que recomienda no tienen cabida las proteínas, lácteos, ni fritos, durante los seis días de preparación. Al sexto día de dieta se deben tomar la llamadas “sales epsom”, cuatro vasos de una solución magnésica.

EL HÍGADO, EL MEJOR LABORATORIO.

Andreas Mortiz,el conocido naturópata que ha diseñado la dieta hepática.

Este órgano se encarga de funciones como la síntesis de proteínas plasmáticas, la elaboración de la bilis o la desintoxicación del cuerpo, a la vez que actúa como almacén de vitaminas, glucógeno etc. Según los especialistas, el hígado “trabaja las 24 horas al día sin rechistar”. Moritz explica en su libro la relación que Diciembre 2010

145


existe entre la obstrucción de los canales y la aparición de problemas de todo tipo. Los cálculos reducirían la secreción de bilis y eso eliminaría la capacidad de las enzimas pancreáticas para digerir los carbohidratos, grasas y proteínas. “Las comidas que no han sido digeridas correctamente tienden a fermentar y descomponerse en los intestinos delgado y grueso, las consecuencias son la aparición de tóxicos y un gran número de enfermedades”, matiza el alemán. En la revista Discovery Salud, Jose María Cardesín, experto en medicina china, advierte sobre cómo la acumulación de tóxicos en el organismo termina bloqueando, en muchos casos, el sistema de drenaje dando lugar a muy diferentes patologías.

LA OPINIÓN CIENTÍFICA. La naturopatía y la medicina académica divergen en la fórmula para desprenderse de los cálculos del hígado. El médico hepatólogo Vicente Carreño, miembro de la Sociedad Americana para el Estudio del Hígado, se muestra escéptico ante este tipo de remedios naturales. En estos momentos Vicente Carreño trabaja en la Fundación para el Estudio de las Hepatitis Virales y ha declarado a EFE que “no existe ni un sólo artículo científico que hable sobre una dieta para eliminar cálculos del hígado”. Explica que “hay muchas maneras de evitar que estos cálculos se formen en el hígado, pero no un remedio, que no sea quirúrgico, para desprenderse de ellos”. Aunque sí existen dietas específicas para pacientes con problemas hepáticos. “A los pacientes con afecciones en el hígado se les recomienda una dieta baja en proteínas y hierro, ya que pueden sobrecargar el hígado”. El hepatólogo considera que “existen multitud de remedios en naturopatía, pero ninguno probado científicamente”. “Si hubiera un sólo artículo entre la comunidad científica ya estaría al alcance de todos”, declaró. Por su parte el endocrino nutricionista Alejandro Domingo Gutierrez, del Hospital San Camilo de Madrid (España), insiste igualmente en que no ha visto publicado ningún artículo científico al respecto. Y añade: “los que tenemos muchos años de experiencia en tratar enfermos conocemos muchas de estas “curas milagrosas” que están de moda unos dias, unos 146

Diciembre 2010

meses, incluso unos años y desaparecen sin dejar ningún rastro”. “Ésto -afirma- es lo que ocurrirá con esta dieta”.

LA SALUD ES ASUNTO DE CADA UNO. A pesar de las opiniones de los médicos, el convencimiento de Andreas Moritz en la capacidad curativa de esta dieta hepática es contundente. En su blog aclara que “aún habiéndose demostrado muy efectivo en la mayoría de personas que lo han probado, puede dar lugar a sintomatologías y resultados muy diversos en función de las condiciones fisiológicas y del estado de salud de cada persona. Llevar a cabo la limpieza hepática constituye, por consiguiente, una decisión individual, por lo que cada uno deberá asumir las consecuencias derivadas de su realización”. Con su medicina sitúa la salud en manos de cada individuo. “El estado de salud no es más que el reflejo de cómo cada persona se percibe a sí misma y a su mundo”. “La limpieza de los conductos biliares del hígado de cálculos biliares puede ser, de hecho, uno de los más importantes procedimientos para mejorar drásticamente la salud y elevar la vibración del cuerpo. En definitiva es un activo defensor de que “nos eduquemos en vez de que nos mediquemos”, matiza Moritz. El especialista argumenta también en su libro que la fuerza curativa del cuerpo humano depende de varios factores, entre otros “la espiritualidad, las emociones, la dieta, el entorno o el estilo de vida”. Para agregar que “el factor fundamental de la inmunidad radica en la capacidad de nuestro sistema inmunitario para mantener a raya o combatir los gérmenes”. En definitiva, el debate entre los médicos y los naturistas en lo que se refiere a este método de limpieza hepática sigue abierto. Pero ya sabemos que la salud es un asunto muy personal y depende de cada uno. Ana Candela. EFE- Reportajes

Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.



N

O CREA EL SUSPICAZ LECTOR QUE EL TÍTULO de esta crónica hace referencia a una noche de juerga y farra, de licor, cigarrillo, nenas y locura, no, nada de eso, no lo tome tan al pie de de la letra. Cómo seré de bobalicón y aguafiestas que lamento decepcionarle, lector, y déjeme que le diga que en estas líneas no hay nada emocionante, por el contrario es una invitación a bostezar, que hace muchísimo tiempo dejé la bohemia y los excesos. Entonces ¿de qué aventura nocturna se trata? Calma, lector, calma. No se preocupe que si llegó hasta este punto de la lectura algo tengo que contarle en esta crónica. Bueno, pues, ahí vamos. Fin de semana cualquiera, aún es noche cerrada y, de repente, suena el despertador. ¡Joder!¡Qué sueño! Exactamente 3:30 a.m.,

UNA AVENTURA

NOCTURNA

tanteo en la oscuridad buscando mis anteojos y los encuentro, cojo el celular y me levanto inmediatamente, mientras tanto Mariella y Sebastián —apenas reconozco sus formas en la penumbra— duermen a pierna suelta, plácidamente; no los incomodo más y los dejo en el dormitorio. Me lavo el rostro, me despojo sin muchas ganas del pijama en silencio y paso por la balanza —dependiendo de la cifra, un gruñido o una sonrisa—, luego me visto con la tenida deportiva reservada para la caminata finisemanal. Después, desayuno algo ligero —una tajada de pan (o granola) y leche—, realizo la higiene bucal, me coloco encima una chaqueta, cojo mi reloj de pulsera, el monedero, la linterna, el reproductor de mp3, una toalla de mano y listo, ya estoy presto para salir. Apago las luces, me calzo a oscuras mis zapatillas, abro la puerta de casa y ya estoy en otro mundo. Una ráfaga de viento frío me paraliza y pienso

qué diablos hago despierto —no son ni las 4 a.m.— a esta hora de la noche en vez de estar apaciblemente entregado a los brazos de Morfeo. A Mariella le digo siempre que no tengo sueño y por eso salgo a caminar —para qué le voy a mentir, lector: hago un esfuerzo enorme para hacer mi caminata semanal— y ella me dice que soy un “chiquiviejo” y, me cuesta aceptarlo, razón no le falta. Doy unos pasos desganados escaleras abajo, enciendo el reproductor de música —he confeccionado una estupenda selección de foxtrot, slow-foxtrot, charleston, onestep, quickstep, dixieland, black bottom, cake walk, swing y ragtime— y me da ánimos para llegar hasta el río. Ya entrado en calor y en ritmo me atrevo a dar unos pasos de baile —un hermoso quickstep en español, No me voy sin bailar en la voz de Ana Belén—, total no hay nadie y no hay temor al ridículo. De vez en cuando me cruzo con algún que otro caminante y nos saludamos cortésmente y cada quién por su lado. Camino sin prisa siguiendo el curso del río. Me gusta caminar, me relaja y también desata la inspiración y creatividad. Cuantas ideas vislumbré mientras caminaba: una imagen rebuscada, una frase iluminada, un argumento inverosímil, una trama misteriosa, qué cosas no se me ocurren en el camino. A esta hora de la noche todo parece detenido, inmóvil, sólo el río nunca duerme: el casi imperceptible susurro de la corriente y el murmullo de la fauna noctámbula me acompañan durante toda la jornada. Poco a poco el río se puebla de caminantes en ambas riberas y muchos nos reconocemos a la distancia. Durante el día el río es de todos, gente que va o viene con prisa, bicicletas en tropel, autos en los cruces y puentes, en la noche, nos pertenece a nosotros, los caminantes. Miro el reloj: la luna termina su diaria vigilia y se esconde tímidamente; entonces amanece, lentamente, en la ciudad de las sombras. Así, los colores van tiñendo con sus matices las avenidas y calles, se filtran por las ventanas y las cosas y las personas recuperan su apariencia. Es hora de regresar y desando el camino recorrido pero a la luz del día se ve todo con otros ojos. Ya de vuelta en casa, escucho aún los ronquidos de Mariella y/o Sebastián; ellos están en su nube, para ellos todavía no comienza el mundo. Mañana será otro día, comienza la rutina y el estrés y no hay para más. Qué se le va hacer; sólo me queda aguardar que el río me espere hasta el próximo fin de semana.

Miguel Angel Fujita Peruano. Reside en la ciudad de Toyokawa (Aichi Ken). Graduado en literatura por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Perú). Editó la revista del Círculo Latinoamericano de Toyokawa “El Chasqui”. Profesor de Español en la Asociación Internacional de Toyokawa. Ganador del Premio “Montse Watkins” 2da edición. E-mail: elchasquicorreo@hotmail.com / http://lacomunidad.elpais.com/cajon-de-sastre/ 148

Diciembre 2010



H

an pasado 20 años desde que se produjo el boom de la migración de peruanos a Japón. Desde entonces muchas cosas han cambiado. La mayoría de quienes viajaron a Japón incentivados por los buenos salarios y por la fuerte crisis que atravesaba el Perú en ese momento, tenían en mente una migración “temporal”. Su plan era juntar dinero, regresar al Perú e invertir en un negocio. Bueno, esta descrpción es repetitiva. Muchos cumplieron su sueño, otros fallaron en los cálculos y se quedaron. Los años fueron pasando y la crisis económica que afectó a Japón influyó también en el cambio de planes. Muchas parejas que viajaron solas empezaron a llevar a sus hijos, otros se establecieron allá y conformaron familias. Por toda esta situación vemos ahora un escenario en el que tenemos prácticamente dos generaciones: los padres inmigrantes y sus hijos que han adoptado la cultura japonesa y la han asimilado como parte de sus vidas. Muchos inmigrantes que en su mayoría trabajaban en las fábricas japonesas, están optando por la búsqueda de trabajos más independientes, incursionando especialmente en el rubro de los restaurantes y prestación de servicios, todo esto debido a la crisis del 2008, que golpeó fuertemente a la economía japonesa. Regresar a Perú, ahora que la situación ha mejorado o establecerse definitivamente en Japón es la disyuntiva por la que están pasando muchos de los inmigrantes. Pero existe una alternativa muy interesante que es la de estudiar en el Perú y aprovechar los conocimientos que se tienen de la cultura japonesa y peruana, gracias a la facilidad de poder entender ambas, para hacer negocios entre ambos países, con mucha mayor razón ahora que se ha firmado el TLC. Esta fue la opción por la que optaron 2 jóvenes nikkeis que decidieron regresar a estudiar al Perú: Diana Maeda Ayala y Koji Laos Kanashiro.

DIANA MAEDA AYALA Diana tiene 25 años, nació en Huaral. Estudiaba en el tercer ciclo de arquitectura de la Universidad Ricardo Palma cuando decidió junto a su hermana Dora viajar a Japón en busca de oportunidades; Jair y Toyomi, hermanos de Diana, que llevaban ya años trabajando en Japón las ayudaron a llegar a Hamamatsu en Shizuoka y conseguir empleo. Ellas viajaron en febrero del 2004, trabajaron durante 3 años en el ensamblaje de autopartes. Nos comenta: “Era la primera vez que trabajaba, fue una experiencia muy agotadora, bastantes horas extras y el uniforme que usábamos muy anti sexy” (risas). Luego consiguió otro en el mismo rubro y en el que le fue mucho mejor. Según ella la experiencia más bonita de residir en Japón fue la de poder vivir junto a sus hermanos, ya que nunca lo había hecho mientras vivió en Perú. De Japón tiene muy buenos recuerdos; los amigos peruanos, japoneses y brasileros con los que compartía los fines de semana participando en eventos, la tranquilidad con la que vivía en su ciudad, con las calles limpias y la gente respetuosa. Le gustaba mucho su independencia; porque el trabajo le daba los medios económicos y podía utilizarlos de la forma que ella creía conveniente. No olvida las anécdotas de su primer mes de estadía. Confundirse en comprar bolsas de 150

Diciembre 2010


sal, pensando que eran de azúcar, lo difícil y a veces gracioso que le resultaba tomar el tren o apretar botones en un baño, que en realidad eran las alarmas del local. Pensó mucho para tomar la decisión de regresar al Perú y volver a la universidad, la motivaron las oportunidades que podría tener terminando sus estudios. Siempre soñó con trasladar las ideas interesantes que había visto en Japón al Perú. Fue por ello que se decidió por estudiar Administración, ahora está en el cuarto ciclo en la Universidad de Lima. Diana nos dice : “Sentí que tenía mucha independencia económica allá, pero tenía otras expectativas para mi vida y sentía que el tiempo estaba pasando, si continuaba por el mismo camino tal vez podía ser feliz; pero quizás no hubiera podido tener otras oportunidades que hubiera deseado. La parte económica es muy importante, pero la rutina y el trabajo te pueden terminar estresando. Quiero conseguir el trabajo que realmente deseo, por lo tanto pienso esforzarme en los estudios. Muchas veces te sientes joven; pero sin darte cuenta el tiempo pasa, las fuerzas disminuyen y el esfuerzo físico agota más rápido, pensar en todo esto hizo que tomara la decisión más facilmente”. Dora, la hermana de Diana estudio 1 año de gastronomía en la Escuela de Chef de la Universidad San Ignacio de Loyola, en Lima. Regresó a Japón este año para intentar incursionar en el negocio de la gastronomía.

KOJI LAOS KANASHIRO Koji tiene 21 años, también es de Huaral, nos comenta que sus padres se fueron a Japón en 1993. El viajó A los 19, en febrero del 2008, tenía la intención de quedarse algunos años allá, juntar su propio capital y colaborar con la situación económica familiar. Trabajó 9 meses en Kanagawa, nos comenta: “El primer mes fue chocante por el estilo de vida

que llevaba y porque no conocía a nadie, en el trabajo hice algunos amigos con los que salía los sábados y domingos”. La comida japonesa, junto con la fascinación por los carros hicieron que su vida sea más llevadera, también las chicas del koko que en invierno o verano llevaban las minifaldas que lo hacían sentir como si estuviera en un anime. Decidió retornar al Perú a estudiar, porque vio que podía encontrar más oportunidades juntando los conocimientos que proporcionan los estudios en la universidad con los conocimientos adquiridos en Japón, también pensó lo difícil que sería si en algún momento hubiera decidido por el retorno al Perú y lo difícil de encontrar un trabajo sin los estudios necesarios. Actualmente estudia Negocios Internacionales en la Universidad de Lima y sueña con que algún día pueda utilizar sus estudios para hacer negocios entre Perú y Japón, o tal vez crear una marca propia, basada en algún producto japonés de los tantos que ha visto por allá. Las universidades en Perú empiezan las clases normalmente en los meses de Marzo y Abril y terminan a inicios de Diciembre. Las formas de ingreso son básicamente dos: la primera por exámen de admisión, que generalmente son en Febrero y Agosto (dependiendo de la agenda de cada universidad). Este exámen consta de preguntas acerca de conocimientos generales, en áreas como: razonamiento matemático y verbal, cultura general, geografía, literatura, historia universal, etc. La segunda forma de ingreso, es mediante las academias pre-universitarias, que algunas universidades poseen. Las vacaciones de verano duran

aproximadamente cuatro meses, los cuales pueden ser suficientes para retornar a Japón, hacer algún trabajo y juntar dinero para los gastos del siguiente año. A continuación les damos información sobre algunas universidades con sede en Lima, en la que cada una en su página Web proporciona la información necesaria sobre las fechas de ingreso, cronogramas y costo de las mensualidades. Quedan algunos meses para el próximo examen de admisión, manos a la obra y adelante…!

César Kamada MERCADO LATINO Lima Perú

Universidades privadas: Universidad de Lima http://www.ulima.edu.pe Universidad del Pacifico http://www.up.edu.pe Universidad Católica http://www.pucp.edu.pe Universidad Cayetano Heredia http://www.upch.edu.pe Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) http://www.upc.edu.pe Universidad San Ignacio de Loyola http://www.usil.edu.pe Universidad Ricardo Palma http://www.urp.edu.pe Universidad de San Martín de Porres http://www.usmp.edu.pe

Universidades Nacionales Universidad Nacional Mayor de San Marcos http://www.unmsm.edu.pe/ Universidad Nacional de Ingeniería (UNI) http://www.uni.edu.pe/ Universidad Nacional Agraria La Molina http://www.lamolina.edu.pe

Gastronomía Le Cordon Bleu http://cordonbleu.edu.pe/ Este instituto culinario internacional cuenta con un único campus en Sudamérica, localizado en el Perú, también tiene campus en Tokio y Kobe. Universidad San Ignacio de Loyola http://www.usil.edu.pe

Diciembre 2010

151



Bancarrot a

uien vive seguro en sus cosas pensando que con comer y vestir tiene resuelta su vida, ahí mismo se queda atrapado y se ahoga en su propio egoísmo. Es como el que tiene dinero en el banco, se fía sólo de los intereses y se pone a vivir una vida cómoda. Por el contrario, una persona que vive de los valores eternos, compartiendo su tiempo y sus bienes, su vida se carga de densidad, sus fuerzas se renuevan y todo renace cada día. Jugar a la bancarrota con Dios. Esto es: DANDO te enriqueces

ENTREGANDO más posees MORIR para nacer SERVIR para reinar DAR para recibir

Es la paradoja que nos enseña: “Vales, no lo que tienes sino lo que eres”. Y tú, ¿cuánto vales? “Si alguien quisiese comprar todo el amor solamente con sus riquezas se haría el más despreciable de los hombres”, dice Salomón. Puedo comprar las acciones de empresas débiles, pero no puedo comprar una sonrisa amorosa ni de mi esposa ni de mis hijos…!

Si el amor es algo inapreciable, vale más que todos los diamantes y valen mucho más cada hombre o mujer capaces de amar! Tú vales si te aman las personas con que vives! Tú vales si sabes amar! Y si no sabes amar, o no te aman, por mucho que tengas, NO VALES NADA! Pienso que el amor es la fuerza del alma y la llave que abre todas las puertas.

Un abrazo de Umberto Diciembre 2010

Rev. P. Umberto Cavaliere (Orden Salesiana)

Nació en Argentina el 7 de Junio de 1930, en la ciudad de Buenos Aires. Es el tercero de 4 hermanos. En 1951 comienza su vocación religiosa en Argentina y realiza sus primeros votos en Italia. Se ordena sacerdote en Japón en el año de 1961. Llega a Japón en el año de 1953 y se dedica a la docencia en distintas partes del Japón, en total han sido 40 años. 28 años radicó en Tokio, 22 años en Kyushu (13 en Miyasaki Ken y 9 en Oita Ken). En el año 2001 se hace cargo de los latinos de la zona de Kanto. En la actualidad radica en la Iglesia de Yamato. Kanagawa – Ken Yamato- Shi Minamirinkan 7-4-1 FAX: 046 – 272 – 0980 CEL: 090 – 6922 - 6480 E- mail: umbe@rapid.ocn.ne.jp Web: www.comunidadlatina.info Diciembre 2010

153




156

Diciembre 2010



E

l Gobierno peruano lanzó en el último mes una intensa ofensiva para presionar a la Universidad de Yale, con marchas, discursos, amenazas judiciales y hasta una carta de Alan García al presidente de Estados Unidos, Barack Obama, para que devuelva unas piezas únicas. Ante esta situación, el centro académico ha accedido a negociar y devolverá una parte de las piezas -que no todas, como reclamaba García- antes del próximo 11 de julio de 2011, fecha en la que Perú celebrará el centenario del descubrimiento de Machu Picchu por parte del “mundo occidental”. Con los demás restos, será cuestión de tiempo.

LOS PASOS DE BINGHAM EN PERÚ.

Las piezas de

El 24 de julio de 1911, el investigador estadounidense Hiram Bingham llegó a las entonces desconocidas ruinas, semiocultas entre la maleza, guiado por habitantes de la zona en una expedición financiada por la Universidad de Yale y la National Geographic Society. A Machu Picchu habían llegado antes exploradores peruanos como el hacendado Agustín Lizárraga, guía de Bingham que ya en 1902 grabó su nombre en las rocas del sitio.

MACHU PICCHU vuelven a casa Casi un siglo ha necesitado Perú para recuperar unas piezas de la ciudadela inca de Machu Picchu, que partieron en 1912 rumbo a Estados Unidos y que han permanecido en poder de la Universidad de Yale en medio de interminables disputas.

158

Diciembre 2010


El “hallazgo” de Bingham tuvo más impacto que ningún otro, pues además de mostrar al mundo la obra más emblemática de los incas, al año siguiente un conjunto de piezas del sitio salió del país con el visto bueno del Gobierno de Augusto B. Leguía (1908-1912), que las prestó a Yale durante 18 meses para su estudio. Ya entonces, los pobladores de Cuzco, donde se ubica la ciudadela inca, se echaron a las vías del tren, mientras que en el sureño puerto de Mollendo se organizaba un motín para evitar que salieran numerosas cajas con fragmentos, huesos y demás piezas. Pasó el tiempo y la universidad no entregó los restos; es más, nuevas piezas le fueron llegando hasta 1916, y sólo en 1930 la institución publicó un catálogo ofreciendo devolver una parte de la colección, a lo que Perú se negó.

UNA COLECCIÓN CONTROVERTIDA. Parecía como si los objetos de Machu Picchu hubieran vuelto a echar raíces en Estados Unidos.

de Yale, quienes consideraron los fragmentos de una vasija como una sola pieza y no como varias. Hay desde vasos para chicha (bebida de maíz) hasta tostadores de maíz de tres patas, morteros de grano y miles de huesos de quienes trabajaron en las laderas de la ciudadela. Los objetos, de valor más sentimental que arqueológico según algunos especialistas, dan pistas de cómo fue la vida en esta ciudadela del imperio inca construida en el siglo XV en un paraje fascinante entre la selva y la sierra.

Algunos de ellos viajaron en 2003 por el país norteamericano en una muestra de gran éxito, mientras otros permanecieron en cajas en los sótanos de la Universidad. Pero, ¿cuántas piezas componen la colección? Tampoco en eso los interesados se ponían de acuerdo.

LA BATALLA LEGAL.

Una delegación peruana desplazada al museo Peabody de Yale contabilizó 369 piezas en condiciones de ser exhibidas, además de decenas de miles de objetos de cerámica y piedra, huesos, metales y restos de fauna.

En 2007, ambas partes suscribieron un “memorando de entendimiento”, donde la universidad reconocía la propiedad peruana de las piezas pero se reservaba el derecho a investigarlas.

En total, 46.332 objetos que contrastan con los más de 4.000 contados por los expertos

Según este documento, previo a cualquier acuerdo, Yale se comprometía a dar una parte de la colección a un museo peruano de su gusto y a quedarse con el resto por otros 99 años.

Tras décadas sin reclamar los vestigios, Perú apostó por recuperarlos a toda costa. El gobierno de Alejandro Toledo (20022006) fue el primero en llevar a juicio a la universidad americana, pero Alan García llegó al poder y prefirió calmar los ánimos.

Este último punto no convenció a Perú, que a los pocos meses interpuso una demanda civil que tiene ahora intención de retirar. Según el procurador Eduardo Ferrero Costa, que representa a Perú en la contienda y cuenta con el apoyo de la National Geographic Society, los restos fueron un préstamo a cambio de investigación, una condición que convierte a este caso en particular frente a los grandes expolios arqueológicos sucedidos en la Historia.

Conscientes de lo que está en juego, un grupo de antiguos alumnos de Yale pidieron en una reciente carta al rector de esta universidad, Ricard Levin, la conciliación y el fomento de la “universidad global”, concepto que permite futuras colaboraciones y la restitución de las piezas en un lugar apropiado. Hay centros en Cuzco que se han ofrecido a recoger la herencia material de Machu Picchu, como el convento de los Betlemitas, la universidad de San Antonio Abad o el museo Manuel Chávez Ballón, este último al pie de la ciudadela. Según las últimas conversaciones, en las que estuvo involucrado el ex presidente mexicano Ernesto Zedillo, parece que será la universidad cuzqueña la elegida para custodiar las primeras 370 piezas que Yale devolverá a inicios de 2011. Se espera que durante ese año y el siguiente retornen los otros objetos, para los que Perú deberá habilitar un nuevo edificio, donde investigadores de todo el mundo puedan continuar sus estudios. Para el director del Parque Arqueológico de Machu Picchu, Fernando Astete, es imprescindible que Yale envíe los objetos a su contexto original, así como una copia del archivo fotográfico y de las libretas de campo, de gran interés arqueológico. Si todo sigue como lo anunciado, el caso peruano dejará de ser controvertido y seguirá la tendencia de un mundo que, como asegura la historiadora peruana Mariana Mould, “se está moviendo hacia la restitución de los bienes”. Por Belén Delgado. EFE- Reportajes

Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción. Diciembre 2010

159


verían a sus compatriotas salir victoriosos, sí o sí, pues ello les daría la fuerza suficiente para continuar con las arduas jornadas de trabajo y darse el lujo de mirar al sacho por debajo del hombro cuanto menos una semana, “te ganamos” diría nuestra voz interna, entraríamos con la frente en alto a nuestros lugares de trabajo y en algunos casos haríamos burla a los japoneses que muchas veces ni enterados están de los acontecimiento deportivos. Es en ese mar de gente que los primeros indicios de que hinchas merengues ya habitaban en Japón debido a algunas banderolas color crema y con la imponente “U” encerrada en un círculo, que se divisaban en diversos lugares del estadio, “Recuerdo que en la Copa Kirin habían muchos compatriotas, algunos con camisetas de otros equipos peruanos y muchos otros con camisetas de la “U”, algo normal en cualquier partido de selección, pero uno sabe que sólo son simpatizantes, muy diferente es cuando ves una bandera colgada, eso significa que ahí existe algo más que hinchaje, existe pasión” nos explica Toshio, fanático de la “U” en Japón. Pero no fue si no hasta el 2002 que esta

E

star lejos de nuestro país, ya es para todos los dekaseguis una batalla sentimental en donde cada uno intentará lidiar con ella, allá se deja a la familia y los amigos, están las esposas, los hijos, las madrecitas, por supuesto están nuestras costumbres y muchas otras razones para justificar el mar de lágrimas de dolor por estar lejos de lo que queremos, de lo que amamos, tratamos de aplacar el sufrimiento del dilema de estar separados de nuestros seres queridos por medio de llamadas, video conferencias, por webcam, etc. ahora bien...se imaginan lo doblemente doloroso que debe ser para estos viejos tribuneros que se encuentran en esta parte del mundo estar separados de la “U” de sus amores?...de su tribuna y su gente? “Tendrías que vivirlo para entenderlo, tendrías que estar en nuestro pellejo para saber lo que siento” me dice un hincha acérrimo del cuadro merengue. Japón “U” Norte es un grupo de jóvenes inmigrantes peruanos a quienes el amor y 160

Diciembre 2010

la pasión por el Club Universitario de Deportes, el equipo de futbol más copero en la historia del balompié peruano los une. Ellos forman la filial en Japón de la conocida Trinchera Norte, barra oficial de la “U”. “No sólo somos hinchas, para nosotros es un concepto de vida totalmente diferente, es realmente difícil de explicar y comprender a la vez, pero es que es así, es un sentimiento, nosotros hemos crecido en la tribuna, cantando, celebrando, gritando goles y otras veces sufriendo derrotas, el hecho de que estemos lejos no nos va a hacer perder ni un poquito el amor que hemos cultivado durante años a nuestra amada ¨U¨¨ nos dice un joven integrante del grupo. Los Inicios En el año 1999 la selección peruana de fútbol fue invitada a participar en la Copa Kirin el cual fue un punto de encuentro para la gran comunidad peruana que ya se encontraba trabajando en Japón, la gente venía de todos lados. Con tal de ver flamear la bandera y cantar el himno nacional, esa melodía que al escucharla nos hace sentir electricidad por todo el cuerpo, la gente gritaba a todo pulmón, disfrutaban del acontecimiento, ese día

historia empezó, a inicios del siglo 21, un joven nikkei, tribunero antiguo, llamado Yasu viene a Japón para trabajar y forjarse un futuro mejor. Ya instalado en la localidad de Mooka, acepta a esta como el lugar que albergará su nuevo hogar y como nuevo habitante de esta ciudad, no tuvo mejor idea que bautizarla haciendo una gran banderola en donde se leía “Moka es Crema U”. Al poco tiempo, otro antiguo y fanático hincha llamado David, quien pertenecía en Perú al grupo liderado por el legendario “Misterio” fundador de la popular Trinchera Norte, arribaba al aeropuerto de Narita con el mismo objetivo de salir adelante en un país en donde el futuro se tornaba prometedor. Por coincidencias de la vida también tenía como lugar de asentamiento la ciudad de Mooka. “Yo recién llegaba por primera vez a Japón, todo era nuevo para mí, tenía sentimientos encontrados, estaba como emocionado, asustado, impresionado, tu sabes, llegar a Japón por


primera vez es un impacto emocional para cualquier extranjero” nos comenta David. Es así que llegando a Moka su amigo decide pasearlo en el auto para hacerle conocer el barrio en donde empezaría su aventura en Japón .“Recuerdo que me llevaron en el auto a dar una vuelta por toda la zona en donde iba a vivir, en una de esas no sé cómo veo una bandera grande colgada en una casa que decía “Moka es crema”, me emocioné mucho, imagínate era el primer día que llegaba a este país, entonces le dije al que manejaba que parara de inmediato, abrí la puerta, bajé corriendo y toqué la puerta” nos cuenta David. Atiende el hermano mayor de Yasu a quién le pide permiso para tomarse algunas fotos con la tela. Yasu lo atiende y decide salir con otra gran banderola que decía “El Aguante”, grupo al que pertenecía en Lima, es ahí que intercambiaron ideas y prometen juntarse nuevamente para ver la posibilidad de formar una agrupación en Japón que convoque a todos los que comparten esa misma pasión. Entonces un 7 de Agosto del 2002 se reencuentran en el restaurante La Frontera de Oyama, nuevamente la coincidencia fue grande ya que esa fecha coincidía con la fundación del equipo de Universitario de Deportes que fue el 7 de Agosto de 1924. Es en esa reunión que se funda oficialmente Japón “U” Norte. Actualmente acaba de celebrar su octavo Aniversario. “Hace 8 años ya que vengo sobrellevando de un mejor modo esta terrible carga sentimental y es que hace 8 años nació esta gran familia JAPON (U) NORTE la cual me cobijó y me proporciona grandes dosis de anestesia para aliviar en algo el dolor de estar separado de mi “U” querida, físicamente lo recalco y digo físicamente porque yo, al igual que todos los que conforman esta gran familia nos sentimos muy cerca del eterno campeón. Quiero agradecer a cada uno de estos locos que hicieron que este grupo se mantenga tan fuerte y unido y que este sueño de formar una filial por estos lares sea ya una realidad” nos cuenta David, uno de los fundadores.

mos esos tiempos de noches coperas, en donde el estadio estaba lleno de bote a bote para enfrentar a un Peñarol campeón de Uruguay o a un Racing de Argentina, es un descontrol total que sólo el hincha de la “U” puede entender” dice Toshio con nostalgia. Esta agrupación estrenó su video oficial en el mes de Agosto con motivo de su octavo aniversario y el que ya tiene casi 4000 visitas y una infinidad de comentarios alentadores que vienen de hinchas cremas alrededor del mundo. “El video es muy emotivo, lo hicimos en pleno Shibuya, lugar más concurrido en Tokio, en donde extendimos nuestra bandera oficial de casi 15 metros, fue muy emocionante ya que hemos demostrado que somos una de las filiales de la “U” más grande del mundo. También existen La Comunidad “U” Buenos Aires, Miami “U” Norte, La Comunidad “U” Madrid, entre otros” nos dice el Chugo quién recién llegó desde Perú trayendo los nuevos polos del grupo. El video lo pueden ver poniendo sólo Japón “U” Norte en Youtube, así también invitan a todos los hinchas cremas que se encuentran en diferentes lugares de Japón a ponerse en contacto con ellos para poder hacer más grande la familia. “Aquí los recibiremos con un gran abrazo, como un hermano más porque compartimos la misma pasión, por favor ingresen a nuestro blog de visitas y no duden en escribirnos para informarles de las siguientes actividades” concluye Toshio. La pasión de estos muchachos cruza fronteras y desean concluir este reportaje con un mensaje que expresa el sentimiento que tienen hacia su club. “En estos momentos estando tan lejos, sólo queda la ilusión de volver a verte, porque este amor no entiende de distancias y dale “U” ! donde sea y por siempre escucharán”.

En la actualidad el grupo lo conforman alrededor de 30 jóvenes de diversas prefecturas quienes se reúnen por lo menos una vez cada dos meses para realizar diversas actividades. “Nos juntamos con la finalidad de que el grupo sea más sólido, realizando actividades como para ayudar a algún hermano que está sin trabajo y para poder traer a los integrantes de las prefecturas más alejadas, comprar instrumentos musicales, hacemos previas para aprender y crear nuevas canciones que enviamos a la barra en Perú y bueno por las noches nos vamos a algún lugar descampado, colgamos nuestras banderolas, encendemos bengalas e imaginamos tocando el bombo y cantando a todo pulmón que estamos en la tribuna norte saltando, alentando, recordaDiciembre 2010

161


162

Diciembre 2010


CLIQUE AQUÍ


164

Diciembre 2010


Ya hay bastantes estudios y bastantes investigaciones. Lo que hay que hacer es un plan estratégico que dé resultados a corto y largo plazo

Eduardo Padrón

Diciembre 2010

165


Uno de los capítulos de la medicina que ofrece pocas satisfacciones tanto para pacientes como médicos, es la obesidad. El poco éxito con las dietas y tratamiento no es por desconocimiento de los riesgos y las implicancias para la salud, lo que sucede es que mientras más aumenta el peso, menor es el numero de calorías requeridas para mantener ese peso en equilibrio, debido en parte a una vida sedentaria con reducción de la actividad física y principalmente por cambios hormonales y metabólicos producidos por la edad.

166

Diciembre 2010

E

besidad

n los adultos mayores de 30 años se calcula que hasta un 45% de estas personas tienen sobrepeso u obesidad, y desafortunadamente en las últimas décadas la incidencia de personas con sobrepeso ha aumentado considerablemente, tanto que ya se cuentan obesos en número significativo entre los niños y adolescentes, lo que estaría reflejando una generación jóven carente de actividad física y un incremento de la vida sedentaria en la sociedad actual. Las personas con sobrepeso estan más propensas a desarrollar un ataque cardíaco y accidentes cerebrovasculares, aunque no tengan ningún otro factor de riesgo. La alimentación rica en grasas, frituras y carnes rojas es la principal causa de obesidad, enfermedad coronaria y problemas cardiovasculares, eleva también la presión arterial, los niveles de colesterol, trigliceridos, y aumenta el riesgo de diabetes mellitus.

Indice Masa Corporal Actualmente existen tablas que van a reflejar los valores del “body mass index” (BMI) o índice de masa corporal, y nos hablan de la relación entre nuestro estado nutricional y la salud de un individuo. Así, el índice de masa corporal es una medida matemática que compara el peso y la altura de la persona, indicando si tiene un peso saludable. Si bien no mide la cantidad de grasa corporal, nos indica claramente si el peso de una persona va de acuerdo a su sexo, talla y edad, separando a los individos en 4 categorías: de peso normal, de bajo

peso, con sobrepeso y obeso. Aquellas personas con un BMI por encima de 25 estan consideradas con sobrepeso y aquellas por debajo de 18.5, faltas de peso. Valores normales van de 18.50 a 25.0 Una persona es obesa cuando la cantidad de tejido adiposo acumulada en el cuerpo (más de 20% del peso ideal) es tan alta como para alterar negativamente las funciones bioquímicas y fisiológicas, así como reducir la expectativa de vida. Personas con un BMI por encima de 25 ó 30 deben tomar acciones severas e inmediatas con su dieta y actividad física para disminuir los riesgos de enfermedad.

Tejido adiposo y metabolismo La obesidad está relacionada con cuatro factores de riesgo de arteriosclerosis: la hipertensión, diabetes, hipercolesterolemia e hipertrigliceridemia. Las personas con sobrepeso tienen una alta prevalencia de desarrollar hipertensión a cualquier edad y el riesgo de desarrollar hipertensión está relacionado con la cantidad de sobrepeso ganado despues de los 25 años. La combinación de obesidad e hipertensión aumenta el riesgo de enfermedad cardíaca, accidente cerebrovascular y muerte. Desafortunadamente el metabolismo basal disminuye con la edad, así después de los 18, el metabolismo en reposo disminuye cerca de 2% por década, es por esto que a la edad de 30 años una persona va inevitablemente a ganar peso si es que no hay ningun cambio en su ingesta calórica o niveles de ejercicio a traves de los años. El tejido adiposo tiene tres funciones genera-


les, es una fuente de energía, sirve para amortiguar el trauma y juega un rol importante en la regulacion de la temperatura corporal. Los depósitos de grasa corporal como fuente de energía nos permiten realizar las actividades a lo largo del dia, pero cuando una persona se alimenta una sola vez por dia, el cuerpo humano aprende a convertir muy rápido los carbohidratos en grasa y aumentamos de peso, es por esto muy importante tratar de dividir los alimentos en tres comidas al dia.

Alimentación 1. Recuerde que las vísceras, como las mollejas, hígado, cerebro, corazón, riñón tienen un altísimo contenido de colesterol, al igual que los mariscos (camarones). 2. La carne de aves se puede comer removiendo primero toda la grasa y la piel. 3. Todos los carbohidratos (pan, arroz, dulces) en exceso sólo aumentan su peso. 4. Consuma cereales diariamente. 5. Ingiera hasta 5 porciones de frutas y vegetales al dia. Cada porción de fruta de 60 calorías y las de verduras de 20 calorías. 6. Evite los chocolates, dulces, snacks y sodas que tienen altos contenidos de glucosa (azúcar), ya que aumentan su peso corporal. 7. No beba más de dos vasos de cerveza por día o una copa de vino, esto también aumenta su peso y el riesgo de enfermedades cardíacas.

8. Evite comer frituras. 9. No consuma carnes rojas (especialmente las de cerdo) y si lo hace que sea a la parrilla o al horno, y limitando su consumo a no más de una vez por semana. 10. Incremente el consumo de pescado y aceite de oliva. Finalmente, sólo recordarles que más actividad física y menos comida es una buena fórmula para proteger nuestra salud, disminuir el colesterol y evitar los ataques cardiacos.

Regla práctica Una forma práctica de calcular sus requerimientos calóricos por día es multiplicando su peso en kilos por 30. Por ejemplo, un adulto promedio pesa 70 Kg., entonces su requerimiento calorico diario sera de 2,100 calorias. Si esta persona quiere bajar de peso, debe ingerir menos calorias que el total diario requerido o en su defecto comer lo mismo pero incrementar su actividad fisica diaria.

Sugerencias 1. Controle cada 3-6 meses sus niveles de colesterol y lipoproteinas en la sangre. 2. No fume, los fumadores tienen más del doble del riesgo de tener un ataque cardíaco que los no fumadores. 3. Controle su presión arterial una vez por mes. 4. Debe tener actividad física de entre 30 a 60 minutos por dia. 5. Haga exámenes de sangre para descartar la diabetes cada seis meses.

Riesgos El sobrepeso y obesidad van a incrementar el riesgo a desarrollar otras enfermedades, como enfermedad cardíaca, aterosclerosis, infarto al miocardio, enfermedad coronaria, hipertensión arterial, apoplejía, diabetes, colesterol, trigliceridos y lipoproteínas LDL elevadas. Si podemos controlar los factores de riesgo y evitar el sobrepeso, podremos gozar de buena salud y estar libres de problemas cardiovasculares. Existen factores que no podemos controlar, como: 1. Incremento de la edad 2. Género masculino 3. Hereditarios Pero sí existen factores que podemos disminuir, como: 4. Hábito de fumar 5. Altos niveles de colesterol, trigliceridos y lipoproteínas LDL en sangre 6. Presión arterial elevada 7. Vida sedentaria con poca actividad física 8. Obesidad y sobrepeso 9. Diabetes mellitus 10. Estrés y estilo de vida.

6. Mantenga un peso corporal adecuado para su talla y dentro de un BMI normal. 7. Ingiera alimentos con bajo contenido de grasas saturadas, colesterol y sal. 8. No tome mucho alcohol. 9. Controle su peso corporal, y si está con sobrepeso trate de disminuir hasta un kilo por semana, incrementando la actividad física o eliminando grasas y exceso de carbohidratos de su dieta. 10. Haga ejercicios fisicos en forma suave y prolongada para que su organismo utilize la energia de la grasa corporal.

Diciembre 2010

167


168

Diciembre 2010


No creo que Deuda eterna haya despertado entusiasmo entre los jugadores (argentinos). En verdad, nadie sabe quĂŠ hace que un juego se vuelva popular

Jaime Poniachik, especialista en juegos

Diciembre 2010

169



CLIQUE AQUÍ






Garfield

Condorito

por Pepo

176

Diciembre 2010






CLIQUE AQUÍ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.