mercado
2020
SEPTIEMBRE 34
EL NIKKEI Y SU RELACIÓN VIVIENDO EN JAPÓN Ante las leyes, un nikkei que no tiene nacionalidad japonesa es considerado extranjero
54
JAPON Y LA FALTA DE TRABAJADORES La economía lucha por superar la escasez de trabajadores extranjeros.
68
MITOS E HISTORIAS POPULARES QUE SON INCIERTAS Son numerosas las creencias populares que se aceptan y reproducen a pesar de ser inciertas o inexactas
64
CÓMO COMPARTIR WIFI DE FORMA SEGURA Si se tiene en cuenta el potencial de ahorro, compartir la conexión a Internet con otros es siempre una buena idea.
58 ¡CON ESTE CALOR NO PUEDO DORMIR! Sencillas recomendaciones de los expertos nos ayudarán a dormir mejor durante las sofocantes noches de verano.
8
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
MERCADO LATINO Co. Ltd 531-0075 Osaka-shi Kita-ku Ooyodo Minami 1-9-16 Yamabiko Bldg. Of. 306 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Mario Castro Rosa María Sakuda FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.
PUBLICACIÓN MENSUAL Copyright © 1994~2020 MERCADO LATINO メ ル カド ラ ティーノ は19 9 4 年 から発 行 さ れて い るスペイン 語 の 月 刊 フ リ ー ペ ー パ ー で す 。 お問合 せ:
w w w.mercadolatino.jp
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SALUD
GRIPE Y COVID-19: SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS La gripe estacional o influenza de todos años y la recién llegada coronavirus COVID-19, presentan similitudes y disparidades en cuanto a síntomas, evolución, contagio, propagación, riesgos, complicaciones y tratamiento. Es importante conocerlas ante la llegada del frío, cuando arrecian los trastornos respiratorios.
10
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Ilustración, creada en los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), que muestra la morfología de los coronavirus, en la que destacan las espigas que adornan la superficie externa del virus, y le da el aspecto de una corona que rodea al virión, observados con el microscopio electrónico. Foto: CDC U.S. Department of Health & Human Services
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
11
SALUD
Un mayor en la campaña de vacunación contra la gripe de 2019. EFE /Ismael Herrero
Dada la situación de pandemia, ante el primer estornudo, mucosidad, malestar o subida de la temperatura corporal, muchos nos preguntaremos: ¿habré contraído la gripe de toda la vida, o se trata de recién llegado coronavirus…?. Quizá no sea ni una cosa ni la otra, y solo sea una molestia pasajera, pero la incertidumbre no deja de producir desasosiego.
e aproxima la temporada de otoño, cuando estamos expuestos a los fríos y las lluvias, con lo que proliferan las enfermedades respiratorias, y también pasamos más tiempo en espacios cerrados, en los que aumenta el riesgo de contagio.
12
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Por eso resulta útil conocer las similitudes y diferencias entre la gripe, causada por los virus de influenza A y B, y la COVID-19, ocasionada por el nuevo coronavirus SARS-CoV-2, según las pautas recogidas y actualizadas por el CDC (Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades) estadounidense (www.cdc.gov). La gripe y la COVID-19 comparten muchas características y puede ser
LA GRIPE Y LA COVID-19 COMPARTEN MUCHAS CARACTERÍSTICAS, Y PUEDE SER DIFÍCIL DISTINGUIRLAS BASÁNDOSE SOLO EN LOS SÍNTOMAS, ALGUNOS SIMILARES, PERO HAY CIERTAS DIFERENCIAS CLAVE ENTRE ESTAS ENFERMEDADES RESPIRATORIAS CONTAGIOSAS, SEGÚN EL CDC (CENTROS PARA EL CONTROL Y LA PREVENCIÓN DE ENFERMEDADES) DE EEUU.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SALUD
Es fundamental vigilar los síntomas para comprobar si nos encontramos ante una gripe o el nuevo coronavirus (en la imagen). Foto: EFE
difícil distinguirlas basándose solo en los síntomas, algunos similares, por lo que puede hacer falta una prueba de detección para confirmar el diagnóstico, pero hay ciertas diferencias clave entre estas enfermedades respiratorias contagiosas, según este organismo gubernamental.
1
SIGNOS Y SÍNTOMAS.
Los síntomas más comunes tanto de la COVID-19 como la gripe incluyen: fiebre, en mayor o menor medida , escalofríos, tos, sentir que falta el aire, fatiga, dolor de garganta, mucosidad nasal o nariz tapada, dolor muscular, molestias corporales, dolor de cabeza, vómitos y diarrea (esto último es más frecuente en los niños). Uno los signos o síntomas de la COVID-19, que difiere de los de la gripe, son los cambios o pérdida del
14
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
UN SIGNO O SÍNTOMA DIFERENCIAL DE LA COVID-19 SON LOS CAMBIOS O PÉRDIDA DEL OLFATO O EL GUSTO, SEGÚN EL CDC, QUIEN RECOMIENDA IR A LAS URGENCIAS HOSPITALARIAS SI SE EXPERIMENTA DIFICULTAD PARA RESPIRAR, DOLOR O PRESIÓN EN EL PECHO, TAMBIÉN SI SE TIENE CONFUSIÓN, INCAPACIDAD DE DESPERTAR O ESTAR DESPIERTO, O COLORACIÓN AZULADA EN LABIOS O CARA.
olfato o el gusto, según el CDC, quien recomienda acudir a las urgencias hospitalarias si se presentan estos ‘signos de advertencia’ de COVID-19: dificultad para respirar, dolor o presión en el pecho, confusión, incapacidad de despertar o permanecer despierto, o coloración azulada en labios o rostro.
2
APARICIÓN DE SÍNTOMATOLOGÍA.
Tanto en la COVID-19 como en la gripe, pueden pasar un día o más desde que la persona se ha infectado hasta el momento en que comienza a manifestar síntomas, con la diferencia de que los afectados por coronavirus pueden tardar más en presentar sinW W W. MERCADOL AT INO . JP
SALUD
tomatología en un rango de tiempo variable, según el CDC. En general las personas presentan síntomas entre 1 y 4 días tras haber contraído la infección gripal, mientras que los enfermos por coronavirus presentan síntomas 5 días después de haber sido infectados, aunque los síntomas también pueden aparecer entre los 2 y los 14 días tras la infección, según esta entidad.
3
LAPSO DE CONTAGIOSIDAD.
En ambas dolencias las personas pueden propagar el virus durante al menos 1 día antes de tener síntomas, pero una persona con COVID-19 podría ser contagiosa durante más tiempo que si tuviera gripe, lo cual aún se está investigando, de acuerdo al CDC (www.cdc.gov/flu/ symptoms/flu-vs-covid19.htm). Según este organismo, es posible que las personas puedan propagar el virus SARS-CoV-2 unos 2 días antes de manifestar signos o síntomas, y permanecer contagiosas durante al menos 10 días tras la primera aparición de los signos o síntomas.
16
Una trabajadora usa un termómetro de infrarrojos para tomar la temperatura a los clientes durante la reapertura de un supermercado Asia en Madrid. EFE/Rodrigo Jiménez
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Representación 3D generada por computadora de un virus de influenza (gripe) completo con una membrana de superficie gris claro. Las proteínas de la superficie del virus, hemaglutinina (HA) y neuraminidasa (NA), se representaron en azul claro y azul oscuro, respectivamente. Foto: Dan Higgins/Alissa Eckert (MSMI)
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SALUD
Una persona asintomática o cuyos síntomas desaparecieron, puede seguir contagiando al menos 10 días después de un resultado positivo en la prueba de detección de la COVID-19, informa el CDC.
FORMA DE PROPAGACIÓN. La COVID-19 y la gripe pueden propagarse de persona a persona entre quienes están en contacto cercano, a través de las gotitas que van por el aire cuando el enfermo tose, estornuda o habla, y es posible que una persona se infecte a través del contacto físico (al estrechar manos) o al tocar una superficie u objeto con el virus y luego tocarse la boca, la nariz o posiblemente los ojos. En cuanto a las diferencias, el CDC apunta que la COVID-19 es más contagiosa que la gripe en ciertas poblaciones y grupos de edad, y se ha observado que el coronavirus puede propagarse rápida y fácilmente a muchísimas personas y provocar una propagación continua interpersonal a medida que pasa el tiempo.
GRUPOS DE RIESGO. Tanto la COVID-19 como la gripe pueden provocar dolencias graves y complicaciones, siendo las personas mayores las que poseen un mayor nivel de riesgo, y especialmente aquellas que tienen afecciones de salud subyacentes, además de las mujeres embarazadas, según el CDC. Este organismo añade que los bebés y niños con afecciones subyacentes tienen un mayor riesgo de contraer, tanto una, como otra enfermedad. Respecto de las diferencias, esta fuente informa que los niños
18
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
pequeños corren un mayor riesgo de enfermarse gravemente a causa de la gripe, mientras que los niños en edad escolar con COVID-19 tienen un mayor riesgo de padecer el síndrome inflamatorio multisistémico en niños (MIS-C), una complicación rara, pero grave, en la que diferentes partes del cuerpo pueden inflamarse.
POSIBLES COMPLICACIONES. La COVID-19 y la gripe pueden provocar neumonía, insuficiencia respiratoria, líquido en los pulmones, sepsis, lesión cardiaca, insuficiencia multiorgánica (respiratoria y renal), agravamiento de afecciones crónicas (que involucran a los pulmones, el corazón, el sistema nervioso o la diabetes), inflamación del corazón,
cerebro y tejidos musculares, e infecciones bacterianas secundarias, según el CDC. Aunque algunas personas con gripe desarrollan complicaciones, la mayoría se recupera en pocos días o menos de dos semanas, en tanto que quienes contraen la COVID-19 pueden incluir otras complicaciones asociadas, como coágulos de sangre en las venas y arterias de los pulmones, corazón, piernas o cerebro y el MIS-C, concluyen. Por Omar Goncebat. EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
PERÚ
PERSEVERAR, HACER BIEN LAS COSAS Y ESTUDIAR EL MERCADO PARA MARTÍN MAKISHI DE “MAKIS MAKISHI”, QUE TRABAJÓ POR CINCO AÑOS EN JAPÓN, ESTAS REGLAS SON IMPRESCINDIBLES PARA MANTENER UN NEGOCIO EN EL PERÚ.
L
IMA. “Trabajando en un obentoya en Yokohama, Japón, me acerqué mucho a la técnica. El itamae me dijo: ‘primero lava’. Así uno aprende la humildad y la rapidez de las manos”. No le faltó razón. Martín Makishi valoró ese precepto de corte filosófico y sintió al rubro de la comida cada vez más familiar y atractivo. De lavar platos pasó a involucrarse en la preparación de makis, los populares Hosomaki y Futomaki, de gran demanda en ese país. Una de las técnicas que desarrolló favorablemente fue la del corte de pescado. Algo que necesita de templanza y de pulso equilibrado. CONTINÚA EN LA PÁG. 24
20
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Makishi aprendió las técnicas de la comida japonesa cuando trabajó en un obentoya en Japón.
Con el presentador de televisión y periodista, Mauricio Fernandini.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Martín Makishi acompañado de la actriz Vanessa Terkes.
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
21
PERÚ ¿Cómo nació ese interés por la cocina? Probablemente la experiencia en Japón haya sido determinante. Según cuenta Martín, al terminar la secundaria en el colegio Labarthe, siguió la carrera de técnica de Terapia Física y Rehabilitación en el instituto de la Clínica Javier Prado. Nada que tenga que ver con la comida. Martín nació en el Rímac pero creció en San Borja. En ese populoso distrito su ojiichan, Koko Makishi, tuvo una carpintería cerca al antiguo cine Estrella, en Caquetá, oficio al que se dedicó desde Okinawa. Establecido en Lima, elaboró decenas de butsudan (altar shintoista) a pedido de las familias nikkei. Su padre Luis Makishi es ingeniero pesquero y su madre Juana Matsuda contadora.
PERIPLO EN JAPÓN En marzo de 1991 a través de las gestiones de Inoue Travel, Makishi arribó a la ciudad de Kuki, en la prefectura de Saitama. Sin perder tiempo ingresó a la fábrica de autopartes Honda y durante un año pasó por jornadas extenuantes pues cargaba piezas de suspensión de considerable peso. Luego pasaría a la empresa Hitachi de Tochigi, donde se sintió muy cómodo y agradecido con sus pares japoneses, especialmente de su jefe Fujita, quien hablaba algo de español tras vivir un tiempo en Uruguay. Posteriormente se trasladó a una empresa dedicada a la industria de gaseosas en la ciudad de Isesaki, Gunma ken. Vivió también en Tokio, gracias a que un familiar cercano, Takeshi Ogawa, lo llevó a la empresa constructora Shimizu Kensetsu, donde curiosamente, estaba abocado a prestar seguridad a los demás trabajadores a costa de la suya. “Nosotros colocábamos todo lo referido a la seguridad de los
24
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
A raíz de la pandemia, Makishi sólo ofrece el servicio de delivery hasta que las cosas mejoren. Aquí con deliciosos makis.
obreros que desempeñaban labores de construcción. Solamente estaba el armazón de las columnas que serán la base del nuevo edificio. Los andamios debían contar con todas las medidas que brinden protección a los obreros. Le llaman el área de tobi”, precisa Makishi.
LA COMIDA NIKKEI Cuando llegó al Perú tras permanecer cinco años en Japón laborando en distintas fábricas, incursionó en el mercado gastronómico. “Estuve trabajando y estudiando a la vez, una vez que acabe mi carrera seguí trabajando en la parte de la comida”, señala. W W W. MERCADOL AT INO . JP
EN POCAS PALABRAS: Perú: Mi país Japón: Mi raíz Familia: Lo mejor Coronavirus: Oportunidad de negocio Redes sociales: Importantes y necesarios Deporte favorito: Arte marcial Cualidad que te define: Responsable Algo que nunca harías: Mentirme a mí mismo Hobbie: Compartir tiempo con la familia Cuál es tu principal temor: Dejar a mi hijo desprotegido Frase que más utilizas: “¿cuántos pedidos hay?” Refrán favorito: “El que mucho abarca poco aprieta”
Uno de los platos más solicitados por los clientes es el teishoku al estilo japonés.
base de pescado empanizado, queso crema y palta cubierto por ajonjolí, también está el teishoku con su riquísimo karaage, el yakimeshi o el temaki. Admira la disciplina del japonés en lo que concierne al trabajo. “En resumen no hay ningún secreto, solo la disciplina en todo sentido tanto en lo económico y en lo laboral” y nunca dejar de proyectarse como pues tiene como objetivo llegar a alcanzar una participación del 30% y expandirme a provincias”, agregó.
1992, con un grupo de amigos en pleno invierno y con nieve incluida.
Con varios proyectos personales o en sociedad, este peruano de 48 años apuesta por innovar y mantener la calidad de los platos. Hasta hace un par de años atendía en un local de Jesús María, pero la pandemia lo llevó a cerrar todo momentáneamente por la cuarentena que dictó el gobierno. Sin embargo, con la apertura de los negocios y dentro de las medidas W W W. MERCADOL AT INO . JP
de reactivación, lo único permitido fue la atención a los clientes a través del servicio de delivery. “Ahora he abierto una empresa en sociedad dedicada a la venta de comida japonesa en delivery y felizmente tengo pedidos”, subraya Martín. Su carta es variada y si bien hay preferencia por los makis especialmente fusionados como el acevichado, el avocado o el sakana furai, hecho a
RECOMENDACIONES A QUIENES RETORNAN AL PERÚ Martín ya sabe cómo se maneja el mercado en cuanto a la comida nikkei pero de saque menciona que aquí para tener éxito hay que ser perseverantes. A los compatriotas que están en Japón y piensan regresar les recomienda varias cosas: “un buen estudio de mercado, determinar tu rubro y tener liquidez para poder sol-
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
25
PERÚ
POR TODO LO ALTO Logo de la empresa que lleva adelante: Makis Makishi.
ventar los gastos durante un periodo de seis meses como mínimo”. Incide nuevamente en la importancia del estudio del mercado debido a que conoce más de una historia de amigos que han regresado, han invertido y han quebrado por no saber cómo se mueve el sector. Y si bien la pandemia le ha brindado una chance laboral, hoy mismo sigue viendo oportunidades de negocio manteniendo la calidad de lo que ofrece. Solo ha modificado su estilo de trabajo por las mismas circunstancias que atravesamos desde casa, enfocándose al delivery minimizando costos fijos. Termina lanzando la siguiente idea sobre nuestro país: al peruano le falta convicción y sentirse seguro de sí mismo. Coincidimos con él. Chistian Hiyane Yzena MERCADO LATINO LIMA, PERÚ hiyanechris@gmail.com
26
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
La plataforma de entretenimiento Netflix acaba de lanzar la serie “Street Food Latinoamérica” que muestra los principales huariques (lugares pequeños de venta) de comida de esta parte de la región. Para muchos, el lugar en el que mejor se come. Como era previsible, el Perú fue uno de los protagonistas. Dos nikkei formaron parte de esta experiencia y tuvieron el privilegio de salir en la primera edición del programa: Angélica Chinén, de “Huerta Chinen”, ubicado en el mercado N° 2 de Surquillo quien presentó los dos platos fuertes que la han convertido en la favorita de los comensales: la Patita con maní y la Papa Rellena. “Fue una sorpresa muy grande que Netflix llegara a Huerta-Chinén. Me emociono porque es algo mundial. Voy a representar a mi Perú, voy a representar a Surquillo en Netflix. Yo creo que se lo debo a mi público, porque es quien me ha llevado a este premio”, precisó. El otro invitado fue Toshi Matsufuji, hijo del mítico Dario Matsufuji, que por muchos años mantuvo a un público cautivo con el restaurante “La cocina de Dario” en Miraflores. Cuando su padre le cedió el lugar, prefirió cerrarlo y arriesgarse por su cuenta a seguir su propio proyecto: “Al Tok Pez” en un “huequito” de Surquillo, en la cuadra 8 de la Av. Angamos Este. Y vaya que lo logró. Su ceviche es el favorito de muchos. Ni hablar de su parihuela, sudados y batakaki. Su participación dentro del streaming lo confirma, pese a que no le gusta la exposición y opta por un perfil bajo. Pese a que sus platos han crecido en demanda, no ha subido sus precios. “Uno tiene que ser fiel a sí mismo. Mi filosofía es hacer un ceviche para la mayoría de las personas. Encuentro un problema en los comerciantes del Perú que con la mínima fama suben el precio. Y el problema no es ese, sino que bajan la calidad”, declaró a la revista Cosas, este muchacho que tiene un doctorado en química, toca cuando puede en una banda de rock y se dirige al mismo terminal pesquero para adquirir las especies que necesita. Sin duda, el Perú no pudo estar mejor representado.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
27
28
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SOCIEDAD
30
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
LOS JÓVENES PAGAN UN PRECIO HORRIBLE POR TRABAJOS ILEGALES A TIEMPO PARCIAL PUBLICADOS EN INTERNET EL RECLUTAMIENTO EN LÍNEA DE PERSONAS PARA ACTOS CRIMINALES LLAMADOS “YAMI BAITO” (LITERALMENTE SIGNIFICA TRABAJOS OSCUROS A TIEMPO PARCIAL) ES DESENFRENADO. SE DEBE PRESTAR ATENCIÓN A ESTE COMPORTAMIENTO ILEGAL, YA QUE MUCHOS JÓVENES ESTÁN ACEPTANDO ESTOS TRABAJOS.
U
na búsqueda de yami baito en llas redes sociales hará que aparezcan muchos anuncios como “Ukedashi - 5% como recompensa” o “¥100,000 o más por día”. Ukedashi es una combinación de “ukeko” y “dashiko” - ukeko son personas que toman dinero o tarjetas de dinero de las víctimas de fraudes especiales, mientras que dashiko es alguien que retira dinero de los cajeros automáticos. Todos estos son actos criminales. Ha habido varios casos en los que las personas que solicitaron estos trabajos y otros se metieron en las casas de ancianos para robar enviados por los supuestos emImagen: Foto Stock
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
31
SOCIEDAD
pleadores. Estos son graves delitos penales muy alejados del término “trabajos a tiempo parcial”. Los puestos de Yami baito hacen hincapié en cosas como un alto pago, pago en el día y ningún riesgo. En muchos casos, el reclutamiento se dirige a personas que han perdido sus trabajos o ingresos debido a la propagación del nuevo coronavirus. Se teme que más gente responda a estas ofertas. Es grave que un gran número de jóvenes estén involucrados. El año pasado, estudiantes universitarios, incluidos algunos de la Universidad de Meiji y la Universidad de Nihon, fueron arrestados por su presunta participación en un fraude especial. El precio que pagan es alto. Después de ser usados como herramientas para grupos criminales, son sujetos a un castigo penal. Pueden ser obligados a dejar la escuela y ver sus vidas arruinadas. Las universidades y las familias deben instruir a sus estudiantes y a sus hijos para que no soliciten casualmente tales actos criminales. El número de víctimas de fraudes se ha mantenido alto. El año pasado, se confirmaron unos 17.000 casos, que resultaron en más de 30 mil
32
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Imagen: Foto Stock
millones de yenes en daños. Más del 80% de las víctimas son personas mayores. Se espera que la policía continúe sus esfuerzos para reprimir estos crímenes. Los grupos de fraude subdividen los papeles. Al atraer a jóvenes normales a través de ofertas en internet
y utilizarlos como “receptores” o “extractores” en la fase final del fraude, siempre los miembros de alto rango escapan a la detección de la policía. Algunas organizaciones tienen su sede en China y Tailandia. Por ejemplo, engañan telefónicamente a ancianos diciendo que
Imagen: Foto Stock
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Imagen: Foto Stock Imagen: Foto Stock
va a ir alguien del banco porque su cuenta bancaria ha sido bloqueada y necesitan la tarjeta. Luego, envían a un “ukedashi”, que contrataron por anuncio en las redes sociales. También se utilizan aplicaciones que eliminan automáticamente las comunicaciones de los medios socia-
les dentro del grupo delictivo, con lo que se eliminan los rastros del delito. Si el joven es descubierto y el grupo delincuencial se entera borran todas las comunicaciones con el muchacho “ukedashi”. Es esencial mejorar la capacidad de investigación, incluida la vigilan-
cia por Internet, para reprimir a los grupos delictivos internacionales altamente sofisticados. El Organismo Nacional de Policía ha suspendido o cortado todos los números telefónicos utilizados en los delitos. El Departamento de Policía Metropolitana tiene previsto introducir, a modo de prueba, un dispositivo para bloquear los teléfonos celulares de las personas frente a los cajeros automáticos a partir de octubre. La medida tiene por objeto impedir que los grupos de fraude instruyan a las víctimas para que transfieran dinero. Son muchos los casos en que los ancianos engañados con el cuento de un hijo o familiar enfermo son instruidos frente al cajero automático el cómo hacer el depósito. Se espera que la policía coopere con las instituciones financieras y los operadores de telecomunicaciones para tratar de prevenir esos daños. Los ancianos también deben tratar de protegerse. Es importante instalar un contestador automático, y si reciben llamadas sospechosas, no deben dudar en consultar con la policía.
Editorial / Yomiuri Shimbun Artículo publicado en el diario The Japan News el 11 de Agosto de 2020. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Traducido por: Roberto Alva
Imagen: Foto Stock
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
33
COMUNIDAD
Foto; Shigeru Sakuda
Foto; Shigeru Sakuda
Foto; Shigeru Sakuda
34
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Foto; Shigeru Sakuda
W W W. MERCADOL AT INO . JP
EL NIKKEI Y SU RELACIÓN VIVIENDO EN JAPÓN
L
a palabra nikkei, es utilizada en los diversos países donde emigraron los japoneses y el lugar que actualmente viven sus descendientes. Es posible que los padres, abuelos o bisabuelos japoneses hayan mostrado a sus hijos, nietos o bisnietos un Japón que ellos dejaron cuando decidieron salir en busca de mejoras desde mediados del siglo XIX debido a la inestabilidad económica y social del país. Uno de los primeros lugares donde emigraron fue Estados Unidos, entre ellos Hawaii y cuando se prohibió el ingreso, comenzaron a dirigirse a América Latina. Casí un siglo después, Japón crecía económicamente y en Latinoamérica había problemas econóW W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
35
COMUNIDAD micos. Es así que al modificarse la ley de inmigración en 1990 muchos deciden venir a Japón, pensaron que por ser descendientes de japoneses y por las enseñanzas de los bisabuelos, abuelos y padres, podrían ser considerada parte de su pueblo o japoneses que venían del extranjero, regresar a sus orígenes o a la tierra de sus ancestros sería una forma fácil de insertarse a la sociedad japonesa. Ambas partes, las compañías japonesas y los nikkeis tenían muchas expectativas, como descendientes de japoneses. Pero la realidad fue otra, venir a trabajar como dekasegi era ser un inmigrante latino, las diferencias culturales y sociales, así como las costumbres, pensamientos y la barrera del idioma japonés hicieron que se esas diferencias salgan a flote y provoque que la inserción a la sociedad japonesa se hiciera difícil para muchos. Como descendientes de japoneses, y bajo la denominación “nikkei”, mientras, se reside fuera de Japón, los bisabuelos, abuelos o padres enseñaron todas las costumbres de Japón, en especial de Okinawa. Los japoneses eran los “iseis”, los hijos
36
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
La autora de este artículo, abajo, en una actividad de difusión del Perú organizado por el Consulado General del Perú en Tokio.
“nisseis” , los nietos “sanseis”, los bisnietos “yonsei” y asi sucesivamente. El término “nikkei” se comenzó a utilizar para denominar a todos los descendientes de los japoneses en el extranjero. Sin embargo, esa palabra no se usa en la vida cotidiana en el Japón para designarlos.
Los japoneses tienen su forma de pensar en cuanto a su pueblo, el estereotipo que hay alrededor de su nacionalidad, el sentido de pertenencia y de ser excluyente. El japonés considera japonés en todo su sentido, nacido, crecido, educado en Japón y con descendientes que vivieron en Japón y nunca emigraron . Otras condiciones quedan fuera. A los hijos donde uno de los padres es extranjero, son considerados “hafu”, que significa “medio”, aunque es una palabra simple como expresar “medio extranjero” y “medio Japonés”, no son considerados verdaderos japoneses. El simple hecho de tener otro físico, otro idioma , haber nacido en otro país u otras circunstancias en que la madre o el padre sea extranjero ya no te hace un japonés completo. Por otra parte, en el caso de los nikkeis, en este país tampoco es japonés el nikkei, descendientes de emigrantes japoneses a América W W W. MERCADOL AT INO . JP
Latina u otros países. Así sea “japonés puro”, que nunca hubo mezcla, los 4 padres, abuelos o bisabuelos japoneses, igual al llegar a Japón, no son japoneses. Incluso ni siquiera nikkeis ya que esa palabra no se utiliza en este país. Simplemente son considerados como un extranjero más(*2), porque nació y creció en otro país y la lengua materna es otra diferente al japonés, adicional a ese motivo adquirieron la nacionalidad del país que los vio nacer y la gran mayoría no llegó W W W. MERCADOL AT INO . JP
a obtener la nacionalidad japonesa. Muchas veces no interesa que tengas un documento con la nacionalidad japonesa o hables el idioma(*1), pero igual el japonés considera extranjero por no ser un “japones completo” . Po el “dejo” de extranjero al hablar, siempre te pedirán el “zairyu card” o “Tarjeta de Residencia en Japón” al realizar trámites. Por otro lado, después de un tiempo, ante las diferencias de costumbres, el no dominio del idioma
japonés y forma de pensar, el sentimiento de los descendientes japoneses que vieron a Japón a trabajar fue cambiando. No se piensa ni siente que hay seguir con las costumbres del Japón idealizado, que enseñaron los bisabuelos, abuelos o padres, si no de conservar la cultura de los países donde nacieron y crecieron. Si un japonés le pregunta a los nikkeis de dónde son, ellos responderán: “yo soy peruano”, “yo soy argentino”, “yo soy brasileño”, así como de otras nacionalidades. Ninguno o muy pocos dirán: “yo soy nikkei peruano”, “nikkei argentino”, “nikkei brasilero”, etc. porque el japonés considera así: peruano, argentino, brasileño, etc. “un extranjero más” (*3). En los salones o asociaciones internacionales de las diferentes ciudades del Japón, no existe la definición nikkei. Estas instituciones son de ayuda a los extranjeros así seas hafu o nikkei, igual te consideran “un extranjero” y como tal te brindan todo su apoyo. En cambio, para un “japonés completo”, no pueden hacer uso de estas instituciones internacionales para pedir apoyo. Los nikkeis que vienen a Japón se sienten latinos o estadounidenses o de otras nacionalidades donde nacieron y crecieron. Estando en este país, extrañan su comida, sus costumbres e incluso muchos sólo hablan el español, el portugués, inglés u otros idiomas dependiendo de su nacionalidad.
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
37
COMUNIDAD Cuando están lejos de los países donde nacieron y crecieron, así sean descendientes de japoneses, añoran y quieren seguir hablando el idioma donde nacieron, consumiendo comida del país que nos vio nacer, ver la televisión en español. portugués, inglés, etc., asistir a eventos con artistas latinos, entre otras actividades diferentes a las japonesas. La identidad del nikkei aquí no es conservar y aprender más sobre las costumbres y cultura del Japón como los nikkeis que viven en América Latina u otros países fuera del Japón, sino conservar la cultura peruana, brasilera o de otros países de donde vinieron. De hecho, muchos “nikkeis” también participan de las actividades, eventos y costumbres de este país, y muchos estudian el idioma y cultura del Japón. Pero siempre identificados con el país que los vio nacer y donde emigraron sus bisabuelos, abuelos o padres. Viviendo en Japón, los descendientes de japoneses hicieron una identidad latina o propia de su país. Las costumbres y culturas de los países, en especial de los latinoamericanos, hicieron que se acentúen en el Japón y como consecuencia se formaron comunidades latinas con restaurantes, nidos, colegios, radios, revistas, supermercados, festivales, eventos de marinera, samba entre muchos otros aspectos relacionados a Perú, Brasil, Argentina, Bolivia, etc. Incluso hay hasta asociaciones peruanas, brasileñas, argentinas, etc. identificado con los países latinos. Lo cual hace reivindicar su identidad latina. Es paradójico, los “nikkeis” que viven en el extranjero tratan de conservar las costumbres japonesas, mientras que los “nikkeis” que viven en Japón se identifican con las costumbres de sus países y tratan de mantener esa cultura en el Japón. Cocinar comida típica de su
38
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
país, organizar eventos para celebrar aniversarios de independencia, restaurantes extranjeros, entre muchos otros eventos tradicionales del país donde nacieron y crecieron. Sin embargo, con el paso del tiempo y en el actual Japón, no importa si eres considerado “nikkei”o “hafu”, lo importante es que se puede observar que los descendientes de japoneses al tener varias culturas, idiomas y costumbres están ganando terreno en este país y se les están abriendo las puertas en el mundo laboral japonés, tan difícil de situarse. Con el deseo de salir adelante se puede encontrar a muchas de estas personas que gracias a sus reconocimientos y a sus esfuerzos en este país oriental están logrando saltar muchas barreras, alcanzar metas, sueños y puestos importantes en sus trabajos.
*1 Tomar nota que a través de documentos, las personas nacionalizadas o hijos de japoneses nacidos en el extranjero son japoneses. El texto se refiere a la forma de pensar de muchos japoneses en el contexto de la vida cotidiana en el Japón con respecto a los descendientes de japoneses o “nikkeis” y “hafus” que viven en este país. *2 Ante las leyes, un nikkei que no tiene nacionalidad japonesa es considerado extranjero. Sin embargo, el artículo se refiere a que un descendiente de japonés lleva la sangre japonesa y no sólo por documentos debería ser considerado japonés. *3 Este artículo es escrito de acuerdo a mi experiencia, entrevistas o conversaciones con otros extranjeros residentes en el Japón y el trabajo que realizó en el Salón Internacional de Sagamihara (Kanagawa) dando apoyo a los extranjeros.
Rosa María Sakuda
COLABORADORA Facebook: KSP JAPÓN & CULTURA
W W W. MERCADOL AT INO . JP
42
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SALUD
DETECTANDO
ELDE FORMACÁNCER TEMPRANA
U 44
n análisis genético con una pequeña cantidad de sangre permite detectar los indicadores biológicos de los cinco tipos de cáncer más comunes cuatro años antes de que la enfermedad pueda ser diagnosticada mediante los métodos convencionales. Cuanto antes se detecte un tumor, más posibilidades hay de tratarlo y curarlo. Ahora, un equipo internacional de investigadores ha logrado desarrollar una prueba capaz de detectar los primeros signos de la enfermedad, considerablemente más temprano que los métodos de detección convencionales. El equipo científico, en el que participa la Universidad de California San Diego (UCSD), ha desarrollado un análisis de sangre que puede detectar si una persona tiene uno de los cinco tipos comunes de cáncer: de estómago, esófago, colorrectal, pulmón e hígado, cuatro años antes de que la afección pueda ser diagnosticada con los métodos actuales.
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
El ‘Zhang Lab’ desarrollan avanzadas tecnologías relacionadas con los análisis unicelulares (foto de UC San Diego Jacobs School of Engineering)
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
45
SALUD
La prueba, denominada PanSeer y en fase de investigación, consiste en el análisis de una muestra de 5 mililitros (ml) de sangre que detecta los biomarcadores (sustancias que indican un estado biológico) del cáncer, basándose en un proceso llamado ‘análisis de los haplotipos de metilación del ADN’, que es la molécula del interior de las células que contiene la información genética. Es prueba detectó cáncer en el 91 % de las muestras de individuos que habían sido asintomáticos cuando se les extrajo sangre y a los que solo se diagnosticó la enfermedad entre uno a cuatro años más tarde, según la UCSD (https://ucsd.edu).
46
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Investigaciones de mapeo unicelular desarrolladas en el ‘Zhang Lab’ dirigido por el profesor Kun Zhang, en octubre de 2018 (foto de UC San Diego Jacobs School of Engineering).
LA PRUEBA PANSEER, EN ETAPA DE INVESTIGACIÓN, PUEDE DETECTAR LOS PRIMEROS SIGNOS DE LOS CÁNCERES DE ESTÓMAGO, ESÓFAGO, COLORRECTAL, PULMÓN E HÍGADO, EN PACIENTES ASINTOMÁTICOS CON ENTRE UNO Y CUATRO AÑOS DE ANTELACIÓN. W W W. MERCADOL AT INO . JP
El profesor Kun Zhang es uno de los autores del estudio sobre la prueba PanSeer y el presidente del Departamento de Bioingeniería de UC San Diego (foto UCSD).
EL OBJETIVO ES INCORPORAR ESTE ANÁLISIS A LOS CHEQUEOS ANUALES, PERO EL ENFOQUE INMEDIATO ES EVALUAR A LAS PERSONAS CON MAYOR RIESGO, EN FUNCIÓN DE SUS ANTECEDENTES FAMILIARES, SU EDAD U OTROS FACTORES”, SEÑALA KUN ZHANG, PROFESOR DE BIOINGENIERÍA EN LA UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA SAN DIEGO (UCSD), EEUU. Además, la prueba detectó con precisión el cáncer en el 88 % de las muestras de 113 pacientes que ya habían sido diagnosticados cuando se recolectaron las muestras, añade. Este estudio es único, en el sentido de que el equipo tuvo acceso
a muestras de sangre de pacientes asintomáticos y que aún no habían sido diagnosticados, permitiéndoles desarrollar una prueba que puede encontrar marcadores de cáncer mucho antes que los métodos de diagnóstico convencionales, según la UCSD.
MUESTRAS DEL GRAN ESTUDIO ‘TAIZHOU’.
Las células del plasma sanguíneo encierran valiosa información potencialmente útil para el diagnóstico precoz de diversas dolencias (Imagen de Arek Socha en Pixabay)
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Los investigadores analizaron con el test PanSeer, las muestras 605 personas asintomáticas, a 191 de los cuales se les diagnosticó cáncer de estómago, esófago, colorrectal, pulmón o hígado en un espacio de los cuatro años posteriores a la extracción de sangre. También analizaron muestras de plasma de otros 223 pacientes
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
47
SALUD
Un análisis del ADN contenido e n una muestra de 5 mililitros de sangre permite detectar precozmente los biomarcadores del cáncer (Imagen de Belova59 en Pixabay)
con cáncer, así como 200 muestras primarias de tejido tumoral y normal, según el estudio publicado en la revista científica Nature (www.nature. com/articles/s41467-020-17316-z). Las muestras fueron recolectadas como parte del Estudio Longitudinal de Taizhou, una investigación que lleva desarrollándose 10 años, iniciada por la Universidad Fudan, en China, y que ha recogido muestras de plasma de más de 120.000 personas entre 2007 y 2017. “El objetivo final es realizar análisis de sangre como éste de forma rutinaria durante los chequeos de salud anuales”, señala Kun Zhang, uno de los autores del estudio, profesor y presidente del Departamento de Bioingeniería de la UCSD. “Pero el enfoque inmediato es evaluar a las personas con mayor riesgo, en función de los anteceden-
48
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
“EJECUTAR LA PRUEBA EN UN VOLUMEN DE SANGRE MAYOR DE 50 MILILITROS EN LUGAR DE 5 MILILITROS (ML), PODRÍA PRODUCIR UNA DETECCIÓN MÁS PRECOZ, PERO MENOS PERSONAS ESTARÍAN DISPUESTAS A QUE LES EXTRAJERAN ESA CANTIDAD DE SANGRE, Y UNA DETECCIÓN DEMASIADO TEMPRANA QUIZÁ NO SUPONDRÍA UN BENEFICIO REAL PARA EL PACIENTE”, SEGÚN ZHANG. tes familiares, la edad u otros factores de riesgo conocidos”, explica. La detección temprana es importante porque la supervivencia de los pacientes con cáncer aumenta significativamente cuando la dolencia se detecta en etapas
tempranas, ya que el tumor puede extirparse quirúrgicamente o tratarse con los medicamentos apropiados, pero solo existen algunas pruebas de detección precoz y únicamente para algunos tipos de cáncer, según la UCSD. W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
49
SALUD DETECTAR CRECIMIENTOS ASINTOMÁTICOS. De todos modos los investigadores enfatizan que es poco probable que el PanSeer prediga qué pacientes desarrollarán más tarde un cáncer. “Lo más probable es que sirva para identificar a aquellos pacientes que tienen crecimientos cancerosos, pero permanecen asintomáticos para los métodos de detección actuales”, apuntan.
El profesor Kun Zhang es uno de los autores del estudio sobre la prueba PanSeer y el presidente del Departamento de Bioingeniería de UC San Diego (foto UCSD).
El equipo incluye investigadores de la Universidad de Fudan (www. fudan.edu.cn/en) y Singlera Genomics (https://singleraoncology.com), una firma con sede en San Diego y Shanghái, que trabaja para comercializar las pruebas basadas en los avances realizados originalmente en el laboratorio de bioingeniería de Zhang (Kun Zhang lab) en la Escuela de Ingeniería Jacobs de UCSD. Consultado por Efe sobre si una mejora de la prueba PanSeer permitiría detectar el cáncer incluso antes de esos cuatro años respecto de los métodos de diagnóstico convencionales, el profesor Zhang responde: “Ejecutar la prueba en un volumen de sangre mayor, por ejemplo, de 50 ml en lugar de 5 ml podría producir una detección aún más precoz”.
50
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Las nuevas tecnologías en desarrollo en el ‘Zhang Lab’ se aplican a los estudios de diversas enfermedades humanas. (foto de UC San Diego Jacobs School of Engineering).
“Pero somos conscientes de que menos personas podrían estar dispuestas a permitir que les extrajeran una cantidad tan grande de sangre”, señala Zhang. “Por otra parte, esta investigación no es una carrera sobre cuán temprano puede hacerse la detección”, matiza el investigador. Explica que hay una ventana correcta para intervenir y es cuando el tumor está localizado y visible mediante imágenes y es factible su escisión quirúrgica, “pero si el tumor es demasiado pequeño y su detección
demasiado temprana, no hay en ese momento acciones de seguimiento y el paciente tiene que lidiar con el estrés mental sin obtener ningún beneficio real”, concluye. Por Ricardo Segura. EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
51
CONSULTORIO JURÍDICO Preguntas y respuestas sobre registro de nacimiento. • Pregunta 1: Somos extranjeros y estamos casados. Si el bebé nace en Japón, ¿debe estar registrado en Japón? Respuesta. De acuerdo con la Ley de Registro Familiar, el registro es obligatorio. El registro familiar tiene por objeto hacer constar los hechos y actos del estado civil (nacimiento, matrimonio, divorcio, etc.) de una persona de nacionalidad japonesa. Se creará un registro familiar para cada unidad de esposo y esposa, e hijos con el mismo apellido. Para ustedes los extranjeros, no se crea el registro familiar y el bebé no tendrá la nacionalidad japonesa. Sin embargo, se considera que el gobierno debe saber el hecho de nacer en Japón. Por consiguiente, debe hacer el registro en el municipio donde vive usted o donde nace el bebé, dentro de los 14 días de nacido. Al escribir la fecha de nacimiento por parte del extranjero, se debe utilizar el calendario gregoriano y no es necesario el sello. Debe adjuntar el certificado de nacimiento emitido por el médico, etc. 52
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
• Pregunta 2: Somos extranjeros y estamos casados. Hemos registrado el nacimiento del bebé pero el nombre es incorrecto. ¿Puede corregirlo? Respuesta. Puede solicitar la corrección si el nombre es inaceptable por la ley, está mal escrito u omitido. Requiere la autorización del Tribunal de Familia. • Pregunta 3: Somos de esposo japonés y esposa extranjera. Si la esposa da a luz en su país y vive allí por un tiempo, ¿cómo registrar el nacimiento? Respuesta. Cuando nace el bebé, adquiere la nacionalidad japonesa. Dentro de los tres meses posteriores al nacimiento, deben registrarlo en la embajada o consulado de Japón. En caso de que el bebé también tenga la nacionalidad de su madre, si no solicita la reserva de la nacionalidad japonesa antes de los 3 meses de nacido, perderá la nacionalidad japonesa. No se podrá registrar el nacimiento en Japón pasado este plazo. Para adquirir otra vez la nacionalidad, debe solicitar la naturalización que requiere algunos requisitos.
• Pregunta 4: Somos extranjeros y estamos casados. Vivimos en Japón. Mi esposa quiere regresar temporalmente a su país para dar a luz y luego vivir en Japón nuevamente. ¿No necesita registrar el nacimiento del bebé en la embajada o consulado de Japón? Respuesta. Según la Ley de Registro Familiar, no es necesario. Sin embargo, la nacionalidad del bebé es extranjera, por lo tanto, necesita obtener el estado de residencia para vivir en Japón.
Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-5979-2880
W W W. MERCADOL AT INO . JP
ECONOMÍA
LA ECONOMÍA LUCHA POR SUPERAR
LA ESCASEZ DE TRABAJADORES EXTRANJEROS DEBIDO A LA PANDEMIA DE COVID-19, LOS TRABAJADORES EXTRANJEROS DE LA INDUSTRIA MANUFACTURERA, EL SERVICIO Y OTROS SECTORES NO HAN PODIDO ENTRAR EN JAPÓN. ESTO, INFORMA LA REVISTA NIKKAN GENDAI, HA ESTADO CAUSANDO VARIOS PROBLEMAS EN LA ECONOMÍA DOMÉSTICA.
54
D
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
esde junio, en algunos apartamentos de condominios en el área del gran Tokio, los agentes de entrega de periódicos han sido restringidos de entregar los periódicos a las puertas de los residentes, y en su lugar se les ha dicho que usen los buzones en las entradas del primer piso. La justificación de esta regla es supuestamente que “algunos residentes se han quejado de la entrada de los repartidores en el edificio”. W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
55
ECONOMÍA Detrás de la decisión se barajaba que habrá personas que cancelarían sus suscripciones en esta oportunidad por miedo a los contagios, por eso los locales de venta de periódicos aceptaron el cambio de la manera de entrega, pero en realidad las quejas habían sido originadas por personas no suscritas en el edificio que veían a los agentes y repartidores de los diarios como personas extrañas que posiblemente podrían propagar el coronavirus. Por otra parte, aparte de evitar la expansión del contagio, también existe una gran escasez de los agentes. En las zonas rurales no es tan grave, pero en la zona metropolitana el trabajo de entrega de periódicos se depende mucho de los estudiantes extranjeros que se dedican a este trabajo de tiempo parcial. Según la Asociación de Editores de Periódicos del Japón, el número de repartidores ha disminuido de 464.827 en 2001 a 271.878 en 2019. La caída fue particularmente grave entre los trabajadores a tiempo parcial de 18 años o menos, que se redujeron de alrededor de 40.000 a sólo 939 en el mismo período. Gran parte de este déficit ha sido compensado contratando a estudiantes de países asiáticos.
Artículo en la revista Nikkan Gendai
Hidekazu Matsuda, presidente de GOWELL, una agencia con sede en Tokio que se especializa en la colocación de extranjeros como trabajadores temporales, le comentó a Nikkan Gendai que en la actualidad las oficinas diplomáticas de Japón en el extranjero han detenido la emisión de certificados para el estatus de residencia, y como resultado, dice, el número de personas que se esperaba que entraran en Japón este año como aprendices técnicos estaba muy por debajo de los 400.000 que se esperaban. De entrar, habrían tomado trabajos
56
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
en fábricas o trabajos relacionados con la agricultura y la producción de alimentos - sin mencionar en tiendas de conveniencia y otros establecimientos de venta al por menor. “Incluso con la relajación de las restricciones sobre la pandemia del coronavirus”, dice Matsuda, “supongo que no será difícil el trabajar en empleos como en el sector de servicios de 24 horas”. A partir de abril, unas 2.000 tiendas de conveniencia operadas por las “tres grandes” cadenas de Japón - 7-Eleven, Lawson y FamilyMart - detuvieron sus operaciones las 24 horas del día. En este sector ya existía la falta de trabajadores antes de esta pandemia, por eso supuestamente continuará todavía la tendencia de acortar el horario de atención de aquí en adelante. Sus ventas en abril, según se informa, cayeron un 10,6%, y el tráfico de clientes se redujo en un 18,4%. Lawson emplea a unos 13.000 extranjeros en sus tiendas y Family Mart a unos 10.000. Según las cifras de inmigración, un total de aproximadamente 400.000 extranjeros salieron de Japón en los meses de febrero y marzo. Muchos regresaron a sus países de origen debido a la pandemia. W W W. MERCADOL AT INO . JP
Actualmente se estima que Japón tiene unos 1.65 millones de trabajadores extranjeros. Desglosados por sector de negocios, el mayor número, 384.000 trabajadores, vinieron aquí como aprendices técnicos. En orden descendente le siguen los trabajadores del sector de la producción de alimentos y bebidas y de la agricultura. El mayor número procede de China, seguido de Vietnam, Filipinas, Brasil y Nepal. “El periódico Nikkei ha informado sobre la grave escasez de trabajadores extranjeros que han asistido a las granjas, o que procesan la captura del atún”, cita el periodista Hayato Nakamori. “También es posible que desaparezcan de las tiendas los almuerzos de caja ‘de una moneda’ (one coin, de 500 yenes) y las verduras frescas baratas semipreparadas, etc.”. No debemos olvidar que son estos aprendices extranjeros, que trabajan con bajos salarios en turnos de noche, los que han estado produciendo estos almuerzos de caja de una moneda.” Matsuda añadió que “cuando las tiendas de conveniencia redujeron sus horas, los primeros trabajadores despedidos fueron extranjeros. Los estudiantes extranjeros también están
limitados a trabajar solo hasta 28 horas por semana. Después de su graduación tenían la esperanza de encontrar empleo en las empresas japonesas aquí, pero la mayoría han estado regresando a sus países de origen. Esta es una seria pérdida para Japón”. Los trabajadores extranjeros también sostienen los labores de fábricas locales de fundición, estampado de metales, soldadura, etc. Según la información del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar, en centros de atención y cuidados tenían un déficit de 250.000 puestos a principios de 2020. Al año 2025 se tendrá un déficit entre 30,000 y 130,000 puestos en trabajos de enfermería, entre 770,000 y 990,000 puestos en construcción, 900,000 puestos en agricultura. Al año 2030 faltarán unas 85,000 personas en el sector de transporte. En unos años es probable que se detenga una variedad de bienes y servicios que la gente ha dado por sentado hasta ahora. Es más, el impacto en la oferta y la demanda significará, casi con toda seguridad, un aumento de los precios de una variedad de productos alimenticios y otros bienes de consumo existentes. De hecho, algunos aumentos de precios ya han entrado en vigor desde principios de abril tales como la botella de 1.5 litros de Coca-Cola, aceites de Nisshin OilliO Group, productos en latas de Maruha Nichiro, etc. Actualmente la causa principal de la subida de precios es porque continúan subiendo el costo de insumos y el gasto de transporte, pero desde ahora la falta del personal también influirá gravemente en los precios. Mercado Latino Redacción
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
57
SALUD
¡CON ESTE CALOR NO PUEDO DORMIR! LAS ALTAS TEMPERATURAS HACEN QUE CONCILIAR EL SUEÑO SE CONVIERTA EN UNA ARDUA TAREA. SIN EMBARGO, UNAS SENCILLAS RECOMENDACIONES DE LOS EXPERTOS NOS AYUDARÁN A DORMIR MEJOR DURANTE LAS SOFOCANTES NOCHES DE VERANO.
58
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
E
l sueño es fundamental para nuestra salud. Mientras dormimos, nuestro organismo lleva a cabo diversas tareas como, por ejemplo, consolidar los recuerdos. “A lo largo del día, llega al cerebro una gran cantidad de información. Pero, esos hechos y experiencias tienen que ser antes procesados y almacenados y muchos de estos pasos tienen lugar durante el sueño”, apunta la Fundación Nacional del Sueño de Estados Unidos. “Por la noche, la información es transferida de la memoria a corto plazo a la memoria a largo plazo. Además, nuestro cuerpo necesita largos periodos de sueño para llevar a cabo otras acciones como reparar tejidos o sintetizar hormonas”, añade esta entidad americana.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
59
SALUD
DILATACIÓN DE LOS VASOS SANGUÍNEOS. Pero, en ocasiones, conciliar el sueño no resulta nada fácil, sobre todo, cuando hace demasiado calor. “La temperatura del interior de nuestro cuerpo es fundamental para poder dormir. Nosotros iniciamos el sueño espontáneo de cada noche, justo cuando nuestra temperatura interior comienza a bajar rápidamente. Permanecemos en el sueño mientras la temperatura está baja y cuando ya empieza a subir es cuando nos despertamos por la mañana”, detalla Juan Antonio Madrid, director del Laboratorio de Cronobiología de la Universidad de Murcia y miembro del Comité Científico de la Sociedad Española del Sueño. El especialista explica que la temperatura interna se regula mediante un proceso similar al de abrir unos radiadores. “Durante la noche, antes de que llegue el momento de dormir, los vasos sanguíneos de las manos, los pies y la cara se dilatan y de esta manera se escapa el calor del cuerpo. Entonces, el cerebro se enfría y nos permite dormir. Notaremos que la cara se nos pone caliente y las orejas
Una joven se refresca en una fuente. EFE/ Salas
un poquito más rojas. Esto se observa, sobre todo, en los niños pequeños cuando tienen sueño”, señala. “Hace 15 años comenzamos a medir la temperatura para estudiar los trastornos del sueño y nos dimos
“LA TEMPERATURA ÓPTIMA A LA QUE DEBE ESTAR EL DORMITORIO DEPENDE DE CADA PERSONA PERO, POR LO GENERAL, EL SUEÑO IDEAL SE PRODUCE EN UN AMBIENTE DE ENTRE 18ºC Y 20ºC. NO OBSTANTE, TOLERAMOS AMBIENTES MÁS CÁLIDOS”, AFIRMA JUAN ANTONIO MADRID, MIEMBRO DEL COMITÉ CIENTÍFICO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DEL SUEÑO.
60
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
cuenta de que, para dormir bien, hay que tener las manos, los pies y la cara calientes, pues hasta que no se dilatan esos vasos sanguíneos no se puede conseguir el sueño”, afirma. En este sentido, el doctor Madrid recalca que, para poder dormir, es fundamental que el cerebro se enfríe y, para que esto ocurra, necesitamos expulsar calor del cuerpo. Sin embargo, en algunas circunstancias, como en una noche cálida de verano, no podemos disipar fácilmente ese calor interno a pesar de que el organismo trate de hacerlo. Lo que sucede entonces es que el sueño es más superficial, más fragmentado. Es decir, no conseguimos un sueño de calidad. “Incluso en invierno, hay gente que tiene demasiado calor y saca el pie fuera de la cama para disipar W W W. MERCADOL AT INO . JP
Varias mujeres con mascarillas y abanico caminan por una calle de Córdoba (España) con 39 grados centígrados de calor. EFE/Salas
ese calor interno. Esta es una forma espontánea que todos tenemos de saber lo que nos viene bien para dormir”, relata.
las ventanas por la noche. Como segunda opción, utilizaremos un ventilador. Por último, si ninguno de los dos procedimientos anteriores ha sido suficiente, podemos encender el aire acondicionado.
“Hemos de tener en mente que es en la primera mitad de la noche cuando deberíamos bajar la temperatura ambiental. En la segunda mitad, es decir, a partir de las 4 o 5 de la madrugada, habría que apagar el aire
TEMPERATURA ÓPTIMA. “La temperatura óptima a la que debe estar el dormitorio depende de cada persona pero, por lo general, el sueño ideal se produce en un ambiente de entre 18 ºC y 20ºC. No obstante, toleramos ambientes más cálidos. De hecho, podemos dormir con temperaturas de unos 25 grados centígrados”, comenta. Para bajar la temperatura del dormitorio, el experto subraya que debemos probar, en primer lugar, procedimientos naturales como abrir W W W. MERCADOL AT INO . JP
Una mujer se refresca delante de un ventilador brumizador en Melbourne Australia. EFE/ Mast Irham
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
61
SALUD
acondicionado y dejar que la temperatura vaya subiendo poco a poco, siguiendo un ciclo parecido al natural, para que nos ayude a tener un despertar también natural”, expone. “La temperatura comienza a bajar cuando se pone el sol, alcanza el mínimo hacia las 5 de la madrugada y después comienza a subir. Por lo tanto, debemos intentar reproducir este ciclo natural, de modo que consigamos una bajada inicial de la temperatura y luego dejar que vaya subiendo porque eso nos va a favorecer el despertar”, destaca.
SENCILLAS TÉCNICAS A TENER EN CUENTA. El doctor Madrid manifiesta que podemos mejorar mucho el rendimiento de nuestro hogar en cuanto a temperatura con técnicas muy sencillas. Una de ellas es “dejar abiertas las ventanas por la mañana hasta que el sol comience a calentar. En ese momento, las cerramos y bajamos las persianas para evitar que entre la luz y caliente el interior de la casa”, indica. Para agregar:“Cuando llegue de nuevo la puesta de sol, las volvemos a abrir. Se trata de utilizar las horas de baja temperatura exterior para ventilar el hogar y cuando las temperaturas de fuera sean mayores que las que tenemos dentro de casa, cerramos completamente”. Otra medida es “poner el aire acondicionado en el dormitorio un par de horas antes de irse a la cama
62
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
y apagarlo al acostarse, si nos molesta. Eso hace que las paredes estén frías y que haya un cierto frescor en la habitación que permite iniciar el sueño con facilidad”, señala. Pero, aparte de la temperatura, hay otras condiciones del ambiente que también pueden dificultar el sueño. Una de ellas es el ruido. En este verano atípico en el que la vida social ha disminuido, los niveles de ruido suelen ser inferiores a los de otros años en estas fechas pero, aun así, el ruido exterior puede perturbar nuestro descanso nocturno. En cualquier caso, si al abrir la ventana para dormir, nos molesta el ruido procedente de la calle, el doctor Madrid recomienda utilizar tapones para los oídos. Asimismo, en verano hay muchas horas de luz solar, de modo que el tiempo de oscuridad se ve reducido. El especialista comenta que, para dormir bien a pesar de la luz, “podemos usar un antifaz”. Además, hay ciertos hábitos que pueden hacer que conciliar el
sueño sea complicado. El doctor Madrid subraya que hay que evitar el ejercicio físico intenso 2 horas antes de dormir. “Si lo practicamos, vamos a producir más calor interno y dormir nos resultará más difícil”, detalla. De igual modo, hay que prescindir de las cenas copiosas pues también ocasionan aumento de la temperatura. “Las cenas deben ser ligeras y frescas y debemos cenar al menos 2 horas antes de ir a la cama”, precisa. Por último, el especialista recalca la importancia de no exponerse a la luz azulada de los dispositivos electrónicos entre 1 y 2 horas antes del sueño. Purificación León EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
TECNOLOGÍA
64
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
CÓMO COMPARTIR
DE FORMA SEGURA Si se tiene en cuenta el potencial de ahorro, compartir la conexión a Internet con otros es siempre una buena idea, y no solo cuando nos vemos obligados a trabajar desde casa.
ero es también seguro para los propietarios y demás usuarios de la conexión? ¿Y cómo se puede llevar a la práctica? Keywan Tonekaboni, experto de la revista especializada alemana “c’t”, aconseja: “Si desea compartir su conexión a Internet, debe mantener su rúter actualizado y descargar regularmente todos los parches de seguridad para evitar ataques piratas”. La forma más fácil de compartir wifi es tener un punto de acceso separado para huéspedes: “El propietario solo tiene que confirmar que el huésped está autorizado a utilizar su conexión”, explica Rainer Schuldt, de la publicación “Computer Bild”, y añade que, en estos casos, no hay necesidad de introducir contraseñas complicadas.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
65
TECNOLOGÍA
La mayoría de los rúters modernos ofrecen en la configuración la opción de activar este punto de acceso de huéspedes, que funciona por separado de la red principal y con o sin entrada de contraseña. “El punto de acceso de los huéspedes también se puede asegurar de tal manera que, por ejemplo, sólo se puedan descargar y leer correos electrónicos”, precisa Keywan Tonekaboni. “Para evitar ataques desde el exterior siempre se recomienda instalar en el ordenador un ‘firewall’”, explica Rainer Schuldt. Según el experto, la mayoría de los modelos actuales de rúters llevan integrada esta protección para impedir que personas no autorizadas accedan a la red doméstica y a sus computadoras desde el exterior. El software se puede configurar de tal manera que sólo se liberen ciertos puertos para el “tráfico externo”, por ejemplo, para los juegos en línea. ¿Pero qué pasa si nuestra red ha sido utilizada por personas desconocidas para actividades ilegales, por ejemplo, para descargar copias
66
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
piratas? El Tribunal Federal Supremo de Alemania ya ha dado un claro fallo en este caso, señala Schuldt: “Poner a disposición de un tercero una segunda señal wifi es solo un proceso técnico”. Quien comparte wifi en la familia o con los vecinos no es responsable de las actividades ilegales de los demás usuarios, añade Oliver Buttler, de un centro regional de protección al consumidor. “Sin embargo, la libertad tampoco es ilimitada”, añade.
Quien sepa que alguien está utilizando su conexión para fines ilegales, debe tomar precauciones, pero no tiene la obligación de instruir al usuario o vigilar estas actividades. Según Buttler, las precauciones podrían incluir la asignación de contraseñas seguras o el bloqueo de ciertos sitios de Internet. “Desde el punto de vista jurídico, tiene sentido, por ejemplo, en el caso de fluctuación en los residentes de una vivienda, registrar todo por escrito y, si es po-
W W W. MERCADOL AT INO . JP
sible, asignar contraseñas diferentes”, recomienda el experto. Esto también puede tener sentido cuando se comparte wifi con los vecinos. Otra modalidad es la de compartir públicamente las redes wifi privadas. “Para esto primero hay que liberar la red”, explica Schuldt. Esto se hace a través de proveedores especiales registrándose como usuario o suscriptor. Según Schuldt, uno de los proveedores más conocidos en este campo en Alemania es Fon, que aho-
ra coopera con Telekom, la mayor compañía telefónica en Alemania. Aquellos usuarios que poseen una tarifa de Telekom pueden liberar su rúter al público en general a través del portal de Fon, y a cambio pueden utilizar las redes de Fon en el vecindario o en cualquier sitio de Europa. Otros proveedores, como Vodafone y Unitymedia, también ofrecen las llamadas redes comunitarias, como explica Schuldt. Técnicamente hablando, el rúter establece una
segunda señal wifi para el público de pago o gratis para otros clientes de los proveedores. La red doméstica no se ve afectada. Las iniciativas no comerciales de las redes inalámbricas por radio funcionan de manera similar. “Quien quiera utilizarlas, debe instalar el software correspondiente en un segundo rúter, dispositivo a través del cual se compartirá la red con el resto de la comunidad”, explica Keywan Tonekaboni, y añade: “Las diferentes iniciativas de red por radio ofrecen para ello dispositivos ya preparados”. Una vez conectado al rúter real a través de un cable de red, el rúter inalámbrico establece una red privada virtual (RPV) segura con un servidor inalámbrico. “En este caso, el usuario no accede a Internet de forma directa, sino a través del servidor inalámbrico”, explica Tonekaboni. En el caso de actividades ilegales en la red, las advertencias se envían a la iniciativa correspondiente y no al propietario de la conexión.
Deutsche Presse-Agentur Por; Bernadette Winter (dpa) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
67
CURIOSIDADES
MITOS E HISTORIAS POPULARES QUE SON INCIERTAS
68
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
DESDE QUE WALT DISNEY ESTÁ CRIOGENIZADO HASTA QUE LA GRAN MURALLA CHINA SE VE DESDE EL ESPACIO, SON NUMEROSAS LAS CREENCIAS POPULARES QUE SE ACEPTAN Y REPRODUCEN A PESAR DE SER INCIERTAS O INEXACTAS. ESTOS SON ALGUNOS EJEMPLOS.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
69
CURIOSIDADES
unque no por mucho repetir una mentira se convierte en verdad, sí puede penetrar en la sociedad y puede llegar un momento en el que se dé por verídica. Esto es lo que ha sucedido con algunas de las creencias comunes que nacieron, sobreviven y navegan de boca en boca. -Imagen de Walt Disney durante una visita a España en 1957. EFE/Carlos Pérez de Rozas
WALT DISNEY. Seguro que han escuchado más de una vez que Walt Disney, fundador del imperio tras el famoso ratón Mickey Mouse, está criogenizado, congelado, a la espera de que avances futuros en la ciencia puedan devolverlo a la vida. Pues esto no es cierto. El famoso productor de cine animado, que nació en diciembre de 1901 en Chicago, EE.UU., murió diez días después de cumplir los 65 años, el 15 de diciembre de 1966. Tras su fallecimiento por un cáncer de pulmón, corrió el rumor de que su cuerpo se conservaba en un congelador de criogenización, pero nada más lejos de la realidad. Disney fue incinerado y sus cenizas descansan en el Forest Lawn Memorial Park en Glendale, California, con una sencilla inscripción en la que se lee “Walter Elias Disney”.
70
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
El mito de que Walt Disney está criogenizado para un futuro es falso.. EFE/EPA/LYNN BO BO
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Vista parcial de un tramo de la Gran Muralla China que se conserva en Badalin. EFE/JJ GUILLEN
LA GRAN MURALLA CHINA.
Imagen de un grupo de corredores sobre la muralla China cerca de Pekín. Es falso que se vea claramente desde el espacio a pesar de su longitud.EFE/Antonio Broto
W W W. MERCADOL AT INO . JP
Otro de los mitos más reproducidos y asumidos como verdaderos es el creado en torno a la Gran Muralla China y su categoría de construcción visible desde el espacio y desde la Luna. La Gran Muralla China es, sin ninguna duda, una obra colosal. Se construyó durante dos mil años en el norte del país asiático y su tramo conservado más extenso tiene 8.850 kilómetros de largo. Aun así, a pesar de sus dimensiones, no es posible divisarla desde fuera de la atmósfera, al menos con claridad y siendo inequívocamente identificable. Entre quienes lo han desmentido se encuentran verdaderos expertos en el espacio: como el astronauta chino Yang Liwei.
Él dijo, tras reentrar en la Tierra tras su primer viaje espacial, que la Gran Muralla China no se veía desde allá arriba. Un año más tarde, la polémica volvió con una foto publicada por la Agencia Espacial Europea que “probaba” que sí era visible. Sin embargo, unos días más tarde, la institución aseguró que se habían confundido y que lo que se veía en la imagen era un río. En un artículo de 2005, publicado en la página de la NASA, Kamlesh P. Lulla, científico jefe para la observación de la Tierra en el Centro Espacial Johnson, en Houston, en aquel momento, se pronunció al respecto. “De hecho, es muy, muy difícil distinguir la Gran Muralla China en la fotografía de astronautas, porque los materiales que se usaron en la pared son similares en color y textura a los materiales de la tierra que rodea la pared”.
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
71
CURIOSIDADES
Un visitante mira un autoretrato de 1889 del artista holandés Vicent van Gogh, con la oreja tapada con una venda. EFE/Steffen Schmidt
LA OREJA DE VAN GOGH. Un capítulo espinoso en la historia del arte que ha dado mucho de sí. Según la creencia popular, Vincent Van Gogh, autor de “Los Girasoles” o “La noche estrellada”, en 1888, tras una acalorada discusión con el también pintor Paul Gaugain se cercenó la oreja izquierda con una cuchilla de afeitar y, tras envolverla en un paño, la entregó a una mujer en un burdel. La mujer, asustada, alertó a la policía que lo encontró a la mañana siguiente en su habitación con la almohada manchada de sangre. Aunque sí hubo un altercado con la oreja del pintor, hay una inconcreción en el relato que ha trascendido y que todo el mundo conoce.
72
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
VAN GOGH NO SE AMPUTÓ TODA LA OREJA, SINO UNA PARTE DEL LÓBULO, SEGÚN DEFIENDE LA TEORÍA MÁS ACEPTADA. DOS HISTORIADORES ALEMANES PUBLICARON EN 2009 UN LIBRO EN EL QUE DEFENDÍAN QUE EL AUTOR DEL CORTE FUE GAUGAIN Y QUE EL HOLANDÉS SE AUTOINCULPÓ PARA PROTEGERLO.
Van Gogh no se amputó toda la oreja, sino una parte del lóbulo, según defiende la teoría más aceptada. Dos historiadores alemanes, por su parte, publicaron en 2009 un
libro, cuyo contenido recogió ABC News, en el que defendían que el autor del corte fue Gaugain y que el holandés se autoinculpó para protegerlo. W W W. MERCADOL AT INO . JP
Busto del Napoleón Bonaparte, un personaje del que se dice popularmente que era muy bajito y es incierto, tenía la estatura media de los ciudadanos de la época. EFE/ Carlos Garcia
NAPOLEÓN Y SU ESTATURA. Si hay un aspecto del general y emperador francés Napoleón Bonaparte que ha sobrevivido en el imaginario común es su estatura. Pero el “Pequeño Cabo” no era un hombre bajo, después de todo. Tras la derrota en Waterloo, Napoleón fue desterrado por los británicos a la Isla de Santa Elena, en el Océano Atlántico, donde murió en 1821. Según la autopsia, falleció debido a un cáncer de estómago. En esta misma autopsia y en otros estudios que le siguieron, se estipuló que la altura de Bonaparte era de 1,69 metros, lo cual encajaba dentro de la estatura media de la época. Algunas teorías apuntan a que las caricaturas del británico James Gillray contribuyeron a crear el mito sobre su estatura. Retrato del Emperador Napoleón Bonaparte .-(Reproducción Rico de Estasen).-(foto sin fecha) aproximadamente 1800.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
73
CURIOSIDADES
NO EXISTE CONSTATACIÓN DE QUE EINSTEIN FALLARA EN MATEMÁTICAS. SUSPENDIÓ EL EXAMEN DE ADMISIÓN A LA UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE ZÚRICH LA PRIMERA VEZ QUE SE PRESENTÓ, A LOS 16 AÑOS, DONDE FALLÓ EN LAS PRUEBAS DE LENGUA, BOTÁNICA Y ZOOLOGÍA, PERO LE FUE BIEN EN MATEMÁTICAS.
EINSTEIN Y LAS MATEMÁTICAS.
ALBERT EINSTEIN: Madrid marzo 1923 .- Retrato del científico y Premio Nóbel de Física Albert Einstein junto a su segunda esposa Elsa. EFE/esl
Algún niño habrá utilizado alguna vez al físico Albert Einstein para justificar sus malas calificaciones en matemáticas. Pero en realidad, no hay ninguna constatación de que el físico teórico y genio detrás de la Teoría General de la Relatividad no fuese bueno con los números: sus notas en geometría y álgebra eran, en ocasiones, más altas que las que obtenía en física. Se cree que este mito está ligado a que suspendió el examen de admisión a la Universidad Politécnica de Zúrich la primera vez que se presentó, a los 16 años. Según la página web del canal History, falló en las pruebas de lengua, botánica y zoología, pero le fue bien en matemáticas. Por Manuel Noriega. EFE-REPORTAJES. Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.
No es cierto que a Einstein se le dieran mal las matemáticas, todo forma parte d eun bulo que corre a lo largo de los años.EFE/EPA/MIKE NELSON
74
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
76
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
77
78
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
79
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
81
CULTURA
El Museo de Arte
LATINOAMERICANO EN JAPÓN
EL ÚNICO MUSEO EN JAPÓN CON UNA MUESTRA PERMANENTE SOBRE LOS PUEBLOS ANTIGUOS DE LATINOAMÉRICA.
E
l Museo de Arte Latinoamericano Bizen fue creado en 1975, es decir, hace 45 años. Su fundador creó el Museo para que los japoneses tengan la oportunidad de conocer y reflexionar profundamente sobre la arqueología latinoamericana. El Sr. Seiichi Morishita compiló este museo para este propósito. El Sr. Morishita, un coleccionista, hizo su fortuna fabricando y vendiendo redes de pesca en Hinase, actual ciudad
82
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
de Bizen, Okayama-ken y comenzó a coleccionar artefactos de las antiguas culturas del continente americano cuando visitó América del Sur por negocios. Más tarde, estableció una fundación para su promoción y donó las instalaciones y todas las obras. Seiichi Morishita exportaba las redes de pesca de Japón a Perú, y uno de sus clientes principales era la empresa “Inca Fishing” que administraba Yoshitaro Amano, fundador del Museo Amano, en Lima. Gracias a ese trato comercial, el señor Morishita empezó a coleccionar obras de arte de las civilizaciones andinas antiguas.
W W W. MERCADOL AT INO . JP
W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
83
CULTURA
El museo contiene artefactos que abarcan casi todas las diversas culturas antiguas de América. Es único en el sentido de que los visitantes pueden comparar y contrastar las culturas de 11 países de América Central y del Sur, desde México en el norte hasta Bolivia en el sur, en diferentes períodos de tiempo. Hinase, donde está ubicado el museo, es un pueblo de pescadores. Es famoso por sus ostras y este museo de arte único está ubicado muy cerca de un hermoso puerto.
Desde abril y hasta el 27 de Septiembre de este año se expone “Historia de las Guerras Civiles MAYA”. El museo tiene una exposición rotativa eligiendo cada año un país latinoamericano diferente. En cuanto a los pueblos indígenas de América Latina, se dice que
El Museo de Arte Latinoamericano Bizen, en la ciudad de Bizen, Okayama-ken
84
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
Japón esta unido con América Latina a través de fuertes lazos étnicos y las culturas relacionadas con las plantas, se dice que ambas son de origen asiático. Sin embargo, la historia de la cultura de América Central y del Sur en sí no aparece en la primera página de la historia del mundo, con sólo un par de páginas en los libros de texto. Además, visto desde Japón, se encuentra geográficamente en el otro lado del mundo. En realidad es una región y existencia considerada muy distante para los japoneses. Por esta razón el deseo del Sr. Morishita y sus descendientes era, y aún lo es, que más personas conozcan y se sientan más cerca del nuevo continente, y especialmente de América Central y del Sur, donde en el pasado han florecido maravillosas civilizaciones y culturas.. Muchos japoneses que han viajado, vivido o conocido a gente de América Central y del Sur a menudo terminan convirtiéndose en fanáticos de la región y de su gente abierta, amistosa y compasiva. W W W. MERCADOL AT INO . JP
Estos amantes de la cultura latinoamericana en Japón crean redes e interactúan entre sí por sus aficiones como la música, la danza, la artesanía, etc. Sin embargo, no hay lugar para que estas personas se conozcan entre sí de forma generalizada o desarrollen actividades. En el Museo de Arte Latinoamericano BIZEN, no sólo se promueve la comprensión y la familiarización de América Central y del Sur a través de la arqueología y el arte, sino que también promueve el intercambio entre los aficionados a la cultura latinoamericana. Entre el año 2015 y 2018 se realizó una exhibición itinerante en 8 lugares de Japón con el tema sobre las civilizaciones andinas antiguas y los japoneses. En esta exhibición itinerante, junto con los museos de bellas artes de las civilizaciones andinas antiguas, fueron presentados 4 personajes japoneses como promotores de los lazos de las civilizaciones andinas antiguas y Japón: Seiichi Izumi, profesor de la Universidad de Tokio. Yoshitaro Amano, el fundador del Museo Amano ubicado en Lima. Yokichi Nouchi, el primer alcalde de Machu Picchu. Seiichi Morishita, el fundador de este museo, Museo de Latinoamérica de Bizen. Aquella exhibición itinerante fue organizada bajo la colaboración de los profesores de la Universidad de Tokio, también los Amigos del Museo Amano, el Sr. Cesar Nouchi quien es el nieto de Yokichi Nouchi y director de la Asociación de Machu Picchu de Japón, y este museo, Museo de Arte Latinoamericano Bizen. El museo tiene una de las mayores colecciones de arte antiguo latinoamericano en Japón y en el extranjero, y se considera un valioso W W W. MERCADOL AT INO . JP
SEPTIEMBRE 2020 | MERCADO LATINO
85
CULTURA
museo para fines académicos y artísticos. El arte de las civilizaciones antiguas como Perú (civilización incaica), México y Guatemala (civilización maya) es bien conocido en Japón, pero el arte antiguo de, por ejemplo, la República Dominicana, Costa Rica, Panamá, Ecuador, etc., rara vez se ve en otros lugares de Japón, excepto en este museo. El museo también alberga varias obras de arte latinoamericano de la época colonial.
Yasuyuki José Morishita, nieto del fundador y actual director del Museo.
El actual director, Yasuyuki Morishita, nieto del fundador del Museo menciona: “nos gustaría proporcionar y ser un puente de contacto no sólo con otros japoneses, sino también con gente y cosas de América Latina. Estaríamos encantados de recibir mucha información, opiniones y sugerencias.” El director estudió Antropología y vivió durante 5 años en México mientras estudiaba en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Mientras en México adoptó su nombre a José.
86
MERCADO LATINO | SEPTIEMBRE 2020
El museo alberga más de 2,200 piezas de artefactos culturales de América Central y del Sur, incluyendo loza, figuras de arcilla, tallas de piedra y textiles de los antiguos pueblos de las Américas. Es sorprendente que todos estos artículos fueran recogidos privadamente por el fundador Morishita. Actualmente el museo realiza la exhibición “Historia de las Guerras Civiles MAYA”. Si se inscribe en el museo, el director le brindará el servicio de guía gratuitamente. También
podrá observar la manera de confeccionar chocolates de la civilización maya y saborearlos. Un museo de arte con una colección tan grande es muy raro en Japón, y muchos objetos valiosos se prestan a menudo a otros museos. Es un gran lugar para sentirse como si se hubiera estado en América Latina, algo que no tenemos la oportunidad de hacer muy a menudo. Mercado Latino Redacción
MUSEO DE ARTE LATINOAMERICANO Okayama-ken Bizen-shi Hinase-cho Hinase 241-10 https://www.latinamerica.jp
W W W. MERCADOL AT INO . JP
mercado latino | MARZO 2018
Muchas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.
n el extranjero y también para muchos extranjeros en Japón les resulta difícil entender la escala de intensidad de sismos llamada SHINDO. Esta escala sísmica de intensidad (no es magnitud) es usada en Japón y también en Taiwán para indicar la intensidad de los terremotos. Su unidad de medida es el SHINDO (震 度, grado de agitación) A diferencia de la escala de Richter, donde se mide la magnitud total del terremoto, el SHINDO describe el grado de agitación en un punto de la superficie terrestre. Las mediciones con esta escala pueden variar de un punto a otro por factores como el tipo de terreno. A continuación los grados de intensidad de la escala SHINDO del 0 al 7 :
Impreceptible para los humanos.
Algunas personas que no están en movimiento pueden sentirlo.
Sentido por casi todas las personas.
Todos se sobresaltan. Objetos colgantes se balancean. Ornamentos inestables pueden caer.
mercado latino | MARZO 2018
Es difícil mantenerse en pie. Muchos muebles sin asegurarse pueden caer. Las puertas pueden quedar bloquedas. Paredes pueden dañarse y ventanas revientan y pueden caer. Casas de madera con baja resistencia sísmica pueden colapsar.
Muchas personas están asustadas y sienten la necesidad de asirse de algo estable. Vajillas y libros en estantes pueden caer. Muebles no asegurados a las paredes o inestables pueden caer.
Las personas hallan difícil caminar sin asirse de algo estable. Alta probabilidad que vajilla y libros caigan. Muebles no asegurados pueden caer. Paredes de concreto sin refuerzo pueden colapsar.
www.mercadolatino.jp
Es imposible moverse sin asirse. Las personas pueden ser lanzadas por los aires. La mayoría de muebles sin asegurarse a las paredes se desplazan y es muy probable que caigan. Se forman grandes grietas en casas y pueden ocurrir derrumbes.
Las casas con poca resistencia sísmica es posible que se derrumben o colapsen. En algunos casos las casas construídas con alta resistencia sísmica pueden derrumbarse. Edificios de concreto que fueron reforzados o con baja resistencia sismica pueden colapsar.