Febrero 2017

Page 1

Consejos al tomar fotos en Japón 5 consejos culturales. |P. 82

Declaración de Renta 2017 Cambios y novedades en la Declaración de este año |P. 10

mercado

Día de San Valentín Regalos que cuestan muy poco esfuerzo o dinero |P. 110

GRATIS 無料 FEBRERO 2017

Edición No. 239 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

92








mercado

2017

FEBRERO 32. El hotel de los migrantes deportados de EEUU Alberga solo a personas deportadas de Estados Unidos y migrantes que buscan cruzar la frontera por el “sueño americano” 50. China, la superstición de los números Un enorme país lleno de costumbres y supersticiones sedimentadas en el curso de miles de años de historia. 20. Bombones rellenos de amor Muchos son los detalles y curiosidades alrededor de uno de los regalos estrella del día de los Enamorados. 64. “Cristianos ocultos”: la cara secreta del cristianismo en Japón Los “kakure kirishitan”, o cristianos ocultos, representan la comunidad más secreta, a punto de desaparecer, del cristianismo en Japón. 86. ”Hikikomori” O cómo cientos de miles de japoneses viven aislados

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 ) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Ernesto Teruya WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alberto Matsumoto Christian Hiyane Eduardo Azato Fabián Waintal Rosa María Sakuda FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS Agencia EFE BBC Mundo Japan Times Jiji Press Asahi Shimbun DPA Agencia de Noticias Alemana EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 1994~2017 MERCADO LATINO メルカドラティーノは1994年から発行されてい るスペイン語の月刊フリーペーパーです。

発行部数:18,000部 お問合せ: www.mercadolatino.jp



10

mercado latino | FEBRERO 2017

DECLARACIÓN DE LA RENTA

2017

L

os que trabajan a nivel de dependencia en un empresa o contratista es indispensable que exijan el comprobante respectivo denominado “gensen choshuhyo” donde se detalla el monto anual de los ingresos salariales, las deducciones por seguridad social y por carga familiar, etc. Las empresas que realizan debidamente el ajuste de fin de año “nenmatsu-chosei” a finales de diciembre ya tienen hecho los debidos cálculos en base a la declaración jurada entregada previamente por el empleado sobre la carga familiar y otras deducciones. Sin embargo, cuando se tiene gastos médicos que superan los 100.000 yenes o han sufrido daños por terremoto o algún siniestro natural, o están pagando la deuda hipotecaria, etc. pueden y deben realizar la declaración “kakutei shinkoku” en la Oficina de Impuestos “Zeimusho” del distrito donde tienen registrado el domicilio. Este año 2017 es entre la mediados de febrero hasta el miércoles 15 de marzo. De esta web ( http://bit. ly/2jzAvox ) de la Agencia Nacional de Impuestos se puede bajar los diversos formularios para declaración jurada y la particularidad de este año es que hay que adjuntar copia del My Number o la Notificación de My Number

Y LAS REFORMAS PORVIGENCIA LA GESTIÓNDE TRUMP: TRIBUTARIAS EN NUEVOS DESAFÍOS PARA JAPÓN.

PARA ESTAS FECHAS DE ENERO-FEBRERO LOS ASALARIADOS COMO LOS QUE TIENEN UN EMPRENDIMIENTO PARTICULAR DEBEN ORDENAR LOS COBROS REALIZADOS EN CONCEPTO DE SALARIOS Y/O INGRESOS POR ACTIVIDAD DURANTE EL AÑO 2016 PARA PREPARAR LAS DOCUMENTACIONES PERTINENTES A LA DECLARACIÓN DE LA RENTA PARA EL PAGO DEL IMPUESTO A LA RENTA, USUALMENTE LLAMADO “KAKUTEI SHINKOKU”.


mercado latino | FEBRERO 2017

www.mercadolatino.jp

11


12

mercado latino | FEBRERO 2017

junto a la copia de un documento de identidad personal. Los que todavía no tienen tramitado el My Number es importante realizarla ante el municipio, pues desde su vigencia comienza a tener incidencia en diversos trámites y notificaciones ante la administración pública. Si el declarante no ha cambiado de domicilio en este último año es casi seguro que ha recibido una Notificación denominado “my number tsuchisho” donde figura el número respectivo. En base a esa tarjeta deben tramitarla en la municipalidad previa solicitud de turno. Es de vital importancia porque de ahora en más será el documento de control tributario y de la seguridad social con implicancias en todos los trámites de la vida cotidiana. De hecho, si uno tiene esta tarjeta My Number podrá por ejemplo tramitar el certificado de domicilio “juminhyo” o el “koseki” (registro de familia) en una tienda de conveniencia a cualquier hora. Retomando el tema de la declaración tributaria, como suelo poner relieve a los de la comunidad latina residente en Japón, es importante solicitar a la empresa (empleador) el comprobante de los ingresos y deducciones “gensen choshuhyo”. Si ya tienen realizado la declaración jurada de la carga familiar y no tienen deducciones por otros conceptos, con el ajuste de fin de año “nenmatsu chosei” de la empresa no requiere realizar ninguna declaración complementaria ni ir a la Oficina de Impuestos.

Sin embargo, los que requieren declarar las diversas deducciones existentes, deben reunir las documentaciones y comprobantes que exigen en cada caso, y adjuntar los recibos originales en la declaración tipo A (en la gran mayoría de los casos aplican este formulario, aunque los que tie-

LA PARTICULARIDAD DE ESTE AÑO ES QUE HAY QUE ADJUNTAR COPIA DEL MY NUMBER O LA NOTIFICACIÓN DE MY NUMBER JUNTO A LA COPIA DE UN DOCUMENTO DE IDENTIDAD PERSONA”

nen ingresos secundarios o estos ingresos eventuales por algún emprendimiento superan a los salariales es posible que sea más conveniente el tipo B). Las consideraciones básicas para una declaración de la renta salarial es bastante sencillo, pues deben adjuntar: a) el “gensen choshuhyo” del empleador (si hay dos o más comprobantes por cambio de empleo o ingresos extras, las que correspondan), b) comprobante de pagos del seguro de salud y la jubilación que suele enviar cada organismo a cada contribuyente y es para deducir la totalidad de lo pagado “shakai hoken kojo” (en caso de tener deudas o cuotas impagas, solo que han pagado durante el año), c) constancia de pago de las pólizas de seguro de vida,



14

mercado latino | FEBRERO 2017

por sismo o desastres naturales, etc., d) recibos por gastos médicos si superan los 100.000 yenes, etc. La deducción por cónyuge - sea esposa o marido - se aplica cuando la dependiente tiene ingresos menores de 1.500.000 yenes, por lo que se amplía un poco más a comparación de año anterior que era 1.030.000 yenes (reforma vigente desde este año). Sin embargo, cuando la cabeza de familia tiene un ingreso mayor a 12.220.000 yenes al año no podrá deducir por su cónyuge aunque éste o ésta no tuviere ingresos.

ALGUNAS CONSIDERACIONES SOBRE LAS DEDUCCIONES: a) Por cónyuge y familiar dependiente sin ingresos: La suma deducible es de 380.000 yenes. Cuando uno desea realizar la carga familiar debe hacer una declaración jurada en un formulario específico denominado “fuyo kojoto shinkokusho” donde debe inscribir el nombre,

fecha de nacimiento, número de control tributario y domicilio. En caso de que el familiar reside en el exterior se debe adjuntar la constancia de domicilio y de envío de remesas y argumentar esa necesidad (En la web oficial hay una serie de requisitos fijados que es importante tenerlo en cuenta: http://www.nta. go.jp/tetsuzuki/shinsei/annai/gensen/kokugai/index.htm). Dado que hubo muchos abusos de los extranjeros puede ocurrir que el inspector exija una constancia de domicilio y de sobrevivencia, declaración jurada de bienes e ingresos (si cobra alguna jubilación), etc. Por otra parte, cuando el familiar dependiente en edad avanzada no vive con el declarante y está en un geriátrico o en otro domicilio; aunque éste cobrase la pensión si el titular paga varios de los gastos o el costo del geriátrico es muy posible que sea admitido como carga familiar. Cuando el familiar es mayor de 70 años de edad, el valor deducible es de 480.000 yenes si

no convive en la misma residencia del titular y 580.000 yenes si reside en el mismo domicilio. Tampoco hay que olvidar que existe la deducción especial por cónyuge cuando él o la cónyuge tiene un ingreso de 1.030.000 a 1.410.000 yenes al año. Se aplica una tabla cuyo valor deducible es de 380.000 a 0 yenes a medida que aumentan los ingresos. b) Por seguro de vida, contra accidentes y siniestros naturales: El valor deducible varía según el tipo de póliza de seguro y el momento en que fue contratado, por lo que deben ver bien la constancia enviada por la compañía o mutual de seguro. c) Por pago de crédito bancario: Los que están endeudados por la compra de una casa podrán deducir durante 10 años el equivalente al 1% del crédito obtenido en el banco, aunque el tope máximo de cada año es de 400.000 yenes. Si han adquirido un crédito de 25 millones de yenes, significa que durante 10 años podrá deducir

SI UNO TIENE ESTA TARJETA MY NUMBER PODRÁ POR EJEMPLO TRAMITAR EL CERTIFICADO DE DOMICILIO “JUMINHYO” O EL “KOSEKI” (REGISTRO DE FAMILIA) EN UNA TIENDA DE CONVENIENCIA A CUALQUIER HORA”



16

mercado latino | FEBRERO 2017 la suma de 250.000 yenes. Es un monto importante por lo que deben aprovecharlo adecuadamente. d) Por viudez o divorcio: Si el declarante tiene un ingreso menor a 5 millones de yenes al año puede declarar esta deducción de 270.000 yenes si ha quedado en situación de viudez o divorciado. Es igual tanto para el hombre como para la mujer, aunque de hecho es un poco exigente en los requisitos al hombre viudo o divorciado. e) Por daños y pérdidas diversas: Los daños por catástrofes naturales como el terremoto, maremoto, erupciones volcánicas, tifones, etc. como así también los sufridos por robo, incendio y malversación de fondos (no así, las estafas), los gastos por exterminación de ratas u hormigas blancas, retiro de la nieve del tejado, etc. Se adoptan dos formulas: 1) Gasto total de la pérdida - el 10% del ingreso total, ó 2) gastos de reparación por siniestros naturales - 50.000 yenes. Se toma el monto mayor, aunque cuando los daños son enormes como la destrucción total o parcial de la casa y supera el ingreso anual, se puede diferir la deducción por pérdida durante los subsiguientes 3 años. Por el terremoto de Kumamoto ocurrido en abril de 2016 se aprobó la aplicación definitiva y continúa de esta deducción y la del crédito hipotecario juntos aunque la vivienda haya quedado destruída. Es una manera de aliviar el peso de la deuda y facilitar la reconstrucción, pues además, según el caso, el Estado puede admitir un descuento del 50% el monto del

impuesto inmobiliario hasta un máximo de cuatro años. f) Por gastos médicos: Se puede deducir todos los gastos médicos del titular y de los que dependen en esa unidad familiar por todo lo que supera los 100.000 yenes al año o el equivalente al 5% del ingreso anual. Si el titular tiene un ingreso menor a 2 millones de yenes al año puede deducir aunque no supere los 100.000 yenes. Hay que llenar un formulario para ese efecto y adjuntar todos los recibos del hospital, de los medicamentos recetados como los comprados en la farmacia por automedicación. Los gastos de un chequeo médico de rutina, las de estética y belleza, compra de lentes, etc. no pueden ser incluídos. Y desde la declaración del año próximo (2018), entrará en vigencia una deducción optativa llamada “self medication” donde podrá deducir la compra de determinados medicamentos adquiridos en la farmacia señalados para tal fin. Desde antigripales, digestivos

y otros remedios que tengan la etiqueta de “self medication (セルフメディケーション(税控除対 象))podrán ser objeto de esta deducción. Es lo que supere los 12.000 yenes hasta un máximo de 100.000 yenes; sin embargo, el que opte por esta modalidad no podrá beneficiarse con la deducción por gastos médicos “iryohi kojo” ya existente. La tendencia es la de ir gravando de manera más progresiva y por ende los que rondan los 8 a 12 millones de yenes de ingreso anual sentirán con más intensidad la carga tributaria y las pagas o descuentos por seguridad social. Lo mismo será para aquellos jubilados que tengan gastos médicos la carga será mayor en base a los ingresos y bienes. En unos años es muy posible que aquellos que tengan bienes inmuebles de cierto valor no puedan gozar más de estos beneficios, descuentos y deducciones. Incluso, a partir de este año aumentarán los impuestos a las bebidas alcohólicas, principal-



18

mercado latino | FEBRERO 2017

mente del vino y demás bebidas híbridas (chuhai, happoshu, daisan no beer, etc.), aunque se reducirán en las cervezas y el sake. También seguirán vigente la reducciones tributarias por la compra y tenencia de vehículos ecológicos e inversiones en equipamientos para las pequeñas y medianas empresas (pymes). Además, para las pymes que hayan aumentado más del 2% el salario de sus trabajadores podrán gozar de deducciones complementarias en el impuesto a la ganancias corporativa (hojinzei) y las firmas que construyan guarderías para los hijos de los empleados podrán tener reducciones en el impuesto inmobiliario. De todos modos, como siempre suelo recalcar, el impuesto a la renta “shotokuzei” no se aplica al salario neto que uno cobra, sino que al valor anual (comprendido entre el 1º de enero a 31 de diciembre) que puede ser la suma de varios empleos e ingresos secundarios se le aplica ante todo una deducción inicial, luego las deducciones por seguridad social,

gastos médicos, carga familiar, deducción básica, etc. y recién a esa cifra se le aplica el porcentaje respectivo. Si ese valor final es menor a 1.950.000 yenes se grava con el 5%, si es de 1.950.000 a 3.300.000 el 10%, de 3.300.000 a 6.950.000 el 20%, y así sucesivamente. La alícuota máxima es del 33%. De todos modos, el tema no termina allí pues según el valor del impuesto a la renta, tengan o no devolución por lo que han pagado o descontado de más, incide directamente en el cálculo del gravamen del impuesto municipal llamado “juminzei o shiminzei”. Y todo esto se refleja directamente en la factura del seguro de salud municipal “kokumin kenko hoken” de los particulares, amas de casa, etc. Los que tienen el seguro de salud para asalariados “kenko hoken” del shakai hoken tienen la ventaja de que por el 5% aproximadamente que le descuentan por este seguro pueden asegurar a todos los dependientes de la unidad familiar., mientras que el municipal es por cada persona y

eso hace encarecer el valor de la cuota del seguro. En ediciones anteriores se ha señalado que los abusos o engaños por carga familiar pueden incidir de manera muy negativa en muchos aspectos, con la consiguiente rectificación y pago de multa. Y en el caso de los estudiantes universitarios extranjeros que están con el visado de “ryugaku” que realizan tareas part-time, se aplica los mismos criterios que los nacionales japoneses por lo que cuando se exceden las 28 horas de trabajo semanal y/o 1.030.000 yenes al año, además de infligir la ley de Migraciones se verán obligados a pagar la parte proporcional del impuesto municipal y sufrir un aumento de la cuota del seguro de salud municipal. Desde luego, si estos estudiantes envían remesas por vía legal para manutención de sus padres y eso es demostrable podrán gozar de las deducciones por carga familiar. De cualquier manera, hay extranjeros que viven solicitando plazos para pagar los impuestos y las cuotas de la seguridad social, pero es importante estar al día para gozar de los beneficios del seguro de salud y de las respectivas deducciones. Alberto Matsumoto COLABORADOR

www.ideamatsu.com

http://www.mof.go.jp/tax_policy/ tax_reform/outline/ http://www.jiji.com/jc/ graphics?p=ve_pol_zeiseitaxsystemamendmentpoint



20

mercado latino | FEBRERO 2017 GASTRONOMÍA

s e n o b m o B os de relleno

r o am

¿SABÍA QUE EN JAPÓN ELLAS REGALAN CHOCOLATE EL DÍA DE SAN VALENTÍN Y ELLOS LES DEVUELVEN EL DETALLE EL 14 DE MARZO?¿CONOCÍA QUE EL CHOCOLATE FAVORECE, AL IGUAL QUE LAS RELACIONES SEXUALES, LA LIBERACIÓN EN NUESTRO CUERPO DE ENDORFINAS? MUCHOS SON LOS DETALLES Y CURIOSIDADES ALREDEDOR DE UNO DE LOS REGALOS ESTRELLA DEL DÍA DE LOS ENAMORADOS.

ecuerda que en 2014 el gigante de los buscadores Google difundió uno de sus 'doodles' (animaciones o gráficos conmemorativos basados en su logo) más originales para el día de los Enamorados, al invitar a los internautas a elaborar sus regalos virtuales en forma de bombones 2.0, eligiendo sus ingredientes y compartiéndolos en las redes sociales?. ¿Sabía que en Japón el 14 de febrero existe la costumbre de las mujeres regalen a los hombres chocolate, buena parte de ellos en forma de bombones, y que ellos


mercado latino | FEBRERO 2017

Bombones creados por la pastelera de la localidad de Tavernes Blanques (valencia, España) Leyla Ruizque, que ha logrado condensar los sabores “más típicos y característicos” de la gastronomía valenciana en cinco bombones, desde la paella hasta la horchata, pasando por la mistela, la leche merengada y el Agua de Valencia . EFE

PARA CRISTINA EGEA, EXPERTA EN BOMBONES Y CHOCOLATES DE NESTLÉ, LOS BOMBONES SON UNO DE LOS REGALOS FAVORITOS EN EL DÍA DE LOS ENAMORADOS “PORQUE EL CHOCOLATE ES UNO DE LOS ALIMENTOS QUE MÁS SE APROXIMAN AL CONCEPTO DE PLACER Y ¡POCA GENTE PUEDE RESISTIRSE AL PLACER DE DEGUSTAR UN BOMBÓN, ESPECIALMENTE PENSADO PARA TI!” www.mercadolatino.jp

respondan a esta iniciativa un mes después, el 14 de marzo, regalándoles a ellas otros obsequios de más valor, durante el ‘White Day’?, como explica la Nippon Communications Foundation (www.nippon.com) . Sobre el lugar que ocupan los bombones entre los chocolates más regalados por las chicas japo-

21


22

mercado latino | FEBRERO 2017

Bombones artesanales hechos con pétalos de flores y ramos de flores bañados en chocolate son la oferta de una pequeña empresa austríaca “blühendes Konfekt”, lo que en español significa “bombón floreciente”. EFE

nesas en San Valentín, Jordi Ferré, director del portal 'descubrirjapon. com', señala a Efe: "¡cuanto más chocolate comercial se regala, en contraposición con el chocolate hecho por uno mismo, más terreno van ganando los bombones". Ferré es un viajero habitual al país del sol naciente y conoce de primera mano las costumbres niponas así, entre los aspectos más llamativos del San Valentín japonés, Ferré destaca a Efe, que "cada vez se está haciendo más habitual que las editoriales y estudios de animación reciban este día toneladas de chocolates enviados por fans para sus personajes de manga/anime favoritos".

"Algunos años, este volumen ha sido tan elevado, que algunas han tenido que advertir en años posteriores que "no iban a aceptar ningún chocolate por por el día de los Enamorados, por haber sido desbordados con los envíos recibidos", añade Ferré. ¿Conocía que el chocolate favorece, al igual que las relaciones sexuales, la liberación en nuestro cuerpo de endorfinas, unas sustancias que generan bienestar y placer, y que las personas relacionan las dos sensaciones y construyen un entretejido entre el chocolate y el enamoramiento?, como asegura el prestigioso chef chocolatero Daniel Uria (www.danieluria.com) .

EN JAPÓN, EL 14 DE FEBRERO EXISTE LA COSTUMBRE DE QUE LAS MUJERES REGALEN A LOS HOMBRES CHOCOLATE, BUENA PARTE DE ELLOS EN FORMA DE BOMBONES, Y QUE ELLOS RESPONDAN A ESTA INICIATIVA UN MES DESPUÉS, EL 14 DE MARZO, REGALÁNDOLES A ELLAS OBSEQUIOS MÁS CAROS, EXPLICAN DESDE LA NIPPON COMMUNICATIONS FOUNDATION”



24

mercado latino | FEBRERO 2017

Un bombón al que se incorpora un pétalos de rosa de la casa austríaca “blühendes Konfekt”. EFE

Bombón de la casa Nestlé con forma de chocolate. Foto cedida por la empresa.

DULCES SORPRESAS EN PAPEL DORADO. Son algunas de las situaciones llamativas relacionadas con los bombones, uno de los grandes protagonistas de la festividad de San Valentín, a la que aportan la dulzura y exquisitez de su sabor, la delicadeza de sus formas, a menudo acorazonadas al igual que sus cajas, el lujo de sus envoltorios de papel metalizado dorado o colorido y su sensualidad asociada a cómo se derriten el chocolate en la boca y se paladean lentamente. Existen otras curiosidades relacionadas con estos pequeños bocados de pasión y rellenos de amor, cuyo nombre deriva de la

palabra francesa "bueno" y que consiste en una pequeña porción de chocolate que puede llevar dentro un licor u otro relleno dulce, como las que describe a Efe, Cristina Egea especialista en Marketing de Chocolates, de Nestlé España. (www.nestle.es) .

Esta especialista en bombones, atribuye que estos dulces sean uno de los regalos 'estrella' del día de los Enamorados, a que “el chocolate es uno de los alimentos que más se aproximan al concepto de placer”. “Los bombones son la guinda, puesto que llevan aparejados sus exquisitos rellenos, la variedad e incluso su presentación, valores igualmente apreciados por los consumidores”, según Egea. “¡La cuestión es que poca gente puede resistirse al placer de degustar un bombón, especialmente si se trata de un regalo especialmente pensado para ti!”, destaca Egea.

TRADICIONALMENTE, ERAN LOS HOMBRES LOS QUE MÁS FRECUENTEMENTE REGALABAN BOMBONES Y, DURANTE AÑOS, ESTOS DULCES Y LAS FLORES HAN SIDO EL REGALO “PERFECTO”, PERO EGEA EXPLICA A EFE QUE “HOY EN DÍA ESO HA CAMBIADO Y ELLOS Y ELLAS REGALAN BOMBONES POR IGUAL, Y SON UN VALOR MUY APRECIADO, TANTO POR QUIEN ELIGE EL OBSEQUIO COMO PARA QUIEN LO RECIBE”



26

mercado latino | FEBRERO 2017

Una empleada de la tienda departamental Fortnum & Mason coloca una bandeja de bombones en un expositor en Piccadilly, Londres. Fortnum and Mason es conocida por sus productos de alta calidad y ser proveedor real durante los últimos 150 años. EFE

Consultada por Efe sobre quiénes regalan más bombones en San Valentín, si ‘ellas’ o ‘ellos’, esta experta responde que “tradicionalmente, eran los hombres los que más frecuentemente regalaban bombones y, durante años, éstos y las flores han sido el regalo perfecto”, pero Egea cree que “hoy en día eso ha cambiado y que hombres y mujeres regalan bombones por igual”.

AMOR CON SABOR A CHOCOLATE. De acuerdo a esta especialista “hay varios momentos importantes en el año para su comercialización y uno de ellos es, sin duda, San Valentín, ya que, normalmente, las ventas de bombones pueden llegar a doblarse”. En general, para San Valentín los enamorados buscan bombones con una presentación diseñada especialmente para la ocasión, señala Egea, ya que “se trata de vestir el regalo de manera que el envoltorio se convierta también en parte destacada del obsequio, para que la persona a la que va destinado se sienta especial”.

“El hecho de poder elegir entre un amplio surtido de coberturas y rellenos, e irlos descubriendo poco a poco, es un valor muy apreciado tanto por quien elige los bombones como obsequio, como para quien lo recibe”, desvela Egea. Para estas fechas muchas marcas y pastelerías ofrecen este dulce producto con cajas especiales con forma de corazón, pero ¿cómo se podrían personalizar aún más unos bombones?. “La clave está todo aquello que haga sentir especial a la persona querida y, por tanto, se suelen tener en cuenta sus gustos a la hora de personalizar el regalo”, señala Cristina Egea.

Caja de bombones especial para el día de los Enamorados ofrecida por la casa de chocolates Nestlé. Foto cedida

Esta experta señala que existen muchos recursos para personalizar el envoltorio, como diseños especiales y mensajes personalizados. También existen kits especiales para que el consumidor pueda diseñar el estuche a su gusto en el último momento, a base de pegatinas y fundas con distintos mensajes. Por Rocío Gaia. EFE-REPORTAJES.







32

mercado latino | FEBRERO 2017 El Hotel del Migrante tiene capacidad para 600 personas. Para resolver la alta demanda de albergue se han instalado 150 tiendas de acampar en la azotea. Credit: Luis Alonso Pérez / dpa

EL HOTEL DE LOS MIGRANTES

DEPORTADOS DE EEUU EXISTE UN HOTEL EN EL NORTE DE MÉXICO QUE ALBERGA SOLO A PERSONAS DEPORTADAS DE ESTADOS UNIDOS Y A MIGRANTES QUE BUSCAN CRUZAR LA FRONTERA POR EL “SUEÑO AMERICANO”. SE TRATA DEL ”HOTEL DEL MIGRANTE” DE MEXICALI, CIUDAD FRONTERIZA AL SUR DE CALIFORNIA.

os migrantes deportados son los olvidados del sistema”, dice el director de la organización Ángeles sin Fronteras, Sergio Tamai, un comerciante mexicano nieto de japoneses que incursionó en el activismo social hace unos años durante la llamada “crisis de los deportados”.



34

mercado latino | FEBRERO 2017 Jesús Ramírez es un migrante mexicano deportado que vive temporalmente en el Hotel y trabaja como cocinero, oficio que aprendió en los Estados Unidos. Credit: Luis Alonso Pérez / dpa

El inmueble de 50 habitaciones, operado por su organización, fue construido en la década de 1930. Se ubica a unos metros del punto de cruce fronterizo rodeado de bares y prostíbulos.

 Durante décadas permaneció abandonado hasta que la organización Ángeles sin Fronteras decidió habilitarlo como albergue para los migrantes mexicanos que eran expulsados de Estados Unidos y no contaban con un lugar donde dormir. El sitio tiene capacidad para 600 personas. Ante la alta demanda de hospedaje se han instalado 150 tiendas de acampar en la azotea para acomodar a más migrantes, pero con la llegada del

YO NO PODÍA CREER QUE NO RECIBIERAN NINGÚN TIPO DE APOYO DEL GOBIERNO, LUEGO DE QUE ENVIARAN A MÉXICO TANTAS REMESAS”

invierno este espacio temporal deberá cerrarse.

 Los activistas que dirigen el albergue temen que la situación se agrave si la administración de Donald Trump, que asumió el 20 de enero pasado, emprende las deportaciones que prometió durante la campaña.

 En 2009 más de 600.000 migrantes fueron deportados desde los Estados Unidos hacia México. Tamai fue testigo de cómo sus compatriotas llegaban a Mexicali desorientados, hambrientos y sin un lugar donde dormir.

 ”Yo no podía creer que no recibieran ningún tipo de apoyo del Gobierno, luego de que enviaran a México tantas remesas”, recuerda, haciendo referencia a los más de 21.000 millones de dólares que enviaron los migrantes mexicanos a su país ese año.

 El hotel abrió las puertas en enero de 2010. No tenía camas ni agua ni luz eléctrica. Básicamente se ofrecía un espacio donde dormir y una cobija para taparse. “Aun así era mejor que dormir en la ca-



36

mercado latino | FEBRERO 2017

Cerca de 800.000 migrantes mexicanos indocumentados podrían ser los primeros en ser deportados a las ciudades fronterizas de México. Credit: Luis Alonso Pérez / dpa

SIN EMBARGO, SU MAYOR TEMOR SON LAS DEPORTACIONES MASIVAS QUE PROMETIÓ TRUMP. “NO ESTAMOS PREPARADOS NI EL GOBIERNO NI LAS ORGANIZACIONES NI NADIE”

lle”, asegura su fundador. “Aquí no corrían el riesgo de ser asaltados o detenidos por los policías”.

 El abandono había devastado el inmueble, uno de los más antiguos y con más historia de Mexicali. Durante la década de 1940 -una época de bonanza de la producción de algodón en Mexicali- solía llamarse ”Hotel Centenario” y hospedar a los empresarios atraídos por “la fiebre del oro blanco”.

 ”Aquí se hospedaba gente de mucho dinero, empresarios extranjeros que venían a hacer negocios y disfrutar de los bares, las casas de apuestas y de los espectáculos con bailarinas”, explica el nikkei Tamai, cuyos abuelos llegaron a Mexicali a principios del siglo pasado.

 La iniciativa de Ángeles sin Fronteras fue respaldada por la sociedad civil con donativos de comida, ropa y cobijas. Con el paso de los años mejoró el estado y la capacidad del hotel hasta llegar a su capacidad actual.

 La organización también ha logrado emprender proyectos productivos para reducir la dependencia de donativos, al mismo tiempo que prestan servicios de comunicación y alimentación a los migrantes a precios accesibles. En la planta baja del edificio operan un cibercafé y un restaurante de comida económica.

 En la cocina está Jesús Ramírez, un migrante mexicano que vivió 45 años en Los Angeles, California, antes de ser deportado a Mexicali. Por ahora vive en el hotel y trabaja como cocinero, oficio que aprendió en los Estados Unidos.
>>



38

mercado latino | FEBRERO 2017

Más de 3.000 migrantes haitianos han llegado a Mexicali, con la intención de solicitar asilo al Gobierno de Estados Unidos. Credit: Luis Alonso Pérez / dpa

”Yo ya no quiero regresar (a Estados Unidos), estoy aquí mientras ahorro y poco de dinero y me establezco en la ciudad”, dice Ramírez, que cocina un platillo de carne con papa.

 Lo acompaña en la cocina una migrante haitiana llamada Hade. Ella es una de los 3.000 migrantes provenientes de Haití que arribaron a Mexicali este año, huyendo de la pobreza que agravó en su país un fuerte terremoto en 2010.

 Hade se hospeda en el hotel y trabaja también como cocinera, mientras espera la fecha de una cita con las autoridades migratorias de Estados Unidos para solicitar asilo. “Yo quiero ir allá porque quiero una mejor vida para mi familia”, afirma la migrante haitiana.

 Para el especialista en migración José Moreno, la situación ac-

tual para los albergues de Mexicali es difícil, pues no cuentan con capacidad suficiente para atender las demandas de los migrantes que arriban diariamente a la ciudad. 

 Sin embargo, su mayor temor son las deportaciones masivas que prometió Trump. “No estamos preparados ni el Gobierno ni las organizaciones ni nadie”, advierte Moreno, de la Coalición Pro Defensa del Migrante. 

 Tamai dice que les queda claro que tienen por delante “un grave problema”. El Hotel del Migrante no tendrá capacidad para aten-

der el problema humanitario que podría estar en puerta.

 También advierte de otro riesgo: algunos de los mexicanos que llegarán a Mexicali serán expulsados de cárceles de Estados Unidos. ”Muchos son criminales o pandilleros, pero finalmente son hermanos
nuestros, mexicanos, y tenemos que recibirlos”.

Deutsche Presse-Agentur Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



40

mercado latino | FEBRERO 2017

y su fusión gastronómica EL SUSHI ES CONSIDERADO EL PLATO MÁS FAMOSO Y CONOCIDO DE LA GASTRONOMIA JAPONESA A NIVEL MUNDIAL. SIN EMBARGO, GRACIAS A LA FUSIÓN DE CULTURAS, EL SUSHI SE HA IDO TRANSFORMANDO DE ACUERDO A CADA PAIS, POR LO QUE INCLUSO PODEMOS VER VARIEDADES DE SUSHI QUE EN EL JAPÓN NO SE CONOCEN. ESTOS SUSHIS SON HECHOS DE ACUERDO A LA CULTURA GASTRONOMICA DE CADA PAIS Y ADECUÁNDOLOS AL PALADAR DE SU PUEBLO.

EL ORIGEN DEL SUSHI

Aunque pensamos que el origen del sushi es japonés y se refiere al arroz con vinagre, le diremos que ni es del Japón ni es el arroz. El sushi se dice que realmente proviene del sureste de continente asiático y el arroz se desechaba para consumir solo el pescado. En un comienzo se utilizó el arroz fermentado para poder conservar el pescado ya que no existía la refrigeración. Se envolvía en ese arroz cocido y se guardaba por un tiempo. Para comerlo, se desenvolvía, se botaba el arroz y se comía solamente el pescado. A este tipo de sushi se lo conocia como narezushi. Cuando llegó al Japón alrededor del siglo VII d.c, el pueblo prefería comer el arroz con el pescado medio crudo. A este tipo de sushi se le llama seiseizushi, y con el tiempo se convertiría en una comida y ya no un método de conservación de alimentos. Más adelante, en el siglo XIX se inventaría el nigirizushi por el japonés Hanaya Yohei, era un tipo de sushi que no necesitaba fermentación. Esto es el comienzo del sushi actual y que a finales del siglo XX se convertiría en una comida popular a nivel mundial y conocida como una “comida sana”


mercado latino | FEBRERO 2017

41


42

mercado latino | FEBRERO 2017

Sushi corriendo sobre la faja de la conocida tienda“Kappa Sushi”. www.kappasushi.jp

EL SIGNIFICADO DEL KANJI 寿司

EL SUSHI EN LA ACTUALIDAD Y SU FUSION

La palabra 寿司 sushi data del período Edo y se dice que su significado proviene de los dos kanji 寿 kotobuki, felicidad y 司る tsukasadoru ,administrar que seria「寿 を司る」kotobuki wo tsukasadoru “administrar felicidad”. No se sabe exactamente porqué se le colocó ese nombre pero se dice que era la comida principal para matrimonios, fiestas o celebraciones. Aunque en su origen se utilizaron diferentes kanjis relacionados con lo ácido o vinagre y con el pescado 「鮨」o「鮓」para designar al sushi.

En Japón podemos decir que los restaurantes se dividen en dos, los kaiten shushi (回転寿司) que son los económicos, y los restaurante de sushi(寿司屋) donde los precios son elevados debido a la alta calidad del arroz y de los alimentos que se utilizan en la preparación del sushi.

KAITEN SUSHI 「回転寿司」

En nuestros tiempos uno de los sistemas que más utilizan los japoneses para comer sushi, en especial en familia, es el conocido「回

転寿司」“kaiten sushi”, aquel que sobre una faja corren los platos y la persona va tomando el sushi que más le gusta. El precio es bastante razonable ya que cada plato tiene un costo de 100 yenes. Aunque dependiendo del restaurante también se puede encontrar de diversos precios y la diferencia está en la calidad de los ingredientes. Uno de los más conocidos kaiten sushi es el “Kappa Sushi” 「かっぱ寿司」que ofrece en la actualidad, aparte del tradicional sushi, una variedad que sale de lo típico japones utilzando cebolla, palta, hamburguesa, entre otros. Asimismo durante diferentes temporadas del año suele ofrecer sushis dependiendo de la festividad. Tenemos el sushi de kadomatsu (los pinos que se ponen en la puerta en año nuevo) o un Monte Fuji con nieve para la època de invierno que solo se ofrece hasta fines de enero >> Fotos: Kappa Sushi www.kappasushi.jp



44

mercado latino | FEBRERO 2017

CALIFORNIA ROLL

Restaurante peruano WASABI www.wasabi.pe

RESTAURANTES DE SUSHI 「寿司屋」 Aquí podemos encontrar el sushi netamente japonés donde no cabe la idea de la fusión de ingredientes de las diferentes culturas. Es el típico sushi con ingredientes crudos o casi crudos. Se dice que el mejor restaurante de sushi del mundo lo podemos encontrar en Ginza y es “El Restaurante Sukiyabashi Jiro” galardonado con 3 estrellas Michelin. Es un pequeño sushi bar donde solo tiene capacidad para diez personas, y si desea ir a comer hay que realizar una reserva por teléfono con mucho tiempo de anticipación (a veces hasta unos 3 meses antes aproximadamente) y lo más curioso es que ofrece un solo menú a 30,000 yenes que consta de 20 piezas. El dueño, Jiro Ono, es considerado por muchos como el mejor chef y su sushi como el mejor del mundo.

EL SUSHI EN EL MUNDO

Nosotros que residimos en Japón, estamos acostumbrados al típico sushi japonés crudo o casi crudo sin aderezos que vemos en los supermercados, kaiten sushi en que los platos dan vuelta alrededor de una mesa y cada persona va cogiendo el que desea comer, en los famosos restaurantes de sushi o de comida japonesa. Sin embargo, si damos un salto fuera de Japón y echamos una mirada a los sushis de otros paises nos parecerá realmente extraño y diferente. Pero debido a la globalización y a la fusión de culturas se han creado nuevas variedades de sushi que incluso en Japón no son conocidos.

En los Estados Unidos es un sushi muy conocido pero no tiene relación con Japón. Nació en Los Angeles en los años 60 debido a la dificultad del chef Ichiro Mashita de conseguir atún de calidad y en su lugar comenzó a utilizar la palta, lo que dió inicio a este makizushi que mucha gente come fuera de las fronteras de Japón.

SUSHI DE AJI DE GALLINA, LOMO SALTADO, CEVICHE, ENTRE OTROS

En el Perú podemos encontrar sushi fusionados con la típica comida peruana como un sushi con ají de gallina, un sushi con ceviche o un sushi con lomo saltado. Algo que para nosotros que vivimos en Japón y para los japoneses es algo nuevo y fuera de lo común pero muy interesante, donde la imaginación de los nikkeis peruanos>>



46

mercado latino | FEBRERO 2017

Makizushi usando chocolate, es el ChocoMaki preparado por el restaurante peruano WASABI www.wasabi.pe

crean un nuevo plato y al gusto del paladar del pueblo. En Lima podemos encontrar “Wasabi” ( www.wasabi.pe ) restaurante donde combinan los sushis al estilo peruano con bebidas de sabor nacional, excelente música, una decoración a base de grafitis y el sistema buffet donde puedes comer ilimitadamente todos los sushis de la carta incluyendo postres y bebidas pagando un precio establecido. Es un lugar donde aparte de comer también puedes tener diversión ilimitada. Muy diferente a los restaurantes japoneses de sushi que son realmente tranquilos. Otro de los lugares en los que podemos encontrar una variedad de sushi entre tradicionales y fusionados es en el Ebisu Restobar en Lima ( www.ebisurestobar.com) Aqui encontramos el Ceviche Roll, Parmesan Roll, Spicy Roll, Lima Limón Roll, Acevichado Roll, entre otros.

OTROS SUSHIS

De esta fusion también podemos ver sushis mexicanos, españoles, y de otros paises.

Los de México se caracterizan por tener un sabor picante, amargo, cremoso y con ingredientes tradicionales de la cocina de Mexico. En el caso del español, por lo general inteviene el jamón ibérico en lugar del alga nori.

SUSHI POSTRES Hemos encontrado que también hay sushis como postre y me llamó la atención ya que aquí en Japón no hemos visto esa variación tampoco. El “Ebisu Restobar” en Lima coloca como ingredientes el plátano, bizcocho tempura y queso crema envuelto en arroz, cubierto de pecanas caramelizadas bañadas con coulis de maracuyá y fresa conocido como Tropical Roll.

El Wasabi por su parte también tiene sus dulces en forma de makizushi el cual tiene como algunos de sus ingrediente el chocolate y la lúcuma. Así vemos que con el transcurrir del tiempo, la fusión de culturas entre los paises y la globalización han hecho que el sushi también se transforme, se creen nuevos platos, se utilice la imaginación para poder adecuar las diferentes culturas gastronómicas al gusto de cada pueblo y se siga difundiendo el sushi a nivel mundial, ya sea el tradicional o el fusionado. Rosa María Sakuda

COLABORADORA Facebook: KSP JAPÓN & CULTURA





50

mercado latino | FEBRERO 2017 Foto de archivo tomada el 30 de abril de 2015 de un híbrido deportivo de la firma Ferrari en el salón del automóvil Dream Car de Pekín (China). Los chinos tienen muy claro qué cifras no deben llevar sus vehículos en la matrícula... EFE/Wu Hong

CURIOSIDADES

CHINA, LA SUPERSTICIÓN DE LOS NÚMEROS

EL AÑO NUEVO CHINO EMPEZÓ ESTE 28 DE ENERO Y CONTINUARÁ HASTA EL 11 DE FEBRERO Y VUELVE A TRAERNOS LAS TRADICIONES ANCESTRALES DE ESTE GIGANTE DE ASIA, UN ENORME PAÍS LLENO DE COSTUMBRES Y SUPERSTICIONES SEDIMENTADAS EN EL CURSO DE MILES DE AÑOS DE HISTORIA.

E

l Año Nuevo Chino comienza este año el 28 de enero debido a que el sistema tradicional es lunar y la fecha varía, y viene bajo el signo del Gallo en el horóscopo animal chino. Según la tradición, los nacidos en año del gallo son sabios y sociables, además de guapos y con buen sentido del humor. Pero también pueden ser enamoradizos y un punto arrogantes, debido a que alcanzan el éxito con frecuencia. Centenares de miles de tiendas por todo el país venden objetos


TAXI SEGURO En LIMA

¿Temor para tomar un taxi desde el Aeropuerto a su casa u hotel ? ¿Amigos japoneses visitarán Perú pero tiene temor de que sufran algún asalto? Recogemos y llevamos al Aeropuerto.

Tours por la ciudad de Lima.

Auto Toyota Yaris conducido por propietario.

Wi-Fi en el auto.

Cámara de seguridad.

Auto limpio y conservado.

Visite nuestra web

http://taxilima.wix.com/jorge TEL: (+51) 944-676-824 (Perú) Mail: tutaxideconfianza19@gmail.com


52

mercado latino | FEBRERO 2017

Unas parejas de novios participan en la celebración de una boda en masa en el Chateau Laffitte, una réplica del francés que se encuentra a las afueras de Pekín, en China, el día 8, como no puede ser de otra manera.. EFE/ Adrian Bradshaw

con figuras de gallo, desde siluetas y muñecos de cartón para colgar, hasta pequeñas cerámicas y todo tipo de objetos de uso cotidiano con un dibujo de este animal. Aunque la modernización y la urbanización están cambiando muchas de estas tradiciones y supersticiones, otras se han incorporado a la vida contemporánea con toda naturalidad y son, como todo ya en este país de cerca de 1.400 millones de habitantes, objeto de un enorme negocio.

BUSCANDO EL 8 Y EL 9. En este sentido, una de las supersticiones chinas más llamativas para

DIVERSAS CIFRAS TIENEN PRONUNCIACIÓN SIMILAR A CONCEPTOS POSITIVOS O NEGATIVOS EN MANDARÍN. ASÍ, EL NÚMERO 2 SE PRONUNCIA CASI IGUAL A “SER TONTO” , EL 4 SE PARECE MUCHO A “MUERTE” , EL 6 A “LAS COSAS VAN BIEN” , EL 8 A “RIQUEZA” Y EL 9 A “LONGEVIDAD”

el extranjero es la de los números, y también la que acaba generando más situaciones curiosas y oportunidades de negocio. Y es que diversas cifras tienen pronunciación similar a conceptos positivos o negativos en mandarín. Así, el número 2 se pronuncia casi igual a "ser tonto", el 4 se parece mucho a "muerte", el 6 a "las cosas van bien", el 8 a "riqueza" y el 9 a "longevidad". Por ello, y a pesar del enorme salto de desarrollo que ha dado el país en las últimas décadas, saliendo del atraso, la pobreza y el analfabetismo, cientos de millones de chinos evitan o buscan esos números en la vida diaria. La vieja superstición se ha convertido en costumbre diaria, más allá de niveles educativos y clases sociales. Así, Mina Lei, una joven estudiante universitaria de Pekín, explica lo que ocurrió a sus padres, ambos ingenieros, cuando compraron



54

mercado latino | FEBRERO 2017 Lin, una habitante de la capital, no cree en estas supersticiones y aceptó un número de móvil con tres 4 a cambio de una jugosa compensación en volumen de llamadas y de consumo de datos.

LA BODA, A SER POSIBLE EN UNA FECHA CLAVE.

En los edificios de China es bastante frecuente encontrar que no tienen piso 4, pero tampoco el 14 o el 24. Si es un edificio en el que se considera probable que puedan residir inquilinos extranjeros, con frecuencia tampoco hay piso 13. EFE/WU HONG

su actual apartamento en la capital: "Podían elegir dos apartamentos en el mismo edificio, uno en el piso 14 y otro en el 18. Y eligieron el del piso 18, sin dudarlo". Es bastante frecuente encontrar que los edificios no tienen piso 4, pero tampoco el 14 o el 24. Si es un edificio en el que se considera probable que puedan residir inquilinos extranjeros, con frecuencia tampoco hay piso 13 (una tradición importada de Estados Unidos). Al final, el cuadro de botones del ascensor de un edificio puede ser bastante curioso. La huida del número 4 hace también que en algunas calles se haya colocado una pequeña tapia enfrente de la puerta que lleva ese número para que no lo vean los viandantes que pasan. Los quioscos de prensa también venden tarjetas telefónicas, y

Estos episodios llenan la vida diaria, especialmente en el lado romántico. Un hombre no regala las rosas (u otra flor) por docenas, sino que lleva a su amada 9, ó 99, ó incluso 999 si tiene dinero para derrochar e inundarla de flores. El objetivo es simbolizar el deseo de que el amor dure mucho, mucho tiempo.>>>

colocan grandes carteles con los números disponibles. Evidentemente, los compradores prefieren -o evitan- los que más números 8 o 4 tengan. Así, un número de móvil con varios 8 puede ser más caro y uno con varios 4 más barato e incluso gratuito.

ES BASTANTE FRECUENTE ENCONTRAR QUE LOS EDIFICIOS NO TIENEN PISO 4, PERO TAMPOCO EL 14 O EL 24. SI ES UN EDIFICIO EN EL QUE SE CONSIDERA PROBABLE QUE PUEDAN RESIDIR INQUILINOS EXTRANJEROS, CON FRECUENCIA TAMPOCO HAY PISO 13 (UNA TRADICIÓN IMPORTADA DE ESTADOS UNIDOS)”

El cuadro de botones del ascensor de un edificio puede ser bastante curioso, como el de la muestra en el que no existe ni el 4 ni el 14, ni el 13. Foto: Rafael Cañas



56

mercado latino | FEBRERO 2017

En el gigante asiático un hombre no regala las rosas (u otra flor) por docenas, sino que lleva a su amada 9, ó 99, ó incluso 999 si tiene dinero para derrochar e inundarla de flores. El objetivo es simbolizar el deseo de que el amor dure mucho, mucho tiempo. EFE/Christian Bruna

Otra posibilidad son las combinaciones de números. Por ejemplo, muchos chinos se casaron en fechas clave, como 8-8-2008 o 9-92009, en un intento de convocar la riqueza o la longevidad para su matrimonio. Otras fechas que fueron muy preferidas para los matrimonios fueron el 4 de enero de 2013 o el 3 del mismo mes de 2014, ya que 1314 o 1413 en chino se pronuncian de forma parecida a "toda la vida". Además, muchas parejas se casan a las 5 y 20 de la tarde, porque 520 en chino suena muy parecido a "te quiero". En una sociedad donde ser soltero antes era casi un estigma, en los últimos veinte años el aumento del individualismo ha desarrollado el "Día del Soltero", inicialmente una iniciativa de un pequeño grupo de estudiantes de la Universidad de Nankín que se ha extendido por todo el país, especialmente entre los más jóvenes. Con el 1 con símbolo de la individualidad, el 11 de noviembre,

UN HOMBRE NO REGALA LAS ROSAS (U OTRA FLOR) POR DOCENAS, SINO QUE LLEVA A SU AMADA 9, Ó 99, Ó INCLUSO 999 SI TIENE DINERO PARA DERROCHAR E INUNDARLA DE FLORES. EL OBJETIVO ES SIMBOLIZAR EL DESEO DE QUE EL AMOR DURE MUCHO, MUCHO TIEMPO”

el 11-11, es ahora el día extraoficial para cientos de millones de chinos. Bajo el eslogan comercial del "Día del Soltero", Alibaba, el gigante chino del comercio electrónico, ha convertido esa fecha en una gran campaña de ventas por internet, con enormes descuentos y ofertas, hasta el punto de que ha superado al "viernes negro" estadounidense en volumen de negocio generado. En la última edición, el 11 de noviembre de 2016, el Día del Soltero generó en Alibaba compras por valor de 17.800 millones de dólares, en una auténtica fiesta de descuentos y compras que cada vez se extiende más a nivel global. La riqueza trajo a los chinos una fiebre automovilística y, desde hace años, este país es el mayor mercado de coches del mundo. Por ello, no es extraño que los chinos, tan amantes de sus vehículos, hayan extendido la locura de los números a las placas de matrícula.

La pasión por los números y la superstición hacen que el 8 sea el número deseado para una matrícula, como la que vemos por una calle de Pekín. Foto: Rafael Cañas


mercado latino | FEBRERO 2017

Una mujer se toma un selfi junto a un elemento decorativo por el Año Nuevo Lunar chino en la calle Wangfujing, en Pekín (China) . El Año Nuevo Lunar, o Festival de la Primavera, se celebrará el próximo 28 de enero para dar comienzo al Año del Gallo. EFE/Wu Hong

El fenómeno puede alcanzar casos extremos, como el de la subasta de placas de matrícula con cifras "propicias" que tuvo lugar en noviembre pasado en la sureña provincia de Cantón, y en la que

se pagaron 3,2 millones de yuanes (464.000 dólares) por la placa "V99999". Pero también puede jugar malas pasadas, como le ocurrió a un conductor apellidado Liu de una

Varios viandantes pasan junto a un elemento decorativo por el Año Nuevo Lunar chino , en la calle Wangfujing, en Pekín (China) el 16 de enero de 2017. El Año Nuevo Lunar, o Festival de la Primavera, se celebrará el próximo 28 de enero para dar comienzo al Año del Gallo. EFE/Wu Hong

provincia rural que pagó 30.000 yuanes (4.350 dólares) por una placa con cinco "ochos", convencido de que le traería buena fortuna en la carretera. Y lo que le trajo fueron paradas continuadas por parte de policías de tráfico sospechosos de que una cifra tan especial fuera producto del fraude, por lo que requerían ver la documentación oficial del automóvil. En pocos meses Liu fue parado en ocho ocasiones por los agentes. Ser rico no exime de estas supersticiones: a finales de septiembre, la firma china Bridge Capital y su socia Australian iProsperity Group, compraron un edificio emblemático en Sidney con vistas a su famosa bahía para reconvertirlo en apartamentos y un hotel de lujo. El precio de la operación no fue posiblemente el más bajo, pero sí el más propicio para que llevara los mejores auspicios a un negocio chino: 88.888.888,88 dólares australianos (casi 67 millones de dólares). Todo con tal de tentar a la buena suerte. Por Rafael Cañas. EFE-REPORTAJES.

www.mercadolatino.jp

57


58

mercado latino | FEBRERO 2017

O S É N O P A J E D ¿E S T U D I A N T E S ? A T A R A B A R B O MANO DE idiomas de e d s la e u sc e s la e u q Expertos advierten nte de e fu a n u n e o d n e ti ir v Japón se están con ra barata. b o e d o n a m e d n ió c importa

Una estudiante nepalesa de 29 años de edad en Tokio se ha visto atrapada en el limbo y con sus sueños desvanecidos, y el culpable de ello es el estado actual de las escuelas de idiomas japonesas. Una sobreviviente en el pasado de la trata de personas, la mujer, que para estes artpiculo prefirió ser identificada sólo por su apellido, Puri, llegó a Japón en el 2014 como estudiante de intercambio.

Shinzo Abe pretende aumentar el número de estudiantes extranjeros a 300 mil para el año 2020

o de ser llo vienen a Japón lueg estos países en desarro r que de cree tes en dian hac estu les s s cho ene Mu ios qui tratistas o intermediar cial,. engañados por los con trabajando a tiempo par una fort una er hac pueden

Con grandes expectativas en aquel momento, ella contó que estaba decidida a lograr una maestría en sociología, con énfasis en un tema muy especial para ella, los derechos de las mujeres.

Imaginenos su decepción cuando su sueño fue interrumpido por la escuela de japonés en Tokio donde ella estudiaba. La escuela le enseñó sólo lo básico de la lengua, la agrupó con otros estudiantes desmotivados que con


mercado latino | FEBRERO 2017 frecuencia se quedaban dormidos en clase y, para su sorpresa, se le informó que una escuela vocacional (escuelas técnicas, oficios) era el único camino educativo al que podrían prepararla. El negársele la oportunidad de avanzar hacia una escuela de posgrado frenó su motivación académica y hubo de cambiar todos sus planes. Hoy en día, Puri se encuentra atrapada en una escuela vocacional en la parte oeste de Tokio estudiando turismo, un tema completamente ajeno a su interés ya que ella deseaba estudiar sociología con énfasis en los derechos de las mujeres. “No sé qué hacer de ahora en adelante“, dijo. La situación de Puri resalta los aparentemente bajos estándares de calidad de las escuelas de lengua japonesa y su creciente énfasis en la “educación y el mercantilismo”, y algunos incluso se convierten en lo que los críticos llaman un “hervidero del mercantilismo”. Estos institutos de insuficiente calidad permiten, o incluso promueven, el trabajo ilegal de parte de los estudiantes, facilitando así su transformación en una fuente de trabajo no oficial además de una mano de obra barata en medio de la falta de trabajadores. El gobierno del primer ministro Shinzo Abe pretende aumentar el

El gobierno japonés trae a un montón de trabajadores con un estatus de estudiante (porque) necesita un montón de trabajadores “, dijo el médico

www.mercadolatino.jp

número de estudiantes extranjeros a 300.000 para el año 2020, con el objetivo de usar su talento como algo vital para hacer a Japón más competitivo internacionalmente. Pero una reciente afluencia de estudiantes con baja motivación académica destaca una disparidad entre la realidad y los objetivos que ​​ Abe menciona. Las estadísticas del Ministerio de Justicia nipón muestran que el número de estudiantes de intercambio alcanzó un récord de 257.739 al mes de junio del 2016, unos 30.000 más que el año anterior. El incremento se debe principalmente a un aumento de los estudiantes vietnamitas y nepaleses que los institutos de idiomas aquí se esfuerzan para atraerlos y compensar así una reciente disminución de los estudiantes chinos y surcoreanos Muchos estudiantes de estos países en desarrollo vienen a Japón luego de ser engañados por los contratistas o intermediarios quienes les hacen creer que pueden hacer una fortuna trabajando a tiempo parcial, dicen los expertos. Japón no impone ninguna prueba de competencia lingüística como requisito previo para su entrada al país y estudiar japonés. El hecho de que se les permita trabajar hasta 28 horas a la semana hace que Japón parezca una opción atractiva, dicen. En línea con esta afluencia, el número de escuelas de lengua japonesa ha aumentado

constantemente, de 461 en el año 2011 a 549 en 2015, según el Ministerio de Educación. Mientras que algunos institutos lingüísticos están bajo la jurisdicción del Ministerio o de un gobierno municipal, la mayoría no están sujetos a tal supervisión y simplemente operan como empresas privadas, aunque están obligados a cumplir las pautas establecidas por el Ministerio de Justicia antes de iniciar sus negocios. Esta falta de un apropiado monitoreo de la calidad ha ocasionado que muchos institutos de idiomas operen con negligencia en la calidad de la enseñanza, lo que les permite priorizar el negocio sobre la educación y atender cada vez más a los estudiantes vietnamitas y nepaleses cuyo motivo central es, en general, ahorrar dinero trabajando en Japón. Así lo afirma Susumu Ishihara, Presidente de la Japan Immigrant Information Agency (Agencia de Información de los Inmigrantes), una compañía con sede en Tokio que publica una revista llamada “Immigrants” dirigida a investigadores y a organizaciones sin fines de lucro.>>>

tes de El número de estudian rd de japonés alcanzó un réco o del 2016. juni de s me al .739 257

59


60

mercado latino | FEBRERO 2017 “El gobierno japonés tiene el objetivo de atraer estudiantes de primera categoría, hacer de ellos “talentos globales” para ayudar a la economia de Japón, pero en realidad, esas personas se están volviendo más difíciles de conseguir”, dijo Ishihara. De hecho, de los 21.208 estudiantes de las escuelas de lengua japonesa que alcanzaron la educación superior en el año fiscal 2014, un abrumador 60.3 por ciento terminó en escuelas vocacionales, mientras que un 26.4% fueron a universidades, cifras según una encuesta publicada en marzo del 2016 por la Asociación para la Promoción de la Enseñanza del Idioma Japonés. Para abordar esta situación, en noviembre se estableció un grupo de legisladores multipartidistas con el objetivo de elaborar una ley para mejorar la gestión del sistema educativo de la lengua japonesa. En la actualidad, los diferentes ministerios y organismos se dividen las responsabilidades en ausencia de una política central, pero la prevista ley trata de corregir y activar este compromiso del gobierno, especialmente especificando qué entidad debe estar a cargo del control. Hiroshi Hase, legislador del gobernante Partido Liberal Democrático, que actúa como secretario general de este grupo, dijo: “Tenemos que asumir el papel de liderazgo en la solución de este problema y con miras a crear una ley pertinente y proporcionar una plataforma común“ dijo en una reciente entrevista.

Una de las prioridades del grupo es cómo erradicar la mala praxis, que aparentemente abunda en las escuelas de lengua japonesa. En la Prefectura de Fukuoka, tres ejecutivos que dirigían un instituto de idiomas fueron arrestados el pasado mes de enero por haber ayudado a sus estudiantes vietnamitas a que trabajen “a tiempo parcial” hasta 72 horas a la semana, mucho más allá del límite de 28 horas permitido actualmente para los estudiantes de intercambio. Con seguridad no incumplieron sus pagos de matrícula y pensiones. Escuelas de las prefecturas de Gunma y Tochigi han aparecido en titulares de los medios de comunicación por una similar mala conducta. El periódico de Okinawa, Ryukyu Shimpo, informó en diciembre que un instituto de idiomas en Naha había confiscado las tarjetas de residencia (zairyu card) a 90 de sus estudiantes nepaleses para evitar que se escaparan. Estos incidentes casi no le sorprenden a Bijay Gyawali, un psicólogo clínico nepalés de 33 años de edad quien reside en Tokio.

El propio Gyawali recuerda que le dijeron que entregara su pasaporte a una escuela de idiomas en la Prefectura de Saga en el año 2007 después de ser informado que era para “mantenerlo a salvo o protegerlo“. En retrospectiva, Gyawali piensa que la escuela probablemente quería evitar que él y otros estudiantes escapen. Los estudiantes de países como Vietnam y Nepal tienen muchas dificultades. Muchos estudiantes extranjeros provienen de familias de la clase trabajadora (ingresos medios o bajos) y suelen terminar profundamente endeudados después de pagar la matrícula y otros honorarios. Al igual que muchos otros, Gyawali, entonces de 23 años, se vio frente a una deuda de unos 1.2 millones de yenes luego de pagar a una firma de consultoría (intermediario) en Nepal así como para el pago a una escuela de idiomas de Saga-ken cuando llegó a Japón con una visa de estudiante en el año 2007. Él comenta que ”¥1.2 millones es un gran dinero en Nepal. . . . así que después de venir a Japón, mi primera prioridad era trabajar >>



62

MERCADO LATINO AGOSTO 2012 60 mercado latino | FEBRERO 2017

a medio tiempo para pagar los préstamos.” A Gyawali le fue mejor que a la mayoría de sus compatriotas durante el tiempo que pasó en el instituto de lenguaje, gracias principalmente al apoyo financiero que recibió de su familia desde Nepal. Dijo que de los 400 estudiantes nepaleses que estudiaron en la escuela de Saga, sólo dos - incluido él - pudieron llegar a la universidad en aquel año. Como psicólogo clínico, ha tratado un gran número de estudiantes nepalíes cargados de deudas que llegaron hasta el punto de depresión. Todo el mundo, dice, “trabaja mucho más allá del límite de 28 horas y por ello temen que puedan ser arrestados por la inmigración y deportados en cualquier momento. Angustiados, algunos recurren al alcohol y hasta el suicidio.” Gyawali, que trabaja en estrecha colaboración con la Embajada de Nepal en Tokio, dijo que el año pasado, al menos cuatro estudiantes nepaleses se suicidaron.“Muchas personas que

vienen aquí como estudiantes.. . . no son estudiantes. Son trabajadores. El gobierno japonés trae a un montón de trabajadores con un estatus de estudiante (porque) necesita un montón de trabajadores “, dijo el médico.

...trabajan así porque reciben “comisiones” desde los institutos japoneses por enviarles a los estudiantes. Masako Tanaka, una profesora asociada de la Universidad de Sophia, quien ha realizado una extensa investigación sobre la situación en Nepal, comenta que el lado oscuro de las escuelas de lengua japonesa no termina ahí. Señaló la colusión entre las escuelas de idiomas en Japón y las de Nepal. Antes de su llegada a Japón, la mayoría de los estudiantes nepaleses aprenden japonés a un nivel rudimentario en las escuelas de idiomas locales, las cuales, según Tanaka, anuncian cada vez más en

los diarios locales su “fácil admisión” y “cursos gratuitos” para atraerlos. Esas escuelas, dijo, trabajan así porque reciben “comisiones” desde los institutos japoneses por enviarles a los estudiantes. La última vez que comprobó tales pagos típicamente ascendían a ¥ 200,000 por alumno, menciona. La profesora dijo que el afán desmedido de ganar dinero ha corrompido a las escuelas de idiomas en Nepal, que ya no hacen un esfuerzo para contratar buenos maestros y mejorar la calidad de sus clases. Como resultado, en estos días los estudiantes nepaleses llegan a Japón con un pobre dominio de la lengua, dijo. “Ahora todo esto se está convirtiendo en un negocio subterráneo. Yo diría que esto se acerca a algo como al tráfico de personas “ opina Tanaka. Por Tomohiro Osaki Artículo publicado en el diario Japan Times el 3 Ene. 2017 Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino.



64

mercado latino | FEBRERO 2017 ASUNTOS SOCIALES

“CRISTIANOS OCULTOS”:

LA CARA SECRETA DEL CRISTIANISMO EN JAPÓN

RECITAN ORACIONES EN LATÍN, PORTUGUÉS Y JAPONÉS, TRANSMITIDAS ORALMENTE DE PADRES A HIJOS DESDE HACE MÁS DE 400 AÑOS: LOS “KAKURE KIRISHITAN”, O CRISTIANOS OCULTOS, REPRESENTAN LA COMUNIDAD MÁS SECRETA, A PUNTO DE DESAPARECER, DEL CRISTIANISMO EN JAPÓN.


mercado latino | FEBRERO 2017

Fotos de la Iglesia de Oasagaura en la isla Kami Goto, prefectura de Nagasaki. Aunque no se sabe desde cuando, hubo una iglesia en este sitio en 1878 y era la iglesia principal en la isla Kami Goto desde 1899. La actual iglesia (o edificio) fue construido de ladrillos por las propias manos de creyentese y cumplió 100 años en 2010. Foto:Yoko Kaneko

L

os "kakure kirishitan", o cristianos ocultos, rezan en idiomas que ni siquiera conocen, se preservan únicamente en la memoria de estos creyentes nipones, descendientes de quienes en el pasado se vieron obligados a esconder su fe para huir de la persecución, la tortura y el asesinato.

www.mercadolatino.jp

El cineasta estadounidense Martin Scorsese recupera ahora su historia y presenta "Silencio" (Silence, 2016), una película protagonizada por Andrew Garfield y Liam Neeson. El filme, basado en la novela homónima del nipón Shusaku Endo (1923-1996), publicada en 1966, narra la desesperación de

los misioneros jesuitas portugueses en el siglo XVII al toparse con el silencio de su dios frente a las torturas infligidas por las autoridades japonesas a los cristianos.

RELIGIÓN EXTRANJERA Y PODER. El concepto "kakure kirishitan" se remonta a los años posteriores a la

65


66

mercado latino | FEBRERO 2017 ñores feudales japoneses creyeron que la introducción de una religión extranjera debilitaría su poder. "El cristianismo se convirtió en una amenaza para el Gobierno. Se creía, por ejemplo, que destruiría el orden existente. El Gobierno consideró que el cristianismo no sería capaz de convivir con las tradicionales religiones japonesas", explica a Efe Yukihiro Ohashi, profesor de la Universidad de Waseda en Tokio.

La catedral de Kashiraga Shima en la isla Kamigoto de la prefectura de Nagasaki. Hecha de piedra y Fue construida en 1917 y inaugurada en 1919. En la época de la persecución del cristianismo en la isla a finales de siglo XIX sus creyentes se tuvieron que huir de esta isla y han vuelto despues. Autor: Yoko Kaneko

derrota de los campesinos japoneses -en su mayoría cristianos- frente al shogunato (gobierno militar nipón) Tokugawa en la Rebelión de Shimabara (1637-1638). Hasta entonces, y desde que el misionero español Francisco Javier lo introdujera en Japón en 1549, el cristianismo había sido -con alguna excepción- bien recibido,

Imagen del cartel de la película de Martin Socorsese “Silence” que cuenta la historia de los primeros cristianos en Japón.

prosperando sobre todo en la isla meridional de Kyushu, con Nagasaki como centro de la Iglesia. Hacia finales del siglo XVI se hablaba de más de 300.000 conversos al cristianismo. Incluso uno de los inquisidores más temidos, Inoue Masashige, había profesado la fe cristiana. Sin embargo, los poderosos se-

"El cristianismo fue exitoso y justamente por eso fue perseguido", defiende Renzo de Luca, sacerdote argentino y director del Museo de los 26 Mártires en Nagasaki. Algunas estimaciones hablan de alrededor de 5.500 cristianos asesinados en Japón. Ante la persecución, el cristianismo se vio obligado a disfrazarse.


mercado latino | FEBRERO 2017

Cementerio contiguo a la catedral de Kashiraga Shima en la isla Kamigoto de la prefectura de Nagasaki. Foto: Yoko Kaneko

RELIGIÓN HÍBRIDA. La religión occidental estaba poco consolidada en Japón por aquel entonces, por lo que las creencias se mezclaron con las religiones previamente existentes -principalmente el budismo- y dieron lugar a una religión híbrida.

Detalle del artesonado de la catedral de Kashiraga Shima en la isla kamigoto de la prefectura de Nagasaki. Autor. Yoko Kaneko

www.mercadolatino.jp

"La gente veía el cristianismo como una 'secta' del budismo. Lo más difícil para los misioneros europeos fue hacer entender a los japoneses el concepto de su 'Creador'", afirma Ohashi. "Dado que la mera traducción produjo muchos malentendidos,

se tendió a usar palabras extranjeras (latinas, portuguesas, españolas)", explica a Efe De Luca. Entre las oraciones de estos creyentes se escuchaban "padrenuestros", "avemarías" y "salves". Con el paso del tiempo, sin embargo, las figuras de los santos y de la Virgen María fueron adquiriendo una apariencia cada vez más similar a las tradicionales estatuas de Buda, y las plegarias fueron adaptadas a los cantos budistas. "Sus oraciones y celebraciones fueron disfrazadas para que no desvelaran su contenido cristiano y evitar sospechas y persecución. Por ejemplo, (...) en vez de usar pan y vino, celebran la misa con arroz y 'sake' japonés", añade De Luca. Tras la prohibición del cristianismo en el país, la ausencia de

67


68

mercado latino | FEBRERO 2017

El parque conmemorativo a Francisco Xavier en la ciudad de Hirado, Nagasaki, donde vivían muchos cristianos ocultos. Francisco Xavier trajo el cristianismo a Japón en 1549 y visitó tres veces a Hirado, en el norte de Nagasaki. Foto: Yoko Kaneko

sacerdotes dejó en manos de personas ajenas al clero el bautismo de nuevos cristianos. Sin embargo, los "kakure kirishitan" no vivían completamente aislados en su día a día; al mismo tiempo que practicaban el cristianismo, participaban en el resto de actividades como miembros de sus comunidades locales.

Imagen de cruces de piedras del Museo de la Iglesia Santo Domingo en la ciudad de Nagasaki. Autor: Yoko Kaneko

Con la reintroducción -por parte de los franceses- del cristianismo en Japón a mediados del siglo XIX, algunos "kakure kirishitan" volvieron a unirse a la Iglesia; en la actualidad, los cristianos representan menos del 1 por ciento de la población. Otros, sin embargo, no reconocieron al catolicismo como la fe original de sus ancestros. Siglos

de ocultación y aislamiento habían transformado su religión en un culto totalmente diferente, rodeado aún en la actualidad de un aura de misterio. "Hay quien opina que los 'kakure kirishitan' no son cristianos. Sin embargo, si todos aceptamos que el cristianismo se ha transformado según la época y el lugar (...), debemos considerar el contexto (de los cristianos ocultos) con una mayor flexibilidad", defiende Ohashi. Una vez fueron alrededor de 150.000, aunque se estima que solo quedan algunos centenares de "kakure kirishitan" en la actualidad, debido principalmente al cambio del contexto social en Japón. "No podemos evitar ser pesimistas. Desafortunadamente, es muy posible que los cristianos ocultos desaparezcan en los próximos años", lamenta Ohashi. "Las nuevas generaciones de 'kakure' no han mostrado interés en continuar la tradición. Creo que estamos llegando al final de un movimiento religioso que tuvo su significado en una situación social que ya no existe. Por lo tanto, ha perdido gran parte de su significado", concluye De Luca. Con el estreno de "Silencio", Scorsese cumple ahora su sueño de casi 30 años: llevar a la gran pantalla el origen de este misterioso culto nipón a punto de desaparecer. Marta O. Craviotto. EFE-REPORTAJES.



70

mercado latino | FEBRERO 2017

JAPÓN SE ACORAZA ASUNTOS SOCIALES

ANTE EL GRAN

TSUNAMI

EN LAS PRÓXIMAS DÉCADAS JAPÓN ESPERA

QUE UN TSUNAMI DE HASTA 34 METROS DE ALTURA GOLPEE LA COSTA SUR DEL PAÍS. CON EL RECIENTE DESASTRE DE FUKUSHIMA TODAVÍA MUY PRESENTE, EL MIEDO ANTE UNA CATÁSTROFE AÚN MAYOR HA CONCIENCIADO A LA POBLACIÓN, Y SE HA CONVERTIDO EN ALIADO DE LAS AUTORIDADES, QUE CONSTRUYEN AHORA TORRES Y RUTAS DE EVACUACIÓN, MUROS DE CONTENCIÓN Y REFUGIOS.

A

menos de un kilómetro de la costa de Nankoku, en la prefectura de Kochi (sureste), se erige una de las 90 torres de evacuación ya completadas en la región. Flanqueada por una cápsula flotante para escapar de tsunamis, la construcción de unos 20 metros está diseñada para albergar a 362 personas en sus dos plantas, cifra que

incluye a los vecinos y a los niños de preescolar y primaria que asisten a clase en la zona. "Un lugar de evacuación es muy necesario en este área, porque no hay montañas, lugares elevados o edificios en los que los vecinos puedan resguardarse", explica Manabu Nomura, responsable de la Sección de Gestión del Riesgo del Ayuntamiento de Nankoku.


mercado latino | FEBRERO 2017

SEGÚN UN ESTUDIO DEL GOBIERNO NIPÓN, HAY UN 70 POR CIENTO DE POSIBILIDADES DE QUE UN TERREMOTO DE ENTRE 8 Y 9 PUNTOS EN LA ESCALA DE RICHTER, CON ORIGEN EN LA FOSA DE NANKAI, OCURRA EN LOS PRÓXIMOS 30 AÑOS”

Esquema sobre el funcionamiento de columnas que frenan la fuerza de los tsunamis. Foto cedida por Giken Ltd.

www.mercadolatino.jp

71


72

mercado latino | FEBRERO 2017

Una de las torres de evacuación en Nankoku. Foto: Marta O. Craviotto

"¡No mires atrás, solo hacia delante!", alerta uno de los carteles diseñados por los niños de Nankoku que adornan las grises paredes de cemento de la edificación, cuya construcción asciende a más de medio millón de dólares. Una campana, que avisaría a la población del riesgo que se avecina, corona la edificación. Junto a ella, un almacén con mantas, pañales, leche en polvo para bebés, agua y comida. Debajo de esta torre, cimientos de 14,5 metros -el equivalente a un edificio de 5 plantas- soportan la estructura, aunque en algunas de las torres alcanzan los 39 metros de profundidad, ya que el objetivo es mantener la

LO QUE MARCA LA DIFERENCIA ES SI SE ESTÁ O NO PREPARADO PARA EL DESASTRE”, SE PREGUNTA MASANAO OZAKI, GOBERNADOR DE KOCHI, UNA DE LAS PREFECTURAS QUE SE PREPARAN Y DESTINA EL 10% DE SU PRESUPUESTO ANUAL PARA ESTA CONTINGENCIA”

estabilidad frente al poder destructivo de la gigantesca ola prevista. Tras el terremoto de magnitud 9 que sacudió la costa noreste de Japón en 2011 y que generó un tsunami con olas de más de quince metros, el Gobierno nipón revisó sus estimaciones y anunció los daños previstos que generaría un terremoto de la fosa de Nankai (este), uno de los puntos con mayor actividad sísmica del mundo. Según este estudio, hay un 70 por ciento de posibilidades de que un terremoto de entre 8 y 9 puntos en la escala de Richter, con origen en la fosa de Nankai, ocurra en los próximos 30 años.


mercado latino | FEBRERO 2017

Cápsula flotante para escapar de tsunamis. Foto: Marta O. Craviotto

La cifra de fallecidos ascendería a 323.000, más de dos millones de casas quedarían completamente destrozadas y las pérdidas económicas representarían más del doble del presupuesto nacional anual.

CONCIENCIACIÓN. La prefectura de Kochi (720.000 habitantes), una las áreas más afectadas según las previsiones, se

ha convertido en un referente en esta lucha contra la naturaleza, y ha puesto en marcha medidas a las que destina actualmente un 10 por ciento de su presupuesto anual. "Lo que marca la diferencia es si se está o no preparado para el desastre", se pregunta Masanao Ozaki, gobernador de Kochi. El Gobierno regional invierte anualmente más de 44 billones de

yenes (unos 400 millones de dólares) en medidas de preparación y concienciación ante terremotos y tsunamis, el doble de lo que gastaba antes del gran terremoto de 2011. Más de treinta municipios en la prefectura trabajan en la construcción de torres de evacuación, para las áreas de costa más expuestas, y rutas de evacuación, en las zonas más cercanas a la montaña, a la

73


74

mercado latino | FEBRERO 2017

Instalación de columnas para hacer frente a la fuerza de los tsunamis. Foto cedida por Giken Ltd.

espera de olas que podrían llegar a los 34 metros. Esta cifra superaría las del gran terremoto de Fukushima, que generó olas de hasta 20 metros, y las del tsunami de Indonesia de 2004, cuando el mar golpeó con una altura de entre 24 y 30 metros. Una de las mayores preocupaciones de las autoridades es la falta de concienciación de los vecinos ante el peligro que supone un desastre de estas características. “En el caso del terremoto y tsunami de 2011, que causaron cerca de 20.000 muertos y 470.000

desplazados en el noreste de Japón, muchos de los fallecidos no evacuaron porque no creían estar en peligro”, explica Nomura. En algunos casos, la gran ola llegaría a la costa de Kochi tan solo 3 minutos después de la sacudida de tierra, lo que deja muy poco tiempo para evacuar. Ya que la concienciación es clave, el municipio de Kuroshio acogió en noviembre un encuentro con más de 350 estudiantes de 30 países, que aspiraba a informar a los futuros líderes sobre cómo minimizar el impacto de los daños causados por tsunamis.

"Después del gran terremoto de 2011 en la región de Tohoku, (...) se produjo un cambio en la concienciación de la gente de esta área, y los residentes han participado activamente en simulacros de evacuación cada año. Saben que es muy importante protegerse", añade Nomura.

INICIATIVAS EN LA INDUSTRIA LOCAL. Con la puesta en marcha de estas medidas, el Gobierno regional consiguió reducir la cifra estimada en 2011 de 42.000 fallecidos en Kochi hasta 13.000 en marzo de 2016.>>>



76

mercado latino | FEBRERO 2017

Instalaciรณn de columnas para hacer frente a la fuerza de los tsunamis. Foto cedida por Giken Ltd


mercado latino | FEBRERO 2017

Manabu Nomura, responsable de la Sección de Gestión del Riesgo del Ayuntamiento de Nankoku, enseña el interior del almacén de una de las torres de evacuación en Nankoku. Foto: Marta O. Craviotto

En el futuro, se espera que la cifra quede reducida hasta los 1.800, o "tan cerca de cero como sea posible", asegura el gobernador Osaki. Con este objetivo, Kochi apuesta también por el impulso de nuevas iniciativas en la industria local, por lo que ha creado un reconocimiento para productos relacionados con la prevención de desastres naturales. Entre estos productos, que ascienden a un total de 116, se incluyen luces LED recargables mediante paneles solares, sistemas de purificación de agua marina para consumo humano, o latas de conservas sin alérgenos. Algunos han tenido gran alcance internacional: los productos de la empresa privada local Giken han sido ya instalados en países como Estados Unidos, China, Singapur o Reino Unido, entre otros. Sus "implantes" de columnas de metal en la corteza terrestre frenan

www.mercadolatino.jp

la fuerza del agua más eficazmente y son mucho más resistentes que algunos de los muros utilizados para frenar tsunamis en la actualidad, explica el fundador y presidente de la compañía, Akio Kitamura. Asimismo, añade que están trabajando en un diseño para proteger plantas nucleares frente a desastres naturales, algo que evitaría otra crisis como la ocurrida hace más de cinco años en Fukushima. Japón se asienta sobre el llamado anillo de fuego, una de las zonas sísmicas más activas del mundo, y sufre terremotos con relativa frecuencia. El país se enfrenta ahora a un problema conocido, con la única incertidumbre de saber cuándo llegará la próxima gran sacudida.

Marta O. Craviotto. EFE-REPORTAJES.

77


78

mercado latino | FEBRERO 2017

“LAS RELACIONES FAMILIARES EN EL PERÚ TODAVÍA SON MUY FUERTES” NAOTO HIGUCHI, SOCIÓLOGO E INVESTIGADOR JAPONÉS ANALIZA AL PERUANO QUE VIVE EN JAPÓN Y AL QUE RETORNA AL PAÍS.

L

IMA. Naoto Higuchi (47) es un sociólogo japonés que estuvo por novena vez en Lima, recogiendo testimonios sobre la investigación que sigue a peruanos que trabajan o han retornado de Japón luego de un tiempo (dekasegi). Viaja por la capital en el Metropolitano principalmente (transporte público que depende de la Municipalidad de Lima) y tiene planeado volver nuevamente en Julio de este año. En esta ocasión le acompaña su esposa, Nanako Inaba, también socióloga de la Universidad de Sophia, Tokio. Mercado Latino dialogó con él sobre el complejo tema que lleva adelante.

EL TEMA DEKASEGI

-¿Desde cuándo investiga el fenómeno Dekasegi? Desde 1996 empecé investigando a dekasegi brasileños, básicamente de Hamamatsu hasta el 2000 y cinco años después, en el 2005 publiqué un libro. Seguí con la inmigración argentina desde ese año hasta el 2009. Estoy preparando otro libro. Y desde el 2011 estoy investigando a los peruanos.

-¿Qué le llamó la atención de ese tema? El número de extranjeros en Japón: chinos, coreanos, vietnamistas, filipinos y brasileños, quienes están en un quinto lugar de acuerdo al número de población. Me llama


mercado latino | FEBRERO 2017

la atención que a comparación de otras inmigraciones como la paquistaní, en el caso de peruanos y brasileños, hayan decidido traer a su familia. Y por ejemplo, los filipinos hayan decidido vivir en comunidad casándose con japoneses. En cuanto a los latinos se casan más entre la misma nacionalidad o entre nikkei.

En el caso de peruanos ¿dónde empezó con la investigación? Para hacer la investigación viajé a Gunma, Hamamatsu, Shizuoka, pero la más grande comunidad de peruanos está en Gunma donde vive el 5% de 48 mil peruanos. No en Ota. Solamente en Isesaki. Viven por la actividad comunal, por ejemplo, las iglesias o el deporte. Para mi es impresionante porque la mayoría vivía solo para trabajar más que el japonés, para viajar, y para los gastos de la admisión de las carreras técnicas de estudios.

¿Qué características observó en sus entrevistados? Que eran personas que aspiraban a formar parte de la clase media, tenían un coche, viajaban. Ganaban entre 3.500 dólares. Hoy están entre 2.500 y 3.000.

¿Con cuántos peruanos se ha entrevistado? Más o menos 300 personas, mayores de quince años en Lima y Japón. 200 aquí en Perú y 100 en Japón. Me fue de gran ayuda recabar

Higuchi ha entrevistado a por lo menos 300 peruanos como parte de su investigación en Lima y Japón.

79


80

mercado latino | FEBRERO 2017 estudian en la universidad o centro técnico. En cinco años (2005-2010) los niveles han mejorado pero sigue siendo muy bajo comparado a estudiantes chinos o coreanos.

¿Por qué sólo el 20%? Los latinos no tienen mucho capital cultural y la escritura también puede ser una desventaja. Si bien hay muchos niños que han nacido en Japón no notan esa diferencia.

¿Por qué se insiste en llamar dekasegi (alguien que sale con una meta fija de ahorro y por corto tiempo) a peruanos que viven 25, 26, 27 años con visa de residencia, nacionalidad japonesa, casa propia y hasta nietos? Es la novena vez que visita el Perú. Actualmente está alistando la publicación del fenómeno dekasegi en Argentina.

información a través de instituciones como Donguri o Shaberankai que tienen una destacada labor dentro de la comunidad nikkei aquí en Lima. Es más fácil entrevistar aquí porque en Japón solo lo puedes hacer los domingos.

Usualmente utilizo la palabra migración en lugar de dekasegui. Pero a veces la gente entiende mejor la palabra dekasegui cuando le explico sobre mi investigación. En consecuencia, la palabra migración es mejor para describir el flujo de población desde Perú a Japón. Y dekasegui de Japón a Perú.

¿Qué nivel tienen los hijos de los inmigrantes? Te doy un ejemplo, antes solo un 30% de brasileños estudiaban la secundaria. En el 2010 aumenta por la misma promoción. Sin embargo según esta información (porta en la mano datos de un censo que realizó el Gobierno japonés) en el 2008 muchos regresan a su país y solo quedan los chicos que estudian la secundaria. Actualmente el 20% de los hijos de dekasegi

HAKEN GAISHA Y HELPER

Higuchi reveló asimismo que una de las ventajas de saber escribir y hablar nihongo es diversificar las opciones laborales dentro del mercado japonés a la caída de la oferta en las fábricas manufactureras o, como se conoce usualmente, de autopartes. Dentro de esas posibilidades está la creciente necesidad de contratistas o Haken Gaisha debido a que en los últimos años, el número de jóvenes japoneses ha descendido. “Todavía hay bastante trabajo como contratista (…) Japón necesita de Haken y por eso necesita de extranjeros”, explicó. Otra oferta de empleo atractiva es la de atención a las personas de la tercera edad que se conoce como Jerupa (Helper, en inglés). Higuchi refirió que si bien el número de mujeres latinas que han ingresado a ese rubro de trabajo ha aumentado desde el 2008, todavía sigue siendo insuficiente. “Hay mucha demanda. Por eso muchas filipinas casadas con japoneses ahora se dedican al trabajo de helper. Antes trabajaban en fábrica pero ganaban solamente 100 mil yenes. Como helper eso sube a 180 mil. Para una mujer ese sueldo no es tan malo”, aseveró.

¿Debemos seguir hablando de ilegales cuando casi ya no hay ilegales en Japón?

Todos los dekasegi latinos no son iguales. A diferencia del brasileño o argentino, el peruano es más sentimental y familiar.

No utilizo la palabra "ilegal", que estigmatiza a los migrantes sin documentos. No estaba hablando del status quo de la comunidad peruana en Japón. Presenté una visión general de la experiencia de un cuarto de siglo de la migración peruana, en la


mercado latino | FEBRERO 2017

MÁS DATOS

• Higuchi, nacido en la prefectura de Kanagawa, se graduó como sociólogo en la Universidad de Tokushima, donde actualmente ejerce la docencia.

Según Higuchi, el envío de remesas sigue siendo importante para los dekasegi peruanos, a diferencia de los trabajadores de otras nacionalidades.

• Le encanta la variedad de la comida peruana, a diferencia de las recetas brasileñas y argentinas. • Ha publicado “Invisible Resident”, libro que aborda el tema dekasegi cuyo título se refiere a “algo como vivir sin ser visto. En el Japón, los dekasegis latinoamericanos van de la casa a la fábrica. Y para el japonés es como si estuvieran viviendo invisible”, acota. • También ha escrito sobre la extrema derecha de su país, escritos que es posible encontrar traducido al inglés.

que se incluyen muchos inmigrantes indocumentados. Los inmigrantes sin documentos se encontraban en situaciones más difíciles en comparación con los nikkeis, pero incluso los nikkeis también experimentaron más dificultades en comparación con los argentinos. Creo que se debe en parte a la discriminación a peruanos en el mercado de trabajo y en parte a la naturaleza más diversificada de la comunidad japonesa en el Perú.

RETORNO AL PAÍS ¿Qué razones le dan los peruanos que retornan al Perú? Primero por la familia o por enfermedades de madres, abuelas. O se da el caso de que regresan cuando los hijos han terminado primaria.

www.mercadolatino.jp

Pero en la mayoría de casos, los hijos ingresan a trabajar a fábricas, repitiendo lo que hicieron los papás.

¿Qué situación viven los peruanos que regresaron al país? Dependiendo de cuándo regresaron. Antes 50.000 dólares eran bastante, suficientes para comprar una casa. Ahora no. Gente que regresó en el 2005, capital suficiente para un negocio. Ahora la vida aquí es más cara y en Japón se gana menos sueldo.

-¿Se siguen haciendo remesas? Comparado con Argentina, los peruanos todavía hacen remesas para su familia. Creo que los argentinos van a Japón con su familia, hijos, mujeres. En el caso peruano, hay bastantes que están separados por cuestiones de trabajo. No estamos hablando de divorcio. O solo los padres o madres trabajan o acá se quedan las mujeres con los hijos.

Son excepcionales esos casos en Argentina. Parece que la razón está en la diferencia de las dos sociedades, en la modernidad. Aquí en Perú, las relaciones (familiares) todavía son muy fuertes. Brasil es parecido a Argentina en ese sentido.

¿La delincuencia, seguridad, no son temas que han tocado con usted? Ese es otro asunto de diferencia con los argentinos y brasileños. Todavía es más peligroso que Japón pero es una de las razones que dan los peruanos cuando regresan a su país. El peruano se preocupa mucho por eso, por lo que pueda pasarle a sus hijos, a su familia.

Chistian Hiyane Yzena

MERCADO LATINO LIMA, PERÚ hiyanechris@gmail.com

81


82

mercado latino | FEBRERO 2017

CONSEJOSES L A R U T L U C TOMAR PARA N Ó P A J N E S O FOT


mercado latino | FEBRERO 2017

LO CREAS O NO, EXISTE UNA FORMA JAPONESA PARA TOMAR FOTOS. HEMOS RECOPILADO ALGUNAS PAUTAS CULTURALES ASÍ COMO FRASES PARA AYUDARTE A TOMAR FOTOS FELICES EN TU SIGUIENTE VIAJE A JAPÓN!

N

aturalmente, la primera regla de la fotografía en cualquier país es obedecer las reglas. Siempre busca las señales en las zonas turísticas para asegurarte de que está bien y no hay problema al tomar fotos. Si ves “No photos" o “No flash", cumple, no importa cuánto quieras capturar el momento o lugar. Pero hay otras cosas no tan obvias a considerar al tomar instantáneas en Japón, especialmente cuando la gente local está involucrada. Las siguientes sugerencias te ayudarán a entender el protocolo de la fotografía en Japón. Ten en cuenta que éstas reglas no son rígidas ni sufrirás penas, sino son directrices basadas en nuestra experiencia colectiva de trabajo en Japón. Nadie dice que tienes que seguirlos, pero ya sabes, donde fueres ...

1

EL SIGNO DE LA PAZ

Por razones insondables para la mayoría de los extranjeros, en Japón una manera común de demostrar que se está divirtiendo o mostrar que la está pasando bien en una foto es hacer el signo de la paz, o el signo bui (V), con los dedos. Si piensas que este gesto arruina tus imágenes, pues anda acostumbrándote porque este pequeño gesto de

www.mercadolatino.jp

la mano es omnipresente. Nuestro consejo es simplemente aceptarlo y seguir adelante, ya que es una forma de "posar", que es fundamental para tomar fotografías en Japón. La postura está tan arraigada en la psique japonesa que te darás cuenta de que los niños de tan sólo tres años posarán automáticamente así para las instantáneas: la cabeza a un lado, una sonrisa congelada, y zas! el signo de la paz! Con una gran probabilidad, finalmente te unirás a esta banalidad y de seguro empezarás también a mostrar con orgullo el signo de la paz en tus propias fotos que te tomes con los japoneses, lo que mostrará que te has convertido en japonés! FRASE: Chiizu! (Decirlo antes de tomar para que la gente sonría)

83


84

mercado latino | FEBRERO 2017

2

EL INVITADO VA EN MEDIO DE LA FOTO

Otro elemento al posar en las fotos es asegurarse de que las personas se colocan correctamente en un marco de acuerdo a preceptos específicos que pueden o no incluir la relación familiar y el estatus social. En los Estados Unidos, tendemos a organizar a las personas según su altura, y aunque esto también se tiene en cuenta en Japón, también tienen cuidado de asegurarse de que el invitado está de pie (o sentado) y en el centro, es decir, el lugar más destacado en la imagen. Muy a menudo en Japón serás el "invitado" en la foto de alguien. Ejemplo: En la instantánea a continuación, los extranjeros querían tomarse una foto con el propietario de minshuku (casa de huéspedes) donde se alojaban. El propietario, que para la foto es el invitado, está adecuadamente situado en el medio de los otros (en contraposición a uno de los lados). La única manera de mejorar esta foto habría sido ponerlo frente a los demás, con todos los extranjeros a su espalda. Así entonces estaría en la localización más central, además su altura no obstrui-

ría la visión de las personas que se ubicarían en la parte posterior. Pero un consejo. Es mejor ejercer un grado de humildad y esperar a que una persona japonesa te diga que tu sitio en la foto será al centro y no ubicarte ahí desde el principio. Una ocasión en que la regla del "huésped en el centro" no debe ser tomada en cuenta es cuando están con ancianos, especialmente como personas que son abuelos de algunas personas en la foto. Las personas mayores obtienen el máximo respeto y deben colocarse en el centro de cualquier foto. Puesto que esto puede causar confusión en la posición del huésped, en algunos casos el huésped y los abuelos pueden compartir la posición central de la foto. FRASE: Isshou ni shassin o torimashou. (Tomemos una foto juntos).

3

CONSIDERACIONES SOBRE LA PRIVACIDAD.

La privacidad con respecto a la inclusión de personas en las fotos es más estricta en Japón de lo que puedes estar acostumbrado. Si quieres usar una foto de alguien en tu blog o red social pero no tienes permiso para usarla, el protocolo

dicta que debes opacar la cara de la persona para que no se le reconozca. Admito que parece extraño, pero lo verás a menudo en blogs japoneses, y de hecho en nuestras propias páginas de vez en cuando, ya que estamos basados ​​en Tokio y tenemos que jugar con las mismas reglas. Incluso yo, he pedido que mis amigos japoneses me pregunten antes de "compartir" fotos que he publicado en mi página privada de Facebook. Esta es una buena política y evita confusiones o malentendidos. También he visto a los japoneses colocar un mosaico (o usar una caja rectangular negra sobre sus ojos) sobre las caras de sus propios hijos en las fotos de Facebook con el fin de proteger la privacidad de sus hijos. Ejemplo: A la izquierda se muestra un ejemplo perfecto de una instantánea japonesa. Soy la invitada (con gorro), por lo que he sido colocada en el medio. Solo tuve permiso de una persona para publicar esta foto en mi blog, así que tuve que


mercado latino | FEBRERO 2017 pixelar los rostros de aquellos de los que no tenía permiso. Y por supuesto, ninguna instantánea japonesa estaría completa sin al menos un signo de la paz! En realidad, no hay ninguna ley que prohíba la toma de fotos de personas en lugares públicos en Japón. Es la publicación de las fotos o subirlos a Internet donde las leyes entran en juego. La excepción a tener que pedir permiso es si la gente aparece en un evento público, como estos corredores que participan en una maratón. FRASE: Watashi no buroogu de shasshin o koukai shite iidesuka? (¿Puedo publicar esta foto en mi blog?)

4

LOS PALOS PARA SELFIE ESTÁN PROHIBIDOS EN CIERTOS LUGARES

Tenga en cuenta que los palos selfie no están permitidos en algunos lugares en Japón, incluyendo estaciones de tren JR. Como todos sabemos, los palillos de selfie obstruyen

la visión de otras personas y pueden causar accidentes cuando la gente no está prestando atención a lo que está sucediendo a su alrededor y están enfocados en cómo sale la foto. A medida que el turismo aumentaen Japón, es de esperar que esta prohibición sea adoptada en más y más lugares en el futuro. FRASE: Serufii sutikku o tsukatte iidesuka? (¿Puedo usar un palo selfie?)

5

ESTAR PREPARADO PARA QUE SE TOMEN FOTO CONTIGO.

Los japoneses, especialmente los niños de escuelas, pueden pedir-

te que te unas a ellos en una foto. Esto ocurre típicamente en lugares públicos como el Parque de la Paz de Hiroshima, donde los niños van desde lugares lejanos en viajes escolares. No te preocupes, a diferencia de algunos países del tercer mundo, donde después de tomarte una foto muy sonriente puede que te pidan una

propina o suma por la foto que ellos te solicitaron, estos niños son totalmente inocentes, muchos de ellos son de zonas más rurales y se sentirán felices de tomarse fotos con extranjeros! Puedes rechazarlo si lo deseas, pero si decides unirte a la diversión, obtendrás una verdadera experiencia japonesa! Además, puedes también tomar una foto con tu propia cámara y mostrar al regreso a tu país como te “integraste” con los japoneses. Al principio puede parecer extraño que la gente japonesa quiera tomarse una foto con un completo extraño. Pero, luego de unos días, te encontrarás haciendo exactamente la misma cosa ... Esperamos que hayas encontrado útiles algunos de estos consejos. Nos encantaría escuchar algunos de tus propios consejos luego de tus experiencias fotografiando Japón! Amy Chávez

COLABORADORA

@JapanLite

85


86

mercado latino | FEBRERO 2017

COMUNIDADES

O CÓMO CIENTOS DE MILES DE JAPONESES VIVEN AISLADOS


mercado latino | FEBRERO 2017

T

okio (dpa) - Otochika Ichikawa es un amable anciano de 70 años que sonríe al interlocutor cuando le habla y le mira a los ojos. A Ichikawa le gusta hablar con otras personas. Sabe de la importancia de la comunicación por una amarga experiencia.

 ”Cuando mi hija tenía 14 años se negó a ir a la escuela”, cuenta. En casa repasaba continuamente las páginas de los libros y de los cuadernos de la escuela para

Cerca de un 35 por ciento lo hacen desde hace más de siete años. 

 En una primera encuesta sobre este fenómeno único hace cinco años, el Gobierno japonés estimó que había unos 696.000 “hikikomori” en el país. En el nuevo recuento los mayores de 40 años no han sido contemplados, pero es precisamente aquí donde los expertos consideran que el problema es cada vez mayor. 

 El fenómeno en sí no es nuevo, pero en el marco del rampante envejecimiento de la sociedad ja-

SEGÚN UN RECIENTE CENSO DEL GOBIERNO CENTRAL, EN JAPÓN VIVEN UNAS 541.000 PERSONAS DE ENTRE 15 Y 39 AÑOS QUE SE ENGLOBAN ENTRE LOS ”HIKIKOMORI” estar segura de que no se perdía nada. Nadie sabía por qué lo hacía. “Cuando la medicaron le fue mejor, pero después estuvo cinco años sin salir de casa”, recuerda Ichikawa. Su hija se convirtió en “hikikomori”, una persona que se encierra en casa y se retira de la sociedad. 

 Según un reciente censo del Gobierno central, en Japón viven unas 541.000 personas de entre 15 y 39 años que se engloban entre los ”hikikomori”. Cada vez más afectados pasan largos periodos de su vida apartados de la sociedad.

www.mercadolatino.jp

ponesa, que se está desarrollando de forma más vertiginosa que en ningún otro país industrializado, los ”hikihomori” también se han hecho mayores. “La gente que asesoré hace 20 años tiene hoy 40”, afirma Naoki Abe, experta de un centro de ayuda para afectados y sus familias en la provincia de Iwate. 

 Muchos “hikikomori” ahora dependen de sus padres, que tienen en torno a los 70 u 80 años y viven de sus pensiones. Algunos de ellos ni siquiera están capacitados para solicitar una subsidio social

87


88

mercado latino | FEBRERO 2017

Las razones por las que una persona se encierra y pasa a ser “hikikomori” son muy diversas.

para ellos mismos. “¿Qué será de ellos cuando nosotros ya nos estemos? ¿Podrán sobrevivir nuestros hijos?”, se preguntan muchos de los padres afectados.

 Las razones por las que una persona pasa a ser “hikikomori” son muy diversas. “La mayoría tienen problemas en las relaciones interpersonales y han resultado heridos”, señala la organización no gubernamental Kazoku Hikikomori Japan (KHJ). Algunos han sido víctimas de acoso escolar cuando eran niños, un problema muy extendido en Japón, no sólo en los colegios, sino también en las empresas. 

 Otros han caído en el asilamiento al no haber sabido lidiar con la presión de la sociedad o por problemas económicos. En la sociedad contemporánea resulta fácil ser “hikikomori” porque existe Internet, señala la KHJ. “La gente

EL FENÓMENO EN SÍ NO ES NUEVO, PERO EN EL MARCO DEL RAMPANTE ENVEJECIMIENTO DE LA SOCIEDAD JAPONESA, QUE SE ESTÁ DESARROLLANDO DE FORMA MÁS VERTIGINOSA QUE EN NINGÚN OTRO PAÍS INDUSTRIALIZADO” se puede quedar en casa ‘aislada’ pero seguir conectada a través de Internet”. Y muchos no consiguen salir de esa situación.

 En tanto, ya hay una gran oferta de ayuda para los afectados y sus familias, y la sociedad también comienza a tomar conciencia del problema que supone que los “hikikomori” se hagan mayores, señala Rika Ueda, secretaria general de la KHJ.

No obstante, la organización lamenta que los “hikikomori” todavía sigan siendo estigmatizados en la sociedad japonesa. Además, el apoyo de los Gobiernos locales varía y no siempre es suficiente. Muchas de las familias afectadas intentan esconder a su entorno que tienen un caso de “hikikomori”. Se avergüenzan y no hablan con nadie del problema, en lugar de buscar ayuda, lamenta Otochika Ichikawa.


mercado latino | FEBRERO 2017

Cruce de una calle de Kabukicho en Tokio, Japón. Credit: dpa

Y eso conduce a su vez a que los “hikikomori” se aferren aún más a su aislamiento. Algunos pueden estar 10, 20 años o más. “Cuando un ’hikikomori’ tiene más de 40 años, resulta ya muy difícil. Esas personas tienen una escasa autoestima”, relata Ichikawa. 

 En su opinión, en el país se está dando una gran transformación social que deriva en que apenas haya familias en las que varias generaciones conviven bajo un mismo techo. A ello se suma el anonimato de las grandes ciudades, donde ni siquiera se conoce al vecino de la puerta de al lado. Muchos hijos de esas “familias nucleares” ya no tienen a nadie más a quien dirigirse con sus problemas.

 La propia hija de Ichikawa tiene actualmente 39 años, está casada y es madre de un hijo. Su vida es “casi normal”, señala el padre,

www.mercadolatino.jp

quien a raíz de la experiencia dolorosa vivida en su propia familia, en la actualidad sigue involucrado para ayuda a otros “hikikomori” y sus familias a través de la organización de ayuda que dirige en Tokio. 

 Su hija tiene contacto con otras personas, con padres de los compañeros de escuela de su hijo y tamién con vecinos. Ichikawa sabe ahora la razón por la que su hija no quería ir a la escuela y durante años fue “hikikomori”. “Muchos años después nos contó que la acosaban en la escuela”, explica.

Deutsche Presse-Agentur Por Lars Nicolaysen (dpa) Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino. La hija de Otochika Ichikawa padece “hikikomori”. Credit: Lars Nikolaysen / dpa

89


90

mercado latino | FEBRERO 2017

TOM

HOLLAND Por Fabián W. Waintal © Copyright 2017

del nuevo superhéroe de Marvel Comics, pudimos entrevistarlo, en exclusiva.

l nombre de Tom Holland apareció por primera vez como ‘trend’ en los medios sociales, al final del estreno mundial de la última película de ‘Captain America Civil War’. Nadie imaginaba que iban a presentarlo con el nuevo traje de Spiderman luchando al lado de Ironman frente al Capitán América (el primer video había sido visto 100 millones de veces, solamente las primeras 24 horas). Y al espectacular estilo de Hollywood, en la realidad, Tom incluso voló desde la alfombra roja del estreno de Los Angeles hasta Las Vegas, para presentarse por primera vez en público, en Cinemacon. Y como el mejor adelanto

¿Estás preparado para la fama que trae el traje del Hombre Araña? - No. No creo que pueda prepararme para algo así. Supongo que tengo que estar preparado para el impacto, pero no sé lo que pueda llegar a pasar. Es algo muy peculiar y tampoco hay mucha gente que haya experimentado lo que significa algo así. Hablé del tema con Chris Hemsworth y él dice que lo más importante es tratar de seguir siendo la misma persona. Creo que es bastante fácil ahogarte en la fama y él me habló mucho sobre el hecho de seguir igual, manteniendo la misma ética de trabajo y seguir siendo una buena persona.


mercado latino | FEBRERO 2017

www.mercadolatino.jp

91


92

mercado latino | FEBRERO 2017 ¿Y la primera vez que te encontraste con otro famoso y fuiste el que le pidió un autógrafo? - La primera vez que yo pedí un autógrafo… dejame pensar quien pudo haber sido… ¿Al menos significa que sí llegaste a pedir un autógrafo? - Probablemente fue con el tenista americano... ¿Cómo se llama? McEnroe. Creo que fue en un partido de tenis en Londres. McEnroe jugaba contra Andy Murray, cuando él estaba entre los primeros diez o algo así. Y sí, me acuerdo que corrí a pedirle un autógrafo a McEnroe. Yo estaba con mi hermano, que en ese entonces tenía el pelo enrulado y McEnroe le dijo que tenía el mejor pelo. Yo estaba súper celoso (Risas). Pero sí, supongo que ese fue el primer autógrafo que yo pedí.

¿Podrías contar con detalle la primera vez que te pidieron un autógrafo? - La primera vez que realmente estaba en condiciones de firmar autógrafos, alguien se hizo pasar por mí. Yo estaba haciendo un show que se llamaba ‘Billy Elliot in the West End’ y me acuerdo que al salir del teatro, uno de los actores se parecía muchísimo a mí. Normalmente no nos permitían salir por la puerta del escenario porque

la gente estaba esperando ahí para los autógrafos y nosotros teníamos que volver a casa. Pero esta vez, me dejaron salir y me di cuenta que él estaba firmando autógrafos aunque ni siquiera había estado esa noche en el escenario y cuando lo vi, estaba firmando con mi nombre, Tom Holland. Así que ya ves… Yo firmé autógrafos mucho antes de saber que lo hacía (Risas). Pero no, la verdad, no puedo acordarme la primera vez que firmé uno.

En la inglesa ciudad de Thames, Thomas Holland nació el 1 de Junio de 1996, en la misma época en que James Cameron estaba a punto de filmar la primera película de Spiderman que quedó en la nada cuando el estudio que había producido Terminator literalmente terminó en la bancarrota. Sin imaginar su futuro, Thomas estudió como pupilo en Wimbledon College, para inscribirse después en la BRIT School for Performing Arts & Technology, mientras también tomaba clases de baile hip hop en Nifty Feet Dance School de Wimbledon. Así fue como lo descubrió el coreógrafo


mercado latino | FEBRERO 2017

FUI A UNA FIESTA, HACE APENAS DOS AÑOS, DISFRAZADO DE SPIDER-MAN, SIEMPRE FUI UN FANÁTICO.”

Pero en el momento en que estaba tomando las pruebas de audición, le mandé un email, pidiéndole que al menos hablara bien de mi (Riendo). Él después me mandó un email amoroso cuando me eligieron y así fue como terminamos hablando del futuro, porque realmente no sabía hacia donde podía ir Spider Man con Marvel. A lo mejor volvamos a cruzarnos en este universo. ¿Quién ganaría en una pelea? ¿Thor o Spider-Man? - Ah, no, Spider-Man, seguro. ¿Te parece? - Sí. Si yo tuviera una pelea con Chris (Hemsworth), yo ganaría también (Riendo) Así que Spider-Man seguro que ganaría.

Lynne Page, al verlo participar del Festival de Danza Richmond. Y después de ocho audiciones y dos años del más estricto entrenamiento, subió al escenario profesional exactamente el 8 de Septiembre del 2008, protagonizando la producción de ‘Billy Elliot The Musical’. Dos meses después de dejar la obra de teatro, consiguió el rol protagónico de la película ‘The Impossible’ con Naomi Wats y Ewan McGregor con la dirección de Juan Antonio Bayona, contando la verdadera tragedia de una familia que se había separado en medio del maremoto de la India, en el 2004 (Aunque Ewan McGregor interpretaba el rol del padre en la película, los estudios lo postularon como protagonista a Tom para la

www.mercadolatino.jp

categoría Mejor Actor del Oscar). Y ya estaba trabajando con otro grande como Chris Hemsworth en la película de Moby Dick ´Heart of the Sea´, cuando Tom Holland fue elegido finalmente con el nuevo rol de El Hombre Araña.

¿Cuando filmaste con Chris Hemsworth la película ‘Heart of the Sea’ no bromearon en ningún momento sobre el hecho de tener juntos por primera vez, en una misma película a Thor y El Hombre Araña? - La verdad, yo todavía no sabía que me habían elegido como El Hombre Araña, porque había filmado la película con Chris dos años antes.

Hablando más en serio: ¿Qué tanto admirabas a SpiderMan, a nivel personal, como superhéroe? - Para darte una buena idea: Yo tengo una tonelada de disfraces del Hombre Araña desde que era muy jovencito. Muchísimos. Incluso fui a una fiesta, hace apenas dos años, disfrazado de Spider-Man, siempre fui un fanático. ¿Cuál de todas las películas anteriores es tu favorita? - ‘Ultimate Spider-Man’ es mi favorita. Obviamente, ‘Amazing Spider-Man’ también me emocionó cuando era chico, pero de las últimas ‘Ultimate Spider-Man’ es la que más me gusta.

93


94

mercado latino | FEBRERO 2017

es la clase de un verdadero superpoder: la habilidad de mantener la concentración más allá de todas las grandes distracciones de la fama y lo que significa la popularidad. Mantener la concentración y trabajar duro, creo que es cierta clase de superpoder.

¿Llegaste a hablar con los anteriores actores que interpretaron al Hombre Araña como Tobey Maguire o Andrew Garfield? - No, no tuve el privilegio todavía. Me encantaría. Sus interpretaciones fueron fantásticas y las películas eran excelentes... supongo que me influenciaron en ciertas cosas que ellos hicieron. ¿Cómo te recibieron los otros 'superhéroes' en el momento de filmar Capitan America Civil War? - La pasé fantástico y todos me dieron la bienvenida. Cuando filmé la película de ‘Captain American´, no sabía mucho sobre la historia y me

acuerdo que me ofrecieron darme un guion y les dije que no, porque sino, me la pasaría contándole la historia a todos. Por eso, rechacé el guión, pero fue muy divertido filmar las primeras escenas con el traje de Spiderman. ¿Crees que las estrellas de cine tienen ciertos superpoderes? - No, para nada. Somos todos unas divas... (Risas) No, nadie tiene superpoderes, pero muchos de ellos sorprenden bastante, como la ética de trabajo de Chris (Hemsworth). Es quien es no solo por ser grande y bien parecido, sino porque trabaja my duro para estar donde está hoy. Supongo que esa

¿Qué superpoder te gustaría tener en la realidad? - Creo que el más poderoso de todos los superpoderes es la habilidad de poder retroceder en el tiempo, porque si lo imaginas, no hay nada que pueda superarlo. Porque si te superan, incluso podrías retroceder en el tiempo, para asegurarte que puedas ganar. ¿Y más allá de interpretar un superhéroe en la ficción, en la vida real cuentas con cierto espíritu de aventuras? - Sí, me encantan los desafíos. Si no veo el desafío, no le veo el sentido de hacer algo donde no pueda aprender. Flmar una película de Spider-Man es una aventura enorme, por el solo hecho de estar detrás de una película así. Es emocionante. ¿Y en la realidad, cuál fue la más reciente aventura real que tuviste en tu vida? - La más reciente aventura que tuve, fue con otra película, ‘Pilgri-


mercado latino | FEBRERO 2017 cuerpo no estaba preparado. Y lo vomité enseguida. Como estábamos en un barco, pude convencer a todos que yo estaba mareado por el mar y nadie se dio cuenta que había querido hacer trampas.

mage’ que filmamos en el oeste de Irlanda. Estaba trabajando con otros dos actores y como había montañas por todos lados, en vez de ir a sentarnos en un pub, para conocernos mejor, yo sugerí que fuéramos a escalar la montaña. Tampoco escalamos el Everest, pero llegamos hasta la cima después de cuatro horas, empezó a llover, tuvimos que soportar la peor tormenta, hasta que al final corrimos, bajando. Fue perfecto. Esa fue mi última aventura. ¿Qué fue más difícil de filmar? ¿La superproducción de Ron Howard con Chris Hemsworth en 'Heart of the Sea' o la nueva película de 'Spiderman´?

www.mercadolatino.jp

- Es difícil de comparar. Con ‘Heart of the Sea’ lo difícil había sido el desafío físico que tuvimos, para perder peso, además de encontrar el lado emocional. Nos moríamos de hambre y estábamos todos de mal humor, porque era difícil mantener una dieta de 600 o 500 calorías por día. ¿Me vas a decir que no hacías trampa con semejante dieta? - Por supuesto, claro. Tenía 16 años, por supuesto que hice trampas. Hubo un día que la estaba pasando demasiado mal y se me ocurrió hacer trampa y me fui a buscar un ‘croissant’ bañado en azúcar. Hacía dos meses que no había comido nada dulce y tan delicioso, que mi

¿Al final de un rodaje terminas llevándote a casa algo de la personalidad de tus personajes? - Yo prefiero seguir siendo Tom Holland cuando no trabajo. Y cuando trabajo, también soy Tom Holland hasta que necesito ser otra persona. Pero seguramente todos los personajes cambian algo de mi personalidad, aunque también tiene mucho que ver la gente que me rodea. Todos los estudios de cine son diferentes, con gente distinta. Y siento que soy una persona distinta, en cada estudio de filmación. Con La pelíciula ‘The Impossible’ que filmé con Naomi Watts me di cuenta que no existe una relación más fuerte que la familia. Y con ‘Sea of Heart’ me di cuenta que el instinto más fuerte surge con la sobrevivencia. El hombre haría cualquier cosa por sobrevivir. ¿Y de Spider-Man? - No veo la hora de descubrir lo que puede enseñarme. Ojalá consiga superpoderes de verdad.

Fabián W. Waintal © COPYRIGHT 2017 Twitter: @fabianw Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Sony International Pictures.

95


96

mercado latino | FEBRERO 2017

CONSULTORIO JURÍDICO Solicitar la Ayuda Social Pregunta:

“Por motivos de enfermedad no puedo trabajar y estoy teniendo problemas para pagar mis gastos diarios. He oído que los extranjeros también pueden recibir ayuda social. (Seikatuhogo 生活保護) ¿Qué es lo que debo de hacer?” Respuesta.

El Sistema de Ayuda Social(Seikatuhogo 生活保護) asiste a personas que se hayan en necesidad y de acuerdo al nivel de ésta les ofrece ayuda para que puedan llevar una vida saludable y a la misma vez fomenta que éstas personas lleguen a independizarse. El Sistema de Ayuda Social consiste en (1)Subsistencia para la vida diaria: gastos de comida, ropa, agua, luz y gas. (2)Subsistencia de vivienda: gastos de vivienda. (3) Subsistencia médica: recibir ayuda para pagos médicos. En cuanto a los extranjeros residentes en Japón con derecho a obtener éste tipo de ayuda, según la Corte Suprema en el Articulo 1 y 2 de La ley de Ayuda Social (Seikatsuhogo -hou) al referirse a nación (kokumin 国民)] se refiere al pueblo japonés (nihon kokumin 日本国民)] lo cual no incluye a extranjeros. Por lo que en cuanto a la Ley de Ayuda Social respecta, el extranjero no tiene derecho a recibir ninguna ayuda. Sin embargo, cada región y entidad pública de acuerdo a la notificación del antiguo “Ministerio de Sanidad y Seguridad Social”

del año 1954 hace posible que los extranjeros también puedan beneficiarse de la ayuda social. Ahora, según ésta notificación las personas aptas para ésto son: residentes permanentes, cónyuges de residentes permanentes, cónyuges de japoneses y refugiados. Sin embargo, desde el punto de vista humanitaria hay municipios que también brindan ayuda a extranjeros con status diferentes a los anteriormente mencionados. Ahora vamos a ver algunos de los reglamentos a seguir para poder obtener ayuda social. Por ejemplo en caso de que usted sea dueño de un automóvil éste es considerado como un bien de lujo por lo que usted debe deshacerse de éste. Sólo en caso de ser una persona discapacitada y que el coche sea necesario para ir a su trabajo ó al hospital usted podrá quedarse con éste. Ahora que pasaría si es que usted está trabajando pero su sueldo no es suficiente por lo que usted está enfrentando extrema necesidad. En este caso si es que el sueldo o ingresos no llegan a la cantidad que el Ministerio de Sanidad y Seguridad Social tiene definido como “Cantidad minima para gastos de vida”, su sueldo y la cantidad minima para gastos de vida serán comparados de la manera siguiente: del monto de la cantidad minima para gastos de vida se restará el monto de su sueldo y se le ayudará con la diferencia. Para poder obtener la ayuda social diríjase a la oficina de asistencia social de su zona, el dato de la zona figura en su tarjeta de extranjería, consulte con ésta oficina y también será necesario que haga

los trámites que se necesitan para solicitar ésta. Si es que en su zona no hay una oficina de asistencia social también puede hacer el mismo tipo de trámites en ayuntamientos ó alcaldías. Hasta aquí hemos hecho un resumen acerca de lo que es Ayuda Social, sin embargo a qué tipo de extranjero ó en qué caso se le ayudaría por medio de éste Sistema de Bienestar Social depende y varía de acuerdo a cada región ó entidad pública. Si es que tiene alguna pregunta, recomendamos consultar con un abogado. Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, oficina que se ocupa de una amplia gama de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html Tel: 03-5979-2880





100

mercado latino | FEBRERO 2017 ASUNTOS SOCIALES

MERCADO DE TSUKIJI,

EL OCASO DEL SANTUARIO GASTRONÓMICO NIPÓN EL MERCADO TOKIOTA DE TSUKIJI ES UN SANTUARIO GASTRONÓMICO QUE HA MOLDEADO LA CULTURA CULINARIA NIPONA DURANTE CUATRO SIGLOS, PERO AHORA AFRONTA EL FINAL DE UNA ERA DEBIDO A LA RENOVACIÓN DE LA CIUDAD PARA TOKIO 2020 Y A LA EVOLUCIÓN EN LOS HÁBITOS ALIMENTARIOS DE JAPÓN.


mercado latino | FEBRERO 2017

L

a lonja de Tsukiji, en Tokio, es un lugar en constante transformación por el trasiego de clientes locales, turistas y chefs, y donde llega la mayor variedad de pescado y marisco del mundo, que cambia al ritmo de las estaciones. Este mercado, admirado por sus dimensiones incomparables y por su longeva historia, cambiará en 2017 su ubicación privilegiada junto al céntrico barrio de Ginza por una nueva y controvertida sede en una isla artificial adentrada en la bahía de la ciudad.

UN FORMATO DE 1935.

Clientes seleccionan sus productos en el mercado Tsukiji en Tokio (Japón). Este mercado es el más grande comercializador de pescado del mundo y una de las tradiciones más antiguas del comercio en la capital japonesa. EFE/EVERETT KENNEDY BROWN

www.mercadolatino.jp

Sus orígenes se remontan a comienzos del siglo XVII, cuando los pescaderos emigrados desde Osaka (oeste) vendían en un modesto embarcadero junto al puente tokiota de Nihonbashi el pescado sobrante que no habían logrado colocar en el castillo de Edo (antiguo nombre de la capital). Desde entonces, la lonja se expandió gracias al gusto de los japoneses por el pescado -y a la escasez de otros alimentos-, y se reinventó para sobrevivir a la revolución industrial impulsada durante la Restauración Meiji (1866-1869), al gran terremoto de Kanto de 1923 o a los bombardeos durante la II Guerra Mundial. En 1935 vio la luz en su formato actual, con un despliegue de 230.000 metros cuadrados -casi la mitad de la superficie de la Ciudad del Vaticano- de instalaciones que siguen siendo modélicas hoy, en

101


102

mercado latino | FEBRERO 2017

Un trabajador transporta una piezas de atún congelado tras una subasta en el mercado Tsukiji en Tokio (Japón). EFE/EVERETT KENNEDY BROWN

POR ÉL SE MUEVEN CADA DÍA 10.000 TONELADAS DE PESCADO, MARISCO Y OTROS PRODUCTOS FRESCOS VENIDOS DE TODOS LOS MARES DEL MUNDO, UNOS 3.000 MILLONES DE YENES (28 MILLONES DE DÓLARES), 20.000 TRABAJADORES Y UNOS 60.000 CLIENTES, SEGÚN DATOS DEL GOBIERNO METROPOLITANO DE TOKIO” cuanto a eficacia logística y saneamiento, aunque ya acusen visiblemente el paso de los años. Por él se mueven cada día 10.000 toneladas de pescado, marisco y otros productos frescos venidos de todos los mares del mundo, unos 3.000 millones de yenes (26 millones de euros/28 millones de dólares), 20.000 trabajadores y unos 60.000 clientes, según datos del Gobierno metropolitano de Tokio. No es casualidad que Tsukiji tenga un estatus semi-sagrado para los pescaderos, chefs, restauradores y minoristas cuyas profesiones giran en torno a la lonja. El recinto alberga dos santuarios sintoístas y un templo budista.


mercado latino | FEBRERO 2017

Un vendedor permanece en su puesto de pescados en el mercado Tsukiji en Tokio (Japón). EFE/EVERETT KENNEDY BROWN

UNA DE LAS SIETE MARAVILLAS GASTRONÓMICAS DEL MUNDO. Desde que cae la noche hasta el alba los iniciados participan en rituales que van de las subastas a la limpieza, corte y exposición del pescado, y perpetúan con fervor y orgullo sus liturgias basadas en el saber acumulado durante generaciones. "Ningún otro lugar del planeta reúne a tantos expertos en pescado", afirma el antropólogo

www.mercadolatino.jp

estadounidense Theodore C. Bestor, quien recorrió este y otros mercados del mundo durante 12 años para escribir su libro "Tsukiji: The Fish Market at the Center of the World" (2004). A su juicio, “Tsukiji es el último vestigio de una ética laboral nipona a la vieja usanza que da prioridad a la calidad del producto antes que al beneficio económico”, explica en su ensayo este profesor de la Universidad de Harvard. La especialización de estos profesionales y sus conocimientos

sobre la mejor forma de preparar cada pescado también han sido fundamentales para el refinamiento de la gastronomía nipona, destacan Bestor y otros expertos y gurmés, para quienes el sushi o el tempura no serían lo mismo sin el mercado. "Tsukiji es una de las siete maravillas gastronómicas del mundo", señala el prestigioso chef danés René Redzepi, en una entrevista que forma parte del documental "Tsukiji Wonderland", estrenado en octubre en Japón. El chef trasladó su laureado restaurante Noma desde Copenhague a Tokio en enero de 2015 y, para su cocina basada en el naturalismo gastronómico, buscó inspiración en un mercado que define como "único" e "incomparable con nada existente en occidente". Tsukiji aparece en toda guía turística señalado como destino "imprescindible" para los visitantes extranjeros, quienes son

103


104

mercado latino | FEBRERO 2017

Kiyoshi Kimura (tercero por la derecha), presidente de la tienda de la cadena de restaurantes de sushi Kiyomura Co., corta un atún rojo de 222 kilos en el mercado de Tsukiji, en la tienda insignia del restaurante de sushi Sushizanmai en Tokio, Japón. EPE / EPA / KIMIMASA MAYAMA

capaces de aguardar largas colas de madrugada antes de acceder a las subastas, o de perderse en las laberínticas callejuelas del mercado exterior fascinados con la exuberancia de sus productos.

DESCENSO EN EL CONSUMO DE PESCADO. El fugu (pez globo), el atún rojo, el unagi (anguila japonesa) o el erizo de mar son algunos de los manjares más cotizados en las subastas, donde pueden alcanzar precios desorbitados según la calidad y disponibilidad del producto. Está por ver si el mercado mantendrá su aura una vez se complete el traslado a la isla de Toyosu, proyecto para el que aún no existe una fecha fijada y al que se oponen muchos comerciantes por estar más alejado y por el

problema de contaminación del subsuelo detectado en las nuevas instalaciones. Además del inconveniente que podría suponer su ubicación para atraer a turistas y a compradores locales, la lonja se enfrenta a otro desafío más complejo: el descenso continuado del consumo de pescado en el país asiático desde comienzos del siglo XXI. En 2014, cada japonés consumió de media 27,3 kilos de pescado y marisco, lo que supone el decimotercer descenso anual consecutivo y el mínimo desde 1964, según los últimos datos publicados por el Gobierno. En cambio, los nipones consumen más carne de cerdo y bovina, y cocinan cada vez menos en casa al preferir la comida rápida o precocinada y alimentos listos para el con-

sumo como los "bento" (cajas con una ración de comida para llevar). "Tenemos el deber de reconocer y preservar la gastronomía de nuestro país en esta época en la que nos rodea la comida rápida y el consumo masivo", señaló en una entrevista a Efe Naotaro Endo, el director del antes citado documental. "Es preocupante que en 10 o 20 años se pueda dejar de comer pescado fresco y se pierda esta parte de la tradición", añadió el realizador de "Tsukiji Wonderland", quien recuerda que el "washoku" (cultura culinaria nipona) está reconocido como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Tsukiji, en cualquier caso, está cerca de cerrar un capítulo dentro de su historia como "cocina" o "despensa" de Japón e iniciar un nuevo periodo que volverá a poner a prueba su capacidad de amoldarse a los tiempos. Por Antonio Hermosín. EFE-REPORTAJES.



106

mercado latino | FEBRERO 2017

E

E

l festival de la nieve comenzó en

COSTUMBRES JAPONESAS

n Shin-Okubo, uno de el año 1950, cuando el municipio

de Sapporo ylos su barrios/estaciones asociación turística de

tren másde concurridos realizaron el proyecto crear en la de zona de Oodori, Tokio, donde la cosa los ciudadanos está que deshechaban quema. Conocido una grancomo cantidad el barrio de nieve coreano acumulada, más grande unas estatuas de Japón, que los este alumnos acogedor de escuelas y laberíntico secundarias conjunto de lade ciudad creaban figuras con esta nieve. La dimensión del festival seguió au-

el concurso internacional de estatuas

El Festival de la Nieve de Sapporo

de nieve hechas por equipos de varias

Autodefensa por las que emplean casi

A partir de 1987 el festival fue fijado en

ciudades extranjeras.

un mes de trabajo esforzándose para

una semana de duración desde el 5 de

hacer la mejor creación y encantar así al

febrero.

Ahora el festival se celebra en tres luga-

público. Las estatuas son iluminadas al

En el pasado año de 2016 atrajo a nada

res. El recinto principal está establecido

atardecer con focos.

menos que a 2,609,000 turistas naciona-

mentando a medida que varios grupos civiles y, sobre todo, desde 1955 en que también las Fuerzas Terrestres de Autodefensa participaron en la producción de las estatuas. Fue conocido por todo el mundo con motivo de los Juegos Olímpicos de Invierno en Sapporo del año 1972 y así 2 años después comenzó

en Oodori (gran calle) que atraviesa de

les y extranjeros.

este a oeste el centro de la ciudad.

El segundo recinto es el Tudomu que

Aquí se colocan a lo largo de 1.5 kilóme-

se encuentra en el Comunity Dome ciu-

tros las estatuas creadas por grupos

dadano. Los visitantes pueden disfrutar

civiles y miembros de las Fuerzas de

de los toboganes hechos de nieve o plataformas para patinar en el hielo. Tanto niños como adultos pueden gozar de la nieve en medio de la gran y generosa naturaleza de Hokkaido. El tercer recinto es el de Susukino en la calle delante de la estación central. Bajo el tema de divertirse con el hielo se colocan esculturas de gran o mediano tamaño, que son obras de los cocineros de los hoteles de Sapporo, y se crea una exposición con un fantástico y muy especial ambiente.

Por: Keita Tonishi Para conocer más de la vida y cultura japonesa visite la web: “Introducción a la vida japonesa”: www.introducir-a-la-vida-japonesa. info





110

mercado latino | FEBRERO 2017

P S I CO LO G Í A

ADEMÁS DEL CLÁSICO REGALO DEL DÍA DE LOS ENAMORADOS, PODEMOS OBSEQUIAR A NUESTRA PAREJA PEQUEÑOS DETALLES LLENOS DE AMOR Y SIGNIFICADO, QUE CUESTAN MUY POCO ESFUERZO O DINERO. e gustaría sorprender y deleitar a su media naranja con un regalo que no se adquiere en las tiendas mi a través de internet, pero que tendrá un gran impacto emocional y reforzará la unión, fomentando la confianza, la intimidad y el respeto entre ambos?. Inspirados en el 14 de febrero, una psicóloga y un psicólogo desvelan las catorce demostraciones de amor - siete de él hacia ella y siete de ella hacia él- que las mu-

jeres y los hombres adoran recibir de su pareja y que le dan más vida y alegría a la relación. “Los estudios de género sobre la afectividad indican que existen diferencias entre hombres y mujeres, que influyen y predisponen a hombres y mujeres a sentir de una determinada y diferente manera”, explica a Efe, Pau Obiol psicólogo de Isep Clínic Barcelona (http:// barcelona.isepclinic.es/es/) . “El psicólogo John Gray - autor del libro "Los hombres son de Marte, las mujeres son de Venus"- concluyó

Una pareja, en el Día de San Valentin,en la playa de Riazor de A Coruña (España). Volver a un lugar especial para la pareja, puede ser un buen regalo en ese día tan especial. EFE/ Cabalar


mercado latino | FEBRERO 2017

DETALLES PARA ELLA Y PARA ÉL que ambos, hombres y mujeres tenían diferentes necesidades emocionales”, señala este experto. “Según dice este psicólogo estadounidense, los hombres necesitan recibir confianza, aceptación, apreciación, admiración, aprobación y ánimo, mientras que las mujeres prefieren cariño, comprensión, respeto, devoción, valoración y seguridad”, explica Obiol. “Aunque, tanto hombres y mujeres tenemos todas estas necesidades, si una mujer quiere generar una gran satisfacción en el hombre puede empezar por satisfacer estas necesidades emocionales primarias para él”, aconseja. Según Obiol, hay infinidad de gestos íntimos y demostraciones de amor que el hombre puede valorar positivamente, pero se debe tener en cuenta las diferencias individuales de cada uno. “Una de las pautas para que ella acierte con el detalle que

www.mercadolatino.jp

111


112

mercado latino | FEBRERO 2017 Recibir un desayuno en la cama como el de la imagen, de “Amara Chocolate & Coffee” en Pasadena, California, hará que ella inicie el día con muy buen talante. Foto:EFE/ IVAN MEJIA

4

Haga algo que a él le guste, como preparar el desayuno o comida que disfruta, o libérele de alguna tarea que tiene asignada y le resulte desagradable.

5

Dele las gracias por las pequeñas cosas y el esfuerzo que él hace por usted durante el día y no solo por los regalos materiales.

6 7

Dele muestras de cariño y amor como un beso o un abrazo y tómese su tiempo para saborearlo juntos.

quiere hacerle en San Valentín, consiste en que preguntarse qué es lo que le gusta y lo que no a su pareja”, recomienda. “Repasar la historia afectiva común entre los dos puede dar una idea de lo que le gusta más a él, y preguntarle qué es lo que más aprecia o más satisfacción le da, puede ser la mejor forma de salir de dudas, evitando equívocos y malas interpretaciones”, destaca.

SIETE OBSEQUIOS PARA ÉL. Aunque las demostraciones de amor que un hombre espera recibir en San Valentín pueden ser tan válidas ese día como otro cualquiera, Obiol sugiere siete "detalles amorosos" en esa fecha tan señalada:.

1

Escúchele activamente cuando le cuente algo, prestándole toda la atención, evitando interrumpir y con una actitud de apertura y aceptación.

2

Muéstrele comprensión, apoyo e interés, tanto en las cosas que son interesantes para usted como las que sólo son para él, permitiéndole también mostrar debilidad o flaqueza.

3

Evite las críticas e intente aceptar los errores o pasar por alto aquello que le disgusta, como echarle en cara que no ha reservado mesa en el restaurante o que realice las tareas de forma diferente a como a usted le gustaría.

Aunque crea que el 14 de febrero es un día para pasar todo el tiempo juntos, dele la oportunidad para que también disponga tiempo para él y sus propias necesidades.

PARA LA PSICÓLOGA GRACIA VELASCO, EL VERDADERO CONCEPTO DE SAN VALENTÍN “DEBERÍA SER DEMOSTRAR A NUESTRA PAREJA QUE, EN ESE DÍA DESTINADO AL AMOR, QUEREMOS HACERLA SENTIR ÚNICA Y ESPECIAL, REGALÁNDOLE TIEMPO PARA PASARLO JUNTOS”


mercado latino | FEBRERO 2017

Dele muestras de cariño y amor a él, como un beso o un abrazo y tómese su tiempo para saborearlo juntos. EFE/Luca Piergiovanni

Por su parte, Gracia Velasco, psicóloga de ISEP Clínic Málaga (http://malaga.isepclinic.es/) opina que regalar algo material el Día de los Enamorados para demostrar a la pareja que se la quiere, siempre está bien y es lo más fácil, ya que, sobre todo para las mujeres, hay multitud de detalles que ofrecer, “desde una rosa hasta joyas”. Aunque para esta psicóloga, “el verdadero concepto de San Valentín debería ser demostrar a nuestra pareja que en ese día destinado al amor, queremos hacerla sentir especial”.

www.mercadolatino.jp

“Hay infinidad de maneras de hacer que una mujer se sienta especial y única ese día, pero hay detalles que ella puede valorar más que lo material, como regalarle tiempo para pasarlo juntos, ya que es algo que no se recupera y es lo mejor que se le puede dar a alguien a quien se quiere”, señala Velasco a Efe. “Que el hombre demuestre que conoce sus gustos, que sabe lo que ella quiere o que la sorprenda con algo que ella nunca se imaginaria que él pudiera hacer, son detalles que requieren más

esfuerzo diario que comprar un regalo para un día puntual, y eso es algo que las mujeres saben y valoran”, enfatiza. “ Remover sensaciones que, a veces con la rutina se pueden quedar olvidadas, o recordar la razón por la que se permanece unido, puede dar un empujón de romanticismo y positivismo a la relación, ya que todo lo que sea salir de la rutina nos anima, y si no esperábamos recibirlo, más aún”, destaca Velasco.

SIETE REGALOS QUE LA EMOCIONARÁN. “A la pareja no hay que dejar de conquistarla nunca y decirle lo que sentimos, de vez en cuando, puede ayudar más de lo que creemos”, señala Velasco que sugiere siete "detalles amorosos" para ella en San Valentín:.

1

¿Qué mejor que salir de la estresante rutina con una sesión de relajación? Un masaje en pareja o un día en un ‘Spa’ es

113


114

mercado latino | FEBRERO 2017 Varias rosas decoradas son puestas a la venta con motivo del Día de San Valentín en el mercado de las flores de Viena (Austria). EFE/Christian Bruna

algo que no se suele hacer a diario y que todas necesitamos. Para los que no puedan o quieran gastarse dinero, siempre pueden regalarle un relajante masaje casero.

2

No hay nada mejor que levantarse el día de San Valentín y leer lo mucho que a una la quieren. Escribir un mensaje romántico en el espejo o dejar una notita en algún lugar para que ella lo lea por la mañana, conseguirá alegrar su día.

3

Las fotos inmortalizan recuerdos, si él enmarca la foto de pareja más especial y se la dedica, ella no solo se acordará del detalle de ese día, sino cada vez que vea esa imagen.

Una cena sorpresa, ya sea en su restaurante favorito o en casa, siempre es algo que nos gusta a las mujeres, ya que también se nos conquista por el estómago.

Hay sitios clave en toda relación que, al visitarlos, de nuevo pueden revivir muchos recuerdos positivos, y si él pone la canción favorita de la pareja mientras van de camino hacia ese lugar el impacto será todavía mayor.

4 5 Otro regalo que no falla nunca son las clásicas flores y, entre ellas, desde luego las rosas son el máximo, sean del color que sean. Foto:EFE / José Jácome

6

Preparar su desayuno favorito y llevárselo a la cama es un clásico que nunca falla, ya que el desayuno es la comida más importante del día, y si es con amor, aún más.

Un ramo de sus flores favoritas o una rosa con un mensaje que sorprenda cuando lo recibe en el trabajo o donde menos espere, es una pequeña muestra de amor en público que nunca viene mal, sobretodo en un día especial.

7

Por Rocío Gaia. EFE-REPORTAJES.




140

Anuncie en

www.mercadolatino.jp


64


www.mercadolatino.jp



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.