¿Mano de obra latina en Japón pierde competitividad? Ante la ola de trabajadores jóvenes asiáticos.|P. 10
Obteniendo la licencia de conducir para trabajo Cada vez más hacen falta choferes. Y la paga no es mala |P.50
mercado
Enamorados ¡hoy y siempre! Sugerencias
para mantener viva la llama del amor |P. 84
GRATIS 無料 FEBRERO 2018
Edición No. 251 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp
92
Yokote Kamakura Festival. Akita-ken
mercado
2018
FEBRERO 32. El rey de los emojis Más de la mitad de los miles de millones de mensajes digitales que se envían a diario contienen emojis. 66. “La comida japonesa es intensa y equilibrada a la vez.” El dekasegi peruano Akira Shimabukuro fundó en el 2014 Shimaya, restaurante que está por abrir su cuarto local . 76. Hokkaido, el secreto natural más frío de Japón Japón, el país de las geishas, los luchadores de sumo y el tren bala, tiene un secreto tesoro que permanece escondido en el remoto norte del archipiélago: la isla de Hokkaido. 20. El español está de moda en China La lengua española ha realizado una progresión enorme en China. 40. Inventos que mejorarán nuestra vida en 2018 Algunas innovaciones desarrolladas con mucha creatividad y pocos recursos, por emprendedores y pequeñas empresas, pueden tener un gran impacto
MERCADO LATINO Co. Ltd 531-0075 Osaka-shi Kita-ku Ooyodo Minami 1-9-16 Yamabiko Bldg. Of. 306 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Rosa María Sakuda FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.
Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 1994~2018 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されてい るスペイン語の月刊フリーペーパーです。
発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp
10
mercado latino | FEBRero 2018
mercado latino | FEBRero 2018
¿Mano de obra latina en Japón
¿pierde competitividad?
S
i tomamos al pie de la letra este titular, más de uno se ofenderá porque 106.597 brasileños y 26.072 peruanos trabajan con dedicación en fábricas, depósitos, obras de construcción, etc. desde hace más de 25 años y han hecho un gran esfuerzo para abrirse camino en la tierra de sus ancestros. Muchos han formado familia y sus hijos ya están en edad de acceder a estudios superiores o han ingresado al mundo laboral. Según los datos oficiales de octubre de 2016 sobre el Empleo de
www.mercadolatino.jp
los Extranjeros (Gaikokujin Koyo Jokyo), actualmente hay 1.083.769 trabajadores extranjeros activos en todo Japón. Son cifras bastante precisas porque las empresas que contratan extranjeros tienen la obligación de notificar a las autoridades. En este universo que supera el millón, el 31.8% (344.658) son chinos, el 15.9% (172.018) vietnamitas, el 11.8% (127.518) filipinos, el 9.8% (106.597) brasileños, el 4.9% (52.770) nepaleses, el 4.4% (48.121) coreanos y el 2.4% (26.072) peruanos, etc. Hace diez años atrás, los latinos ocupaban un lugar de
11
12
mercado latino | FEBRero 2018
mayor preponderancia detrás de los chinos y coreanos, pero hoy son chinos, vietnamitas, filipinos y nepaleses que han llegado y siguen llegando con el visado de practicante laboral (gino jisshu) ofreciendo mano de obra joven. Los latinos ocupan el 14% de la mano de obra extranjera pero a medida que aumentan los asiáticos esa proporción va disminuyendo. Desde noviembre de 2017 está en vigencia una ley que protege más a estos practicantes laborales por los excesos que se venían produciendo por parte de contratistas y empleadores de baja reputación, lo que estaba provocando la fuga de cerca de 5.000 trabajadores al año. Según la modalidad de trabajo y contrato y el buen desempeño
de la firma administradora (kanri dantai) pueden trabajar hasta un máximo de 5 años (en general es 3 años). Ya son considerados trabajadores, tienen cobertura de salud y seguro contra accidentes de trabajo y hay precedente muy reciente de que un sindicato, la Kanagawa City Union, haya aceptado su afiliación. Los datos indican que estos practicantes trabajan en los 74 rubros admitidos, aunque mayormente en procesamiento de metales, construcción y elaboración de alimentos, de firmas pequeñas y medianas. Si bien son formados en idioma japonés y entrenados en las pautas básicas de trabajo en el país de origen, el 96.4% son ubicados y administrados por firmas autorizadas por el Ministerio de Trabajo a
través de una Entidad Pública que controlan las contratistas llamadas “kanri dantai”. Al mes de junio de 2017 hay 251.721 extranjeros como practicantes, de los cuales Vietnam, China y Filipinas, lideran en número. Si a eso le sumamos los estudiantes extranjeros con el visado de “ryugaku”, la mano de obra extranjera flexible que puede cubrir el faltante en diversos rubros del sector servicios y comercio, superan el medio millón. Los estudiantes, con la autorización de trabajo “shikakugai katsuko kyoka”, pueden trabajar hasta 28 horas semanales y en el caso de los asiáticos no escatiman ese esfuerzo porque necesitan esos ingresos para la manutención cotidiana y el pago de las cuotas de la universidad o de la escuela de idioma japonés. De los 291.164 estudiantes, muchos realizan tareas part-time y eso suma la fuerza laboral extranjera en los sectores gastronómicos (cadena de comidas rápidas como Yoshinoya o Sukiya) y comercio (tiendas de conveniencia). Los latinos que tienen este visado de “ryugaku” son apenas 974 estudiantes o sea el 0.3% del total, una cifra que no ha variado en todos estos decenios. En el caso de los brasileños y peruanos que en su gran mayoría son descendientes nikkei y/o sus cónyuges están con los visados de Larga Permanencia (para Sansei o 3º Generación), Cónyuge o Hijo de Nacional Japonés (Nisei o 2º Generación) y con el de Residencia Permanente. A mediados del 2017 están registrados 185.967 brasi-
14
mercado latino | FEBRero 2018
leños y 47.861 peruanos, pero los económicamente activos en el mercado laboral son 106.597 y 26.072, respectivamente. Si uno observa las estadísticas de Migraciones de Japón por edad de los latinos se puede apreciar que hay desde 0 hasta 80 años de edad, mientras que los practicantes laborales asiáticos se concentran entre los 18 y 35 años de edad, y aunque tengan familia en el país de origen por las regulaciones migratorias solo pueden venir a trabajar al Japón de manera individual. Tampoco pueden renovar el visado por sí mismo y las veces que desee. O sea, estos practicantes son mano de obra joven para cubrir las necesidades de las firmas japonesas, aunque hay que reconocer que ellos tienen esta necesidad de trabajar y ahorrar dinero para sus familias por más que el salario está regulado en unos 120.000 yenes por mes. La contratista “kanri dantai” tiene la obligación de brindar vivienda y diversos servicios y el seguro médico, pero por tratarse de una “pasantía de capacitación” no pueden cobrar más que eso. Al finalizar el período de contrato deben retornar al país de origen para dar paso a otros jóvenes de su país
16
mercado latino | FEBRero 2018
que se preparan en idioma japonés para venir a trabajar. Son países que tienen mucha población joven y las oportunidades laborales de ganar medianamente bien son pocas. En el caso de Vietnam, Filipinas y Nepal, sus necesidades son apremiantes en lo económico por su bajo ingreso per cápita y por ende la ansiedad de hacer esta experiencia laboral es muy fuerte. Aunque se endeuden anhelan venir a Japón y ahorran lo que pueden para enviar dinero para la educación de sus hijos. No son pocos los casos de estudiantes de estos países que luego vienen como “ryugakusei” para estudiar en alguna universidad de Japón, sin tener beca alguna.
Sus padres como ellos apuestan al Japón para mejorar sus vidas y abrir nuevas posibilidades. Dentro de este contexto, ¿estos asiáticos tienen más competitividad laboral? No se puede comparar y simplificar el razonamiento porque son visados y modalidades contractuales diferentes, pero ellos tienen ventajas en el sentido de que son jóvenes sin obligaciones familiares en Japón, salvo la de enviar remesas. Cobran una suma única por mes que si bien no es elevado para ellos es importante y consideran que vale la pena el esfuerzo. A cambio, para los latinos, es bien difícil competir a ese “precio salarial” y hasta es una competencia
desleal porque muchas contratistas encubren los excesos y no declaran las horas extras. No hay forma de competir ni corregir esta situación porque para ellos es necesario y valioso la experiencia laboral y el ahorro que logran en sus 3 ó 5 años de trabajo en Japón. Según una encuesta realizada entre abril y octubre de 2017 a casi 500 practicantes por la JITCO-Japan International Training Cooperation Organization que depende de la OTIT-Organization for Technical Intern Training, entidad madre de estos practicantes de Asia, prácticamente el 96% de estos extranjeros contesta que le fue útil la pasantía laboral en Japón, y que de una u otra manera adquirió conocimientos técnicos, que pudo hacer una interesante experiencia de vida social en Japón, que conoció otra manera de ver el trabajo y la disciplina laboral, etc. Más allá de que hay hechos lamentables de excesos y atropellos, accidentes laborales no declarados, salarios impagos y hasta suicidios, para la gran masa de estos asiáticos es una oportunidad única para trabajar en un país como Japón y adquirir todo lo que sea posible en beneficio de su familia y su sociedad. Jamás serán considerados inmigrantes ni trabajadores de larga permanencia ni tendrán la posibilidad de cambiar de categoría de visado y permanecer más tiempo de lo estipulado. Pero, aún así optan por esta modalidad que les puede dar un respiro a sus necesidades y adquirir experiencia y conocimientos que redunden en un trabajo mejor
mercado latino | FEBRero 2018 remunerado cuando regresen a su país. De hecho, en estos países hay muchas empresas japonesas que se han instalado y desarrollan sus proyectos de inversión, sea en el rubro manufacturero, comercial y servicios. De ahí la prioridad que otorga el gobierno y el sector empresarial japonés en incrementar esta mano de obra para que sus filiales tengan personal medianamente capacitado en Japón y a la vez contribuyan a mejorar la productividad en el rubro que fuere. Son mano de obra rotativa y conveniente para muchos sectores y empresas dentro Japón pero pensando también en lo que podría ser en sus países de origen. Pero, también se puede decir que son personal de enganche o de transición para renovar o renovar sus capacidades productivas o extender la vida útil como empresa. La robotización y automatización a través de la inteligencia artificial ya está incidiendo en todo el sector productivo e incluso cambinado las modalidades de trabajo en el sector servicios. Tal vez en 10 ó 15 años el problema no sea la escasez sino el exceso de mano de obra, de jóvenes y no tan jóvenes que no sepan cómo adecuarse a los nuevos parámetros del mercado laboral. Dentro de este esquema, la población latina de Japón debe asumir con más conciencia que no pueden dejar de conocer el idioma japonés, de manejarse mejor con las pautas sociales y estar más integrados para sobrellevar mejor la tercera edad que se acerca. Los datos de Migraciones por edad
www.mercadolatino.jp
indican que la gran mayoría se concentra en los 40 años de edad en adelante y esta proporción irá en aumento. De hecho, los brasileños que tienen más de 65 años de edad son ya 6.700 (4% de los 180.000) y los peruanos unos 1.700 (3.6% de los 47.000). Lentamente, muchos tendrán la edad de jubilación pero si los aportes no han sido suficiente tendrán que trabajar algunos años más para reforzar el monto a cobrar, más allá de que
con la reciente reforma podrán cobrar con 10 años de aporte. En los latinos no hay mano de obra de reemplazo porque no todos sus hijos seguirán la misma tarea fabril. Por más que el índice de graduación de la secundaria “koko” ronda el 50% ya se observan graduados universitarios o jóvenes que se especializan en tareas específicas y están logrando insertarse laboralmente en empleos más calificados. >>>
17
18
mercado latino | FEBRero 2018
La preocupación actual es que los que rondan los 50 años de edad puedan seguir trabajando y aunque lo hagan es muy posible que no aumente el salario. Con el aumento de los practicantes laborales asiáticos y la robotización es casi imposible pensar en eso. La cuestión es que puedan mantener algun tipo de empleo para garantizar un cierto nivel de ingresos. Y es muy posible que para aquellos que tienen un crédito hipotecario de largo plazo por la compra de la casa, esa carga lo sienta con más peso por lo que deberán ajustar sus gastos y coordinar mejor con los ingresos de sus hijos a medida que se van independizando. La ola de jóvenes asiáticos, sea como practicantes o como estudiantes, es algo irreversible y seguirá
aumentando. Ya hay todo un sistema de reclutamiento, preparación previa, capacitación y ubicación en los diversos sectores y tareas de las firmas japonesas que necesitan esta mano de obra para sobrevivir. Con la nueva ley que está en vigencia desde noviembre de 2017 se ha logrado mejorar los controles para evitar atropellos y violaciones de los derechos del trabajador. Los trabajadores latinos no será desplazados de sus empleos de un día para el otro pero sufrirán reducciones o ajustes salariales para preservar el empleo. Solo los que en estos años hayan acumulado experiencia y tengan licencias de manejo de maquinarias y equipamientos industriales o licencias para el cuidado de adultos mayores, etc, podrán tener un
mejor margen para seguir en sus puestos, enseñar a los que vienen y obtener una mejor paga. Todavía hay tiempo, no mucho, para reforzar la competitividad laboral y estar más allá de estos avatares, aunque para eso es indispensable que estén integrados más social y económicamente. Alberto Matsumoto Colaborador
www.ideamatsu.com
Referencias: 1) OTIT http://www.otit.go.jp 2) ITCO https://www.jitco.or.jp
20
mercado latino | FEBRero 2018
EDUCACIÓN
El español está de moda
en China
De sus inicios en los años 50 del pasado siglo, en unas condiciones de precariedad absoluta, hasta nuestros días, en los que las herramientas digitales y los concursos de televisión la han extendido por todo el país, la lengua española ha realizado una progresión enorme en China. l español está de moda en China", señala optimista Inma González Puy, directora del Instituto Cervantes de Pekín. La lengua de Cervantes que une a España y Latinoamérica está logrando importantes avances en el gigante asiático, donde su curva de ascenso hace pensar que pronto superará al francés o el alemán
como segunda lengua extranjera más enseñada, solo superada por el todopoderoso inglés. Actualmente, más de cien departamentos universitarios de China, Hong Kong y Taiwán enseñan la lengua, y en cada curso se suman dos o tres más. Esos programas tienen ya más 30.000 estudiantes matriculados cada año, a los que hay que sumar
muchos miles de alumnos en escuelas primarias y secundarias o academias privadas, y de los que no hay cifras fiables. Por ejemplo, solamente el Instituto Cervantes de Pekín tiene 5.000 alumnos cada año.
“UNA FECHA INOLVIDABLE”. Pero todo esto es muy reciente. La enseñanza en español comenzó en China hace relativamente poco y en la precariedad más absoluta. Testigo excepcional de todo este proceso es Chen Chulan, una catedrática jubilada de español de 85 años que formaba parte del primer grupo de alumnos que estudiaron español en la universidad china, en 1952. Tras el establecimiento de la República Popular China por
mercado latino | FEBRero 2018
Los finalistas y los miembros del jurado del concurso de español de la televisión estatal china, CCTV, posan tras la final y la entrega de premios el concurso de 2015. EFE/Rafael Cañas
Pero todo esto es muy reciente. Chen Chulan, una catedrática jubilada de español de 85 años que formaba parte del primer grupo de alumnos que estudiaron español en la universidad china, en 1952, recuerda que tras el establecimiento de la República Popular China por Mao Zedong (1949), en el gigante asiático no se hablaba español” www.mercadolatino.jp
Mao Zedong (1949), en el gigante asiático no se hablaba español. Pero Pekín decidió organizar en el otoño de ese año una conferencia de paz de países de la cuenca del Pacífico, a la que llegarían delegados de América Latina. El Gobierno descubrió con horror que no había nadie que supiera español para servirles de intérpretes. El primer ministro, Zhou Enlai,
21
22
mercado latino | FEBRero 2018
Fotografía facilitada por el Instituto Cervantes de Pekín de Lu Yun, ganadora del III Concurso Universitario de Ensayo Escrito en idioma español para estudiantes chinos, durante su discurso tras recibir el premio. . EFE
ordenó en verano a la Escuela de Lenguas Extranjeras que pusiera en marcha clases de urgencia. Chen, que en 1952 estaba a punto de graduarse de sus estudios universitarios de francés, recibió junto a otros compañeros la orden de integrarse al nuevo programa de español. Las autoridades pensaron que los alumnos de francés podrían
aprender más rápido los elementos básicos del español. Esta mujer alegre recuerda con una amplia sonrisa que el día que les dijeron que tenían que estudiar español fue una "fecha inolvidable para nosotros", ya que les cambió la vida para siempre. El principal problema era la falta absoluta de medios, ya que
Ahora Inma González Puy, directora del Instituto Cervantes de Pekín destaca el aumento que han tenido en los últimos años en la demanda de cursos para niños y adolescentes, y también en los colegios “que nos piden profesores de español como segunda lengua extranjera” para los chavales”
no había libros ni profesores. "No teníamos nada", rememora Chen en una entrevista con Efe. La cuestión básica es que "entonces en China nadie hablaba español", ya que los pocos que lo hacían se habían ido a Taiwán con Chang Kai Shek tras el final en 1949 de la guerra civil que llevó al poder a los comunistas encabezados por Mao. La única persona que encontraron que supiera algo era Meng Fu, que había aprendido un poco como diplomático en Chile antes de la Segunda Guerra Mundial. A Meng se le ordenó dejar su trabajo en la organización de la reforma agraria e incorporarse a la escuela. De los
24
mercado latino | FEBRero 2018 El Nobel de literatura peruano Mario Vargas Llosa, felicita a estudiantes chinos que participan en un concurso literario durante la celebración del “Día E”, el día del español, en el Instituto Cervantes de Pekín, China en 2011. EFE/DIEGO AZUBEL
primeros 15 alumnos, ocho eran estudiantes avanzados de francés.
SIN LIBROS NI MANUALES. Así funcionaban entonces las cosas en China, si las autoridades consideraban que algo era importante, se ordenaba a las personas trabajar en ello, porque era su deber patriótico. Otro problema grave que tenían los primeros estudiantes de español es que no había libros ni manuales. Sólo se encontró un viejo diccionario español-cantonés, editado en Filipinas por misioneros españoles. Chen Chulan, nacida
en Cantón y cuya lengua materna era el cantonés, podía trabajar con él, al contrario que la mayoría de sus compañeros. El profesor Meng y Chen Yongyi, un profesor autodidacta que posteriormente llegó a ser intérprete de Mao, elaboraron un folleto escrito a mano en el que incluyeron palabras y expresiones de uso corriente, como "hola, buenos días, señorita, comida, ¿cómo está usted?...". El primer paso fue el estudio de la fonética. Meng les explicó la pronunciación y las reglas de acentuación en justo tres horas. Las clases de conversación dura-
ron apenas dos semanas. La conferencia tuvo lugar en otoño de 1952, con 110 delegados latinoamericanos, y aunque los traductores salieron del paso (usando el francés con frecuencia) su español era muy básico. Chen recuerda una anécdota muy divertida, en la que un compañero suyo, traductor del chileno Pablo Neruda, llevó a éste al zoo de Pekín y, una vez allí, le dijo que iban a ver "un cerdo grandísimo". "Tonto, es un elefante", respondió el poeta al verlo. Acabada la conferencia, el primer ministro Zhou ordenó>>>
26
mercado latino | FEBRero 2018 crear programas de español en la universidad y en febrero de 1953 comenzaron las clases, con Chen Chulan a la vez como estudiante avanzada del primer grupo y ayudante de Meng. Para entonces ya tenían dos manuales de español traídos del Ministerio de Comercio Exterior de la URSS, pero que hubo que traducir del ruso. "Teníamos un profesor, dos manuales y dos libros", recuerda Chen. Chen cuenta entre sonrisas que el "pobre señor Meng" dimitió tres veces, deprimido porque los alumnos planteaban dudas para las que no tenía respuesta, como la lógica de los verbos irregulares, o las diferencias entre pronombres como "esto/este o eso/ese". Sin embargo, el rector de la ya nombrada como Universidad de Lengua Extranjeras siempre acabó convenciéndole de que su deber
Fotografía que data de finales de 1960 durante la visita que el líder de la Revolución cubana Ernesto “Che” Guevara realizó a China. “Che” es el primero por la izquierda en esta visita a la Universidad de Lenguas Extranjeras de la capital china. La profesora de español Chen Chulan, a quien se puede ver en la parte derecha de la segunda fila, fue la intérprete del “Che” en la visita a la institución. Imagen cedida por Chen Chulan.
patriótico era continuar. La esposa del pintor chileno José Venturelli, que participó en la conferencia de paz y se quedó en Pekín, fue "la salvadora", pues dio clases y asesoramiento sin cobrar.
Después llegaron profesores españoles, exiliados que dejaron el país tras la Guerra Civil y que llegaron a Pekín procedentes de Rusia. Chen recuerda con especial cariño a Ataúlfo Melendo.
UN CANAL DE TELEVISIÓN EN ESPAÑOL.
Los presentadores Víctor Ai (i) y la mexicana Carmen Muñoz durante la final del concurso de español del canal en lengua española de la televisión estatal china, CCTV, en 2015. EFE/Rafael Cañas
Otro detalle que recuerda es que el primer ministro siempre "se preocupó mucho por nuestra sección". Por ejemplo, cuando el jefe del Gobierno viajó en 1954 Ginebra para una conferencia internacional sobre el futuro de Vietnam, su secretario personal llamó al programa en español para preguntar si necesitaban algo: volvió con una caja de discos de clases de español para el viejo gramófono que tenían. Chen destaca con fuerza cómo, pese a la falta de medios, todos (maestros y alumnos) trabajaban>>
28
mercado latino | FEBRero 2018
Imagen de los primeros graduados de español en una universidad china en 1956. Chen Chulan es la primera por la izquierda en la fila de abajo. El profesor Meng Fu, es el segundo por la derecha en la fila de arriba y el español Ataúlfo Melendo el segundo por la izquierda en la misma fila. Foto cedida por Chen Chulan.
con entusiasmo y sacrificio, estudiando por las noches y los fines de semana, ya que "el país nos necesitaba". De esa primera clase de estudiantes de español salieron profesores, embajadores e intérpretes de los líderes chinos. Tras graduarse en 1956 Chen siempre enseñó español y llegó a ser catedrática universitaria. "Me interesa más la metodología, la lingüística aplicada", explica. También participó en la elaboración del primer diccionario chinoespañol, de 1958. Casada con un ingeniero electrónico, su marido le ayudó con dispositivos tecnológicos para incorporar a sus clases cintas de casete, después con cintas de vídeo, y luego con disquetes con los
primeros programas de enseñanza informática, ya en los años 70 y 80. Jubilada en 1996, Chen estuvo tres años contratada en Venezuela, entre 2000 y 2003, dentro de un programa para enseñar español a trabajadores de empresas petroleras chinas instaladas en ese país. Se trataba del inicio de la tendencia que la directora del Cervantes de Pekín ha constatado en los últimos años. Antes, la mayoría de los estudiantes del centro eran universitarios que querían aprender español para poder acudir a una universidad española o latinoamericana. Ahora, una buena parte de sus alumnos trabajan en grandes empresas, a menudo corporaciones estatales chinas, y que necesitan
aprender español (a menudo técnico) porque su compañía opera en países hispanohablantes. González destaca también el aumento que han tenido en los últimos años en la demanda de cursos para niños y adolescentes, y también en los colegios (tanto internacionales como chinos) "que nos piden profesores de español como segunda lengua extranjera" para los chavales. El español ya ha llegado a la televisión estatal china, el grupo CCTV, que en noviembre pasado organizó su tercer concurso de español, al que se inscribieron varios cientos de aspirantes y, por primera vez, se incluyeron niños de enseñanza primaria, no como concursantes, sino a nivel de demostración. CCTV tiene un canal en español que, además llegar a España y Latinoamérica, se puede ver en China. Esto y la proliferación de métodos y páginas de enseñanza a través de internet o de aplicaciones de teléfono móvil hace que aprender español sea más fácil que nunca en China. Preguntada sobre cómo ve todo este cambio después de los comienzos heroicos de 1952, Chen Chulan solo tiene una palabra sobre este contraste: "enorme". Por Rafael Cañas.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
32
mercado latino | FEBRero 2018
El rey de los emojis Z
úrich (dpa) - Para tratarse de un hombre cuya influencia se extiende a miles de millones de usuarios de redes sociales, Mark Davis es relativamente desconocido. Sin embargo, este ingeniero informático estadounidense podría ser apodado sin temor a equivocarse como el rey de los smiley y los emojis.
Davis, que se gana la vida trabajando para el gigante Google, y su equipo de la organización Unicode, en Zúrich, deciden qué expresiones faciales, figuras y objetos protagonizarán los mensajes de Facebook o WhatsApp a partir del próximo marzo. Entre los 70 candidatos para las novedades de 2018 figuran desde un rollo de papel higiénico a un
canguro, un smiley sudoroso y un mosquito. Además, hay algunos específicamente culturales como el nazar, un amuleto turco azul que protege contra el mal de ojo, o un sobre rojo, que se usa para regalar dinero en varios países de Asia. Davis es cofundador y presidente de Unicode, una organización sin ánimo de lucro que fija estándares de comunicación en el
34
mercado latino | FEBRero 2018
El ingeniero de software Mark Davis trabaja en el equipo que decide qué expresiones faciales, figuras y objetos protagonizarán los mensajes de Facebook o WhatsApp a partir del próximo marzo. Foto: Christiane Oelrich/dpa
mundo digital. Los emojis son sólo una pequeña parte de su trabajo, pues la compañía se encarga también de asignar códigos digitales a letras y caracteres de todos los idiomas, para que aparezcan correctamente en las pantallas de todo el mundo. Los primeros emoji aparecieron en Japón en torno a 1999 y pronto pasaron a ocupar un destacado lugar en las comunicaciones digitales. La palabra nipona "emoji" es una combinación de "e" (imagen) y "moji" (personaje). Cuando en
2006 Google intentó introducir Gmail en Japón, no tardó en darse cuenta de que sería imposible hacerlo sin incluir emojis.
Unicode lleva incluyendo estos símbolos en sus estándares desde 2010. "Primero pensamos que sería una moda pasajera", explica
Los primeros emoji aparecieron en Japón en torno a 1999 y pronto pasaron a ocupar un destacado lugar en las comunicaciones digitales”
36
mercado latino | FEBRero 2018
Más de la mitad de los miles de millones de mensajes digitales que se envían a diario contienen emojis” Davis, cuya labor en la compañía es casi como un hobby. Sin embargo, los smartphones y las redes sociales extendieron la idea de agilizar la comunicación a través de pequeñas imágenes en lugar de palabras. Así, para enviar una felicitación de cumpleaños se puede optar simplemente por la imagen de una botella de champán y un pastel con velas, mientras que quien lo recibe puede responder con una sonrisa en señal de agradecimiento. Y es que según afirma Davis, para elegir los nuevos emojis entre las sugerencias de la gente éstos deben tener "perspectivas claras" de que su uso será amplio. El desarrollador de software alemán Marius Spix ya ha propuesto dos emojis: una maleta y una pieza de puzzle. Esta última, afirma el joven de 24 años, "tiene muchos significados": unidad, como parte de un todo, o algo complicado y engañoso.
Según Spix, "en los mensajes de texto a menudo resulta difícil leer los sentimientos de la otra persona". Algo que "los emojis permiten expresar de forma escrita". Él sabe bien de lo que habla,
pues sufre el síndrome de Asperger, un trastorno de desarrollo que afecta a la comunicación y la interacción social. "A los autistas con Asperger como yo a menudo nos resulta di-
38
mercado latino | FEBRero 2018
Los primeros emojis aparecieron en Japón en torno a 1999 y pronto pasaron a ocupar un destacado lugar en las comunicaciones digitales. En la imagen, distintos emojis en la pantalla de un iPhone 6. Foto: Frank May/picture alliance/dpa
fícil entender la ironía. Por eso me resulta muy valioso el smiley que guiña el ojo", explica. "A veces, un emoji dice más que mil palabras. Por ejemplo una taza de café". Como es lógico, Davis también es un ávido usuario de emojis. "El que tiene las cejas levantadas es especialmente fantástico", sostiene en referencia a la cara que simboliza escepticismo. No obstante, tan sólo es uno de los
2.300 símbolos en uso, incluido el excremento marrón cuyo origen es un símbolo japonés de suerte. La web emojitracker.com muestra cuáles de estos símbolos son más populares en cualquier momento. Según su ranking, el mundo parece un lugar feliz: el rostro con lágrimas de risa ocupaba el primer puesto al escribir este artículo, seguido del corazón rojo y el smiley enamorado.
La web emojitracker.com muestra cuáles de estos símbolos son más populares en cualquier momento”
Más de la mitad de los miles de millones de mensajes digitales que se envían a diario contienen emojis. Sin embargo, a Davis no le preocupa que lleguen a sustituir a la palabra escrita. "Tome la primera palabra de una novela e intente escribirla con emojis. Inmediatamente verá las limitaciones".
Deutsche Presse-Agentur Por Christiane Oelrich (dpa) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
40
mercado latino | FEBRero 2018
Inventos
que mejorarán
nuestra
vida
en 2018
Algunas innovaciones desarrolladas con mucha creatividad y pocos recursos, por emprendedores y pequeñas empresas, pueden tener un gran impacto en la seguridad en la carretera y el hogar, la salud, y en nuestra calidad de vida y la de nuestras mascotas.
Kmina son unas muletas ergonómicas que reducen el dolor por el uso en manos y muñecas, ya que cuentan con una amortiguación y un apoyo inclinado que distribuye el peso en el antebrazo. FOTO: KMINA.
U
n detector de humo inventado por bomberos, una muleta que no causa dolor, un detector de fugas de gas que avisa al móvil, un estabilizador para faros de motocicle-
ta, una maleta para llevar la ropa siempre planchada y ordenada, un inodoro autónomo para mascotas y una cerradura portátil, son algunos “pequeños grandes” inventos, que podrían mejorar nuestras vidas en 2018.
mercado latino | FEBRero 2018
Estas son algunas de las innovaciones patentadas por pequeñas y medianas empresas (pymes) y emprendedores particulares, que figuran en la lista de “Los mejores inventos de 2017”, elaborada por la plataforma para la gestión y promoción de proyectos innovadores Promoingenio (http:// promoingenio.com), con sede en Barcelona, España. Algunas de estas invenciones destacadas (Kmina y StopSpy) han sido lanzadas en plataformas de financiación colectiva (crowdfun-
Pipopet es un inodoro para mascotas Pipopet, pensado para la comodidad de perros, gatos y sus propietarios, el único sistema de este tipo en el mundo 100 por ciento autónomo. FOTO: PIPOPET.
ding) por internet como Kickstarter e Indiegogo, por medio de las cuales sus inventores reunieron el dinero para iniciar la producción de sus proyectos, gracias a centenares de patrocinadores, según Jhon Manrique, director de Promoingenio.
Una muleta que no causa dolor, una maleta circular, un inodoro autónomo para mascotas, una cerradura portátil y una pegatina para proteger las cámaras web de los espías informáticos, son algunos de los mejores inventos de 2017 desarrollados por pequeñas empresas y emprendedores”
“El listado reúne iniciativas creadas por particulares y Pymes que basan su proyecto productivo en una nueva idea patentada, es decir, un invento”, explica Manrique a Efe. “Destacamos estas innovaciones por su aporte al mejoramiento de la calidad de vida y por el carácter innovador de estos emprendimientos, que suponen para sus creadores un reto económico y tecnológico que deben superar con grandes esfuerzos y pocas ayudas estatales, en medio de una economía dominada por grandes grupos económicos”, apunta.>>
41
42
mercado latino | FEBRero 2018
El Detector Madrid o DTM es un eficaz detector de humo inventado y desarrollado por un grupo de emprendedores del cuerpo de bomberos de Madrid. FOTO: DTM.
“Cada año realizamos una convocatoria abierta, para conocer inventos creados por particulares y Pymes, y entre los cientos de candidaturas recibidas identificamos aquellas que destacan por su aporte a la vida cotidiana y por el esfuerzo de sus creadores para llevar su idea a la realidad”, explica Manrique. Explica que el de 2017, es un listado variado que reúne pequeñas innovaciones en áreas como seguridad en carretera y hogar, salud, prevención de incendios, accesorios de viaje y en la calidad de vida de nuestras mascotas. “Cada uno de estos aportes cubre necesidades básicas de las que muchas veces las grandes compañías se olvidan o no detectan por su distancia con la vida diaria”, destaca Manrique.
PEQUEÑAS INNOVACIONES, GRANDES BENEFICIOS “Son inventos basados en la experiencia personal de sus creadores, quienes inician su emprendimiento pensado en compartir con otros las soluciones que han desarrollado y patentado: ¡pequeñas grandes
SafeGas es un detector de gas creado para evitar incendios y explosiones producidas por fugas de gas. FOTO. SAFEGAS.
ideas que pueden cambiar nuestra vida cotidiana!”, asegura Manrique a Efe, para después comentar brevemente el contenido del listado: “Detector Madrid o DTM (www. detectormadrid.com) es un eficaz detector de humo inventado y desarrollado por un grupo de emprendedores del cuerpo de bomberos de Madrid (España), que solo requiere ser colgado en el dintel de la puerta permitiendo que cualquier hogar pueda contar con un dispositivo de seguridad preciso y de fácil uso”, señala Manrique. Este detector precoz de humo de incendios (similar a unos grandes auriculares) se coloca sin taladros “a horcajadas” del borde superior de las puertas interiores. Otro de los inventos del listado es SafeGas, un detector de gas patentado por Antonio Frades y desarrollado por la empresa SafeBuild (https://safebuild.es/es) que salvará muchas vidas y que es único en el mundo, según Promoingenio. “Este dispositivo creado para evitar incendios y explosiones >>
44
mercado latino | FEBRero 2018
GyroHeadlight soluciona el problema de la desviación del haz de luz de los faros de motos cuando éstas se inclinan para tomar las curvas. FOTO: GyroHeadlight
producidas por fugas de gas, se instala de manera sencilla en el hogar, y corta la corriente automáticamente al detectar la fuga de gas, y además cuenta con un sistema inteligente que avisa al teléfono móvil del usuario para alertar del incidente”, explica. Kmina (http://kmina.es/es/) es una patente de los emprendedores Ignacio Mañero y Alejandro
La cerradura portátil Abaki es pequeña y fácil y rápida de montar. FOTO: ABAKI
Vañó y su innovación consiste en unas muletas ergonómicas que reducen el dolor por el uso en manos y muñecas, ya que cuentan con una amortiguación y un apoyo inclinado que distribuye el peso en el antebrazo. “Este producto, creado por el ingeniero Mañero luego de sufrir una lesión, es una revolución para las muletas, un campo hasta ahora
olvidado, y ya está a la venta”, explica Manrique a Efe. Otro sistema innovador es GyroHeadlight (www.gyroheadlight. com) que soluciona el problema de la desviación del haz de luz de los faros de motos cuando éstas se inclinan para tomar las curvas. Este invento patentado por Brian Chica es el único a nivel mundial que incorpora un giroscopio electrónico para mantener la iluminación sobre la calzada cuando la moto circula sin importar el ángulo de inclinación, aumentando la seguridad en la conducción y ayudando a reducir los accidentes de tráfico, de acuerdo al director de Promoingenio. El inodoro para mascotas Pipopet (https://pipopet.cat/) inventado por Antonio Perales y pensado para la comodidad de
Continúa en la pág. 48
48
mercado latino | FEBRero 2018 perros, gatos y sus propietarios, es el único sistema de este tipo en el mundo 100 por ciento autónomo, según sus creadores. Pipopet funciona como un inodoro convencional y tiene un sensor infrarrojo que descarga agua cuando el animal lo ha utilizado dejándolo limpio e higiénico, evitando la recogida a mano las heces de los perros y los malos olores de los areneros de los gatos, según Manrique. La cerradura portátil Abaki (www. abaki.es) inventada por el carpintero David Jiménez, es pequeña y fácil y rápida de montar: basta con unir las piezas que conforman el producto para obtener una cerradura provisional totalmente segura en cualquier lugar que se necesite, desde puertas hasta cajones y alacenas, asegura su inventor. Añade Manrique que esta cerradura portátil es ideal para proteger las habitaciones en pisos
EyeBreaker es una luz de emergencia diseñada para iluminar el cuadro de distribución eléctrica cuando se produce un corte de luz. FOTO. EYEBREAKER
Twistbag es una maleta cilíndrica que garantiza que la ropa nunca se arrugue en los viajes. FOTO. TWISTBAG.
compartidos, pisos turísticos y oficinas, o para evitar accidentes con los niños en casa. Por su parte, Víctor Morante ha inventado una maleta cilíndrica denominada Twistbag (http://bestpatentstore.com/maleta-cilindrica) que garantiza que la ropa nunca se arrugue en los viajes. En esta innovación se aprovecha el espacio para guardar una mayor cantidad de ropa sin que se arrugue, ya que cuenta con fundas protectoras individuales donde se coloca la ropa estirada para luego ser enrollada mecánicamente dentro de la maleta, y su forma redonda, que le posibilita girar sobre si misma para facilitar su transporte, según sus creadores. EyeBreaker (www.eye-breaker. com), del inventor Samuel Martínez, es una luz de emergencia diseñada para iluminar el cuadro de distribución eléctrica cuando se produce un corte de luz, explica Manrique. Este dispositivo se activa automáticamente cuando falla el circuito de corriente, permitiendo localizar y visualizar el cuadro para
facilitar el rápido restablecimiento de la corriente eléctrica y su instalación es similar a la de un interruptor térmico habitual. Preocupado para el incremento de los ciberataques y el acoso escolar sobre todo entre niños y jóvenes, el Guardia Civil (policía en España) Ismael Soltero ha desarrollado StopSpy (www.stopspycover. com) una cubierta adhesiva muy discreta y segura para tapar las cámaras web de los teléfonos móviles, tabletas electrónicas y ordenadores. Esta pequeña pegatina se coloca sobre la cámara y dispone de una tapita que se desliza, cubriendo el visor para proteger el dispositivo de los espías informáticos, y descubriéndolo, cuando el usuario lo desee, según se observa en la web del producto. Por Daniel Galilea.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
50
mercado latino | FEBRero 2018
Obteniendo la licencia de conducir para trabajo a pensado alguna vez trabajar en el servicio de transporte para los pasajeros como taxista o conductor de autobús turístico? El número de los turistas extranjeros que visitan Japón se está incrementando año a año. Además el gobierno japonés tiene la meta de aumentar el número anual de turistas extranjeros a 40 millones
hasta el año 2020 y a 60 millones hasta el 2030. Por lo que esta tendencia aumentará. Y no solo para buses turísticos, faltan choferes para manejar camiones, tanto que ya se están probando vehículos de conducción autónoma ante la falta de choferes. Algunas empresas de taxi han introducido sistemas de traducción para atender a los turistas extran-
jeros para así evitar la dificultad de comunicación. El conocimiento de un idioma extranjero continuará siendo más importante en el campo del turismo y transporte. En Japón, para ofrecer el servicio de transporte para pasajeros, se necesita obtener la licencia de conducir para este negocio. Como la mayoría de los que leen esta revista son latinoamericanos viviendo en Japón, sabemos que en nuestros países no es necesario, lo tomamos como un trabajo adicional para aumentar el ingreso familiar o como un medio de vida. Esto no ocurre en Japón donde para casi todo, inclusive para hacer trámi-
52
mercado latino | FEBRero 2018
tes, se necesita tener una licencia. Pero esta legalidad extrema tiene sus ventajas, nos permite declarar como un medio de vida, obtener créditos, asegurar nuestro medio de subsistencia y sobretodo poder asegurar a nuestros clientes o pasajeros ante un accidente, lo que no es posible si se trabaja oculto o agazapado al no tener licencia.
Recientemente y debido al aumento de turistas provenientes de China, muchos ciudadanos chinos que viven en Japón han visto en ello una fuente de ingresos. Ofrecen el mismo servicio a un menor precio. Pero ya son varios que han sido detenidos por no tener licencia.
Hay 2 tipos en la licencia de conducir para transporte: La licencia de conducir del tipo 1 (Dai 1 shu) y del tipo 2 (Dai 2 shu) (*1). La licencia de conducir del tipo 2 es la licencia que le permite conducir el vehículo a fin de llevar pasajeros. Se necesita esta licencia para conducir un autobús, taxi, auto de alquiler con chofér, etc. La diferencia entre la licencia de conducir del tipo 1 y la del tipo 2 es “si es posible conducir el vehículo con pasajeros o no”. Con la licencia del tipo 1 se puede manejar el auto solo para el uso personal o para el transporte de solo equipajes u objetos sin pasajeros. Con esta licencia, no se puede ofrecer el servicio de transporte a los pasajeros (personas) como un negocio. Digamos, con esta licencia, del tipo 1, puede hacer pequeñas mudanzas, llevar maletas al aeropuerto o recogerlas, etc. >>>
54
mercado latino | FEBRero 2018
Por otra parte, no se requiere la licencia del tipo 2 en el caso del transporte gratuito de personas del lugar donde uno trabaja, tales como el servicio de transporte de los empleados de una compañía (sougei), alumnos de una escuela, clientes del instituto de cuidado de ancianos, etc. En este caso no se considera que el servicio de transporte es un negocio, sino es un servicio y es un trabajo encargado a los empleados de la empresa o instituto. Es decir, para ofrecer el servicio de transporte para pasajeros como un negocio, y por supuesto cobrar el costo de transporte, es indispensable obtener la licencia de conducir del tipo 2.
Si va a trabajar manejando el bus pertenciente a una escuela, nido, juku, onsen, etc. basta con el tipo 1. Por lo tanto la licencia tipo 2 es más amplia, lo puede usar para tra-
bajar para una empresa o instituto o también para su propio negocio. Para tomar el examen de la licencia del tipo 2 se debe ser mayor a 21 años. También se necesita tener>>
Tipo de Licencia Licencia de escúter (Gentsuki Menkyo), Licencia especial de vehículo de modelo pequeño (Kogata Tokushu Menkyo), Licencia de motocicleta (Fustu Nirin Menkyo)
Licencia de Conducir del Licencia normal (Futsu Menkyo), Licencia de vehículo de modelo semi mediano (Jyun Chugata Menkyo), Licencia de Tipo 1 motocicleta de modelo grande (Oogata Nirin Menkyo), Licencia especial de vehículo de modelo grande (Oogata Tokushu Menkyo), Licencia de remolque (Ken-in Menkyo) Licencia de vehículo de modelo mediano (Chugata Menkyo) Licencia de vehículo de modelo grande (Oogata Menkyo) Licencia normal del tipo 2 (Futsu Nishu Menkyo), Licencia de vehículo de modelo mediano del tipo 2 (Chugata Nishu Licencia de Conducir del Menkyo), Licencia de vehículo de modelo grande del tipo 2 Tipo 2 (Oogata Nishu Menkyo), Licencia especial de vehículo de modelo grande del tipo 2 (Oogata Tokushu Nishu Menkyo), Licencia de remolque del tipo 2 (Ken-in Nishu Menkyo)
Edad
Mayor a 16 años
Mayor a 18 años
Mayor a 20 años Mayor a 21 años
Mayor a 21 años
56
mercado latino | FEBRero 2018
Referencias: Página web de la Policía de la Prefectura de Saitama http://bit.ly/licencia_saitama Wikipedia sobre licencia de conducir de Japón http://bit.ly/sobre_licencia
(*1) También hay una licencia previsional, llamada “Kari unten menkyo”, la cual es necesaria para realizar práctica en las calles antes de tomar el examen de la licencia. Con esta licencia, solo se puede practicar la conducción en las calles, todavía no se puede manejar el auto para otros fines.
experiencia en conducción de más de 3 años, con una de las siguientes licencias del tipo 1: Licencia normal (Futsu Menkyo), Licencia de vehículo de modelo semi mediano (Jyun Chugata Menkyo), Licencia de vehículo de modelo mediano (Chugata Menkyo), Licencia de vehículo de modelo grande (Oogata Menkyo), Licencia especial de vehículo de modelo grande (Oogata Tokushu Menkyo)( *ver la lista). Hay 3 maneras de obtener la licencia del tipo 2. La primera es practicar la conducción por sí mismo y tomar el examen en el lugar donde se realiza el examen de la licencia de conducir donde
uno vive (el lugar donde uno tiene registrado como su domicilio). La segunda es participar en las clases de la escuela de manejo y luego tomar el examen. La tercera es participar en un curso intensivo de corto plazo de la escuela de manejo llamado “Gasshuku menkyo”. Si uno obtiene la licencia del tipo 2, es posible trabajar en las empresas de taxi, turismo, etc, como taxista o conductor profesional (*2). Esta licencia servirá para conseguir un buen empleo en el país porque en el campo de turismo y transporte se continuará necesitando personal que hablen algún idioma extranjero aparte de
(*2) Para ofrecer el servicio de transporte para pasajeros, aparte de la licencia del tipo 2, se necesita hacer el trámite de tener la matrícula (placa) de color verde, esta placa o matrícula identifica a los vehículos usados como negocio. No se puede empezar a ofrecer el servicio personalmente sin obtener esta matrícula.
la capacidad de conducción. - Según Tokyo Taxi actualmente trabajan 12 extranjeros como taxistas y espera emplear a 100. http://bit.ly/2FQyZZ4 - Esta es investigacion sobre el promedio de sueldo realizada por el Ministerio de Trabajo: de ¥3,700,000 a ¥5,600,000. http:// bit.ly/2FQiXi4 Mercado Latino Redacción
58
mercado latino | FEBRero 2018
Sanrio Puro Land
サンリオピュ-ロランド “El Mundo Mágico de Hello Kitty”
E
n Tokio podemos encontrar un lugar donde la fantasía da vida a la famosa “Hello Kitty.”. Entrar a este lugar es salir de la realidad, es ingresar a un cuento donde el ambiente, luces y muñecos hacen que uno sea parte de esta historia animada tomando contacto cercano con otros personajes y formando parte de este maravilloso mundo de imaginación. Sanrio Puro Land es un parque temático que lo podemos disfrutar en cualquier temporada o clima ya que esta ubicado en un espacio interior y donde al entrar nos
sorprenderemos por la decoración y el encuentro con Hello Kitty, My Melody, Little Twins Star entre otros personajes. Asimismo podrá divertirse viendo los musicales y el desfile. Esta dirigido para niños y adultos.
Breve historia de Sanrio Puroland Es un Parque Temático de Diversión que comenzó a funcionar el 7 de diciembre del 1990, lo encontramos en la Ciudad de Tama New Town, en la gran metrópoli de Tokio. Sin embargo, un poco alejado del mismo centro de la ciudad.
Esta dirigido por Sanrio, nombre de la compañía que distribuye los diversos productos de los personajes de Hello Kitty entre otros. ¿ Cuál es el significado de Sanrio Puro Land? “SANRIO” proviene de dos palabra en español: “SAN y RIO ” asi como literalmente suena, y puro como su nombre lo indica “puro”, land proviene del inglés “tierra”. El significado seria “La Tierra Pura de San Rio” [Sanrio Puro Land] ya que se dice que los humanos en un principio vivieron en tierras santas junto a los rios y en base a eso se
mercado latino | FEBRERO 2018
creó la idea del maravilloso parque para que en ese lugar se reúna la gente con alegría y se forme una comunidad que viva en armonía.
Atracciones
El sólo hecho de acercarse al Parque de Sanrio es sentirse ya en un cuento de hadas por su fachada llena de colores y diseños animados. Nos acercamos y al ingresar al lugar vemos como todo esta diseñado para vivir una aventura junto a Hello Kitty. Un lugar cerrado maravillosamente arreglado para sentirse que uno forma parte de esa fantasía de los muñecos animados de Sanrio. El lugar esta divido en 4 pisos unidos por escaleras cortas que pareciera un sólo lugar con muchos ambientes diferentes donde se puede disfrutar de cada mínuto y sobre todo en compañía de nuestros personajes favoritos, en especial Hello Kitty y Daniel. Al llegar entrará directo al 3er piso donde lo recibirán con amabili-
www.mercadolatino.jp
59
60
mercado latino | FEBRero 2018
dad y de alli tendrá que movilizarse al 2do y 1er piso donde podremos disfrutar de variadas atracciones que ofrece este parque y si queremos comer o hacer compras podemos trasladarnos al 4to piso. Paseo en Bote [Sanrio Character Boat Ride] Recorrerá el mundo de Sanrio en un bote donde se encontrará con todos los personajes de Sanrio. Una aventura de 10 minutos que no querrá que nunca termine. Primero nos encontraremos con Cinnamon y sus amigos preparando unos ricos postres, luego procedemos al encuentro de Little Twin Stars, se abre la puerta y vemos a My Melody. Seguimos en el bote y vemos a Pochacco en su bicicleta, más adelante a los famosos Kero Keroppi. Se abre la siguiente puerta de “Air Port” y vemos desde el bote la iluminación del lugar con más personajes. Luego somos bienvenidos a la “Fiesta” donde tendremos un
encuentro con todos los personajes elegantemente vestidos reunidos en esta celebración. Pasearemos unos mínutos por la zona y llegaremos a nuestro destino final. La Casa de Lady Kitty [ Lady Kitty House] Aquí recorrerá la lujosa casa de Kitty donde se podrá tomar foto en cada rincón como en su habitación,
un cuarto tradicional japonés de la ceremonia del té entre muchos otros lugares. Al final del recorrido podrá tomarse una foto de recuerdo con la famosa Hello Kitty. Paseo en carro de My Melody [~My Melody & Kuromi~ Mymeroad Drive] Nos subiremos en un carro especial de My Melody para dos personas y disfrutaremos de Mariland, lugar donde vive My Melody y sus amigos. Durante el recorrido le tomaran 6 fotos en diferentes ambientes y terminando la travesía encontrará unas máquinas donde podrá decorar sus fotos, imprimirlas y llevarselas como recuerdo. ~ Kiki & Lala~ Twinklingtour Viaje a través del “Dream Star Cloud” donde Kiki y Lala nacieron. Un lugar envuelto en nubes y decorado con muebles en colores pasteles. Las fotos son libres y pueden ser tomadas en diferentes lugares.>>>
62
mercado latino | FEBRero 2018
Películas y shows
Gudetama Land Entre al mundo de Gudetama esta compuesto de diferentes ambientes donde podrá realizar varios mini juegos y tomarse fotos en los lugares creados para este personaje que tiene la forma de un la yema de un huevo que es lo que lo caracteriza.
Encuentro con los personajes
Si gusta mucho de los personajes de Sanrio, tendrá la oportunidad de encontrarse con ellos e incluso tomarse una foto de recuerdo. Generalmente lo podemos ver en el 3er piso al lado de la escalera, en el 4to piso o en el 1er piso. Dependiendo de los días se presentan los diversos personajes.
El Desfile
Miracle Gift Parade Un hermoso espectáculo donde podremos apreciar a Hello Kitty y Daniel llegando del “Reino de
las Fresas” junto con My Melody y otros personajes de Sanrio. La historia que dura unos 25 minutos te llevará a un cuento de hadas donde el mensaje principal es que los sueños se hacen realidad y que los milagros existen. Con sus bailes y expresiones nos hacen recordar la importancia de ser amables y nos dan el maravilloso regalo que es el corazón bueno. Los muñecos puestos en escena con sus bailarines nos transportan a ese mundo de fantasía por unos minutos.
Hello Kitty en Wonderland [ Hello Kitty en el Pais de las Maravillas] Un musical de 40 minutos de duración donde Hello Kitty se encuentra con Alicia en el País de las Maravillas juntas y nos cuentan sus historia con la compañía de otros personajes animados de Sanrio. Miracle Illusion Happiness Hello Kitty y Daniel nos muestran las luces y la ilusión de la fantasía de las luces. Donde los sueños de cada uno de nosotros, esperanzas y amistad se unen en el ¨”Arbol de la sabiduria” como un símbolo de Puroland y las campanas de la felicidad comienzan a sonar. Gudetama the Movie Show Un show de 10 a 15 minutos donde interactuas y te permite una conversación con el Director Gudetama.
Restaurantes
Restaurante Yakata (4to piso Rainbow Hall) Aquí podrá disfrutar una rica comida al estilo buffet o coma-todolo-que-pueda a un precio bastante razonable. Aparte de disfrutar de la deliciosa comida, postres y bedidas, los días de semana podrá disfrutar del show de Kitty cantando por unos 10 minutos. Otros restaurants (4to piso) También podrá degustar de otras comidas y postres diseñadas con los famosos personajes de Hello Kitty y sus amigos. Para los niños>
64
mercado latino | FEBRero 2018
Información: Tama Center, la ciudad de Hello City. Ubicado a 30 minutos en tren desde Shinjuku y a 60 minutos de la Estación de Tokio Sanrio Puroland 1-31 Ochiai, Tama, Tokio Tel.81-42-339-1111 (9:30am -5:00pm excepto los días que esta cerrado) Home page: https://en.puroland.jp/
se convierte en una comida donde lo disfrutan junto con sus personajes favoritos.
Compras [Shopping]
Para llevarte un recuerdo de Sanrio Puroland encontraremos varios stand donde podremos adquirir todo tipo de productos de Hello Kitty y sus amigos. Descubriremos una gran variedad dulces, ropa, muñecos de peluche, artículos de libreria, entre muchos otros y lo mejor de todo es que son originales.
Otras diversiones
Hello Kitty’s Bell of Happiness [La Campana de la Felicidad de Hello Kitty] Es una campana que esta cerca del árbol de la sabiduría y con sólo hacerla tocar puedes pedir tus deseos de una buena fortuna en el amor. Face Seal [ Stickers en el rostro] Si eres aficionada a los tatuajes, puede colocarte en el rostro un sticker de tu personaje favorito. Silhouette Art [ Arte de Silueta] Un artista profesional en siluetas creará tu imagen en una versión cortando papel y donde forma a tu persona decorados con las caras de Kitty y My Melody.
Winning Ticket [Tickets Ganadores] Es un sorteo de tickets donde todos son ganadores. Cinnamoroll Fuwamoko Town [ La ciudad de Cinnamoroll] Un ambiente de Cinnamon roll llamado Fuwamoko celebrando sus 15 años de aniversario. Se encuentra en el 4to piso.
~ Hugs from everyone ~ Birthday Hug Time [ Abrazos para todos] Diferentes personajes de Sanrio vienen diariamente cerca al árbol de la sabiduria y ayuda a celebrar el cumpleaños de los famosos personajes de Sanrio con un fuerte abrazoPara todas aquellas personas fanáticas de Hello Kitty, este lugar sin dudas se convierte en un mundo de fantasias donde tendrá un encuentro personal con los muñecos animados, un ambiente de cuento de hadas y hasta la comida con los diseños característicos de Sanrio. Un hermoso lugar para divertirse, salir de la rutina y entrar en un mundo de ensueño. Rosa María Sakuda
Colaboradora Facebook: KSP JAPÓN & CULTURA
66
mercado latino | FEBRero 2018
PERU
“La comida japonesa es intensa y equilibrada a la vez” El dekasegi peruano Akira Shimabukuro fundó en el 2014 Shimaya, restaurante que está por abrir su cuarto local y apunta a la internacionalización en Santa Cruz, Bolivia.
mercado latino | FEBRero 2018
L
IMA. Evocar, recordar, agradecer. Estas palabras que forman parte del ideario de Akira Shimabukuro (33) le han permitido crecer y apuntalar su futuro. Su secreto está en aprender en todo momento; en ser feliz y encontrarle sentido a lo que hace. Y cocinar necesita de los sentidos: Nora Sugobono de la revista Somos de El Comercio explica que el Ramen de Shimaya, el restaurante que fundó hace cuatro años y que está por abrir su cuarto local en La Molina, tiene a las láminas de Nori como el perfecto aliado del popular caldo japonés.
“Llegan así, al costadito para no invadir el plato con su sabor intenso a alga tostada y dejar que el comensal pruebe el caldo tal cual. La idea es que pasados un par de sorbos del caldo en su estado más puro las laminas se sumerjan y el nori haga su trabajo”, subraya. Akira agrega que cada ramen responde al lugar en el que se prepara. No tienen un sabor estandarizado
y es importante tener en cuenta este detalle. A modo de ejemplo hace un paralelo con el ceviche piurano y uno limeño. “Todos son ricos, pero cada uno tiene su toque peculiar y diferente. Y bueno, ahora estamos trabajando en una nueva carta en la que incluimos dos nuevos ramen de mi creación” revela este peruano que aprendió en Japón,
67
68
mercado latino | FEBRero 2018
durante el tiempo en que estuvo trabajando en fábricas de distintas prefecturas, a cocinar un ramen. Y mucho del recetario, reconoce, fueron por un buen vecino japonés con quienes intercambiaba experiencias culinarias. Él le daba lo criollo y el amigo lo nihon ryori.
El gusto por la comida nipona fue progresivo. Aunque el plato con el que más comulga es con el kare “en todas sus presentaciones, ya que su sabor es intenso y equilibrado a la vez, como toda la gastronomía japonesa”. Así, mientras laboraba por largas horas
en la fábrica Sochin de Saitama, consagrada a la producción de autopartes, y después en Furuhafu de Aikawa machi en Kanagawa haciendo soldadura, nada mejor que explorar en los ratos libres de la gastronomía en general. A Akira nada de esto le parecía extraño. Nació entre cocinas y cacerolas; entre el aroma de un rico plato criollo y otro okinawense que preparaban en casa. Su padre fue un eximio cocinero de sazón irresistible. “Mi familia por parte de papá ha estado más vinculada al mundo de los restaurantes y los concesionarios, y, según dicen, mi padre tenía un toque especial básicamente en comida criolla y yo, desde los 11 años, ya tenía interés por la cocina porque siempre observaba que mi papá cocinaba feliz y con esmero”, anota. Después de haber trabajado cuatro años en Japón y en plena crisis económica por la que atravesó el país como consecuencia de la recesión, Akira decidió volver al Perú en el 2009 “porque entró en crisis laboral y yo sentía que esa era una señal para regresar a emprender. Uno en Japón no se da cuenta de lo rápido que pasa el
mercado latino | FEBRero 2018 tiempo, teniendo un trabajo gozas de una tranquilidad y estabilidad que te permiten vivir”. Siempre abrigó la idea de colocar una empresa o negocio pero a título personal y sin ayuda de nadie. Sin embargo, como el capital no alcanzaba ingresó a varios restaurantes para adquirir experiencia; desde negocios de comida criolla, pescados y mariscos, china y fusión. Después la iniciativa de Shimaya fue creciendo y agarrando más sabor aunque como toda empresa, especialmente en el Perú, los primeros meses son bajos. Se alió con un familiar pero tres meses después este decidió dejar el barco. Varios cambios y nuevas amistades se unieron al proyecto. Nacería el restaurant como Shimaya en Pueblo Libre, es un pequeño local que hasta ahora brilla por la ausencia de un letrero que lo identifique. Trabajó nuevas fórmulas y resistió al mercado. Ahora los comensales se identifican con el ramen en todos sus tipos y lo quieren probar. Después de Pueblo Libre siguió la inauguración de otro local en Jesús María, Surco y este mes en La Molina. “Shimaya Ramen fue un proyecto que tuve desde el 2009 cuando regresé pero no tenía el dinero para hacerlo, La especialidad son las sopas ramen según la receta que aprendí en Japón pero creo que los detalles son los que marcan la diferencia y por eso muchas personas que han estado en Japón, al probar nuestro ramen evocan los sabores de allá”, precisa. Las carnes de res y cerdo
Facebook: https://www. facebook.com/Shimaya.Ramen/
LOCALES • Av. Del Río 608, Pueblo Libre • Av. Caminos del Inca 2362, Surco • Centro Comercial San Felipe, 2do piso, Jesús María • Av. Flora Tristán 471, La Molina
hierven unas doce horas y en su carta hay ocho versiones: desde las tradicionales como la miso (con pollo, cerdo, pasta de miso) o la Chashu (caldo de cerdo, pollo y res con láminas de chancho) hasta versiones propias con langostinos, champiñones y espárragos y hasta una vegetariana cuyo ingrediente principal es el hongo shitake.
GENTE DE CONFIANZA Además del vecino japonés con quien compartió recetas, que a la postre, también era cocinero, Akira extiende sus saludos a un amigo peruano que lo ayudó mucho: José Matzumura. “La primera fábrica en la que trabajé fue Surplas, lugar donde fabricaban las carcasas de los PSP, ahí duré sólo un mes y medio ya que me pagaban muy poco por razones del idioma (850 yenes) considerando que el sueldo promedio era de 1100 yenes. Había trabajo pero no conocía a muchas personas, luego me fue fácil adaptarme pues conocí a José, un amigo que me hablaba mucho acerca de Japón, de sus costumbres y tradiciones; él tenía aproximadamente 16 años viviendo en Japón y dominaba el idioma”, refiere.
Con la misma sencillez que lo caracterizó siempre; desde cuando arribó a Hamura y se hospedó en el apato de un amigo; trabajó en un bentoya y cerró su ciclo en Japón en la fábrica Ikuyo dándole el acabado a los parachoques de automóviles. Akira sigue soñando. Quizás no con abrir el primer local de manera independiente pero sí con internacionalizar la marca Shimaya. Y vaya que lo está consiguiendo. Un viaje a Santa Cruz, Bolivia, habla de lo auspicioso de la empresa. “Parece mentira. Viajé sin ningún contrato, con la intención de conocer de cerca la cultura japonesa y de hacer dinero para emprender algún negocio en Perú”, rememora. Al país de sus ancestros solo le guarda cariño y respeto por lo que aprendió. “Japón me enseñó a ser disciplinado, en líneas generales, allá podemos encontrar orden y respeto. De ellos admiro su cultura, sus costumbres, el respeto, la tranquilidad y el equilibrio que encuentran en la vida. Hay ejemplos de valía que se pueden aplicar en el Perú. La práctica del respeto en toda su expresión, al prójimo, a las leyes, al medio ambiente. Creo que el resultado de la práctica del respeto al corto, mediano o largo plazo haría que aquí en Perú se tenga mejores condiciones para seguir creciendo día a día”, culmina. Chistian Hiyane Yzena
Mercado Latino Lima, Perú hiyanechris@gmail.com
69
70
mercado latino | FEBRero 2018
Las empresas de paqueterĂa de JapĂłn
tratan de adaptarse a los cambios sociales y al aumento de los costos
mercado latino | FEBREro 2018
La entrega oportuna y segura de los paquetes a través de la entrega personal ha sido siempre una fuente de orgullo para los empresas japonesas del servicio “takkyubin”
P
ero los tiempos han cambiado. Con el aumento del número de mujeres y personas mayores que trabajan y de hogares de una sola persona, las entregas en forma personal , en la mano, se están volviendo más difíciles. El aumento de las compras en línea y la escasez de mano de obra también han dificultado que los servicios de entrega se hagan a través de entregas en la puerta. Por estas razones, la industria de la logística está probando un sistema de casilleros de entrega, con la mira en que su uso podría ampliar las opciones de recepción para los consumidores, así como lograr un manejo de paquetes más eficiente para las propias empresas.
En este artículo analizamos con más detalle estas nuevas formas. ¿Qué es un casillero de entrega y cómo se usa? Un casillero de entrega es un casillero físico que se usa para almacenar artículos que las personas han comprado en línea y se guardan en forma segura para ser recogido por su destinatario. Los consumidores que compran productos en una tienda de Internet pueden pedirle a un servicio de mensajería que coloque el artículo en un casillero designado. Una vez que se ha dejado el paquete, los clientes reciben una notificación por correo electrónico y así pueden ir y recoger el artículo. Packcity Japan Co., una empresa de casilleros con base en Tokio,
comenzó a instalar los casilleros bautizados como PUDO (Pick Up Drop Off, recoger y dejar) en el año 2016, principalmente en Tokio y las prefecturas circundantes. La firma, que es financiada conjuntamente por el principal servicio de mensajería de Japón, Yamato Transport Co., y Neopost, con sede en Francia, había establecido unos 2.000 casilleros en Japón a principios de Enero de este año. Los casilleros pueden ser utilizados no solo por Yamato sino también por sus rivales, incluída Sagawa Express Co. Para usar los casilleros, los clientes necesitan previamente convertirse en miembros registrados de cada servicio de paquetería. Japan Post Co., el Correo de Japón, también ha estado proban-
71
72
mercado latino | FEBRero 2018 casilleros y sus ingresos provienen de las empresas de paquetería a quienes cobra una tarifa por usarlos. Los casilleros pueden contener paquetes en los cuales la suma de su ancho, altura y longitud es de 100 centímetros o menos, y su peso es de 10 kilogramos o menos. Los casilleros de PUDO no acepta paquetes que contengan comida.
do un servicio de casilleros llamado Hakoposu desde abril del 2015. Este servicio actualmente solo acepta paquetes entregados por el propio correo japonés, pero la firma está considerando asociarse con otros dijo un representante de Japan Post. El servicio actualmente opera 192 casilleros en las principales ciudades. ¿Dónde podemos encontrar los casilleros y qué tipo de paquetes pueden contener? Packcity Japan dijo que instala sus casilleros PUDO principalmente en las estaciones de tren, supermercados y farmacias, lugares que las personas probablemente frecuentarán en el transcurso del día. Pueden recoger paquetes mientras usan las estaciones de tren o van al supermercado, dijo Yoichiro Katsu, ejecutivo de Pack-
city Japan que supervisa el grupo de ventas y marketing. "Los supermercados y las farmacias son muy cooperativos, ya que tienen la esperanza que los usuarios compren algo cuando van a recoger sus paquetes", dijo Katsu. Dijo que Packcity Japan asume el costo total de la instalación de los
¿Por qué está aumentando el uso de tales casilleros? Además de recibir en la puerta, ahora mismo las encomiendas en Japón se pueden recoger en las tiendas de conveniencia y en las propias sucursales de las empresas de envío, ambos servicios todavía presenciales. Katsu dijo que Yamato se enteró del servicio de casilleros de NeoPost, en Francia, mientras investigaba posibles alternativas para las entregas. "Pensamos que la gente podría querer recibir paquetes sin tener que entrevistarse con alguien", dijo Katsu. >>>
74
mercado latino | FEBRero 2018 Un representante de Yamato dijo que este tipo de servicio sería útil, por ejemplo, para mujeres que viven solas, porque algunas pueden sentirse incómodas al abrirle la puerta a un extraño. El anonimato que ofrece este servicio puede ser un cambio bastante grande para la industria logística del país, ya que los servicios de entrega de paquetes han valorado por mucho tiempo la importancia del servicio cara a cara. Los principales proveedores están compitiendo duro para mejorar la calidad, en cómo manipiular los paquetes de manera segura, ofrecer horarios de entrega convenientes para los usuarios y entregar a tiempo, dijo Katsu. "En el pasado, los pedidos por correo se usaban principalmente para enviar regalos, por lo que era importante que esos regalos llegaran a los hogares de forma segura por correo", dijo Katsu. Pero gracias a Internet, muchas personas ahora usan los servicios de compras en línea para adquirir incluso un artículo pequeño, lo que contribuye a un aumento en el flujo de los paquetes.
En el año fiscal 2016, el número de entregas de paquetes en Japón fue de aproximadamente 4 mil millones, un aumento de más de mil millones con respecto al año fiscal 2006. ¿Cuáles son los otros méritos de los casilleros de entrega? Katsu dijo que una de las razones principales para introducir los casilleros de entrega fue mitigar la escasez de mano de obra, que afectó duramente el año pasado a la industria de logística japonesa. Yamato Transport elevó sus tarifas básicas de envío para individuos en un 15 por ciento en promedio en medio de una escasez de conductores. El correo de Japón (Japan Post) planea aumentar las tarifas de entrega de paquetes en un 12 por ciento a partir de marzo. El aumento de las mujeres trabajadoras y las personas mayores que trabajan, y los hogares de una sola persona, cada vez en más hogares no está nadie durante el día
en casa para recibir paquetes. Esto ha resultado en un aumento en los casos en que los servicios de entrega deben visitar repetidamente los hogares para entregar los paquetes cuando alguien está en casa, lo que resulta en una mayor carga logística. Katsu dijo, sin embargo, que el uso de los casilleros todavía necesitan una mayor difusión. Dado que muchas personas aún no están enteradas de los casilleros de entrega, la empresa tiene que aumentar su número y alentar el uso para así hacerlos parte de la infraestructura de entrega, dijo. "Entonces comenzaremos a ver un efecto, que creo que aún tomará un tiempo", dijo Katsu.
Por Kazuaki Nagata Artículo aparecido en el diario Japan Times el 15 de Enero 2018 Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
76
mercado latino | FEBRero 2018
DESTINOS
Hokkaid el secreto natural mĂĄs frĂo
Vacas pacen en la ladera del monte Zansetsu, en Hokkaido.
mercado latino | FEBRero 2018
ido, de Japón
Japón, el país de las geishas, los luchadores de sumo y el tren bala, tiene un secreto tesoro que permanece escondido en el remoto norte del archipiélago: la isla de Hokkaido.
P
ara los japoneses Hokkaido es muchas cosas: un buen destino para practicar el esquí, la isla de donde provienen muchos de los tesoros culinarios japoneses y un jardín floreciente por el que pasear a la grupa de un caballo en verano. Sin embargo, el Gobierno nipón desea colocar Hokkaido en el mercado turístico como una isla perfecta para los extranjeros que deseen esconderse en un destino perdido en la periferia y dotado de todas las comodidades que ofrece un país ultramoderno como Japón. En julio Japón acoge la cumbre del G8, un evento con repercusión mundial que pondrá en el mapa esta isla de inviernos blancos y gastronomía exquisita y la cumbre se celebrará en un hotel de lujo en lo alto de una montaña rodeada de volcanes, alguno de ellos con las fumarolas todavía activas.
77
78
mercado latino | FEBRero 2018 Almacenes de ladrillo en la localidad de Hakodate, una de las primeras tres puertas que Japón abrió al contacto con el mundo occidental a mediados del siglo XIX.
FUERZA NATURAL Y NIEVE. Cinco de los numerosos volcanes de la isla permanecen activos y en las cercanías del lago Toya todavía se puede contemplar las consecuencias de uno de los últimos despertares sísmicos que destruyó un poblado. Los lugareños han conservado el lugar tal y como quedó tras la catástrofe para que los visitantes admiren la fuerza de la naturaleza. La capital de Hokkaido, Sapporo, la quinta ciudad más grande del país, acoge todos los inviernos el Festival de la Nieve, con decenas de esculturas de hielo repartidas por la ciudad que suelen alcanzar unas dimensiones impresionantes.
Este año, una de las estrellas del evento fue una réplica del templo egipcio de Abu Simbel que ha merecido incluso la visita de autoridades de este país. La capital de Hokkaido se dio a conocer al mundo en los Juegos
Olímpicos de Invierno de 1972. Sapporo ya fue elegida para acoger los juegos de 1940, pero la invasión japonesa del norte de China obligó a Japón a renunciar al privilegio de la organización de este evento mundial, cuando el
La capital de Hokkaido, Sapporo, la quinta ciudad más grande del país, acoge todos los inviernos el Festival de la Nieve, con decenas de esculturas de hielo repartidas por la ciudad que suelen alcanzar unas dimensiones impresionantes”
80
mercado latino | FEBRero 2018
Un aficionado hace snowboarding en una pista de esquí de Hokkaido.
país todavía estaba a décadas de convertirse en la segunda mayor economía del globo. La ciudad tuvo que esperar hasta 1972 para mostrarse de manera internacional, una fecha y un lugar que los aficionados españoles al esquí recuerdan con especial cariño porque Paquito Fernández Ochoa logró el tercer oro olímpico de la historia del deporte español. Cerca de Sapporo, al sur, está Hakodate, una de las primeras tres puertas que Japón abrió al contacto con el mundo occidental a mediados del siglo XIX. Hakodate, conocida en Japón por su amor a la sepia -a la que la ciudad dedica incluso un festival y
Cinco de los numerosos volcanes de la isla permanecen activos y en las cercanías del lago Toya todavía se puede contemplar las consecuencias de uno de los últimos despertares sísmicos que destruyó un poblado”
mercado latino | FEBRero 2018
Aves del lago helado Tohutsu, en Hokkaido.
El barco rompehielos “Garinko Go“ necesario en los largos inviernos de Hokkaido.
un baile típico- era el puerto que encauzaba hacia el sur del archipiélago el comercio entre los japoneses colonizadores y la población aborigen de Hokkaido.
PARAÍSO GASTRONÓMICO. Los Ainu, indígenas de Japón con una cultura ancestral que adora a
www.mercadolatino.jp
los osos, hoy en día siguen luchando por sobrevivir en algunas comunidades de Hokkaido contra la tendencia homogeneizadora que los ha arrinconado durante siglos. Los autodenominados Ainu, una palabra que significa "ser humano", poblaron un día un extenso territorio que iba desde el norte
de la isla de Honshu (la principal isla japonesa), la isla de Hokkaido, las islas Kuriles, gran parte de Sajalín e incluso el extremo sur de la península de Kamchatka. Sin embargo, sucesivos eventos históricos, como la guerra rusojaponesa de 1905, terminaron agrupando a la mayor parte de los
81
82
mercado latino | FEBRero 2018 Ainu en el sur de Hokkaido, la isla más septentrional de Japón. Una de estas comunidades convive con uno de los principales núcleos turísticos y uno de los mayores atractivos de Hokkaido, el parque nacional de Kushiro. En las llanuras pantanosas de Kushiro, con las primeras nieves del invierno, en noviembre, comienza el espectáculo del baile de las grullas, un animal simbólico que las mujeres Ainu imitan en uno de sus bailes ancestrales, con raíces siberianas. La observación de las grullas, un animal representado en infinitas obras pictóricas tanto en China como en Japón, es uno de los mayores reclamos de la isla para el turista japonés, que se caracteriza por su inclinación hacia todo lo sublime.La otra es la gastronomía. Hokkaido es un paraíso de los tesoros culinarios que producen las frías aguas que rodean la isla. La costa de la isla, con riberas
Una de las numerosas pistas de esquí de Hokkaido.
orientadas hacia todos los puntos cardinales, es una fuente inagotable de un marisco muy apreciado en el resto de Japón. La fauna marina de Hokkaido que más estimula el sensible paladar nipón consiste en el salmón, el erizo de mar llamado localmente uni, unas especies autóctonas de
gambas y los grandes cangrejos. Las nutridas delegaciones que los siete países más industrializados y Rusia enviarán al lago Toya en verano disfrutarán de estos manjares durante los pocos días en los que turbarán la calma habitual de Hokkaido. Durante unos pocos días de verano, periódicos, televisiones, radios y páginas de internet mostrarán en todo el mundo esta isla que es casi tan grande como Irlanda. Ahora bien, que la cumbre G8 atraiga a ríos de turistas extranjeros en el futuro ya es otra cosa pero, mientras tanto, los japoneses seguirán disfrutando del tesoro helado escondido en el norte. Fernando A. Busca.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
Una selección del mejor marisco japonés, el que se sirve en la provincia septentrional de Hokkaido.
84
mercado latino | FEBRero 2018
P S I CO LO G Í A
Enamorados
¡hoy y siempre! Sugerencias para mantener viva la llama del amor y el espíritu de San Valentín durante todo el año, reforzando la autoestima de nuestra pareja. no de los mejores regalos que podemos hacer a nuestra pareja no se consigue en las tiendas, sino que se entrega desde el corazón, y se denomina autoestima”, según la psicóloga clínica Margarita García Marqués, experta en terapia de parejas. “Cuando mejor esté psicológica y emocionalmente nuestra pareja mejor estará la relación. Si reforzamos su autoestima y bienestar se sentirá mejor cada día consigo misma, en su propia piel, y mejorara su relación con
nosotros, haciendo que el vínculo sea cada vez más sano y fluido”, asegura. Según esta psicóloga, que dirige el Centro Hara, de terapias para el bienestar (https://centrohara.es/), de este modo se entra en un círculo virtuoso “que se va realimentando en positivo por ambos integrantes de la pareja”. “Si la persona con la que estamos compartiendo nuestra vida se siente bien, su trato hacia nosotros va a ser bueno también, ya que lo mismo que damos, después lo recibimos”, apunta.
“Ese mutuo tratarse bien une más a la pareja, porque si uno está bien y fomenta que su pareja también lo esté, la relación se va a encaminar a un mayor bienestar, a una mejor resolución de conflictos, a una visión más profunda del vínculo y a encontrar buenas soluciones a los problemas entre los dos”, recalca. “Es importante validar a nuestra pareja, es decir hacer que se sienta valiosa, otorgando mayor estima a lo que es, tiene y muestra”, señala García Marqués, que traslada a Efe, una serie de claves para reforzar la unión en San Valentín… y en los otros 364 días del año.
• Todo comienza por usted. “Dado que la autoestima se genera en la reciprocidad, el primer paso consiste en apreciarse y valorarse uno mismo, porque de
mercado latino | FEBRero 2018
Es importante validar a nuestra pareja, es decir hacer que se sienta valiosa, otorgando mayor estima a lo que es, tiene y muestra. En la imagen dos enamorados pasea por la ciudad espaĂąola de Teruel. EFE/Antonio Garcia
www.mercadolatino.jp
85
86
mercado latino | FEBRero 2018 difíciles”, sugiere esta psicóloga, que recomienda dar ejemplos de esas vivencias. Otra forma de expresarle agradecimiento a nuestro ser amado consiste en hacer una lista comenzando por la frase “estoy contigo porque” y completarla con palabras como “siento mariposas en el vientre… me haces sonreír… despiertas mi confianza en la vida, etc., enumerando las actitudes o conductas de nuestra pareja que nos producen bienestar”, destaca.
Si algún cambio en la otra persona le desagrada expréselo de una manera suave y cariñosa.
lo contrario no vamos a fomentarla en el otro ni vamos a querer que nuestra pareja luzca: cuánto mejor estemos, más vamos a validar al otro”, señala. “La autoestima no es una cualidad con la que nacemos sino que puede aumentar o bajar, dependiendo del buen o mal trato que recibamos de quienes nos rodean y de las experiencias y pérdidas que tengamos a lo largo de nuestra vida, por lo que puede mejorarse asistiendo a talleres o terapias psicológicas”, destaca.
• Una carta de gratitud para el 14 de febrero. La psicóloga sugiere reflexionar y exponer a nuestra pareja por escrito todo lo que agradecemos, de corazón, lo que ha significado y significa para nosotros y aquello que nos ha aportado y aporta, “conectando con la parte positiva de la relación”. “Puede escribir, “desde que estamos juntos he vivido y aprendido cosas bonitas contigo Imagen de lamuy portada del libro “La magia y del silencio” de Kankyo Tannier. siento gratitud hacia ti porque me has acompañado en los momentos
García Marqués sugiere reflexionar para San Valentín y escribir a nuestra media naranja una carta en la que incluiremos todo lo que agradecemos, de corazón, lo que ha significado y significa para nosotros, y aquello que nos ha aportado y aporta” • Mire el lado lleno de la botella. “En general en la pareja vemos lo que nos falta, en lugar de lo que tenemos. Por ello hemos de aprender a decir al otro las cosas que nos agradan y gustan de él, y comentar, de forma suave, aquello que no nos place tanto”, explica García Marqués.
mercado latino | FEBRero 2018
Un buen ejercicio consiste en reflexionar por la noche, sobre lo que sentimos que nos aporta y nos ha aportado nuestra pareja ese día, según esta psicóloga. “A veces damos por hecho que el otro tiene que atendernos, ayudarnos, tenernos en cuenta y reconocer nuestra valía “porque si”, “porque es su obligación” o “por derecho”, sin dar valor a todo eso, ni darnos cuenta de que la otra persona lo hace porque es amable, nos quiere y nos tienen en cuenta”, enfatiza.
• Observe otras relaciones. “En las terapias he comprobado que reunirse con otras parejas y observar el trato que se dispensan sus integrantes y la forma que
www.mercadolatino.jp
En general en la pareja vemos lo que nos falta, en lugar de lo que tenemos. Por ello hemos de aprender a decir al otro las cosas que nos agradan y gustan de él. En la imagen unos candados de enamorados sobre el río Sena de París . EFE/IAN LANGSDON
se relacionan, puede servir de espejo para reflexionar sobre los puntos fuertes, fallos y carencias de nuestra propia relación, y de motivación para efectuar mejoras, cambios y correcciones”, señala García Marqués.
• Póngale un precio a los reproches. “Hay que identificar, revisar y sacar fuera, al menos una vez por semana, aquellas cuestiones que reprochamos al otro y que socavan su autoestima, ya que si no
las eliminamos, van atascando e intoxicando la relación, poniéndola a veces en riesgo”, según García Marqués. Esta experta recomienda decir “basta de reproches” y “mirar a partir de ahora”, porque hay cosas del pasado que no se pueden solucionar y hay que evitar que sigan mermando la relación. Una opción es que la persona que reprocha algo a su pareja le “ponga un precio emocional” a dicho reproche con el que se sienta compensada y, si el otro acepta>>
87
88
mercado latino | FEBRero 2018 engordando mucho, expréselo de una manera suave y cariñosa, en vez de decirle algo que pueda socavar su autoestima o hacerle sentir mal como ‘te estás poniendo gord@’”, advierte la directora de Hara. Explica que una forma positiva de proponer un cambio es ver fotos de antes y ahora juntos, compararlas y decirle “Mira que bien
A la hora de decidir algo, cuando la pareja no se pone de acuerdo, García Marqués dice que debe aplicarse la regla de ‘yo gano, tu ganas’, teniendo en cuenta que ambos van a tener que ceder en algo, dependiendo de lo que sea más importante para cada uno”
pagárselo, ya no tenga derecho a seguir reclamando “tú has hecho, dicho o pensado” y se cierre definitivamente el conflicto, una vez pagado ese precio, sugiere. Según esta experta, este precio simbólico para cerrar el pasado puede ponerse en tareas como ayudar en la casa, limpiar el jardín,
traerle el desayuno a la cama o tener la posibilidad de hacer lo mismo que se reprocha al otro, durante un lapso determinado.
• Proponga las mejoras con suavidad. “Si algún cambio en la otra persona le desagrada, por ejemplo si está
estábamos aquí. Pero nos estamos abandonando un poco y subiendo de peso últimamente. ¿Cómo podemos solucionarlo? ¿Qué podemos hacer para estar mejor? ¿Nos ponemos a hacer deporte para ponernos en forma y sentirnos un poco mejor?”. “Básicamente, consiste en reconocer la situación sin emitir juicios y buscar soluciones juntos, desde el “nosotros””, apunta.
mercado latino | FEBRero 2018
• Una técnica psicológica sencilla y útil. Si nuestra pareja está a menudo de mal humor y regañándonos, García Marqués recomienda emplear el “veo que, siento que, imagino que”. Esta experta pone un ejemplo: veo que “últimamente estás enfadad@, con el ceño fruncido y malhumorad@” (enumere hechos concretos), siento que “esto no es cómodo para nosotros”, “no hace bien a la relación” o “me hace sentir mal” (describa como le hace sentir lo que ocurre), imagino que “te debe estar pasando algo” o “quizá esto tenga algo que ver conmigo”.
“El último paso es preguntarle ¿Crees que podemos hacer algo para que esto mejore? , ¿en qué puedo ayudar ? o ¿cómo podemos hacer para sentirnos bien?, evitando poner toda la responsabilidad en la otra persona, ya que podemos ser, en parte, responsables de la situación, e intentando participar ambos de la solución del problema o conflicto”, señala esta psicóloga.
• Decisiones compartidas sin perdedores. A la hora de decidir algo, cuando la pareja no se pone de acuerdo, García Marqués sugiere aplicar la regla de “yo gano, tu ganas”,
teniendo en cuenta que ambos van a tener que ceder en algo, dependiendo de lo que sea más importante para cada uno. “Unas veces cederá uno y otras veces lo hará otro, o bien uno cederá en determinados aspectos de una decisión y su pareja lo hará en otros puntos de esa misma determinación”, añade la experta, que advierte que si siempre cede la misma persona o hay un “yo gano-tu pierdes” eso afectará negativamente a la relación. “Un año podemos ir de vacaciones a la playa, como le gusta a ella, y el siguiente al campo, como le gusta a él, decir “tu elijes el tapiz del salón y yo las flores”, señala. Por Rocío Gaia.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
89
90
mercado latino | FEBRero 2018
Por Fabián W. Waintal © Copyright 2017
A
penas unos 20.000 seguidores en su ‘nueva’ cuenta oficial de Twitter y menos de 50 tweets, demuestran que Eric Clapton viene de otra generación. Pero al día de hoy, sus canciones siguen sonando en las radios, como si las hubiera compuesto el mes pasado. Incluso él, con sus 73 años, continúa de gira, como cuando se presentó en Septiembre, a sala llena, en el es-
tadio Forum de Los Angeles, justo después de estrenar el documental donde permitió que las cámaras muestren un lado de su vida que muy pocos conocen. Y en una época donde también se plantea dejar la música por completo, pudimos entrevistarlo en la ciudad de Toronto. - ¿Cómo se siente haber capturado tu carrera en un solo documental? - Fue algo muy difícil, pero al mismo tiempo creo que resultó bueno verlo desde el principio al fin. Cuando
mercado latino | FEBRero 2018
empezamos ni siquiera sabíamos donde se iban a concentrar. Pensé que iba a ser solo un área, hasta que me di cuenta que lo iban a cubrir todo. Y verlo fue emocionante. Ni siquiera me acordaba mucho de lo que había filmado. Mi sesión favorita es la última porque me veo como si estuviera sonriendo por primera vez en mi vida. - ¿Y cómo fue que surgió la idea, desde un principio? - La idea había estado flotando durante un tiempo con un grupo de amigos porque tenía demasiado material. Sabía que teníamos suficiente como para hacer una película pero tampoco quería que se estrenara después que yo me muera. Esa idea… no me gustó (Risas).
www.mercadolatino.jp
91
92
mercado latino | FEBRero 2018
En la ciudad de Surrey, en Inglaterra, Eric Patrick Clapton nació el 30 de Marzo de 1945. Su verdadero padre había sido un piloto canadiense, pero él nunca lo supo hasta que cumplió los 53 años. Incluso a los dos años, la madre sintió que no podía cuidarlo y lo dejó al criado de los abuelos. Había cumplido 14 años cuando aprendió a tocar la guitarra, con la influencia del blues de BB King y John Lee Hooker. Y empezó a llamar la atención en 1963, imitando a sus ídolos, hasta que creó su propia banda ‘Cream’ en 1966 con el bajista Jack Bruce y el baterista Ginger Baker. En el ´70 lanzó su carrera como solista, después de haber sido el único guitarrista que llegó a tocar en
en común: Él y George Harrison estuvieron casados con la misma modelo Pattie Boyd (George Harrison, primero, después Eric) y entre bromas, entre ellos siempre dijeron que eran “cuñados esposos” y la canción ‘Layla’ y ‘Wonderful Tonight’ justamente fueron compuestas pensando en ella. Era la época en que también vivió la peor adicción a la heroína y el alcohol, recluyendose en su casa de Surrey, para dejar la música. En el medio, pudo dejar la heroína con el mismo sistema de electroacupuntura que Boy George también aprovechó 10 años después, pero gradualmente empezó a tomar más alcohol, mientras hacía famosa la canción ‘Cocaine’. Recién después de admitir que era alcohólico, en 1982 se sometió a un tratamiento en el Centro Hazelden, confesando en su autobiografía que “En los peores momentos no me
uno de los albums de Los Beatles (él es quien toca en la canción ‘While My Guitar Gently Weeps´). También tocó con Phil Collins en las canciones de ‘If Leaving Me is Easy’ y ‘I Wish It Would Rain Down’, además de ser el guitarrista de Aretha Franklin en Good to Me as I Am to You’. Pero con Los Beatles también tuvo algo más
mercado latino | FEBRero 2018
suicidé solo porque sabía que no iba a poder tomar más si estaba muerto”. Ya se había recuperado cuando, volvió a casarse a los 56 años con Melia McEnery, en una boda sorpresa donde los invitados pensaban que iban al bautismo del bebé Julie Rose que ellos habían tenido seis meses antes. Pero enseguida después del bautismo, se casaron en el mismo lugar. Ídolo entre los ídolos, solo Eric Clapton fue incluido en el Paseo de la Fama del Rock, como miembro de Yardbirds en 1992, con Cream en el ’93 y como solista en el año 2000. La corona británica también le entregó la medalla de honor en 1995 y en julio del 2001 lo votaron como el mejor guitarrista, entre los mejores del mundo, figurando también entre los músicos más ricos del planeta, con una fortuna estimada en 196 millones de dólares.
- ¿Entre todas las canciones que produciste, hay alguna que te gusta tocar una y otra vez como tu favorita? - Sí, la que escribí para mi esposa (Melia McEnery), se llama ‘Believe in Life’. Estaba en el album que se llamaba ‘Reptile’. Cada vez que salgo de gira, la practico. Ni siquiera la perfeccioné todavía arriba del escenario. Es una lástima porque es la canción favorita de todas las que compuse y grabé. - ¿El documental sobre tu vida es el mejor legado que también vas a dejarle a tus fans? - Mi legado siempre ha sido mi compromiso con la música, porque siempre me pareció importante. En cierta forma yo me veo como un mensajero. Ese ha sido mi principio, con la idea de no dejar solo mi cuerpo y esa idea es la que me afectó tanto. Por eso también empecé a darme cuenta
93
94
mercado latino | FEBRero 2018
que podía ser un ejemplo para otras personas, aunque todavía me resulta difícil comprender que mi comportamiento pueda ser considerado por otras personas. - ¿Qué cambió en ese sentido? - Bueno, hace tiempo que había dejado de tomar alcohol, pero los primeros diez años de ese período, mi forma de pensar tampoco había cambió demasiado. La evolución fue bastante lenta. Recién después de tener a mis hijos, empecé a darme cuenta lo que se ve en la película. En cierta forma de desesperación empecé a ver que tenía que enfrentarme a ser responsable.
- ¿Crees que el futuro de la guitarra eléctrica puede estar en peligro desde que los jóvenes ya no escuchan rock? - Sí, ni yo me había dado cuenta que la situación era tan mala. No se lo que puede pasar. Todo aquello que tiene un proceso natural va a terminar donde tenga que terminar. Mis hijos escuchan rock clásico pero a lo mejor solo es porque es lo que yo siempre les toqué, desde que eran bebés,
Sabía que teníamos suficiente como para hacer una película pero tampoco quería que se estrenara después que yo me muera.”
desde que estaban en el vientre de la madre incluso. Supongo que les lavé el cerebro a mis hijos en ese sentido, donde la guitarra estuvo siempre presente como un instrumento solo o cantando. Yo le tengo fe a la música. Hasta lo que parece que no tiene sonido me parece bien. - ¿Qué guitarristas fueron los que más te llegaron al corazón en tu caso? - Ah, la lista es larga. Jimmie Vaughan, Gary Clark, son colegas que todavía viven. Robert Cray está ‘arriba’, Freddie King y BB King, Albert King, Steve Cropper, la lista sigue y sigue. Hay muchos guitarristas muy buenos que no son conocidos. Me gustan todos, solo que algunos más que otros.
mercado latino | FEBRero 2018
- La mayoría de nosotros bien puede olvidarse de los errores que cometimos al menos desde que apareció Internet ¿Para alguien que lo siguieron las cámaras durante 50 años, hay algo que te cuestionas al ver la mayor parte de tu vida en el poco tiempo que dura el documental? - Sí, todo (Risas). Todo, de verdad. Desde el momento en que dejé de tomar, incluso creo que dejé de tener sentido en lo que digo. Es difícil verlo obviamente, porque supongo que debe pasarnos a todos en la juventud donde hay cierto nivel de arrogancia y creemos que lo sabemos todo. Pero recién cuando crecemos, al menos yo me di cuenta que no sé nada. Y verme por algo así, no es fácil. - ¿Hubo algún momento de tu vida donde realmente no disfrutaste lo que hacías? - ¿Componiendo música? - Tu carrera, en general… - No, la carrera entera, no. No me gustan las fotos, no me gusta hablar con periodistas, pero amo la música. No te ofendas, no es nada personal, pero es algo que no sé como hacerlo. De verdad. Es algo que puede llegar a tomar demasiado tiempo en este negocio. - Última pregunta entonces: ¿El documental no da cierta sensación de que estás por cerrar el libro de tu vida? Me pareció haber leído que querías retirate incluso antes de las últimas presentaciones del Madison Square Garden y el Forum de Los Angeles…
www.mercadolatino.jp
- Sí, tengo cuatro shows más y después se termina mi carrera, pero vengo diciendo lo mismo desde que yo tenía 17 años. En el documental se ve cuando hablo de ver a este amigo mío, Ben Palmer y él tuvo que convencerme para seguir. Y eso fue cuando yo tenía 17 años. El último año me di cuenta que puedo dejar de tocar,
es suficiente con vivir escuchando música solamente.
Fabián W. Waintal © Copyright 2018 Twitter: @fabianw Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Romar Media y TIFF.
95
96
mercado latino | FEBRero 2018
CONSULTORIO JURÍDICO Herencia por fallecimiento de cónyuge de nacionalidad japonesa Pregunta:
“Soy de nacionalidad boliviana, vivo en Japón y mi esposo de nacionalidad japonesa falleció recientemente. Mi esposo y yo no tuvimos hijos, tengo conocimiento de que mi esposo tiene hermanos pero nunca tuve la oportunidad de conocerlos. Hasta la fecha he estado viviendo de los depósitos bancarios que mi esposo tiene en su cuenta bancaria sin embargo desde que notifiqué al banco el fallecimiento de mi esposo no he podido seguir retirando los depósitos bancarios. ¿Qué debo hacer?” Respuesta. Cuando una persona fallece los bienes de esa persona son transferidos al heredero por medio del “Procedimiento de Herencia”. Los procedimientos de herencia difieren en cada país, aquí en Japón si es que el difunto es japonés los procedimientos de herencia se llevan a cabo de acuerdo al procedimieno de herencia del sistema japonés. En Japón cuando una persona fallece se lleva a cabo una conversación entre los herederos y de acuerdo al resultado de ésta los bienes son heredados. En consecuencia de ésto, en caso de que existan varios herederos no es posible disponer de los bienes del difunto hasta que se haya llegado a un acuerdo entre éstos. En caso de que no se llegue a un acuerdo, en el tribunal se empiezan los trámites para una “Mediación”. En éste caso hay posibilidades de que no pueda disponer de los bienes sino hasta después de varios años.
En el procedimiento de herencia es muy importante saber quién es el heredero, en Japón el cónyuge es siempre considerado el heredero, también son considerados herederos los hijos. En caso de no tener hijos, la generación de los padres, si es que la generación de los padres ya no está presente, los hermanos también son considerados herederos. Aparte de ésto, en caso de que los hijos y los hermanos ya hayan fallecido, hay posibilidades de que los nietos y los sobrinos sean considerados herederos. Como en su caso, especialmente cuando la pareja no tiene hijos, algunos de los herederos suelen ser familiares lejanos con los cuales en la mayoría de los casos el comunicarse no es nada fácil. Mientras el procedimiento de herencia no haya concluido, si el depósito bancario es una suma pequeña, usted puede presentar un memorándum al banco para poder hacer uso de eso, pero ésto sería una excepción. Normalmente no hay nada que se pueda hacer al respecto. Una de las maneras de localizar a los hermanos de su esposo, en éste caso también herederos, podría ser verificando los Registros Familiares ó los Registros de Residencia. Esto no es fácil de hacer ya que es una investigación bastante complicada. Además de ésto, después de haber localizado a los hermanos tendrán que conversar entre ustedes y en caso de no llegar a una conclusión se verán obligados a llevar a cabo los trámites necesarios en la corte para una” Mediación”. Estos trámites también son bastante complicados por lo que en su caso no existe otra opción que la de consultar con un abogado lo más pronto posible, ya que lamentablemente no hay nada que puede hacer usted por sí misma. Ahora, si su difunto esposo hubiese escrito un testamento, no habría ne-
cesidad de conversaciones con otros herederos y usted hubiese podido seguir haciendo uso de los depósitos bancarios de las cuentas bancarias de su esposo, lo cual hubiera sido mucho más fácil para usted. Sin embargo aunque su esposo hubiese escrito un testamento, aquí en Japón dependiendo de la manera en que ejecute ó escriba éste, el efecto del testamento en la práctica varía. Por lo que hay casos en el que los resultados no son los que uno expecta. Le recomiendo que realice una consulta con un abogado o un experto. Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-5979-2880
100
mercado latino | FEBRero 2018
Twitter en Japón no es un espacio seguro para los usuarios de minorías
La falta de medidas para controlar la incitación al odio en línea desalienta la libertad de expresión entre las minorías étnicas de Japón, sobre todo entre los coreanos residentes, según una serie de informes publicados por el periódico regional Kanagawa Shimbun. El informe detalla cómo la incitación al odio en internet hace sentirse incómodos a los habitantes no japoneses.
P
ese a diversos esfuerzos municipales, regionales y nacionales por controlar la incitación al odio, Twitter en Japón ha tardado en responder, lo que provocó que los manifestantes se congregaran el 8 de septiembre frente a la sede principal de Twitter en el país
para pedir medidas más enérgicas contra la incitación al odio en esta conocida red social. El Kanagawa Shimbun, que se publica en la ciudad de Yokohama y el resto de Kanagawa, la segunda prefectura más poblada después de la vecina Tokio, ha dado cobertura a los esfuerzos
comunitarios por luchar contra la incitación al odio en la ciudad de Kawasaki, que fomenta la multiculturalidad con los habitantes extranjeros, un 2 % de la población. En un artículo del 1 de diciembre (está aqui: http://bit.ly/2rFsLJp), el Kanagawa Shimbun escribe que si bien la incitación al odio en Japón va dirigida a casi todas las nacionalidades, ejerce un fuerte impacto en la etnia coreana, sobre todo en la vida real. El artículo cita una investigación que muestra un mayor índice de encuestados de origen coreano que se abstienen de utilizar internet por miedo a ver comentarios de odio. La incitación al odio en línea hace que internet sea “desagra-
mercado latino | FEBRero 2018
Una investigación muestra un mayor índice de encuestados de origen coreano que se abstienen de utilizar internet por miedo a ver comentarios de odio” www.mercadolatino.jp
dable” para los no japoneses que viven en este país. Las expresiones de odio han avivado las tensiones entre Japón y los países vecinos y dado lugar a comentarios que dicen que Japón no cumple con sus obligaciones de la Convención Internacional de Naciones Unidas por la eliminación de cualquier forma de discriminación racial. El objetivo frecuente del discurso del odio en Japón son los habitantes coreanos, quienes, tal como explica el observador de medios Philip Brasor: “Muchos nacieron y crecieron en Japón. Como no tienen nacionalidad japonesa, se les trata técnicamente como extranjeros,
101
102
mercado latino | FEBRero 2018
«¡No a la incitación al odio!»: afiche creado por el Ministerio de Justicia de Japón para hacer frente a la incitación al odio.
a pesar de que muchos nunca hayan salido de Japón. El Gobierno siempre ha insistido en que pueden convertirse en ciudadanos japoneses, y cada año lo hacen unos 7.000, pero en cualquier caso muchos quieren conservar su identidad coreana.” Según una encuesta del gobierno japonés en 2017 acerca del uso de internet entre los extranjeros, más de un 40 % de usuarios no japoneses en este país se han encontrado con artículos xenfóbicos o discriminatorios o publicaciones en línea que indicaban el deseo de echar a los extranjeros de Japón. Casi un 65 % consideran “desagradables” el racismo y la xenofobia en internet, mientras que un 20 % de los usuarios dijeron que se han abstenido de utilizar internet para evitar contenido de odio.
Han Tong-hyon, residente permanente y sociólogo descendiente de coreanos, analizó la planilla de la encuesta gubernamental de 2017 y sugiere que el racismo en internet ejerce un impacto mayor en residentes a largo plazo cuyos
orígenes se remontan a las colonias de guerras. A simple vista, de todos los usuarios de internet encuestados, el porcentaje de quienes se toparon con artículos y publicaciones discriminatorias es de un 41.6 %, aunque si se observa mejor, algunas áreas obtienen resultados mayores. Por nacionalidad o por territorio, el porcentaje de ver estos contenidos es del 47.6 % entre los encuestados de origen chino, del 67.7 % entre los surcoreanos; 78.3 % de quienes se identifican como de etnia coreana. Asimismo, cuando observas los tipos de residencia, (la experiencia de ver contenidos discriminatorios es más común entre residentes de mucho tiempo), es del 64.7 % entre los residentes permanentes de Japón, del 71.6 % entre los residentes de mucho tiempo que han vivido en Japón desde que nacieron y del 58.9 % entre quienes han vivido en el país durante “más de 40 años”.
mercado latino | FEBRero 2018 Se puede decir lo mismo acerca de la negación a utilizar internet. Si bien el índice es de 19.8 % entre los encuestados que hallaron contenidos discriminatorios, si se clasifican por nacionalidad o territorio, la tasa es del 21.9 % entre los que se proceden de China (continental), del 27.5 % entre los de origen taiwanés, del 37 % entre los surcoreanos y del 47.8 % entre los de etnia coreana que viven en Japón. Por tipo de residencia, es de un 31.9 % entre los residentes permanentes y de un 36 % entre los que viven en Japón desde que nacieron.
Ninguna responsabilidad de Twitter en Japón El director general de Twitter en Japón parecía preocupado por la incitación al odio en esta plataforma, pero no habló sobre emprender iniciativas como empresa en una entrevista reciente en televisión: “Desafortunadamente, la incitación al odio existe como parte de nuestra sociedad. Claro que existe. No podemos actuar como si no fuera así. En este sentido, le compete a la sociedad cambiar, hay que reconocer que esto existe para así poder cambiar.” El Kanagawa Shimbun publicó un artículo en línea donde denuncia estas declaraciones y destaca a una madre coreano-japonesa de tercera generación que disfrutaba de Twitter hasta que ella y su hijo fueron víctimas de diversos comentarios difamatorios. La oficina de asuntos legales del distrito de Yokohama ordenó finalmente que los borraran,
www.mercadolatino.jp
Cartel mostrado frente a las oficinas de Twitter en Japón por personas que sufren del discurso de odio: “No permitan los tweet discriminantes. Todos los días es cansado, doloroso, aterrador. Ayúdanos por favor.”
aunque ella se vio obligada a dejar de utilizar Twitter tras contínuos comentarios de odio. Keichiro Hirano, conocido novelista que leyó el artículo, manifestó su decepción con Twitter en Japón: “Leer el artículo me hace sentir agotado. Agotado por supuesto de los racistas, pero también de que Twitter en Japón responda de este modo.” escribió Hirano. Cambios legislativos ofrecen pocos recursos para combatir de verdad el discurso de odio en línea En junio de 2016, el Gobierno japonés aplicó la ley sobre el Fomento de Esfuerzos por Eliminar el Discurso y Comportamiento Discriminatorio e Injusto contra Personas No Originarias de Japón, tras años de recibir recomendaciones para que cumpliera con la Convención Internacional de Naciones Unidas por la eliminación de cualquier forma de discriminación racial.
La ley delega en los municipios la aplicación de medidas para eliminar el discurso de odio. La ciudad de Kawasaki fue una de las primeras de Japón en recopilar guías destinadas a evitar la incitación al odio en instalaciones públicas dirigidas por el ayuntamiento. No obstante, cuando se trata de la incitación al odio en línea, no queda claro hasta qué punto tienen poder las instituciones del Gobierno. Bajo la resolución suplementaria de la ley, esta dice: “Se aplicarán medidas relativas a esfuerzos para eliminar actos que fomenten o induzcan a un lenguaje y comportamiento injustos y discriminatorios contra personas originarias de países o regiones distintos a Japón, etc. acaecidos en internet. Sin embargo la ley no penaliza la incitación al odio, y las municipalidades reclaman que poseen poco poder o recursos para tratar los con-
103
104
mercado latino | FEBRero 2018 tenidos en línea que incitan al odio. Pese a que el Gobierno japonés trabaja también por aplicar una estrategia de tecnologías de la información para ajustarse a una ya gran esfera cívica digital y hacer de Japón “una de las naciones tecnológicas más avanzadas del mundo”, se ha hecho muy poco por acabar con la incitación al odio en internet.
¿Twitter en Japón hará más para tratar la incitación al odio en línea? Japón es uno de los cinco mercados principales para Twitter en términos de usuarios activos, quienes hacen que esta plataforma sea más popular que Facebook. Como en otros países, en Twitter se dan muchos debates sobre política japonesa, incluída la difusión de información errónea, sobre todo durante elecciones.
Algunos usuarios japoneses especulan con que Twitter en Japón presiona de manera injusta a los usuarios influyentes progresistas. Especialmente destacan que los troles siguen activos, y recuerdan a los usuarios que Twitter es simplemente otro servicio de una empresa privada y no un
espacio público para la libertad de expresión. Desde octubre, la sede de Twitter en Estados Unidos ha trabajado para actualizar su normativa para crear espacios más seguros, incluidas medidas para aumentar la transparencia en publicidad política y ofrecer procesos más claros de suspensión de cuentas. El consejo global de socios de seguridad de Twitter aplicará estos cambios, aunque los socios japoneses están limitados a organizaciones de prevención de suicidios. Si bien este consejo global puede ser positivo para Twitter en Japón, el reto para los usuarios japoneses que no hablan inglés es cómo estos cambios entrarán en vigor a nivel local.
Por: Keiko Tanaka @witchbabe23 Global Voices Cartel preparado por la municipalidad de Katsuhika, Tokio. “No al odio, no al racismo. Los extranjeros también pagan impuestos. Los extranjeros también son ciudadanos de este distrito. Hagamos de Katsuhika un lugar sin discriminación.”
110
mercado latino | FEBRero 2018
Un plato de cocina nikei, fusión culinaria peruana-japonesa, en el restaurante Keji, situado en el barrio de Aguza, en El Cairo. Foto: Isaac J. Martín
La cocina peruana se abre hueco en la mesa de los
faraones La gastronomía del país andino, que vive un ‘boom’ en las mesas de los restaurantes de todo el mundo, está consiguiendo abrirse un hueco entre los comensales egipcios, sobre todo de aquellos que cuentan con suficientes recursos económicos, en base a su calidad, variedad y sabor.
S
in prisa pero sin pausa, los fogones del restaurante Mezcal, en el centro de El Cairo, comienzan a encenderse mientras los cocineros preparan los ingredientes para dejar listo uno de los platos estrella de los egipcios: el ceviche. Cuidando hasta el mínimo detalle, Lan Thorme, chef peruano que ha trasladado el concepto de cocina nikei -fusión culinaria peruano-japonesa- al corazón del país de las pirámides, explica a Efe que “la comida peruana ha tenido
mercado latino | FEBRero 2018
Imagen en tamaño real del nuevo electrodoméstico que nos plancha la ropa. Foto: Effie UK
mucha accesibilidad en todo el mundo, por lo que llevarla a un país como Egipto no es diferente. La comida es muy buena, tiene muy buen nivel, es nutritiva, y sobre todo, es una cocina con identidad”. En Mezcal, situado en el acomodado barrio cairota de Zamalek, la luz comienza a atenuarse a partir de las siete de la tarde para recibir a los primeros clientes, tanto extranjeros como egipcios. Con cuarenta reservas, la noche comienza a fraguarse entre las personas que forman el equipo del restaurante, cuyo ge-
www.mercadolatino.jp
111
112
mercado latino | FEBRero 2018 Un plato de cocina nikei, fusión culinaria peruana-japonesa, en el restaurante Keji, situado en el barrio de Aguza, en El Cairo. Foto: Isaac J. Martín
rente es el egipcio Tamer Erian.
EL ATRACTIVO DEL CEVICHE. “Nuestro principal mercado son los egipcios que viajan mucho para conseguir experiencias que no tienen aquí en Egipto. Todo el mundo dice: ¿por qué no tenemos las mismas cosas de fuera en Egipto?”, asevera a Efe este joven, que ha vivido en Canadá. Tamer encontró en la cocina nikei “algo fresco y joven” que podría funcionar en El Cairo. “A todos
lados donde voy encuentro nuevos restaurantes peruanos, por eso decidí hace dos años traer América Latina aquí”, dice entre risas, pese a que tiene como asignatura pendiente viajar al país andino. A finales del siglo XIX comenzó la inmigración japonesa a Perú como resultado de un acuerdo entre ambos países por la crisis demográfica en la nación oriental, de la que forma parte la ascendencia del chef Thorme, quien ha aprovechado sus raíces para especializarse en lo nikei y comenzar a expandirlo
A unos kilómetros de Mezcal y con unas amplias vistas al río Nilo, se abrió hace un año el restaurante peruano Keji en un barco atracado en plena “corniche” de Guiza. Al bordo de él, el chef peruano Carlos Fat Wong.”
en Dubái (Emiratos Árabes Unidos), donde vivió cuatro años, y ahora en El Cairo. “Ser asiático fue mi gancho al estudiar cocina en Perú”, recuerda el profesional de los fogones, quien aduce que “la comida japonesa me ha ayudado en mi vida en cuanto al orden, la limpieza. A enseñarme que menos es más”. Respecto al conocimiento de la cocina peruana-japonesa en Egipto, Thorme arguye que “hay ciertas cosas muy básicas que todos conocen, como el ceviche. En Perú, a partir de esos platos bandera, se ha marcado un conocimiento global acerca de la comida peruana”, y especifica que la comida que caracteriza a Mezcal es por sus ajíes o chiles. En la cocina le acompaña Martín Rodríguez, otro profesional de los fogones peruanos que aterrizó hace dos años en Egipto, quien
mercado latino | FEBRero 2018
Un plato de cocina nikei, fusión culinaria peruana-japonesa, en el restaurante Keji, situado en el barrio de Aguza, en El Cairo.Foto: Isaac J. Martín
supervisa ese toque final y original antes de entregar los platos, cuyos precios oscilan entre los 450-550 libras egipcias (25-31 dólares) por persona. Lo primero que pensó Martín cuando le comentaron el traslado a El Cairo fue “pero si es desierto, ¿de dónde vamos a sacar el pescado?”, bromea, aunque asevera que cuando llegó a Egipto cambió su manera de pensar y, además, “la compañía te facilita casi todos los productos para hacer tu trabajo, aunque estés fuera de tu país y no tengas las herramientas”.
SABORES DIFERENTES Y DE CALIDAD. A unos kilómetros de Mezcal y con unas amplias vistas al río Nilo, se abrió hace un año el restaurante peruano Keji en un barco atracado en plena “corniche” de Guiza. Al bordo de él, el chef peruano Carlos Fat Wong. “Es un poco fácil llegar al paladar egipcio”, afirma a Efe, y lo justifica por la similitud de las especias usadas en los platos, aunque apunta que la cocina nikei es “un poco
más difícil” para los egipcios por la comida cruda. Cinco años en Japón y una estancia en la prestigiosa escuela Le Cordon Bleu en Tokio dio el bagaje suficiente a Carlos para poder liderar los fuegos del restaurante cairota, aunque se queja de que la crisis económica en Egipto le impide trabajar con todos los ingredientes necesarios. “Es un tema complicado. Por ejemplo, he tenido que traerme de Perú diez kilos de ají amarillo”, cuenta, al igual que tuvo que hacer con otros productos japoneses:
113
114
mercado latino | FEBRero 2018
Plato de ceviche preparado en la cocina del restaurante Mezcal, situado en el barrio de Zamalek, en El Cairo. Foto: Isaac J. Martín
“Por poco ya no me traen wasabi”, asevera. Sin embargo, asegura que a los cinco meses de estar en la cocina se dijo a sí mismo que había que trabajar con lo que había. “El menú es amplio y cuando se hizo planteé poner platos peruanos, japoneses y nikei, para que aprendan la cultura” asegura, y añade como anécdota que los clientes no conocen apenas nada de Perú, pues lo confunden a veces con Beirut, señala entre risas. Ingeniero de sistemas de carrera, aunque cocinero de profesión, Carlos controla un equipo de seis egipcios quienes se encargan de dejarlo listo para los comensales de la noche.
“Sigo cocinando yo porque no le agarran el sabor. No es porque no sepan, sino porque lo que sucede para cualquier cocinero que hace cocina nueva es que, si no tiene el sabor desde pequeño, no va a entender qué está mal. No lo sabe, por más que se le enseñe”, afirma. Pese a la crisis, Amr Mandouh, uno de los gerentes de Keji explica a Efe que este restaurante tiene un “impacto atractivo para los clientes
A unos kilómetros de Mezcal y con unas amplias vistas al río Nilo, se abrió hace un año el restaurante peruano Keji en un barco atracado en plena “corniche” de Guiza. Al bordo de él, el chef peruano Carlos Fat Wong.
por los sabores diferentes y la calidad” que, afirma, no han notado la diferencia en un menú -incluido entrantes, plato principal y postreque puede costar a una persona casi 600 libras egipcias (33 dólares). Eso sí, apostaron por no cambiar los precios del menú, al contrario que muchos negocios que han doblado la cuenta. Confiesa que al principio, como ocurre con muchos egipcios, le costó probar el sabor peruano, pero una vez catado el ceviche, todo cambió, asevera mientras espera a los primeros clientes de la noche cairota. Por Isaac J. Martín/ Shady Roshdy.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
64
www.mercadolatino.jp