TOKIO 2020 sigue avanzando. Pero lamentablemente las fuerzas de la naturaleza también |P. 70
El científico que predice el futuro. Michio Kaku se
fundamenta rigurosamente en el saber actual. |P. 76
mercado
Procesiones en Japón Un listado de procesiones en diversas prefecturas de Japón en Octubre |P. 38
GRATIS 無料 OCTUBRE 2018
Edición No. 259 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp
92
Templo Ruri Koin Kyoto
mercado
2018
OCTUBRE 58. “Curar no es delito” La lucha por el cannabis medicinal en Perú. Organización apoya el uso medicinal del cannabis aplicado a menores con problemas neurológicos. 110. El bonsái, motivo de refugio y admiración. Para algunos es un refugio para entregarse a la creación y relajación, y para otros un objeto de admiración. 84. El fenómeno Merlí arrasa en Latinoamérica. Se ha convertido en un fenómeno mundial. Netflix la ha distribuido en Latinoamérica y ha arrasado en todos los países donde se ha visionado. 76. Michio Kaku, el científico que predice el futuro Cuyas predicciones parecen de ciencia ficción, pero se fundamentan rigurosamente en el saber actual. 66. El espectáculo del nacimiento de un río No todos los días se puede ver el nacimiento de un río.
MERCADO LATINO Co. Ltd 531-0075 Osaka-shi Kita-ku Ooyodo Minami 1-9-16 Yamabiko Bldg. Of. 306 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Rosa María Sakuda FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.
Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 1994~2018 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されて いるスペイン語の月刊フリーペーパーです。
発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp
10
mercado latino | OCTUBRE 2018
MARCANDO LA DIFERENCIA NOEMÍ INOUE, NACIDA EN BOLIVIA, SE NACIONALIZÓ JAPONESA Y ENTRÓ EN LA POLÍTICA NIPONA.
R
enunciar a su nacionalidad no es algo que deba tomarse a la ligera, especialmente en una sociedad como Japón, donde gran parte de la identidad de una persona está ligada a la ciudadanía. Para Noemí Inoue, de origen boliviano, fue un paso necesario para sentirse completamente integrada en la sociedad y para convertirse en la primera persona
no nacida en Japón que se desempeña como concejal del distrito de Sumida, en Tokio. En el proceso, ella ha aprendido sobre el funcionamiento interno del sistema administrativo de una ciudad y la mentalidad de quienes trabajan para lograr el cambio. Al encontrar su propia voz en Japón como residente extranjera de Tokio, Inoue ahora está en posición de dar una voz a los demás.
Nacida en La Paz, Bolivia, Inoue realizó una carrera en desarrollo social antes de que el matrimonio la trajera a Japón. Después de comenzar a laborar en el Banco Central de su país después de la universidad, Inoue comenzó a trabajar como analista y especialista financiero para el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) en La Paz. Luego se trasladó a la oficina de la organización en Nueva York, donde su rol se expandió para
mercado latino | OCTUBRE 2018
En campaña. Noemí Inoue, nacida en Bolivia distribuye panfletos durante su campaña del 2015 para ser re-elegida como concejal del distrito capitalino de Sumida.
MIENTRAS CREABA SU PROPIO LUGAR COMO UNA PERSONA NACIDA EN EL EXTRANJERO, NOEMÍ INOUE DESCUBRIÓ QUE SUS PENSAMIENTOS GIRABAN HACIA CÓMO PODÍA AYUDAR A OTROS EN JAPÓN.” www.mercadolatino.jp
incluir proyectos de desarrollo regional en toda Sudamérica. El PNUD trabaja en todo el mundo para eliminar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. Durante su estadía en Nueva York, conoció y se casó con su esposo japonés quien estaba trabajando para UNICEF, pero luego él fue invitado a postular para un escaño en el parlamento por el Partido Democrático de
11
12
mercado latino | OCTUBRE 2018
Japón, por lo que Inoue renunció a su trabajo y la pareja se mudó a Tokio en 1995. Inoue utilizó el paréntesis en su carrera para formar una familia y la pareja dio la bienvenida a un hijo, pero se sintió frustrada por la escasez de opciones de cuidado infantil y las actitudes sociales hacia las mujeres trabajadoras. “Estaba frustrada por la falta de oportunidades que enfrentaba, a pesar de mis años de experiencia en el extranjero. Incluso Bolivia está por delante en términos de oportunidades para las mujeres y la igualdad salarial. Esta desigualdad de género fue lo más impactante para mi vida en Japón”, recuerda. “Existe la mentalidad de que un hombre en cierta posición ya no necesita que su esposa trabaje, por lo que recurrí al
trabajo voluntario”. Basándose en su experiencia profesional, Inoue donó su tiempo y talento como consultora voluntaria en diversos proyectos sobre temas internacionales, pero anhelaba involucrarse más. Mientras creaba su propio lugar como una persona nacida en el extranjero, Inoue descubrió que sus pensamientos giraban hacia cómo podía ayudar a otros en Japón.
“Me hizo reflexionar sobre cómo los extranjeros siguen siendo excluídos de la sociedad. Quiero decir, criamos niños, pagamos impuestos, contribuimos a la sociedad, pero aún así solo obtenemos un “¿de dónde eres?”, etc. Pero pienso que Japón no va a cambiar, así que creo que tenemos que tomar el enfoque de trabajar con este sistema.” En el 2009, Inoue fundó una NPO, la Asociación de Amistad
RESPETO MI NACIONALIDAD JAPONESA, PERO ESO NO SIGNIFICABA QUE DEBÍA CORTAR MIS VÍNCULOS CON LA COMUNIDAD BOLIVIANA”
14
mercado latino | OCTUBRE 2018
Tableros para la propaganda electoral
Japón-América Latina, para promover el intercambio cultural y comercial. Para llevar las cosas a otro nivel y trabajar por el cambio en la sociedad, su esposo le sugirió que optara por la nacionalidad japonesa. Al principio, la idea de convertirse en japonesa era incomprensible para ella. “Mi reacción inicial fue de shock. Pensé, “¡De ninguna manera!” Pero luego miré cuidadosamente la realidad que me rodea: mi esposo y mi hijo son japoneses y probablemente pasaré el resto de mi vida aquí.” “Respeto mi nacionalidad japonesa, pero eso no significaba
que debía cortar mis vínculos con la comunidad boliviana. No ha cambiado mi rostro o lo que soy. Sin embargo, ahora puedo integrarme completamente en esta sociedad. Creo que fue una extensión natural de mi cambio de actitud. Ahora estoy totalmente dedicada a explorar mis opciones en Japón”, dice. Inoue se comprometió a trabajar como una voz para la comunidad donde vive y decidió postularse para el consejo municipal en su distrito, Sumida-ku. El proceso en sí no fue tan complicado como se podría imaginar, dada la inclinación de Japón hacia la burocracia. Los costos de los carteles y
vehículos de campaña están cubiertos por el distrito. Existen ciertas reglas estrictas que regulan temas como cuándo y dónde se pueden mostrar los carteles. Inoue postuló para el consejo distrital de Sumida en el 2011 como una de las alrededor de 50 personas que intentan obtener los 32 puestos disponibles. “¡Allí estaba yo, haciendo campaña con mi faja y la gente me miraba boquiabierta!”, dice. “Pero fueron amables y amistosos y me sorprendió la cálida acogida que recibí. Para abreviar la larga historia, resulté elegida”. Su segunda campaña en 2015 se presentó en la estación de televisión NHK World y también
16
mercado latino | OCTUBRE 2018 Formulario para la elección de concejales
fue elegida. Inoue señala que sus compañeros consejeros se sorprendieron al principio de tener una colega nacida en el extranjero en medio de ellos y obviamente tenían curiosidad sobre cómo actuaría en su nuevo papel. Sin embargo, ella dice que todos siempre han mostrado un debido respeto, así como ella siempre se ha esforzado por comprender las reglas y costumbres del Concejo Municipal de Sumida. Entonces, ¿cómo es la vida diaria para un concejal de la ciudad? “Realmente es un puesto de trabajo a tiempo completo, pero lo combino con mis actividades de la NPO. Tenemos reuniones regulares, así como comisiones de trabajo especiales para diferentes proyectos. Ahora mismo estoy en varias comisiones”, explica. “Tengo un interés especial en asuntos relacionados con niños, mujeres y educación. En particular, estoy tratando muy arduamente
UNA DE LAS PRINCIPALES PLATAFORMAS DE INOUE HA SIDO DESARROLLAR MEJOR EL POTENCIAL DE SUMIDA COMO DESTINO ATRACTIVO PARA LOS VISITANTES EXTRANJEROS.” Vista del distrito de Sumida, Tokio.
de mejorar la educación del inglés en las escuelas.” “También, por supuesto, tenemos muchas invitaciones a eventos locales, ceremonias, discursos, etc. Estoy agradecida por la remuneración que nos pagan para representar a los ciudadanos, y por eso trabajo duro para ello. ¡Puedo decir, sin falsa modestia, que soy una mujer muy trabajadora!”, menciona con una sonrisa. Una de las principales plataformas de Inoue ha sido desarrollar mejor el potencial de Sumida como destino atractivo para los visitantes extranjeros. “Por ejemplo, hay un alto nivel de interés por parte de los turistas que visitan el área de Ryogoku para ver el sumo. Hemos mejorado varias cosas como los letreros y la cantidad de información disponible en diferentes idiomas”, explica. “También estamos trabajando en recorridos temáticos de la zona
Tokyo Sky Tree es una de las principales atracciones turĂsticas del distrito de Sumida-ku, distrito del cual NoemĂ Inoue es concejal.
18
mercado latino | OCTUBRE 2018
y mapas con diferentes idiomas, y presentamos autobuses comunitarios”. Ella busca dar una voz a los residentes extranjeros en su distrito para que sus necesidades y puntos de vista puedan ser escuchados. “Ya sabemos que Japón necesitará depender de personas extranjeras para complementar la población debido a la baja tasa de natalidad”, dice Inoue. “Propuse un comité especial para invitar a los residentes extranjeros a discutir problemas y soluciones, y hemos creado un espacio de información en la oficina del distrito en varios idiomas”. Inoue no quiere dar la impresión de que su transición de una ciudadana extranjera no satisfecha con los servicios a concejal de un distrito japonés ha sido un proceso fácil. “He luchado con el lenguaje, especialmente con los términos técnicos, pero allí siempre mi esposo me ha ofrecido su apoyo.
También tuve que aprender a ser paciente, escuchar con atención y no hablar sobre un tema sin estar completamente preparada”. Mientras se prepara para las próximas elecciones del consejo en el 2019, Inoue tiene algunas palabras de apoyo para cualquier persona inspirada en seguir sus pasos. “Primero, necesitas tener la ciudadanía japonesa y un manejo fluido del idioma. Debes mostrar respeto y comprender las reglas no escritas de esta sociedad, y así podrás trabajar dentro del sistema”.
MI SUEÑO ES VER A MÁS POLÍTICOS NACIDOS EN EL EXTRANJERO EN JAPÓN. AHORA ESTOY BUSCANDO A MÁS PERSONAS, PARTICULARMENTE MUJERES, QUE DESEEN PARTICIPAR EN LA POLÍTICA LOCAL. PUEDO ACONSEJARLOS.” “Mi sueño es ver a más políticos nacidos en el extranjero en Japón. Ahora estoy buscando a más personas, particularmente mujeres, que deseen participar en la política local. Puedo aconsejarlos”, dice Inoue. Incluso para aquellos que no estén interesados en seguir una
carrera profesional en las oficinas de la ciudad, Inoue alienta a los residentes extranjeros a hablar con sus representantes locales sobre asuntos que les preocupan. Junto con sus deberes como concejal, Inoue continúa retribuyendo a través de diversas actividades de voluntariado, promoviendo el intercambio cultural y ofreciendo apoyo para madres que crían niños pequeños y para la comunidad latinoamericana. Cuando puede encontrar un momento libre, le gusta disfrutar de bailar danzas típicas bolivianas y recientemente ha empezado a coser. “Me gusta la idea de tomar algo tradicional como el kimono y crear algo nuevo con ello”, dice. Algo que realmente no es tan diferente de su propia metamorfosis en Japón. Por Louise George Kittaka Artículo aparecido en el diario Japan Times el 29/Ago/2018. Derechos de publicación adquiridos.
20
mercado latino | OCTUBRE 2018
MÁS DEL 50% DE EMPLEOS EN LA INDUSTRIA MANUFACTURERA SERÁN
REEMPLAZADOS POR ROBOTS EN 2025 EL ESTUDIO, TITULADO “EL FUTURO DEL TRABAJO 2018” Y PUBLICADO EL 17 DE SEPTIEMBRE DEL 2018, SE BASA EN ENTREVISTAS REALIZADAS A EJECUTIVOS Y DIRECTORES DE RECURSOS HUMANOS DE 20 PAÍSES -DESARROLLADOS Y EMERGENTES- Y 12 ÁREAS INDUSTRIALES DISTINTAS QUE GESTIONAN MÁS DE 15 MILLONES DE EMPLEADOS EN EL MUNDO.
A
pesar de que la revolución robótica tendrá dichas repercusiones negativas, su generalización podría tener un impacto positivo en el empleo humano, según la proyección del informe, dado que se calcula que se podrían crear 133 millones de empleos nuevos en el mundo.
mercado latino | OCTUBRE 2018
Concretamente, el informe espera que en el próximo lustro se creen 58 millones de empleos. Los expertos del FEM destacan, no obstante, que para que dichos empleos puedan ser ejercidos, los trabajadores tendrán que hacer un enorme esfuerzo de formación y adaptación.
PROTECCIÓN AL AUTÓNOMO Asimismo, los Estados deberán desarrollar los mecanismos para proteger al incesante número de trabajadores que trabajarán de forma autónoma. El informe da algunos ejemplos de su muestra, como que el 84 % de las empresas estadounidenses con operaciones en Reino Unido consul-
www.mercadolatino.jp
21
22
mercado latino | OCTUBRE 2018
Ingeniero usa una computadora para el mantenimiento de maquinaria, herramientas de automatización, para reparar el brazo de un robot en una fábrica.
tadas dijeron que piensan automatizar parte de su trabajo en el próximo lustro. Asimismo, la mitad de ellas dijo que despediría a los empleados que carezcan de las capacidades necesarias para realizar el trabajo. Según la pesquisa, a nivel mundial el trabajo que más crecerá será el de analista de datos, desarrolladores de software, especialistas en comercio electrónico y redes sociales, así como expertos en mercadotecnia; mientras que los que más decaerán serán los empleos de más baja formación y de trabajo repetitivo. No obstante, los trabajos que necesitan capacidades típicamen-
te humanas como la creatividad, el pensamiento crítico y la persuasión crecerán claramente en importancia.
ACTUALIZACIÓN DE CONOCIMIENTOS Concretamente, la encuesta revela que el 54 % de los empleados deberán actualizar sus capacidades y conocimientos. La mitad de las empresas respondieron en la encuesta que solo piensan capacitar a los empleados que tienen roles clave; mientras que solo un tercio planea capacitar a los trabajadores en riesgo de perder su empleo.
De hecho, el 50 % de las compañías esperan reducir los puestos de trabajo permanentes de ahora hasta 2022. Asimismo, el informe destaca que el 48 % de las compañías espera contratar especialistas; el 38 % pretende aumentar la plantilla; y el 28 % piensa que la automatización traerá nuevas contrataciones. El texto muestra una progresión con respecto al número de horas de trabajo que las máquinas realizan actualmente y las que harán en el futuro. Actualmente, los robots llevan a cabo el 29 % del total de tareas, un porcentaje que aumentará a 42 % en 2022 y al 52 % en 2025. >>>
24
mercado latino | OCTUBRE 2018
El robot “hamburguesero” de McDonald’s. Según la firma, no pide aumento, trabaja parejo y no pide “descansos para ir a fumar”
ROBOTS EN MCDONALD’S "Los robots son el futuro de McDonald's en los Estados Unidos y en todo el mundo", dijo Paul Horner, vocero de la transnacional a la CNN al presentar la tienda plagada de robots que funcionará en el estado de Arizona, EEUU. “Los trabajadores humanos quieren más salario y esto ha creado protestas que requieren tomar
medidas antes de que sea demasiado tarde. Los robots reducirán los precios, aumentarán la productividad y contribuirán a mejorar la alimentación". Horner continuó: "Los seres humanos no deberían estar parados y hacer hamburguesas todo el día, rellenando reportes y escuchando a ocho jefes diferentes sobre su misión. He tenido la oportunidad de ver el
LA ROBOTIZACIÓN PODRÍA HACER DESAPARECER 75 MILLONES DE EMPLEOS EN EL MUNDO DE AQUÍ A 2022”
trabajo de estos robots y, les digo, son simplemente fantásticos”. “Los trabajadores demandan un salario mínimo de $ 15 /hora y las peticiones de aumento son frecuentes, los robots es algo que tuvimos que implementar. Además, con el enorme margen de error humano, la falta de higiene, la falta de educación con los clientes, la pereza, así como los recientes avances en inteligencia artificial, tiene sentido automatizar nuestros restaurantes ahora y no después. ". El nuevo McDonald's Robot está ubicado en 7th St & McDowell Rd en el centro de Phoenix y se planea que entrará pronto en funcionamiento. McDonald's dice que si la tienda es un éxito, se construirán 25,000 restaurantes más dirigidos por robots en el próximo año. Todavía no está claro en este momento cómo los robots trabajarán o cómo los clientes realizarán sus compras ya que>>>
26
mercado latino | OCTUBRE 2018 esta información se mantiene bajo estricta confidencialidad. ¿Será la decisión correcta o incorrecta para McDonald's? Al final, se dará con la mira de qué es mejor para los accionistas y los clientes.
OPTIMISMO VERSUS PRECAUCIÓN Los expertos del foro destacan que este futuro automatizado de la fuerza de trabajo ofrece por un lado señales de optimismo y al mismo tiempo de precaución, aunque concretamente en el área de creación de empleo las expectativas son más positivas que hace dos años porque los ejecutivos tienen un mayor conocimiento de las oportunidades que ofrece la tecnología. “Al mismo tiempo el enorme choque que la automatización traerá a la fuerza de trabajo global implicará cambios significativos en la calidad, la localización, el formato, y la permanencia de los empleos”, subraya el texto.
Es por todo ello que el informe aboga porque los gobiernos se impliquen de forma urgente en gestionar el impacto de las nuevas tecnologías en los mercados de trabajo a través de la actualización de los sistemas educativos, concretamente aumentar el nivel de conocimiento tecnológico de los estudiantes.
Asimismo, se deberían implementar políticas de apoyo al conocimiento permanente; redes de protección social para un mercado de trabajo cambiante; y fomentar la creación de empleo teniendo en cuenta la demanda local y global. Para las empresas, el informe sugiere aumentar las capacidades y conocimientos de sus propios empleados, tanto los fijos, como el de los temporales, en los que van a confiar cada vez más. EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
30
mercado latino | OCTUBRE 2018
CONSULTORIO JURÍDICO Visado para esposa en el extranjero de residente permanente. Pregunta: “Hace quince años vine de Argentina juntos con mis padres nikkeis. En ese entonces mi estado legal de residencia era “Residente a largo plazo (Teiju Sha 定住者)” y hace cuatro años he conseguido “Residente permanente (Eiju Sha 永住 者)”. Hace dos años mis parientes me presentaron una mujer que vive en mi país natal. Desde entonces estamos en relación y hace tres meses hemos celebrado la boda en Argentina. Mi pregunta es: ¿cuales son los trámites para hacer venir mi esposa a Japón?” Respuesta. Para traer su esposa a Japón, el estado legal de residencia correspondiente es “Cónyuge o hijo de residente permanente (Eijusha No haigusha Tou 永住者の配偶者等)”. Para el trámite se requiere solicitar a la Oficina de Inmigración la emisión del Certificado de Elegibilidad (Zairyu Shikaku Nintei Shoumei Sho 在留資格認定証明書). Si las autoridades dudan la veracidad de matrimonio, no le darán el certificado. El hecho de vivir separadamente en Japón y en Argentina se puede malentender que el casamiento es fraudulento. Si el matrimonio es verdadero, debe de haber hechos justificables como: El registro de casamiento en su país natal, la celebración de la boda y/o el banquete, la con-
vivencia (aunque sea corto período) en Argentina o en Japón, los intercambios diarios de mensajes por los servicios de red social, la conversación telefónica por aplicaciones gratuitas de internet, etc. Para demostrar estas pruebas, se requieren adjuntar los siguientes documentos al formulario de aplicación para el Certificado de Elegibilidad: Las fotos de boda y de cohabitación, los datos historiales de mensajes por SNS o de conversaciones por aplicaciones de internet, etc. A la inversa, si no puede presentar estas pruebas, las autoridades sospecharán sobre la sinceridad de su casamiento y no le aceptarán la solicitud. Si se rechaza la aplicación, es necesario empezar a acumular experiencias de convivencia. Una opción es que le visita a su esposa en Argentina u otra opción es conseguir el estado legal de residencia “Estancia a corto plazo (Tanki Taizai 短期滞在)” para ella y vivir juntos a corto plazo en Japón. Además de esos, se requiere guardar las pruebas del intercambio de mensajes y/o historial del teléfono que hacen diariamente. Se tarda como tres meses para obtener el resultado de la aplicación, desde su solicitud del Certificado de Elegibilidad en Japón. Si se acepta su solicitud, recibe el certificado por parte de la Oficina de Inmigración de Japón y necesita enviarlo a su esposa en Argentina. A continuación, su cónyuge acude a la Embajada de Japón en Argentina y presenta su pasaporte y el certificado para la expedición
de visado de “Cónyuge o hijo de residente permanente”. Ya su pareja puede viajar a Japón, llevando el visado pegado en el pasaporte. Al pasar el control aeroportuario nipón, ahí mismo puede conseguir la tarjeta de residencia de “Cónyuge o hijo de residente permanente” y ya puede vivir, como cónyuge de residente permanente, en Japón.. Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-5979-2880
32
mercado latino | OCTUBRE 2018
Túnel ecológico y verdes verduras. Un ejemplo de perseverancia de Fujishima.
PERU
SANOS Y L ECOLÓGICOS HORTALIZAS FUJISHIMA, UN DEDICADO PROYECTO DEL EX DEKASEGI LUIS FUJISHIMA CULTIVADAS EN TIERRAS DE IMPERIAL, CAÑETE.
IMA. “Soy una persona extravagante, siempre he sido así. No tengo problemas con nada y tengo alrededor mío a más de 20 asesores en cualquier tema. Soy como Rockerfeller”, señala Luis Fujishima Martell riéndose. Es parte de su carácter y su espíritu aventurero. Hace de todo. Ahora mismo está preparando su “clase” de bio-huerto para los alumnos de una entidad educativa que lo visitará en el huerto que posee en la localidad de Imperial, Cañete (sur de Lima).
34
mercado latino | OCTUBRE 2018 Fujishima no se deja. Después de la clase tendrá una jornada gastronómica donde precisamente preparará diversos potajes japoneses utilizando verduras que siembra. Si tiene pedidos de “yasai” deja Cañete y viaja a Lima. La inversión que haga tiene que ser convincente. La capital no es además un buen lugar para sembrar, por el clima, sobre todo en invierno en que la humedad y el frio hacen de las suyas. Y aquí radica la bondad de su propuesta: pues este peruano que en el 2004 viajó a Japón por primera vez con el propósito de capear la mala situación económica, ha introducido técnicas de sembrado de ese país en los campos peruanos hacía el sur de Lima. Para ser más exactos, Fujishima Martell, limeño y estudiante de la Pontificia Universidad Católica del Perú, arribó a la ciudad de Oizumi, prefectura de Gunma, donde compartió vivienda con un hermano. La oferta laboral lo llevó por pabellones y kaishas de distintas zonas como Tomioka y Numata
Brillosas berenjenas de Hortalizas Fujishima
Mallas protectoras de vegetales siguiendo el estilo que observó en Japón
hasta Maebashi, lugar en que se concentra un considerable número de compatriotas. “He trabajado en fábricas de concreto, de autopartes, alfombras, elaboración de comidas, armado de piezas de pachinko y refrigeradoras”, indica. Como se puede apreciar, a Luis no se le escapa nada y siem-
pre intentaba aprender y sacar la mejor de las experiencias de cada cosa que hacía en un país que no era el suyo. Y aprendió desde cómo funcionaba la siembra de un terreno hasta técnicas de venta. Por lo general mientras se trasladaba en tren se topaba con las extensas áreas dedicadas al cultivo de verduras. Esto le hacía recordar la vez en que rentó una parcela en Huaráz con la finalidad de sembrar maíz y alverjón. Una oportunidad que no le fue tan mal pero que terminó por los pájaros de la zona que le arruinaron la inversión.
MIRADA AL CAMPO Estando en Japón se preguntaba porqué es que cubrían las siembras con distintos materiales. Fujishima
mercado latino | OCTUBRE 2018 suele ser una persona experimental, siempre intenta ir hacía el otro lado, buscar una alternativa a lo que tiene. Por eso creía firmemente en que el “impasse” que tuvo en sus siembras con las aves, tenía una solución. Y la respuesta la encontró en Japón nada menos. En realidad fue un premio a la constancia. En todo momento intentó conectarse con la agricultura en tierras niponas. Pese a contar con la barrera del idioma y a la utilización de términos técnicos, nunca bajó los brazos. Dejó de trabajar en el día y lo cambió para hacer jornadas de yakin (trabajo nocturno) con el propósito de acercarse a lo que quería. Visitó oficinas de apoyo al ciudadano extranjero pero no lo entendían o no contaban con alguna oportunidad laboral con esas características. Hasta que cierto día logró que un ingeniero japonés de apellido Kato entienda su inquietud, aunque de primera mano le advirtió que la agricultura japonesa era muy distinta a la que se practicaba en el Perú. Posteriormente, cuenta, le pusieron en contacto con una traductora que le explicó algunas cosas elementales de agricultura en Maebashi. La utilización de términos en inglés afianzó más el diálogo. Todos entendieron que Fujishima quería aprender y dedicarse a la agricultura. Sentían ese legítimo interés del peruano. Y de esa curiosidad nació la oferta de la Corporación de Producción Agrícola “Gateen Yasai” cuya dirección estaba a cargo de Tsutomu san. El peruano le sugi-
Luis Fujishima (61) vende sus productos normalmente en la Eco Feria de Cañete
El popular Negi en el biohuerto de Fujishima
35
36
mercado latino | OCTUBRE 2018
Variedades de lechuga, más conocidos como Retasu.
rió si era posible que los fines de semana podría Fujishima acercarse a los campos de cultivo solo para ir aprendiendo. Y así fue. La experiencia después fue remunerada y allí pasó tres años. Gracias a ese background pudo animarse a aplicar lo aprendido pero esta vez en un ambiente totalmente distinto y sumamente irregular: el medio peruano.
EN EL PERÚ Y CON MODELO ADAPTADO En noviembre del 2014, Fujishima retornó al país en el marco de la Ley de Reinserción Económica y Social con la idea clara sobre lo que quería: cultivar verduras agro ecológicas, verduras que todavía no levantan vuelo en el país sudamericano pero que ofrece un abanico de posibilidades altamente rentables. De esto han pasado ya cuatro años y con sus propias falencias y virtudes, el emprendimiento por el que apostó ha crecido.
No hay que olvidar que Fujishima adquirió un tractor y otras herramientas en Japón para tecnificar la siembra y luego las trajo al país. Pero iniciarse en esta aventura apasionante pero a la vez sacrificada no es cosa fácil. A ello habría que agregar la falta de apoyo del Estado así como de capacitación. Además tuvo un plan piloto en un área de 1000 m2 que le sirvió para ver la calidad del suelo e ir ajustando detalles. “Porque al piso hay que tratarlo. Hay que introducirle todo lo que le han quitado con la contaminación, químicos, etc.”, asegura. Consiguió un proveedor cerca a su biohuerto, una clínica que le permitió hacerle un espacio para que pueda ofrecer las verduras. Hoy cultiva normalmente hortalizas y varias verduras japonesas pero su mercado sigue siendo incipiente pese a todo. Otro problema es el financiamiento. Luis señaló que existen instituciones pero que por lo general solo inyectan recursos cuando los programas, práctica-
mente, solo resultan atractivos. Antes, es decir, en el parte de inicio del proyecto, que es la más complicada, la inversión es responsabilidad de cada uno. En su huerto, tiene wasabina, una hortaliza con sabor a wasabi; negi y mitsuna, que son berros japoneses. Hay una variedad de verduras que tranquilamente se pueden cultivar en nuestro país pero el problema son los costos. Fujishima dice estar dispuesto a compartir su proyecto para sacarlo adelante pero necesita mayor inversión. Al término de la nota, Fujishima se preparaba para seguir atendiendo a los alumnos que atentamente escuchaban la filosofía japonesa para sembrar y rendirle homenaje a la madre naturaleza como solo los orientales saben hacerlo. Porque todo no es solamente producir y agotar. También hay un tiempo para agradecer y alejarnos un poco de la peligrosa aventura del consumismo que sin piedad está depredando todos los confines del planeta. Y Luis Fujishima lo sabe mejor que nadie. Chistian Hiyane Yzena
MERCADO LATINO LIMA, PERÚ hiyanechris@gmail.com
38
mercado latino | OCTUBRE 2018
mercado latino | OCTUBRE 2018
39
40
mercado latino | OCTUBRE 2018
¿POR QUÉ COMPRAR UNA CASA? P U B L I R E P O RTA J E
CONFÍE EN MIRAI, QUE LE OFRECE LOS MAYORES BENEFICIOS DE TENER UNA CASA PROPIA. LE OFRECEMOS EL CAMINO CLARO Y DESPEJADO HACIA SU SUEÑO. TENEMOS 24 AÑOS DE EXPERIENCIA CONSTRUYENDO VIVIENDAS EN JAPÓN.
E
xisten cuestiones financieras y económicas en todas las familias cuando se piensa en comprar una casa. “¿Podremos pagarla?” Pero pensemos, lo que ocurre es que cuando usted vive en una casa alquilada usted no encuentra motivación para trabajar y también no disfruta de su vivienda como sería si fuese su casa propia. Usted “vive” con esa sensación de temporario, de improvisado.
mercado latino | OCTUBRE 2018
ser remodelada para adecuarse al crecimiento de su familia, tal como la llegada de un nuevo hijo o pariente en un proceso dinámico de adaptación, hasta abrir un negocio en su casa, algo que es muy difícil de hacer en una casa que es alquilada. Construcción de MIRAI en Gunma
PRIMER BENEFICIO. Usted se libera SEGUNDO. Usted puede persode pagar alquiler, a las finales es un dinero que jamás retornará a usted, por eso, al mismo tiempo que usted obtiene una comodidad física y emocional disfrutará esa sensación de seguridad, de que es su sitio y que no es prestado. En fin, eleva su calidad de vida al ser un PROPIETARIO. “!FINALMENTE ESTA ES MI CASA!”
nalizar su casa de acuerdo a a su gusto, construirla de la forma que más le agrada, para ello en MIRAI usted y su familia obtienen un proyecto exclusivo donde pueden escoger la distribución a su gusto, colores, y los materiales de la mejor calidad para que la casa quede realmente a su estilo! Y con el tiempo su casa puede
TERCERO, el convertirse en un PROPIETARIO trae muchas buenas sensaciones, TENER FINALMENTE LA CASA PROPIA!! Y para que todo vaya bien usted va a aprender a gerenciar mejor todos los gastos. Lo bueno es que mejorando sus controles usted descubrirá que CONSIGUE cumplir sus responsabilidades en conjunto con su familia. Es una especie de ahorro forzado que no debe considerar como un gasto.
41
42
mercado latino | OCTUBRE 2018
Cocina amplia y confortable para que todos preparen juntos las comidas.
CUARTO, y tal vez el más importante, es que con el pasar de los años, se dará cuenta que su casa trae seguridad y tranquilidad a su familia. Y cuando usted llegue a la tercera edad su casa se habrá convertido en una INVERSION sólida que será heredada por sus hijos quienes disfrutarán de mejores condiciones en comparación cuando llegamos a Japón. Y para finalizar usted podrá hacer aquel churrasco con sus amigos, tener todas las mascotas que sus hijos deseen, sus hijos podrán traer todos los amiguitos que deseen, podrá hacer un agujero en
la pared para instalar aquel cable y disfrutar la TV con un inmenso Home Theater con una volumen de verdad, todo dentro del sentido común, y usted entenderá que, finalmente, ES TODO SUYO!
¿POR QUÉ CONSTRUIR CON MIRAI? Somos una empresa dedicada a construir sueños. Y nuestro mayor objetivo es poder entregarle SU CASA viendo en su familia los ojos de felicidad! No solamente somos constructores, somos personas realmente interesadas en SU FUTURO. Contamos con los mejores materiales, los mejores profesionales, obreros, arquitectos e ingenieros, todos con la meta de construir el mejor hogar para usted. Damos un completo soporte para que halle la mejor localización donde vivirá, elaboramos un plan financiero que será seguido de manera rigurosa que incluye la elección de la institución financiera con el interés más conveniente del merca-
do además de toda una detallada explicación bancaria y jurídica para que esté al tanto de todo. MIRAI está registrada oficialmente como constructora y opera legalmente con licencias aprobadas trayendo así para usted una casa certificada por el Gobierno japonés y aprobada con la más alta calificación. Todo escrito y registrado. Y para que su sueño de la casa propia se realice, usted necesita decidir quien lo va a ayudar en este proceso. Tenga la seguridad que estaremos muy felices y honrados en ayudarlo a usted y su familia en esa meta!! Somos más que una Constructora, Somos SU Constructora! Construya bien, construya con MIRAI ! Consulte SIN compromiso, esperamos su contacto! Hasta nuestro encuentro!!
Matriz de MIRAI Constructora
MIRAI Constructora www.miraiconstrutora.com 080-6683-2027 (Maki, en español) 080-3492-4601 (Ricardo) OF: 0276-20-0115 Mail: miraikensetsu21@gmail. com
44
mercado latino | OCTUBRE 2018 El término Kamikaze corresponde al viento creado por la providencia divina. Debido a que el archipiélago japonés es azotado continuamente por tempestades, en particular por los tifones, desde tiempos antiguos existía la creencia de que quien no observaba los mandamientos divinos debía ser castigado por una tormenta provocada por Dios, es decir el Kamikaze (Kami 神 Dios, Kaze 風 viento). Los KamiKazes o vientos divinos más representativos son las dos borrascas durante la era Kamakura (1185-1333) potentes vientos que pusieron obstáculos a la invasión de Japón por el imperio mongol; la dinastía mongola, que antes había conquistado China y Corea, envió ejércitos para conquistar Japón en el año 1274 (Bunei 10) y en el año 1281 (Koan 4) con la intención de sojuzgar a Japón y que forme parte de su imperio. En ambos casos, la defensa de Japón a través de batallas marítimas y terrestres fue desfavorable para los ejércitos japoneses por lo que la invasión era inminente. Sin embargo, tempestades nocturnas o tifones inflingieron un gran daño a la flota militar de Mongolia en la bahía de Hakata (Kyushu), aniquilando en am-
COSTUMBRES JAPONESAS
KAMIKAZE. El viento divino bas ocasiones a todos los soldados a bordo de las naves invasoras, por lo que se atribuye que el Dios del Viento (KamiKaze) protegió a Japón. Por otro lado, dicho término volvió a ser empleado en los acontecimientos históricos del siglo 20, cuando en la última etapa de la Segunda Guerra Mundial, grupos de aviones de las fuerzas navales japonesas se organizaron para estrellarse contra los buques de guerra estadounidenses a fin de causarles daños. A estos pilotos se les llamó “Kamikaze totsugeki tai“ (tropas de asalto de KamiKaze) Los jóvenes pilotos japoneses se sacrificaron con el propósito de realizar un milagro
y cambiar drásticamente la desventajosa situación militar para Japón. Debido a este último hecho histórico, la palabra Kamikaze es usada ahora a escala internacional que significa suicidarse llevando una bomba. Por: Keita Tonishi Para conocer más de la vida y cultura japonesa visite la web: “Introducción a la vida japonesa”: www.introducir-a-lavida-japonesa.info
50
mercado latino | OCTUBRE 2018
AVENTURA EN LA
‘TORRE EIFFEL’ Fotografíaque muestra una vista aérea de la Torre de Tokio (c), en Tokio (Japón). Este monumento, uno de los más reconocibles de la capital nipona, es desde el día de su inauguración, en 1958, la estructura de acero más alta del mundo, con 133 metros, trece más que la Torre Eiffel de París. EFE/Franck Robichon-
mercado latino | OCTUBRE 2018
DE TOKIO EL 60º ANIVERSARIO DE LA TOKIO TOWER, ES UNA EXCELENTE OPORTUNIDAD PARA DISFRUTAR DE UN RECORRIDO SIN IGUAL POR SU PLATAFORMA SUPERIOR TOP DECK, DESCUBRIENDO LA CAPITAL JAPONESA A VISTA DE PÁJARO DURANTE UNA HORA, Y SIENDO PARTÍCIPE DE LA HISTORIA DE ESTE MONUMENTO RECONOCIDO MUNDIALMENTE.
A
l ver esta edificación situada en el barrio de Minato-ku, en la capital de Japón, se advierte su gran parecido con la torre Eiffel parisina, aunque esta estructura metálica elevada, que funciona como antena de trasmisión de señales de telecomunicaciones y plataforma de observación de la ciudad, tiene su propias señas de identidad, que la diferencian de la francesa.
51
52
mercado latino | OCTUBRE 2018 Menos conocida en el mundo que la construida por el ingeniero Gustave Eiffel, la Torre de Tokio o Tokyo Tower, comparte algunas características con la torre parisina, además de su reconocible silueta estructural cónica y curvada, como ser una de las principales atracciones y miradores turísticos de la capital del país y contar con una espectacular iluminación nocturna.
LA TORRE NIPONA FUE INAUGURADA EN 1958, MIDE UNOS 333 METROS DE ALTURA MÁXIMA, Y PESA UNAS 4.000 TONELADAS; MIENTRAS QUE LA EIFFEL SE INAUGURÓ EN 1889, MIDE 324 METROS DE ALTURA MÁXIMA, Y SOLO SU HIERRO Y SU PINTURA PESAN 7.360 TONELADAS” De hecho, la página web oficial de torre parisina (www.toureiffel. paris/es) considera a la torre tokiota como una de las réplicas de esta construcción gala, como las que también existen en Blackpool (Inglaterra), Las Vegas, París y Tennessee (EEUU), Shenzhen y Tianducheng (China), Praga (República Checa) Slobozia, (Rumania) y Parizh (Rusia).
Una imagen de la Torre de Tokio que cumple 60 años. Foto cedida por Turismo de Tokio
EDIFICACIÓN INCÓNICA DE LA CAPITAL NIPONA. La torre nipona (www.tokyotower. co.jp) fue inaugurada en 1958, mide unos 333 metros de altura (incluyendo su antena), y pesa unas 4.000 toneladas; mientras que la Eiffel se inauguró en 1889, mide 324 metros de altura (incluyendo su antena), y solo su hierro y su pintura tienen un peso de 7.360 toneladas. Diseñada por el arquitecto Tachu Naito, fue construida en acero prefabricado y está pintada de
color blanco y rojo, en tanto que la parisina luce un color marrón, parecido al bronce. La torre no solo es una de las atracciones turísticas más populares de Tokio, sino que también simboliza su condición de ciudad internacional y la recuperación de todo el país tras la destrucción de la Segunda Guerra Mundial, según fuentes oficiales niponas. Las nueve estaciones de televisión y cuatro cadenas de radio FM de Tokio se transmiten a la zona
54
mercado latino | OCTUBRE 2018
Imponente vista de un amanecer sobre la ciudad de Tokio con la torre al fondo sobresaliendo de los edificios. Foto cedida por Turismo de Tokio
oficiales de la torre, se puede disfrutar de una taza de té con vistas impresionantes y de la música en vivo en el escenario, que realza la vista nocturna de Tokio en 360 º, informa la web de la torre (www. tokyotower.co.jp) . metropolitana desde la torre, y varios medidores e instrumentos montados en su parte superior monitorean el estado del aire sobre la ciudad y las condiciones del tráfico en las calles, según la Federación Mundial de Grandes Torres (WFGT, por sus siglas en inglés). Situada casi en el centro de la línea de trenes urbanos Yamano-
te, dispone de un gran mirador a 150 metros de altura y un mirador especial a 250 metros, desde el cual se observa un panorama de Tokio en tres dimensiones, informa Go Tokyo (www.gotokyo.org/es), el portal oficial de turismo de Tokio. Desde el mirador principal o Main Deck , que consta de dos plantas y aloja la tienda y el café
UNA AVENTURA A 250 METROS SOBRE EL SUELO. El visitante puede optar por tomar el ascensor o subir los 600 escalones hasta la cubierta principal, y en los días soleados puede incluso ver el monte Fuji que se eleva en la distancia.
mercado latino | OCTUBRE 2018
Imagen de la imponente Torre de Tokio que cumple 60 años. Foto cedida por Turismo de Tokio
Si no se sufre de vértigo, en el Main Deck se puede disfrutar de la emocionante experiencia de pararse sobre algunas secciones de vidrio el piso llamadas "Skywalk Window" (ventana pasarela), y mirar hacia el suelo situado a unos 145 metros bajo sus pies. Cien metros más arriba, el mirador superior dispone de la atracción, “Top Deck Tour”, que recrea un viaje del pasado al futuro de la torre y la ciudad, mediante recursos tecnológicos, según esta fuente. Esta atracción cuenta con una galería que presenta escenas de su construcción y los puntos turísticos de la ciudad, así como
el paisaje del pasado y de hoy, recordando la alta tecnología de construcción 60 años atrás. Dos de los elementos clave de esta renovación son un espejo geométrico, donde se refleja el panorama de Tokio, y una serie de efectos de iluminación LED, utilizados para dar la sensación de estar flotando sobre la ciudad en una nave espacial, añade.
FASCINANTE Y CAMBIANTE ILUMINACIÓN NOCTURNA. A los pies de la torre, está el edificio comercial “Foot Town”, que
cuenta con instalaciones de entretenimiento, entre ellas un acuario, además de cafés/restaurantes y tiendas de regalos, entre otros. En las plantas cuarta y quinta de Foot Town está el primer parque temático permanente a gran escala dedicado a la popular animación ‘manga’ japonesa "One piece", señalan desde el sitio oficial de la torre. Si busca una actividad más tranquila, el Acuario de la Torre de Tokio es una buena alternativa. La torre colorea las noches de Tokio cambiando de color con las iluminaciones “Landmark Light”, que comenzó en 1989, y la “Diamond Veil”, iniciada en ocasión
55
56
mercado latino | OCTUBRE 2018
Iluminaciones navideñas adornan la base de la Torre de Tokio, de 333 metros de altura. EFE/ ROB GILHOOLY
del 50 aniversario de su inauguración, en 2008, y su iluminación también varía según la estación del año y durante distintos eventos, según GoTokio. Por ejemplo en invierno, a los pies de la torre se ha instalado un abeto natural de 12 metros de altura y una decoración que brilla con una iluminación especial de color naranja denominada ‘Winter Fantasy’, proporcionada por casi 60.000 bombillas. "El tour en la plataforma superior, a 250 metros de altura, pone a disposición del viajero una nueva aventura que quedará grabada en su retina para siempre, ideal para disfrutarla en el sexagésimo cumpleaños de la Torre de Tokio", informa a Efe Alba Prieto, del equipo de comunicación externo de GoTokyo en español.
"Este ‘tour’ cuenta con un sistema de reserva anticipada en el que el viajero debe indicar hora y fecha, e incluye guía en la plataforma y audioguía multilingüe en 13 idiomas, servicio de bebidas, tiendas de regalos y ‘souvenirs’ y una atención y servicio inigualable de todo el personal", según Prieto. Añade que "el visitante tiene la sensación de flotar entre las nubes, además de teletransportarse en el tiempo gracias a su ascensor, transformado en un gran ventanal de cristal, que permite observar el exterior y el contraste de la torre , entre la plataforma inferior y la renovada y futurista plataforma superior". "La reserva de la entrada al Top Deck Tour incluye la entrada al Main Deck o plataforma principal, a 150 metros de altura que antes se denominaba como “Gran Observatorio", concluye Prieto. Por Ricardo Segura.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
La Torre de Tokio, símbolo de la capital de Japón. Foto: cortesía de Tokyo Tower
mercado latino | OCTUBRE 2018
La famosa torre tokiota vista desde el barrio de Roppongi. La torre mide 332.6 metros de altura, 8.6 mรกs que la Torre Eiffel.
57
58
mercado latino | OCTUBRE 2018
“CURAR NO ES DELITO”:
LA LUCHA POR EL CANNABIS MEDICINAL EN PERÚ “EN UN AÑO DEJÉ DE DARLE 24.000 SOLES (MÁS DE 7.000 DÓLARES) A LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA POR ANTICONVULSIVANTES”, CALCULA DOROTHY SANTIAGO, MADRE DE UN NIÑO CON SÍNDROME DE LENNOX QUE REDUJO SUS 30 CONVULSIONES DIARIAS A NO MÁS DE DOS DESDE QUE DEJÓ LOS FÁRMACOS Y EMPEZÓ A USAR ACEITE DE CANNABIS.
i hijo empezó a convulsionar a los tres meses. Tiene el cerebro lleno de tumores y una epilepsia refractaria que no responde a fármacos. Probé con todos los medicamentos del mercado, pero nunca dejó de convulsionar", cuenta Santiago a dpa desde su casa en la provincia peruana del Callao, que colinda con Lima.
mercado latino | OCTUBRE 2018
En medio de la situación que la hacía sentir "acorralada", Santiago, de 30 años y que se dedica a "ser madre y preparar pasteles desde casa", conoció por redes sociales el caso de unas mujeres chilenas que defendían el uso medicinal del cannabis tras observar efectos positivos en sus hijos con problemas neurológicos. "Me dije 'no pierdo nada'. Tuve que romper con mis propios prejuicios porque desde pequeña me enseñaron que la marihuana era mala. Busqué esta opción y fue la mejor porque Rodrigo (su hijo) ahora
www.mercadolatino.jp
59
60
mercado latino | OCTUBRE 2018
Dorothy Santiago es la fundadora de la organización Buscando Esperanza, que da asistencia a 300 pacientes en el uso medicinal del cannabis. Foto: Rosmery CuevaSaenz/dpa
se ríe, conecta conmigo, me mira, me da besos, acciones que sin el cannabis no hubiese logrado", dice con entusiasmo. Como parte de su lucha para mejorar la vida del pequeño Rodrigo, fundó la organización Buscando Esperanza, que ofrece orientación a las familias de 300 personas
que se valen de la marihuana para reducir síntomas del cáncer, la epilepsia, la fibromialgia, el autismo, Parkinson y Alzheimer. Santiago, que se ha convertido en una experta en la preparación y el uso del aceite del cannabis, empezó a fomentar desde hace dos años las propiedades de la planta
CUANDO LA POLICÍA LE INCAUTÓ UNA PARTE DE SUS PLANTACIONES DOMÉSTICAS EN UNA DILIGENCIA CUBIERTA AMPLIAMENTE POR LA PRENSA, ELLA LOGRÓ ABRIR EL DEBATE SOBRE LA NECESIDAD DE UNA LEY QUE PERMITA EL USO MEDICINAL DEL CANNABIS”
con cultivos grupales a pesar de ser ilegal. Para el tratamiento de su hijo gasta menos de 100 soles (30 dólares) al mes, cuando antes debía destinar 2.000 soles (unos 600 dólares) a medicamentos. En 2017, cuando la Policía le incautó una parte de sus plantaciones domésticas en una diligencia cubierta ampliamente por la prensa, ella logró abrir el debate sobre la necesidad de una ley que permita el uso medicinal del cannabis. "¡Ojalá nunca tengan que pasar por esto, ojalá nunca tengan un familiar con cáncer", gritaba entre lágrimas frente a las cámaras de televisión.>>>
62
mercado latino | OCTUBRE 2018
Dorothy Santiago apoya el uso medicinal del cannabis aplicado a menores con problemas neurológicos. Foto: Rosmery Cueva-Saenz/dpa
Buscando Esperanza dio inicio al tema y con apoyo del congresista liberal Alberto de Belaunde se presentó la iniciativa legal. En octubre, tras una larga sesión de debate, el Parlamento aprobó el proyecto de ley que hasta ahora no está reglamentado y que para la organización solo beneficia a las grandes farmacéuticas, pues no permite el cultivo doméstico. "(La ley) solo autoriza la importación y producción por entes públicos y laboratorios privados. La medida solo favorece al sector privado y a los capitales que lo sostienen. Solo descansaremos cuando las familias puedan cultivar su medicina con la solidaridad de los profesionales ligados al estudio", reclama Buscando Esperanza. "Queremos que se nos incluya en la reglamentación. Cada paciente necesita de cepas diferentes para calmar sus síntomas y
64
mercado latino | OCTUBRE 2018
La organización Buscando Esperanza orienta a las familias de 300 personas que se valen de la marihuana para reducir síntomas del cáncer, la epilepsia, la fibromialgia, el autismo, Parkinson y Alzheimer. Foto: Rosmery Cueva-Saenz/dpa
con la norma nos quieren vender un producto estandarizado. Esto depende del Ministerio de Salud y con tantos cambios que hay en los cargos, nos quedamos en la nada, seguimos a la deriva", sostiene Santiago en diálogo con dpa. "Como trasfondo está el interés de las grandes farmacéuticas para que no se conozcan los beneficios del cannabis. No les conviene. ¡Cuánto dinero han perdido solo con mi caso! No es poco y cada vez hay más gente que opta por tratamientos alternativos", agrega. Desde que se aprobó el proyecto, Buscando Esperanza ha
presentado una serie de cartas al Ministerio para pedir una reunión en la que se escuche la necesidad de los pacientes. Entretanto, los familiares organizan movilizaciones por las principales calles de Lima en busca de apoyo estatal. "Curar no es delito" es uno los principales lemas de protesta. Según investigaciones internacionales, el cannabis alivia además tipos de esclerosis múltiple, diabetes, osteoporosis, psoriasis, artritis, adicciones a analgésicos y estres postraumáticos, entre otros. Los países latinoamericanos en los que ya está permitido el uso de la marihuana con fines
medicinales son Chile, Colombia, Paraguay, Puerto Rico y Uruguay, mientras que Argentina y México están en proceso.
Deutsche Presse-Agentur Rosmery Cueva Sáenz (dpa) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
66
mercado latino | OCTUBRE 2018
EL ESPECTÁCULO DEL
NACIMIENTO NO TODOS LOS DÍAS SE PUEDE VER EL NACIMIENTO DE UN RÍO. SIN EMBARGO, ESO ES EXACTAMENTE LO QUE LOS VISITANTES PUEDEN APRECIAR EN EL KAKITA RIVER PARK, CIUDAD DE MISHIMA, PREFECTURA DE SHIZUOKA.
T
odos los días, un millón de toneladas de agua fluye hacia la superficie a través del suelo arenoso de este parque para formar el río Kakita, de unos 5 a 10 metros de ancho en la fuente. El agua ha estado bajo tierra durante más de 25 años, habiendo caído como lluvia o nieve desde los flancos del Monte Fuji. El río hizo
mercado latino | OCTUBRE 2018
DE UN RÍO su cauce través de los caminos de lava generados por el Monte Fuji. El agua bajo la montaña encontró su camino por estos lugares donde pasaban ríos de lava para hallar su vía hacia el océano. A primera vista, el parque se parece a cualquier parque de la ciudad con su reserva natural: altos árboles que dan sombra, césped y senderos, fuentes de agua -incluyendo una cascada artificial,
67
68
mercado latino | OCTUBRE 2018
un estanque de peces, piscinas separadas para niños y, por supuesto, las flores de la temporada. Una rápida mirada al gran mapa colocado justo al entrar al parque, revela senderos entre los árboles que emergen sobre las plataformas de observación junto al río. El agua del río es tan clara que el fondo es visible y parece moverse, no con el flujo del río, sino que emerge desde debajo del lecho del río. Dondequiera que uno mire, el fondo arenoso se mueve a medida que el agua llega. Es particularmente fascinante observar dónde se concentra el agua que emerge en "ollas" que se mueven como si estuvieran en permanente y lenta ebullición.
Los visitantes suben y bajan por los senderos a través de los árboles y el verdor adentrándose más en el parque y obteniendo diferentes vistas de los manantiales que, poco a poco, contribuyen a las aguas del río Kakita. En algunos lugares, las "ollas" han sido protegidas por barreras de concreto, generalmente de más de un metro
mercado latino | OCTUBRE 2018
de ancho, que ayudan a definir el camino y mantener el agua limpia. En una pequeña cañada en el medio del parque, el agua fluye a través de un canal hecho por el hombre, diseñado para fomentar el vadeo y el juego infantil. ¿A quién no le gusta chapotear en agua limpia y fresca en un caluroso día de verano?
El río Kakita es uno de los más cortos de Japón y fluye por solo 1,2 kilómetros antes de fundirse con el río Kano, que serpentea por solo 7 kilómetros más hasta las aguas de la bahía de Suruga. Las aguas del río Kakita también están consideradas como unos de los ríos con aguas más claras entre los múltiples ríos de Japón. Mishima es un área popular de paso para los visitantes de la península de Izu y los turistas se saltan esta ciudad histórica por la prisa de llegar a Izu.¡El nacimiento de un río es un espectáculo que no debe perderse! Cómo llegar: desde la salida sur de la estación JR Mishima, tome el autobús "Orange Shuttle"
con destino a Numasho. Bájese después de unos 10 minutos en "Kakitagawa Yosui Koen-mae". Kakita River Park,411-0907 Shizuoka-ken, Suntou Gun, Shimizu-cho Fushimi 71-7 Vicki Beyer
COLABORADORA Jigsaw Japan
69
TOKIO 2020
70
mercado latino | OCTUBRE 2018
SIGUE AVANZANDO, PERO LAS FUERZAS DE LA NATURALEZA TAMBIÉN
mercado latino | OCTUBRE 2018
Obras del futuro Estadio Olympic Aquatics Stadium Centre para pruebas de natación de Tokio 2020. Foto: Michael Kappeler/dpa
T
okio (dpa) - La tormenta alborota el verde aún ralo de los árboles y arbustos en el antiguo basurero en la zona del puerto de Tokio. Sopla fuerte en la colina sobre el Pacífico en la que los competidores del concurso completo de equitación buscarán alzarse con una medalla dentro de dos años. A los pies de la colina artificial, las olas se encrespan sobre el canal alimentado con agua marina. Allí, canoístas y remeros competirán por el oro, la plata y el bronce. Pero con una marejada tan fuerte parece imposible. "Hacemos progresos constantemente en todos los ámbitos", dijo el jefe de la organización, Toshiro
71
72
mercado latino | OCTUBRE 2018
Muto, cuando presentó recientemente el estado de situación. La villa olímpica crece delante del skyline de la metrópoli oriental. El nuevo estadio olímpico, que se construye en el lugar del estadio central de los Juegos de 1964, debe estar listo en noviembre de 2019. Y un techo impresionante cubre ya el gigantesco estadio de natación. Pero Muto no tiene influencia en la naturaleza. Y que ésta puede estar presente en estos Juegos, que cuestan unos diez mil millones de euros (unos
11.500 millones de dólares), se hizo patente estos días. Los efectos del tifón, que afectó considerablemente a la ciudad de Osaka, ubicada 500 kilómetros al sudoeste, también se sienten en Tokio. Las temperaturas y la humedad permiten adivinar lo que espera a atletas, espectadores y voluntarios en los Juegos, que se celebrarán en pleno verano entre el 24 de julio y el 9 de agosto. En 1964, cuando Tokio albergó unos Juegos Olímpicos por primera vez, las competencias se celebraron en octubre.
El intenso calor en el país para la fecha programada para los Juegos es una preocupación adicional para los organizadores. Este verano más de 130 personas murieron como consecuencia de la ola de calor que afectó a la isla, mientras que decenas de miles de personas fueron atendidas en los hospitales: se estima que el número de pacientes superó los 71.000. "Debemos estar seguros de que las competiciones se puedan llevar a cabo a pesar del calor", señaló el presidente del Comité
mercado latino | OCTUBRE 2018
73
Vistas del puerto de Tokyo. Foto: Matthias Tödt/dpa
DEBEMOS ESTAR SEGUROS DE QUE LAS COMPETICIONES SE PUEDAN LLEVAR A CABO A PESAR DEL CALOR” Olímpico Japonés, Yoshiro Mori. En el partido gobernante LDP se está discutiendo si se adelanta el huso horario en el período entre junio y agosto de 2020 por dos horas para paliar los efectos del calor. En ese caso, el extenuante maratón comenzaría a las 5:00
y terminaría antes de que el sol llegara al cenit. Ya se están tomando medidas contra el calor. Algunos vaporizadores de agua, en los que los espectadores se podrán refrescar, ya pueden verse en el barrio de Ariake, donde se celebrarán las
competencias de gimnasia, tenis y voleibol. En el tramo en que se correrá la maratón se colocó un pavimento especial que reduce el reflejo del calor. Y mientras Europa debate actualmente con intensidad la eliminación del horario estival, Japón
74
mercado latino | OCTUBRE 2018
analiza la posibilidad de posponer su horario en dos horas. Para estar preparados para ese caso, se realizarán dos cronogramas, señaló el director deportivo Koji Murofushi. Más de 130 personas murieron a causa de la ola de calor este verano. Decenas de miles fueron tratadas en hospitales. Las fuerzas de la naturaleza están presentes constantemente en Japón. Mientras los organizadores de los Juegos Olímpicos informaban a la prensa internacional en Tokio sobre el estado de los preparativos, un fuerte terremoto sacudió el norte de la tercera economía más grande del mundo. Más de 40 personas murieron y cientos resultaron heridas. También el fuerte sismo y el enorme tsunami de 2011 acompañan a los Juegos Olímpicos. De hecho, la antorcha olímpica de 2020 saldrá de Fukushima, donde en ese entonces se produjo un grave accidente nuclear.
Los organizadores también se toman muy en serio una amenaza de otra índole: los hackers. El ataque al sistema informático de los Juegos de Invierno celebrados en febrero en Corea del Sur sirvió de advertencia. Yuko Takeuchi, jefe técnico de los Juegos de Tokio 2020, dijo: "Debemos estar seguros de que algo como lo de Pyeongchang no ocurra nunca más. Ya empezamos a tomar medidas en ese sentido". Este tema es especialmente sensible para los organizadores. Y es que como ocurrió con los Juegos de Invierno en la vecina Corea del Sur, también los próximos Juegos de Verano pretenden convertirse
en escaparate de lo que es capaz de ofrecer una nación emblema de la alta tecnología. Así, por ejemplo, habrá Internet móvil 5G y algunos pasajeros serán transportados por coches sin chófer.
Deutsche Presse-Agentur Por Martin Beils y Lars Nicolaysen (dpa) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
76
mercado latino | OCTUBRE 2018
GENTE
EL CIENTÍFICO QUE PREDICE EL FUTURO
mercado latino | OCTUBRE 2018
M
uy pocos conocen tanto el mundo de mañana y el porvenir de la Humanidad como el renombrado físico teórico, divulgador y autor de ‘bestsellers’, Michio Kaku, cuyas predicciones parecen de ciencia ficción, pero se fundamentan rigurosamente en el saber actual. ¿Cómo evolucionarán la civilización y el mundo en los próximos cientos de años? Las predicciones son muy difíciles, y más cuando son de un futuro a tan largo plazo, pero el físico y divulgador científico Michio Kaku (San José, California, EEUU 1947), considera que puede aumentar la certeza de lo que se vaticina estudiando y tomando como punto de partida la ciencia y la tecnologías de vanguardia actuales. El doctor Kaku es uno de los físicos teóricos más importantes del mundo, y cofundador de "la teoría del campo de cuerdas" (String Field Theory o SFT, en inglés) una rama de la Teoría de Cuerdas, un modelo según el cual las partículas materiales serían estados vibracionales de un objeto extendido más básico llamado ‘hilo’ o 'cuerda', en un universo con muchas más que tres dimensiones.
El físico Michio Kaku durante su intervención en “El Ser Creativo.I Congreso de Mentes Brillantes” en Málaga (España). EFE/ Jorge Zapata.
77
78
mercado latino | OCTUBRE 2018
Michio Kaku en el Festival de Ciencia e Ingeniería de EEUU 2014 en el Centro de Convenciones Walter E, DC. Foto: S. Pakhrin from DC, USA, (licencia Creative Commons CC BY 2.0)
Su objetivo es completar la búsqueda que inició Einstein para unir las cuatro fuerzas fundamentales de la naturaleza: la fuerza fuerte, la fuerza débil, la gravedad y el electromagnetismo, en una sola gran teoría unificada del todo, según declara en su página web oficial (http://mkaku.org) .
CIENTIFICO POLIFACÉTICO Y VISIONARIO. Es autor de numerosos libros que han sido éxito de ventas, como “Hiperespacio” (1994), “Más allá de Einstein” (1995), “Visiones” (1999), “El Cosmos de Einstein” (2005), “Mundos Paralelos” (2006), “Física de lo imposible” (2008), “Física del futuro” (2011), “El futuro de la mente” (2014) y, más reciente, el titulado “The Future of Humanity” publicado a comienzos de 2018. Kaku ha protagonizado programas científicos para televisión, ha sido columnista destacado de las principales publicaciones de divulgación científica, ha participado en documentales premiados y en series divulgativas de grandes cadenas televisivas. Además es un invitado habitual en los programas de noticias y de
entrevistas de todo el mundo, y presenta dos programas de radio semanales en Estados Unidos. Es profesor de física teórica en el City College de la Universidad de la Ciudad de Nueva York (CUNY), donde viene enseñado desde hace más de 25 años, y también ha sido profesor visitante en el Instituto de Estudios Avanzados de Princeton, así como en la Universidad de Nueva York (NYU). Sus libros de texto eruditos los utilizan estudiantes universitarios de todo el mundo y tiene más de setenta artículos publicados en revistas de física, que cubren temas tales como: la teoría de las supercuerdas, la supergravedad, la supersimetría o la física hadrónica, según informa la página oficial de Kaku.
CUANDO LO IMPOSIBLE SE VUELVE VIABLE. “En muchísimas ocasiones se ha asegurado que algo es imposible, pero una o varias décadas después se ha demostrado su viabilidad”, señala el científico, cuyas afirmaciones sobre el increíble mundo de ciencia ficción en el que viviremos dentro de años se basan en avances tecnológicos que ya existen. Kaku considera que extrapolar al futuro los últimos avances es decir lo que ahora es posible, permite trazar una hoja de ruta de lo que podríamos llegar a ser y hacer el día de mañana. Este físico instruye a los lectores de sus libros y artículos y a la audiencia de sus vídeos y conferencias en los conocimientos y técnicas de este momento, abriendo
80
mercado latino | OCTUBRE 2018
las puertas de la imaginación para predecir dónde podrían llevarnos dentro de mil años. Siguiendo este método, Kaku explora en su último libro “The Future of Humanity” (El futuro de la Humanidad) el proceso mediante el cual la Humanidad se alejará gradualmente de nuestro planeta y desarrollará una civilización sostenible en el espacio exterior, aprovechando los progresos en materia de robótica, inteligencia artificial, nanotecnología y biotecnología. “Kaku predice que habitaremos diversos planetas, comenzando por Marte, cuya atmósfera transformaremos para hacerlo habitable y continuaremos nuestra expansión para asentarnos en otros mundos utilizando los asteroides y cometas como fuente de recursos minerales”, señala Adam Frank, profesor de Astrofísica en la Universidad de Rochester (Nueva York, EEUU).
HUMANOS MODIFICADOS PARA SER INMORTALES. “Kaku imagina algunas de las futuras versiones de seres humanos que nos permitirían viajar a
las estrellas y a mundos más allá de nuestro sistema solar, que en términos cósmicos es solo el barrio en el que se ha criado nuestra especie, y que son tan distantes, que requeriría siglos llegar a las más próximas”, añade Frank en su reseña del último libro del Kaku, para ‘The New York Times’. “Este físico adelanta que los seres humanos seremos capaces de alterar nuestro propio diseño biológico y corregir la decadencia preprogramada en nuestras células, mediante la ingeniería genética, para así aproximarnos a la inmortalidad, permitiendo los vuelos espaciales tripulados de muy larga duración”, según Frank. “Incluso podrían ser innecesarias las naves espaciales porque, según Kaku, nuestra conciencia se podrá reducir a una serie de patrones de neuronas conectadas en nuestros
cerebros, los cuales serán codificados, digitalizados y trasmitidos mediante luz láser a otros sistemas estelares, donde esa conciencia codificada se descargaría en máquinas o en cuerpos biológicos”, añade. Kaku es un tecno-optimista que opina que hay fronteras que solo hemos comenzado a explorar, como los viajes espaciales y los encuentros con civilizaciones alienígenas avanzadas. Mediante la ciencia y la tecnología hay pocos límites que puedan o deberían restringirnos, y que con el tiempo suficiente podríamos convertirnos en dioses, señala el profesor Adams.
RIESGOS Y VISIONES DEL MAÑANA. Pero en una entrevista con la revista ‘Futurism’, Kaku se ha referido al presente más que al porvenir,
CIUDAD DE MÉXICO (MÉXICO) 11/07/2015.- El estadounidense Michio Kaku habla durante su ponencia “La Física del Futuro”, en la tercera edición de “Aldea Digital 2015” en México. EFE/ Alex Cruz.
82
mercado latino | OCTUBRE 2018 La evolución de la inteligencia artificial. "Las tareas simples realizadas por humanos están mucho más allá de lo que un robot puede hacer, pero a medida que pasen las décadas, se volverán tan inteligentes como un ratón, luego una rata, luego un gato, un perro y un mono y, en ese punto, cerca del final del siglo, podrían volverse peligrosos e incluso reemplazar a los humanos".
LAS VEGAS (NV, EE.UU.), 05/01/2015.- El autor y físico estadounidense Michio Kaku presenta el Toyota Misrai, vehículo con pila de combustilble de hidrógeno, en la feria electrónica de consumo (CES) de Las Vegas, Nevada (EE.UU.) . EFE/Michael Nelson
advirtiendo que la amenaza de los ‘drones’ militarizados es absoluta y que "el único peligro inmediato son las máquinas de matar automáticas", ya que un futuro lleno los robots
Portada del libro ‘The Future of Humanity’. Foto: Penguin Random House.
estilo Terminator armados con superinteligencia artificial es algo que "no sucederá durante otros cien años, así que no estoy preocupado", asegura. “Tenemos drones que un humano supervisa y al que le dice, 'mata ese objetivo', pero en el futuro ese dron reconocerá la forma humana y tendrá permiso para matar al objetivo, y algún día podría volverse loco, sufrir un error o producirse un cortocircuito, y podría seguir disparando a esa forma humana independientemente de cualquier instrucción”, advierte. Estas son otras de las predicciones más llamativas efectuadas por Kaku sobre una variedad de temas y recogidas por ‘Futurism’: Vida extraterrestre. "Dentro de este siglo, haremos contacto con una civilización alienígena escuchando sus comunicaciones de radio".
Colonizando mundos alienígenas. "Necesitamos una póliza de seguro, un plan de respaldo. Los dinosaurios no tenían un programa espacial, y es por eso que hoy no están aquí. Nadie dice que deberíamos abandonar la Tierra e ir a Marte, pero un asentamiento en ese planeta es una posibilidad definitiva". Autos sin conductor. "Como el transporte se digitalizará en la próxima década, los autos sin conductor, guiados por GPS y radar, compartirán nuestras carreteras, y los 'accidentes de tráfico' y 'atascos' se convertirán en términos arcaicos, con lo que cada año se salvarán miles de vidas". Por Daniel Galilea.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
84
mercado latino | OCTUBRE 2018
TELEVISIÓN
EL FENÓMENO
MERLÍ ARRASA EN LATINOAMÉRICA ES UNA SERIE PROTAGONIZADA POR UN PROFESOR DE FILOSOFÍA ATÍPICO, LLAMADO MERLÍ, QUE COMENZÓ EN EL CANAL AUTONÓMICO TV3 DE CATALUÑA (ESPAÑA) GRABADA EN CATALÁN, Y QUE SE HA CONVERTIDO EN UN FENÓMENO MUNDIAL. NETFLIX LA HA DISTRIBUIDO EN LATINOAMÉRICA Y HA ARRASADO EN TODOS LOS PAÍSES DONDE SE HA VISIONADO.
erlí" es una serie que sabe "combinar entretenimiento y los valores positivos sin que acabe siendo ramplona", mientras que por otro lado es "un buen retrato de los jóvenes y, sobretodo, de aquello que les preocupa", así describe el director de la televisión de Cataluña TV3, Eugeni Sallent. Esta producción está triunfando en
mercado latino | OCTUBRE 2018
85
La serie catalana de Merlí se ha convertido en todo un fenómeno en latinoamérica desde que Netflix la emite en “streaming”. (IMAGEN CEDIDA POR TV3)
Francesc Orella da vida al profesor de filosofía que revoluciona el instituto con su forma de enseñar y de ver la vida. (IMAGEN CEDIDA POR TV3)
www.mercadolatino.jp
toda Latinoamerica, especialmente en dos países: Chile y Argentina. Merlí es el nombre propio de un profesor de filosofía que llega a un instituto de la ciudad de Barcelona, al noreste de España, y lo revoluciona con su manera de ver la vida, con su forma de enseñar y con las lecciones que deja a sus alumnos y, en muchas ocasiones, también a los propios espectadores. Su trayectoria comienza al emitirse en el “prime time” de la
86
mercado latino | OCTUBRE 2018
Orella cuenta con 40 años de carrera en el mundo de la actuación y ha participado en películas como Alatriste (2006) o Los Ojos de Julia (2010).
cadena autonómica. Más tarde, el canal privado español a Sexta, lo programa, pero en su versión doblada al castellano, aunque realmente no triunfó como se esperaba y el proyecto no se mostró de forma completa, pues emitió una sola temporada de las tres que conforman la serie.
Sin embargo, hace pocos meses la producción televisiva se ha vuelto viral con un rotundo éxito en toda Hispanoamérica. Esto se debe a que la empresa de entretenimiento en “streaming”, Netflix, compró las tres temporadas para distribuirlas en su plataforma, al igual que hizo con otra serie española de gran repercusión, sobre todo en Argentina, como es “La casa de papel”.
mercado latino | OCTUBRE 2018
La serie de los “peripatéticos”, así llama Merlí a su grupo de alumnos, ha dejado huella ciertamente, porque no es una historia más de instituto, sino que muestra las relaciones entre personajes de manera muy real y con mucha verosimilitud. (IMAGEN CEDIDA POR TV3)
De esta última se encargaba de proyectarla el canal privado Antena 3 y pertenece al mismo grupo que La Sexta, denominado Atresmedia, que firmó dos temporadas y terminó con el proyecto, pero Netflix siempre va más allá y, no solo compró las dos partes para emitirlas, sino que además aseguró una tercera entrega de esta serie cuyos protagonistas son unos ladrones de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, y que espera su estreno para 2019.
www.mercadolatino.jp
SU TRAYECTORIA COMIENZA AL EMITIRSE EN EL “PRIME TIME” DE LA CADENA AUTONÓMICA. MÁS TARDE, EL CANAL PRIVADO ESPAÑOL A SEXTA, LO PROGRAMA, PERO EN SU VERSIÓN DOBLADA AL CASTELLANO, AUNQUE REALMENTE NO TRIUNFÓ COMO SE ESPERABA, SOLO SE MOSTRÓ UNA TEMPORADA DE LAS TRES QUE TIENE”
87
88
mercado latino | OCTUBRE 2018
LA SERIE DE LOS “PERIPATÉTICOS”, ASÍ LLAMA MERLÍ A SU GRUPO DE ALUMNOS, HA DEJADO HUELLA CIERTAMENTE, PORQUE NO ES UNA HISTORIA MÁS DE INSTITUTO, SINO QUE MUESTRA LAS RELACIONES ENTRE PERSONAJES DE MANERA MUY REAL Y CON MUCHA VEROSIMILITUD LO QUE HACE QUE INTERESE, NO SOLO A LOS JÓVENES Y ADOLESCENTES, SINO TAMBIÉN A LOS ADULTOS” Por el momento de “Merlí” no se conoce una futura continuación, pues no es muy posible, teniendo en cuenta el final de su último capítulo, pero con el gigante de la producción televisiva radicado en Sillicon Valley nunca se sabe.
LA IDEA DE “MERLÍ”. La idea de crear la teleserie de “Merlí” surge cuando Héctor Lozano, creador de la historia, se encuentra con un amigo suyo que es profesor de literatura y éste le explica la forma que tiene habitualmente de motivar a sus alumnos, por ejemplo cómo los anima a participar en concursos literarios, e incluso a “hacer trampas” en ellos, o como ayudó a uno de sus chicos que era agorafóbico - emor obsesivo ante los espacios abiertos-.
Es precisamente de aquí de donde surgió la idea del personaje de Merlí, al que exitosamente da vida el actor Francesc Orella (Barcelona 1957), quien ha estudiado, entre otros centros, en el Herbert Berghoff Studio de Nueva York. Orella es un actor con 40 años de carrera que ha participado en creaciones teatrales, televisión y cine. Son destacadas sus apariciones en series como “El Comisario”, entre 2000 y 2002; “El Ministerio del Tiempo” (2015), además de en películas como “Alatriste” (2006), “Los ojos de Julia” (2010) o “Contratiempo” (2017). Según el propio actor en una entrevista para El Periódico de Cataluña, “Merlí es un personaje complejo y desconcertante. Es un profesor atípico, que tiene muchas caras y comportamientos diversos, muchas veces censurables. Pero
como profesor es un tío que disfruta enseñando y su objetivo es que sus alumnos piensen libremente, que aprendan a razonar y a pensar”. Esto Merlí lo intenta llevar a cabo utilizando como motor la filosofía, asignatura humanista que últimamente ha estado en la cuerda floja en muchos países del mundo donde se planteaban, incluso, eliminarla en algunos planes de estudio.
mercado latino | OCTUBRE 2018
La producción también apuesta por el talento joven y cuenta con actores como Carlos Cuevas (d), Iñaki Mur (2d) o Elisabet Casanovas (3d).
Otro aspecto a destacar del proyecto es la inclusión del talento joven que, según palabras de la responsable de producciones de ficción de TV3, Susanna Jiménez, “hicieron un gran trabajo y han conseguido transmitir mucha veracidad a sus personajes”. Algunos ejemplos de este elenco de jóvenes son Oriol Pla (Barcelona, 1993), considerado como una de las más firmes promesas del
www.mercadolatino.jp
cine español, Elisabet Casanovas (Barcelona, 1994), quien está inmersa en otra teleserie de la misma cadena o Carlos Cuevas (Montcada i Reixac, Barcelona, 1995). Este último se ha convertido en todo un hito de adolescentes y fans de la serie, ya que interpreta al malo de la clase, con un carácter chulesco y un tanto inapropiado, a veces, sin embargo, es un chico sensible con problemas que no
sabe cómo resolver. En la actualidad interpreta a un joven de casi 23 años, atractivo que levanta pasiones en la producción televisiva nacional “Cuéntame cómo pasó”. “La serie de los peripatéticos”, así llama Merlí a su grupo de alumnos, ha dejado huella ciertamente, porque no es una historia más de instituto, sino que muestra las relaciones entre personajes de manera muy real y con mucha verosimilitud lo que hace que interese, no solo a los jóvenes y adolescentes, sino también a los adultos. Por Ana Fernández Alonso. EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
89
90
mercado latino | OCTUBRE 2018
mercado latino | OCTUBRE 2018
McCartney Por Fabián W. Waintal © Copyright 2018
H
ace casi 50 años que los Beatles se separaron. John Lennon y George Harrison ni siquiera están con nosotros. Pero medio siglo después, con sus jóvenes 76 años, Paul McCartney sigue manteniendo vivo el mismo estilo de música, con un nuevo álbum: Egypt Station. Y en la misma ciudad de Liverpool donde creció, exactamente en el mismo lugar donde también había estudiado, donde hoy funciona el Liverpool Institute for Performing Arts, dio una clase maestra repleta de anécdotas, con la mejor lección de vida.
¿Hay un momento específico en el tiempo que se pueda definir como el principio de Los Beatles? - Me acuerdo de haberme sentado con la copia de un diario de mú-
www.mercadolatino.jp
sica que se llamaba ‘The Enemy’ con una foto de Elvis Presley. Y me impresionó. Estábamos todos cautivados por este hombre. Y cuando escuchamos sus discos, ahí empezó todo, queríamos hacer eso. Queríamos ser así. Nos pareció grandioso como cantante, tenía un gran sentido del humor y los discos también eran espectaculares. Así fue que formamos el grupo con John.
¿Qué hubieras hecho si no hubieras tenido éxito con la música? - En aquel entonces, en la escuela había ‘Maestros de Carreras Profesionales’. No sé si todavía existen, pero en aquel entonces por lo visto yo tenía suficientes calificaciones como para ser profesor. Me pareció extraño cuando dijeron “No eres tan bueno, pero podrías dar clase como profesor” y yo no quería enseñarle a la gente sin ser bueno (Risas). Todo lo que nosotros aprendimos de música, lo aprendimos de oído. Nunca aprendimos a escribir
ninguna partitura. La escuela secundaria donde Paul McCartney había estudiado con George Harrison (que solo permitía hombres en aquel entonces), el mismísimo Liverpool Institute High School for Boys ya había cerrado en 1985 cuando un profesor llamado Mark Feathersonte-Witty soñó con convertirlo en una escuela parecida al de la película ‘Fame’ de Alan Parker. La idea era crear un lugar donde los artistas pudieran educarse en actuación, baile y música, al mismo tiempo. Incluso lo había intentado con el Brit School en Londres, pero quería llegar más lejos: conseguir que el negocio del espectáculo realmente fuera un negocio, entrenando estudiantes que generen su propio negocios. El productor de los Beatles, George Martin se enteró de sus intenciones al mismo tiempo que Paul McCartney también estaba tratando de salvar la escuela de su adolescencia y los presentó. “Una noche melancólica, yo había ido a visitar mi vieja escuela, el Instituto
91
92
mercado latino | OCTUBRE 2018 Liverpool que había sido construido en 1825 y encontré el edificio en ruinas” recordó Paul McCartney “Me intrigaba tanto el lugar donde había pasado tantos años que incluso filmé una película con profesores y estudiantes (incluyendo George Harrinson) que me inspiraron a hablar con gente, para salvar el edificio. La idea les llevó siete años de reuniones, 20 millones de libras en donaciones y como él mismo dice “Si fuera tan fácil, todos lo estarían haciendo”. El Instituto Artístico de Liverpool abrió sus puertas en Enero de 1996 y fue inaugurado oficialmente por la Reina Isabel el 7 de Junio de 1996. Hoy cuenta con 807 estudiantes de los cuales 183 pertenecen a 33 países diferentes y en la administración confirman que el 78% de sus egresados al día de hoy siguen trabajando en medios artísticos. Y por lo visto, el éxito menos conocido de Paul McCartney, se llama Liverpool Institute for Performing Arts.
¿Además de haber tenido tanto que ver con la fundación del Liverpool Institute for Performing Arts, alguna vez te presentaste en alguna clase, con los estudiantes? - Nunca hice ningún tipo de grabación, pero con los compositores que estudian sí tuve veces donde escucho una serie de sus composiciones. Yo siempre les digo “Ok, yo no sé como hacer esto” y enseguida me ponen caras raras, pero de verdad yo no sé como hacerlo y ni siquiera quiero saberlo. Cuando me siento a escribir una canción, espero
que sea algo que no sé como hacer. No quiero ponerme a pensar que tengo que hacer porque me volvería demasiado predecible. Pero bueno, después de decirlo, ellos me tocan sus trabajos y yo trato de criticarlos o decirles lo que yo haría aunque tampoco tienen que aceptarlo porque es su canción. Pero en general... lo aceptan. Supongo que mis sugerencias son buenas (risas).
¿Y fuera de la escuela, qué consejo darías para componer una canción? - De verdad, no lo sé. Pero si ahora
mismo tratara de escribir una canción, primero me iría a un lugar muy tranquilo y lejos, incluso el baño, porque componer música da vergüenza. No te gustaría hacerlo en público. Los errores son mejores cuando se cometen en privado. Probablemente llevaría mi guitarra y empezaría a improvisar con algún acorde que se me ocurra ese día. Después haría algunos cambios, seleccionando un ritmo hasta que me sienta bien como mi estado de ánimo. Recién entonces empezaría a cantar, para ver como sale. A veces termina siendo alguna locura, pero yo igual sigo, tratando de perseguir las huellas. Lo importante es seguir sin pensar “esto es terrible”, porque muchas veces el segundo verso o el coro puede ser genial y se puede volver para arreglar el principio.
mercado latino | OCTUBRE 2018 Por eso yo sigo escribiendo la letra. A veces el segundo verso termina siendo el primero y no paro hasta que se siente bien. Es algo que hice hace poco incluso después de terminar mi álbum. Estaba tratando de no componer ninguna canción, estaba yendo al gimnasio pero estaba cerrado. Ni siquiera sabía que podía hacer para matar el tiempo y saqué la guitarra y seguí hasta que aquel momento de la nada, se convirtió en una canción.
¿Cómo recuerdas el primer día, adentro de un estudio de grabación, con los Beatles? - La primera vez que firmamos un contrato de grabación había sido con la bendición de Sir George Martin. Nos dijeron lo que teníamos que hacer, porque ellos eran los adultos y nosotros éramos veinteañeros. Nosotros no teníamos la menor idea. Me acuerdo que nos dijeron “Vengan a las 10 de la mañana y entre las 10 y las 10.30 estén preparados y afinen que va a venir el productor para comenzar con la sesión de grabación”. De ahí, tuvimos una hora y media para terminar una canción completa. Tampoco lo sentimos como ninguna presión porque no sabíamos nada más. George Martin venía después que habíamos terminado de escribir una canción con John la semana anterior. También nos dieron una semana libre y pensábamos que eran vacaciones, pero en verdad era para grabar el siguiente álbum. Incluso nos pareció suficiente tiempo. Componíamos y llevábamos el trabajo terminado el lunes
a la mañana. Y solo con John lo sabíamos. Apenas teníamos un par de guitarras acústicas donde cantábamos y George con Ringo nos veían. Después nos separábamos, yo iba al bajo y para ese entonces teníamos una hora y diez minutos para grabar. Es el único tiempo que teníamos. Y lo hacíamos. Después teníamos que esperar hasta la mañana siguiente para grabar otra canción. La mayoría de las primeras grabaciones de Los Beatles se hicieron así. Después de un duro día de trabajo, ya habíamos grabado cuatro canciones, aunque en los tiempos de hoy parece una locura.
¿En una grabación actual logras mantener el viejo estilo de grabar todo de una sola vez o pasa por varias ediciones?
- En aquel entonces me parecía maravilloso grabar la presentación original en vivo de una banda, todo en uno, porque se mantenía el espíritu. Varias de las canciones de mi nuevo álbum las grabamos como la vieja escuela donde a lo mejor grabamos algo encima. Pero hay algo especial que surge de la espontaneidad y al escuchar un álbum de los Beatles se puede escuchar la frescura, como si estuvieran frente tuyo, en especial los primeros. Y ese espíritu se nota en las grabaciones.
¿Cómo fue la grabación de
93
94
mercado latino | OCTUBRE 2018 el fin”. Así es Egypt Station.
¿El título del álbum es también el nombre del cuadro que aparece en la portada del álbum?
algunas de las canciones más clásicas como ‘Hey Jude’? - Los estudios de Abbey Road en ese entonces no estaban disponibles, pero queríamos grabar un álbum y Habíamos ido a otro lugar llamado Trident que estaba en Soho, un pequeño estudio que solíamos usar. Creo que fuimos por la noche. En realidad solíamos trabajar durante el día, porque era lo que suponíamos que teníamos que hacer. Pero a medida que fuimos teniendo más éxito escuchamos que gente como Frank Sinatra trabajaba de noche y dijimos “Bueno, eso suena muy ‘cool’.”
¿Cambió en algo el proceso de elegir las canciones para un nuevo álbum hoy, en comparación con la época de Los Beatles? - Bueno, lo que pasa conmigo es que compongo tantas canciones que quiero grabarlas, para poder componer muchas más. Así que espero hasta terminarlas. Con ‘Hey Jude’, la había probado cantándosela a John y a él le gustó, aunque había una línea que yo pensaba cambiar. Me acuerdo que estaba en mi diminuta sala de música
arriba de la casa en un pianito que yo tenía y cuando le canté a John “The movement you need is on your shoulder” (el movimiento que necesitas está en tu hombro), me di vuelta y le dije que no se preocupara, que lo iba a cambiar. Y él me miró y me dijo “No la vas a cambiar, es la mejor frase”. Así fue.
¿Hasta qué punto cambió la grabación de un álbum, hoy? - Hoy en día hay estrellas como Beyonce o Taylor Swift y sus canciones en cierta forma son una colección de ‘singles’. Son todas buenas canciones comerciales y no ruedan como solía ser con un álbum de Pink Floyd. Por eso, esta vez yo pensé “No puedo competir con lo que hace Taylor Swift”. Tiene mejor piernas que yo (risas). Y pensé “A lo mejor, puedo recuperar el concepto del álbum donde te sientas a escucharlo desde el principio hasta
- Sí. Es una pintura que yo había hecho con iconografía egipcia y me acordé que cuando le puse el título de Egypt Station al cuadro, a la gente le había gustado. Y al verla, se me ocurrió que podía ser un buen título para el álbum y podía usarla para la portada del álbum. Así empezó todo. Por eso empieza con el ruido de una estación y después entra el coro, como si se convirtiera en una estación paradisíaca, hasta que empieza la primera canción, pero al final se vuelve a la estación otra vez. Esa era la idea.
¿Qué es lo que tanto te gusta de Egipto? - Egipto y los Aztecas, son civilizaciones que me parecen increíbles porque se ven muy modernas, aunque se hicieron hace muchísimo tiempo. Y cuando me gusta una imagen, la suelo transportar a una pintura, agregándole otras cosas, hasta que se vuelve una composición surrealista.
¿Es verdad que el logo de los estudios de grabación Apple, también tuvo mucho que ver con otra obra de arte de Magrite? - Sí, es un amor que se fue desarrollando cuando habíamos empezado todo. Es algo que a mí me había gustado desde mi infancia, creciendo en 1953. Yo tenía 11 años cuando iba a la escuela donde hoy está Liverpool Performing Arts, el mismo
mercado latino | OCTUBRE 2018
año que la Reina Isabel había sido coronada. Había una competencia donde teníamos que escribir sobre la monarquía y yo gané una de las categorías, donde elegí un libro de arte que solía ver. Y cuando tuve suficiente dinero con los Beatles, al principio, me gustaba el belga René Magritte. Incluso llegué a pensar que podía comprar un par, pero costaban como 3.000 libras aunque hoy salgan mucho más... Y un día, yo estaba filmando un video musical y cuando terminé, un amigo mío me había dejado una pequeña pintura de Magritte con la frase en letras griegas “Au Revoir”. Y me pareció el mejor concepto del mundo, dejar esa manzana verde con la palabra “au revoir”. De ahí viene todo.
actual afecta en alguna forma el proceso de composición de la música, para grabar un álbum que tenga éxito hoy?
¿Pero cuál es el significado de la manzana, el nombre Apple?
- A (mi esposa) Nancy le gusta una canción que se llama ‘Confidante’, que yo le compuse a mi guitarra. Suena extraño pero es otra de mis perversiones: Le escribo a mis guitarras. Y la gente no lo sabe a menos que explique la historia, porque suena a una canción con una especie de ruptura. No lo es. Es una larga historia, pero a Nancy le gusta.
- ¿Por qué elegimos el nombre? Era por la frase típica “A de Apple”, porque estaba cerca del principio del alfabeto. Despues, Beatles tenía una B y ellos terminaron siempre antes que nosotros, pero estoy seguro que me perdonaron (Risas).
¿El desarrollo de la tecnología
www.mercadolatino.jp
- Yo creo que puede afectar adversamente, porque hoy se puede grabar cualquier cosa en cualquier momento. Con sacar tu teléfono, ya está, pero terminas con miles de borradores pensando que algún día lo vas a terminar. Y no me parece nada bueno. Cuando yo no contaba con esa facilidad, estaba forzado a terminar. El proceso que solíamos usar con John, básicamente era sentarnos con la idea de una canción y terminarla.
¿Tu esposa Nancy tiene alguna canción favorita en tu nuevo álbum?
¿Y qué canción crees que le hubiera gustado a John Lennon hoy, si pudiera escuchar tu álbum Egypt Station? - Creo que a John le hubiera gustado otra canción llamada ‘I Don’t Know’ (No lo sé).
Fabián W. Waintal © COPYRIGHT 2018 Twitter: @fabianw Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Romar Media y Universal Music.
95
100
mercado latino | OCTUBRE 2018
“ROSA MARÍA SAKUDA, UNA ASISTENTE SOCIAL PARA EL ESTUDIO DE LOS NIÑOS DE HABLA HISPANA EN LAS ESCUELAS JAPONESAS”.
A
pesar de haber transcurrido casi 30 años desde que los primeros nikkeis de diferentes partes de Sudamérica y Centro América comenzaron a llegar a Japón como dekasegis, aún en estos tiempos podemos ver la llegada de latinos pero en un menor número. En un comienzo los padres o madres vinieron solos, años más adelante
mercado latino | OCTUBRE 2018
Reunión de madres extranjeras con el alcalde de Sagamihara.
algunos eligieron regresar a sus países y otros decidieron quedarse en Japón trayendo a toda su familia. Aquellos que decidieron la opción de este país junto con su esposa e hijos, más allá de la imagen de Japón de un buen trabajo y sobre todo de un buen salario que recibían los padres, detrás de este deseo de superarse económicamente, estaban los hijos que tuvieron que dejar repentinamente sus escuelas y su idioma para venir
www.mercadolatino.jp
a un país con costumbres completamente diferentes y teniendo que saltar la barrera del idioma japonés para poder desarrollarse en este país. Esta adaptación a un nuevo mundo para los chicos no fue nada fácil, ya que en ese entonces los japoneses no estaban acostumbrados a los extranjeros. Muchos tal vez llegaron a sobresalir, otros regresaron a sus países y algunos se quedaron sin estudios.
Con el transcurrir del tiempo, el aumento de los extranjeros y con la dificultad de los niños en el idioma, los diversos municipios decidieron apoyar a todos aquellos alumnos extranjeros sin conocimiento del japonés y de las costumbres de la vida escolar contratando asistentes sociales en diferentes idiomas. Una de las ciudades que brinda apoyo a los niños extranjeros es Sagamihara, en la prefectura de Kanagawa y
101
102
mercado latino | OCTUBRE 2018
Reunión sobre la educación de extranjeros en Sagamihara, Kanagawa-ken
dónde Rosa María Sakuda, labora en el Departamento de Educación de la Municipalidad como asistente en el idioma español. Aquí nos explica sobre está ayuda a los niños peruanos y de otras nacionalidades que tienen como lengua materna el español y que llegan al Japón sin conocimiento del idioma.
¿ Cómo es el sistema de apoyo a los estudiantes extranjeros de habla hispana de su ciudad ? La Municipalidad de Sagamihara, donde laboro, a través del Departamento de Educación, contrata personal adecuado para brindar clases de japonés una vez por semana por 2 horas en el idioma que se solicita. Cuando un niño ingresa
al colegio y al no tener el nivel del idioma japonés, las escuelas solicitan el servicio de apoyo escolar para extranjero a los municipios y son ellos los que contratan a los profesores asistentes del idioma para ir a las escuelas y enseñar en forma privada a los estudiantes que necesitan ser nivelados. Esta ayuda no sólo es para los niños, en caso que los padres no hablen el idioma japonés y necesiten traductores para las entrevistas que se realizan cada trimestre o en cualquier problema que se presente en la escuela como bulliying, malos entendidos, etc o para las reuniones de padres de familia, entre otros situaciones escolares, también pueden utilizar este servicio. Una vez finalizado el apoyo, tenemos que informar al departamento, también el apoyo de los estudios que se brindan en cada clase, los progresos y resultados. En el caso de las entrevistas con los profesores se presenta una conclusión de dicha conversación.
mercado latino | OCTUBRE 2018 Todos estas ayudas son en forma gratuita subvencionadas por la municipalidad de Sagamihara. Cuando el niño ha logrado el nivel de insertarse en la vida escolar de Japón aprendiendo el idioma, costumbres (limpieza, servir la comida a sus compañeros, irse solos al colegio aunque sea desde 1er, grado de primaria, etc), estudios y morales, el servicio de apoyo se da por terminado y los estudiantes comienzan su vida en la escuela con su propio esfuerzo. ¿ Cuál es la función de ayuda a la comunidad latina de una asistente social en educación? En mi caso es el español, voy a los colegios dónde los niños de habla hispana que recién han llegado al Japón o tienen dificultades con el idioma. Ellos reciben clases de japonés especial para nivelarse y al mismo tiempo se les ofrece una explicación de la vida en la escuela. Este servicio es parte de la escuela y es solicitado por el centro de estudios a través del Departamento de Educación. Los colegios del Estado, a excepción del almuerzo y otros pequeños gastos, es gratuito. Otro de los aspectos importantes es que la educación en la primaria y secundaria son obligatorias motivo por el cual todos los niños deben asistir a las escuelas. De este modo así no sepan el idioma japonés deben ir a clases y para que el niño puede insertarse en la vida escolar sin problemas los municipios tienen este servicio de apoyo al extranjero.
www.mercadolatino.jp
Rosa María Sakuda, peruana asistente social frente a la Municipalidad de la ciudad de Sagamihara, Kanagawa-ken.
Un proceso muy difícil para los niños, unos lo superaron y otros tienen muchos problemas para aprender el idioma y adecuarse a un nuevo mundo. Otro de los servicios que realizo es acompañar a los padres de familia en las conversaciones con el docente. En las escuelas de Japón por lo general hay una entrevista entre los padres, alumnos y el profesor, que se lleva a cabo cada trimestre para saber el progreso del alumno, y el profesor pueda conocer a los padres y vice versa. Para los padres extranjeros que no hablan el japonés, el colegio también solicita el servicio de asistente traductor para que en la entrevista puedan
entender realmente en qué situación están los hijos en la escuela. Adicional a los otros 2 servicios, un tercero es la traducción de “las comunicados de las escuelas” en centros escolares donde hay gran cantidad de extranjeros y que facilita la comprensión del sistema escolar a los padres al entregárselos en su idioma. ¿ Qué otros beneficios realiza el municipio para ayudar a los estudiantes extranjeros ? Adicional al servicio de profesoras asistentes en el idioma español en las escuelas japonesas, el municipio realiza conversaciones entre las madres o padres extranjeras con el
103
104
mercado latino | OCTUBRE 2018
alcalde de la ciudad y los jefes de las diferentes secciones dentro del Departamento de Educación con el fin de saber cuáles son los principales problemas de los extranjeros con referencia al sistema educativo. Lo interesante es que miembros del municipio escuchan nuestros problemas y en un futuro tenemos la esperanza de que cambien para un mejor entendimiento entre japoneses y extranjeros. Es una buena alternativa para poder ayudar a que la vida en las escuelas tanto a los niños como a los padres sea más fácil y entendible. En el caso de los estudiantes, para que aprendan el idioma, los cursos, la vida en la escuela y la educación moral. Para los padres es una opción para comprender bien cómo están sus hijos en el colegio y cómo funciona el sistema escolar en Japón. De este modo, los padres están trabajando aquí para tener una mejor economía sin descuidar a sus hijos en los estudios. Muchas veces los padres piensan que porque sus hijos
Clases especiales de nivelación del idioma japonés.
hablan un poco de japonés ya pueden ser sus traductores. Sin embargo, un niño no tiene la capacidad de entender el sistema escolar, lo que hace que muchas veces no se tomen las decisiones adecuadas por falta de comprensión. Por este y muchos otros motivos se dice que el municipio comenzó a prestar este servicio gratuito. Actualmente, dentro de la ciudad de Sagamihara, nos informan que de aquí a unos años aumentará el número de extranjeros. Probablemente en otras ciudades donde hayan comunidades extranjeras u otros lugares también ocurra ese aumento. Es por eso que las autoridades están tomando cartas en el asunto para poder adecuarse a este momento y tener las alternativas necesarias para atender a las familias extranjeras en el sistema educativo.
Finalmente les recomiendo consultar con los docentes del colegio sobre asistencia en idioma español en caso tengan problemas con el idioma japonés. En muchos casos, tan igual como en la ciudad de Sagamihara, se peude recibri el servicio de un asistente social en su idioma. También considero importante que los niños se adapten al sistema educativo del Japón y aprendan el japonés tratando de no perder el español. Mercado Latino Redacción
110
mercado latino | OCTUBRE 2018
CURIOSIDADES
ELMOTIVOBONSÁI, DE REFUGIO Y ADMIRACIÓN
EL ARTE DELROJO,CULTIVO BONSÁIYNO DEJA INDIFERENTE A NADIE. VERDE,DEL NARANJA PARA ALGUNOS ES UNMÁSREFUGIO PARA ENTREGARSE A LA CREACIÓN AMARILLO. CUANTO BRILLANTE SEA EL COLORYDE LA TIZA Y RELAJACIÓN, PARA OTROSMEJOR, UN OBJETO DE ADMIRACIÓN.
PORQUE MÁS GENTE LO VERÁ. EL riginario de Japón y muy popularizado en Estados Unidos tras la Mundial, el bonsái despierta un gran interés en Europa OBJETIVOII Guerra ES UTILIZAR ESTOS LÁPICES donde llegó en 1902 con motivo de la Exposición Universal de DE YESOLondres. PARA ESCRIBIR EN EL SUELO En países como Serbia se vive con gran pasión desde su entrada hace unasMUJERES décadas. LOS COMENTARIOS QUE LAS "El interés es evidente. Mucha gente acude a las exposiciones y TIENENliteralmente QUE ESCUCHAR CADApor DÍAesas plantas tan bonitas. Entonces muestra entusiasmo empiezan a dedicarse a ello, pero la mayoría por poco. Pero queda el CUANDO PASEAN POR LA CALLE amor hacia esas plantas", declaró a Efe-Reportajes Dragoslav RadovanoEN NUEVA YORK. vic, presidente de la Asociación Bonsái de Belgrado.
O
mercado latino | OCTUBRE 2018
111
LA BELLEZA DEL BONSÁI SE PUEDE COMPARAR CON UNA OBRA DE ARTE Y EL MERCADO DE LOS BONSÁIS ES COMO EL DEL ARTE”
Un diminuto bosque de pícea en la exposición de bonsáis en el Jardín Botánico de Belgrado. FOTOS: Snezana Stanojevic
www.mercadolatino.jp
112
mercado latino | OCTUBRE 2018
En una exposición de bonsái en el Jardín Botánico en Belgrado, Radovanovic explica que la belleza del bonsái se puede comparar con una obra de arte y señala que el mercado de los bonsáis es como el del arte y que "curiosamente, incluso hay robos" de esos árboles, aunque es difícil calcular su valor. Radovanovic explica que para empezar a dedicarse a bonsái bastan conocimientos básicos de cultivo de plantas en casa, jardín o terraza, pero que más tarde, a la hora de podar o trasplantar las pequeñas plantas son necesarios conocimientos y técnica específicos.
PLANTAS CENTENARIAS. "Una planta ya en unos cuatro o cinco años se puede convertir en un bonito ejemplar de bonsái. Sin embargo, los japoneses dicen que
Varias plantas exhibidas en el Jardín Botánico de Belgrado. FOTOS: Snezana Stanojevic
Un abeto cultivado en técnica de bonsái. FOTOS: Snezana Stanojevic
mercado latino | OCTUBRE 2018 un bonsái llega a su madurez a los treinta años y alcanza su plena belleza a los cincuenta", dice Radovanovic, y señala que en Japón hay plantas de varios centenares de años de edad. Un árbol cultivado como bonsái vivirá una vida mucho más larga que si crece en la naturaleza porque de esta forma se encuentra protegido.
PARA EMPEZAR A DEDICARSE
A BONSÁI BASTAN CONOCIMIENTOS BÁSICOS DE CULTIVO DE PLANTAS EN CASA, JARDÍN O TERRAZA, PERO A LA HORA DE PODAR O TRASPLANTAR LAS PEQUEÑAS PLANTAS SON NECESARIOS CONOCIMIENTOS Y TÉCNICAS ESPECÍFICOS” "Algunos dicen que estas plantas están condenadas a pasiones, pero eso no es verdad", asegura Radovanovic. "Durante un año, la tierra en que crece una planta se abona con diferentes tipos de sustancias. En verano, hay que regarla una o dos veces al día, o tres si las temperaturas son altas. Una planta en la naturaleza no tiene ese cuidado, en absoluto", añade, tras precisar
www.mercadolatino.jp
Un experto podando un bonito árbol en miniatura. FOTOS: Snezana Stanojevic
que el arte de bonsái requiere mucha paciencia. Para cultivar un bonsái es mejor que sea una planta autóctona, y en Serbia se cultivan ante todo el arce campestre, la tila, el fresno, el olmo, el manzano, y de coníferas, la pícea, la tuya y el pino, entre otros árboles. Los aficionados serbios seleccionan árboles en los viveros, pero mucho más en la naturaleza, entre los brotes que rodean un árbol grande o se encuentran al lado de las carreteras y sendas y están en peligro de ser destruidos. La Asociación Bonsái de Belgrado nació en 1989 y su objetivo es popularizar el arte de cultivo de esas plantas y árboles en miniatura y acercar ese estilo exótico a la población en Serbia. "El bonsái llegó a Europa en 1902. En ese año se celebró la
Exposición Universal de Londres y por primera vez esas plantas fueron traídas a Europa", según Radovanovic. "Una mayor popularización se produjo después de la II Guerra Mundial, cuando los soldados estadounidenses regresaron de Japón y llevaron esas plantas a EEUU. Desde entonces se ven con mayor frecuencia también en otras partes del mundo. Y en Serbia, la gente empezó a dedicarse hace una treintena de años", dijo. Snezana Stanojevic.
EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
113
114
mercado latino | OCTUBRE 2018 de alquiler con tarjeta de crédito, sin necesidad del depósito de garantía, etc. Podrá encontrar la información de una gran variedad de departamentos en esta página. También hay departamento amoblado y con artefactos, plan de alquiler bajo contrato a corto plazo (puede hacer contrato por mes), etc.
P U B L I R E P O RTA J E
¡CON EHEYA-NET PODRÁ ENCONTRAR
LOS MEJORES DEPARTAMENTOS PARA ALQUILAR PARA USTED EN CUALQUIER LUGAR DEL JAPÓN! aito Kentaku, una de las mayores empresas inmobiliarias de Japón ha establecido la Central de Soporte de Atención en idiomas extranjeros y brinda atención por teléfono, correo electrónico y SNS en 5 idiomas: inglés, chino, coreano, portugués y ESPAÑOL. Si tiene alguna dificultad para buscar un departamento o, inclusive, también después de empezar a vivir en un departamento, puede llamar a esta central de soporte de atención en idiomas extranjeros para consultar en su lengua materna.
También, cuando va a la sucursal, puede ver la información de departamentos de todo el país en su página web en ESPAÑOL: http://es.e-heya.kentaku.net/LUCDAITOU/ lnk/trans_monthly. php?TLANG=es En esta página se presenta la información de los departamentos de
todo Japón, y usted puede buscar los departamentos según su preferencia, por prefectura, dirección, línea de tren, nombre de estación, etc. Se puede buscar agregando filtros por condición tales como el tamaño del departamento (1DK, 1LDK, 3LDK, etc), límite máximo de alquiler que le conviene, el pago
Además se muestran los detalles de cada departamento como las instalaciones principales, costo de aquiler, distribución de los cuartos, etc. Cuando encuentra el departamento de su preferencia, podrá confirmar los datos de la sucursal encargada en esa misma página para que pueda visitar la sucursal a fin de ver el departamento que escogió. ¡Para buscar el departamento sin dificultad de idioma ni preocupación, consulte con eheya-net!
Atención y Soporte en ESPAÑOL EN TODO JAPÓN Central de Atención al Cliente: 0120-984-356 (Llamada gratuita) Todos los días, de 10:00 a 19:00hrs (excepto en feriado de Obon, final y comienzo de año) Página web: https://e-heya.kentaku.net Escoja > SELECT LANGUAGE y seleccione > ESPAÑOL
110
mercado latino | MARZO 2018
escala japonesa shindo e
n el extranjero y también para muchos extranjeros en Japón les resulta difícil entender la escala de intensidad de sismos llamada SHINDO. Esta escala sísmica de intensidad (no es magnitud) es usada en Japón y también en Taiwán para indicar la intensidad de los terremotos. Su unidad de medida es el SHINDO (震 度, grado de agitación) A diferencia de la escala de Richter, donde se mide la magnitud total del terremoto, el SHINDO describe el grado de agitación en un punto de la superficie terrestre. Las mediciones con esta escala pueden variar de un punto a otro por factores como el tipo de terreno. A continuación los grados de intensidad de la escala SHINDO del 0 al 7 :
Impreceptible para los humanos.
Algunas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.
Muchas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.
Sentido por casi todas las personas.
Todos se sobresaltan. Objetos colgantes se balancean. Ornamentos inestables pueden caer.
mercado latino | MARZO 2018
Es difícil mantenerse en pie. Muchos muebles sin asegurarse pueden caer. Las puertas pueden quedar bloquedas. Paredes pueden dañarse y ventanas revientan y pueden caer. Casas de madera con baja resistencia sísmica pueden colapsar.
Muchas personas están asustadas y sienten la necesidad de asirse de algo estable. Vajillas y libros en estantes pueden caer. Muebles no asegurados a las paredes o inestables pueden caer.
Las personas hallan difícil caminar sin asirse de algo estable. Alta probabilidad que vajilla y libros caigan. Muebles no asegurados pueden caer. Paredes de concreto sin refuerzo pueden colapsar.
www.mercadolatino.jp
Es imposible moverse sin asirse. Las personas pueden ser lanzadas por los aires. La mayoría de muebles sin asegurarse a las paredes se desplazan y es muy probable que caigan. Se forman grandes grietas en casas y pueden ocurrir derrumbes.
Las casas con poca resistencia sísmica es posible que se derrumben o colapsen. En algunos casos las casas construídas con alta resistencia sísmica pueden derrumbarse. Edificios de concreto que fueron reforzados o con baja resistencia sismica pueden colapsar.
111