Marzo 2012

Page 1

El ramen de Japón ahora en Lima Ex-dekasegi abre “Tokio Ramen” con éxito. |P 116

En 48 horas

Agricultor en Japón

Ahora peruanos pueden obtener pasaportes en tiempo récord |P 100

Jorge Kobayashi nos cuenta cómo enfrentó el desempleo |P 46

mercado

GRATIS MARZO 2012

Edición No. 180 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp

94

Ver Pág. 31








mercado

2012

MARZO 10. Un año después Entre la pena, esperanza y el miedo, así Japón recordará los casi 20 mil muertos que dejó el terremoto y posterior tsunami. Lea aquí las cifras y hechos del terremoto. 40. Debemos estar preparados Como padres o madres de familia debemos estar listos y liderar cualquier emergencia en nuestro hogar. Prepare la mochila de emergencia, entérese qué es necesario. 102. Una ecuatoriana y su sueño Reiko Motobu se abre camino en el mundo del modelaje en Japón. Su sueño es aparecer en las portadas de las revistas japonesas. 78. Tokyo Gate Bridge Inaugurado el pasado 22 de Febrero en la bahía de Tokio, el puente bautizado como el de “dos dinosaurios”, por su forma tan peculiar, ha incrementado un símbolo más a la capital. 132. La sonrisa de la crisis A pesar de mala situación económica, el 53% de la población mundial se considera a sí misma feliz.

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Envinion.com Graphic Design Pedro Nozoe WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alan Wiren Christian Hiyane Christian Zevallos Fabián Waintal Fabiola Oshiro Manuel Alva Marco García Mariana Morita Mario Castro COLABORADORES Alberto Matsumoto Carlos Aquino César Kamada Eduardo Azato Miguel Fujita Padre Umberto Raúl Ortega Wilfredo Ardito EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.

Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 2012 MERCADO LATINO



10

mercado latino MARZO 2012

Un a単o d


mercado latino MARZO 2012

11

después El Gobierno solicitó a la población hacer una oración silenciosa este 11 de Marzo, a las 14:46 al cumplirse exactamente un año del sismo.

E

l 11 de marzo a las 14.46, Japón recordará los casi 20 mil muertos que dejó el terremoto y posterior tsunami que asoló la región de Tohoku. Entre la pena, la esperanza y el miedo. Así conmemorará Japón el primer año del terremoto y posterior tsunami que el pasado 11 de marzo devastó la región de Tohoku, ubicada al noreste del país.

www.mercadolatino.jp

Pena, por los casi 20 mil muertos que causó el desastre, de los cuales 3,282 siguen desaparecidos. Esperanza, porque no se puede calificar más que de milagrosa la recuperación que ha experimentado Tohoku en particular y el país en general tan solo un año después del desastre. Recuperación que hubiese sido imposible en nuestros países o incluso, en Estados Unidos la primera economía


12

mercado latino MARZO 2012

del planeta (recordemos si no las lecciones dejadas por el huracán Katrina). En otras palabras, recuperación que si bien ha sido posible gracias a los recursos económicos y tecnológicos de los que dispone el país, hubiese sido inalcanzable sin un pueblo tan solidario, disciplinado y trabajador como el japonés. Miedo, ante el anuncio de que otro terremoto podría destruir la

capital nipona y gran parte de la región de Kanto durante los próximos cuatro años. El anuncio sería uno más de los varios que se han hecho en estos últimos años, sino hubiese sido lanzado por la prestigiosa Universidad de Tokio. Según el estudio, existen un 75% de posibilidades de que un terremoto de hasta 7 grados Richter, golpee nuevamente el país. Explicar, resumir o describir lo

que fue el terremoto/tsunami del pasado 11 de marzo es bastante difícil por razones obvias. Quizás la mejor forma de hacerlo y de paso, de rendirle un respetuoso tributo a las víctimas, es aportando cifras, datos, cantidades. Así, de paso, le recordaremos a todos aquellos que lean estas líneas que la única, más efectiva y universal forma de hacerle frente a un terremoto, es la prevención.


mercado latino MARZO 2012

Cifras y hechos del terremoto •“Gran Terremoto del Japón Oriental”, es el nombre oficial dado por las autoridades al sismo. • 9,0 grados en la escala de Richter fue la intensidad. • El epicentro fue a 24,4 kilómetros de profundidad y a 130 kilómetros frente a la costa de la provincia de Miyagi. • El sismo se produjo a las 14:46 horas.

www.mercadolatino.jp

• 15,853 muertos y 3,282 desaparecidos es el saldo de vidas perdidas. Un 92% de las víctimas las causó el tsunami. • 240 huérfanos dejó el desastre en las tres prefecturas más afectadas: Miyagi, Iwate y Fukushima. • Económicamente hablando, el terremoto y posterior tsunami son, según el Banco Mundial, la peor catástrofe natural en toda la historia de la humanidad, con un

13

costo aproximado de US$300 mil millones de dólares. • Un total de US$266 mil millones es el monto destinado por el gobierno hasta el momento para la reconstrucción. • La reconstrucción de las ciudades y localidades devastadas por el desastre tomara una década, según afirmó el Consejo para el Plan de Reconstrucción. • Las personas que fueron


14

mercado latino MARZO 2012

evacuadas de sus viviendas en un radio de 30km alrededor de la central nuclear suman 80,000. Otras 130,000 personas se quedaron sin casa producto del terremoto y tsunami. • Se calcula que 1,5 millones de japoneses han abandonado la prefectura de Fukushima para no poner en riesgo su salud. • 22,5 millones de toneladas de basura y escombros produjo el terremoto y posterior tsunami. Solo el 5% se ha reciclado hasta el momento. • Las prefecturas más afectadas por el desastre necesitarán entre 11 a 19 años para liquidar los escombros. • En 6 meses se ha reducido la expectativa de vida en las mujeres

japonesas luego del desastre: de los 86,4 años en el 2010 a 85,9 años en el 2011. • En 3 meses se ha reducido la expectativa de vida en los hombres japoneses luego del desastre: de los 79,5 años en el 2010 a 79,27 años en el 2011. • El terremoto desplazó las placas del lecho marino 50 metros en sentido horizontal y 16 metros en

sentido vertical, según un estudio encabezado por el profesor Toshiya Fujiwara de la Agencia japonesa de Tecnología y Ciencias Marinas y de la Tierra (JAMSTEC) en Yokosuka (Tokio). • La empresa TEPCO operadora de la central, ha recibido hasta el momento unos US$20,300 millones del Gobierno para pagar las indemnizaciones a los ciudadanos que debieron (continúa...)



16

mercado latino MARZO 2012

abandonar sus casas en los territorios adyacentes a la planta nuclear Fukushima 1. • De los 54 reactores nucleares que hay en Japón, 50 se encuentran detenidos por completo. Para Abril todos podrían estar detenidos y en proceso de desmantelamiento si las comunidades donde se ubican deciden no autorizar su funcionamiento. • Un 60% de los japoneses está a favor de reducir gradualmente el número de las centrales nucleares en su país, así ello implique restricciones en el servicio y un menor nivel de vida, indicó una encuesta realizada por el diario Mainichi. • La parada de todos los reactores reducirá el PIB de Japón en un 3,6% (US$258.000 millones) y dejará sin trabajo a 197.000 personas. • El día del terremoto y solo en Tokio y las prefecturas aledañas

de Kanagawa, Chiba e Ibaraki, unos 5,15 millones de personas no pudieron regresar a sus casas debido al colapso de los sistemas de transporte. • El daño provocado en la central Fukushima 1 por el terremoto y posterior tsunami alcanza los US$74 mil millones: US$15 mil millones para desmontar los 4 rectores, y US$52 mil millones en medidas de descontaminación. • Las autoridades realizan actualmente labores de descontaminación en 102 localidades de ocho prefecturas afectadas por las fugas radiactivas de la central Fukushima 1. • El accidente en la planta Fukushima 1, reducirá en un 35% la construcción de centrales nucleares en el mundo. El primer país que construirá una nueva central atómica luego del desastre del 11 de marzo, será Finlandia en el año 2015.

• Un terremoto similar al del 11 de marzo se repite en la región del Océano Pacífico cada 600 años • Un desconocido dejó en los baños de la alcaldía de la ciudad de Hachinohe, Prefectura de Aomori, un paquete con 40 millones de yenes (US$526 mil) con una nota que indicaba que el dinero era para los damnificados del terremoto. • Las aseguradoras japonesas debieron pagar US$15,580 millones en indemnizaciones a los damnificados por el desastre. • El 80,8% de los japoneses desconfía o llegó a desconfiar en algún momento de la información proporcionada por el gobierno sobre la situación en la central Fukushima 1, reveló un estudio del diario Sankei. Mario Castro Ganoza Mercado Latino wakaranai@yahoo.com


mercado latino MARZO 2012

www.mercadolatino.jp

17


18

mercado latino MARZO 2012

Cena benéfica por los damnificados de T hoku

E

l 11 de marzo de hace un año, fue quizá el día más largo de nuestras vidas. Ruido primero, destrucción y muerte después, fue lo que trajo el terremoto y tsunami que arrasó una parte de la región de Tōhoku en Japón. Estamos cerca de conmemorar el primer aniversario del trágico suceso que tanto sufrimiento y preocupación dejó en el pueblo japonés y en todos los residentes extranjeros en este país. Hasta la fecha muchos de nosotros cuando vemos las devastadoras imágenes de tan impactante suceso sentimos que los ojos se nos llenan de lágrimas y es que ha sido un hecho que ha marcado nuestras vidas y que nos dejó muchas enseñanzas. El año pasado un grupo de residentes latinoamericanos con la coordinación general de Félix Takeda Rivasplata y Marcela Lamadrid de Matsumura, llevaron a cabo una cena benéfica en la Residencia del Embajador de México. El evento, con el patrocino honorífico de las Embajadas España, Nicaragua, México y Perú tuvo como objetivo recaudar fondos para los damnificados de las zonas devastadas, que fueron entregados a la Cruz Roja de Japón (660,055 yenes). Mientras que Eduardo Ferrada con otro grupo de voluntarios hispanoamericanos y japoneses viajó a las zonas afectadas para trabajar en la remoción de escombros, preparación de comidas típicas, alegrarlos con sus cantos y bailes típicos hispanoamericanos y brindarles el apoyo solidario. TODOS CON JAPÓN es la suma actual de ambos grupos en uno solo. El grupo TODOS CON JAPÓN está

tranjeros en Japón www.fccj.or.jp/aboutus/map Para mayor información y registro escríbanos a: todosconjapon2011@ hotmail.com Vídeos: -Cena Benéfica de 2011: www.youtube.com/ watch?v=4KtfEhtKxT4 organizando una cena de gala y show en beneficio de la comunidad pesquera de Minamisanriku con el apoyo de todas las misiones diplomáticas Iberoamericanas acreditadas en el Japón. La finalidad específica de la cena benéfica en esta ocasión es la compra de al menos un bote pesquero, para contribuir en la reconstrucción del alma de los sobrevivientes de Minamisanriku, colaborando en que retornen a su actividad productiva. Fecha: Sábado 24 de marzo. Hora: De 19 a 21:30 horas. Las puertas se abrirán a las 18:30.
 Colaboración por persona: ¥10,000 Lugar: Club de Corresponsales Ex-

-Entrega de donativo a la Cruz Roja:
www.youtube.com/ watch?v=tEfGbj2Ufok







24

mercado latino MARZO 2012

PUBLIREPOR TAJE

¿Podría usted también aplicar para el reembolso de impuestos?

98%

de los latinoamericanos que residen en Japón y los japoneses que están casados con latinoamericanos, tienen la oportunidad de que sus impuestos sean reembolsados. Reembolso de Impuestos es... ¿Sabían que los extranjeros residentes en Japón, al igual que los ciudadanos japoneses, también pueden aplicar para el reembolso de impuestos (Impuesto a la renta e Impuesto residencial)? Si trabaja en Japón y paga sus impuestos a la renta y residencial, ayuda a su familia en su país de origen, a este acto se le considera “Apoyo Familiar” bajo la ley japonesa y puede ser aplicable para realizar una “Deducción por Subsidio”. Por ende, se le puede reembolsar parte de los impuestos acumulados de los últimos 5 años. ¿Cuánto es la cantidad que uno puede reembolsar? La cantidad del reembolso se basa en la cantidad de impuestos que ha pagado. El total de impuestos pagados hasta ahora puede ser tan alto, que muchas personas se asombran al ver que el reembolso es más de lo que esperaban. No sólo los extranjeros pueden aplicar a este sistema sino también aquellos japoneses de cónyuge

extranjero que ayuden económicamente a la familia del cónyuge. Cuando un japonés contrae matrimonio con una persona extranjera, la familia de ésta pasa a ser legalmente su familia. En efecto, en la aplicación del reembolso de impuestos implica hacer trámites en la oficina de impuestos y en los municipios, y al parecer han habido casos en los que se han encontrado muchas complicaciones como el idioma, entre otros. Pacific Guaranty es una compañía con muchos años de experiencia y el más alto conocimiento en el trámite de reembolso de impuestos. PG&CO junto con sus agentes asesores de impuestos le ayudarán a reembolsar todos sus impuestos. ¿Por qué no intenta y llama para probar sus servicios? ¿Por qué no intenta y comprueba sus servicios?

Para más información: Pacific Guaranty Inc. www.pg-taxrefund.co.jp 03-5453-6931 Atendemos en español









32

mercado latino MARZO 2012

Tanita Shokudo La oportunidad de comer sanamente ha vuelto

D

ónde se ha ido esa comida saludable que comíamos, ese “subarashii asagohan” cuando éramos niños? he escuchado decir a algunos japoneses adultos que cada mañana se alimentaban con un tazón de arroz, pescado, tofu, misoshiru, algas. Hoy con el ingreso de las comidas chatarras, un fenómeno mundial, este tipo de alimento saludable parecía estar en retirada. Pero no, al menos aún no. La Cía. Tanita está dando pelea. Tanita, una empresa famosa en el mundo por producir balanzas intentó, hace un par de años o más, en el propio comedor de la empresa presentar un menú adicional que era saludable, balanceado además de bajo en calorías a sus empleados, sobre todo para aquellos con sobre peso o “metabo”. El resultado fue que todos los empleados que consumieron regularmente este menú bajaron de peso, redujeron sus niveles de colesterol, etc. es decir, estaban más sanos. Dado este éxito inicial editaron un libro con todas las recetas y dada

la fama que logró también éste han impreso ya varias ediciones llegando a vender más de 4 millones de ejemplares en todo el país. E, inspirado en este suceso del libro abrieron una Restaurant, llamado Tanita Shokudo, ubicado muy cerca de la estación de Tokio, en Marunouchi. Lamentablemente para los que quieran ir ahora mismo les recomendamos esperar un poco más porque siempre esta lleno, se reparten tickets para el mismo día desde las 8:30 am y se acaban en pocos minutos. El menú consta primordialmente de comidas con alrededor de 500 calorías en total por almuerzo, basados en comida japonesa o el típico “washoku” y tienen dos variedades de comidas diarias, cada día los menús son diferentes, todos basados en sus libros de recetas. También, según los dietistas profesionales de Tanita estas comidas deben ser consumidas en 20 minutos por lo que en cada mesa hay un cronómetro para verificar el tiempo. En el restaurante también se puede obtener consejos de un dietista presente en el comedor. Los consumidores

se están volviendo cada vez más conscientes de la salud y la nutrición y es una tendencia que ha crecido en todo el mundo, y Tanita lo está llevando a un nivel, desde el principio, muy superior. Aunque no es oficial, Tanita estaría pensando hacer una cadena de restaurantes similares al de Marunouchi. Mientras, si tiene interés en esta comida saludable y a la vez simple puedo comprar el recetario en cualquier librería que cuesta ¥1,500. En este artículo se muestra imagen del recetario. Puede adquirirlo también en el iPad a sólo ¥600 Inf: www.tanita.co.jp/company/ shokudo/index.php



34

mercado latino MARZ0 2012

Flor de María de Rivera ante el hospital de Lima donde prestan sus servicios a los enfermos con cánce r

Voluntarias peruanas a contrarreloj por

la vida A

l entrar en el hospital oncológico de Lima, sus muros de cemento recubiertos con plomo aislan los pesares de 500 mujeres que se llenan de valentía, sosiego y a veces de resignación para enfrentarse al cáncer. Son las damas voluntarias del Instituto Nacional de Enfermedades Neoplásicas de Perú.

Por los uniformes blancos, lazos azules y broches multicolores se puede reconocer a las damas voluntarias del Instituto Nacional de Enfermedades Neoplásicas de Perú (Inen), mujeres que tocan muchas puertas para ayudar a los pacientes que les confían sus vidas y que no suelen conformarse con que éstas se consuman ante sus ojos.

Nos causa desazón cuando no podemos conseguir una medicina porque son muy caras o porque no existen en Perú y nos da mucha frustración. Sentimos a veces que por más que nos esforcemos no logramos el objetivo de darle tranquilidad a un paciente”, expresó Flor de María de Rivera, que lidera Alinen.

Flor de María de Rivera lidera la Alianza de Apoyo al Inen (Alinen), que reúne a un equipo de mujeres incansables cuya labor va, desde apoyar en consultorios y en las fases de quimioterapia, hasta aportar medicinas contra el dolor para pacientes terminales, entre otros servicios.

CADA AÑO SE DETECTAN EN PERÚ 42.000 NUEVOS CASOS. Además, dentro del hospital tienen un kiosco, donde ellas mismas preparan delicias dulces y saladas, y un bazar, donde se pueden encontrar prótesis y pelucas, y cuyas ganancias sirven para atender las carencias de los pacientes.


mercado latino MARZO 2012 “Conseguimos desde una pasta o un cepillo dental, hasta las medicinas y los implementos que se necesitan para los tratamientos (...) todo lo que el paciente vaya a poder usar durante su estadía o enfermedad que no vaya a poder cubrir”, le dijo Rivera a Efe. El dinero marca la diferencia entre la vida y la muerte en este hospital, según Dorothy Maxera, una de las voluntarias más entusiastas y que lleva casi 25 años en Alinen, pues asegura que muchos de los pacientes no “tienen ni para el pasaje”. “Hay quimioterapias que pueden costar entre 5.000 y 6.000 dólares, remedios que te cuestan una fortuna y que ellos (los pacientes) no tienen de dónde sacar la plata para eso; nosotros ayudamos una parte y ellos ayudan por otra”, dijo Maxera a Efe. Al año se detectan 42.000 nuevos casos de cáncer en Perú, mientras que 15.000 personas mueren por esta enfermedad, según cifras del Inen. Los casos más comunes entre las mujeres son el de mama y cuello uterino, mientras que en los hombres incide el de pulmón, estómago y próstata. “En lo que va del año hemos podido apoyar con (la compra de) 18.000 recetas”, afirmó Rivera, quien espera alcanzar las 20.000 a fines de diciembre. A los pacientes que llegan al hospital, el Inen no les parece atemorizante, al contrario, sienten que es un sitio donde van para curarse y para recibir compañía, consuelo y confort. En los pasillos del Inen siempre hay gran movimiento: personas que deambulan de consultorio en consultorio, pacientes de pie que no encontraron sillas de ruedas y otros que no pueden levantarse de las bancas de madera por el cansancio que les causa sus tratamientos. Muchos pacientes vienen de lejos, incluso de pueblos apartados de provincias, como se puede notar por sus vestimentas, y están acompañados

www.mercadolatino.jp

El dinero marca la diferencia entre la vida y la muerte en este hospital, según Dorothy Maxera, una de las voluntarias más entusiastas y que lleva casi 25 años en la Alianza de Apoyo al Inen (Alinen), pues asegura que muchos de los pacientes no “tienen ni para el pasaje”. por sus familiares. Ellos, en ocasiones, tienen que hacer malabares para hospedarse en las zonas periféricas de Lima, que son más baratas, y aún así llegar puntuales a sus citas médicas, a tempranas horas de la mañana, para no perderlas. Algunos presentan la enfermedad visible en sus rostros y cuerpos, mientras otros la tratan de ocultar con sus miradas esquivas. Hay

35

quienes conversan entre ellos e intercambian sus casos, tratamientos y remedios, mientras otros prefieren el silencio y casi el anonimato. Incluso los niños, cuando no están exhaustos por su mal, alborotan moderadamente las salas de espera con juegos inventados y brincos por las barandas y escaleras. Sin embargo, ninguno de ellos llora, por lo menos no en el hospital, no donde los otros pacientes los pueden ver.

TELETÓN PARA RECAUDAR FONDOS DE AYUDA. Las damas de Alinen se mantienen en pie de lucha por todos estos pacientes y suelen estrellar su buena voluntad contra la chocante realidad. “Nos causa desazón cuando no podemos conseguir una medicina porque son muy caras o porque no existen en Perú y nos da mucha frustración. Sentimos a veces que por más que nos esforcemos no logramos el objetivo de darle tranquilidad a un paciente”, expresó Rivera. En algunas ocasiones, las mismas voluntarias ponen de su dinero para que la salud de un paciente no esté

Una voluntaria de la Alianza de Apoyo al Inen (Alinen)apoyando a enfermos y familiares con cáncer en Lima


36

mercado latino MARZO 2012

La atención a los pacientes por parte de la Alianza de Apoyo al Inen (Alinen) es fundamental, lo mismo que su preocupación por los familiares de los enfermos

Las voluntarias tienen previsto organizar una Teletón este año que las ayude a recolectar mayores ingresos para mejorar la calidad de vida de los pacientes, por lo que están buscando socios estratégicos que contribuyan a esta iniciativa.

con pasas y frutas) y tarjetas. A pesar de las adversidades, estas mujeres tienen una gran fortaleza personal y no se amilanan al enfocarse en su principal motivación: la ayuda al otro. “El día que yo sienta que me acostumbré a venir acá y a tratar a los pacientes es mi último día de voluntaria, porque no te puedes acostumbrar jamás a ver la gente sufrir y con dolor. Lo que nosotros tenemos que hacer es dar ánimos, y no solo al paciente, sino a los familiares”, aseguró Dorothy Maxera. Para Maxera, la experiencia con los pacientes es mucho más cercana desde que fue diagnosticada con cáncer, pues ahora les puede dar consejos “de corazón” como alguien que ha pasado por lo mismo que ellos.

en vilo, pero esto es insuficiente por la cantidad de pacientes que alberga el Inen. “Es un trabajo muy difícil porque a diferencia de otras organizaciones nosotros no recibimos ninguna donación que sea permanente en el tiempo”, destacó. Rivera le dijo a Efe que tienen entre sus planes para 2012 organizar una Teletón que las ayude a recolectar mayores ingresos para mejorar la calidad de vida de los pacientes, por lo que están buscando socios estratégicos que contribuyan a esta iniciativa. Ahora, las reconocidas alcancías de la colecta anual ya no se llenan como antes, pues según Rivera, con los años, otras organizaciones han dividido la ayuda del público. Otras actividades regulares de las voluntarias para recaudar fondos son los desfiles de modas, juegos y una campaña navideña La Alianza de Apoyo al Inen (Alinen) y sus voluntarias son una institución donde venden paneen el hospital oncológico de Lima. En la imagen una de ellas explicando a un familiar de afectado temas relativos a las recetas médicas tones (masa horneada

“Hace seis años me descubrieron un cáncer de mama y tuve la suerte de que me lo descubrieran muy chico, muy incipiente, y me operaron acá y me hicieron todos los controles y chequeos. Dicen que estoy curada”, afirmó Maxera, cuya contagiante alegría contrasta con la seriedad que la sume al hablar de su salud. Esta sobreviviente de cáncer aprendió a ser fuerte por los pacientes que han pasado por peores cosas y que han seguido adelante. En el caso de Rivera, su acercamiento con esta enfermedad fue a través de su ahijado, a quien a los 4 años se le diagnosticó cáncer. “Superó la enfermedad por 17 años. Lo perdimos a los 21. Me dejó una enseñanza de que hay tanta gente que necesita solidaridad”, recordó con los ojos vidriosos. Las damas de Alinen están agradecidas con la vida y la celebran en todo momento, combinan sus actividades con deportes, proyectos personales y con su vida familiar. Al terminar su turno, cada mujer se libera de las presiones, satisfacciones y frustraciones del día en el hospital, se cambia su uniforme blanco y deja atrás las gruesas paredes que la acogieron durante el día, hasta la siguiente semana. Por Diana León Banda. Fotógrafo: Paolo Aguilar. EFE-REPORTAJES.





40

mercado latino MARZO 2012

La Debe Para 2 adultos Números entre paréntesis indica la cantidad

1

Mochila de Emergencia (1) Mantenga la mochila en un lugar fácil de localizar en su casa. Prepare al menos una mochila por miembro. Pan o bizcocho en lata (2) Enlatados conteniendo pan, bizcocho o caramelos pueden ser usados como alimentos de supervivencia en caso de emergencia. Agua embotellada 500ml (6) Preferible el agua que se puede almacenar por largo tiempo (súper hozon-sui) o vea la fecha de vencimiento del agua y reemplace.

2

3


mercado latino MARZO 2012

41

Mochila Que emos Preparar Nadie sabe cuándo ni dónde puede suceder una tragedia. Necesaria en el caso que tenga que evacuar hacia un refugio. Se considera lo necesario para poder sobrevivir un día después de un desastre o una emergencia

4

Linternas (2) Hay de diferentes precios, use los simples y evite los complicados a menos que esté familiarizado con el uso del de múltiples funciones.

5 6

Velas (2) Que duren un buen tiempo Encendedores (2) Será mejor que usar fósforos, necesario para prender las velas o iniciar algún fuego. Radio Portátil (1) Necesario para estar informado, no olvidar las baterías para reemplazo. Tijeras/ abrelatas (1) Venden sets de cortadores, tijeras, abrelatas, cuchillas, recomendable un set multi-uso Guantes de Trabajo (2) 2 pares. Uno de algodón resistente al fuego y otro par de cuero para, por ejemplo, usar con vidrios rotos. Cuerda o soga (2) De al menos 7 metros. Al menos resistente para bajar a una persona cuando no haya escaleras de escape.

7

8 9

10

www.mercadolatino.jp

11

Botiquín (1)

-Pinzas -Una botella de alcohol chica - Algodón absorbente - Gasa esterilizada - Esparadrapo - Vendas, 2. - Máscaras 2 Plástico para el piso (2) Aquellos plásticos azules para colocar en el piso para protegerse del frio. 2mts. x 2 mts. (layer sheet) Frazadas (2) Aquellas delgadas de vellón (fleece) para protegerse del frio Bolsas de baño portátil (2) Caso no haya baño para sus necesidades, venden unas bolsas para hacer ahí (kan-i toire) Toallas (2) Si tiene espacio colocar más, las toallas pueden tener muchos usos. Hasta para cubrir heridas o limpiarlas Bolsas de plástico (10) De varios tamaños, puede usar para almacenar alimentos, protegerse de la lluvia, etc Rollo papel higiénico (1) Para limpiarse u otros propósitos

12 13

14 15

16 17

tissue (2) 18 Wet Toallas húmedas portátiles, ideal si no hay agua Monedas Unas 50 piezas entre 10 y 100 yenes. Teléfonos públicos no funcionan con tarjetas cuando no hay energía eléctrica. Para comprar jugos. Cinta adhesiva y plumón (1) Ideal para pegar papeles con mensajes Para escribir Pequeña libreta u hojas además de un lapicero.

19

20 21

Generalmente una bolsa o mochila de emergencia debe pesar como máximo 15kg para hombres y 10kg para mujeres. Si tiene una mochila grande o puede alistar dos y desea preparar para más días (digamos 3) puede poner agua y alimentos enlatados como atún, galletas, Calorie mate, etc. Este listado fue efectuado siguiendo la recomendación del Instituto para la Reducción de Daños y Renovación Humana www.dri.ne.jp


42

mercado latino MARZO 2012

Una mirada al otro lado de Apple Con más de 70 millones de iPhones vendidos el año pasado, además de 30 millones de iPads y 59 millones de otros productos, la manzana mordida de Apple se ha consolidado como una marca inconfundible por cualquier persona con interés en el mundo tecnológico.

P

ero especialmente en los últimos tiempos, Apple no ha estado en el centro de las miradas sólo por su diseño minimalista, sus rendimientos financieros o las características de sus productos, sino por un tema muy diferente -y mucho menos conocido- las condiciones laborales de los empleados chinos que trabajan en las fábricas donde se ensamblan la mayoría de sus productos. Ahora, un periodista de la cadena de televisión estadounidense ABC tuvo acceso exclusivo a una de las fábricas chinas manejadas por Foxconn, que son una de las principales proveedoras del gigante tecnológico.

Inspecciones independientes

El recorrido del periodista -en el video adjunto- se produce días después de que Apple anunció que un grupo de inspectores independientes -miembros de la Asociación para el trabajo justo o Fair Labor Organization- revisaría a los proveedores responsables del 90% de sus productos, en especial en las fábricas de Foxconn en Shenzhen y Chengdu. La seguridad en estas plantas se ha puesto en entredicho después de una serie de accidentes fatales y suicidios, además de reportes sobre los extenuantes horarios de varios empleados, que trabajan 12 horas al día y seis días a la semana. A principios de febrero, una peti-

Responsabilidad

ción en línea firmada por al menos 155.000 personas pidió a Apple que hiciera más para asegurarse de que sus empleados en China fueran tratados mejor, mientras otra petición, con más de 50.000 signatarios, demandó que el iPhone se produjera éticamente. Una de las empresas que ha generado más atención es la taiwanesa Foxconn, el empleador más grande del sector privado en China y tiene a su cargo la producción de los iPhone, por informes que aseguran que al menos 18 de sus empleados han intentado suicidarse. Al explicar la revisión de los inspectores, el presidente de Apple, Tim Cook, dijo que “las inspecciones que están en proceso no tienen precedentes en la industria de la electrónica, tanto en escala como en alcance”.

Apple también envió a la BBC su más reciente Informe sobre el Progreso de la Responsabilidad de Proveedores, en el que detalla que realizó 229 auditorías en su cadena de suministro en 2011. La compañía añadió que representa un incremento de 80% en comparación con 2010 e incluye más de 100 auditorías realizadas por primera vez. Según el documento, en 93 fábricas los empleados trabajaron más del límite de 60 horas aprobado por la compañía estadounidense, y un tercio de las plantas revisadas no había puesto en marcha suficientes medidas para prevenir accidentes ocupacionales. Como respuesta, Apple comenzó a revisar semanalmente los turnos laborales, pidió que las fábricas realizaran cambios y contrató a un asesor. Tim Cook -el sucesor de Steve Jobs- envió a sus empleados un correo interno en el que señala: “A nosotros nos definen nuestros valores. Desafortunadamente algunas personas están cuestionando los valores de Apple hoy en día... Nosotros valoramos a cada trabajador en nuestra cadena de suministro global... Cualquier insinuación de que no nos interesa es claramente falsa y ofensiva para nosotros”.

BBC MUNDO Derechos de Publicación adquiridos por Mercado Latino Prohíbida su reproducción





46

mercado latino marzo 2012

J

orge Kobayashi es un peruano que nació en la provincia de Huarmey en el departamento de Ancash, luego de terminar sus estudios de la primaria y secundaria a los 17 años emigró a la capital del país, Lima, donde se dedicó a estudiar Administración de Empresas y Contabilidad en el Instituto Superior “Ricardo Palma” además de asistir a diversos seminarios afines a la carrera. Después consiguió un trabajo en la empresa japonesa Aji-no-moto donde trabajó por 7 años, para luego independizarse al poner una pequeña fabrica de losetas de granito llamada “Líder”, que en sus mejores años llegó a tener hasta 20 trabajadores, pero debido al terrorismo que asolaba esos años el Perú no podía seguir trabajando con normalidad ya que casi todos los días habían apagones de luz y repercutía en el normal funcionamiento de la fábrica por lo que tuvo que despedir a casi todo el personal, solo se quedó con la esposa y algunos pocos trabajadores en la empresa. El año 1992 se le presenta

Jorge Kobayashi

AGRICULTOR EN

JAPÓN

Un peruano que debido a la crisis y el desempleo se dedicó a la agricultura y con buenos resultados


mercado latino MARZO 2012

47

la oportunidad de viajar a la tierra de sus ancestros, el Japón.

SU PRIMER VIAJE AL JAPON “En esos años ya se hablaba del boom japonés para los descendientes, así que le dije a mi esposa que quería viajar para conocer más de cerca este país, su tecnología, su industria etc. algo que me fascinaba. Dejé a mi esposa con la empresa y yo viajé al Japón porque quería capitalizarme y seguir con el negocio. Al año y medio regresé al Perú y me dí con la sorpresa de que las grandes corporaciones extranjeras habían llegado al Perú y ya no se podía competir con ellas y cerramos la empresa definitivamente el año 1994” Jorge Kobayashi siempre con el espíritu emprendedor que lo caracteriza se dedicó al transporte urbano en Lima, compró dos buses de 40 pasajeros y se puso a trabajar en Lima con estas unidades. “Al inicio me iba bien, pero al poco tiempo aparecieron las combis, y los buses grandes nos quedamos sin pasajeros, así que vendí una unidad, y el otro bus lo devolví. Con mi familia nos pusimos meditar en la posibilidad de viajar a Japón todos, ya que las oportunidades de trabajo en mi país eran muy pocas debido al flagelo del terrorismo y la economía era muy inestable, hasta que después de un tiempo decidimos viajar una parte de la familia al Japón”.

SU SEGUNDO VIAJE AL JAPON El peruano regresa a Japón el año 1998 con su esposa María Cuya y su hija mayor Lorena, en el Perú se quedaron sus otros dos hijos estudiando en el colegio: Kimi y Jorge Kobayashi Cuya.

www.mercadolatino.jp

Jorge Kobayashi con su esposa e hijos en una visita al Castillo Matsumoto, Nagano-ken

así que yo estoy feliz de hacer lo que me gusta y siento que Dios me ha abierto una nueva puerta de trabajo y no solo depender de las fábricas en este país. “Yo trabajaba en auto partes y gracias a ello mis dos hijos llegaron a ser profesionales, mi hija Kimi estudió en Canadá la carrera de Kinesiología y Ciencias Aplicadas a la Salud en la Universidad de Winipeg y mi hijo el menor Jorge llegó a Japón a los 17 años después de terminar la secundaria. Para que aprenda japonés lo matriculamos en el internado de la Academia Asia Bunka Kaikan en Tokio por 1 año, después el postuló a la Universidad de Akita y se graduó como Ingeniero Electrónico en este país, y ahora trabaja en la NPO Ajape en Kanagawa” nos cuenta.

LA CRISIS EN JAPON Como todos los latinos recordarán el año 2008 se desató la crisis siendo los más perjudicados los extranjeros en este país. “Con la crisis del año 2008 nos despidieron a todos los extranjeros en mi fábrica y la mayoría nos acogimos al seguro de desempleo, así que para mí era raro no hacer nada, como mi rutina era de la casa a la fábrica y de la fábrica a la casa y como teníamos tiempo pensábamos en hacer algunos proyectos, pero estábamos perdidos porque no sabíamos nada de nada por la rutina de trabajo que ya mencioné, y además yo había comprado mi casa en Japón, así que


48

mercado latino marzO 2012

un buen día me subieron al tractor y me fueron enseñando el arado, el sembrado, el corte del arroz, el desgranaje, y todo lo demás hasta llegar al proceso final de la venta. tenia que hacer algo ya que el seguro de desempleo no me alcanzaba, entonces en mis ratos libres comencé a sembrar lechuga y algunas otras verduras en el jardín de mi casa, un día vimos con mi esposa una semillas de papa y decidimos sembrar en el jardín para ver qué pasaba, al tiempo nos llevamos una gran sorpresa al cosechar las papas sacamos tal cantidad de papas que tuvimos que vender a diferentes personas que ahora son mis clientes permanentes”.

SU AVENTURA EN LA AGRICULTURA “Al ver la cantidad de papa que sacamos en el jardín de mi casa decidí ir a la Municipalidad para solicitar un terreno más grande, y a ellos les gustó mi idea y me alquilaron un terreno de 100 metros cuadrados para probar, y también nos fue bien, además de papa sembré lechugas, culantro etc. etc. así que al ver esto hablé con mis hijos que hablan bien el japonés y de-

cidimos buscar algo más grande para sembrar. En la búsqueda llegamos a la oficina de JAA del gobierno japonés dedicado a la Agricultura (Nogyo) entonces les conté sobre mi proyecto de sembrar papa y que ya lo había hecho, y hasta había vendido las papas, entonces el Sr. Tomori quien es asesor de la oficina de Shinsho Ueda me dijo: El trabajo de sembrar papa es muy pesado, mejor siembra arroz… yo le dije: pero yo nunca en mi vida he sembrado arroz… él me dijo: no te preocupes nosotros te enseñamos.”

QUISO SEMBRAR PAPA Y TERMINO SEMBRANDO ARROZ “Los japoneses me comenzaron a capacitar con gente especializada en el sembrado del arroz, un buen día me subieron al tractor y me fueron enseñando el arado, el sembrado, el corte del arroz, el desgranaje, y todo lo demás hasta llegar al proceso final

de la venta. Lo bueno es que ellos mismos te lo compran. Eso fue el año 2011, pero además de la capacitación del arroz por los japoneses, yo sembré papa por mi cuenta y coseché 4,000 kilos de este tubérculo que los mismos japoneses del Nogyo me compraron una parte. Para este año 2012 ya me han dicho que tengo que sembrar solo, y me han dado 8,000 metros cuadrados para poder trabajar, así que estoy pensando sembrar un 80% de arroz y el resto papa. Ya los japoneses me han llamado y me han dicho que empezamos en Abril, así que yo estoy feliz de hacer lo que me gusta y siento que Dios me ha abierto una nueva puerta de trabajo y no solo depender de las fábricas en este país, y peor aún para los que ya somos mayores de edad, nos es bien difícil encontrar trabajo.”

INVITA A LA COMUNIDAD LATINA A UNIRSE A ESTE PROYECTO AGROPECUARIO Agradezco a la revista Mercado Latino por la oportunidad de contar sobre esta alternativa laboral e invito a los latinos que puedan ver este proyecto como una nueva opción de trabajo. Hasta ahora me va bien, no me puedo quejar, y los japoneses también están buscando más personas para capacitarlos, hay oficinas en cada región del país. Si desean me pueden llamar para asesorarlos en lo que pueda, sobretodo a los que tengan ganas de trabajar. Mi sueño es poder formar un gran grupo de productores agropecuarios formado por extranjeros en Japón. Jorge Kobayashi: 080-4665-3163 (SoftBank)

Marcos García Mercado Latino marquino10@hotmail.com


www.mercadolatino.jp








56

L

mercado latino MARZO 2012

a automedición de la presión sanguínea, cuando se realiza en la intimidad del hogar, es muy eficaz para diagnosticar la hipertensión arterial y también para controlarla. Les ofrecemos algunos consejos para realizarlo del mejor modo. La mayoría de las personas consideran que controlar la presión sanguínea es algo que realiza el médico en su consultorio o una enfermera en el hospital, pero en realidad la mejor forma de predecir el riesgo de un accidente cerebrovascular o un ataque cardíaco es el control sistemático en el hogar. De acuerdo a un estudio del Instituto Nacional de Salud y Bienestar (Finlandia) “el control en el hogar proporciona más mediciones sin “efecto de bata blanca” (aumento de la ansiedad y nerviosismo durante la consulta ante el facultativo) mientras que en su casa, el paciente se siente más relajado, obteniendo valores que reflejan mejor su presión real”. El equipo del doctor Teemu Niiranen, ha concluido que medir la presión uno mismo en ambiente re-

La doctora puertorriqueña Mayra Soto de Goitia revisa al paciente Bill Chiles Nocturna para la Comunidad en el Florida Hospital de la ciudad de Orlando en Florida. . EFE/Gerardo Mora

a l n e i b a ¿Se tom

tensió


mercado latino MARZO 2012

El nerviosismo que genera una consulta médica, puede distorsionar las mediciones, consiguiendo que la tensión arterial de un paciente se eleve 40 mmHg -milímetros de mercurio o unidades de presión- por encima de la real, según el cardiólogo Pedro Aranda, quien añade que la relajación física es fundamental para no alterar los datos.

ón? www.mercadolatino.jp

57

lajado, en comparación con hacerlo en el consultorio, predice con mayor precisión los problemas asociados con las cardiopatías. El “efecto de bata blanca” puede distorsionar las mediciones de la presión arterial y consigue que la tensión de un paciente, se eleve sobre 40 mmHg (milímetros de mercurio o unidades de presión), por encima de la real. “Se recomienda tomar la presión arterial al menos una vez al año a partir de los 40 años. Antes de esa edad basta con los valores que puedan tomar en ocasionales visitas al médico”, señala el doctor Pedro Aranda, miembro de la SEH-LELHA. Los niveles normales de presión arterial establecidos por consenso se han fijado en 140 mmHg para la sistólica o máxima y 90 mmHg para la diastólica o mínima. Según la Sociedad Española de Hipertensión-Liga Española para la Lucha contra la Hipertensión Arterial (SEH-LELHA), la automedición de la presión arterial (AMPA) es muy eficaz para diagnosticar la hipertensión arterial (HTA), tanto que podría evitar un 20-30 por ciento de las decisiones clínicas inadecuadas.

CUMPLIMIENTO TERAPEÚTICO Y CONTROL. Además, el uso sistemático de esta medida domiciliaria ayuda a solucionar dos de los principales problemas en los pacientes ya diagnosticados como hipertensos: el cumplimiento terapéutico y un adecuado de control de su dolencia. Para realizar una buena medición de la presión arterial la SEH-LELHA aconseja: - Elegir un ambiente tranquilo y sin ruidos y en el que la temperatura sea agradable. - No hay que medirse la presión en situaciones incómodas como


58

mercado latino MARZO 2012

De acuerdo a un estudio del Instituto Nacional de Salud y Bienestar (Finlandia) “el control en el hogar proporciona más mediciones sin “efecto de bata blanca” (aumento de la ansiedad y nerviosismo durante la consulta ante el facultativo).

- La relajación física es fundamental para no alterar los datos, por lo que es recomendable no utilizar el tensiómetro después de realizar ejercicio físico. - Evitar el consumo de café, tabaco o alcohol, al menos 30 minutos antes. - Hay que esperar dos horas para tomar- se la tensión después de una comida copiosa. - Procurar tener vacía la vejiga antes de realizar la medición. - Reposar sentado al menos cinco minutos antes de la medición. - Una vez que se tiene instalado correctamente el aparato en el brazo, no hay que cruzar las piernas, ni llevar ropa que oprima, y apoyar la espalda junto al respaldo del asiento. - Los pies deben apoyarse en el suelo y conviene poner una almohada o toalla debajo del brazo, dejándolo descansar al nivel del corazón. - Los valores deben ser recogidos y apuntaEl nerviosismo que genera una consulta médica, puede distorsionar las mediciones, consiguiendo que la tensión arterial de un paciente dos en casa dos veces al

sentir frío o estar en un estado de ansiedad, estrés o dolor. - Si se mide la tensión por la mañana, hay que hacerlo antes del desayuno y de tomar cualquier medicamento. - Si efectúa la medición por la noche, hay que controlar las cifras arteriales siempre antes de la cena y de tomar medicamentos.

se eleve

De acuerdo a un estudio del Instituto Nacional de Salud y Bienestar (Finlandia) “ medir la presión en el hogar, en comparación con hacerlo en el consultorio, predice con mayor precisión los problemas asociados con las cardiopatías”, siempre que se realice bajo supervisión médica y con el equipo adecuado. día (mañana y tarde) durante siete días seguidos. Para realizar la automedición, SEH-LELHA finalmente también aconseja usar aparatos electrónicos validados clínicamente y automatizados al máximo y que sean sencillos de utilizar.

Eugenio Frater. EFE Reportajes









66

mercado latino MARZO 2012

COLUMNA

La Tele! querido.

N

ació conmigo!, 1930. Viví 20 años en mi familia pero no llegó a entrar en casa. ¿Era cara? Fue un gran invento. El cine en casa señores.! La tele llegó. Adiós a la radio. Lo que entraba por las orejas empezó a entrar por los ojos. Noticias, informaciones, eventos, etc. cualquier cosa Encontré muchas cosas positivas. Los programas educativos de diferentes materias como historia, lenguas, ciencias. Los programas educativos para niños. Los documentales de países extranjeros, preparados científicamente con datos al día. Encontré muchas cosas negativas. Los programas de violencia. Educación a la violencia. Educación a la pasividad. Absorbe demasiado la mente. Se recibe y se deja de pensar. Verdadero “lavado de cerebro”. Hinoptismo. Carencia de creatividad que conduce al aburrimiento. Pérdida de comunicación entre los miembros de la familia. No hay diálogo. Peleas, sí. Tele adicción de día y de noche. Pérdida de tiempo. Pasar la vida enclavado. Educación comercial. Desde chicos nos enseña todo lo que tenemos que comprar, sí o sí. Edonismo. Enseña que la vida es gozar, el lucro y el comodismo. Y no sigo hablando más ade-

lante porque ya me están tirando piedras. Ya no podemos fiarnos de que los espacios llamado infantiles sean adecuados realmente. No puede ser, de ninguna manera, que la televisión sea la niñera electrónica de nuestros hijos. Hoy día, para que no molesten…, los dejamos delante de la tele todo el tiempo! ¿Y los jóvenes? Los jóvenes que vuelven a casa y nunca hay nadie… ¿la primera cosa que harán es tomar un buen libro y se pondrán a leerlo? Sí. De mil jóvenes, uno solo! Por eso cuando constatamos que nuestros hijos ya están demasiado arruinados, nos quejamos y le damos la culpa al mundo degradado.

Rev. Padre Umberto Cavaliere Ya en varios países la llaman “Telebasura” porque hay muchos programas que denigran la dignidad humana, especialmente la de la mujer, o que con sus imágenes de publicidad incitan a deseos desmesurados de consumo y otras cosas mas…¿No? Y nosotros todos embobados, miramos y reímos. Jajaja, Jejeje, Jijiji. Jojojo. ¿Qué hacer? Alguno tomaría un hacha y la rompería. No creo que sea el modo adecuado. Creo que tenemos que educarnos bien al uso de la tele. Primero nosotros y también nuestros hijos que son “la pupila de los ojos”. ¡No dejemos que se arruinen sus ojos!. Su corazón, su alma.

Propongo. • Ver los programas junto con nuestros hijos. • Nunca tele durante la comida en familia. • No usarla como niñera. Unicos educadores, la madre , el padre y los hermanos. • Crear en casa una videoteca de programas educativos, de enseñanza de lenguas y de documentales. • Crear el álbum de la familia. La historia del padre, de la madre , de los abuelos, de cada uno de los miembros de la familia y parientes. La tele es un cuchillo afilado. El cuchillo sirve muy bien para preparar la comida. Es utilísimo. Pero si mal usado, lastima y mata.



68

mercado latino MARZo 2012

Trucos Para rejuvenecer

tu mirada Cuando el problema de las bolsas es muy evidente, aconseja la “blefaroplastia química”, una sencilla técnica que se realiza en consulta y que no requiere anestesia.

E

s cierto que dormir con la cabeza más alta que el cuerpo ayuda a reducir las ojeras? ¿La aplicación de rodajas de pepino o de hielo en los ojos contribuye a eliminar las bolsas? El oftalmólogo y cirujano ocular José González Vidal nos aporta soluciones domésticas y nos habla de dos tratamientos-

El doctor José González Vidal aconseja dormir con la cabeza más alta que el cuerpo para que no se acumulen los líquidos en la zona facial.

estrella estéticos para rejuvenecer tu mirada, mediante técnicas no quirúrgicas. Las bolsas de los ojos no tienen edad y hasta los jóvenes de veinte años pueden sufrirlas por herencia genética. Sea como fuere, lo cierto es que envejecen la mirada y dan un aspecto fatigado al rostro a causa de la acumulación de grasa o de los líquidos en el párpado inferior. El doctor José González Vidal aconseja dormir con una o dos almohadas para que la cabeza esté más alta que el cuerpo y no se acumulen los líquidos en la zona facial. Así nos despertaremos con mejor aspecto y con los ojos menos hinchados.

SUGERENCIAS DOMÉSTICAS Para contribuir a que las bolsas disminuyan, el experto sugiere una cena ligera con verduras y poca sal para no acumular líquidos, así como lavarse la cara con agua fría nada más levantarse, o efectuar un ejercicio físico matinal, aunque sea solo andar, para acelerar la eliminación de líquidos en la zona facial y tener mejor aspecto. El doctor González Vidal, director de la Clínica Miestetic, no es muy partidario de aplicar rodajas de pepino sobre los párpados, porque “aunque producen una leve contracción de las bolsas y pueden disimularlas, vuelven a aparecer luego rápidamente”, advierte.


mercado latino MARZO 2012 Sobre la aplicación de hielo, este experto ratifica que sí, que es cierto que disminuyen, porque el frío provoca una vasoconstricción, aunque considera que el problema empeorará en cuanto se deje de aplicar este remedio.

superficiales de la piel y pueden ser producto del estrés, de trastornos alimentarios, de retención de líquidos, de la herencia genética o una noche en vela. Como medida doméstica, el experto nos aconseja un sueño reparador y profundo para levantarnos

CÓMO ACABAR CON LAS BOLSAS. Cuando el problema de las bolsas es muy evidente, el doctor González Vidal aconseja la “blefaroplastia química”, una sencilla técnica que se realiza en consulta y que no requiere anestesia. “Tras limpiar la piel del párpado, aplico una fórmula especial de peeling medio localizado, que puede ser de TCA (Ácido Tricloroacético) o de Fenol, y lo dejo actuar unos segundos; este proceso provoca una descamación de la capa superficial de la piel, de forma controlada”, explica el experto. A continuación, González Vidal aplica unos polvos cicatrizantes para acelerar la curación de la herida durante los primeros días, con lo que la piel dañada se descama antes y se sustituye por piel regenerada sin arrugas ni manchas. “El tratamiento dura menos de diez minutos y los resultados son muy duraderos, ya que lo que se consigue con este procedimiento es una epidermis nueva y regenerada, sin arrugas ni flacidez”, recalca González Vidal.

ADIÓS A LAS OJERAS. Las ojeras están formadas por el pigmento de los capilares que queda depositado en las capas

www.mercadolatino.jp

de mejor humor y con mejor aspecto, ya que las ojeras se incentivan cuando se duerme poco y mal. Para decir adiós a las ojeras, el doctor aplica una técnica específica para conseguir blanquear o aclarar el color oscuro, hidratar la piel del párpado y rellenar ese hundimiento o surco que aparece en algunos casos, tras realizar un estudio previo

69

El experto sugiere también una cena ligera, con verduras y poca sal, para no acumular líquidos, así como lavarse la cara con agua fría nada más levantarse o hacer ejercicio a primera hora de la mañana. de toda la zona a tratar. El experto infiltra un producto de relleno o vitaminas, según el caso, bien con ácido hialurónico para suavizar el surco e hidratar la piel, o bien con vitaminas para regenerar y facilitar el exceso de pigmento. Y, para aclarar el tono oscuro de las ojeras, se aconseja un tratamiento láser despigmentante o blanqueante en consulta, que suele aplicarse en cuatro o cinco sesiones cada quince días y que continuará en el hogar con un serum dos veces por día, durante un mes como mínimo. “El objetivo de mis tratamientos es conseguir un rostro natural y bello, mediante técnicas no quirúrgicas, dando firmeza a la piel, tensando el contorno de los ojos, elevando los pómulos, reafirmando el óvalo de la cara y conseguiendo una piel suave y luminosa”, remacha el doctor González Vidal, pionero en España en la introducción de las últimas técnicas de rejuvenecimiento del contorno de los ojos, la eliminación de bolsas y ojeras. Por Nana de Juan.

Fotos cedidas por Clínica Miestetic.


70

mercado latino MARZO 2012

Cómo se está preparando para un

Posible

Terremoto? A un año del terremoto ocurrido en Tohoku, le preguntamos a algunos miembros de la comunidad latina si ha tomado algunas previsiones sobre un posible terremoto, o cómo se está preparando?

Víctor Uyeki Shizuoka Soy peruano y vivo en Japón hace 20 años, por supuesto las previsiones siempre la tenemos presente ya que es bien sabido de los movimientos telúricos en este país y después de lo ocurrido en Fukushima tenemos mayores precauciones, uno de ellos es mantener nuestra documentación junta, tratamos de asegurar las cosas más pesadas para casos de accidentes, mantenemos en reserva algunas cosas sólidas y nutritivas como galletas, caramelos, agua, etc. y sobre todo siempre conversamos de lugares posibles de reencuentros, la idea de la prevención sí existe pero es nuestro deseo que la desgracia no suceda.

Eduardo Nagamura Kanagawa Soy argentino y tengo 20 años radicando en este país, en cuanto a un posible terremoto tengo preparado un botiquín de primeros auxilios con agua oxigenada, curitas, gaza, desinfectantes, alcohol, remedios para el dolor de cabeza, remedios para el dolor de estómago, papel higiénico, entre otros productos médicos, también en la puerta de salida tengo una frazada, bolsas de basura, también tengo conservas, agua, linternas, velas y pilas, todo esto con el fin también de ayudar a los demás, además confío en Dios y en su espíritu que me guía en todo.

Lily Aguirre Tokio Llevo radicando en este país 17 años y soy colombiana, y en todos estos años que llevo en Japón nunca he vivido un terremoto tan fuerte como el del año pasado, incluso el de Kobe fue mucho menor al de Tohoku. Las medidas de prevención que he tomado son el morral con víveres: enlatados, agua, algo de golosinas, papel higiénico, linterna, un pito y algo de medicamentos. El ofuro siempre lo mantenemos lleno de agua y en caso de tsunami tratar de subir a un piso más alto a partir de un tercer piso y he leído algo de primeros auxilios.

Mónica Kawaguchi Toyokawa Soy peruana y ya radico hace 10 años en Japón, en cuanto a la previsión de un posible terremoto en este país en mi casa tenemos algunos puntos señalizados y una bolsa cerca de la puerta con algunos implementos como: capa para la lluvia, linternas, velas, encendedores, espejitos, silbatos, y algunos kuzuris (medicinas) para el dolor y la fiebre. Después de este terremoto que ha pasado en Japón creo que los latinos nos hemos concientizado para tener algunas


mercado latino MARZO 2012 previsiones listas, ojalá que no haya más terremotos, Dios nos guarde.

rarse, esto simplemente acontece y cuando vemos ya está allí. Ante esta adversidad casi impredecible mi manera de reaccionar es la de buscar a Dios y pedir que tenga misericordia de esta nación.

71

pasó. Ahora en cuanto a su pregunta de cómo me estoy preparando? Bueno psicológicamente no me estoy preparando, solo trato de no pensar en ello, aunque la televisión está informando el mínimo detalle de los temblores que hay ahora, pero creo que nadie está preparado para estos acontecimientos ya que la naturaleza es impredecible.

Jaime Teruya Kanagawa Soy boliviano y tengo 20 años viviendo en este país, las previsiones que tenemos en casa son: primero mantener la calma, juntarnos en casa, y si la cosa es grave ir hacia el colegio que tenemos señalizado, y de paso avisar a la gente que acuda a los refugios, también tenemos conservas, linternas, tarjetas de salud, tarjetas del banco, y lo más importante tenemos los documentos juntos de toda la familia lista para salir, otro detalle que siempre tengo presente es que el tanque de gasolina del carro la mantengo casi siempre lleno y en el carro tengo una frazada, un radio y una TV.

Marisol Abe Gunma Tengo 21 años viviendo en Japón y soy del Perú, en todos estos años es la primera vez que he pasado algo semejante, yo estuve en el terremoto de Kobe, allí me agarró cuando yo vivía en Osaka. Ahora sí tengo algunas provisiones listas como: un abrigo, una casaca, bueno el mío y el de mi hijo, los documentos personales, el hoken, los “cados del banco”, todo esto lo tengo en una cartera de emergencia lista para que cuando ocurra el terremoto salir rápido y eso que vivo en el cuarto piso.

www.mercadolatino.jp

Yo radico casi 20 años en este país y soy peruana, después del gran terremoto que hemos pasado el año pasado en Fukushima pienso que la gente debería de tomar más precauciones en este tipo de desastres, en mi caso tenemos algunas cosas ya preparadas y listas al costado de la puerta de salida, tenemos una pequeña maleta con los documentos de toda mi familia, también hay galletas, agua, linternas, pilas, porque si es un sismo de gran magnitud lo primero que se corta es la luz, también hemos preparado algo de ropa necesaria para algunos días.

Marcos García

Hani Shigenatsu Fujisawa Soy brasilera y recién tengo viviendo en Japón 4 años y ya pasé el más grande terremoto que haya habido en este país, en cuanto a la previsión sobre un gran terremoto pienso que muchos de nosotros no estamos preparados para un nuevo terremoto de gran magnitud como el del año pasado en Fukushima, muchas veces uno no puede prepa-

Yanina Bustillos Gunma

MERCADO LATINO marquinho10@hotmail.com

Patricia Frassi Tochigi Yo soy brasilera y ya tengo 9 años morando en Japón, después del terremoto del año pasado admito que me cuido mejor porque en mi ciudad el terremoto fue muy intenso, pensé que iba a morir! Bueno menos mal que ya




74

mercado latino MARZO 2012

DUNKERQUE (FRANCIA) Manifestación nacional de la asociación de defensa de victimas del abesto (ANDEVA en su siglas en inglés) en Dunkerque, en el norte de Francia. Los familiares de las victimas de abesto (o amianto) protestan para demandar su reconocimiento como la causa de enfermedad y muerte de quienes se han expuesto a él.

n ó i c a r i p s n o c La

o t n a i m a l e d

E

l amianto, un producto maldito para la salud, ha cubierto con su manto invisible la vida de los países desarrollados. Prohibido en esa zona del planeta, aunque no extinguido, en la actualidad amenaza a la población de los países más pobres. Desde comienzos del siglo pasado, el amianto, también llamado asbesto, se convirtió en el material protagonista de la mayor parte de las construcciones. El amianto es un grupo de minerales fibrosos, compuestos de silicatos caracterizado por sus fibras largas y resistentes, que se pueden separar, y

presentan la particularidad de poder ser entrelazadas solidamente y resistir altas temperaturas. A principios del siglo XX se inventó un procedimiento por el que, mezclado con el cemento, daba lugar al amianto cemento o fibrocemento que se utiliza especialmente en las tuberías de conducciones de agua potable, depósitos en las chapas onduladas para cubiertas y, como es un producto ignífugo que resiste muy bien el calor, para recubrir elementos como que tienen que estar expuestas al calor.

EN EL TRABAJO, EN EL HOGAR Y….HASTA EN EL AIRE. Francisco Puche, miembro de la organización Ecologistas en Acción, editor, escritor, que forma parte de la Federación Nacional de Víctimas del Amianto, explica que “ha habido hasta tres mil productos de distinto tamaño y condición que contenían amianto, por ejemplo, las tostadoras de pan, los filtros de cigarrillos, los filtros de aguas y tuberías, pinturas impermeabilizantes, pastillas y


mercado latino MARZO 2012 zapatas de frenos, pavimentos…. Además, como era muy flexible, podía usarse como tejido en mantas o tejidos aislantes, así como en la industria naval. Estaba por todas partes, de manera que ha habido una especie de contaminación general de fibras de amianto en el ambiente”. Debido a esta variedad de usos, la exposición al amianto en la actualidad puede ser ocupacional, doméstica o ambiental. En un trabajo publicado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en el año 2006, se estimaba en cien mil el número de personas que mueren cada año en el mundo como consecuencia de la exposición al amianto. La Organización Mundial de la Salud, en un informe realizado en 2010, aseguraba que en el mundo hay unos 125 millones de personas expuestas al asbesto en el lugar de trabajo y, según cálculos de esta organización, la exposición laboral causa más de 107.000 muertes anuales por cáncer de pulmón relacionadas con ese material. Además, afirmaba el informe, un tercio de las muertes por cáncer de origen laboral son causadas por el asbesto.

EL PRODUCTO INDUSTRIAL MÁS MORTAL DE LA HISTORIA. Para Puche es “quizás el producto industrial que más muertes va a causar en la historia de la humanidad, más que el tabaco, porque viene usándose desde hace mucho tiempo y porque además está muy extendido. El 70 por ciento de las personas que están expuestas laboralmente caen enfermos, pero también enferma un 30 por ciento de los que no están así expuestos, es decir, la gente que vive cerca de fábricas, o personas que son

www.mercadolatino.jp

familiares de los propios trabajadores. En España ya hay casi tantos muertos por el causa del amianto como por accidentes de tráfico”. El amianto en su elaboración industrial se desmenuza en fibras muy pequeñas. Del orden de una millonésima parte de un metro, que pasan a ser fibras invisibles e indestructibles, “en gran parte porque son muy resistentes a los ácidos y al fuego, por tanto permanecen casi más tiempo que la energía nuclear y está en todas partes, en el aire, en el agua y, por tanto, en los alimentos”, explica el ecologista. Francisco Puche señala que “las primeras informaciones sobre los perjuicios del asbesto para la salud se remontan al año 1898. Después, a lo largo de los primeros cincuenta años del siglo XX, tuvieron lugar una serie de estudios científicos cada vez más serios en donde se ha ido demostrando la toxicidad de este mineral. El problema es que ha habido mucho tiempo de latencia entre la exposición y la muerte o la aparición de la

75

enfermedad, y por otro lado la fibra es invisible, no se ve ni se huele”. Pero, además, Puche se lamenta de que ha habido “una gran conspiración del silencio porque era un material muy rentable, muy flexible, servía para muchas cosas y a las empresas no les interesaba para nada que se descubriera su toxicidad. No fue hasta bien entrada la década de los 90, y sobre todo a partir de 2000, cuando comenzó a prohibirse en los países desarrollados, de hecho ahora mismo está prohibido en 55 países”.

LOS PAÍSES POBRES NO QUIEREN PRESCINDIR DEL AMIANTO. Lo que en un principio fue un fenómeno extensivo en los países desarrollados, en la actualidad, la construcción con este material barato

Para Francisco Puche, miembro de la organización Ecologistas en Acción, editor y escritor, el amianto es “quizás el producto industrial que más muertes va a causar en la historia de la humanidad, más que el tabaco, porque viene usándose desde hace mucho tiempo y porque además está muy extendido”.

(CANADÁ) Vista de la mina Jeffrey en Asbestos, Quebec (Canadá) tomada el 20 de julio de 2010. La mina Jeffrey, que opera desde finales del siglo XIX, se dedica al crisotilo o amianto blanco. El crisotilo es la única clase de amianto que se usa en la actualidad para fines comerciales en países como Rusia, China, Brasil e India principalemente para la construcción, aunque este material está prohibido o se restringe su uso por motivos de salud en 55 países. EFE


76

mercado latino MARZO 2012

HARTLEPOOL (REINO UNIDO) El antiguo portaaviones francés “Clemenceau” llega a las instalaciones de la sociedad británica Able UK Ltd para su desguace en el puerto Able Seaton en Hartlepool, Reino Unido. El “Clemenceau” fue amarrado en 2006 en el puerto militar de Brest (noroeste de Francia) tras dar media vuelta al mundo y después de tres años de contenciosos judiciales, diplomáticos y ecologistas, que culminaron con el rechazo de la India a limpiar su amianto y desguazarlo. EFE

La Organización Mundial de la Salud, en un informe realizado en 2010, aseguraba que en el mundo hay unos 125 millones de personas expuestas al asbesto en el lugar de trabajo y, según cálculos de esta organización, la exposición laboral causa más de 107.000 muertes anuales por cáncer de pulmón relacionadas con ese material. emerge en los países en desarrollo, con la consecuente incidencia futura que tendrá sobre la salud de sus poblaciones. “En el siglo XX, hasta la década de

los noventa, los países más afectados eran Estados Unidos y los europeos, es decir donde más se consumía. Ahora, como allí está prohibido, los países más afectados son Rusia, China, India y algunos países de África. En América Latina la mitad de sus países también han sido muy afectados, pero ya comienza a haber un proceso de prohibición que ha comenzado en países como Argentina, Chile o parte de Brasil”. Otra de las arbitrariedades que se cometen, indica el ecologista y escritor, es que “países donde está prohibido su uso, como en Canadá, lo extraen pero no lo consumen en el país sino que lo exportan a otros para que lo transformen. Son empresas instaladas en países con el amianto regulado, pero con intereses econó-

micos en otras empresas ubicadas en países donde no lo está”. “Hay mucha complicidad entre los países desarrollados donde se encuentran un tremendo problema a la hora de desamiantar”, advierte Puche. “Se suele asegurar – añade el especialista- que el amianto ya no perjudica, pero no es verdad, porque constantemente se está rompiendo o manipulando y, como por cada doce milímetros de ancho de una placa puede salir un millón de fibras que pueden ser inhaladas, se convierte en un enorme potencial cancerígeno. Hay gente que con dosis muy pequeñas puede contraer un cáncer de pulmón al cabo de 30 o 40 años. Ese es el problema”. También, una de las actuaciones de muy dudosa moralidad es la que explica el ecologista que está sucediendo en algunos países donde “los buques que se han construido hace más de diez años están llenos de amianto y, a la hora de su desguace, se envían a los países asiáticos pobres. Allí, la gente, por tres dólares al día, se dedican a desamiantar sin ningún tipo de protección y es gente muy joven, por lo que el número de muertes que habrá dentro de 30 o 40 años va a ser inmenso”. Y para poner fin a este grave problema sanitario al que está expuesta la población, Francisco Puche precisa: “Hay lugares muy sensibles porque hay niños, ancianos o enfermos donde existe el amianto. Por tanto, una de las cosas que nosotros pedimos es que se haga un registro de los sitios y edificios sensibles. A partir de ahí, realizar un programa para desamiantar, empezando por lo más urgente, y dedicar un presupuesto a nivel gubernamental”. Por Isabel Martínez Pita. EFE-REPORTAJES.



Tokyo 78

mercado latino MARZO 2012

Gat e Bri dg e

C

uando pensamos en las grandes ciudades del mundo se nos vienen a la mente sus monumentos símbolo, Nueva York con la Estatua de la Libertad y el Empire State, Paris con la Torre Eiffel, Río de Janeiro con el Cristo Redentor, Londres con el Big Ben, Australia con la Casa de

la Opera y Dubai con el Burj Khalifa (el edificio más alto del mundo) que podría ser el ícono que represente el cambio y progreso de las ciudades en los tiempos modernos. Si hablamos de Tokyo seguramente imaginaremos de inmediato la Torre de Tokyo y el Rainbow Bridge como símbolos de la capital. El 12 de

febrero pasado se inauguró el Tokyo Gate Bridge en la Bahía de Tokyo que seguramente pasará a formar parte de la lista de símbolos junto con el Tokyo Sky Tree (La torre más alta del mundo) que será inaugurado el próximo 22 de mayo. El punto de partida para la visita es la estación de Shin Kiba a la cual


o es posible llegar mediante la línea Keiyo del JR, la línea Yuurakucho del Metro de Tokyo o la línea Rinkai del monorriel. Saliendo de la estación

mercado latino MARZO 2012

encontramos el paradero del bus con el cual nos trasladaremos durante 10 minutos hasta el lugar de ingreso al puente. Podemos ver a la distancia la estructura de color plata que en la noche con las luces que los autos reflejan dan una iluminación en

79

movimiento entretenida al lugar; a un costado está el elevador que hace factible el ingreso para realizar las caminatas o paseos en bicicleta a través de los 2.9 kilómetros de largo que tiene, ya que cuenta con una vereda peatonal. Desde el puente es posible ver el monte Fuji, la Torre de Tokyo, Disney Tokyo, el Tokyo Sky Tree, Rainbow Bridge y el aeropuerto de Haneda que con sus vuelos hacen de éste un lugar especial para ver el


80

mercado latino MARZO 2012

movimiento de la capital nipona. Cualquiera de nosotros que visita por primera vez el Tokyo Gate Bridge podría pensar que ha sido inspirado o creado por el “Arquitecto Steven Spielberg”, ya que tiene la apariencia del “encuentro de 2 dinosaurios”, lo cierto es que obtuvo esa forma por los requerimientos de altura que impone el Aeropuerto de Haneda para no ser un peligro con los vuelos,

también la altura establecida de los barcos que transitan por el lugar y la forma triangular de las bases es para dar resistencia y fuerza al puente. El Ingreso peatonal es gratuito todos los días de 10 a.m. a 4.30 p.m. y en verano estará abierto adicionalmente los viernes y sábados hasta las 8 de la noche. Una vez terminado el paseo por la parte superior, es posible disfrutar

también en los alrededores de los parques y los espacios apropiados para los aficionados a la fotografía. Muy aparte de ser un atractivo turístico representa para Tokyo una solución al tráfico entre los distritos de Ota-ku y Koto-ku y un menor desperdicio de tiempo, lo cual traerá muchos beneficios económicos, ya que esta parte de la bahía recibe aproximadamente el 20% de los contenedores que vienen en los barcos desde el extranjero. Se viene la primavera y luego el calor del verano, tenemos un pretexto más para disfrutar del fin de semana conociendo la capital, vayamos, cámara en mano, e intentemos tomar una foto del Tokyo Gate Bridge, el monte Fuji y los aviones en una misma perspectiva, tal vez esa sea la fotografía que pronto veamos en las postales que dan la vuelta al mundo! Suerte!

César Kamada Colaborador satsumikamada@hotmail.com



82

mercado latino MARZO 2012

OTROSÍ DIGO

KIZUNA UNO

La tragedia de Tohoku y sus lamentables consecuencias han convivido todos estos meses con nosotros. En estos días se cumple un año de duelo desde que el terremoto, maremoto y crisis nuclear, se llevaron casi 20 mil vidas entre fallecidos y desaparecidos. La labor de reconstrucción avanza pero aún hay mucho por hacer: se yerguen los puentes al mismo tiempo que las tareas de limpieza de toneladas de escombros parecen no tener fin, se han colocado vías que permitieron la circulación de varias líneas de tren, en tanto que miles de víctimas continúan viviendo en casas prefabricadas que de “provisionales” han pasado a convertirse en sus hogares. Si bien el cemento y el metal se están transformando de a pocos en necesaria infraestructura que se está recuperando en las ciudades afectadas,

el tema social sigue siendo preocupante con familias que lo perdieron todo, con escasez de empleos, con la ayuda monetaria gubernamental que ya culmina. Pero en medio de toda esta precariedad que dibuja una coyuntura difícil, el espíritu de esta gente permanece intacto en el afán de darle la vuelta a esta dura prueba que les ha puesto la vida, de seguir en la brega y no perder nunca la esperanza. Veía en el telenoticiario la historia de un grupo de sobrevivientes del tsunami de la ciudad portuaria de Ofunato en Iwate, que inauguró un “yatai-mura” (pequeños puestos de comida y bebida). Construyeron casi la totalidad de las instalaciones interiores con sus manos al no haber dinero para contratar a los especialistas. Y lo hicieron con el ánimo de volver a trabajar, porque sienten que sólo de esa manera podrán convivir con la tragedia y superar el trauma. Como aquella anciana y su hija de mediana edad, únicas sobrevivientes de una familia, que abrieron

un bar “izakaya” sin experiencia alguna en el rubro de venta de comida, y que por ello buscaron auxilio en un local de Tokio, que desinteresadamente las adiestró en las habilidades del servicio a los comensales. O de un grupo de dueños de restaurantes de sopa que no dudaron en pasar varios días con ellos para enseñarles los secretos de hacer un “ramen”, cuya venta les permita subsistir y volver a sentirse útiles. “No venimos a ayudarles, estamos aquí para trabajar juntos”, les dijeron. Debido a este tipo de gestos el pueblo japonés es admirado en estas horas tan difíciles. Estos ejemplos -y muchos otros que desearía que los medios de comunicación de fuera se esmerasen en resaltar, por encima de las imágenes de la catástrofe en estos días- dan cuenta de un pueblo solidario, que extiende la mano al prójimo en horas de desventura. En síntesis, un país que muestra su unidad y se siente responsable y comprometido con quienes peor la pasaron. Fue la gran enseñanza que le dieron al mundo luego del 11 de marzo pasado.

DOS

Pero lamentablemente no todos pueden avizorar un futuro y anhelar mejores días. Para más de 80 mil personas que residían en las zonas aledañas al centro de energía nuclear de Fukushi-


mercado latino MARZO 2012

ma, las cosas no han cambiado desde hace un año. Miles de ellos debieron abandonar sus hogares en un santiamén dejando sus casas, negocios, tierras de cultivo y demás pertenencias ante la amenaza del enemigo invisible de la contaminación radiactiva. La medida incluyó también obligarlos a un éxodo masivo que tuvo como destino vivir como refugiados en prefecturas lejanas en muchos casos. Para ellos todo es incierto y muchos saben que no retornarán a sus pueblos, por más que el burgomaestre de Kawauchi, una de las pequeñas villas vecinas a la usina que fue evacuada en abril, diga a los cuatro vientos que ya no hay peligro, lanzando un llamado a retornar a los pobladores el mes pasado. No los culpo, tendría mis dudas para regresar. Hoy se sabe que Tepco (deliberadamente o no) y el gobierno no informaron las cosas como venían produciéndose, o lo hacían a cuentagotas. Por más que resulte evidente que la gravedad de la situación en los reactores no es la misma que la de los primeros meses, son pocos los que confían en las informaciones oficiales. Para empezar, el ex Primer Ministro Naoto Kan, en setiembre pasado, le dijo a la prensa internacional que ya se

www.mercadolatino.jp

había diseñado un plan de emergencia que incluía evacuar la zona metropolitana de Tokio basándose en la posibilidad de un escenario crítico. Hiroshi Tasaka, que fue su asesor cuando estalló lo de Fukushima Dai-Ichi, le dijo al Japan Times que “la crisis está lejos de ser resuelta y Fukushima estuvo expuesta a serios problemas nucleares que Japón deberá afrontar por varios años”. Con informaciones como ésas, ese llamado a retornar resulta un chiste cruel para los evacuados de Fukushima.

TRES

“Kizuna” es una palabra que hemos escuchado a lo largo de todos estos meses. Significa lazos de amistad, vinculación, solidaridad. Japón, y mucha gente fuera de él, la eligieron como palabra llave para abrir corazones y condolerse con las víctimas de la tragedia. Así como los propios japoneses con sus coterráneos, son muchísimos los extranjeros que de una u otra forma también conti-

83

núan colaborando de diferentes formas para apoyar a los damnificados. Están los profesores de inglés que pudiendo abordar el avión que sus países enviaron para evacuar, prefirieron ayudar en los refugios; los muchachos de todas las nacionalidades que se organizan para llevar caravanas con víveres, herramientas y la alegría de canciones y bailes de sus países, en un intento de dibujar una sonrisa en tantas caras tristes. O aquellos otros que se dieron tiempo para abrir blogs que, en varios idiomas, le han ido tomando el pulso a la situación contándonos lo bueno, lo malo y lo feo de lo que vino ocurriendo a lo largo de todos estos meses, -como “Después del Temblor”, un espacio que he venido siguiendo durante todo un año-, y que contribuyen a que no olvidemos lo que ocurrió. Son muchos como ellos que vieron que era necesario no solo compadecerse, sino principalmente actuar. Pero esto aún no finaliza. Podemos seguir ayudando a los damnificados desde nuestras posibilidades: colaborando con algo de dinero en las alcancías o cuentas bancarias que la Cruz Roja ha puesto a disposición, participando de eventos benéficos, adquiriendo el CD de esa canción que tanto nos gusta y para la que se han unido tantos buenos artistas, asistiendo a aquél concierto del cantante favorito o al partido de fútbol, comprando productos de la zona de Tohoku, etc. Todos podemos seguir haciendo nuestra parte. Que “Kizuna” pase de ser una inspiradora palabra, al terreno de los hechos.

Eduardo Azato Colaborador eazato@gmail.com








mercado latino MARZO 2012

Katherine

90

Heigl E n t r e v i s t a

Hollywood


l

mercado latino MARZO 2012

A

medida que pasa el tiempo, las caras se van renovando entre las estrellas de Hollywood y Katherine Heigl parece haber encontrado el lugar vacante en el rubro de comedias que hace tiempo abandonaron Julia Roberts, Meg Ryan o Sandra Bullock. Después de haber cambiado cinco años de TV con Grey’s Anatomy por el futuro más prestigioso del cine, en menos de dos años logró los éxitos de ‘Killers’ con Ashton Kutcher, ‘Life As We Know It’ con Josh Duhamel o la más reciente superestelar ‘New Year’s Eve’ con Robert De Niro, Sarah Jessica Parker y Zac Efron. Y hablando de renovaciones, Katherine Heigl también intenta cierto cambio de look en la nueva película ‘One For The Money’, dejando atrás el clásico rubio por un color de peinado más oscuro y... un futuro brillante.

¿El cambio de look tiene que ver con la película ‘One for the Money’ o es un cambio definitivo? Es solo para la película ‘One for the Money’ porque el personaje de la novela original tiene el pelo de color de castaño y me pareció una buena forma de identificarme.

¿Y qué color prefiere a nivel personal? Yo creo que gusta más el rubio, todos prefieren el rubio. Lo sé y me parece bien. Siempre puedo cambiar (risas). A mi me encanta el rubio, es más divertido. Mi madre era la mujer más hermosa y glamorosa que conozco; era rubia como Marilyn Monroe, es algo que mi cerebro relaciona con la belleza. Pero también es divertido cambiar de color, es diferente, me siento más europea (Vuelve a reír).

www.mercadolatino.jp

91

¿Y cuál color llama más atención de la gente? Probablemente el rubio, aunque lo veo bastante contento a mi esposo con mi nuevo color. Creo que cuando se despierta y me ve, seguro se pregunta ¿Quién está en mi cama? Es bastante emocionante. Mucho más cerca de la Casa Blanca que Hollywood, Katherine Heigl nació el 24 de Noviembre de 1978 en pleno Washington DC, aunque pasó su infancia en Connecticut. Ahí fue donde experimentó los primeros pasos delante de una cámara como modelo, cuando a los nueve años, posó para la publicidad de una tía que había creado una línea de productos para el cabello (no, no, nada que ver con el nuevo cambio de color). Apenas unos días más tarde, la contrataron en la agencia internacional de modelos Wilhelmina para un aviso comercial del cereal Cheerios. Y mientras seguía con la publicidad, pasó también por el cine, con la película de Juliette Lewis ‘That Night’, donde Katherine Heigl tomó la decisión de dedicarle más tiempo a la actuación, sin dejar los estudios de lado en New Canaan

El proceso de adopción es difícil. No es tan pero tan difícil, pero demora demasiado y es muy complicado y mejor que no tengas nada en tus antecedentes que puedan encontrar porque hacen un millón de investigaciones


92

mercado latino MARZO 2012 ¿Con qué trabajos es más reconocida? Buena pregunta. Probablemete te diría Grey’s Anatomy. Pero es una lotería, depende quien se me acerca. Si es una adolescente, seguramente es por la película ‘27 Dresses’. Si es mayor de 30, seguro es ‘Grey’s Anatomy. Y si es hombre, seguro es por ‘Knocked Up’

¿La forma más extraña de encontrar algún admirador?

LOS SUELDOS DE Katherine Heigl Los Sueldos de Katherine Heigl $15.000.000 One for the Money (2012) $12.000.000 Life as We Know It (2010) $12.000.000 Killers (2010) $ 6.000.000 The Ugly Truth (2009) $ 6.000.000 27 Dresses (2008)

High School. Recién después de graduada, se mudó a Los Angeles con la madre (recién divorciada), que empezó a manejar su carrera como ‘personal manager’. Con la TV, Katherine le escapó a la inseguridad de la actuación, consiguiendo la continuidad del personaje de una extraterrestre adolescente en la

serie ‘Roswell’ durante tres temporadas, antes de protagonizar otros seis años la serie ‘Grey’s Anatomy’ (Por pura casualidad tuvo el nombre de Isabel, en los dos programas de TV). En cine fue ganando popularidad, gracias a los admiradores que la seguían por TV y después del inesperado éxito de la película ‘Knocked Up’, Katherine Heigl pasó a cobrar nada menos que seis millones de dólares por las siguientes dos comedias ‘27 Dresses’ y ‘The Ugly Truth’. Para cuando protagonizó ‘Killers’ con Ashton Kutcher, abandonó definitivamente la serie Grey’s Anatomy y pasó a cobrar el doble por cada película, como los quince millones de dólares que ganó con la nueva comedia ‘One For The Money’.

Usualmente comienza con la duda más incómoda de alguien que me pregunta “¿Será quien creo que es?”. Me ponen en problemas, porque no sé si soy realmente quien creen que soy. No puedo decirles “Si” y que ellos digan “Mi Dios! Es Ashley Judd!” (Risas). Por eso prefiero decir siempre “No sé... ¿Quién crees que soy?” Si dicen ‘Knocked Up’ o ‘Killers’, les digo que si, soy yo. Y en medio de la sorpresa siempre piden que me saque una foto con ellos. Lo peor es cuando piden que saque la foto mi esposo, mi madre o alguna amiga, porque siento que los tratan como empleados. Pero al final del día, da cierta satisfacción cuando se emociona la gente. Pasé por mucho, muchos años sin importarle nada a nadie. Al principio, cuando había hecho algunos trabajos, la gente me reconocía y me preguntaba si me conocía o si habíamos ido a la escuela juntos, era ese estilo de reconocimiento. Pero el cambio es maravilloso. Mientras en cine se dedica a las comedias, Katherine Heigl se puso bastante seria a la hora de formar su familia detrás de cámaras, para protagonizar una vida de película. Siguiendo los mismos pasos de Madonna y Angelina Jolie, ella también decidió


mercado latino MARZO 2012

adoptar un bebé fuera de Estados Unidos. Y con su esposo Josh Kelley viajaron incluso hasta el otro lado del mapa, para adoptar en Corea la bebita Naleigh, evitando los paparazzis cuando lograron que la agencia de adopción la entregara personalmente en Los Angeles, apenas dos días antes de viajar al rodaje de la película ‘One For The Money’.

dre, yo debería estar haciendo eso.

Supongo que la maternidad debe ser mucho más maravilloso que la fama ¿Los primeros cambios de pañales resultaron tan difíciles como lo imaginaba?

(Risas) La verdad, es muy difícil con la niñera y la mucama en casa. Creo que mi esposo debe pensar “Dios, no podemos tener nunca la casa, solo para nosotros”. Pero podemos delegar para quedarnos en el piso de arriba, esperando que nadie venga si tenemos nuestro ‘desnudo de los sábados’.

Todos dicen que es difícil, pero nosotros somos bastante rápidos. Tres pasos, bam, bam, bam y ya está. Le ganamos al sistema.

¿El bebé lo adoptó antes del rodaje de la película ‘One for the Money’?

¿Su esposo ayuda también?

Sí, filmamos la película antes de la llegada de Naleigh, pero nos enteramos que había nacido justo en medio del rodaje.

Sí ayuda, es fantástico con los pañales. En un momento nos peleábamos por ver quien era mejor, quien controlaba la situación, porque él se encarga del tema por completo. Ayuda tanto que a veces siento que no es muy apropiado. Yo soy su ma-

www.mercadolatino.jp

93

¿Entre tantos pañales queda completamente descartado el ‘desnudo de los sábados’ que tuvo con Ashton Kutcher en la película ‘Killers’?

¿Llevó el bebé al estudio? Es suficientemente pequeñita como para acompañarme.

¿Con el paso del tiempo la agenda de las películas va a cambiar con la agenda escolar de su hija? No estoy segura de lo que haré en ese entonces. Solo espero que pueda seguir trabajando en cine sin salir de la ciudad. Ya no se hacen tantas películas en Los Angeles. Es una locura. No paré de viajar desde la película ‘Killers’. Por suerte, ahora puedo llevar conmigo a mi hija. Te sorprendería como ayuda la gente.




96

mercado latino MARZO 2012

Mi madre me ayuda muchísimo. Mi esposo hace lo imposible por estar siempre disponible. Tampoco puedo quedarme en hoteles por el bebé, necesito una niñera y también un lavaplatos para lavar los biberones. Tengo que crear cierto hogar, lejos de casa. Y los horarios en cine son muy diferentes también. Tengo suerte de estar en una posición donde puedo pedir que mantengan un máximo de doce horas diarias, para estar con ella por la mañana y llegar en horario a ponerla a dormir por la noche. Si empezamos a las 6 de la mañana, termino a las 6 de la tarde. Y es genial, porque no se duerme hasta las 8 y puedo disfrutarla dos horas. Pero es un sacrificio, si quiero ser una madre que trabaja tendré que renunciar cierto tiempo con ella y es un verdadero dilema, porque no es algo que quiero hacer.

¿Los planes de convertirse en madre llevaron bastante tiempo? Ah, sí. Siempre quise ser mamá. La idea me parecía algo terrible, cuando tenía 20 años, pero después cambié por completo. Siempre es una experiencia muy personal. Hay mucha gente que prefiere no tener hijos. Y no hay nada malo. Pero para mi, sentí que mi mundo era demasiado angosto. Todo pasaba por mi, mi carrera, mi esposo y nuestra relación. Ahora las perspectivas y las prioridades son mucho más claras. Puede resultar tonto, pero hoy es mucho más fácil imponer ciertas cosas, porque me preocupa alguien mucho más importante que yo. Es maravilloso,

realmente es algo que amo. La gente me pregunta si me cambió en algo. Yo cambié, pero no tanto. Sigo siendo la misma, me sigue gustando todo lo mismo, me siguen encantando las risas, sigo saliendo con mis amigos, sigo saliendo a cenar con mi esposo.

¿El proceso de adopción es mucho más fácil para los famosos? No. El proceso de adopción es difícil. No es tan pero tan difícil, pero demora demasiado y es muy complicado y mejor que no tengas nada en tus antecedentes que puedan encontrar porque hacen un millón de investigaciones que deberían hacer, huellas digitales, reuniones, vienen a tu casa, hay que escribir de todo. La verdad, siento que todos los que

quieren tener un hijo deberían llenar un formulario parecido, todos, porque te fuerza a responder preguntas que probablemente nunca se te hubieran ocurrido. ¿Cómo vas a criarlos? ¿Planeas criarla con cierta religión? ¿Qué disciplina vas a aplicar? ¿Tu familia va a estar involucrada en sus vidas? ¿Que clase de educación piensas darle? Todas esas preguntas que uno asume que tu pareja está de acuerdo, te hace hablar del tema. Leí el articulo donde Sandra Bullock cuenta que tardó cuatro años con su adopción. Para nosotros no fue tanto. Empezamos el proceso en marzo y para mayo nos hablaron del bebé, sabíamos quien era. Y después se suponía que tenía que venir en Noviembre y tuvimos suerte porque llegó en Septiembre. Tuvimos mucha suerte.

¿Los padres biológicos no pueden aparecer en el futuro y reclamar al bebé? No lo creo. La situación en Corea, para las mujeres solteras, es muy difícil mantener un hijo. A lo mejor me equivoco, pero creo que necesitan al padre del bebé para tener un certificado de nacimiento. No los aceptan en la sociedad.

¿Ya está pensando en el hermanito? ¿Ves? Yo no pienso en el futuro. Voy y hago las cosas. Mi esposo es el que pregunta si lo pensé bien. Y yo digo que no (Risas).


mercado latino MARZO 2012 ¿No quiere tener un segundo hijo? No, quiero pasar todo el tiempo con Naleigh, pero con mi esposo igual pensamos que necesita un pequeño ‘amiguito’, como él lo llama. El insiste. Hablé del tema con su madre y me contó que tuvieron al hermano menor Charles, para que tuviera un amigo en la vida. Me parece increíble. ¿De verdad la madre pasó por todo eso solo para que él tuviera un amigo? Y hoy son muy amigos. Veo esa relación y la relación que yo tengo con mis hermanos y sé que también quiero lo mismo para mi hija. Por eso, también queremos que tengan poca diferencia de edad. Veremos, a lo mejor, dentro de un año sería increíble.

No soy muy buena pensando en el futuro. No hago muy buenos planes. Bastante tuve con los planes para dejar de fumar. Eso fue muy duro. Al menos yo, no voy a empezar a hacer películas infantiles solo porque tengo una hija. Lo importante son las historias, quiero contar buenas historias, interpretar fabulosos personajes. Espero no tener que hacer nada que la avergüence. No iría tan lejos. Supongo que hay un momento y un lugar para que vea mi trabajo cuando sea más grande. A los diez años probablemente pueda mostrarle ‘27 Dresses’ y a los veinte va a poder ver ‘The Ugly Truth’.

¿Adoptaría el segundo o buscaría un hijo biológico? Me gustaría, hablamos de tener hijos biológicos y no descartamos nada. Estamos dispuestos a lo que sea, pero la adopción era importante para mi, porque me crié en una familia con una hermana adoptada. Esa fue la primera razón y además, hay noches que me cuesta dormir porque hay demasiados niños sin casa, sin familia. Mi hija Naleigh tuvo muchísima suerte de haber estado en una casa donde la cuidaron bien, pero no siempre es así. Ves la situación en Haiti y hay demasiados huérfanos, no hay suficiente gente para darles la atención que necesitan. A veces siento que si tomo la decisión de tener un hijo biológico, significa que otro niño en el mundo se va a quedar sin un hogar.

¿La maternidad cambiará en algo el estilo de cine?

www.mercadolatino.jp

97

aparentemente. Dejé de ver Grey’s Anatomy el año pasado, porque me ponía demasiado triste, siento que me quedé afuera.

¿El paso de la TV al cine hoy, es mucho más fácil que en otras épocas? Me parece interesante porque yo nunca lo planté así. Antes había hecho cine, también había hecho TV. Hacía lo que fuera. Solamente buscaba trabajo. Recién después, la gente empezó a decirme que la transición era difícil y me empecé a preocupar. Pero no sabía lo que tenía que hacer para que fuera más fácil. Tuve suerte porque el público aceptó que tuviera un personaje diferente a Izzi. Pero supongo que pasa eso: te conocen tanto por un personaje en TV que la gente no puede verte en otro rol. En mi caso funcionó y le agradezco a mis fans, porque el cambio valió la pena.

¿Trata de evitar los estereotipos?

¿Vio la nueva temporada de ‘Gray’s Anatomy’... sin usted? No la vi, pero me contaron lo que está pasando y me encantó. No sabía que Meredith estaba embarazada. Siento que me perdí mucho,

Trato. Por lo visto respondo bastante bien a los personajes de mujeres neuróticas. Es difícil porque todas las mujeres tienen el estereotipo de ser neuróticas y muy controladoras, es parte de nuestra naturaleza. Bueno, ciertamente es parte de mi personalidad, aunque yo trato de luchar contra este tema (Risas). Me identifico bastante. Tampoco quiero salir con ninguna locura de hacer mi version de ‘Monster’ (la película donde Charlize Theron ganó el Oscar), todavía no. Pero algún día probablemente sería interesante el cambio. Quiero explorar ideas diferentes, pero dentro del mismo lugar. Veremos. Fabián W. Waintal © Copyright 2012 Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Romar Media y Warner Bros.


98

mercado latino MARZO 2012

COLUMNA

PEPIÁN DE GALLINA Para 4 personas Ingredientes -1 gallina trozada en 4 o en 8 -1 cebolla -1/2 cucharada de ajo molido -2 cucharadas de ají panca en pasta o aceite de achiote -1 cucharada de ají amarillo en pasta -Sal y pimienta al gusto

Preparación Sancochar la gallina hasta que esté suave, retirar y reservar el caldo. Lavar el arroz y dejar reposar en agua por 1 hora, colar y dejar que se-

que, en el norte le decimos “orear” . Luego del secado se muele en un procesador sin llegar a hacerlo harina, de manera artesanal se realiza con una botella y se desliza encima del arroz hasta quebrarlo. Hacer un aderezo con aceite, 1/4 de la cebolla picada y el ajo molido. Agregar el ají panca y el ají amarillo en pasta, salpimentar e incorporar el caldo de la gallina y dejar hervir Colocar el arroz y moverlo frecuentemente para que no se seque nuestro pepián, la textura debe estar siempre en punto de “aguadito” hasta el final.

Por: Carlos Tipula

Cheff principal del Restaurante La Frontera

Para servir Rectifique la sal. Sírvalo de preferencia en plato hondo, colocar la presa de gallina y coronar con una sarza de cebolla que le quedó, en muchos casos tambien se acompaña con un ajíaco de papas que van encima de nuestra preparación. Para su decoracion puede adornar con hojitas de culantro o con la cabezita de un aji amarillo entero.



100

mercado latino MARZO 2012

El trámite para sacar un nuevo pasaporte o renovar el que ya se tiene se ha simplificado considerablemente.

Pasaportes en 48 horas

Consulados peruanos en Tokio y Nagoya han mejorado considerablemente su eficiencia en la entrega de este documento de viaje.

L

a renovación o el cambio del pasaporte siempre ha sido uno de los principales dolores de cabeza para los peruanos residentes en Japón, ya que el trámite no solo era largo y engorroso por los numerosos formularios que se debían rellenar, sino que el documento tardaba “una

eternidad” debido a que lo mandaban desde Lima. Ahora las demoras, los largos tiempos de espera y los trámites engorrosos son prácticamente cosa del pasado ya que tanto el Consulado General del Perú en Tokio como el de Nagoya, cuentan desde hace un par de meses con un nuevo

programa informático que permite expedir un pasaporte en solo 48 horas, en lugar de las dos semanas o más que hasta hace poco demoraba el documento. “En la práctica y para simplificar la explicación, se puede decir que ahora es el Consulado el que hace este documento. A nosotros nos


mercado latino MARZO 2012 llega un cargamento de pasaportes en blanco, que luego se rellenan de forma digital con la plantilla que nos envían desde Lima. Los datos de esta plantilla se los proporcionamos nosotros a Lima luego de que el solicitante concluye el trámite en la ventanilla del consulado. Luego de colocar la plantilla con la información del connacional, dentro del pasaporte en blanco, el documento pasa por un proceso de “quemado” que es cuando los datos son fijados o “escaneados” en el documento”, explica a Mercado Latino el diplomático Oswaldo Bravo Banieri, Jefe de la Sección de Pasaporte y DNI del Consulado General del Perú en Tokio. “En realidad, las 48 horas que acabo de señalar muchas veces incluye el envío del documento al domicilio del titular, porque el pasaporte puede estar listo en cuestión de horas, el mismo día que el solicitante realiza el trámite en la ventanilla del Consulado. Por la diferencia horaria, todos los pasaportes que se tramitan en Japón hasta las 12 del día, en Lima son procesados y expedidos ese mismo día, porque la Cancillería en Lima ha destinado personal que se queda hasta las 12 de la noche atendiendo las solicitudes de documentos que llegan desde Japón”, acota Bravo Danieri.

La eficiencia en la entrega de los pasaportes ha mejorado tanto por parte de los consulados, que si bien para solicitar uno nuevo hay que sacar una cita vía Internet, “se pueden encontrar citas para dentro de dos o tres días”, explica el diplomático que no deja de señalar: “lo lamentable es que casi el 20% de las citas son incumplidas por los connacionales, sin siquiera enviar un mensaje o avisarnos de la cancelación para poder atender a otras personas”. “Este es un sistema que por el

www.mercadolatino.jp

momento solo se ha implementado en los países donde existe una mayor colectividad peruana, pero poco a poco lo tendrán todos los consulados peruanos en el mundo”, acota Bravo Danieri. El nuevo sistema no tiene un límite en la expedición de pasaportes, pero el consulado en Tokio ha establecido un límite de emisión de 30 pasaportes diarios. “Pero tenemos plena capacidad para atender un aumento en la demanda”, concluye el diplomático. (Redacción Mercado Latino)

101

Oswaldo Bravo operando la máquina por la cual llegan las plantillas desde Lima con la información de los solicitantes de nuevos pasaportes.

El sistema tiene un par de meses en uso y ha mejorado la eficiencia del servicio en un 80%


102

mercado latino MARZO 2012

R

eiko Motobu nació en Ecuador, sus estudios primarios y secundarios los realizó en un colegio católico en su país natal, también estudió inglés y modelaje, aunque su padre siempre le persuadía para que estudie japonés porque le decía que algún día tenían que ir a conocer su país, el Japón. “Mi padre es japonés y se llama Takeichi Motobu y mi madre es ecuatoriana y se llama Ada Loor Alcivar, mi padre es mecánico de barcos y siempre estaba en altamar, solo llegaba a Ecuador por un corto tiempo y nuevamente tenía que zarpar, pero nunca dejó de velar para nuestra manutención, los estudios y demás gustitos que teníamos con mi mami, incluso llegamos a tener un negocio propio y nos iba muy bien en mi país que a mí ni se cruzaba por la mente viajar a Japón” Un buen día llegó su padre a Ecua-

dor, ya Reiko tenía 17 años y les dijo que había llegado la hora de partir hacia Japón. “La verdad de que a mí no me llamaba la atención el venir a Japón, en mi país tenía planes de estudio y pensaba estudiar alguna carrera y demás, pero mi padre me dijo que él quería que viniéramos a conocer su país y que aquí podría intentar ingresar a la Universidad, pero tenía que aprender el idioma japonés”.

SU LLEGADA AL JAPÓN Me costó mucho dejar los amigos, los estudios y demás cosas, y lo peor que solo me venía con mi papá ya que no teníamos el pasaje para los tres, debido a una estafa que nos hicieron en Ecuador, con mi papá nunca habíamos vivido juntos por más de 2 años, en cambio con mi mamá somos las mejores amigas, con todos esos inconvenientes no me quedó otra que aceptar la decisión de mi padre. Al llegar a Japón era todo como un mundo diferente, todo era nuevo, los carros estaban con el timón cambiado,

Reiko

Motobu Una ecuatoriana que viene consiguiendo sus metas en Japón


mercado latino MARZO 2012

Como modelo en diferentes exposiciones

algunas cosas estaban al revés que en mi país, en el lugar donde vivíamos con mi padre era súper pequeño y costaba casi el doble de lo que pagamos en Ecuador, que era una casa grande con 3 cuartos y dos baños. Los primeros días estaba entretenida descubriendo Japón, me escandalizaba de lo caro que eran las cosas y lo raro que la gente se vestía, y como mi papa andaba viajando me tenía que quedar sola en casa, luego empecé a estudiar japonés en las municipalidades donde había voluntarios enseñando, porque las escuelas particulares eran muy caras.

SU PRIMER TRABAJO EN JAPÓN Una amiga de su padre le consiguió un trabajo en un Yakiniku, allí solo se comunicaba en inglés porque su japonés era muy pobre, le dieron el trabajo de lavar los platos y por no saber el idioma le pagaban solo 650 yenes la hora, pero decidió aceptar ya que no tenía otra opción y quería ayudar a su papá a juntar el dinero para traer rápido a su mamá. “Por ser hija única en Ecuador nunca hacíaa estos trabajos, de lavar los platos, limpieza etc. Con decirte

www.mercadolatino.jp

que ni siquiera recogía el plato que comía, pero al llegar acá a Japón me tocó aprender por la necesidad de traer a mi mami rápidamente”. En este restaurante de yakiniku solo trabajé un mes por que sentí que trabajaba mucho y la paga era muy poca, así que decidí estudiar más para conseguir un mejor empleo. Un día fui con mi papi a comer al Hard Rock Café y le pregunté a la mesera si yo podría trabajar allí, ella habló con el manager y me dieron una entrevista, mi japonés todavía

103

era un poco malo, así que hablamos en inglés con el manager, él era muy amable y me dijo que me daría una oportunidad pero que tenía que cumplir 18 años para poder trabajar. El día 24 de enero, al día siguiente de mi cumpleaños número 18 regresé al Hard Rock Café y le dije al manager, ya cumplí los 18 años y quiero trabajar! El se quedo muy sorprendido de que regresara justo al día siguiente de cumplir los 18 años, así que no le quedó otra que darme el trabajo. Empecé a trabajar en el mes de febrero, allí me fue mucho mejor que en el trabajo anterior y me pagaban 850 yenes la hora, hasta que al tiempo cambiaron de manager y este nuevo me redujo las horas de trabajo porque no sabía japonés. Pero al año de trabajo ya mi mami estaba en Japón conmigo, estaba muy contenta de que estuviéramos juntos de nuevo los tres, mi mami se sorprendió al ver el lugar tan pequeño donde vivíamos pero al tiempo se fue acostumbrando, yo seguía trabajando en ese mismo lugar por dos años más, hasta que conocí a una persona muy especial: Mike Winchell.

Con sus padres y esposo


104

mercado latino MARZO 2012

SE CASÓ A LOS 19 AÑOS Conocí a Mike Winchell un americano que desde el primer momento fue una persona muy especial en mi vida, al poco tiempo de salir juntos nos enamoramos, pero él tuvo que partir hacia Iraq por 6 meses, pensé que la distancia nos separaría, pero parece que más nos juntamos ya que nos comunicábamos todos los días por email y una vez a la semana hablamos por el skype, a su regreso al Japón, el tenía que irse de regreso a los EE.UU. pero ya no queríamos separarnos más, así que me propuso matrimonio y decidimos casarnos, yo tenía solo 19 años, creo que no me equivoqué y hasta la fecha estoy felizmente casada con una gran persona que me apoya en todo. Ahora vivo con mi esposo en la base americana de Sagamihara, mi mami consiguió un trabajo cerca a Yamato y como trabaja siempre con latinas hasta la fecha no aprende el japonés.

EL ABUSO A SU PADRE Un desafortunado día recibe una llamada de su madre diciéndole que su padre había sido golpeado por su jefe en el trabajo, por un accidente laboral sin repercusiones, el golpe que recibió mi papi fue en el cuello y como tenía

Con sus compañeras cuando trabajaba en el Hard Rock Café

un casco muy pesado le afectó más, él tiene 63 años, y ya ha pasado un año de eso y aún no se siente bien, él intentó hacer una denuncia pero ningún compañero quiso atestiguar por miedo a perder su trabajo, hasta el día de hoy el caso sigue sin hacerse justicia y mi padre no puede trabajar.

SU INCURSIÓN EN EL MODELAJE La ecuatoriana Reiko aun siente que no ha conseguido todos sus sueños, al poco tiempo de haberse casado consiguió un trabajo en Tokyo en la cadena de restaurantes americana Hooters y allí conoció mucha gente de diferentes nacionalidades. “La paga es muy buena en esta cadena de restaurantes que recién abrió una sucursal el año 2010 en Tokyo, el trabajo es muy agradable y gracias a ello puedo ayudar a mis padres, conocí a personas de diferentes lugares del mundo y entre ellos un día conocí a un fotógrafo que me contactó con más personas relacionadas al modelaje y como en Ecuador yo había estudiado modelaje no es raro para mi hacer estos arubaitos, y estoy feliz porque cada vez me salen más contratos como anfitriona de eventos, modelaje de eventos, maestra de ceremonias etc. Esta carrera es muy difícil pero es algo que me apasiona. Me encantaría salir en las portadas de las revistas japonesas.

MENSAJE A LA COMUNIDAD LATINA Con mi mami nos podemos a meditar sobre las cosas buenas que dejamos en Ecuador y como nuestras vidas cambiaron al llegar a este país, pero gracias a Dios logramos superar muchas cosas y lo más importante es que seguimos unidos como familia. Para mí, la familia es lo más importante, nunca olvidemos nuestras raíces, me siento muy orgullosa de ser Ha-Fu y la posibilidad de conocer dos culturas, si pudiera volver a nacer no cambiaría nada. A los latinos que tienen hijos en Japón, les diría que no pierdan el español, ya que sus hijos pueden llegar a ser bilingües o trilingües y eso es una gran ventaja para conseguir más trabajos en Japón o en cualquier lugar del mundo, no se olviden que los latinos somos los más felices del mundo, mientras que en Japón hay el más alto índice de suicidios a nivel mundial, conozco muchos japoneses que les gustaría vivir como nosotros los latinos, felices y sin tanto stress. Mi mensaje a la comunidad latina seria que no pongan al trabajo como su prioridad, ya que cuando pierden su trabajo recién se dan cuenta que también perdieron su familia, su matrimonio, sus hijos y todo lo demás, no se olviden, trabajos hay muchos, familia solo una! Marcos García MERCADO LATINO marquinho10@hotmail.com







110

mercado latino MARZO 2012

ENFOQUE A LA FAMILIA Cómo manejo la relación continua de mi esposa con sus ex-novios? Hemos estado casados por dos años y ella aún gusta de comunicarse con ellos. Confío en mi esposa, pero no puedo comprender por qué siente la necesidad de seguir acercándose a ellos. Pienso que tienes razón de estar preocupado por esto, aún si confías en tu esposa. Las amistades de un persona con el sexo opuesto necesitan cambiar después del matrimonio. Esto es particularmente cierto con ex-novios o novias. Aún si las relaciones son estrictamente platónicas, presentan el potencial de una relación romántica en el futuro. Cuando ustedes pasen por una dificultad en su matrimonio, será muy fácil para tu esposa confiar en otro hombre. Mientras que tu esposa necesita el apoyo y compañerismo de amigas íntimas femeninas, sus amistades con los hombres necesitan ser más superficiales y distantes. Desgraciadamente, no es una cosa que se acostumbre decir hoy en día. Pero cuidar un matrimonio significa protegerlo del potencial de relaciones íntimas competidoras. Yo le preguntaría a tu esposa por qué continúa comunicándose con sus antiguos novios. Explícale que es importante para ti ser el hombre en el que ella confíe. Dile que no se trata de confianza. Es acerca de ser solamente el único para ella.

M

i esposa y yo hemos estado casados por menos de un año y acaban de diagnosticarme cáncer. Aún más que por mi propia salud, estoy preocupado acerca de lo que esto signifi-

UN MARIDO PREOCUPADO POR EL CONTACTO DE SU ESPOSA CON EX NOVIOS ca para nuestro matrimonio. Mi esposa no se anotó para esto, y francamente, yo tampoco. Lamento mucho enterarme de tu diagnóstico. El cáncer no es cosa fácil para ninguna familia, mucho menos para unos recién casados que están empezando su viaje juntos. Como la mayoría de las parejas, cuando prometen amar “en salud y enfermedad,” están pensando probablemente en una gripe o en un ocasional hueso roto. Este diagnóstico ha arrojado una nube sobre todo eso. El autor Erin Prater ha desarrollado una lista de indicaciones para tratar un diagnóstico serio como pareja. Espero que tú y tu esposa se dediquen a ello de corazón mientras miran lo que yace adelante:

1) Acepta ofertas de ayuda. Si estás involucrado con una iglesia o un grupo de amigos íntimos, probablemente recibirás más ayuda de lo que sepas qué hacer con ella. Esto te permitirá enfocarte en la curación y hacerle frente en pareja. 2) Encuentra un grupo de respaldo. Contáctate con el consultorio de tu médido o la iglesias por referencias. 3) Encuentra un buen consejero. Un consejero familiar certificado te puede ayudar a pasar por la emociones asociadas con este momento. 4) Continúa haciendo de la intimidad una prioridad. El sexo es una de las ataduras tangibles más grandes entre un matrimonio. Si aún es posible, haz que suceda. 5) Busca fuera de ti. Tú y tu esposa pueden espezar a “ahogarse” espiritual y emocionalmente en la desesperación si se enfocan constantemente en tu situación. Encuentra formas de ayudar a otros que lo necesiten. 6) Comprende que está bien interrogar a Dios. Preséntale a Él tus preguntas e incertidumbres. 7) Reflexiona. Escribe en un diario tus pensamientos, dudas y cavilaciones. Luego compártelas con tu esposa. 8) No permitas que tu condición te posea. La vida, no importa cuán dolorosa o confusa, es preciosa y vale la pena vivirla. Haz lo posible por hacer limonada con tus limones. El camino ante ti puede ser áspero, pero los matrimonios más fuertes están fundados en pruebas como la que están enfrentando. ¡Pueda Dios otorgarles fuerzas a ti y a tu esposa mientras superan esta tormenta juntos!


mercado latino MARZO 2012

111

ENFOQUE A LA FAMILIA

T

rabajé en el mismo empleo por 23 años y recientemente fui despedido. Hace tanto tiempo desde que tuve que “ofrecerme”, que no sé por dónde empezar. Siento enterarme de tu desempleo. Ésta es una realidad que están enfrentando más y más gente en el mundo. Greg Pepe y Jim Vigorito, miembros del equipo aquí en Focus on the Family, han tratado los desafíos inherentes a la búsqueda de empleo. Ellos escriben: “No hay forma de endulzarlo... la búsqueda de un empleo puede ser una de las experiencias más duras que soportarás. Ello exige disciplina mental, resistencia emocional y aún física. Tendrás días en que te sentirás animoso y esperanzado; y también habrá momentos en que pensarás que es imposible conseguir ni siquiera una entrevista.” ¡Pero hay esperanza! Por ejemplo, Greg y Jim recomienda que los que buscan empleo pidan información a quien los conoce acerca de sus habilidades, talentos y dones. Probablemente has ganado capacidades únicas durante estos 23 años de empleo. No temas buscar ayuda para armar un currículum de aspecto impresionante. Greg y Jim también sugieren hacer una red de trabajo activa. Cuando estuviste buscando empleo por última vez, herramientas como LinkedIn. Facebook y Monster.com ni siquiera existían. Podría ser duro para alguien que no se ha mantenido al día con la última tecnología, pero usar estas herramientas para conectarte con otra gente en tu campo puede ser invaluable. Otra sugerencias prácticas incluyen aceptar tareas temporarias hasta que aparezca un empleo de tiempo completo; y estar tan informado como puedas acerca de un empleador potencial antes que la entrevista tenga

www.mercadolatino.jp

MANTENGA UNA ACTITUD POSITIVA MIENTRAS ESTÁ BUSCANDO UN NUEVO EMPLEO lugar; y quizás más importante, ser tú mismo y mantener una actitud positiva a través de todo el proceso de búsqueda de empleo. Para una lista completa de recomendaciones de Greg y Jim para los que están buscando empleo, visita focusonthefamily.com. ¡Mis mejores deseos para tus esfuerzos!

M

i marido tiene una adicción por bajar música y jugar juegos en la computadora. Todo el tiempo que está en casa lo pasa en la computadora. Tenemos dos hijos varones que necesitan de su padre, y él no está allí para ellos. ¿Cómo puedo ayudar a mi marido a ver que tiene un problema y que está dañando a nuestra familia? El jugar de manera obsesiva con los juegos de vídeo y el uso de la computadora se está covirtiendo rápidamente en un asesino común de matrimonios. Aunque no parezca ser tan siniestro como la pornografía o el juego de azar, es un problema legítimo. La gente se siente empujada a jugar obsesivamente porque ello provee un escape para el estrés de la vida real. Como ir a ver una película o mirar televisión, jugar con los juegos de vídeo con moderación es una forma divertida de entretenimiento y

un escape temporario. Sin embargo, se convierte en adicción cuando se usa para “auto-medicarse” o para desconectarse de la vida. Los juegos de vídeo proveen una realidad virtual que es mucho más excitante que la vida real. Un hombre de 60 kilos que trabaja en tecnología de respaldo durante el día puede ser todo un súper conquistador en el mundo virtual. Donde la vida real parece prosaica y deprimente , los vídeos juegos proporcionan fronteras infinitas para explorar y “volver a empezar” cuando fallas. Yo empezaría con una conversación seria con tu marido acerca de tus inquietdes. No lo regañes justo cuando está jugando o le grites cuando no está ayudando con los muchachos. Aparta un momento para hablar acerca de ello en donde no hayan distracciones. Dile cuanto te importan él, los niños y tu matrimonio. Pídele que acepte algunos límites en el uso de su computadora y se comprometa a invertir más tiempo en la familia. Si él no está de acuerdo, necesitas involucrar un tercero en el grupo. Requiérele que se encuentren con un consejero o una pareja mayor que los ayude a superar el desacuerdo. Si él no quiere ver a nadie, tú debieras recurrir a un consejero para determinar cómo debes responder.


112

mercado latino MARZO 2012

Ingrid Robert Calisto

Una joven chilena dictando clases en Varias Universidades

De Tokio E

ntre las principales cualidades que admiro de los japoneses es el gran interés que tienen por nuestra cultura, en el aula aprovecho en contarles un poco acerca de los países de América Latina y eso ha resultado muy interesante, a muchos estudiantes les encanta saber de literatura, música, historia, política, economía, gastronomía, folclor y fiestas populares” nos cuenta Ingrid Robert Calisto, una joven docente chilena que dicta clases a alumnos japoneses estudiantes de literatura española y/o latinoamericana en diversas universidades como Waseda, Seisen, Sofía, Dokkyo y la Universidad de Estudios Extranjeros Con algunos de sus alumnos

de Tokio, así mismo a jóvenes de una escuela secundaria pública, Instituto Kanagawa Sogo y en la NPO World Stay Club de adultos mayores. Oriunda de Punta Arenas, la ciudad más austral del mundo y capital de la Región de Magallanes en la Patagonia chilena, lugar que se encuentra habitada en su mayoría por descendientes de inmigrantes europeos principalmente croatas, siendo la comunidad más grande existente en el extranjero, y en donde originalmente habitaban indígenas de tribus nómadas que fueron extintas y olvidadas por el gobierno de Chile. Actualmente existen numerosos estudios e intentos por rescatar esa historia y cultura olvidada. “Punta Arenas geográficamente no es de fácil acceso y está muy alejada del resto del país, es por esto que la región goza de una identidad muy marcada y nos diferenciamos del resto del país en la forma de hablar, nuestras costumbres,

.. nos diferenciamos del resto del país en la forma de hablar, nuestras costumbres, comidas e historia, hasta tenemos una bandera propia que mostramos cada vez que podemos…

comidas e historia, hasta tenemos una bandera propia que mostramos cada vez que podemos, la ciudad se caracteriza por ser muy ordenada, limpia, las reservas de gas y el turismo de aventura en las pingüineras, El Parque Nacional Torres del Paine, la Isla Tierra del Fuego, entre otras son las principales industrias de la región” nos relata Ingrid. Si bien es de la Patagonia, estudió Trabajo Social en la Universidad de Valparaíso en la zona central del país y luego se desempeñó laboralmente en el municipio de Viña del Mar en un proyecto de desarrollo comunitario. También trabajó en una ONG


mercado latino MARZO 2012

113

Con miembros de la NPO World Stay Club, de adultos mayores

dedicada al trabajo social con niños y jóvenes de escasos recursos y es ahí que conoció los contrastes socioeconómicos tan marcados que existen en su país. En aquella ciudad disfrutaba de una vida diferente a la que había tenido en Punta Arenas, sin saber que conocería a su futuro esposo. “Vine a Japón porque allá por el año 2005 Rodolfo, mi pareja de entonces y actual esposo, me propuso matrimonio tomándome de la mano mientras en la otra tenía los pasajes para estudiar una maestría y doctorado en una Universidad en Tokio, así que no fue fácil aceptar su proposición, pues en mis planes no estaba para nada cruzar el mundo sino desarrollarme profesionalmente en Chile tal cual lo estaba haciendo. Así que, digamos, que la razón de mi estadía en este país fue el amor… jajaja, aunque también me cautivó la

www.mercadolatino.jp

idea de vivir una aventura al otro lado del mundo” afirma la joven docente. Meses antes de venir empezó a investigar un poco sobre Japón, pues lo más cercano a la cultura japonesa que sabía eran las películas de Akira Kurozawa y Hayao Miyazaki; pero también conocía de algunas similitudes entre Chile y Japón, como son los movimientos sísmicos, los tsunami y la importancia de los recursos pesqueros, eso sí, no tenía ni la más mínima idea del lenguaje y personalidad de los japoneses hasta que conoció a la primera persona japonesa, en Chile, una profesora voluntaria de JICA que dictaba clases de hiragana y katakana. “Al conocerla, inmediatamente me gustó el idioma japonés y

supe que la aventura iba a ser super entretenida, era una corazonada. Lo primero que me sorprendió al llegar fue el ritmo acelerado con que andaba la gente en las calles, pero al mismo tiempo se daban el tiempo de ayudarme cuando andaba buscando una dirección, la organización del sistema de transporte público lo encontré espectacular y me llamó mucho la atención que a pesar de la multitud, era posible hallar silencio en espacios públicos como un tren. Por supuesto, las luces y bullicio de barrios como Shibuya y Shinjuku también hicieron lo suyo. Nunca había vivido en una metrópolis, ni siquiera en la capital chilena” nos cuenta Ingrid. El primer año inició su aventura

me propuso matrimonio tomándome de la mano mientras en la otra tenía los pasajes para estudiar una maestría y doctorado en una Universidad en Tokio.


114

mercado latino MARZO 2012

como profesora en una academia de idiomas en Shinagawa. Posteriormente ingresó a la Universidad de los Estudios Extranjeros de Tokio a trabajar en el Centro de Educación Multicultural Multilingual e Investigación, CEMMER. “ En este programa se dictan seminarios y clases extra curriculares a estudiantes de diversas lenguas de estudio que realizan actividades de apoyo a extranjeros en Japón, por ejemplo siendo traductores o brindando apoyo escolar a niños insertos en escuelas japonesas. En el caso del español, hay chicos jóvenes que, fuera de la universidad, desean poder utilizar lo que han aprendido y buscan espacios donde poner en práctica sus habilidades lingüísticas más allá de un viaje de turismo a México, Cuba, Argentina y Perú, destinos más comunes quizás entre los japoneses. Por ejemplo, estos últimos tres años los estudiantes y yo hemos realizado una actividad grupal en la clase con personas de diferentes países de América Latina y España para poder hablar de la convivencia entre culturas. Los resultados son interesantes y créeme que para varios alumnos fue la primera vez que hablaban de estos temas con extranjeros y en español. Desde el año 2007 que participo de este proyecto y fue así como empecé a hacer clases en las otras universidades, en la medida que fui conociendo equipos de trabajo. Ha sido una experiencia laboral y personal increíble, me gustan los estudiantes japoneses a pesar de que a veces los chicos están súper cansados a primera hora. Y es que muchos de ellos trabajan por horas y, entre el trabajo y las actividades del club, ya quisieran que los días fueran más largos para poder dormir más ” afirma esta joven chilena emprendedora. Ingrid enseña español a estu-

poso Con sus es uien q , fo ol od R a un ia d tu es maestría y en doctorado ad rsid una Unive japonesa.

… me sorprendió al llegar fue el ritmo acelerado con que andaba la gente en las calles, pero al mismo tiempo se daban el tiempo de ayudarme cuando andaba buscando una dirección… diantes japoneses de varias edades y en diversos espacios de estudio, ello le ha permitido conocer desde el aula a las personas de este país y también reconocer a fondo su propio idioma, ya que debió prepararse y estudiarlo para realizar un buen trabajo enseñando correctamente nuestra lengua a sus alumnos. “Vivimos en un mundo globalizado

y entre Japón y nuestros países existen relaciones comerciales, convenios entre universidades, etc. Creo que esta es una de las razones por las cuales los japoneses aprenden nuestro idioma” nos comenta. Ingrid considera no haber vivido momentos complicados en el Japón, aunque su cultura sea totalmente diferente, y aunque al inicio tuvo problemas al no poder comunicarse libremente por la barrera del idioma, poco a poco con paciencia y esfuerzo lo fue aprendiendo, es así que decidió expresarse espontáneamente con personas de su entorno laboral e incluso en la calle lo que le dió mucha seguridad logrando adaptarse con facilidad a esta sociedad. “En marzo de este año vamos a regresar a Chile pues mi esposo ya concluye su doctorado y digamos que el ciclo se está cerrando. Así lo habíamos decidido en un comienzo y las circunstancias se han dado para que ya empaquemos y comencemos otra etapa. Me han preguntado por qué no nos quedamos a vivir aquí y es que estamos en una edad precisa para regresar, mientras más tiempo pasa no sólo te pones más viejo y más mañoso (jajaja) sino que es más difícil abrirse un espacio profesional y laboral al volver a tu país. De verdad me siento muy agradecida de las oportunidades brindadas aquí, de las confianzas puestas en mi trabajo y en las capacidades de mi esposo. Así que por los lazos estrechados en este país, tengo la convicción de que seguiré en contacto con los profesores, compañeros de trabajo y amigos”. Christian Zevallos Nakandakari

MERCADO LATINO christianz-n@hotmail.com



116

mercado latino MARZO 2012

El auténtico Ramen llegó

I

a Lima Juan Carlos Tanaka, un ex dekasegi, lo hizo posible

magine usted llegar al Perú de visita y degustar todas esas maravillas culinarias que sólo nuestro país puede ofrecernos, desayunar chicharrones y tamales, al mediodía un cebichito, como plato de fondo un seco con frijoles y para “pasar” una chicha morada heladita, la lista de exquisitos platillos criollos es interminable y uno de los principales objetivos de su viaje es probarlos todos. Pero qué pasaría si usted va caminando por nuestra renovada ciudad capital y se encuentra frente a frente a un restaurant de sopa Ramen, se da media vuelta y se va corriendo? o ingresa persiguiendo su curiosidad por saber si es el “original” japonés, si es el que nosotros conocemos en Japón, el que disfruta-

mos por lo menos dos veces al mes escuchando esas sonoras absorciones que hacen los japoneses al engullir aquellos elaborados fideos remojados en ese sublime líquido grasiento. Pues yo decidí la segunda opción y realmente valió la pena. Tokio Ramen es literalmente un pedacito del Japón en Lima, para ser más específicos está en el distrito de Jesús María en donde se

prepara esa popular Sopa Nipona con todos los ingredientes originales y con la misma pasión con que los japoneses la cocinan. El responsable de toda esta aventura culinaria es Juan Carlos Tanaka, un ex dekasegi que vivió la mitad de su vida en Japón pero que con mucho coraje decidió regresar a su patria a emprender un negocio innovador y que ha causado una muy grata sorpresa al comensal peruano. “La gente aquí tiene la idea de que el Ramen son esos fideos instantáneos a los que uno les hecha agua hervida y ya están listos, lo que ni se imaginan es que el verdadero Ramen es hecho con mucha paciencia, es como un ritual, son doce horas de cocción, combinar todos los insumos que al final se unen


mercado latino MARZO 2012

y llegan a ser este suculento plato” nos cuenta Juan Carlos. Este joven Nikkei peruano viajó al Japón cuando sólo tenía 23 años, dejó la universidad porque sentía que necesitaba descubrir algo nuevo, así decidió viajar a la aventura para descubrir nuevos horizontes y a la vez probar suerte. En Japón empezó a trabajar en un mecánica de Hiroshima. “Ahí inicié una nueva vida, la principal barrera que tenía era el idioma, siempre compraba

www.mercadolatino.jp

cosas equivocadas porque no entendía así que por necesidad aprendí el japonés para así poder llevar una mejor calidad de vida , en total estuve quince años en Japón en donde hice bastantes amigos, me encantaba estar cerca al mar y el surf era mi pasión, así recorrí toda la costa de Japón para coger las mejores olas, en esas aventuras conocí mucha gente, así mismo recuerdo a los amigos de la fábrica, todas esas vivencias las llevo muy dentro de mí” afirma Juan Carlos. Cada dos años regresaba al Perú para visitar a los familiares y así ver cómo iban las cosas en el país, en uno de esos viajes se dió con la sorpresa de que habían aumentado considerablemente los restaurantes japoneses y justamente ya por ese entonces él trabajaba por

117

hice una degustación en una semana como de 300 platos, es ahí que saqué todas mis conclusiones, fue mi estudio del mercado, ahí recibí todas las opiniones las cuáles fueron muy importantes. ese rubro en Japón. “El trabajo en fábrica me estresó demasiado, por eso sentí la necesidad de buscar un trabajo en donde pueda desarrollarme mejor haciendo lo que me gustaba. La comida siempre me ha apasionado desde niño, lo que más disfruto es comer rico, así que busqué incansablemente esa posibilidad de empleo siendo rechazado en un principio por más de 10 restaurantes porque para un extranjero el leer los kanjis y por ende los menús y recetas es muy difícil” nos cuenta Juan Carlos. ( continúa ... )


118

mercado latino MARZO 2012

Es así que empezó a trabajar en un restaurante de Saitama, en donde la especialidad era el pez globo o fugu, los cuáles eran sacados vivos de la pecera, luego los cortaban y lo más difícil le sacaban el veneno, conocido es que su veneno es mortal, así mismo trabajaba con todo tipo de pescados los cuales en segundos eran convertidos en sashimi y también todo tipo de comida tradicional japonesa, a partir de ello siempre estaba pensando en poner un negocio culinario peruano en Japón, sentía que tenía gran probabilidad de éxito para ese proyecto. Pero en ese entonces todo cambió y empezó la fuerte crisis. “Todo decayó, pero no hay mal que por bien no venga ya que ahí inicié un trabajo

La gente aquí tiene la idea de que el Ramen son esos fideos instantáneos a los que uno les hecha agua hervida y ya están listos. atendiendo al público en un Ramen, posteriormente me dieron la oportunidad de trabajar en la cocina, la cuál no desaproveché, empecé cortando verduras, fuí aprendiendo hasta dominar todos los secretos, hay mil formas de preparar la sopa inclusive uno puede usar su creatividad en donde tus ideas puedes transformarlos en Ramen, en esa época por la crisis los restaurantes ya no vendían tanto y empezó a crecer la demanda por los restaurantes de comida popular, de bajo precio como el ramen, así que tenía un trabajo arduo” nos relata Juan Carlos. Cuando su hija nació ya pensaba en el futuro familiar y en hacer algo que pueda darles seguridad pero siempre relacionado a la gastronomía, muchas ideas le rondaban por la mente pero

sintió que era muy arriesgado ya que la inversión en Japón para poner un restaurante es 10 veces más que en Perú. Por todos esos puntos la duda lo dominó por mucho tiempo hasta que decidió venir al Perú con la familia para relajarse unos meses. “Ni bién llegué empecé a extrañar la comida de allá así que recorrí todos los restaurantes de comida japonesa y me dí cuenta de que había un vacío, una oportunidad en el Ramen, no perdí tiempo y comencé a buscar y buscar los insumos, los contactos, una vez que encontré todo lo que necesitaba para hacerlo empecé a buscar el local y encontré este lugar que se acomodaba a lo que necesitaba” afirma Juan carlos. Su esposa de nacionalidad japonesa siempre lo ha apoyado, ella es su mano derecha, quien lo ayuda constantemente en el trabajo y tiene mejor trato con los clientes que son japoneses ya que sienten más confianza. “Tokio Ramen” abrió sus puertas al público peruano el pasado octubre.


mercado latino MARZO 2012 “Al inicio se demoraron en darme la licencia de funcionamiento pero yo ya estaba listo, así que decidí regalar Ramen, hice una degustación en una semana como de 300 platos, es ahí que saqué todas mis conclusiones, fue mi estudio del mercado, ahí recibí todas las opiniones las cuáles fueron muy importantes. Tenemos tres versiones, una que es la acriollada que es fusión, hay otros con verduras salteadas que no es ni peruano ni japonés, es una innovación que he hecho y que el público lo ha recibido muy bien, porque es muy contundente, sabroso y nutritivo, y el de estilo netamente japonés original, todo aquí es hecho cien por ciento a mano, no utilizamos ningún insumo procesado que ya venga empaquetado o así por el estilo, todo es cien por ciento natural sin preservantes, nada de químicos” aclara Juan Carlos. Este joven ex dekasegi se ha propuesto a corto plazo capacitar un equipo de trabajo transmitiéndoles su experiencia y valores japoneses para que lleguen a ser profesionales con mucha pasión por el Ramen y así tener como objetivo llegar a ser una cadena de Ramen en el Perú, ser una gran franquicia. “Siempre sigan sus sueños, si es que la gente que los rodea no los apoya o se empeñan en transmitirles sus energías negativas y están en contra de sus objetivos utilizenlo para hacer lo contrario, ustedes se van a volver más fuertes y van a lograr todo lo que se propongan, nunca se rindan” finaliza este aguerrido joven peruano. Christian Zevallos Nakandakari Mercado Latino christianz-n@hotmail.com TOKIO RAMEN Jr. Tizón y Bueno 663 Jesús María Telf. 262-4666 Facebook: www.facebook.com/ tokioramenperu

www.mercadolatino.jp

no utilizamos ningún insumo procesado que ya venga empaquetado o así por el estilo, todo es cien por ciento natural sin preservantes, nada de químicos.

119


120

mercado latino MARZO 2012

Sexo en el aire, un modelo de negocios exitoso lismo, nuestros clientes esperan eso. Si alguna vez escribo un libro sería genial”. La copropietaria de Flamingo Air, Sharon McGee, señaló que casi el 90% de los “vuelos románticos” son reservados por mujeres que quieren añadir algo de aventura a su relación. “Nosotros jugamos con el romance, no se trata del básico El espacio limitado en el avión "empuja" a la cercanía de los cuerpos (foto gentileza Flamingo Air) y barato ‘vamos a tener sexo en Hoy esa apuesta es un buen negolamingo Air, una compañía el avión’, es el factor romántico que cio que ofrece una hora inolvidable de avionetas en Cincinnati, implica, por eso el champagne y los en el aire por US$425 dólares, tarifa Estados Unidos, no deja fumar chocolates”. que incluye una cama con cortinas, en los aviones ni molestar al piloto en Sea por lujuria, aventura o romanchampagne, chocolates y un piloto la cabina, pero en cambio ofrece un ticismo, la empresa puede alardear “muy discreto”. servicio que ninguna otra aerolínea de 21 años de vuelos continuos, un El capitán Dave MacDonald desbrinda: permite tener sexo en pleno lapso de tiempo al que muchas aerocribió al sitio de internet WCPO en vuelo. líneas más famosas no han llegado. Cincinnati algunas particularidades En su sitio en internet se promocioLo que no queda claro ni en el sitio de estos viajes: “Una vez tuve un nan viajes de negocios, paseos aéWCPO ni en el web site de la compataco de zapato en mi oreja, recibí un reos sobre la ciudad y vuelos romántiñía aérea es qué pasa con el cinturón disparo de corcho de champagne en cos que el cliente “nunca olvidará”. de seguridad en pleno vuelo, pero mi cabeza y gracias a Dios usamos Todo empezó como suelen coel cinturón de castidad sin duda se auriculares”. menzar estas iniciativas: con una queda en tierra. Detrás de cortinas apuesta. Un grupo de pilotos amiMacDonald agregó que todo lo gos se desafió a que ninguno podía que ocurre detrás de la cortina no es encontrar una pareja que pagara por BBC MUNDO asunto suyo. una relación íntima a miles de pies de Derechos de Publicación adquiridos por Mercado Latino “Es una cuestión de profesionaaltura.

F

Prohíbida su reproducción



122

mercado latino MARZO 2012

Valioso programa del Ministerio de Trabajo

Vamos

Perú Capacitación laboral y asistencia técnica totalmente gratis

Carlos Mendoza con el certificado de Revalora Perú. Programa considera también a quienes regresan del extranjero


mercado latino MARZO 2012

C

arlos Mendoza Mondéjar (39) es un peruano que estuvo en Japón a inicios de los 90. Siguió la carrera de Turismo y Hotelería al retornar al país. Sin embargo la otra pasión que también llevaba consigo era la informática. Hace un año y medio se enteró por internet de “Revalora Perú”, ahora llamado “Vamos Perú”, un programa especial de reconversión laboral que gracias a un convenio firmado por el gobierno y destacadas universidades e institutos del país, permite que los interesados lleven de manera gratuita distintos cursos de especialización. En el caso de Carlos siguió Hardware de Computadoras y Redes. Después de cumplir con 50 horas académicas exigidas recibió su certificado de estudios de la Universidad Nacional de Ingeniería (UNI) y del Instituto Nacional de Investigación y Capacitación de Telecomunicaciones (Inictel). “Ha sido importante y valioso seguir el curso porque me sentí respaldado en trabajar dentro de esa área, totalmente distinta a la de mi carrera profesional. En un plazo cortísimo me permitió vivir de ello y abrir mi microempresa donde laboro de una manera más organizada y activa”, reflexiona. A ello le suma otro detalle interesante: que el dictado del curso se encuentra en manos de destacados profesores de universidades de prestigio y de reconocida trayectoria. En su caso las clases las recibió de un catedrático, ingeniero de profesión, de la UNI. Ellos proveen a los estudiantes de libros, separatas y herramientas, además de la disponibilidad de utilizar los laboratorios de la univer-

www.mercadolatino.jp

123

Mendoza Mondéjar señalo asimismo que, de acuerdo a la necesidad de cada estudiante y en ciertos locales de enseñanza, el Ministerio de Trabajo entregaba el dinero de la movilidad o consideraba otorgar un desayuno.

PROGRAMA CONSIDERA TAMBIÉN A QUIENES RETORNEN DEL EXTRANJERO El Ministerio de Trabajo promueve el empleo a través de este programa (Foto tomada de Google)

SERVICIOS DEL PROGRAMA

“VAMOS PERÚ”

a) Capacitación Laboral: Fortalecemos la competitividad de los trabajadores a través de cursos brindados por prestigiosas entidades educativas, según la demanda laboral que exige el mercado. b) Asistencia Técnica para Emprendedores: Brindamos asesoría técnica y personalizada a personas que desean emprender un negocio propio. c) Certificación de Competencias Laborales: Ofrecemos una acreditación a aquellos que trabajan como cocineros, mozos, barman, personal de limpieza y recepcionistas, y que no cuenten con estudios formales. d) Intermediación Laboral: Facilitamos la inserción laboral a través de nuestra Bolsa de Empleo y el desarrollo de actividades de promoción laboral con las empresas. sidad para realizar las prácticas que sean necesarias. Todo esto sin pagar un céntimo. Una campaña impecable que habría que destacar.

Según el marco que contempla los requisitos para acceder a este programa, existe asimismo un apartado que considera a aquellos trabajadores dependientes o independientes que hayan prestado sus servicios fuera del país con retorno a partir del 1 de enero del 2008 debido a la pérdida del empleo del extranjero. Para ello es necesario presentar la copia del pasaporte con el sello de retorno al país entre el 1 de enero del 2008 a la fecha, constancia o certificado de trabajo de una empresa en el extranjero que acredite el cese del vínculo laboral a partir del 1 de enero del 2008 u otro documento que acredite el retorno en el referido período.

VAMOS PERÚ! Pero de qué se trata este programa? Vamos Perú, antes denominado “Revalora Perú”, es un programa que busca promover el empleo, proteger la empleabilidad de los desempleados y aquellos que se encuentran en riesgo de perder su trabajo a cargo del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo. Brinda asistencia técnica, capacitación laboral, certificación de competencias laborales e intermediación laboral. Está dirigido a personas mayores de edad, trabajadores dependientes o independientes que


124

mercado latino MARZO 2012

Mendoza , atrás y a la derecha, en uno de los laboratorios acompañado de sus compañeros

¿CUÁLES SON LOS REQUISITOS?

REQUISITOS GENERALES

• Mayor de edad • Presentarse con fotocopia de DNI • Contar con experiencia laboral previa, presentar Curriculum Vitae documentado. • No haber percibido más de S/. 2000.00 como última remuneración. • Llenar la declaración jurada que será proporcionado al momento de su registro.

QUIÉNES TAMBIÉN SE PUEDEN INSCRIBIR? Los trabajadores independientes que puedan acreditar que están bajo esta condición (persona natural sin negocio, persona natural con negocio o EIRL), que haya disminuido ingresos a partir del 01/01/2008; a través de : • Impresión de la Ficha RUC, o; • 2 recibos por honorarios profesionales, o; • Declaración Anual de Impuesto a la Renta, o; • Copia de licencia municipal, o; • Cualquier otro documento que acredite que presta servicios de forma autónoma, o; • Presentación de Declaraciones anuales de impuesto a la renta que evidencien la variación negativa (se podrán valorar Declaraciones anteriores al 2008 y cuando menos una declaración posterior al 2008 que permita verificar la variación). Fuente: www.revaloraperu.gob.pe

no superen los 2,000 nuevos soles de ingreso mensual, personas que hayan perdido su trabajo o se encuentren en riesgo de perderlo y subempleados afectados por la crisis financiera. El Programa Nacional para la Promoción de Oportunidades Laborales VAMOS PERÚ, busca promover el empleo, proteger la empleabilidad de los desempleados y aquellos trabajadores en riesgo de perder su trabajo.

CURSOS QUE OFRECEN Para este año el programa Revalora Perú ha puesto a disposición del público los cursos de Diseño Gráfico Publicitario (90 vacantes), Herramientas Informáticas para la gestión de Mypes (75 vacantes), Instalación de Redes de Planta Externa y CATV (60 vacantes), Redes Certificadas Cisco-Ccna (75 vacantes), Soporte Técnico de PCs e Implementación de Redes (75 vacantes) y Teleoperador de Centros de Información 75 (vacantes). La sede del dictado es la U. Nac. de Ingeniería. Algo de lo que conviene hablar en este caso es que no sólo sirve para apoyar a aquellos que están insertándose en una de estas especialidades sino que brinda capacitación necesaria a aquellos que ya se encuentran dentro de este negocio y quieren mejorar

no sólo el nivel técnico y profesional de su propia empresa sino ampliar la cobertura del servicio que brindan.

A NIVEL NACIONAL Las oficinas de informes e inscripciones de Vamos Perú! se encuentran distribuidas en Lima, Amazonas, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cusco, Huancavelica, Huánuco, Ica, Junín, Lambayeque, La Libertad, Loreto, Piura, Puno y Tumbes. En cuanto a los centros de capacitación después de las universidades nacionales Mayor de San Marcos, Enrique Guzmán y Valle (La Cantuta), de Ingeniería y el Servicio Nacional de Capacitación para la Industria de la Construcción (SENCICO) en Lima, están la Universidad Nacional del Altiplano (Puno), Universidad Nacional San Agustín (Arequipa), Universidad Nacional de Piura (Piura), Instituto de Educación Superior Tecnológico Hierro Pozo (Ayacucho) y el Instituto de Educación Superior Tecnológico Manuel Nuñez Butrón (Juliaca). Las personas interesadas pueden obtener más información en www.revaloraperu.gob.pe Christian Hiyane Mercado Latino Lima Perú



126

mercado latino MARZO 2012

COLUMNA

China y Asia en la economía mundial

E

l surgimiento de China sorprende a todos. Pero China en realidad esta siguiendo un patrón de desarrollo que ya lo tuvo Japón, luego Corea del Sur, Taiwán, y los demás países del Este Asiático. Ahora China es en cierta forma diferente a ellos, por el tamaño del país, 10 veces con más población y 30 veces más territorio que Japón, el país que se desarrolló primero y el más avanzado en Asia. Además China ya era la mayor potencia en el mundo hasta el siglo XVIII, por casi mil años. China, India y los países del Asia Oriental, que tienen entre ellos más del 40% de la población mundial están destinados a ser las mayores del mundo. En 20 años China, Japón, India, Corea del Sur e Indonesia estarán entre las 10 más grandes del mundo. En menos de 10 años China será la mayor del mundo. Ese modelo de desarrolló y se basó en una industrialización orientada a producir bienes para el mercado extranjero, en algunos más que otros, una fuerte intervención del gobierno y un énfasis en la educación que les permitió pasar de producir bienes simples intensivos en mano de obra a bienes sofisticados, intensivos en capital y luego en investigación y desarrollo. Taiwán es un ejemplo de lo anterior, pues hace 50 años sólo producía

bienes con poco valor agregado, mano de obra barata y poca educada, y ahora es la que produce la mayor parte de las piezas y componentes de las computadoras del mundo y muchos productos de la industria informática. Además desde el 2004 al 2010 tuvo el edificio más alto del mundo, el Taipéi 101, con 509 metros de altura, una maravilla de la tecnología moderna. Yo visito Taiwán desde 1987, es la 5ta. vez que he estado en el país y he visto el impresionante desarrollo que ha tenido y sigue teniendo. El surgimiento de Asia llama la atención pues se ve el declive de Europa Occidental, y el poco crecimiento de EE.UU. Qué contraste entre una Europa endeudada que pide ayuda

Carlos Aquino

Colaborador www.economiaasiatica.com carloskobe2005 @yahoo.com

a China que tiene 3.2 billones de dólares, más de 60 veces las reservas internacionales del Perú. El surgimiento de China, en los últimos 30 años cuando empieza su proceso de apertura y modernización, y el temor que despierta esto, se grafica con una expresión que escuché de alguien. Decía esta persona, que ya debe tener más de 60 años, que cuando era pequeña su mamá le decía que debía terminar toda su comida pues había muchos chinos que no tenían nada que comer. Ella después le decía a su hijo, los chinos producen todo lo que nosotros consumimos, y ahora le dice a su nieto, que los chinos están comprando todo. La presente estadía en Taiwán me permitirá también visitar Corea del Sur, Japón y China. Veré cómo avanza la integración económica en Asia, como cada vez comercian más entre ellos, invierten más el uno en el otro, y son parte de una cadena de producción donde se cambia partes y componentes de diversas industrias que son ensamblados finalmente en alguno de ellos, como en China mayormente. Sería interesante si el Perú puede formar parte de esa cadena de producción y así pasar de producir solo materias primas a productos con más valor agregado. Se necesita para ello una buena infraestructura física de puertos, aeropuertos, y una mano de obra capacitada.



128

mercado latino marzO 2012

Mesa redonda en la APJ, 13 Feb. 2012

Los extranjeros dentro del D mercado laboral 2012 Mesa Redonda en APJ-Lima con funcionarios del Ministerio de Trabajo de Japón

En la Comisión de Trabajo del Congreso de la República, junto al traductor Fernando Nakasone Nozoe.

esde el sismo 3.11, cuyos daños materiales y humanos han sido más por el tsunami que por el movimiento de magnitud 9, en toda la región costera de Tohoku (noreste de Japón), no son pocos los extranjeros residentes en Japón que decidieron irse a sus países, al menos temporalmente, pero las estadísticas de Migraciones dan cuenta que muchos han retornado con su permiso de reingreso y sus visados de estudiante o de entrenamiento en los meses subsiguientes, principalmente desde julio – agosto. Lo mismo se puede decir de los turistas extranjeros que a fin de año llegaron a 6.5 millones (en el año 2010 se había registrado el récord de 8.5 millones). Según el último reporte del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social –MSTBS, basada en las declaraciones juradas de los empleadores que tienen en su plantel personal extranjero, al mes de octubre de 2011, en todo Japón hay unos 686.246 extranjeros (un 5.6% más que el año anterior) activos ubicados en 116.561 firmas (un 7.2% más que 2010). Por


mercado latino marzO 2012

nacionalidad, están los chinos con 297.199 ocupando el 43.3% del total, los brasileños en segundo lugar con 116.839 (17%), los filipinos 70.301 (10.2%), los coreanos 30.619 (4.5%) y los peruanos en quinto lugar con 25.036 (3.6%). Estos datos se basan solamente en las declaraciones obligatorias de las empresas que tienen contratado personal extranjero, aunque puede haber un margen residual de no declarados o terciarizados que no siempre es fácil detectarlos en su totalidad. De todos modos, viendo el análisis gubernamental se puede saber el estado en que se encuentran los trabajadores extranjeros en general y que a pesar de la difícil coyuntura actual, el número de ocupados ha aumentado a comparación del año anterior. En el caso de los brasileños el aumento es apenas del 0.4% por cuanto casi 10.000 se han ido del país durante el 2011 y si incluímos los que han partido después de la crisis del 2008 esa cifra superaría los 90.000 nacionales. En el caso de los peruanos ocupados en algún empleo, de 23.360 en el año 2010 ha aumentado a 25.036 en el 2011 lo que implica un incremento del 7.2%. En las demás nacionalidades también el incremento está en el orden del 10% y en el caso de los filipinos/as del 13.9%, de 61.710 a 70.301. En el caso de los chinos, principalmente los que estaban con visa de capacitación denominada “kenshu”, si bien se produce un importante retorno después del terremoto-tsunami, la población empleada aumenta de 287.105 a 297.199. Los que trabajan por contratistas o firmas que terciarizan la mano de obra, en el caso de los peruanos rondan el 40% y los brasileños el 58%; en los filipinos del 32% y en las demás nacionalidades no llegan al 20%, o sea que trabajan en forma

www.mercadolatino.jp

directa más allá de que el empleo sea relativamente precario. De los 686.246 trabajadores extranjeros, el 38.7% laboran en el sector manufacturero fabril, el 13% en el sector servicios, el 10.9% en el hotelero y gastronómico, el 10.1% en el comercio mayorista y minorista, el 6.9% en el sector educativo (profesores de idiomas), etc. Y si tomamos por envergadura de empresa, el 53.3% presta su fuerza laboral en firmas pequeñas con menos de 30 empleados, el 21% en empresas de 33 a 99 empleados, el 13.6% de 100 a 499 y solo el 4.3% en establecimientos con

129

calificadas son en tareas de instalación eléctrica, soldadura, etc. por la capacitación que han recibido en sus respectivos gremios porque tenían un nivel relativamente bueno de japonés o han aprendido el idioma con mucho esfuerzo. La tendencia actual es que el sector manufacturero exportador tenga cada vez menos participación en el total de las industrias y las actividades que sobrevivan los avatares del yen alto y la competencia internacional automaticen al máximo sus tareas, por lo que solo el personal técnico altamente capacitado podría mantener sus pues-

Con los directivos de la APJ Asociacion Peruano Japonesa. Sentados, el Presidente Luis Huemura junto con el Lic. Masayuki Miyata y la Lic. Haruka Kudo.

más de 500 empleados. Por ubicación geográfica, el 24.5% de los extranjeros empleados trabajan en Tokio, el 12.3% en Aichi, el 6% en Kanagawa, el 5.8% en Shizuoka, el 5.2% en Osaka, etc. Más allá de las regiones industriales de Kanto, Kansai y Tokai, en el resto de las prefecturas la presencia de extranjeros en el mercado laboral es ínfima. En el caso de los latinoamericanos la presencia en el sector manufacturero aún es importante y sus tareas no son muy calificadas o si son

tos de trabajo. Muchos tendrán que ir al sector servicios en tareas como el cuidado de personas de edad donde habría bastante demanda de personal, siempre y cuando estén capacitados por lo menos con la licencia de “home helper nivel 2 (nikyu)”. En la medida que surjan nuevas industrias o crezcan las ya existentes como el turismo receptivo y el comercio, es de entender que hayan nuevas posibilidades de empleo, pero en el caso de los extranjeros con baja capacitación se haría un tanto difícil mantener las


130

mercado latino MARZO 2012

En el Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo del Peru

existentes si no aprovechan por lo menos los cursos gratuitos de idioma japonés y de capacitación técnica que ofrece el Ministerio de Trabajo (shuro junbi kenshu – gino kenshu). Hace unas semanas, funcionarios de dicho Ministerio, más precisamente el subdirector del Dpto de Asuntos de Trabajadores Extranjeros, Masayuki Miyata, y la jefa de sección de Empleo de Personal Extranjero Capacitado, Haruka Kudo, han visitado la ciudad de Lima para estar presentes en una charla panel organizado por la APJ –Asociación Peruano Japonesa y han explicado algunas de estas consideraciones vertidas párrafos arriba como la situación de los peruanos en el mercado laboral de Japón. Es la segunda visita de funcionarios de dicho Ministerio al Perú, dando continuidad a esta relación institucional y oficial para que entre ambas partes haya un fluído intercambio de información e inquietudes para que esta corriente migratoria sea estable y logre una integración más provechosa en el mercado laboral y en la sociedad japonesa. El tema de la licenciada Kudo, por su especialidad, será propicio desa-

rrollarlo en otra ocasión, pero ambos han insistido en que las tendencias del mercado laboral exigen prepararse mucho mejor para competir con japoneses y demás extranjeros sin mucha distinción, pues las empresas contratan según sus necesidades y proyecciones casi inmediatas tanto para el mercado interno como externo. Durante la breve visita de 4 días, del 12 al 15 de febrero, además de ver y conocer un poco la ciudad, han visitado además de la institución anfitriona APJ y otras como la AELU, Colegio La Unión, Clínica Centenario, Cooperativa Aelucoop, Corporación Miyasato, etc. También estuvieron en el Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo del Perú y en la Comisión de Trabajo del Congreso de la República y, desde luego, también se ha reunido con funcionarios de la Embajada de Japón en Lima. También han mantenido reuniones con extrabajadores peruanos en el Japón que ahora residen en Lima y con abogados nikkei para intercambiar impresiones sobre los problemas que han tenido y tienen por esta experiencia laboral en Japón. En la Mesa Redonda organizada

por la APJ, además del Presidente de dicha Institución, don Luis Huemura, han estado prestigiosas personalidades como el exPresidente del Tribunal Constitucional y ex Ministro de Justicia, Dr. Víctor García Toma, el excónsul peruano en Japón, Eduardo Cárdenas, el director de Prensa Nikkei, don Tsuneo Nakandakari, y quien escribe de manera virtual vía skype. Como coordinador de mesa y de la agenda de reuniones estuvo a cargo el Dr. José Arostegui Girano y el director de Relaciones Internacionales de la APJ, don Pedro Aritomi, y como traductor de los funcionarios se desempeñó el Sr. Fernando Nakasone Nozoe que además es un importante dirigente de varias instituciones nikkei del Perú. Muchos otros dirigentes han colaborado para que esta visita oficial sea exitosa y eso muestra la madurez y la conciencia de estas organizaciones en comprender mejor el fenómeno migratorio llamado “dekasegui” y la actual situación y proyección a futuro en Japón y en el país de origen. En la medida que los funcionarios del Ministerio de Trabajo tengan una visión más cabal de los trabajadores peruanos ellos podrán argumentar mejor las diversas medidas de apoyo e integración que competen a su departamento. Referencias: - Cursos de japonés en diversos grados de la JICE (español y portugués): http://jice.org/jigyou/tabunka_s_jisshi. htm - Ministerio de Trabajo de JapónDpto. de Asuntos de Trabajadores Extranjeros: http://www.mhlw.go.jp/bunya/koyou/ gaikokujin.html (Algunos temas están en español y portugués) Alberto Matsumoto Colaborador www.ideamatsu.com



132

mercado latino MARZO 2012

La sonrisa de la crisis A pesar de la mala situación económica, el 53% de la población mundial se considera a sí misma feliz.

A

pesar de la crisis económica y las incertidumbres que se ciernen en el futuro, la mayor parte del mundo se considera feliz, para ser exactos un 53%, frente al 13% que se dice infeliz, según los datos de un reciente estudio. La clave de ese buen estado de ánimo mundial radica en buscar la felicidad en las pequeñas cosas, responden el periodista Antonio

San José y otros estudiosos. Ni los malos datos económicos, ni la conflictividad social han logrado borrarnos la sonrisa de la cara. Así lo demuestra el Barómetro de la Felicidad Mundial, según el cual el 53% de la población mundial se considera feliz, unas cifras que parecen dar la razón al político estadounidense Benjamin Franklin, quien afirmó en su día que

la felicidad “no se logra con grandes golpes de suerte, que pueden ocurrir pocas veces, sino con pequeñas cosas que ocurren todos los días”. Elaborada por WIN-Gallup International a través de 52.913 entrevistas realizadas en 58 países, esta investigación concluye que, a pesar de la influencia que pueden llegar a tener situaciones como el desempleo, cuyos


mercado latino MARZO 2012

Las personas felices logran hasta un 88% más de productividad laboral. En contraposición, las empresas infelices registran un número de accidentes un 300% superior.

afectados ofrecen niveles de felicidad por debajo de la mitad de las distintas medias nacionales, tener un poder adquisitivo elevado no es condición “sine qua non” para alcanzar este estado. Países como Nigeria o las Islas Fiyi sirven para constatar esta teoría, pues se sitúan entre los más felices del planeta a pesar de contar con unas rentas per cápita de 2.170 y 4.510 dólares respectivamente. En el lado opuesto, Italia, República Checa y Australia,

133

cuyos ingresos son notablemente superiores, reflejan cotas de felicidad muy inferiores. Con estos datos sobre la mesa, los responsables del estudio concluyen que las ganancias individuales sólo afectan a nuestro estado emocional en cuanto al estatus que estas nos proporcionan dentro de nuestro entorno social, siendo las clases más elevadas de una comunidad determinada sustancialmente más felices que

Disfrutar de un suculento desayuno a base de chocolate y churros es una de las “pequeñas grandes cosas” que pueden hacernos inmensamente felices.

aquellas que ocupan el escalafón más bajo. Una de las conclusiones más sorprendentes del Barómetro de la Felicidad Mundial es que las personas creyentes se consideran a sí mismas menos infelices de lo que lo hacen aquellos individuos que no profesan ninguna religión. Frente a un 65% de católicos y un 66% de protestantes felices, tan sólo el 40% de ateos y agnósticos se describen así.

www.mercadolatino.jp

EN BUSCA DE LA ANSIADA FELICIDAD.

Libros, terapias y manuales, a ellos recurren millones de personas para poder afrontar con una sonrisa las malas noticias y los sinsabores del día a día. El autor de uno de estos textos, el divulgador científico Eduard Punset, dice no entender la capacidad infinita que tiene la gente para hacerse infeliz, pese a vivir en un “momento idílico”. También asegura que una de las claves para ser feliz y sentirse realizado es tratar

Países como Nigeria o las Islas Fiji, que cuentan con rentas per cápita de 2.170 y 4.510 dólares respectivamente, superan en felicidad a otros más ricos, como Italia, República Checa y Australia.


134

mercado mercadolatino latino MARZO marzO2012 2012

Volver a los lugares de la infancia, pisar nieve virgen o escribir con una estilográfica son algunas de las “pequeñas grandes cosas” que pueden hacernos inmensamente felices, según Antonio San José de reconocer aquella habilidad o capacidad que dominamos y centrar nuestros esfuerzos en ella. Mientras, Antonio San José, responsable de la obra “La felicidad de las pequeñas cosas”, sostiene que son muchos los instantes “que no cuestan dinero y que nos permiten alcanzar ráfagas de felicidad con sólo saber apreciarlos en todo lo que valen”. Disfrutar de un desayuno con churros recién hechos, volver a los lugares de la infancia o escribir con una estilográfica son algunas de las “pequeñas grandes cosas” que pueden hacernos inmensamente felices. A este “culto” a los placeres cotidianos entre los que también incluye pisar nieve virgen o recibir una llamada inesperada, el escritor añade la capacidad de saber olvidar.

Promover entornos laborales felices puede aumentar la productividad de los trabajadores hasta en un 88%.

“Cada mañana, cuando te levantas, el contador debe estar a cero -asegura-. Vivir con la mochila llena de agravios es muy difícil”. Seguro de que “la felicidad es posible siempre y cuando sepamos verla”, San José concluye: “Hay que disfrutar el momento, porque esto, la vida, son cuatro días, y dos salen nublados”. Por su parte, el psicólogo y pedagogo Bernabé Tierno aconseja no perder la esperanza y afrontar nuestra existencia con optimismo, “en lugar de instalarnos en la queja, el lamento y el sentirnos deprimidos”, posturas mucho más improductivas que terminan “reprogramando nuestra mente negativamente”.

SER FELIZ, ¿INCLUSO EN EL TRABAJO? Aunque a veces se nos escape, la felicidad condiciona de manera importante nuestros comportamientos laborales. De este modo las personas felices representan hasta un 88% más de productividad laboral, según

demuestra el estudio “Felicidad y Trabajo” de la consultora mexicana Crecimiento Sustentable. Los datos obtenidos por esta entidad también indican que en las organizaciones infelices el número de accidentes se incrementa hasta en un 300% respecto a las que cuentan con empleados optimistas, quienes presentan un 33% más de energía y dinamismo. Los artífices del experimento también descubrieron que la creatividad está intrínsecamente relacionada con la felicidad. Por motivos como estos, Tierno recomienda a los empresarios tener muy en cuenta al capital humano y “tratar al más pequeño de los trabajadores como al mejor de los clientes”. Pone como ejemplo al fundador de la multinacional textil Zara, Amancio Ortega, a quien aplaude por el comportamiento comprensivo y solidario que dispensa a sus empleados. Alberto Peñalba EFE-Reportajes



136

mercado latino marzO 2012

L

a mamografía es un examen radiográfico usado para el diagnóstico y detección temprana de cáncer de mama, ya sea por la evidencia de masas características (tumores), por microcalcificaciones, o ambas. Mediante la detección temprana de tumores cancerígenos en las mamas se pueden ofrecer tratamientos quirúrgicos rápidos, seguros, menos invasivos, con mejor pronóstico y hasta curativos a largo plazo, lo que lleva a una reducción del número de muertes por cáncer de mama de hasta un 20%. Una buena forma de celebrar los 40 años en toda mujer, es recomendándoles un examen mamográfico, porque es la mejor forma de detectar tumores en las mamas antes que puedan ser palpados por el especialista, o presenten alguna manifestación clínica.

Mamógrafos La dosis de radiación ionizante o rayos-X recibida en cada examen mamográfico es de 0.7 mSv, algo más elevado que una radiografía normal, lo que permite crear imágenes con una mejor resolución del tejido glandular mamario; imágenes que permiten un diagnóstico más acucioso de la glándula mamaria. Japón cuenta con casi la mitad de la cantidad de mamógrafos de última generación que existen en todo el mundo. Las lesiones mamográficas sospechosas de cáncer son clasificadas y reportadas según el BI-RADAS (por sus siglas en ingles), que establecen I y II como imágenes normales o benignas, III son benignas por lo general, IV y V sospechosas de malignidad.

Incidencia El cáncer de mama es más frecuente en la mujer de raza blanca, seguida en orden de aparición por las árabes,

latinas, indias, africanas y asiáticas. El riesgo de cáncer de mama en una mujer de 50 años es 8 veces mayor con respecto al de una mujer de 30. Las mujeres con el antecedente familiar de un pariente cercano con cáncer de mama, ven incrementado su riesgo de desarrollar cáncer en 5 veces, lo que obliga a educar y poner un especial cuidado en los métodos de detección precoz. La incidencia de cáncer de mama en la mujer japonesa es de 0-25 casos por 100 mil mujeres. En la mujer latina es de 25-50 casos por 100 mil mujeres. Norte América, Europa o Australia, son las áreas mundiales con la mayor incidencia y en donde la población blanca registra más de 76 casos por 100 mil mujeres. Aunque las estadísticas por edades nos indican que en los países en desarrollo tenemos una incidencia de 23% y en los desarrollados un promedio de 63%, sabemos que esta incidencia varía por países, etnia y zonas geográficas, ya que el número de muertes entre los países en vías de desarrollo y en los desarrollados no difiere mucho y se sitúa en 12 y 16% respectivamente entre todos los casos de muerte por cáncer. En Latinoamérica, en donde la incidencia del cáncer de mama avanza a razón de 1-2% anual, estudios señalan que este incremento se debe a un aumento del nivel socio-económico, cambios en las menstruaciones y cambios en el estilo de vida, que en conjunto aumentan el riesgo de cáncer de mama. En el caso de la mujer latina en Japón, la experiencia nos ha enseñado que en todas aquellas mujeres de más de 40 años que nunca acudieron para examen de mamografía, examen clínico ni ecografía, el riesgo de cáncer de mama siempre fue mayor y debutaron con tumores de mama de varios centímetros o en estadios avanzados, en los que la cirugía radical o mastectomía (extirpar las mamas), la extirpa-

Ma gra ción de los ganglios axilares, además del tratamiento complementario con hormonas, radioterapia y quimioterapia, solo fueron paliativos y las pacientes fallecieron mucho antes de los cinco años.

Educación Un aspecto muy importante respecto a las mamografías es tratar de crear en los pacientes una conciencia educativa al respecto, que sea contundente y agresiva, a la vez que motive y lleve a las mujeres en riesgo o mayores de 40 años a los centros de detección de cáncer de mama. Considero que Japón cuenta con los medios logísticos y recursos humanos necesarios, para llevar a nivel nacional una campaña educativa sobre prevención del cáncer


amo afía

mercado mercado latino latino MARZO marzO 2012

de mama, es solo una decisión de política y educativa a considerar.

Evaluación Ademas del estudio mamográfico, la paciente debe tener el examen clínico y una evaluación ecográfica, ya que en conjunto hacen más certero el diagnóstico. También se pueden realizar otros exámenes especializados, como ductografía, mamografía con emisión de positrones (PEM), resonancia magnética por imágenes (MRI), especialmente cuando hay dudas diagnósticas

www.mercadolatino.jp

137


138

mercado latino MARZO 2012

o se prefiere precisar/confirmar una sospecha diagnóstica. Todo tumor de mama debe ser estudiado para descartar la presencia de células malignas y establecer si estamos frente a un cáncer de mama. Claro que esto no significa que todo tumor en la mama sea un cáncer, sino que es siempre mucho mejor hacer todos los estudios que permitan demostrar que el cáncer no esta presente. A la paciente con un tumor en la mama se le debe realizar una biopsia por aspiración para buscar células neoplásicas. Si el resultado del estudio microscópico nos indica que las células son benignas, entonces hay que hacer una pequeña incisión y sacar el tumor completamente, mandarlo a patología y esperar la confirmación histológica, que tarda unos 10 días, de que efectivamente se trata de un tumor benigno. Para esto no se necesita hospitalización y la confirmación de que efectivamente es un tumor benigno nos dará la tranquilidad necesaria para continuar con la vida diaria. Si por el contrario hay células malignas en la muestra de la biopsia por aspiración, y también existe la sospecha ecográfica y mamográfica, entonces la paciente debe hospitalizarse cuanto antes y someterse a una operación radical de mama con extirpación total de la glándula mamaria (según sea el estadio), o para extirpar el tumor y por lo menos dos cms. de tejido circundante (en estadios iniciales). La operación incluye sacar los ganglios axilares y mamarios, ya que el cáncer avanza por el tejido linfático, sangre y vecindad. Todo esto es muy importante para establecer un diagnóstico adecuado y hacer un estadio del tumor, lo que permitirá ofrecer un tratamiento ulterior como radioterapia y/o

por aspiración con jeringa y aguja, lo que establece el diagnóstico y tratamiento definitivo al aspirarse su contenido liquido. Otros tumores benignos son la necrosis grasa, que es firme e indolora y simula un cáncer. Los lipomas, son tumores únicos y grandes, y se presentan en mujeres mayores. El adenoma esclerosante, se diagnostica por mamografía, está formado por un excesivo crecimiento de los lóbulos y son dolorosos.

Finalidad

quimioterapia, así como un pronóstico del % de sobrevida a 5 años para la paciente, que en el último caso de un tumor menor a 2cm y sin metastásis ganglionar podría llegar al 97%.

Tumores benignos En el caso de los tumores benignos de la mama el más frecuente es el fibroadenoma, un tumor solido que crece a partir del tejido glandular y se presenta en las mujeres jovenes, entre los 20-40 años, con la característica que son bastante móviles y no presentan dolor a la palpación. Si son grandes deben ser necesariamente extirpados. Otro tipo de tumor benigno asociado a hormonas y presente en un 20-50% de las mujeres en edad reproductiva, usualmente después de los 40 años y antes de la menopausia, es el tumor quístico que se caracteriza por ser fijo y presentar dolor antes de cada menstruación. Son tratados

Lo ideal es que las mujeres después de los 30 años acudan para examen de ecografía y evaluación médica, y después de los 40 años se realicen una mamografía anual, ecografía y evaluación médica, para descartar la presencia de tumores en las mamas. La finalidad de la mamografía es salvar vidas, precisamente al detectar tumores no palpables, ni con manifestaciones clínicas. Con esta detección temprana del cáncer de mama se le puede ofrecer a la paciente una cirugía curativa con un mejor pronóstico y sobrevida. El uso de la tecnología aplicada a la medicina, como en este caso los equipos de mamografía, solo nos serán útiles y cumplirán su función, si la población a la que esta dirigida hace uso de estos servicios, y para esto es imperativo educar sobre la importancia de la detección temprana en el cáncer de mama y la valiosa ayuda diagnostica con que contamos actualmente. Dr. Raúl Ortega, Ph.D Medicina Reproductiva inkamed@yahoo.com





142

mercado latino MARZO 2012

COLUMNA

Miguel Fujita

EL LENGUAJE EN LOS TIEMPOS DEL INTERNET

Y

o nací y crecí en aquella época en que se acostumbraba escribir cartas manuscritas, es decir a mano y bolígrafo, con nuestra mejor letra, todo el tiempo del mundo y con lujo de detalles. Por aquel entonces las cartas demoraban días para llegar a su destino y otro tanto para ser respondidas; entre una carta y otra sucedían muchas cosas para ser contadas en la próxima misiva y aguardábamos con expectativa la llegada del cartero. Esos eran otros tiempos y, por si acaso, no eran tan lejanos que digamos. En ese estado de cosas llegó un buen día la tecnología y nos cambió, para bien o para mal, la vida: la computadora, internet y la telefonía celular —las tres cosas juntas— han relegado al baúl de los recuerdos a la máquina de escribir y al papel de carta. Recuerdo mis primeras monografías realizadas en una “moderna” máquina de escribir y el incesante sonido que se producía al teclear. Cómo olvidar que pergeñaba mis primeros poemas en algún gastado cuaderno escolar con redonda y cuidada caligrafía. ¡Qué tiempos aquellos! Ahora todo lo hacemos en formatos electrónicos y nadie, incluido este humilde servidor, es ajeno a estos avatares de la modernidad de comienzos del siglo XXI. Todo es más fácil y, también, más volátil. La aparición de Internet supuso un quiebre, un antes y un después, en esta era tecnológica. El resto ya es historia conocida. Nadie puede negar que Internet es el gran invento de la época y ha hecho posible el acceso casi irrestricto a información y comunicación; ha quebrado las barreras

espaciales y ha creado un universo virtual del que nosotros también podemos formar parte. Y no sólo eso, ha modificado nuestros hábitos hasta volvernos, en mayor o menor medida, dependientes —y yo me incluyo entre ellos— o adictos, internautas compulsivos, perdidos en un universo de sobreinformación. Es menester señalar que Internet puede ser una poderosa herramienta de conocimiento y aprendizaje como también un mar de trivialidad, basura y estulticia. Todo depende de uno, de un simple clic y esa es nuestra decisión. No olvide que Internet es un medio y no un fin en sí mismo. Ya entrado en materia quiero referirme a un asunto que me interesa vivamente como internauta y como hombre de letras. Sabrá usted, enterado lector, que uno de los grandes problemas del uso generalizado de internet, en cualquiera de sus formas, es el empobrecimiento del la lengua por parte de los usuarios. Pienso, por ejemplo, en el uso masivo del correo electrónico, los SMS y, sobre todo, las cibercharlas y las redes sociales. Generalmente en estas instancias se usa un lenguaje simplificado, paupérrimo y extremadamente limitado. Lenguaje en clave de sociolecto, en el que abundan, a la vista de todo el mundo, incorrecciones idiomáticas a granel, en el

que se pretende prescindir en lo posible de las reglas de ortografía en aras de una comunicación fluida, libre, sin ataduras; registro coloquial más cercano a la oralidad que al lenguaje escrito. Si bien gracias a la Internet la comunicación ha ganado rapidez e inmediatez y se ha vuelto prácticamente simultánea e interactiva, no es menos cierto que ésta ha perdido peso y contundencia; está marcada por la evanescencia, la fugacidad, la ambigüedad y la nimiedad. Basta darle un vistazo a la red y veremos que no exageramos: el lenguaje se ha vuelto telegráfico, mínimo, impersonal e irrelevante. En el mundo del Twitter, Facebook y los mensajes de texto, lo importante no es lo que dice ni cómo se dice, lo importante es “decir” sin más, marcar nuestra presencia y pertenencia a la red. En efecto, hay una tendencia a la frivolidad y al exhibicionismo gratuito desmedido. Un universo de datos en el que campea la nadería. Esto me hace recordar un chiste gráfico que encontré hace poco en una red social: un chico dice “¡guau! Es como un SMS pero con todas las letras. ¿Cómo se llama?” Un anciano le responde: “Libro, muchacho, libro”. Tremenda ironía ¿no? Cuidemos el lenguaje y hablemos y escribamos con propiedad en Internet. No nos cuesta nada. ¿Tiene dudas sobre alguna palabra? Para eso tenemos diccionarios en línea. Tenga en cuenta que estas nuevas tecnologías nos facilitan tanto las cosas que nos vuelven más perezosos. En fin, hay que luchar contra la corriente y no olvide que nosotros tenemos que dominar a la tecnología y no la tecnología a nosotros. Hasta la próxima. Vale



144

mercado mercado latino latino MARZO marzO 2012 2012

Servicio Web le ayuda a evitar la vergüenza nasal A

lguna vez se ha distraído tanto por un colega o un amigo descuidado a quien le sobresalen pelos nasales que usted no puede aguantar más? Su sufrimiento de ver y no decir está llegando a su fin. Un nuevo servicio web en Japón ahora le permite notificar de forma anónima a cualquier persona a quien le sobresalen los pelos de las fosas nasales porque seguramente esta distraído y no se ha dado cuenta o … solo por si acaso. El servicio llamado Chololi permite a cualquier persona enviar una notificación previa por escrito a la persona que incurre en dicho descuido, el de dejarse crecido el vello nasal, a través de su correo electrónico. “Para todos ustedes que son considerados y se encuentran en una situación difícil, les brindamos el servicio Chololi para la notificación a las personas que llevan crecido el vello o pelo nasal”, explica

el sitio. El servicio también le permite notificar al destinatario del mensaje en qué lado o fosa nasal sobresalen las vellosidades o folículos, el número de pelos y elegir el tono con el que desea enviar el mensaje que va desde un tono moderado hasta uno de escarnio y rechazo. Para los que no están muy seguros, el sitio también contiene una advertencia para aquellos que no tienen sentido del humor, “tener cuidado de no utilizar este servicio para las personas que no pueden comprender las bromas” reza la advertencia. Un contador en la parte superior de la página anuncia el número situaciones embarazosas que se han evitado

usando este servicio o “Pelo Nasal Salvado” al momento que escribimos esta nota iban 4161 notificados. Hay un enlace para consejos de cuidado nasal, que desafortunadamente al momento de redactar este artículo no se encontraba activo aún. Sería bueno si esta opción se convirtiera en una estratagema de marketing divertida para un producto relacionado con la nariz. Web de Chololi: http://hanage.info/en/ CScout Derechos de Publicación adquiridos por Mercado Latino Prohíbida su reproducción






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.