Marzo 2018

Page 1

7 años del Gran Terremoto La primera inmigración del Este de Japón? No pode- 150 japonesa Siglo y medio desde mos evitar los desastres, pero sí podemos reducir los daños.|P. 76

m

AÑOS

el 1º grupo de inmigrantes japoneses al exterior |P. 10

mercado

¿Sufre de kafunsho? Siga estos consejos para paliar la polinosis, la alergia al polen |P. 50

GRATIS 無料 MARZO 2018

Edición No. 252 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

92

Flor de ciruelo y un pájaro ojiblanco japonés “mejiro”.








mercado

2018

MARZO 70. Puntualidad “imperial”, el sello de los trenes nipones Japón puede presumir de tener unos de los servicios de trenes más puntuales. 32. Los secretos de las personas felices Hay seis factores determinantes para la felicidad, según el investigador Meik Wiking que ha estudiado a las personas más felices en distintas partes del mundo. 50. ¿Sufre de kafunsho?. Siga estos consejos Los síntomas que ocasiona pueden afectar la calidad de vida normal de la persona. 40. Flor del cerezo, magia y belleza en Japón. La pasión nipona por la flor del cerezo o “sakura” se desborda con la llegada de la primavera. 66. María Luisa Kohatsu la primera pdta. de la Asoc. Okinawense del Perú Tiene planes concretos para ofrecerle a la institución que reúne a los uchinanchu peruanos.

MERCADO LATINO Co. Ltd 531-0075 Osaka-shi Kita-ku Ooyodo Minami 1-9-16 Yamabiko Bldg. Of. 306 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Rosa María Sakuda FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 1994~2018 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されて いるスペイン語の月刊フリーペーパーです。

発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp



10

mercado latino | MARZo 2018

150 años desde Meiji: Un siglo y medio desde el 1º grupo de inmigrantes japoneses al exterior

E

ste año 2018 se cumple 110 años de la llegada de los inmigrantes japoneses a Brasil, donde hoy se encuentra la mayor comunidad japonesa en el mundo con 1.8 millones de nikkei. Sin embargo, el inicio de esta corriente migratoria de japoneses hacia el exterior se remonta 40 años atrás, a 1868, con el inicio de la Era Meiji donde se establece un nuevo régimen y un proceso de modernización y occidentalización que promueve una industrialización de tal envergadura que muchos campesinos y comerciantes de la época de los “samurai” del Shogunato de los Tokugawa necesitan buscar nuevos horizontes.

Este primer grupo de 153 japoneses que llegan a Hawaii, el día 19 de junio de 1868, fue acordado oportunamente entre el Cónsul del Reino de Hawaii y el Shogunato para paliar la mano de obra en las plantaciones de caña de azúcar de aquellas islas. Cabe recordar que aún no era parte de los Estados Unidos, sino un Reino independiente. El contrato de trabajo para los migrantes era de 5 dólares por mes y para ese entonces era mucho dinero para un campesino japonés. Hawaii necesitaba de estos japoneses por lo que a pesar de los trastornos administrativos con la llegada del nuevo gobierno de Meiji, el barco inglés que había sido asignado zarpa de Yokohama sin la debida autorización y sin pasaporte para los 153 inmigrantes. O sea, son los primeros “sin papeles”.


mercado latino | MARZo 2018

Inmigrantes japoneses en Hawaii. Foto: Wikimedia. Dominio Público.

Hacia finales del XIX ya eran 29.000 los japoneses que trabajaban en Hawaii y en 1910 aumentan a 80.000 y en 1940, un año antes del ataque japonés a Pearl Harbour, eran casi 160.000. Usualmente, las comunidades japoneses suelen ser una minoría que no llega al 1% de la población total de un país, de hecho, hoy en día, la misma colonia nikkei de Brasil es del 0.9 % y en EE.UU donde son 1.1 millón es de 0.4%. Sin embargo, en Hawaii siempre fueron una “minoría” que al comienzo fue del 45% de la población local y hasta la IIº Guerra Mundial fue del 35 al

www.mercadolatino.jp

38%. Hoy, son el 15% con cerca de 200.000 o un poco más (difícil de contabilizar porque están en la 5º a 6º generación con un alto grado de mestización) y siguen siendo una minoría muy importante y activa en ese Estado. Por eso, aún durante la guerra - salvo los directivos de empresas e instituciones nikkei - no fueron recluídos en los centros de detención ni reubicados en lugares inhóspitos. De hecho, estos nikkei, viendo la difícil situación entre su país y el Japón se ofrecen voluntariamente para formar parte de las filas del ejército norteamericano. En 1943

conforman la Unidad de Combate 100 que luego se fusiona con nikkeis del continente bajo el Batallón de Combate 442 donde unos 13.000 nikkei luchan heroicamente en el frente europeo logrando la mayor cantidad de medallas que una unidad militar norteamericana haya logrado hasta el presente. Finalizada la guerra, a pesar de las incomprensiones y discriminaciones, se abren camino en la política y en la década de los ’60 varios logran ser elegidos representantes (diputados) federales del Congreso de los EE.UU. El más famoso es indiscutiblemnte el Senador Daniel

11


12

mercado latino | MARZo 2018

Los nikkei en el mundo, 2016, Website de Kaigai Nikkeijin Kyokai

Ken INOUE, que además de ser un veterano de guerra condecorado por acción en combate luego recibe la Medalla de Honor del Congreso. Y durante la administración de Bill Clinton es elegido Presidente del Senado, tercero en la sucesión presidencial. INOUE fue muy respetado por demócratas y republicanos, y después de cumplir más de medio siglo su labor de congresista fallece en el año 2012. También, tuvo una labor institucional y política muy importante para con el Japón desde los ’70 en adelante donde miles de empresas japonesas se instalaron en los EE.UU. Hoy, el Aeropuerto International de Honolulu, lleva su nombre. Otra persona que es oriunda de Hawaii es el astronauta y Coro-

nel de la Fuerza Aérea norteamericana, Ellison ONIZUKA, quien falleció en el trágico accidente de la nave espacial Challenger, en enero de 1986. A nivel de Estado de Hawaii, son innumerables los nikkei que han y siguen ocupando cargos públicos, en la enseñanza y en la Justicia. Solo para mencionar algunos, desde 1974 hasta 1986, durante 3 períodos

consecutivos, George Ryoichi ARIYOSHI, ocupó el cargo de Gobernador y actualmente, es también un nikkei, David Yutaka IGE, que siente mucho orgullo por sus orígenes uchinanchu (okinawense). Si uno observa a los miembros de su Gabinete, varios de los ministros, directores departamentales y directores adjuntos y el mismo Procurador General, son descendiente de japoneses. En tal sentido, Hawaii, además de ser el destino de preferencia de muchos japoneses, unos 8 millones al año (2016), es donde más los nikkei se han desarrollado y se siguen destacando en todos los ámbitos. Es por eso que conmemorando los 150 años de la Inmigración Japonesa al Exterior, el día 6 y 7 de junio próximo, se realizará la habitual Convención de los Japoneses y sus Descendientes del Exterior “Kaigai Nikkeijin Taikai”, en Honolulu, en donde estará presente el Príncipe y la Princesa Akishinomiya de Japón. Será un evento conjunto con la Comisión Conmemorativa de Hawaii, a realizarse en el Hotel Sheraton Waikiki de Honolulu. http://www. jadesas.or.jp/taikai/hawaii.html En los dias subsiguientes habrá dos tours para conocer los legados de los inmigrantes japoneses

el barco inglés que había sido asignado zarpa de Yokohama sin la debida autorización y sin pasaporte para los 153 inmigrantes. O sea, son los primeros ‘sin papeles’”



14

mercado latino | MARZo 2018 en los alrededores de la ciudad capital y en la isla de Hawaii. Como toda inmigración no faltaron penurias y frustraciones. No son pocos los que embarcaron luego para la costa oeste de los EE.UU y algunos otros buscaron oportunidades en Sudamérica. De todos modos, la masiva inmigración japonesa a Brasil desde 1908 no fue solamente por las necesidades de mano de obra de los hacendados de café, sino por la excesiva concentración de inmigrantes japoneses en determinadas localidades y actividades productivas en América del Norte (EE.UU y Canadá) que provocó una ola de protestas y rechazo hacia estos laboriosos inmigrantes. En cada país o región hay historias legendarias de japoneses que mostraron un gran espíritu de sacrificio y entrega, generando un bienestar que hoy continúa para toda la sociedad. Hoy, son 3.5 a 3.8 millones de nikkei en todo el mundo y si bien en proporción a la población de cada país siguen siendo pequeñas minorías el legado que han dejado los pioneros y la presencia de sus descendientes es motivo de orgullo para sus respectivas sociedades de pertenencia y para el Japón. Sin embargo, haciendo un poco de memoria, más que el continente americano los países asiáticos fueron los que recibieron más inmigrantes japoneses, al menos hasta la finalización de la IIº Guerra Mundial, pues no solo por la cercanía sino por las necesidades de abastecimiento de materias

Monumento al Batallón nikkei 442 y Unidad 100 de Hawaii, de la IIº GM, en Los Angeles, CA.

primas y la política imperial de ese entonces muchos de estos países estaban bajo la influencia nipona. Hacia el año 1940, en Brasil residían unos 190.000 nikkei (japoneses y sus descendientes), en Perú 20.000, en Argentina y México unos 5.000, respectivamente, totalizando unos 230.000 en toda Sudamérica. Y en EE.UU se contabilizaban unos 94.000 o más en la parte continental, 92.000 en Hawaii y 20.000 en Canadá. Esto significa que en todo el continente americano había unos 430.000 nikkei. Es una cifra importante pero si vemos que en ese año Japón tenía 72

millones de habitantes es apenas el 0.6% del total de la población. Parece mucho en números pero proporcionalmente no es tanto. Por otra parte, en Asia y en Oceanía había 7 veces más que en las Américas. Solo en Taiwán se observan 350.000 japoneses, en Minami Karafuto (lo que hoy es Sakhalin, en poder de Rusia) 380.000 y en la Península Coreana (en ese entonces era una sola Corea) 690.000. Y en los territorios que de hecho Japón gobernada como es el caso del Imperio de Manchuria residían 890.000 y en los alrededores de la estratégica ciudad de Dalian, en China, llamado Estado de Kanto-Shu, en calidad de territorio arrendado, unos 200.000, y en las islas del



16

mercado latino | MARZo 2018

Finalizando la COPANI Lima 2017, anuncian que el de 2019 es en San Francisco, CA, Estados Unidos.

Pacífico Sur (Mariana, Caroline, Marshall, etc.) unos 80.000. Tampoco hay que olvidar que en el extenso territorio chino había unos 280.000 japoneses, una cifra que supera a Sudamérica. Significa que en Asia Oriental, Sudeste Asiático y las islas del Pacífico Sur, residían 2.8 millones de japoneses, lo que equivale al 4 % de la población de Japón de ese momento. La alta presencia japonesa en Asia no fue solamente por los colonos oriundos de diversas Prefecturas que buscaban salir de la pobreza y el desempleo, sino que muchos civiles eran funcionarios públicos y personal de las empresas que prestaban diversos servicios o acondicionaban infraestructuras. A ese gran número hay que sumar unos 3 millones de soldados que estaban distribuídos en toda la región en sus diversas misiones. Al finalizar la guerra todos estos civiles y militares regresan al Japón y por eso se denominan “hikiages-

ha” (retornados). Sin embargo, en varios países, por diversas razones personales y de percepción de la realidad, desobedecen la orden imperial y se quedan para pelear por la independencia o por sus familias, como es el caso de Indonesia y Vietnam. Estos oficiales, suboficiales y soldados, por su profesionalismo y logros en las batallas, fueron y son considerados Héroes de la Patria y Ciudadanos de Honor, aunque también los hay, como ha pasado en Filipinas y algunas islas del Pacífico, quienes fueron perseguidos y ajusticiados por venganza. Muchos de estos japoneses, unos 10.000 según varias fuentes, optaron por quedarse en estos países y hasta obtuvieron la nacionalidad. Otros, para evitar represalias, cambiaron de nombre y se casaron con nativas y se integraron totalmente pasando desapercibido durante decenios. Varios autores, consideran que estos japoneses y sus descendientes son “nikkei”

denominados “zanryu nilhonjin nikkeijin” (japoneses o nikkei que se quedaron). Es un concepto no muy familiar en Sudamérica. Viendo las cifras anteriores se puede decir que la inmigración japonesa iniciada en Meiji no obtuvo los resultados esperados porque en realidad Japón quería enviar varios millones de colonos tanto a Asia como al continente americano, como lo hizo Europa. Y los que emigraron como parte de la política colonial e imperial a los territorios de Asia, al finalizar la guerra, por la misma rendición, perdieron todos sus bienes y tuvieron que regresar prácticamente solo con lo puesto. La inmigración japonesa al exterior fue motivada no solo por la situación económica y social interna y el aumento poblacional, sino que fue para paliar los efectos negativos de los injustos tratados de comercio que había tenido que firmar con las potencias extranjeras. Es por eso que la Restauración Meiji priorizó el desarrollo de diversas industrias, la construcción de infraestructuras y la consolidación de un mercado doméstico para mejorar la calidad de vida de los campesinos y de la población en general. Muchas ciudades del interior desarrollaron la hilandería promoviendo la sericultura en las aldeas. A fines del siglo XIX, uno de los productos de exportación más importante era la seda y telas para diversos usos. Por ende, con sus dificultades, muchas regiones lograron un desarrollo industrial y comercial de cierta envergadura y la sociedad comenzó a gozar de un mayor bienestar y es-


mercado latino | MARZo 2018 tabilidad. La reducción de la tasa de mortandad infantil y las mejoras en la salud pública hizo que aumente considerablemente la población (en 1920 era 56 millones, pero en 1940 aumenta a 72 millones) como así también la expectativa de vida de la población (de 42 a 48 años, de 1920 a 1940). Sin embargo, en las regiones y aldeas donde la pobreza era grave muchos buscaron horizonte en la colonización de Hokkaiko, países vecinos y desde luego en las Américas. Un tema dentro de la migración japonesa que no es mencionado contextualmente es la producida hacia Hokkaido, pues estaba poblado solo por los nativos llamados “ainu”. Por ende, el gobierno de Meiji otorga suma prioridad en la colonización de esta extensa isla sin descuidar la fortificación costera de puntos estratégicos para contrarrestar las apetencias rusas que querían no solo los puertos sino también todo el territorio. Refuerzan la vigilancia y promueven principalmente la migración desde Tohoku (area noreste) y Hokuriku (area del Mar de Japón) que eran las más relegadas. Ya en 1901 la población supera el millón y en 1920 llega a 2.3 millones de habitantes y en 1940, un año antes de la guerra, a 3.2 millones. Por estas cifras se puede apreciar que cada año llegaban decena de miles a Hokkaido y por lo tanto es mucho más que los que emigraron al continente americano y a los territorios de Asia. Y al finalizar la guerra en agosto de 1945 Japón queda bajo la ocupación de las Fuerzas Aliadas

www.mercadolatino.jp

Aeropuerto de Hawaii tiene el nombre de Daniel Inoue

comandadas por el Gral. Douglas MacArthur, por lo que se hace difícil continuar con las políticas migratorias tanto dentro como fuera del país. Recién a partir de 1952 cuando recupera la soberanía se reactiva los planes de emigración hacia Latinoamérica, dando inicio unos años después el envío de colonos japoneses a la República Dominicana, Bolivia y Paraguay. No ha sido una cifra grande como en la preguerra, pero en unas dos décadas se asentaron unos 70.000 japoneses, principalmente en Brasil; y unos 90.000 en los Estados Unidos y Canadá. Esta presión por la emigración inmediata de la posguerra se da no solo porque las principales ciudades y areas industriales del país fueron destruídas por los bombardeos norteamericanos, sino también por el retorno de casi 3 millones de civiles y otra cantidad similar de militares del frente de batalla. No son poco los colonos de Manchuria que una vez que pi-

san Japón y ven la desolada situación buscan la forma de re-emigrar hacia América del Sur. Argentina y Perú logran llamar a algunos familiares que estaban en Okinawa que además de quedar destruída por la guerra estaba también bajo ocupación norteamericana, cuya situación continúa hasta el año 1972. A mediados de los ’50 emigran un grupo de okinawenses hacia Bolivia y Brasil. En la región oriental de Bolivia constituyen una enorme colonia japonesa que lleva el nombre de su Prefectura de origen, OKINAWA. En esa primera etapa ingresan 3.229 colonos. En las traducciones realizadas aquí en Japón de los registros de familia llamados Koseki se puede apreciar que ocasionalmente hay japoneses de la preguerra que nacieron en Manchuria, Taiwán o en la península coreana. Muchos nikkei no se percatan de estos detalles hasta que no ven la traducción al español o al portugués y en ocasiones preguntan por qué sus abuelos o bisabuelos nacieron en esos territorios de Asia. Aunque luego hayan emigrado a Sudamérica casi nunca han hablado de esas circunstancias y solo pensaron en trabajar y abrir

17


18

mercado latino | MARZo 2018 camino en nuevas tierras, máxime después de la guerra porque percibían que no tenían casi ninguna otra alternativa. Lo más paradójico de todo esto es que apenas 20 años después de la IIº Guerra Mundial, el Japón se transforma en sede de las Olimpíadas de Tokio (1964) y pone en funcionamiento el Tren Bala “Shinkansen” entre Tokio y Osaka (el 1º de octubre de ese año recorre ambas ciudades a 210 km/h y hace dicho recorrido en casi 4 horas). Y durante los ’60 y ’70 logra un crecimiento económico sorprendente que permite llegar a ser la 2º potencia industrial del mundo. En esas décadas logra en enorme desarrollo y de norte a sur se construyeron todo tipo de infraestructuras que hicieron mejorar la calidad de vida fomentando un mercado consumidor envidiable a los ojos del mundo. Es inevitable pensar que muchos de los inmigrantes japoneses del exterior vieron este salto cualitativo y cuantitativo de su Patria con cierta envidia pero también con mucho orgullo. Cabe recordar que la inmigración japonesa finaliza oficialmente en 1973. En esos tiempos un pasaje de ida y vuelta entre Buenos Aires y Haneda costaba unos 750.000 yenes, o sea unos 2.000 dólares (1 dólar costaba 360 yenes). No era fácil para los inmigrantes japoneses regresar a Japón para visitar a sus familiares. Sin embargo, el Acuerdo de Plaza de 1985 hace que el dólar baje a 240 yenes y dos años más tarde a 120 yenes, por lo que se produce

una burbuja económica donde las empresas japonesas adquieren firmas de renombre y bienes inmobiliarios en todas las ciudades más importantes del mundo. Además, para los japoneses se hace muy accesible los viajes y paseos al exterior. El consumo y la producción interna crece a tal punto que la escasez de mano de obra se transforma en un problema político (casi como ahora). Es por eso que buscan paliar este faltante con los nikkei de Sudamérica. En 1990 se reforma la Ley de Control de Migraciones y llegan a Japón los nikkei de Sudamérica bajo un status especial por ser descendiente de nacional japonés. Son los llamados “dekaseguis nikkei latinos” que en el 2008 registra el máximo con 390.000 registrados, de los cuales 310.000 eran brasileños y casi 60.000 peruanos. Sin embargo, la crisis de Lehman Brothers del 2008 y el posterior terremoto-tsunami-fuga radiactiva de Tohoku, en marzo de 2011, hace que muchos opten por retornar a sus países. Hoy, son 230.000, 170.000 brasileños y 47.000 peruanos (datos de 2016), que conforman en gran parte la comunidad latina de Japón. Si vemos la historia se puede decir que hay nikkei en muchas partes del mundo y ahora en Japón mismo. Después de la de Brasil y los EE.UU, la comunidad nikkei de Japón es la tercera en número. Es un nuevo desafío y una alternativa que se puede aprovechar para dejar un legado diferente en el país de los ancestros.

Referencias: 1) Los inmigrantes japoneses: las huellas que han ido dejando en sus 100 años, AM, Discover Nikkei, Junio de 2014. http:// www.discovernikkei.org/es/ journal/2014/6/10/nihonjinkaigaiijyu/ 2) Kaigai Nikkeijin Kyokai (solo en japonés), Los inmigrantes a Hawaii.
 http://www.jadesas.or.jp/taikai/ hawaii-nikkei1.html 3) Hawaii Gobernor’s State Site: http://governor. hawaii.gov/about/team/thegovernors-cabinet/ Creo que dentro de todo este contexto histórico se puede comprender mejor los 150 años de la Inmigración Japonesa y el significado del Aniversario de la llegada de los colonos japoneses a Hawaii. Es por eso que este año la Convención de los Japoneses y sus Descendientes del Exterior (Kaigai Nikkeijin Takai) se realizará en la Ciudad de Honolulu, en el mes de junio. Y por si fuera poco, la COPANI-Convención Panamericana Nikkei, cuya anterior edición se realizó en Lima, Perú (noviembre de 2017), la siguiente en el 2019 será en San Francisco, California. De cualquier manera, en ambos casos, para los nikkei de América Latina será una gran oportunidad para conocer un poco más la historia de los nikkei norteamericanos y de qué manera se han integrado y contribuído al país que los acogió. Alberto Matsumoto Colaborador

www.ideamatsu.com



20

mercado latino | MARZo 2018

El 1 de abril es el inicio en JapĂłn de

nuevas tarifas

y procedimientos mĂŠdicos


mercado latino | MARZo 2018

A

mediados de Febrero, después de más de un año de intensas deliberaciones entre varias partes interesadas, un panel del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar publicó una larga lista de cambios de los honorarios médicos de la nación. La revisión de tarifas, que se realiza cada dos años, ha sido una importante herramienta de política para el gobierno y muestra la nueva dirección sobre el cuidado de la salud en una nación cuya población envejece y las necesidades médicas aumentan. Adicionalmente se diversifican. Bajo el esquema nacional de seguro de salud pública, el gobierno controla los precios de todos los procedimientos médicos realizados y también los medicamentos recetados por hospitales y clínicas. Al modificar las tarifas de uno y

de otro - y de ese modo ofrecer o reducir incentivos financieros para procedimientos específicosel gobierno quiere evitar que los costos de atención médica del país se disparen mientras al mismo tiempo trara de cubrir nuevas necesidades para proporcionar servicios de calidad en áreas de alta prioridad como los tratamientos de cáncer y demencia. Los pacientes, aunque tienen poca influencia directa en este proceso de formulación de políticas, se ven inevitablemente afectados. Es requerido que todos los residentes en Japón se inscriban al programa de seguro médico público y paguen las primas mensuales; a cambio, tienen derecho a recibir atención médica y pagan hasta un 30 por ciento del costo en los hospitales y clínicas en el que son atendidos. El 70% es cubierto y pagado por el seguro a los médicos, clínica u hospital. Estos son algunos de los aspectos más destacados de la revisión de tarifas de este año, que entrará en vigencia en todo el país el 1 de abril.

Atención comunitaria y médicos “familiares” Japón tiene un sistema de "acceso libre”, lo que significa que los pacientes pueden buscar atención en cualquier clínica u hospital en todo el país. No está limitado a, por ejemplo, el área de residencia, tipo de trabajo, etc. Pero el sistema ha sido criticado durante mucho tiempo por alentar a que pacientes con síntomas tan leves como un

www.mercadolatino.jp

21


22

mercado latino | MARZo 2018

resfriado común inunden los grandes hospitales que cuentan con instalaciones de vanguardia, causando que estén superpoblados e incapaces de ofrecer una atención adecuada a pacientes con males graves. Si bien el número de médicos del barrio o "médicos familiares” es pequeño, el gobierno quiere presionar a más pacientes para que primero visiten a sus médicos de la comunidad, donde serán derivados a grandes hospitales solo cuando sea necesario. En realidad esto ya funciona desde hace años pero el flujo a los grandes hospitales aun continúan a pesar que se cobra una tarifa adicional. En la actualidad, si los pacientes que no son de emergencia y van a hospitales grandes (con más de 500 camas para hospitalización) sin referencia de un médico o clínica, deben pagar un recargo de al menos ¥ 5,000. Con la revisión de esta vez, todos los hospitales con 400 camas o más también comen-

zarán a cobrar esa tarifa, es decir, se aumenta el número de hospitales que cobran ese recargo. Además, los médicos comunitarios que atienden a pacientes con enfermedades crónicas, como presión arterial alta, diabetes y demencia, podrán cobrar al seguro ¥800 por paciente en su primera visita con la condición de que los médicos controlen su afección a largo plazo.

Telemedicina El panel del ministerio por primera vez presentará varias nuevas tarifas para los médicos que ofrecen consultas a través de Internet, debido a que las necesidades de telemedicina han aumentado. Por ejemplo, los médicos que brindan atención a personas con

ciertas afecciones crónicas, como la demencia y los diabéticos que aún no se someten a diálisis, son elegibles para cobrar al seguro una tarifa mensual de ¥ 700. Pero hay varias restricciones. Los médicos deben pasar al menos seis me-



24

mercado latino | MARZo 2018 ses ofreciendo sesiones en forma personal antes de pasar al asesoramiento por internet y deben combinar las sesiones en internet con las consultas médicas presenciales. Es probable que los gastos disminuyan para algunos pacientes. Según la simulación realizada por el panel, por ejemplo, un hombre de 45 años con hipertensión que actualmente recibe medicamentos recetados una vez al mes pagará alrededor de ¥3.000 por cada dos meses si cambia a la telemedicina, en comparación con alrededor de los 5.000 yenes por el mismo período cuando elige ver al doctor en la clínica todos los meses.

Medicinas genéricas Para promover aún más el uso de medicamentos genéricos, el gobierno recompensará a las grandes farmacias que venden dichos medicamentos mediante la creación de una tarifa que pueden

recibir si los medicamentos que venden es el 85 por ciento o más de medicinas genéricas. Por otro lado, las farmacias con un índice de distribución de medicamentos genéricos de 20 por ciento o menos tendrán una reducción de ¥20 por receta que despachen. Como

se aprecia, se incentiva la venta de medicamentos genéricos dando incentivos a las farmacias para que las vendan. Al mismo tiempo, las medicinas genéricas son más económicas que las de marca.

Cirugía de cambio de sexo A partir de abril, las personas con problemas de identidad de género serán elegibles para someterse a una cirugía de cambio de género en instituciones acreditadas que estén cubiertas por el seguro público. Las cirugías cubiertas incluyen la extirpación de los testículos, el pene o el útero, así como las mastectomías. Las personas con problemas de identidad de género deben someterse a una cirugía de reasignación de sexo si optan por cambiar su género registrado en los organismos públicos, es decir, no pueden cambiar su registro de sexo con solo mencionarlo. Por



26

mercado latino | MARZo 2018 ejemplo, un hombre que ha sido diagnosticado con problemas de identidad de género no puede pedir el cambiar de sexo en su registro con solo ese diagnóstico. Algunas personas que desean tal cirugía prefirieron ir al extranjero debido a que el costo en Japón era demasiado alto porque no estaba cubierto por el seguro. Según una encuesta de la Sociedad Japonesa de Psiquiatría y Neurología, a fines del año 2015, el número de personas diagnosticadas con trastorno de identidad de género que han recibido tratamiento en instituciones médicas en el país ascendía a 22,435.

Tratamiento y cuidado del cáncer Nuevas coberturas. Las cirugías endoscópicas asistidas por robot para varios tipos de cánceres se incluirán en la cobertura de seguro público. Dichas cirugías incluyen la extirpación de tumores en el estómago, los pulmones, el esófago, el recto y el útero.

Además, el seguro cubrirá la radioterapia para el cáncer de próstata utilizando haces de iones pesados y haces de protones. Los médicos y enfermeras que ofrecen apoyo a los pacientes de cáncer para que ellos puedan

seguir trabajando aun bajo el tratamiento serán recompensados con nuevas tarifas que el seguro les pagará. Dichos profesionales se pondrán en contacto con los médicos de la empresa de los pacientes para idear el mejor plan de atención mientras reciben tratamiento y también ofrecerán asesoramiento a los empleadores con personal que sufre de cáncer.

Por: Tomoko Otake Artículo aparecido en el diario Japan Times (13-Feb-2018) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino



28

mercado latino | MARZo 2018

CONSULTORIO JURÍDICO Indemnización por accidente y daños. Pregunta:

“Mi amigo estaba cruzando una intersección en su bicicleta cuando un auto que venía en sentido contrario giró a la derecha y lo atropelló, mi amigo se cayó y se fracturó. El doctor le dijo que aunque reciba tratamiento médico hay posibilidades de que le quedaran secuelas. ¿Qué tipo de indemnización podrá recibir por éste tipo de daños?” Respuesta.

En cuanto al tipo de indemnización por daños que se pueden reclamar, tienen las por: Gastos médicos, Gastos de transporte por visita médica etc. que son necesarios por culpa del accidente. Si es que la persona accidentada es alguien que trabaja, en caso de tener que ausentarse de éste le da el derecho a reclamar una indemnización por ausencia al trabajo por el tiempo que no pudo asistir(=Kyuugyou Songai 休業損害). En el caso de las amas de casa también se podrá reclamar una cierta cantidad de dinero por no poder realizar el trabajo doméstico acostumbrado. Con respecto a lo que su doctor le menciona posibilidades de que le queden secuelas, si es que realmente ocurriera, de acuerdo al grado de éstas, como recuperación de la fuerza laboral perdida, usted puede reclamar una indemnización llamada “Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益(=Afecto de Lucro perdido)”. Además también puede reclamar una “compensación (=Isyarou 慰謝料)” por la angustia que sufrió a causa del accidente automovilístico. Aquí quisiera explicar acerca de la diferencia entre los “Gastos médicos” y “Afecto de lucro perdido (Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益)” ya que es difícil de entender. -Primero que nada en cuanto a los tratamientos médicos necesarios para heridas causadas en accidentes, existe el término médico que se llama “Syoujyoukotei 症状固定(=fijación de síntoma)”. Este término se usa cuando se ha llegado a la etapa en la que, aunque se siga el tratamiento médico ya no hay posibilidades de mayor mejora.

-Los gastos médicos que se pueden reclamar, son los gastos que se hicieron hasta el momento antes de que el doctor haya declarado una fijación de síntoma (Syoujyoukotei 症状 固定). En realidad hay muchas víctimas que siguen acudiendo al hospital después de haber sido declarada su fijación de síntoma, sin embargo estos gastos médicos ya no pueden ser reclamados. -Una vez realizada la fijación de síntoma (Syoujyoukotei 症状固定), debemos de dejar de lado el tema del reclamo de los gastos médicos y enfocarnos en qué tipo de secuelas nos causó el accidente. Esto se relaciona con “Afecto de lucro perdido (Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益)”. -El flujo de determinación para “Afecto de lucro perdido (Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益)” es el siguiente: Primero, el médico de cabecera que se encargó de la víctima desde un principio elabora un certificado de diagnóstico médico de secuela. De acuerdo a éste, la Organización de cálculo de la tasa de la prima de seguro (Songaihokenryouritusansyutukikou 損 害保険料率算出機構) necesita acreditar la existencia de la secuela y el grado de ésta. La acreditación del grado de la secuela es un punto a considerarse y es lo que va a influenciar en la decisión en cuanto al monto del “Afecto de lucro perdido (Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益)” respecta. Aquí quisiera aclarar también que no es el doctor de cabecera el que decide el grado de la secuela del accidentado. Ahora quisiera hablar acerca de la “compensación”, para establecer la cantidad a pagarse se consideran los siguientes puntos: el total de días que el paciente se hospitalizó y visitó el hospital, también el grado de la secuela. La compensación es algo que es muchas veces relacionado con el problema de los daños morales de la persona accidentada, por lo que en la práctica es muy difícil de hacer los cálculos de la cantidad a pagarse. A causa de esto es que se usa el grado de las secuelas como barómetro para decidir el monto de la compensación. Por último, a no ser que en el momento del accidente la víctima no se hubiese estado moviendo en lo absoluto, a la víctima también se le reconoce cierto grado de culpabilidad. Por lo que el monto de la compensación muchas veces suele ser reducida.

En el caso de su amigo que en el momento del accidente se encontraba cruzando una luz verde, es muy probable que también se le reconozca un 10% de culpabilidad. También hay casos en que cuando la víctima es de nacionalidad extranjera, el atacante pide que el Afecto de lucro perdido ó la cantidad de compensación sea calculada de acuerdo al nivel de vida del país de procedencia de la víctima. En caso de que se reduzca la cantidad a pagarse por haberse encontrado culpable a la víctima(=Kasitsu sousai 過失相殺 (Desplazamiento de culpa)), ó en caso de “Afecto de lucro perdido (Kouisyou issitsu rieki 後遺症逸失利益)”, cualquiera que sea su caso, la manera de deducir los porcentajes y la manera de calcular la cantidad de dinero a pagarse varía, por lo que le recomiendo que consulte con un abogado. Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-5979-2880





32

mercado latino | MARZo 2018

PSICOLOGÍA

Los secretos de las personas felices

H

ay seis factores determinantes para la felicidad, según el investigador danés Meik Wiking que ha estudiado a las personas más felices en distintas partes del mundo y explica qué podemos aprender de ellas para aumentar el bienestar en nuestras vidas.

‘Lykke’ es una palabra danesa que significa “felicidad” y, probablemente, pocas personas sepan tanto acerca de ese "estado de grata satisfacción espiritual y física" como el escritor e investigador danés Meik Wiking, director ejecutivo del Instituto de Investigación de la Felicidad (www.happinessresearchinstitute.com) de Copenhague.

La libertad es uno de los seis factores determinantes para la felicidad, según el experto Wiking. EFE/EPA/ZOLTAN BALOGH

¿Qué tienen en común las personas más felices del mundo?, ¿qué podemos aprender sobre la felicidad en otros lugares?, ¿qué podemos hacer para ser más felices nosotros mismos? Son algunas de las preguntas que Wiking intenta responder en su último libro, titulado precisamente 'Lykke'. Las investigaciones concluyen que existen seis factores determinantes para la felicidad: el sentido de unión o comunidad, el dinero, la salud, la libertad, la confianza y la bondad.



34

mercado latino | MARZo 2018

des e interactuar unos con otros”, enfatiza Wiking. Para fomentar la unión o sentido de comunidad, este autor también recomienda tomarnos nuestro tiempo y sentarnos a comer con nuestros amigos, familiares y colegas, para disfrutar de su compañía y de una comida lenta.

Qué tienen en común las personas más felices del mundo?, ¿qué podemos aprender sobre la felicidad en otros lugares?, ¿qué podemos hacer para ser más felices nosotros mismos? Son algunas de las preguntas que Wiking intenta responder en su último libro, titulado precisamente “Lykke” Foto: EFE

Wiking describe a Efe algunos casos de personas de distintas partes del mundo que ofrecen una poderosa lección de felicidad.

UNIÓN O SENTIDO DE COMUNIDAD. “En un internado en Dinamarca les dijeron a los alumnos que solo podían utilizar los teléfonos móviles una hora al día”, relata Wiking a Efe. Añade que ese experimento duró seis meses y, cuando concluyó, preguntaron a los alumnos si querían seguir usando el móvil solo una hora al día o preferían seguir utilizándolo a todas horas.

LIBERTAD.

“El 80 por ciento de los alumnos contestó y votó que querían seguir utilizándolo 60 minutos diarios porque se habían dado cuenta que así era más fácil relacionarse con los demás, cultivar las amista-

“Hemos comprobado que la gente que trabaja por cuenta propia en lugar de por cuenta ajena generalmente es más feliz”, señala Wiking. “Estas personas tienen que trabajar más duro y suelen ganar menos dinero, pero están más satisfechas con su trabajo, tienen más autonomía y más flexibilidad laboral y, sobre todo, poseen un gran sentido de que con lo que están haciendo intentan alcanzar un propósito”, recalca.>>>

El sentido de unión o comunidad, el dinero, la salud, la libertad, la confianza y la bondad, son fundamentales para alcanzar la felicidad, según Meik Wiking, autor del libro ‘Lykke’”



36

mercado latino | MARZo 2018

El sentido de unión o comunidad, forma parte de los elementos fundamentales que dan la felicidad, según el experto danés.EFE/ EPA/ROMAN PILIPEY

“Y ese sentido de libertad que experimentan es lo que hace que se sientan mejor y tengan más felicidad” declara Wiking a Efe.

CONFIANZA. En algunas investigaciones se ha medido la confianza y cuál es su impacto en la felicidad en distintos países. Un estudio que han efectuado los científicos en distintas ciudades consistió en dejar una cartera abandonada en mitad de la calle, con dinero dentro y con papeles identificativos del propietario, y luego comprobaron cuántas fueron devueltas con todo el dinero intacto en su interior. La ciudad en el mundo en la que se devolvieron más carteras intactas fue Helsinki, en Finlandia, donde el 92 por ciento fueron reintegradas con todo el dinero.

Leer literatura y movernos más allá de nuestros círculos sociales habituales para comprender mejor el comportamiento de otras personas y ponernos en la piel de los demás, son formas de entrenar la confianza, a la que Wiking denomina “el músculo de la empatía”. Wiking también sugiere visitar lugares donde vivan personas que están en el extremo opuesto de nuestro espectro político, “para darnos demos cuenta de que podríamos haber tomado las mismas decisiones si hubiéramos vivido su vida en vez de la nuestra y que no somos tan diferentes; solo tenemos puntos de partida distintos”, indica.

BONDAD. En su libro Wiking cuenta una historia sobre Clark, un joven que vivía en Londres, estaba cansado de su trabajo y lo dejó para comenzar a buscar otra ocupación que le diera más valor y sentido a su vida. “Es una de las personas más inspiradoras que he conocido en los últimos dos años y que podría estar muy cerca de ser un ‘superhéroe’ porque su identidad es secreta. Él va por la calle ayudando a la gente. ¡ese es su propósito!.”, señala Wiking. Este joven es conocido en Londres como “el tipo que ayuda gratis” y, entre otras acciones, ha



38

mercado latino | MARZo 2018

Meik Wiking mostrando su último libro sobre la felicidad, titulado “Lykke”. Foto cedida por la editorial

intentado encontrar un donante de médula para una joven con cáncer o volver a juntar a un padre con su hijo, añade. “También ayudó a un chico que tenía miedo a volar en avión, sentándose a su lado durante los vuelos”, apunta. “Sin embargo Clark afirma que con estas iniciativas a quien más ha ayudado ha sido a sí mismo, y dice que en esos momentos su corazón late como nunca antes había latido”, enfatiza el autor de ‘Lykke’. También explica que al principio Clark se había planteado estas ayudas como un experimento de seis meses, “pero ahora se han convertido en su proyecto de vida”, indica. “Este joven está experimentando lo que siente mucha gente cuando ayuda a los demás y es que se siente mejor, y es lo que nosotros en el Instituto llamamos ‘ayudarnos a nosotros’”, asegura. “Sabemos que cuando hacemos el bien nos sentimos bien y ahora nos estamos interesando en investigar qué ocurre en nuestro

cerebro cuando ayudamos a los demás”, señala Wiking. Wiking propone encontrar maneras de hacer felices a los demás a través de actos de bondad, como la camarera de la película “Amélie”, que se promete a sí misma dedicar su vida ayudar a los demás. “El mundo necesita más Clarks y Amélies, esos superhéroes secretos de bondad”, según este autor danés. Respecto del dinero, otro de los factores determinantes de la felicidad, el autor señala que “si buscamos comprar felicidad, es más sabio invertir en experiencias que en cosas”.

“Desempolvar la bici y salir al exterior con ella los fines de semana para reavivar los hermosos recuerdos de cuando montábamos en la infancia, o enamorarnos por primera vez de las dos ruedas, si no hemos montado nunca en este vehículo, es una buena forma de cuidar salud, otro de los pilares de la felicidad”, concluye Wiking. Por Ricardo Segura.

EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



40

mercado latino | MARZo 2018


mercado latino | marzo 2018

S O C I E DA D

Flor del cerezo,

Pipopet es un inodoro para mascotas Pipopet, pensado para la comodidad de perros, gatos y sus propietarios, el único sistema de este tipo en el mundo 100 por ciento autónomo. FOTO: PIPOPET.

magia y belleza en Japón La pasión nipona por la flor del cerezo o “sakura” se desborda con la llegada de la primavera. Cuando la flor rosada adquiere todo su esplendor, millones de japoneses se echan a las calles y dan muestra de la sensibilidad y refinamiento que caracteriza al país del sol naciente.

E

l "sakura", con su delicada hermosura y una fragilidad que simboliza la brevedad de la vida, es adorado desde hace siglos en Japón, una nación que cuida el detalle hasta el extremo y disfruta de la belleza de la naturaleza de forma casi religiosa. Con la llegada de la primavera, la flor del cerezo tiñe de rosa y blanco durante apenas dos semanas el imperio del sol naciente, donde protagoniza informativos de televisión, campañas turísticas

41


42

mercado latino | MARZo 2018

y los más variados artículos, como pasteles, kimonos o posters. Esos días no es raro ver una delicada rama de cerezo adornando cualquier esquina, signo de que todo el país se rinde a sus encantos. Así ha pasado desde los tiempos de los samurais, devotos de esa delicada flor al igual que los

sucesivos emperadores nipones que desde el siglo VII han disfrutado del "sakura", cuyo significado no está del todo claro si bien parece referirse al lugar donde se encuentran los dioses de la agricultura o la fertilidad. Junto a las orquídeas, el cerezo es la planta más querida en Japón

En Japón el brote del sakura es un acontecimiento anual esperado con enorme ilusión -y disfrutado con pasión- por millones de personas”

y una de las más exportadas al resto del mundo, como bien sabe Washington, que en 1912 recibió como regalo unos cerezos llorones que cada año siguen siendo la admiración de millones de visitantes con motivo de su floración. La mayoría de los cerezos nipones pertenecen a la variedad Somei Yoshino, aproximadamente el 80 por ciento de todos los que ocupan las principales concentraciones de esos árboles en todo el país a excepción de la zona tropical de Okinawa. En Japón el brote del sakura es un acontecimiento anual esperado con enorme ilusión -y disfrutado con pasión- por millones de per-



44

mercado latino | MARZo 2018

sonas, que llenan los parques del país para celebrar el fin del invierno. Ello es especialmente visible en Tokio y en Kioto, la antigua capital imperial nipona, donde durante la temporada del cerezo es muy difícil encontrar alojamiento. Por unos días Tokio se asemeja a una ciudad en fiesta, con miles de

tenderetes sirviendo yakitori (pinchos de pollo), fideos fritos y bolitas de pulpo junto a litros y litros de cerveza, de día y de noche, en los lugares de la capital con mayor concentración de esos árboles. En el parque Ueno de la capital se calcula que durante los escasos días que dura el hermoso espectá-

culo del cerezo lo visitan nada menos que dos millones de personas. Es una celebración muy popular, a la que se suman trabajadores al final de su jornada laboral, ancianos, jóvenes parejas y familias enteras con niños, siempre a la sombra de estos hermosos árboles en flor, desde donde se disfruta del paisaje, se bebe sake y cerveza, se comen tapas japonesas y hasta se canta karaoke, en versión portátil.

MIMADO COMO UN NIÑO. Al cerezo se le mima como a un niño y en muchas áreas de la capital nipona los paseos de estos Continúa en la pág. 48





48

mercado latino | MARZo 2018

árboles están iluminados de noche para que la gente no se pierda ni un detalle de sus hermosos pétalos durante su limitada existencia. Otro de los lugares más frecuentados en Tokio es, curiosamente, el cementerio de Aoyama, convertido en una especie de verbena popular y donde miles de visitantes disfrutan junto a las tumbas sintoístas de los "chiringuitos" al aire libre,. El aire cálido favorece el estallido temprano del "sakura". Según los grupos de defensa del medio ambiente, la floración de los cerezos se ha adelantado en más de cuatro días desde que comenzaron a registrarse estos datos y seis días en el caso de las principales ciudades a causa del uso de combustible que hace elevar todavía más las temperaturas. Pese a ello, los japoneses disfrutan estos días felices de su

"sakura" que, un año más, hace aflorar hermosos pétalos y muchas sonrisas entre la población nipona. La Asociación Japonesa de Meteorología publica una previsión de florecimiento (sakurazensen), que es seguida con atención por todos aquellos que van a celebrar el Hanami, ya que este fenómeno dura más de dos semanas y con-

viene saber en qué lugares va a tener lugar y cuándo exactamente. Los cerezos florecen en diferentes épocas dependiendo de su localización geográfica; por ejemplo, al sur de Japón, en islas subtropicales como Okinawa, la floración tiene lugar en enero, mientras que en la isla más septentrional, Hokkaido, el fenómeno sucede a finales de mayo. En la mayoría de las ciudades que se encuentran a medio camino entre norte y el sur, como Tokio, Kioto y Osaka, se puede disfrutar de los cerezos en flor a principios de Abril, por lo que se convierten en unos destinos muy solicitados durante estas fechas. Por Patricia Souza/ Fernando Mexía. EFE-REPORTAJES.

Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



50

mercado latino | MARZo 2018

¿Sufre de kafunsho?. Siga estos consejos

Llega la primavera y los cedros empiezan a lanzar al aire el polen, el origen del kafunsho. La Agencia de Meteorología predijo altas concentraciones de polen para esta temporada. Los meteorólogos informan que los conteos de polen de cedro y ciprés podrían ser dos veces más altos en comparación con el año pasado en algunas partes del país.

E

sta mala noticia para muchos son el resultado de temperaturas más altas combinadas con más horas de sol y menos lluvia acaedcido durante el verano del 2017 según la Japan Weather Association (JWA), una empresa privada que divulga información sobre la dispersión de polen desde 1990. Se espera que la dispersión del polen de cedro alcance su punto máximo en la prefectura de Fukuoka desde fines de febrero hasta principios de marzo y luego



52

mercado latino | MARZo 2018

se extenderá por las ciudades de Hiroshima, Osaka y Nagoya hasta mediados de marzo. En Tokio, es probable que el pico sea de principios de marzo a principios de abril. La polinosis (llamado en japonés kafunsho), es considerada una rinitis alérgica y es causada por el polen que arrojan al aire las plantas. Se dice que una persona puede sufrir de este kafunsho por unos 10 años y no existe una cura natural, hay medicinas paliativas pero no curan. Los pólenes penetran en el organismo a través de los ojos, la nariz, y la boca y producen procesos respiratorios como la rinitis y el asma. La reacción alérgica al polen, puede afectar a diferentes órganos; cuando afecta a la nariz, produce una inflamación, caracterizada por estornudos, picor, congestión, secreción y obstrucción nasal. Los síntomas que ocasiona pueden afectar la calidad de vida normal de la persona.

En primer lugar, es importante limitar la cantidad de polen que las personas traen a casa desde fuera. Kazu Tsurumaki, asesor de Kao Corp., recomienda que la gente use ropa hecha de un material en que el polen no se adhiera tan fácilmente. Por ejemplo, evitar la lana y en su lugar usar poliéster. Las prendas de “fleece” son de

poliéster, pero su porosidad coge y retiene el polen, así que no es una buena opción. El polen también se adhiere al pelo, por lo que usar sombreros es recomendable, además de máscaras y gafas. Al regresar a casa desde fuera, uno debe quitar el polen de su abrigo o sombrero en la entrada antes de entrar, golpeando tal como si lo hiciera con el polvo. El polen también se adhiere a la ropa por la electricidad estática. Según la firma Kao, el uso de suavizantes al lavar la ropa evitará la producción de electricidad estática y reducirá la cantidad de polen que se pega a la ropa en un 75 por ciento. Otra idea es usar ropa u otros artículos fabricados con fibras que impiden la electricidad estática. Incluso si solo una persona en una familia tiene síntomas o sufre de kafunsho, la ropa de toda la familia debe ser secada en interiores. "Hay personas que cuelgan su ropa lavada al aire libre por la



54

mercado latino | MARZo 2018 noche, pero el polen está en el aire también por la noche. Yo no recomiendo hacer esto porque dependiendo de las condiciones climáticas, el polen puede ser arrastrado por el viento y pegarse en la ropa“, dice Tsurumaki. Si uno cuelga la ropa en el balcón o al aire libre cada pieza de ropa debe ser golpeado o sacudida para evitar que el polen siga impregnado en la ropa antes de meterlo dentro del hogar. En habitaciones con temperaturas de 20 grados centígrados o más sin mucha circulación de aire, es más probable que gérmenes crezcan en la ropa mojada o recién lavada si la cuelga en el interior para evitar el polen. Hay detergentes para el lavado de ropa que reclaman ser antibacterianos o para el secado en interiores que ayudan con este problema. Al secar la ropa en el interior, la ropa debe estar separada por al menos un puño de espacio, unos 8 cms. para permitir que el aire pase a través de las prendas. Otra buena idea es usar un ventilador para crear una corriente de aire.

Sin embargo, alrededor del 60 por ciento del polen que entra en los hogares no lo hace en la ropa, sino a través de orificios como las ventanas, puertas, ventiladores al exterior, las ranuras de correo. Incluso en una habitación con poca circulación de aire, es difícil mantener la cantidad de polen en cero. Para evitar las molestias por el polen al interior, se debe tener en cuenta varios puntos al limpiar.

Normalmente, entre el orden de hacer la limpieza, el pasar el trapo o toallas limpiadoras sobre mesas o superficies se hace después de barrer o pasar la aspiradora, pero Tsurumaki dice: "Junto con el polvo normal de suciedad el polen vuela (al barrer o aspirar). En esta época del año, es mejor limpiar primero las superficies. Vale la pena intentar un método anticuado de limpieza al colocar periódico humedecido en el suelo, pasar el trapo o toallas limpiadoras sobre la mesa y al final barrer o usar la aspiradora. El polen también puede aferrarse fácilmente a alfombras, cojines, sofá, sillas cubiertas de tela, cortinas y otros productos textiles. Cuando se utiliza una aspiradora en estos productos o sobre la alfombra, se debe mover lentamente horizontal y verticalmente como dibujando cruces. El rociar los productos anti olores, como Fabreeze, que tienen propiedades



56

mercado latino | MARZo 2018

de electricidad antiestática ayudará a evitar que el polen se pegue. En los días con pronósticos muy altos de polen, generalmente no hay otra opción que cerrar las ventanas durante la limpieza. Use cortinas muy delgadas o de tul y abra las ventanas unos 10 centímetros, permitirá el flujo de aire mientras se evite que entre el polen. Por supuesto, uno no debe olvidarse de usar una máscara mientras se hace la limpieza.

Las tiendas Loft, en Shibuya, Tokio, ha comenzado a vender alrededor de 120 variedades de productos para el uso contra resfriados y kafunsho desde comienzos de febrero. Alrededor de 80 de estas variedades son máscaras de varios tipos.

"En los últimos años, las máscaras se han vuelto más avanzadas y las que reducen el 99 por ciento de impurezas se han convertido en algo común. Ahora la atención se centra en las máscaras que son más cómodas al usar", dice Yu Iwasaka, encargada de marketing de Loft. Ella dice que los productos populares incluyen "máscaras de calentamiento" que se calientan por la respiración de una persona, las máscaras contra bacterias en las que se usan carbón para evitarlas, y máscaras que cubren el orificio entre la nariz y la mejilla para evitar así que los lentes se empañen por la respiración. Alrededor de la mitad de las ventas de máscaras son del producto llamado "Pitta Mask", que cuesta 474 yenes por un paquete de tres. Las máscaras están hechas de un material de poliuretano suave y estirable y se pegan cerca de la cara, no causan dolor en las orejas y se pueden usar durante largos períodos. Se dice que pasa bien el aire y son fáciles de respirar y no da esa sensación de ahogamiento. El fabricante, Arax Co., de Nagoya, dice de su producto Pitta Mask: "Otra característica (de las máscaras) es que se pueden lavar y usar

repetidamente. Incluso, después de tres lavadas, conservan el 99% de su capacidad de capturar el polen. Cada año son tan populares que la producción se ha elevado mucho que no podemos cumplir con todos los pedidos rápidamente". Mientras tanto, los purificadores de aire son cada vez más personalizados. Un producto popular en Loft es el purificador de aire personal "Pure Supply", que es portátil y es colgado en el cuello. Se dice que los iones emitidos por el aparato alejan el polen y los virus del área alrededor de la cara. No emiten ningún sonido ni olor, y se pueden utilizar por cerca de 120 horas después de ser cargado con un cable del USB. Mercado Latino Redacción



58

mercado latino | MARZo 2018

TECNOLOGÍA

El micromóvil Este teléfono celular, más pequeño que un dedo pulgar y más ligero que una moneda, está de moda y permite hacer y atender llamadas de voz o enviar y recibir mensajes de texto, cuando uno desee dejar su móvil inteligente en casa.


mercado latino | MARZo 2018

L

a revista ‘New Atlas’ señala que “probablemente es el celular menos práctico jamás construido”; ‘Business Insider” bromea sobre el riesgo que supondría tragárselo; “Cnet” lo compara con una pieza de dominó”; y “The Daily Mail” advierte del riesgo de que sea introducido de contrabando en las prisiones. Pero los miles de patrocinadores que financian la producción del “teléfono celular operativo más pequeño del mundo” a través de una campaña de ‘crowdfunding’ (microfinanciación colectiva por internet) muestran un enorme entusiasmo y expectativa ante este dispositivo, al haber aportado una suma de dinero varias veces superior a la solicitada por los creadores del dispositivo.

El minúsculo teléfono en una mano femenina. Foto: Zanco/Clubit New Media.

www.mercadolatino.jp

Lo que comenzó como una broma ahora es un proyecto que está por convertirse en una realidad, y del cual ya se ha fabricado un prototipo totalmente operativo, señalan sus desarrolladores. A este dispositivo la calificación de “mini” (pequeño) se le queda corta, y quizá sería más acertado precederlo con el prefijo “micro” (muy pequeño) debido a sus ínfimas dimensiones. El teléfono móvil Zanco tiny t1 (www.worldssmallestphone.com) mide 4,67 centímetros de largo, 2,1 centímetros de ancho, y 1,2 centímetros de grosor; pesa 13 gramos y tiene una pantalla de 0,40 pulgadas (1,25 centímetros) de ancho y, además de proporcionar llamadas de voz y mensajes texto, ofrece trece opciones de cambios de voz, según su creador y fabricante, la firma Zanco, con sede en Shenzhen, China.

El teléfono móvil Zanco tiny t1 mide 4,67 por 2,1 por 1,2 centímetros; pesa 13 gramos y tiene una pantalla de 1,25 centímetros. Además de proporcionar llamadas de voz y mensajes texto, ofrece trece opciones de cambios de voz”

59


60

mercado latino | MARZo 2018

El micromóvil comparado con una moneda y con unas llaves.Foto: Zanco/ Clubit New Media.

TRES HORAS DE CONVERSACIÓN. Una filial de Zanco, Zini Mobiles (www.zinimobiles.com), ha desarrollado este dispositivo y puesto en marcha una campaña de microfinanciación en la plataforma Kickstarter en colaboración con la compañía Clubit New Media (www. clubitnewmedia.com) con sede en Leeds (Reino Unido), que se encarga del marketing que está detrás del proyecto del Zanco tiny t1. Al igual que su predecesor, el móvil ‘Zanco fly’ lanzado en 2016, con unas medidas de 7,18 por 2,35 por 1,3 centímetros; un peso de 21 gramos, y una pantalla de 0,66 pulgadas (1,67 centímetros), el t1 cuenta con una aplicación informática (app) que permite hablar simulando electrónicamente distintos tipos de voz (mujer, hombre, niño, robot, pato, y rapero, entre otros).

El “móvil más pequeño del mundo” puede almacenar en su memoria trescientos números telefónicos y cincuenta mensajes de texto (SMS), así como mantener un registro de las últimas cincuenta llamadas entrantes o salientes, mientras que la carga de su bate-

ría dura tres días en reposo y permite tres horas de conversación antes de necesitar una recarga, de acuerdo a su ficha técnica. Los creadores de este dispositivo señalan que el t1 utiliza una tarjeta nano SIM, se recarga a través de una conexión micro USB,

El ‘teléfono celular operativo más pequeño del mundo’ opera con redes de telefónía 2G, puede almacenar en su memoria trescientos números telefónicos y cincuenta mensajes de texto y mantener un registro de las últimas cincuenta llamadas”



62

mercado latino | MARZo 2018

Comparativa del micromóvil y un moderno “Smartphone”. Foto: Zanco/ Clubit New Media.

TELÉFONO DE EMERGENCIA.

y puede funcionar con distintas redes de telefonía móvil, aunque aclaran que solo opera con redes 2G, debido al tipo de componentes electrónicos que hay que utilizar para fabricar un dispositivo de dimensiones tan diminutas. “Hace unos años nos mostraron el prototipo del Zanco Fly y quedamos impresionados por su tamaño”, señalan los desarrolladores del tiny t1, en la plataforma de ‘crowfunding’ Kickstarter. “Hace unos 18 meses estábamos sentados con Shazad Talib, el fundador y propietario de Zanco, discutiendo oportunidades de negocios, y bromeando, le dijimos “¿puedes hacer un teléfono más pequeño que el Fly?' a lo que él respondió “probablemente

podríamos hacer uno con la mitad del tamaño”, añaden. “¡El desafío quedó establecido y aquí estamos hoy!”, señalan en referencia al prototipo totalmente operativo de este micro-móvil y al plan de producción que han diseñado, para comenzar a fabricarlo en serie a mediados de 2018.

Para sus desarrolladores este dispositivo es un teléfono secundario o de emergencia ideal. El T1 es tan pequeño que se puede guardar en el bolso, bolsillo o guantera del coche, será muy útil para quien necesite viajar ligero de equipaje, y es perfecto para quienes corren, caminan, andan en bicicleta o participan en deportes extremos, porque es tan compacto que puede guardarse en un compartimento de la ropa de cualquier tamaño, aseguran. “La principal ventaja del t1 es la libertad que nos ofrece de elegir cuando queremos llevar o nó

La operatividad del nuevo microteléfono está comprobada. Foto: Zanco/Clubit New Media.



64

mercado latino | MARZo 2018

El t1 es un teléfono de respaldo que podemos llevar en lugar de nuestro voluminoso ‘smartphone’ y su habitual aluvión de emails, redes sociales y ‘apps’, señala a Efe Badger Chadwick, de la firma Clubit, que colabora con el fabricante Zanco” con nosotros nuestro voluminoso ‘smartphone’”, señala a Efe Badger Chadwick, creador de contenidos digitales en Clubit. Según Chadwick, este aparato minúsculo no está diseñado para reemplazar a un teléfono inteli-

Un hombre hablando con el microteléfono móvil. Foto: Zanco/Clubit New Media.

gente, sino que es un teléfono de respaldo para utilizarlo en aquellas ocasiones en que deseamos dejar nuestro voluminoso ‘smartphone’ en casa, pero que queremos asegurarnos de mantenernos conectados. “También podría interesarnos que lo lleven nuestros hijos en su mochila escolar por seguridad para que no estén expuestos a la carga de la conectividad a Internet y liberarnos de la preocupación de que sufran acoso cibernético”, explica Chadwick a Efe. Consultado sobre si realmente es posible utilizar un teclado y una

pantalla tan diminutos, Badger Chadwick adelanta que Zanco y Clubit acaban de subir un video a Youtube mostrando lo fácil que resulta utilizar el t1: https://youtu. be/d1oLyO0oZhY . Por Daniel Galilea.

EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



66

mercado latino | MARZo 2018

“Las mujeres de la primera generación nos enseñaron lo que es

trabajo en equipo”

L

IMA. La Asociación Okinawense del Perú tiene un largo historial dentro de la comunidad peruano japonesa en el Perú. Conocida inicialmente como AFO (Asociación Fraternal Okinawense) acaba de hacer noticia porque por primera vez una mujer tomará las riendas de la presidencia. De los vientos de cambios, proyectos y entusiasmo conversamos con María Luisa Kohatsu su titular. -Convertirse en la primera mujer en dirigir la Asociación Okinawense del Perú ¿qué sentimientos les produce? Por primera vez después de más de 110 años de historia, una mujer pueda lograr llevar las riendas de una institución. Me permite tomarlo con

María Luisa Kohatsu es la primera mujer en asumir la presidencia de la Asociación Okinawense del Perú y tiene planes concretos para ofrecerle a la institución que reúne a los uchinanchu peruanos. orgullo y con una doble responsabilidad por el hecho de ser mujer y saber cómo dirigirla. Y una importante conclusión es que para dirigir una institución tienes en principio que conocerla. Uno solo no lo puede hacer y considero que las personas que tengo a mi alrededor que han ido conformando mi cuerpo directi-

vo y mis direcciones son las personas idóneas y preparadas para que conjuntamente podamos hacer que crezca. Tengo la obligación de hacer una buena gestión para que más personas imiten y tengan la posibilidad de lanzarse sin miedo y decir “sí se puede”. Siento que todo esto uno lo lleva con el ejemplo.


mercado latino | MARZo 2018

-La colonia okinawense se ha distinguido por el apoyo y la labor incansable de la mujer. ¿Cómo entender el tiempo que ha demorado en ascender a la presidencia? La pregunta es compleja pero tengo que decirlo: Fujinkai es la Asociación Femenina y el kenjinkai a pesar de que tienen en conjunto a hombres y mujeres siempre se ha identificado como una institución masculina. Ambos han trabajado siempre independientemente y cada uno maneja sus estatutos. Tengo más de 25 años participando en la asociación femenina y aprendí mucho porque está integrada por señoras nikkei mayores, donde muchas de ellas ya no están. Ingresé cuando tenía 19 años y entonces aprendí la laboriosidad y honestamente la mujer es la fuerza de cualquier empresa, institución, casa. Nos han enseñado lo que es un trabajo en equipo y eso considero que es lo más resaltante. Durante el transcurrir del tiempo siempre en cualquier reunión por ejemplo se sentaban mujeres a la derecha y hombres a la izquierda. Eso era normal antiguamente en los japoneses. ¿Qué puede haber pasado para que se haya demorado tanto en el tiempo y puedan elegir a una mujer? Siempre ha primado como en Okinawa y Japón mismo, el machismo como una forma de vida, una costumbre. Pero creo que los dirigentes y consejeros han visto y han podido valorar también lo que realmente podemos hacer las

Abogada de profesión, Kohatsu precisa que no puede haber difusión de cultura sin respaldo económico.

67


68

mercado latino | MARZo 2018 cancha de grass artificial y hemos contratado a una empresa de publicidad que nos permita ofrecer los servicios que tenemos dentro de la institución. Y se está llevando a través de todos los alquileres de las canchas, el uso de la piscina, estamos alquilando también las aulas. El auditorio para matrimonios, promociones, fiestas infantiles.

Durante su viaje a Okinawa visitó el histórico castillo de Shuri, ubicado en la ciudad de Naha.

mujeres. He presentado un voto de confianza ante ellos y me han dado el apoyo incondicional. Entonces me dije esto sí es romper esquemas. Pero considero que es más la valoración que ellos han hecho de la forma de trabajo que se ha dado todo este tiempo. De la mujer a nivel no solo de Fujinkai sino también a nivel de kenjinkai. Vengo también de una línea de trabajo, no es que de frente haya logrado la presidencia. Como colaboradora, la parte de secretaría, la doble vicepresidencia y eso me ha permitido conocer profundamente la situación de la institución. -¿Llegar a la presidencia fue algo que anheló? Fíjate que no. Mi deseo siempre fue colaborar desde cualquier posición. Para mí era importante que la institución crezca. Está pasando año tras año y no vemos un crecimiento. Sabemos que es difícil que de la noche a la mañana se produzca un cambio trascendental porque todo está basado en recursos económicos. Tenemos un buen espacio físico que con el tiempo se

ha ido valorando pero la administración que ha tenido AOP ha permitido solo trabajar con el esfuerzo gratuito de todos los uchinanchu. Situación que ha cambiado hace dos años porque nos hemos dado el trabajo de contratar a una gerencia que permita que crea recursos a la institución y que nos permita a la vez con esos recursos beneficiar a los uchinanchu. Tenemos todo un cuadro de gente trabajando y rentado. Son 25 personas. -¿Ingresos que provienen? No necesariamente por la cantidad del aporte que se le cobra a los socios porque es casi nada: 120 soles anuales. Así tengamos 10 mil personas. ¿Qué es lo que estábamos buscando con eso? Que los uchinanchu puedan inscribirse y puedan participar de la vida activa de la institución. Pero hay gente que te dice: ‘oye yo te doy 120 pero ¿qué me das a cambio?’. Lo que hacemos es que con ese poquito que nos dan puedan contribuir a la institución y ellos también reciban beneficios. El año pasado se ha instalado una

-¿Qué proyectos tienen a futuro? Estamos viendo el convenio de la piscina que solo se utiliza los tres primeros meses de verano y para ello estamos en conversaciones con la Academia Johnny Bello para tercerizarlo y ellos se encarguen de la administración y temperarlo; eso nos generaría un ingreso con beneficio para los socios. También estamos en conversaciones con Innova School, colegios que pertenecen al banco Interbank, que quieren construir un colegio dentro de la sede y también hemos estado en conversaciones con unos inversionistas españoles que quieren poner un policlínico. Mas que todo eso es que ya tenemos un Masterplan que ya está aprobada por la Asamblea General lo cual te permite en el tiempo cumplir con ciertas expectativas ya programadas, evitando la improvisación. De aquí para 10 años. Y con una inversión de 33 millones de dólares. -Entonces la AOP está pensando en grande Pero por supuesto. Estamos trabajando muy fuertemente. Mi actual gestión en dos partes: pero con los pocos recursos que tenemos


mercado latino | MARZo 2018

Perfil de María Luisa Kohatsu Es abogada de profesión. Por más de 25 años ha participado dentro de la vida dirigencial de la comunidad nikkei. Ha ocupado la vicepresidencia de AOP en dos períodos consecutivos y actualmente es directora del departamento de idioma japonés de la Asociación Peruano Japonesa donde ha obtenido importantes logros siendo uno de ellos la edición del libro “Marugoto” práctica en el aprendizaje del nihongo y adaptada al sistema peruano y latinoamericano. María Luisa Kohatsu practica el vóley y forma parte del Club Showa del Aelu, entre otros importantes equipos a los que ha defendido en la net.

María Luisa cuando juramentó como presidenta de la Asociación Okinawense del Perú. Encarna valores, cultura y planeamiento de desarrollo económico para asegurar la continuidad de la institución uchinanchu.

siempre hemos ido trabajando la difusión de la cultura okinawense, pero comprenderás no podemos difundir sino tenemos recursos. Ahora yo lo he dividido en dos: contratar la gerencia que ya está trabajando y que se dedique exclusivamente a generarnos recursos a través del contrato de empresas publicitarias y todo lo que es la representatividad de lo que es la institución lo estoy trabajando con todo mi equipo. Por ejemplo desarrollamos el Matsuri; nosotros estamos trabajando a nivel de comisiones y por su parte la administración está alquilando los stands, todo lo que sea para el desarrollo. -Qué distingue al nikkei okinawense Particularmente para mí son gente mucho más cálida y acogedora. Más que un amigo. Esta práctica del “Ichiariba choode” donde todos somos como hermanos. La gente que está en el kenjinkai siente una familiaridad, la idea es que no necesitas un formalismo para hacer las cosas, sentirse

como hermanos: ‘oye siéntate acá con nosotros’. Ese es el kimochi que tenemos, lo poco que tenemos lo compartimos. -¿Cómo reforzaría su labor con cada shi-cho-son (juridiscciones okinawenses)? A partir de este año y por primera vez dentro del estudio y el análisis siempre nos preguntábamos por qué no podemos atraer a la población nikkei, estamos al 60% nada más. En enero hemos tenido una primera reunión donde he convocado a los presidentes de los shi, cho, son; a las presidentas de los Fujimbus y a los presidentes de los comités de jóvenes. Invitarlos a participar como una mini junta de representantes. Adicionalmente he convocado a todas las instituciones adscritas al Okinawense, llámese, los grupos artísticos, de baile, de cato, de sanshin, de taiko, que no están bajo la sombrilla de la institución. Y les hemos preguntado qué es lo que ellos quieren de la institu-

ción y hacer que ellos se sientan comprometidos con nosotros. Solamente sabiendo que necesidades tienen y que es lo que ellos buscan sabremos para podernos compenetrarnos, integrar. Todos ellos han tenido participación directa, fue un almuerzo de confraternidad. Me da gusto porque he visto mucha gente joven que es lo yo estoy buscando. Necesitamos formar a jóvenes que sean futuros líderes, dirigentes de la asociación. Chistian Hiyane Yzena

Mercado Latino Lima, Perú hiyanechris@gmail.com

69


70

mercado latino | MARZo 2018

Puntualidad “imperial”,

el sello de los trenes nipones Tokio (dpa) - La puntualidad en los trenes japoneses es tal que, recientemente, un operador de una línea regional tuvo que disculparse no por llegar a Tokio con retraso, sino por salir antes: en lugar de partir de la capital nipona a las 9 horas, 44 minutos y 40 segundos, el Tsukuba Express lo hizo a las 9 horas, 44 minutos y 20 segundos. Es decir, con 20 segundos de antelación.

edimos nuestras más sinceras disculpas por los trastornos que hayamos podido causarles", se lee en la web de la empresa Metropolitan Intercity Railway Company. En realidad, casi ningún viajero se había quejado, aunque por los altavoces el mensaje de salida se escuchó cuando el tren ya había partido.


mercado latino | MARZo 2018

Japón puede presumir de tener unos de los servicios de trenes más punteros. Para el país, la fiabilidad -y la limpieza- de sus trenes son motivo de orgullo. Según cuenta Takeshi Hara, profesor de la Open University of Japan, la tradición de cumplir escrupulosamente con los horarios se remonta a los antiguos trenes especiales en los que viajaba la pareja imperial. Así, recordaba en el diario "Asahi Shimbun", el tren que llevó al emperador de

la tradición de cumplir escrupulosamente con los horarios se remonta a los antiguos trenes especiales en los que viajaba la pareja imperial”

71


72

mercado latino | MARZo 2018

Kioto a Tokio en 1928 cumplió con su horario al segundo. Hoy en día, aunque el emperador utiliza en sus desplazamientos un vagón de un tren ordinario, los trenes japoneses siguen la máxima de cumplir con esa puntualidad "imperial". Incluido, por supuesto, el tren de alta velocidad Shinkansen, orgullo de la nación. Salvo en caso de catástrofes naturales como terremotos, este tren apenas sufre retrasos: en 2011, la media fue de 36 segundos, aunque en 2015, el Tokaido-Shinkansen se retrasó de media 54 segundos. Además de su puntera tecnología y su excelente mantenimiento,

los japoneses deben agradecer la puntualidad del Shinkansen a que su red está separada de las de cercanías y de transporte de mercancías están separadas y cercada casi en su totalidad. Las salidas, llegadas y transbordos se planfican en unidades de 15 segundos. El maquinista debe tener siempre en mente la distancia respecto a

la próxima estación, pues en cuanto se prevé un retraso de más de un minuto, saltan las luces de alarma en la central. Desde allí y junto con el conductor se intenta hacer lo posible por recuperar tiempo. Además, la puntualidad de los trenes también está relacionada con el sentido del deber y la disciplina del personal que trabaja en

Japón puede presumir de tener unos de los servicios de trenes más puntuales”



74

mercado latino | MARZo 2018

Para el país, la fiabilidad -y la limpiezade sus trenes son motivo de orgullo”

el sector. No en vano, el maquinista del Tsukuba Express recibió una amonestación por haber partido 20 segundos antes de lo previsto. Y a ello hay que sumar la competencia entre trenes.

Nadie quiere quedar por detrás de su rival, ni siquiera cuando se trata de pedir disculpas por cualquier minúscula variación de los horarios de los trayectos, explica el profesor Hara. En junio del año

pasado, una compañía tuvo que pedir disculpas porque un tren había partido 30 segundos demasiado pronto. Y ante este precedente, el Tsukuba Express hizo lo propio pese a la ausencia de quejas de los viajeros. El jurista Naoki Sato, del Instituto de Tecnología Kyushu, apunta que en Japón es habitual "pedir disculpas de inmediato" para no alterar el ambiente y que la vida pueda continuar sin problemas. "La disculpa forma parte de nuestros estándares de funcionamiento, y seguiremos actuando así en el futuro en casos similares", subrayó el operador de Tsukuba Express.

Deutsche Presse-Agentur Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



76

mercado latino | MARZo 2018

7 años

del Gran Terremoto del Este de Japón No podemos evitar los desastres causados por la naturaleza, pero sí podemos reducir los daños

E

l Gran Terremoto y Tsunami del Este de Japón, del 11 de marzo del 2011, es un trágico recordatorio de que ningún país o comunidad está totalmente a salvo de los desastres naturales. El terremoto de 9.0 en la escala de Richter golpeó la región de Tohoku a lo largo de la costa japonesa del Pacífico. Si bien el daño del terremoto en sí fue

mínimo porque la gente estaba preparada y había aprendido de desastres anteriores, el tsunami posterior causó una devastación extrema a la vida y la propiedad, lo que muestra que incluso el país mejor preparado experimenta desastres excepcionales. Expresamos nuestras más sinceras condolencias a aquellos afectados por el Gran Terremoto y Tsunami en el este de Japón, y admiramos

la valentía y los esfuerzos de las personas en su recuperación y reconstrucción. Al menos 80 países de todo el mundo se consideran vulnerables a los desastres naturales. Los desastres naturales a gran escala, una vez que ocurren, tienen un alto costo en vidas. También pueden destruir años de desarrollo en un instante. La gestión del riesgo de desastres (DRM, por sus siglas en inglés, Disaster Risk Management) debe tomarse en cuenta como un desafío importante para el desarrollo, porque los pobres y los vulnerables son los más expuestos a los riesgos de los


mercado latino | MARZo 2018

desastres naturales. Es importante aprovechar las lecciones aprendidas del desastre y los esfuerzos de reconstrucción en Japón para la política de desarrollo futuro. Está claro que los recursos financieros por sí solos no son suficientes para enfrentar los desastres y estimular el desarrollo. La asistencia técnica y la creación de capacidades para enfrentarlos son igualmente importantes. En el caso de Japón, aprendimos cómo las comunidades pueden jugar un papel crítico en la preparación y el manejo de los desastres naturales. Las comunidades pueden ayudar a prevenir la magnitud del daño, mantener el orden social y brindar apoyo a los vulnerables. Solo a través de la cooperación técnica, estos conocimientos se transmitirán a otros países y se adaptarán a sus circunstancias locales. El terremoto del 11 de Marzo del 2011 sacudió la tierra hasta lugares tan alejados como el oeste de Japón y duró varios minutos. Media hora más tarde, un tsunami de fuerza sin precedentes destrozó más de 650 kilómetros de costa, derrumbó muros anti-tsunami en el mar y otras defensas, inundó

77


78

mercado latino | MARZo 2018 rado para desastres nadie imaginó una tragedia de tal magnitud. Debido al enorme daño causado por el tsunami y al daño, el GTEJ fue el terremoto más costoso en la historia mundial. La Oficina del Gabinete de Japón ha estimado el costo económico directo en ¥ 16.9 billones, o $ 210 mil millones.

Artículos de protección para sismos y otros desastres son necesarios.

más de 500 kilómetros cuadrados (km2) de tierra y arrasó con todo, pueblos y ciudades. La devastación dejó unas 20,000 personas muertas o desaparecidas, con la mayoría de las muertes causadas por ahogamiento. El tsunami arrasó 130,000 casas y dañó severamente 270,000 más. Cerca de 270 líneas ferroviarias dejaron de funcionar inmediatamente después del desastre, y se cerraron 15 autopistas, 69 carreteras nacionales y 638 carreteras prefecturales y municipales. Se inundaron unas 24,000 hectáreas de tierras agrícolas. Las áreas más afectadas fueron las prefecturas de Fukushima, Iwate y Miyagi. El Gran Terremoto del Este de Japón (GTEJ) fue el primer desastre registrado que incluyó un terremoto, un tsunami, un accidente en una planta de energía nuclear, una

falla en el suministro de energía y una interrupción a gran escala de las cadenas de suministro.

Japón no había previsto un evento de esta magnitud y complejidad: • Fue un evento de un alto impacto y con una baja probabilidad de que ocurra, aaunque se estaba prepa-

• Fue un fenómeno altamente complejo, cuyos efectos se sucedieron uno a continuación de otro. El terremoto y el posterior tsunami provocaron incendios en las refinerías de petróleo ya dañadas y un accidente nuclear potencialmente catastrófico en la central de Fukushima 1. Los efectos del accidente en la central nuclear de Fukushima bloquearon el suministro de energía de Japón, han puesto en peligro su medio ambiente y amenazado la salud pública. • Daño directo a las principales industrias japonesas. La cadena de sunministro se detuvo no solo en Japón sino también en el mundo.

Edificio antiguo es reforzado para resistir fuertes sismos.



80

mercado latino | MARZo 2018

Aviso en la playa de la ciudad de Fujisawa, Kanagawa-ken. La placa dice: “Sismo es igual a Tsunami. Y tsunami significa refugiarse”. “Evacúe rápido a lugares altos”

En el segundo trimestre del 2011, el producto interno bruto (PIB) de Japón se redujo un 2,1 por ciento con respecto al año anterior, mientras que la producción industrial y las exportaciones cayeron aún más, en un 7,0 por ciento y un 8,0 por ciento, respectivamente. Debido al sismo Japón experimentó un déficit comercial por primera vez en 31 años. Tras el tsunami, las empresas que dependían de la electrónica y las piezas de automóviles japonesas sufrieron interrupciones y demoras en la producción, la distribución y el transporte; tuvieron que luchar para encontrar líneas de suministro alternativas y otros socios de fabricación.

LO QUE EL DESASTRE ENSEÑÓ A JAPÓN Y LO QUE PUEDE ENSEÑAR A OTROS PAÍSES El Gran Terremoto del Este de Japón (GTEJ) como ha sido mencionado, fue el primer desastre registrado que incluyó un terremoto, un tsunami, accidente nuclear, fallas en el suministro de energía y cadenas de suministro. El Banco Mundial y el gobierno de Japón, recolectan y continúan analizando información, datos y evaluaciones realizadas por instituciones académicas y de investigación, organizaciones no gubernamentales (ONG), agencias

gubernamentales y el el sector privado, todo con el objetivo de compartir ese conocimiento sobre la Gestión de Riesgo de Desastres (DRM por sus siglas en inglés). Los años de experiencia de Japón para hacer frente a los riesgos naturales demostró su valía durante el gran sismo de Marzo del 2011. La pérdida de vidas y propiedades podría haber sido mucho mayor si las políticas y las prácticas del país hubieran sido relajadas o no se hubiesen preparado. Los principales elementos de ese sistema de Gestión de Desastres (DRM) son: • Inversiones en medidas de defensa estructurales (como edificios reforzados y muros de contención), evaluaciones de riesgos en forma avanzada, sistemas de alerta temprana y mapeo de amenazas, todo

ello respaldado por tecnología sofisticada para recopilación de datos, simulación, información y comunicación. Prevención mediante la creación de posibles escenarios para evaluar los riesgos y planificar las respuestas (como evacuaciones) frente a los peligros inminentes. • Una cultura de preparación, donde los entrenamientos y los simulacros de evacuación se practican sistemáticamente a nivel local y comunitario, también en las escuelas y lugares de trabajo. • Participación de las partes interesadas, donde el gobierno nacional y local, las comunidades, las ONG y el sector privado conocen su rol. • Legislación, regulación y aplicación efectiva, por ejemplo, los


mercado latino | MARZo 2018 códigos de construcción se han actualizado y deben cumplirse bajo regulación anti-sísmica. • El uso de instrumentos sofisticados para apuntalar las operaciones de planificación y evaluación. Ciertas mejoras habrían hecho la reacción japonesa aún más efectiva. Tres son particularmente importantes y se mencionan. • El difundir una mejor comprensión de la naturaleza y las limitaciones de la evaluación de riesgos entre las autoridades locales y la población en general mejoraría la toma de decisiones colectivas e individuales, especialmente en situaciones de emergencia. Una mayor comunicación al momento del desastre e inmediatamente luego de éste podría y debería haber sido más interactiva entre las comunidades locales, los gobiernos y los expertos. La distribución de mapas de zonas de riesgo y la emisión de alertas tempranas no fueron suficientes. La magnitud del tsunami se subestimó, lo que puede haber llevado a las personas a retrasar su evacuación, aunque solo sea por unos minutos, fueron fatales, la lección que se aprendió fue hacerlo de inmediato. Si los gobiernos locales y los miembros de la comunidad conocieran mejor las tecnologías Gestión de Desastres (DRM) y sus márgenes de error, se podrían haber perdido menos vidas. • Los mecanismos de coordinación sobre el terreno deben acordarse

www.mercadolatino.jp

antes del hecho. Durante el GTEJ, la coordinación entre varios grupos, como los gobiernos (nacional, prefectural y local), las organizaciones de la sociedad civil (OSC) y las entidades privadas a menudo era deficiente o al menos no óptima. Los gobiernos locales, cuyas insta-

laciones en algunos casos fueron aniquiladas por el desastre, tenían poca experiencia trabajando con otras organizaciones en desastres de gran escala, y recibieron un apoyo insuficiente del gobierno central en la gestión de las nuevas formas de cooperación. La actuación del

81


82

mercado latino | MARZo 2018

Alimentos y agua para al menos 3 días es recomendado guardar. Es vital tener a disposición uan cocina portátil que usa envases de gas deshechables. Servirá para preparar algún alimento caliente.

gobierno central y gobiernos locales en la coordinación con los organismos internacionales de socorro, que ofrecían asistencia, simplemente no estaba a la altura debido a la tragedia sin precedentes. • Los grupos vulnerables, como los ancianos, no solo deben estar protegidos sino también comprometidos. Comprender y enfrentar los desafíos de los ancianos, los niños y las mujeres, tanto durante la emergencia como después de ella, son las prioridades para una respuesta efectiva después del desastre. Las soluciones culturalmente sanas que tienen en cuenta las necesidades especiales de los segmentos de la población se deben planificar con anticipación para mejorar la resiliencia y facilitar la recuperación y la reconstrucción.

¿Necesitamos que nos enseñen? Actuemos y protejamos a nuestra familia. • Aseguremos los muebles para evitar que nos caigan encima. • Comprar bidones para almacenar agua. • Guardar alimentos y agua para al menos 3 días. • Pilas, cargadores de celular, radio portátil • Un sismo no tiene horario, muchos piensan que puede ocurrir cuando estamos en casa. Prepárese también cuando no sea así. • Descargue y aprenda el uso de aplicaciones para refugios e información de sismos. • Es recomendable que, de ocurrir un sismo durante el día, cuando la familia esté dispersa, cada uno busque refugio en el lugar así de-

Después del tsunami de Marzo del 2011, y como experiencia, muchas ciudades costeras empezaron a señalizar, usando los postes de luz, donde indican el metraje sobre el nivel del mar.

signado de donde se encuentra. Luego de pasada la peor parte traten de comunicarse o reunirse. • Durante el sismo de Marzo 2011 muchos salieron a buscar a sus familias y fallecieron. En la mayoría de casos a los que fueron a buscar ya estaban a salvo. Hable sobre esto con su familia y diseñen una estrategia para “en caso de que.” • También, luego del gran sismo se detuvo el suministro de combustible. Dependiendo de la estación es posible que ocurra en pleno invierno o verano y sea necesario usar el auto para refugio. Trate de tener el auto con combustible, sino lleno, al menos a un nivel aceptable. Los grifos pueden no atender. Mercado Latino

REFERENCIAS -Learning from Migadisasters. Banco Mundial -DRI. Instituto para la Reducción de Desatres.

Redacción


Luego del sismo del 11 de Marzo los supermercados quedaron desabastecidos de alimentos debido al colapso de la cadena de distribución.

Es recomendable almacenar alimentos y agua para 3 días.

Pilas o velas serán necesarios en caso de pérdida del sunministro eléctrico.


10cosas 84

mercado latino | MARZo 2018

que en Japón no se acostumbra hacer 1

Para nosotros como residentes extranjeros en Japón y para los visitantes puede ser normal realizar algunas acciones que en Japón no se acostumbra a hacer ya sea por disciplina, respeto o simplemente por hábito. En muchos casos puede parecer extraño pero son acciones que tanto los que vivimos aquí como los que vienen de visita debemos tratar de respetar y entender.

Fumar en los espacios públicos

En todas las ciudades del Japón, una más estrictas que otras, tienen su reglamento en este tema. Sin embargo, la población ya esta concientizada en dónde se puede fumar tanto por civismo como por salud. Está establecido que esta prohibido fumar en lo espacios públicos, hay ciudades o locales que tienen sus zonas habilitadas para fumadores y es fácil identificarlos ya que podemos encontrar un cartel donde especifica “Smoking Area” en inglés.


mercado latino | MARZo 2018

En caso que hagas caso omiso a la reglamentación y te encuentran fumando en los espacios públicos es probable que te llamen la atención o tal vez multarte si te encuentran con un cigarrillo prendido. Por supuesto, las colillas de cigarro no se tiran al suelo, en las zonas de fumadores hay ceniceros o puedes cargar los portátiles. Se dice que este reglamento se implantó en el 2002 en el distrito de Chiyoda, en la ciudad de Tokio, donde se especificaba los lugares donde fumar. A raíz de esta iniciativa muchas otras ciudades iniciaron el implementar zonas de fumadores. Adicional a los espacios públicos cabe mencionar en las estaciones de tren podemos encontrar unos cuartos especiales para fumadores, en la gran mayoría de las oficinas u edificios tienen una zona para fumar. En estos últimos años se ha incrementado el número de restaurantes donde esta completamente prohibido fumar. Estas regulaciones son importantes para ir disminuyendo el peligro que produce el cigarro para los fumadores pasivos, quemaduras y sobre todo cuidar la salud. www.mercadolatino.jp

85


86

mercado latino | MARZo 2018

tirar basura en 2 No el suelo Actualmente más que una regulación, los japoneses y residentes extranjeros no tiran la basura al suelo por hábito o civismo. No es necesario saber que nos multarán para no ensuciar la ciudad sino que simplemente la basura producida mientras estamos en la calle lo debemos de guardar y botarlo en un basurero cercano o llevarlo a la casa para tirarlo en la basura. Si caminamos por las calles de Japón nos sorprenderá su limpieza. La cultura de limpieza que tienen desde niños donde se les enseña en los colegios hace de ello un excelente hábito, Asímismo las pistas y veredas son limpiadas por el municipio y la población. Es por eso que también podemos observar ese orden y limpieza. Y es que más que limpiar, es aprender a no ensuciar. Un ejemplo de esta cultura es la que recordaremos del Mundial de Brasil del 2014 donde los

hinchas japoneses se llevaban la basura que habían producido durante el partido que perdió ante Colombia, noticia que dio la vuelta al mundo.

“colarse” en 3 No las filas

Si estas en Japón podrás observar que el japonés puede esperar hasta largas horas haciendo fila sin quejarse ni tratándose de meterse más adelante en la línea.

Siempre esta respetando su orden de llegada y si tiene que hacer estas filas de muchos metros lo hace hasta llegar a su objetivo. Son pacientes y saben respetar a las demás personas sin tratar de ocupar el lugar de otro. Nosotros hemos observado las largas filas al momento de esperar los trenes, incluso tienen la costumbre de esperar a que todos los pasajeros bajen en la estación para que después comiencen a subir al tren. Alli uno puede ver que no hay que desesperarse para hacerse el “vivo” sino que con calma esperar su momento. En los restaurantes con gran afluencia de público también podemos ver a muchas personas esperando ya sea haciendo su cola o sacando su ticket con el número que le corresponde. Pueden esperar hasta horas para degustar una buena comida. Se dice incluso que “colarse en una fila” en un principio fue reglamentada por una ley de hace


mercado latino | MARZo 2018 muchos años pero con el tiempo ha quedado en el olvido ya que terminó convirtiéndose en un hábito. El significado de esta ley era que la gente que se metia en las filas cometian un acto violento hacia otras personas que esperaban distribución de mercancías, transporte público o compra de boletos.

4 No hay propinas

Cuando vamos a algún restaurante, nos cargan las maletas, nos arreglan las camas en los hoteles entre otros servicios. En este país sabemos que no es necesario dejar propinas. Asi le querramos dar, van a ser rechazadas porque no están acostumbrados. Por ejemplo, en los restaurantes veremos que es costumbre pagar la cuenta en las caja, no en las mesas como se está acostumbrado en otros países que se deja propina. Si pagas en caja tienes que entregar la suma exacta por el precio de la comida y sin propina.

Para los japoneses la principal es ofrecer un buen servicio sin necesidad de pensar que tendrán como recompensa una buena propina, el empleador es quien asume el pago a sus empleados por el excelente servicio que debe dar el lugar. Ellos esperan la satisfacción del cliente y las “gracias” por su buen trabajo.

He observado que somos tratados con todo amabilidad, reverencias, caras sonrientes y siempre preguntándo si todo está bien. Aqui un cliente que viene por primera vez o repetidas veces es siempre tratado de la misma forma, es como un principio y con la finalidad de que regrese.

Para saludar no se da 5 beso ni abrazo

Si vienes a Japón te darás cuenta que no puedes saludar a los japoneses con un beso ni con un abrazo ya que no están acostumbrados a eso. Lo normal es una reverencia bajando simplemente la cabeza y eso representa un saludo para ellos. Si te acercas para un abrazo o beso es posible que les sorprenda así que con un saludo y un pequeño movimiento de cabeza ya sabrás que te están saludando.>> www.mercadolatino.jp

87


88

mercado latino | MARZo 2018

No hablar por 6 teléfono en los trenes u ómnibus Dentro de los trenes u ómnibus está prohibido hablar por teléfono, cada vez que subes escucharás en los anuncios que por favor “evite hablar por teléfono” y que lo “coloques en función de vibrador” para no molestar a otras personas. Aquí en Japón respetan mucho la tranquilidad de las personas y tratan en lo posible de no perturbarlos. Así mismo la privacidad juega un papel importante y no desean que la gente de alrededor se entere de sus cosas. Por último respetar los modales del tren es una costumbre en Japón.

7

No estobar al subir o bajar las escaleras eléctricas Otra de las cosas curiosas de Japón es el orden para para subir o bajar las escaleras eléctricas. Vemos siempre que es una regla que las personas que no están apuradas se coloquen a un lado de la escalera para que las personas que tienen prisa puedan subir o bajar por el otro lado que queda libre. Dependiendo de la zona en Japón puede ser a la izquierda o la derecha. En la mayoria de las ciudades lo normal es subir o bajar despacio por el lado izquierdo y por el lado derecho hacerlo rápido si tenemos prisa pero en ciudades como Osaka es al contrario. Aqui vemos que nadie te obstaculiza el paso y lo hacen como un hábito porque en ningun lado está escrito como un reglamento.

comer en las calles 8 No caminando Otra de las costumbres que no tiene el japonés es comer por las calles caminando porque piensan que son malos modales. No veremos aquí ni siquiera ambulantes vendiendo alimentos. Todos son establecimientos donde puedes comprar alguna comida rápida y


mercado latino | MARZo 2018 llevarla a casa para comer o en todo caso servirte alli mismo pero no mientras caminas. Lógicamente la basura se lo llevan o lo botan en el basurero. Desde niños se escucha que el comer caminando no es bueno para la salud porque al comer caminado no se realiza la concentración y el reposo necesario. Es también anti-higiénico. Una de las pocas oportunidades que vemos comer en la calle a los japoneses es durante los festivales de verano por lo general o en alguna época del año, o durante los festivales (matsuri) pero aun así los organizadores disponen los tachos de basura y asumen la responsabilidad de la limpieza.

tarde a una cita, 9 Llegar evento o reunión La puntalidad es muy importante para los japoneses, para ellos la hora de llegada a una reunión es unos minutos o incluso unos segundos antes de la hora programada

ya que cuando se cumple la hora exacta se presentan en el lugar. Es una costumbre que lo hacen con el fin de respetar a las otras personas y sabiendo que el tiempo es muy importante en este país. Incluso los que nos transportamos en tren podemos observar que el horario de salida y llegada es puntual, verdaderamente sorprendente la puntualidad de los trenes.

Besarse en público Tal vez en muchos países sea normal ver a parejas besándose en público pero aquí en Japón no vemos esas actitudes ya que se siente la incomodidad en el ambiente. No, no está prohibido ni hay reglamentos en este tema pero los japoneses no están acostumbrados y no hay muestras públicas de afecto, incluso no todas las parejas caminan agarrados de la mano y el abrazo en público entre parejas es aun más escaso. La razón, no es que sean friós, sino que no existe la costumbre de mostrar su cariño en público. Rosa María Sakuda

Colaboradora Facebook: KSP JAPÓN & CULTURA

89


90

mercado latino | MARZo 2018

Por Fabián W. Waintal © Copyright 2018

L

a gente afuera de Glen Gould Studio en Toronto atrae todavía más gente, con solo saber que es el lugar exacto donde está por llegar Angelina Jolie para hablar sobre su carrera profesional y la famosa transformación de actriz a directora (sin tocar el tema del divorcio con Brad Pitt, como única condición). Y sin preocuparse por llegar tarde, ella es la que se ade-

lanta a saludar a la mayor cantidad posible de fans, tomándose todo el tiempo del mundo para incluso sacarse algunos ‘selfies’ con aquellos que se lo piden. Los admiradores siempre están primero. Las entrevistas, después.

- ¿Te acuerdas aquel día en que decidiste “Quiero ser actriz, tal cual como mi padre Jon Voight”? - Es gracioso saber que nací rodeada del cine. Primero en una ciudad donde el cine es tan importante y es lo que todo el mundo habla. Y al crecer me acuerdo que mi ma-

dre me había dicho que ella había querido ser actriz y que mi abuela también hubiese querido ser actriz. Y la vi tan emocionada cuando se enteró que yo iba a ser actriz que no se me ocurrió nada más. La hizo tan feliz… A mí me encanta autoanalizarme y tratar de darme cuenta quien soy, lo que significo, lo que siento y también amo contar historias. La actuación, te permite ser personas diferentes en momentos diferentes, pero cuando falleció mi mamá también me di cuenta que era algo que había estado haciendo por ella y cambió todo un poco desde que ella ya no está más.


mercado latino | MARZo 2018

- ¿Qué cambió? - Ya no aparecí demasiado delante de las cámaras desde que ella falleció, aunque ahora lo voy a seguir haciendo por mis hijos. Me gusta. Es divertido. Pienso que todos los padres son actores. Hacemos cosas todos los días donde actuamos como locos o algo parecido. Es un buen trabajo, pero si en un principio me hubieran dicho que podía escribir o hacer algo más, no sé qué hubiera pasado. A lo mejor hubiera encontrado antes otro oficio que nunca tuve.

- ¿No ayuda para nada en la actuación, crecer en una familia de actores? - Bueno, yo tuve mi entrenamiento con el Instituto Strasberg, pero igual creo que lo importante es madurar. Hay algo bastante gracioso en el método de Stanislavski donde dicen que se supone que tenemos que sacar algo que nos pasó siete años atrás. Y obviamente, a los 13 años, algo así para mí no tenía demasiado sentido (Risas). Por eso, me tomó bastante tiempo reconocerlo. Supongo que todo tiene que ver con la vida. Cuando me encuentro con actores jóvenes me preguntan que deberían hacer, qué deberían estudiar. Y yo les digo que vivan la vida a ‘full’, lo mejor que puedan. Escuchen, pasen la mayor del tiempo posible actuando, prestando atención a otros actores. Hay que

www.mercadolatino.jp

91


92

mercado latino | MARZo 2018

quien era yo. No era para nada diferente de nadie y no quería estar del otro lado, lo veía mal. Y para cuando filmé ‘Girl, Interrupted’, creo que fue algo muy extraño. Estaba feliz de poder trabajar, estaba feliz que la gente me dijera que era buena. Pero al mismo tiempo yo quería ser como el resto de la gente… es muy extraño lo que se siente.

- ¿Imaginaste que podías llegar a ganar un Oscar en esa época?

estar atentos a nuestro alrededor y responder. Y si lo hacemos en la vida, también vamos a mejorar como personas, pero si lo haces como actor, te comunicas más honestamente.

- ¿El Oscar que ganaste con ‘Girl Interrupted’ cambió en algo tu vida? - Y… Yo primero había hecho ‘Gia’ y ‘Wallace’ y dejé un poco porque me divorcié muy jovencita. Después me fui a Nueva York, a la escuela de cine, con la cabeza totalmente afeitada, viajando en subterráneo. Creo que pasaron seis meses en la escuela de cine hasta que empezaron a prestarme atención. Tuve que dejar la escuela y cuando vi que todo era diferente, me deprimí.

- ¿Por qué? - No tenía demasiado para decir. No me merecía ningún micrófono. No tenía nada que decir y todavía estaba tratando de darme cuenta

- Y… Estaba en México cuando alguien comentó “Ah, dicen que podrías llegar a ganar el Oscar”. Me pareció genial hasta que agregaron “Pero dicen que la única razón que no lo vas a ganar es porque la gente cree que no estás loca de verdad”.

- ¿Fue un elogio o un insulto? - Lo recibí como si hubiera sido un golpe en el mentón (Risas)

Con seis hijos escuchándola a un costado, se entiende que Angelina Jolie no quiera ni tocar el tema sobre el divorcio con Brad Pitt. Pero, desde que nació, una de las primeras palabras que aprendió fue ‘divorcio’, cuando su padre, el actor y ganador de un Oscar Jon Voight, se había separado de la madre cuando ella ni siquiera tenía un año y apenas empezaba a aprender a caminar. Con muy jóvenes 14 años Angelina después se puso de novia


mercado latino | MARZo 2018

en una relación bastante parecida al matrimonio, porque la madre incluso les permitió vivir juntos en la misma casa. Pero así fue como también se casó por primera vez, con apenas 21 años, con el actor británico Johnny Lee Miller que conoció durante el rodaje de la película ‘Hackers’. Se separaron al año siguiente, pero el divorcio legal recién lo pidió en 1999, un año antes de volver a casarse por segunda vez, con Billy Bob Thornton. A él también lo había conocido gracias al cine, con la película ‘Pusing Tin’, aunque en ese entonces no pasó nada porque él estaba comprometido con Laura Dern y Angie estaba en pareja con Timothy Hutton. Con Billy Bob ella había adoptado a su primer hijo Maddox, en Cambodia, en Marzo del 2002 aunque tres meses después se pelearon y ella decidió seguir sola con el proceso de adopción. En el caso de Brad Pitt, Angelina bien pudo haber sido la causante del divorcio de él con Jennifer Aniston, cuando vivieron en la vida real el ficticio romance que en el cine filmaron con ‘Mr & Mrs Smith´. En Enero del 2006, ella incluso confirmó que estaba embarazada de él y juntos llegaron a tener tres hijos biológicos además de otros tres adoptados, antes de casarse el 23 de Agosto del 2014. Pero la palabra divorcio volvió a ser la nueva protagonista de su vida, cuando se separaron oficialmente en Septiembre del 2016 y Angelina Jolie quedó a cargo del cuidado de los hijos Maddox, Zahara, Shiloh John, Vivienne, Pax y Knox.

-¿Alguna vez tus hijos te ayudaron con algunos de tus personajes en cine? - Con ‘Maleficent’. El acento y todo sobre ella lo descubrí cuando bañaba a mis hijos. Ellos eran mi público. Creo que probé 17 estilos diferentes con ellos… y se la pasaban preguntando qué hacía. Hasta que al final, un día me hice la mala y se empezaron a reír. Lo volví a hacer toda la noche, hasta que la encontré. Era exactamente como quería que respondiera el resto del público.

- ¿Después de haber hecho tres películas animadas con la voz del personaje de la tigresa en ‘Kung Fu Panda’, tus hijos tuvieron alguna influencia en aceptar el rodaje de un clásico de Disney como ‘Maleficent’? - Nunca antes había hecho algo parecido y aunque estudié teatro nunca tuve la confianza de subir a un escenario y ser tan grande en ese sentido. Soy mucho más una actriz de cine, donde todo es mucho más interno. Por eso me sorprende tanto cuando voy al teatro. Amo ver arriba de un escenario a los actores de teatro. Y cuando supe que iba a ser ‘Maleficent’ pensé que necesitaba entrenamiento. Lo que sabía no me parecía suficiente. De verdad, no creí que estuviera preparada.

93


94

mercado latino | MARZo 2018

- ¿Cómo fue que te decidiste a cruzar la frontera de las cámaras para dirigir cine?

Mientras prepara la vuelta de una segunda película de ‘Maléfica’, Angelina Jolie disfruta también su importante rol como directora de cine, después de haber filmado una conmovedora historia en el mismo país de Cambodia donde también había nacido su hijo mayor Maddox. Y con el título ‘First They Killed My Father’ ella también escribió el guion con Loung Ung y sus propias memorias alrededor de los horrores que sufrieron durante el gobierno del partido comunista Khmer Rouge que había derrocado la dictadura en 1975 (después de la perdida guerra de Estados Unidos en Vietnam), cuando se instauró el poco conocido genocidio en Cambodia, que hoy se sabe, gracias a Angelina Jolie y el cine.

- Yo soy una de esas actrices que siempre estuvo atenta a todo el proceso, simplemente porque creo que es la mejor forma de contribuir con el cine. Tenemos esa responsabilidad, no importa que tan chico o grande sea el rol, es una forma de alimentar lo que también necesitan los actores. También me gusta trabajar con el equipo de filmación que se preocupa por el trabajo de los demás. Nunca pensé que podía hacer una película como directora, ni creí que podía llegar a escribir un guion. Nunca fue mi plan.

- ¿Qué cambió tu plan? - Fue una especie de accidente. Suena muy extraño cada vez que lo digo. Yo quería aprender sobre la guerra de Yugoslavia. No planeaba hacer ninguna película. Y por unos días, estando enferma, me había alejado de mis

hijos y pensé que podía intentar escribir un guion, por diversión, para mí. Nadie nunca lo iba a ver y empecé a escribir sobre dos personas que se amaban profundamente para terminar con uno de ellos matando al otro, tratando de darme cuenta cómo llegar de un punto al otro en el estudio de algo así y lo que podía llegar a descubrir. Quería aprender algo que me ayudara con ese tema y también con mi trabajo. Y mi primera película como directora empezó a crecer a partir de ese momento. Empezó con una excusa, una tarea para estudiar algo hasta que alguien vio el guion y dijo que no le parecía malo y de repente me di cuenta que podía filmarla. Fue ‘In the Land of Blood and Honey’, mi primera película como directora.

- ¿Hoy estás más cómoda atrás de las cámaras que adelante? - Sí.


mercado latino | MARZo 2018

- ¿Tu hijo mayor Maddox que nació en Cambodia tuvo algo que ver con la idea de dirigir esta película?

- ¿Por qué? - Me encanta ver a la gente actuar. De verdad. Me encantan las actuaciones, me gusta la emoción, amo las historias. Creo que tengo una relación totalmente diferente con el cine detrás de cámaras. Y quiero encontrar al campeón en otras personas. Eso es lo bueno de ser director, en-

www.mercadolatino.jp

- También la hice por Maddox. Realmente quise que él trabajara, que la viera, que lo viviera. El vuelve seguido a Cambodia, pero esto es diferente, podía meterse en lo que fueron realmente sus padres biológicos sabiendo lo que pudieron haber vivido, aprendiendo también sobre él como un ciudadano de Cambodia, en una forma totalmente diferente. contrar la grandeza de la gente, destacarla y empujarlos. Es algo que me da mucho placer.

- ¿Y ahora que estrenaste como directora un drama como el genocidio de Cambodia, qué resultados esperas? - Cuando la proyectamos por primera vez fue algo increíble porque estábamos todos bastante nerviosos, sabiendo que la iban a ver verdaderos sobrevivientes, gente que puede llegar al gobierno, gente de la Familia Real. Y no sabíamos cómo podían reaccionar. También quisimos debatir y discutir el tema, pero la experiencia fue muy emocionante y la estrenamos en todo el país, en lugares como el estadio Olímpico donde hubo tanto horror. El país se merecía una película que abriera el diálogo, con abuelos que hoy les cuentan la historia a sus hijos por primera vez, porque es algo que nunca antes habían contado.

- ¿Sientes la necesidad de dar el buen ejemplo con tus hijos y tantos jóvenes que también te admiran más allá del cine? - Es algo que tomo muy seriamente. Tengo mucho por aprender pero ciertamente necesito ejemplos para mí, para mantener los pies sobre la tierra. Pero si en cierta forma yo soy un buen ejemplo, al menos trato de serlo con mis hijos. Si lo soy, quiero serlo seriamente, asegurándome de poder comunicarme con la gente joven del mundo, ayudando en lo que pueda. Me hubiera gustado tener una guía cuando yo era más joven y hoy soy feliz de poder serlo con otras personas.

Fabián W. Waintal © Copyright 2018 Twitter: @fabianw Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Romar Media y TIFF.

95


96

mercado latino | MARZo 2018

El gobierno del Partido Liberal Democrático (LDP), que ha logrado una victoria aplastante en las elecciones generales celebradas en noviembre pasado, es la fuerza con mayor número de escaños, goza de un alto porcentaje de apoyo popular gracias a su política económica antideflacionaria, la llamada “Abenomics”. El Partido de “Nihon Ishin”, la Restauración de Japón, que insiste también en la revisión de la Constitución de Japón. Bajo estas circunstancias hay que pensar que la tendencia de enmendar la Constitución Japonesa ha cobrado una fuerza sin precedentes. Hasta ahora los partidos a favor de la reforma sólo buscan la enmienda del artículo 96, el cual estípula que se necesita el consentimiento de más de dos tercios de los parlamentarios de ambas Camaras para someter la iniciativa de revisión de la Constitución a un plebiscito y con la aprobación de la mayoría del pueblo se adopta el proyecto. No obstante, todo el mundo admite que con la simplificación de este procedimiento, ellos esperan originalmente la revisión del artículo 9 en el que Japón manifiesta internacionalmente la renuncia al uso de la fuerza bélica como el principio de la política nacional: “Aspirando sinceramente a una paz internacional basada en la justicia y el orden, el pueblo japonés renuncia para siempre a la guerra como derecho soberano de la nación y a la amenaza o al uso de la fuerza como medio de solución en disputas internacionales. (2) Con el objeto de llevar a cabo el deseo

COSTUMBRES JAPONESAS

Reforma de la Constitución expresado en el párrafo precedente, no se mantendrán en lo sucesivo fuerzas de tierra, mar o aire como tampoco otro potencial bélico. El derecho de beligerancia del estado no será reconocido.” Después de que esta Constitución entró en vigor el 3 de mayo de 1947, el artículo 9 se ha encontrado constantemente en el foco de la discusión nacional. Sin embargo, el LDP, el partido representante de fuerzas conservadoras japonesas, hasta ahora no se había atrevido a oponerse a dicho artículo oficialmente, probablemente por el hecho de que los directivos del partido habían, ellos mismos, tenido amargas experiencias personales durante la guerra. Pero en el 2003, por primera vez después de la substitución de aquellas generaciones, el LDP puso en sus promesas electorales la modificación de la Constitución. Así, en el 2005 delinean la cláusula del artículo

9 como sigue: “Para asegurar la paz e independencia y la seguridad del pueblo como la del país, se mantendrán las Fuerzas de Autodefensa que dirigirá el primer ministro como comandante supremo.” Estas Fuerzas de Autodefensa (Jiei-gun) no son sólo otro nombre de las Fuerzas Armadas de Autodefensa actuales (Jiei-tai), sino que además el LDP le autoriza el uso de la fuerza y la expedición al extranjero a esta nueva milicia, lo que significa en sustancia la tajante negación del artículo 9. Es pues inevitable la crítica de que el LDP intenta impulsar el potencial militar de Japón. Los partidos de acuerdo en la modificación, con el LDP a la cabeza, aluden principalmente a dos hechos históricos o políticos en relación con la necesidad de enmendar la Constitución. Uno es que ya no es adecuada a las situaciones políticas y militares del siglo 21 y otro que fue impuesta por el ejército de ocupación en el caos de la posguerra y no refleja la voluntad del pueblo japonés. Por: Keita Tonishi Para conocer más de la vida y cultura japonesa visite la web: “Introducción a la vida japonesa”: www.introducir-a-lavida-japonesa.info





100

mercado latino | MARZo 2018

SA LU D

Cinco mitos

alimenticios al descubierto Creencias populares como los beneficios del alcohol para la salud, los peligros de la grasa de palma, o la importancia del consumo de antioxidantes están presentes a la hora de alimentarse, pero… ¿Son ciertas estas afirmaciones.?

C

omer es un placer pero, también, una necesidad básica cuya forma de llevar a cabo determinará nuestra salud. Y, muchas veces, las elecciones que tomamos para nuestra dieta se basan en los mitos más populares: “una copa de vino al día es buena para la salud”,

“la grasa de palma es la peor de todas” o “el chocolate es bueno para el corazón” son algunas de las creencias más comunes. Sin embargo, aunque a veces esas creencias puedan tener una evidencia real, otras son simplemente ideas equivocadas. Por ello, Nutrimedia, una web de informa-

ción científica sobre alimentación que forma parte de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, España), se encarga de desvelar, apoyándose en informes y estudios de rigor, si son falsos o verdaderos algunos estos mitos.

MITO UNO: “tomar suplementos antioxidantes previene enfermedades”. Según los datos publicados por la UPF en Nutrimedia, entre un 20 y un 40 % de las personas en Europa y Estados Unidos consume suplementos antioxidantes, que son aquellas sustancias que, en teoría, previenen, como su propio nombre


mercado latino | MARZo 2018

El consumo de suplementos antioxidantes no tiene un efecto beneficioso y, en cambio, hay datos muy sugerentes de que pueden ser perjudiciales... EFE/Miguel Toña

indica, la oxidación (y por tanto, el deterioro) de las células al protegerlas de los radicales libres (responsables del envejecimiento celular). A raíz de estas teorías existe, de forma muy extendida, la creencia popular de que consumir suplementos antioxidantes previene las dolencias crónicas, las enfermeda-

www.mercadolatino.jp

des cardiovasculares, el cáncer e incluso la enfermedad de Alzheimer. Sin embargo, desde Nutrimedia recalcan que la calidad de los estudios científicos que avalan esta eficacia es baja, y que no existen evidencias reales de que así sea: “las pruebas para demostrar la presencia o la ausencia de

beneficios por el uso de suplementos para prevenir el cáncer y las enfermedades crónicas son insuficientes”, fue el dictamen de una revisión del Instituto Nacional de la Salud de Estados Unidos durante el 2006. Y en 2007, el médico e investigador del Centro Cochrane Ibe-

101


102

mercado latino | MARZo 2018

El aceite de palma no es el que más grasas saturadas tiene, por ejemplo: el aceite de coco (92 %), la margarina (66 %) o la manteca (54 %) tienen más.EFE/Rungroj Yongrit

roamericano, Pablo Alonso Coello, lo aclaró en el diario español El País: “El consumo de estos suplementos no tiene un efecto beneficioso y, en cambio, hay datos muy sugerentes de que pueden ser perjudiciales” dijo. Por tanto, el mito es: FALSO.

MITO DOS: “El aceite de palma es el peor para la salud”. Debido a sus peculiaridades (sabor, resistencia a la oxidación, textura…) a que no contiene grasas trans y a su precio económico, el aceite de palma es muy utilizado en la industria alimentaria. De hecho, supone la tercera parte del aceite vegetal empleado, según publica la UPF en Nutrimedia. El aceite de palma contienen un elevado nivel de grasas saturadas (un 50 %), que en exceso se con-

sideran peligrosas para la salud, y es un ingrediente común en la mayoría de los productos procesados de bollería y galletas, así como en helados, salsas, y todo tipo de “snacks” salados o dulces.

Nutrimedia hace referencia a varios estudios según los cuales el aceite de palma eleva el colesterol y otros lípidos en sangre, tras lo cual ha surgido el mito que dice que este aceite es “malo para la salud”. Pero, según esta iniciativa de la UPF, dichos estudios son de calidad moderada o baja, en los que el aceite de palma no se compara con otras grasas utilizadas en los mismos alimentos. Al compararlo con otros productos de su categoría, el informe “2015–2020 Dietary Guidelines for Americans. 8th Edition” desarrollado por health.gov, en el que Nutrimedia se apoya, ofrece como resultado que el aceite de palma no es el que más grasas saturadas tiene, por ejemplo: el aceite de coco (92 %), la margarina (66 %) o la manteca (54 %) tienen más. Así pues, el mito es: INCIERTO, puesto que, aunque el aceite de palma es perjudicial, no lo es más que otras grasas similares.

Además de causar dependencia, y suponer un importante factor de riesgo en accidentes de tráfico o laborales, la OMS advirtió en 2012 de que el alcohol causó 3,3 millones de muertes en el mundo. Su consumo aumenta el riesgo de padecer más de 200 enfermedades, entre ellas la cirrosis y varios tipos de cáncer. Foto EFE


mercado latino | MARZo 2018

MITO TRES: “El consumo moderado de alcohol es beneficioso para la salud”. Además de causar dependencia, y suponer un importante factor de riesgo en accidentes de tráfico o laborales, la OMS advirtió en 2012 de que el alcohol causó 3,3 millones de muertes en el mundo. Su consumo aumenta el riesgo de padecer más de 200 enfermedades, entre ellas la cirrosis y varios tipos de cáncer.

www.mercadolatino.jp

A pesar de esto, existe la creencia popular de que beber alcohol de forma moderada es beneficioso para la salud, especialmente para la del corazón. Este mito se apoya, según Nutrimedia, en una serie de estudios científicos que dicen que el alcohol tiene un efecto “protector” sobre las enfermedades cardiovasculares, y se considera popularmente parte de la “dieta mediterránea”. Sin embargo, la iniciativa nutricional de la UPF asegura que estos estudios son de calidad baja o muy baja y que, por el contrario, la relación del consumo de alcohol con riesgos para la salud “está bien documentada y fuera de toda duda” gracias a fuentes como el Consejo General de Dietistas-Nutricionistas de España y de la Academia Española de Nutrición y Dietética, o

la Sociedad Española de Medicina Familiar y Comunitaria. Por tanto, el mito es: FALSO.

MITO CUATRO: “El azúcar es perjudicial para la salud”. El rechazo hacia el azúcar lleva presente varios años desde que comenzó a relacionarse su consumo con el aumento de peso y a considerarse factor de riesgo en diversas enfermedades crónicas (diabetes, accidentes cerebro vasculares, enfermedades coronarias…) según diversas fuentes profesionales, como el Instituto Nacional de Salud de los Estados Unidos (NHS), con su artículo “Cosas dulces: Cómo afectan a su salud los azúcares y edulcorantes”. El problema que tienen todos esos estudios, según la UPF y Nutrimedia, es que la mayoría son de

103


104

mercado latino | MARZo 2018

Durante los últimos años los medios han informado de propiedades beneficiosas del chocolate para la salud cardiovascular, pero lo cierto es que no se ha realizado ninguna comprobación fiable y, según la UPF, los estudios que hay a favor de estas afirmaciones “son pocos y de calidad muy baja” EFE/Manuel H. de León

carácter observacional (es decir, basados en estadísticas y demografías, en los que el investigador se limita a medir las variables definidas por el estudio sin intervenir directamente en el mismo). No obstante, la OMS (Organización Mundial de la Salud), aconseja limitar el consumo de azúcar, así como tener cuidado con los azúcares añadidos u ocultos en los alimentos procesados y preparados a un 10 e incluso un 5 % de la ingesta diaria total de alimentos. Así pues, el mito es: PROBABLEMENTE CIERTO, pero habrá que esperar a que haya estudios científicos de calidad para poder verificarlo.

MITO CINCO: “El chocolate previene las enfermedades cardiovasculares”. Durante los últimos años los medios han informado de propiedades beneficiosas del chocolate para la salud cardiovascular, pero lo cierto es que no se ha realizado ninguna comprobación fiable y, según la UPF, los estudios que hay a favor de estas afirmaciones “son pocos y de calidad muy baja”.

Y es que, tal y como explican desde Nutrimedia, para comprobar si realmente el chocolate aporta algún beneficio a la salud cardiovascular, habría que realizar un ensayo clínico. Pero, de acuerdo con lo que aclaran desde la iniciativa nutricional de la UPF, ya existe uno en marcha. Se trata del ensayo clínico “Cosmos” (Cocoa Supplement and Multivitamin Outcome Study), que llevan a cabo el Brigham and Women’s Hospital en colaboración con la Harvard Medical School, y que contará con 18.000 parti-

cipantes. Una vez finalizado, se resolverá por fin la incógnita sobre si el chocolate es o no bueno para la salud cardiovascular. Pero, mientras tanto, el mito es: INCIERTO, porque no existen estudios de calidad al respecto. Por Nora Cifuentes.

EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.







110

mercado latino | MARZo 2018

ESCALA JAPONESA SHINDO E

n el extranjero y también para muchos extranjeros en Japón les resulta difícil entender la escala de intensidad de sismos llamada SHINDO. Esta escala sísmica de intensidad (no es magnitud) es usada en Japón y también en Taiwán para indicar la intensidad de los terremotos. Su unidad de medida es el SHINDO (震 度, grado de agitación) A diferencia de la escala de Richter, donde se mide la magnitud total del terremoto, el SHINDO describe el grado de agitación en un punto de la superficie terrestre. Las mediciones con esta escala pueden variar de un punto a otro por factores como el tipo de terreno. A continuación los grados de intensidad de la escala SHINDO del 0 al 7 :

Impreceptible para los humanos.

Algunas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.

Muchas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.

Sentido por casi todas las personas.

Todos se sobresaltan. Objetos colgantes se balancean. Ornamentos inestables pueden caer.


mercado latino | MARZo 2018

Es difícil mantenerse en pie. Muchos muebles sin asegurarse pueden caer. Las puertas pueden quedar bloquedas. Paredes pueden dañarse y ventanas revientan y pueden caer. Casas de madera con baja resistencia sísmica pueden colapsar.

Muchas personas están asustadas y sienten la necesidad de asirse de algo estable. Vajillas y libros en estantes pueden caer. Muebles no asegurados a las paredes o inestables pueden caer.

Las personas hallan difícil caminar sin asirse de algo estable. Alta probabilidad que vajilla y libros caigan. Muebles no asegurados pueden caer. Paredes de concreto sin refuerzo pueden colapsar.

www.mercadolatino.jp

Es imposible moverse sin asirse. Las personas pueden ser lanzadas por los aires. La mayoría de muebles sin asegurarse a las paredes se desplazan y es muy probable que caigan. Se forman grandes grietas en casas y pueden ocurrir derrumbes.

Las casas con poca resistencia sísmica es posible que se derrumben o colapsen. En algunos casos las casas construídas con alta resistencia sísmica pueden derrumbarse. Edificios de concreto que fueron reforzados o con baja resistencia sismica pueden colapsar.

111


112

mercado latino | MARZo 2018

Los 26 mártires cristianos de Japón Este lugar es reconocido como el único sitio de peregrinación cristiana de Japón.

Siguiendo edictos anticristianos emitidos por el shogún Hideyoshi Toyotomi, 26 personas fueron ejecutadas en Nishizaka, en la ciudad de Nagasaki, un lugar donde muchos cristianos vivían en ese momento. Este lugar es reconocido como el único sitio de peregrinación cristiana de Japón. La parte posterior del monumento muestra “El Camino a Nagasaki”,

Monumento en honor a los 26 mártires en el mismo lugar donde fueron crucificados. Foto: Mercado Latino

una representación de la trayectoria que los veintiséis mártires caminaron desde Kyoto a Nagasaki. Detrás del monumento está el Museo de los Veintiséis Mártires. Seis misioneros y veinte cristianos legos caminaron descalzos los 1000 kilometros de Kyoto a Nagasaki en aproximadamente un mes, sin perder nunca su fe a pesar de que sabían que pronto serían asesinados. Al final de su arduo viaje, llegaron a la colina Nishizaka y fueron ejecutados en cruces y los traspasaron a través de ambos lados con lanzas. La existencia de estas personas que estaban dispuestos a morir por su fe es una parte muy importante de la historia del cristianismo en Nagasaki.


mercado latino | MARZo 2018

El museo muestra la historia del sacrificio de los 26 y del cristianismo en Japón. Foto: Mercado Latino

El museo en el lugar está lleno de artículos valiosos relacionados con la historia cristiana de Nagasaki. Veamos algunas de las exhibiciones de la colección. Aquí hay grabados en cobre de los veintiséis mártires hechos en España en el siglo XVII. Después de su martirio, su historia se extendió por todo el mundo con gran asombro. Los mártires fueron venerados como santos y aparentemente hay una serie de iglesias de todo el mundo que fueron construidos en la memoria de los 26 mártires. Además de los valiosos artículos de los veintiséis mártires, el museo también alberga materiales históricos relacionados con FranciscoJavier, que trajo el cristianismo a Japón.

www.mercadolatino.jp

Una carta escrita por Xavier con su propia letra está aquí en Nagasaki. ¿Y por qué los mataron? El cristianismo no estaba prohibido en Japón en en el siglo XVI, inclusive el Shogún recibía a los jesuitas. Epecialmente en Kyushu la religión cristiana se había expandido y muchos señores feudales o Daimyo se habían convertido al cristianismo. El galéon San Felipe Un galeón español que partió de Filipinas con más de 200 tripulantes y donde tambíen estaban religiosos optó por desembarcar en Shikoku debido a una gran tempestad que ponía en peligro la embarcación. La nave sufrió daños y necesitaba reparación. Improvisaron un regalo que llevar a Hideyo-

shi para pedirle lo necesario para reparar el galeón y poder seguir su camino hasta Nueva España (México). Eran tratados como huéspedes y fueron alojados en varias casas de la zona de Tosa. Pero de repente todo cambió. Les confiscaraon el barco y fueron encerrados. Se dice que los japoneses les preguntaban a los españoles cómo les iba y estos respondieron que la situación de sus colonias era perfecta. Se cuenta que uno de ellos les contó a los japoneses que primero mandaban a los sacerdotes a convertir a la gente en católicos y que después los invadían, que eso habían hecho en sus colonias de México y Perú. Esto llegó a oídos de Toyotomi Hideyoshi que dispuso que los

113


114

mercado latino | MARZo 2018

Representación de la crucifixión de los 26 mártires en Nagasaki, 6 religiosos y 20 laicos. Foto: Mercado Latino

arresten. El shogún prohibió el cristianismo y los cristianos por siglos fueron perseguidos. Entre clérigos y laicos una mezcla de nativos cristianos japoneses y sacerdotes europeos (20 japoneses, 4 españoles, 1 mexicano y 1 indio) los cuales fueron arrestados en Kioto y Osaka por practicar el cristianismo católico. Ellos fueron forzados a marchar sobre la nieve hasta Nagasaki para que su ejecución sirviera como escarmiento a esa gran población cristiana. El mayor tema inherente en ambos el museo y monumento es “El camino a Nagasaki” simbolizado no solamente por el trayecto físico a esa ciudad sino también por el espíritu cristiano de los mártires. Las exhibiciones muestran cronológicamente tres periodos: la propagación cristiana, los martirios y la persistencia de la cristiandad clandestina durante la persecución. Las exhibiciones incluyen ejemplos de “fumie” o imágenes para pisarlas. En el fumie, cada año entre 1629 a 1857 los residentes de Nagasaki fueron forzados a participar en un ritual de pisar imágenes de bronce de Cristo y la Virgen María para demostrar que no eran cristianos, de lo contrario eran lanzados al volcán monte Unzen. El altar de los mártires fue hecho como un monumento a las personas que perdieron sus vidas allí. Mercado Latino Redacción

Museo: http://www.26martyrs.com 7-8 Nishizaka-machi, Nagasaki Tel: 095-822-6000

El museo es visitado por cristianos de todo el mundo. Foto: Mercado Latino





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.