Agremiación de Soldadores En Tochigi, brinda información y consultas |P 24
Ayumi Melgarejo
Chavín de Huantar
Una joven paraguaya Morihisa Aoki habla su trabajando en fábrica y verdad sobre la toma modelando en Japón |P 124 de la Embajada |P 10
mercado
GRATIS Enero 2012
Edición No. 178 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp
102
Ver Pág. 31
mercado
2012
ENERO
120. Koji Hirata Un japonés amante del bandoneón y del tango, enamorado de Latinoamérica y del “quilombo”. 134. Muriendo en Japón Algún día nos tenemos que morir, ya lo sabemos, pero qué si nos pasa en Japón?. Vea la “tramitación de la muerte”. 34. Como un pedazo de mantequilla Eso es lo primero que llama la atención de la carne de Kobe la cual puede alcanzar los 10,000 yenes…cada 100 gramos. 144. Margarita Nagamura Una psicóloga peruana y su trabajo voluntario ayudando a los hispanohablantes en diferentes hospitales de Kanagawa 92. Miss Nikkei Perú El certamen de la belleza nikkei reapareció después de 12 años. Sayuri Tamashiro Vélez fue elegida Miss Nikkei Perú 2012. 46. Cierra tu correo y ... da la cara! Te escudas en los e-mails para evitar conversaciones frente a frente?. Menos cibermensajes y más conversaciones. Da la cara!
MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047 Osaka-shi Kita-ku Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901 TEL 06-6342-5211 TEL 06-6314-6582 (japonés) FAX 06-6314-6523 www.mercadolatino.jp info@mercadolatino.jp DISEÑO GRAFICO Envinion.com Graphic Design Pedro Nozoe WEBMASTER Roberto Alva MARKETING Megumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERS Alan Wiren Christian Hiyane Christian Zevallos Fabián Waintal Fabiola Oshiro Manuel Alva Marco García Mariana Morita Mario Castro COLABORADORES Alberto Matsumoto Carlos Aquino Eduardo Azato Miguel Fujita Padre Umberto Raúl Ortega Wilfredo Ardito EDITOR RESPONSABLE Roberto Alva Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes. MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestros colaboradores o freelancers.
Publicación Mensual 18,000 ejemplares Copyright © 2011 MERCADO LATINO
10 morihisa aoki
El día de nuestra liberación volví a nacer El propio presidente Fujimori me dijo poco tiempo antes de la fiesta que el MRTA había sido derrotado (…) ¿Cómo podía yo saber o prevenir un golpe tan estratégico e ingenioso ideado por el MRTA?.
A
15 años de que el MRTA tomara por asalto la residencia del embajador peruano en Lima, Morihisa Aoki cuenta por primera vez aspectos desconocidos de lo que sucedió luego de su liberación La cita la fijamos para las cuatro de la tarde el pasado viernes nueve en la estación de metro de Hiroo, una de las zonas más internacionales de Tokio. Y diez minutos antes de que el reloj cumpliera este recorrido, el ex embajador japonés en el Perú Morihisa Aoki ya nos estaba esperando. Allí lo teníamos finalmente luego de haberlo buscado tanto, parado en una esquina de su ciudad natal y con 73 años a cuestas recién cumplidos, que no le han quitado ni la elegancia ni el porte que tiene desde joven.
“¿Le importa sí vamos a un café a dos cuadras de aquí? Es que allí se puede fumar y no es un lugar bullicioso”, preguntó Aoki en un inglés bastante fluido, “porque el castellano lo entiendo muy bien cuando lo escucho pero después de tantos años me es difícil hablarlo”. Dicen que una persona no debería partir de este mundo sin plantar un árbol, tener un hijo y escribir un libro. Que nosotros sepamos, el ex diplomático japonés ha cumplido las dos últimas a cabalidad, principalmente la tercera porque hasta la fecha lleva publicados en el mercado japonés tres libros sobre la experiencia que le tocó vivir en el año 1996, cuando el MRTA tomó por asalto la residencia del embajador japonés en Lima, es
decir, su residencia. De hablar apasionado, opiniones lúcidas y razonamientos lógicos, cuando el ex diplomático habla sobre la toma de rehenes lo hace de forma bastante franca y directa, sin ningún trauma ni resentimiento por todo lo que le tocó pasar, pero sí con una especie de nostalgia que vuelve sus palabras más lentas y hace que sus ojos vaguen sin rumbo.
En mi país siempre debe haber alguien a quien reclamarle, alguien a quien culpar, y esa vez me tocó convertirme en la oveja negra
mercado latino ENER0 2012
La toma de los rehenes La toma de la residencia del embajador japonés en Lima comenzó el 17 de diciembre de 1996 en Lima, cuando 14 miembros del Movimiento Revolucionario Tupac Amaru (MRTA) tomaron como rehenes a cientos de diplomáticos, oficiales del gobierno y militares de alto rango y hombres de negocios que asistían a una celebración con ocasión del 63º aniversario del natalicio del Emperador de Japón Akihito, organizada por el embajador de Japón en Perú, Morihisa Aoki. La mayoría de los 800 rehenes fueron liberados prontamente: todas las mujeres sin excepción fueron puestas en libertad la misma noche del 17 de diciembre. Tras ser mantenidos como rehenes por 125 días, 72 personas fueron liberadas el 22 de abril de 1997 en una incursión de comandos de la Fuerza Armada, durante la cual murieron un rehén, dos comandos y todos los terroristas.
Esta es la primera vez que Aoki brinda una entrevista a un medio peruano sobre lo que pasó luego de su liberación, y una de las poquísimas veces que ha tratado el tema con la prensa internacional. Esta es su verdad. ¿Qué siente cuando recuerda el 17 de diciembre y todo lo que sucedió después? Fue como el día en que volví a nacer, pero no el 17 de diciembre
sino el abril 22, el día de mi liberación. Desde entonces ese día y no mi cumpleaños se ha convertido en mi aniversario. Es el día que recuerdo más porque en realidad desde que los 14 terroristas del Movimiento Tupac Amaru ingresaron a la embajada, las cosas se sucedieron demasiado rápido. Yo siento que el día más especial fue el 22 porque fue el final de todo, no el 17 porque fue el principio. ¿Pero no le ha quedado ningún trauma ni siente algún tipo de dolor, o tiene malos recuerdos? ¿Qué imagen viene a su mente cuando piensa en la toma de rehenes? En realidad lo que me viene a la mente son muy buenos recuerdos por todo el coraje que demostraron los rehenes peruanos y japoneses. Pero especialmente tengo buenos recuerdos de mis hermanos Giampietri, Pancho Tudela y otros peruanos que demostraron una gran calma y control así como mucho ingenio y un instinto increíble para lidiar con la situación, y le doy algunos ejemplos, información de la que solo tuve conocimiento
11
después de que todo pasó. Giampietri por ejemplo, solía hablar con una guitarra que había en la residencia, y mientras los terroristas pensaban que se estaba volviendo loco por el stress, lo que en realidad estaba haciendo era comunicarse con el exterior porque en la guitarra había un dispositivo de escucha. Alguien me contó que un día para probar si el dispositivo funcionaba, si lo escuchaban del otro lado, Giampietri pidió que al otro día tocaran “La cucaracha”, ese tema mexicano a la una de la tarde. Y al día siguiente, desde afuera, sonó “La cucaracha” a la una de la tarde. En otra oportunidad, apareció en el corredor del primer piso una Biblia bastante grande que envió alguien por medio de la Cruz Roja para los rehenes, y yo veía que Giampietri se ponía a rezar, pero lo que en realidad estaba haciendo era informar de las actividades de los terroristas porque dentro de la Biblia había más micrófonos. Y yo pensaba que estaba rezando porque era muy religioso (risas).
12
mercado latino ENERO 2012
¿Qué fue lo que hizo luego de que lo liberaran? Regresé a Japón dos días después de ser liberado, pero mientras el gobierno peruano me trató de la mejor forma e incluso el presidente Alberto Fujimori en persona me agradeció todo lo que hice, mi gobierno me degradó, me despidió. ¿Lo despidieron? ¿Por qué? Sí, me despidieron prácticamente, acusándome de no haber podido prevenir el ataque a la residencia. También se me acusó de otras cosas
Durante el secuestro los periódicos japoneses me trataban como un héroe, pero cuando fui liberado la prensa cambió completamente. ¿Sabe por qué? Porque yo tenía que morir y así me hubiese convertido en héroe perfecto según el trágico estilo samurai japonés. ¡Pero regresé!
como por ejemplo de beber licor todo el tiempo durante el cautiverio lo cual es mentira, o de fumar todo el tiempo lo cual sí fue verdad. Pero todo el mundo fumaba, lo que más teníamos eran cigarrillos. Eran acusaciones ilógicas. ¿Quiere decir que lo despidieron del servicio diplomático? No exactamente. Lo que hicieron fue impedirme regresar al Perú como embajador, me trajeron al Japón y me pusieron en una oficina a hacer nada. (Cuando en Japón quieren aburrir a un trabajador o avergonzarlo para que renuncie por su propia voluntad, lo colocan en un escritorio pero no le dan ningún tipo de trabajo. Nota de Redacción). Luego todo el mundo comenzó a atacarme, no solo el gobierno sino también la prensa. Me preguntaban por qué había organizado esa fiesta lo cual es ilógico, porque lo que se celebraba era el 63 aniversario del nacimiento del Emperador Akihito, que en Japón es un día feriado y que las embajadas japonesas en todo el mundo también celebran. Además, el propio presidente Fujimori me dijo poco tiempo antes
de la fiesta que el MRTA había sido derrotado, e incluso en agosto de ese año, cuatro meses antes de la recepción, nuestro Primer Ministro Ryutaro Hashimoto visitó el Perú lo cual indicó que la seguridad en Perú era buena. ¿Cómo podía yo saber o prevenir un golpe tan estratégico e ingenioso ideado por el MRTA? ¿Por qué cree que lo culparon? Los japoneses realmente no podían entender por qué o cómo había pasado tal cosa. Y en mi país siempre debe haber alguien a quien reclamarle, alguien a quien culpar, y esa vez me tocó convertirme en la oveja negra. ¿Finalmente renunció? No, porque a pesar de que el gobierno me pidió que me comporte adecuadamente, comencé a dar entrevistas a los periódicos japoneses contando mi verdad, y eso no les gustó. Durante el secuestro los periódicos japoneses me trataban como un héroe, pero cuando fui liberado la prensa cambió completamente. ¿Sabe por qué? Porque yo tenía que morir y así me hubiese convertido en héroe perfecto según el trágico estilo samurai japonés. ¡Pero regresé! ¿Qué cargo ocupó después? Luego de un par de entrevistas el propio Primer Ministro Hashimoto le pidió al Ministerio de Relaciones Exteriores que me repongan al servicio como embajador, y no fui tratado nuevamente como héroe pero sí como un hombre decente. Quisieron enviarme a Europa pero me negué ¿Qué hubiese hecho yo en Europa? Así que me preguntaron dónde quería ir y dije que a África, y me dieron el cargo de Encargado de Conflictos en África. Un día conversando con el ex presidente de Tanzania, Julius Nyerere, me dijo que le parecía conocido, y de pronto se acordó que me había visto
mercado latino ENERO 2012
por la televisión por el tema de los rehenes (risas). Luego me enviaron a Kenia como embajador por casi cuatro años, y me retiré en el 2001, 10 días antes del atentado a las Torres Gemelas. El gobierno y la prensa lo atacaron, ¿qué era lo que pensaban y piensan el resto de ex rehenes japoneses? Creo que algunos tienen cosas en mi contra, porque también hubo quien me acusó de no haber hecho nada para que los rehenes fuesen liberados. Pero muchos de ellos fueron libe-
Sí, me despidieron prácticamente, acusándome de no haber podido prevenir el ataque a la residencia. También se me acusó de otras cosas como por ejemplo de beber licor todo el tiempo durante el cautiverio lo cual es mentira. www.mercadolatino.jp
rados antes de terminar el secuestro. Las mujeres salieron libres el mismo día de la toma de rehenes, y luego muchos hombres también, por eso me admiraban y me trataban como héroe, porque como representante de mi gobierno yo era el que negociaba con Cerpa. Pero el MRTA decidió dejar un grupo de 40 rehenes hasta el final, principalmente hombres de negocios para utilizarlos como escudos humanos en caso de una intervención. Pero estas personas no podían entender por qué los habían dejado cautivos. Pero yo no decidía quién se quedaba y quién era liberado, y por mucho que yo le dije a Cerpa que el problema era entre él y Fujimori, no aceptó liberar más rehenes. ¿Le reclamaron algo durante el encierro? No, colaboraron en todo, pero solo hasta Semana Santa. Porque después de Semana Santa el Cardenal Cipriani presentó un acuerdo a los emerretistas para enviarlos a Cuba, pero los terroristas no se pusieron de acuerdo sobre viajar a Cuba y las negociaciones regresaron a cero, lo cual agotó la paciencia de los japoneses.
13
La razón por la cual los terroristas no se pusieron de acuerdo fue porque de los cuatro líderes no todos eran del MRTA, solo Cerpa, los otros tres venían de diversas facciones y con diversos intereses. El “Árabe” por ejemplo, venía del Partido Comunista y lo que quería era dinero, y “Palestino” que venía de Sendero Luminoso era un asesino por naturaleza. Para él, pasara lo que pasara, los rehenes debían ser asesinados. Por eso luego de Semana Santa le escribí una carta al embajador Daisuke Terada (enviado por el gobierno japonés al Perú para representarlo), diciéndole que la situación estaba al límite, que no teníamos más tiempo porque incluso el ambiente se tornaba cada vez más pesado y siniestro. Esa carta se la envié el 15 de abril. ¿Usted nunca se comunicó furtivamente con el exterior? No podía. Las cartas que enviábamos pasaban por la censura de los terroristas pero también del gobierno peruano y la Cruz Roja. Sin embargo
14
mercado latino ENERO 2012
En realidad lo que me viene a la mente son muy buenos recuerdos por todo el coraje que demostraron los rehenes (…) especialmente los peruanos que demostraron una gran calma y control así como mucho ingenio y un instinto increíble para lidiar con la situación. mi esposa Naoko, con la que en ese momento tenía 30 años de casado se las ingenió para usar un lenguaje familiar, de temas domésticos para comunicarme cosas realmente delicadas. Por ejemplo, me escribió un día que “Ryu-chan” (el joven Ryu) había
conversado con ella esa mañana, lo cual significaba que el Primer Ministro Ryutaro Hashimoto la había llamado y eso me dio una idea de que las cosas no caminaban bien, porque en Japón por ninguna razón el Primer Ministro habla con la esposa de un embajador. En otra oportunidad, mi esposa me comentó que había llegado a visitarla un joven de Kumamoto para ver nuestra casa, lo cual significaba que el presidente Fujimori cuya familia es de Kumamoto, la había visitado para pedirle los planos de la residencia donde tenían a los rehenes, porque aunque este episodio es conocido como el secuestro de la embajada japonesa, en realidad fue en la residencia del embajador, en mi casa oficial, donde estuvimos secuestrados. ¿Si estuviese en la misma situación volvería a tomar las mismas decisiones? Haría todo exactamente igual.
Porque hay cosas que uno no puede prevenir por más que quiera. Las cosas pasan, lo importante es saber cómo reaccionar, cómo lidiar con la situación. ¿Siente algún tipo de resentimiento contra su gobierno? Nosotros los japoneses tenemos un mal hábito. Cuando algo pasa tenemos que encontrar un culpable, sepultarlo junto con el problema y luego todo regresa a la normalidad. Pero no deberíamos preocuparnos por encontrar culpables sino en saber qué hacer, cómo actuar cuando sucede un problema. Lugo de lo que pasó en el Perú, la embajada en Lima no celebró el cumpleaños del embajador durante 10 años, ¿qué tipo de actitud es esa? Mario Castro Ganoza Mercado Latino wakaranaijapon@yahoo.com
16
mercado latino ENERO 2012
Argentina recurre a perros para evitar la fuga de capitales Los canes están especialmente adiestrados para detectar la moneda estadounidense.
C
uando uno atraviesa un paso fronterizo en cualquier país no es raro cruzarse con perros rastreadores entrenados para detectar artefactos explosivos, drogas o mercadería contrabandeada. Pero en Argentina, los canes no sólo se utilizan para combatir el terrorismo y el narcotráfico. Aquí las autoridades los usan para luchar contra otro delito que les preocupa: la salida de dólares no declarados. La Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) -el fisco argentino- desplegó en puestos aduaneros a perros especialmente adiestrados para detectar la moneda estadounidense. Es parte de una serie de medidas que adoptó el gobierno de Cristina Fernández de Kirchner para frenar la creciente fuga de capitales que, según expertos consultados por BBC Mundo, se ha convertido en uno de los principales flagelos de la economía argentina. Según cálculos del Banco Central de la República Argentina (BCRA), en los primeros nueve meses de 2011 la salida de capitales alcanzó los US$16.200 millones. La fuga más alta se registró en el tercer trimestre, cuando US$7.900 millones quedaron fuera del sistema bancario. Esa tendencia se habría mantenido en los últimos tres meses del año, por lo que se estima que la cifra anual será de US$24.000 millones. Se trata de la fuga más grande de
los últimos 20 años, según Nicolás Bridger, director de la asesora financiera Prefinex.
Recuerdos del corralito Estadísticas oficiales revelan que dos tercios del dinero sacado del sistema entre enero y septiembre de este año corresponden a unos 3 millones de personas que se llevaron montos inferiores a los US$250.000. Eso sugeriría que muchos de los responsables de la fuga de capitales son ahorristas minoristas. Para Bridger, la desconfianza en el sistema bancario argentino es un legado de la crisis económica de finales de 2001, cuando el gobierno decretó un “corralito financiero”, restringió el retiro de los depósitos bancarios y luego “pesificó” los ahorros en dólares, convirtiéndolos a la moneda local. Este mes se cumple una década desde esos sucesos, pero según el economista “aún se siente su huella” en la sociedad argentina. Más allá de la desconfianza que
generó la crisis de 2001, hay factores más recientes que habrían ahondado la salida de capitales. Según Mariano Lamothe, jefe de la consultora económica Abeceb.com, la incertidumbre respecto a la política económica del gobierno habría hecho que la mayoría de los ahorristas prefiera la alternativa del dólar. También la inquietud por los comicios presidenciales de octubre habría profundizado la tendencia.
Medidas anti-fuga Para Bridger, medidas como la de los “perros busca dólares” –como los apodó la prensa argentina- tendrán muy poco impacto para frenar la salida de dólares. Según las autoridades, en los últimos seis meses los canes lograron detectar US$2,7 millones que no habían sido declarados en las fronteras con Uruguay, Paraguay y Bolivia (la cifra máxima que se puede sacar del país es US$10.000) Sin embargo, el experto observó que iniciativas como esta o la normativa para regular la compra de divisas -que entró en vigencia a fines de octubre y que ha reducido sensiblemente la compra de dólares en el país-, podrían tener el efecto contrario del que buscan, al generar aún más desconfianza entre los ahorristas.
mercado latino ENERO 2012
www.mercadolatino.jp
17
18
mercado latino ENERO 2012
El sueño de muchos: ropa que se lava sola En China, los intentos por crear telas de algodón que se limpien solas están dando sus frutos.
U
n equipo de ingenieros creó un revestimiento químico que hace que los materiales de algodón limpien las manchas y eliminen los malos olores al exponerse a la luz del sol. Los investigadores dicen que el tratamiento es barato, no tóxico y ecológico. Los expertos de ventas dicen que la innovación podría ser un éxito para los vendedores minoristas gracias a la creciente demanda de “ropa funcional”. La investigación fue llevada a cabo por ingenieros de la Universidad Jiao Tong de Shanghai y la Universidad de las Nacionalidades de Hubei, y se publica en el último número de la revista Applied Materials and Interfaces. El estudio se centra en el dióxido de titanio, un producto químico conocido por ser un “excelente catalizador en la degradación de contaminantes orgánicos”. La sustancia ya se utiliza en la autolimpieza de ventanas, en los calcetines libres de olores y en la fabricación de azulejos del baño y cocina que permanecen limpios durante más tiempo. Los intentos iniciales para extender su uso a los tejidos de algodón resultaron limitados porque las propiedades autolimpiantes de la sustancia sólo se manifestaban ante luces ultravioletas, lo que es poco práctico para el uso diario.
Capa El gran avance del equipo fue la creación de un compuesto de nanopartículas a base de alcohol hecho con dióxido de titanio y nitrógeno. A la mezcla le añadieron trietilamina, un neutralizador de ácidos utilizados en los tintes. Luego se revolvió el líquido durante 12 horas a temperatura ambiente, y otras seis horas a 100ºC. Luego sumergieron los tejidos de algodón en la mezcla, los escurrieron, los secaron, los calentaron y los sumergieron nuevamente en agua caliente y limpia. Por último, las telas fueron tratadas con partículas de yoduro de plata, que facilita las reacciones basadas en la luz. Para probar la eficacia de su invención, los ingenieros mancharon las telas con tinte naranja y las expusieron al sol. Después de dos horas a la luz, el equipo dijo que el 71% de la mancha había desaparecido: una “mejora espectacular” respecto a las técnicas previamente ensayadas. El experimento se repitió en la misma tela cinco veces sin pérdida de actividad, lo que significa que la mejora se mantuvo estable. Tras lavar y secar el
material no se redujo su eficacia. Expertos de la industria de ropa dicen que habría un gran interés en el proceso si se pudiera aplicar a escala industrial. “Este tipo de ropa funcional ya ha demostrado ser muy popular, especialmente en Japón, donde las autoridades limitaran el uso de aire acondicionado tras el terremoto de marzo, que causó escasez de energía”, dijo Isabelle Cavill, analista de indumentaria del sitio Planet Retail. “También es probable que se haga popular en otras partes de Asia, donde el calor provoca problemas de sudor”. Cavill subraya que la marca de ropa japonesa Uniqlo ya promueve una gama de ropa “Silky dry” (“sedosa y seca”) que promete mantener la piel seca y sin olor gracias a unos “neutralizadores de procesamiento de alta tecnología”. La firma también comercializa una línea “Heattech” que “genera calor” para mantener caliente al usuario. Mientras tanto, los científicos de la Universidad de Sheffield (Reino Unido) han estado investigando un suavizante que ayuda a purificar el aire que rodea a las personas que usan la ropa tratada. “Es probable que los principales minoristas que usarán esta última innovación sean los que venden prendas básicas”, explica Cavill. “En Occidente, esto podría significar que Wal-Mart o Marks and Spencer quieran invertir en la tecnología china para aprovechar las ventajas de la ropa funcional, que cada vez es más popular entre los compradores”.
mercado latino ENERO 2012
En Tochigi
CREAN AGREMIACIÓN DE SOLDADORES C
on el objetivo de brindar orientación a los latinos que trabajan como soldadores en las diferentes fábricas de la región, así como a aquellos que pretendan iniciarse en este oficio, se creó en octubre pasado la Agremiación de Soldadores de Tochigi. La formación de la entidad fue dada a conocer en un almuerzo de camaradería realizado semanas atrás, al que asistieron el Cónsul Adjunto Pedro Rubin, como representante del Consulado General del Perú, así como funcionarios del Hello Work (Anteishou) y la Asociación Internacional de Utsunomiya, capital de la prefectura de Tochigi. José Fernando Yasuda, uno de los directivos de la agremiación, refirió a MERCADO LATINO que el grupo se creó con el único
espíritu de brindar apoyo a todos aquellos que trabajan en este sector y a los que quieran incursionar en él como profesión. “Tenemos muchos años trabajando como soldadores y nuestra experiencia puede servir para orientar mejor a quienes lo necesiten. La labor de soldador requiere no sólo de mucha práctica, sino también de otros detalles que merecen tenerse en cuenta, como por ejemplo la seguridad o cuidados con la salud. De otro lado, vemos que este tipo de trabajo está mal remunerado en los últimos años, y que uno de los motivos es que la mayoría no cuenta con la licencia respectiva”, dijo. “El tener el menkyou (licencia), les va a permitir acceder a mejores opciones de trabajo donde puedan tener estabilidad laboral, aparte que poseerlo otorga un mejor nivel técnico y por ende, mejores remuneraciones”, añadió. La primera meta que se han trazado es conseguir que los exámenes para obtener la licencia en los centros autorizados, estén traducidos tam-
bién al español, además del inglés y portugués. “En este sentido, hemos conversado con el representante del consulado, así como entidades vinculadas al sector laboral de la prefectura de Tochigi, para ver la forma en que podríamos contar con su apoyo. Pero sobre todo, queremos concienciar sobre la importancia de hacer las pruebas para conseguir la licencia y seguir toda la tramitación correspondiente, lo que al final redundará en beneficio de los propios soldadores”, afirmó. La agremiación está dispuesta a brindar todo tipo de información y consultas, a fin de despejar cualquier inquietud sobre la profesión. Pueden hacerlo comunicándose con las siguientes personas, directivos de la entidad: Víctor Vallejo (090-92957869), José Yasuda (070-6472-2606), Rubén Okumura (090-2172-6350) y David Honda (090-6515-7205).
Eduardo Azato Colaborador eazato@gmail.com
34
CARNE DE KOBE
Como un pedazo de mantequilla
¿Alguna vez ha escuchado hablar de la carne de Kobe, considerada como la mejor y más costosa a nivel mundial? ¿O quizás haya oído sobre vacas a las que les hacen masajes, les ponen música clásica para que se relajen y les dan de beber cerveza? Quizás por eso es que su precio puede alcanzar los 10,000 yenes… cada 100 gramos. Es decir, 100,000 yenes el kilo.
S
e deshace dentro de la boca. Eso es lo primero que llama la atención de la carne de Kobe. Y se deshace igual si lo que te sirven es una delgada lámina que es la forma más común de comer carne en Japón, o un grueso filete de 250 gramos al mejor estilo yanqui. Y cuando se mastica, es como triturar
algo muy tierno y jugoso. Incluso y según dicen los especialistas, es bastante saludable, al menos mucho más sana que otros tipos de carne. Quizás por eso es que su precio puede alcanzar los 10,000 yenes…cada 100 gramos. Es decir, 100,000 yenes el kilo (US$1,250/kg). Pero vayamos por partes. ¿Por
mercado latino ENERO 2012
Al animal no se le debe tratar como si fuera un producto comercial sino intentar entenderlo para saber qué es lo que le gusta. Porque una de las razones principales de la calidad de la carne de Kobe es que el animal no sufre de stress durante su vida. qué la carne de Kobe es más sana que las demás? La razón es bastante sencilla: porque tiene la grasa metida dentro del músculo y no acumulada en ciertas partes como sucede con el resto del ganado. De allí el aspecto amarmolado y con pequeñas “venas” blancas de grasa que recorren toda la carne. Por eso la mejor forma de comerla es también la más simple: con sal y ligeramente frita; a la parrilla y a medio cocer; o servida en platos con ingredientes suaves que no opaquen los sabores del filete. Si bien la llamada carne de Kobe se sirve en muchos restaurantes, en aquellos especializados en este manjar la ceremonia con que te la presentan va de acuerdo al precio que se paga por un menú: un promedio de 6,000 yenes los course más sencillos. Manteles largos, velas y mozos atentos y silenciosos hacen que como ellos dicen, comer carne de Kobe no solo sea una experiencia para el paladar sino para todos los sentidos. Un concepto muy japonés.
A cuerpo de rey La repartición de la grasa por el cuerpo del animal es genética, pero los criadores la “incentivan” dándole al ganado una vida de rey: masajes todos los días, música clásica para relajarse y eliminar cualquier tipo
www.mercadolatino.jp
35
animal no sufre de stress durante su vida. Hay criadores que incluso toman en cuenta el carácter del animal y de ser necesario lo crían de forma individual, para evitar que peleen entre sí y aliviarles el stress”, explica un criador. “Otra forma de eliminarle el stress al ganado es hacerle masajes y cepillarlos todos los días, porque eso les activa la circulación y les causa placer, como a un humano. Se les da una dieta especial aunque cada criador tiene su propia fórmula y no se puede decir que exista una fórmula especial. Se les pone música para relajarlos e incluso cuando se les mata, se hace de forma instantánea y dentro de un paseo rutinario. No los matamos nosotros sino gente especializada. De lo que se trata como repito, es que el animal no se de cuenta que lo van a matar”, complementa nuestra fuente.
Una raza que no existe
de stress de la vida diaria, caminar lo menos posible para evitar que el organismo consuma más grasa de la necesaria, hacerlos dormir la mayor cantidad de tiempo posible y una dieta rica en proteínas dentro de la cual se incluye tres o cuatro veces a la semana cebada pura o su derivado fermentado: la cerveza. “Al animal no se le debe tratar como si fuera un producto comercial, sino intentar entenderlo para saber qué es lo que le gusta. Porque una de las razones principales de la calidad de la carne de Kobe es que el
Otro punto fundamental en la crianza de este ganado es aquello que nos dijo otro ganadero: “lo principal es criar a los animales con amor y dedicación, porque nosotros somos como artesanos que vamos moldeando día a día el producto. Porque la calidad de la carne del animal depende de los cuidados que se le prodiguen”. En realidad aquello de “moldear el producto”, se entiende más fácilmente cuando se conoce el proceso de selección al cual debe someterse una res para que su carne sea considera carne de Kobe. Lo primero que habría que decir en este sentido es que la carne de Kobe no se deriva de la raza de Restaurante HUANCHACO ganado Kobe, porque estaNishi no existe. Tokyo-to Shinagawa-ku Gotanda Lo2-5-8 que sí existe es la raza Tajima de Nozu Bldg. 402 piel y sangre pura que se cría Tel:oscura 03-6417-0461 en las montañas de la prefectura de Hyogo, al oeste del país. Y solo cuando una de estas reses Tajima es llevada al matadero y se encuentra
36
mercado latino ENERO 2012
Otra forma de eliminarle el stress al ganado es hacerle masajes y cepillarlos todos los días, porque eso les activa la circulación y les causa placer, como a un humano. No todo es carne de Kobe
muerta, sin cabeza piel ni entrañas es que se puede saber si cumple los requisitos para que su carne sea considerada carne de Kobe. Mientras el animal esté vivo simplemente será de la raza Tajima, muy apreciada por cierto, pero cuya carne no alcanza los precios ni es tan apreciada como la carne de Kobe. Algunos de los requisitos que la res debe cumplir para ser considerada carne de Kobe es no pesar más de 450 kilos ni tener menos de 28 ni más de 32 meses de edad. La carne también es sometida a controles de calidad en los que se analiza su color, firmeza, brillo y textura, así como la calidad, color y textura de la grasa del animal. Todo el trabajo de selección es realizado por una asociación de criadores de ganado Tajima que tiene aproximadamente 100 miembros, y que lleva el árbol genealógico de cada res para saber cuáles son realmente de raza Tajima pura, sin cruce alguno. Solo las reses de los criadores de esta asociación puede decir que sus
animales producen carne de Kobe. En otras palabras y para que quede claro: la carne de Kobe es una denominación de origen como el Pisco, el Tequila o el Champang. Es decir, la carne de Kobe solo proviene del ganado de la raza Tajima el cual es criado en la prefectura de Hyogo, cuya capital es Kobe.
Otro detalle importante de conocer, es que solo las mejores partes de la res como por ejemplo el lomo y las caderas es considerado carne de Kobe. Por ello y si un animal pesa en promedio 450 kilos, con suerte 60 serán carne de Kobe mientras que el resto será simplemente carne Tajima. Otro factor que explica sus altos precios. Por eso, cuando hace un tiempo una cadena de restaurantes de comida rápida anunciaba hamburguesas con carne de Kobe en Sudamérica, simplemente estaba mintiendo o peor aun, ignoraba lo que es realmente carne de Kobe. Actualmente en Japón existen unas 8,000 cabezas de ganado Tajima. Anualmente se matan de 2,000 a 2,500 cabezas que son reemplazadas por nuevas crías que deberán alcanzar la edad mínima de 28 meses para poder ser sacrificadas. De las 2,000 a 2,500 reses que se matan todos los años, solo el 15% llega a ser considerado carne de Kobe. Este ganado se mata, se califica y se vende en subastas. El kilo de un animal calificado como carne de Kobe puede costar entre 5,000 a 7,000 yenes, pero como ya dijimos, solo un máximo de 60 kilos serán carne de Kobe. Mario Castro Ganoza MERCADO LATINO wakaranaijapon@yahoo.com
40
mercado latino ENERO 2012
La ciencia está desvelando los fundamentos y beneficios de las creencias en lo sobrenatural, que hunden sus raíces profundamente en los pensamientos y sentimientos humanos. EFE/Roland Beck
¿Por qué creemos en lo sobrenatural?
L
os seres humanos tienden a creer en dioses, en la vida después de la muerte y en fenómenos relacionados con el más allá, entre otras cosas, porque la religiosidad favorece la cooperación entre las personas y ayuda a reducir los niveles de preocupación, incertidumbre y estrés. Religión, reencarnación, rituales, seres superiores, paraísos e infiernos, ángeles, plegarias... La mayoría de las personas creemos en entes o fenómenos que exceden los términos de la naturaleza, lo cual nos ayuda en los momentos de zozobra y nos proporciona soporte psicológico y emocional y a menudo le da algún sentido trascendente a nuestra existencia. Ahora la ciencia, está desvelando
los fundamentos y beneficios de estas creencias en lo sobrenatural, que hunden sus raíces profundamente en los pensamientos y sentimientos humanos. Un proyecto internacional de investigación de tres años de duración, realizado en 20 países y dirigido por dos académicos de la Universidad de Oxford (Reino Unido), sugiere que individuos de culturas muy diversas separan los conceptos de cuerpo y alma, y el ser humano tendría una tendencia natural a creer en dioses o agentes sobrenaturales, así como en la vida después de la muerte. En el estudio denominado “Cognition, Religion and Theology Proyect” (Proyecto Conocimiento, Religión y Teología) participaron 57 investiga-
Expertos del Hospit/al McLean, afiliado a la Universidad de Harvard (EE. UU.), han concluido que quienes creen en un dios benevolente tienden a preocuparse menos y a ser más tolerantes con las incertidumbres que aquellos que creen en un dios indiferente o autoritario.
mercado latino ENERO 2012
dores, que efectuaron más de 40 estudios independientes, combinando la antropología, la psicología, la filosofía y la teología, y eligiendo tanto sociedades tradicionalmente religiosas como generalmente ateas. En base a los resultados de dichos trabajos, los investigadores británicos Justin Barrett y Roger Trigg han concluido que las personas están predispuestas a creer en dioses y en algún tipo de vida después de la desaparición física, según revela un informe del portal de divulgación científica ‘Tendencias21’. Algunos experimentos realizados con niños y adultos por la propia Universidad de Oxford, encontraron que personas de muchas culturas diferentes creen instintivamente que su mente, espíritu y alma seguirán existiendo después de fallecer. Para los doctores Barrett y Trigg, estas investigaciones demuestran que para la mayoría de las personas resulta fácil concebir la separación de la mente y el cuerpo, y que la religiosidad existe para favorecer la cooperación social y se hunde sus raíces el pensamiento humano. Por otra parte, una reciente encuesta de la compañía británica Ipsos MORI, revela que alrededor de siete de cada 10 personas en el mundo pertenecen a una religión, y que para la mayoría de las personas la religión es algo importante en su vida. LA RELIGIÓN NOS ACERCA A LOS DEMÁS. Según esta encuesta, efectuada a 18.473 adultos de entre 16 y 64 años de edad, y de 24 países, entre los jóvenes que profesan alguna religión, ésta juega un papel significativo en sus vidas y su religión o su fe resulta un elemento clave para ellos, y tres
www.mercadolatino.jp
41
Una reciente encuesta de la compañía británica Ipsos MORI, revela que alrededor de siete de cada diez personas en el mundo pertenecen a una religión, y que para la mayoría de las personas la religión es algo importante en su vida y les motiva a atender a los necesitados. UU.), han concluido, en base a los datos de dos estudios, que quienes creen en un dios benevolente tienden a preocuparse menos y a ser más tolerantes con las incertidumbres que aquellos que Algunos estudios han encontrado que creen en un dios indiferente personas de muchas culturas diferentes creen instintivamente que su mente, eso autoritario. píritu y alma seguirán existiendo después Uno de los trabajos, que de fallecer. EFE/Christian Charisius encuestó a 322 personas de organizaciones y sitios web religiosos, entre ellos cristianos de cada diez personas, con una y judíos, muestra que aquellos que religión o fe señalaron que la religión confían en un dios que los cuida les motiva a atender a los necesitatienen menores niveles de preocupados. ción y menos intolerancia a la incertidumbre en sus vidas que aquellos Entre las creencias más arraigadas, que desconfían. según Ipsos MORI, figuran las de La segunda investigación, realizada que el mundo y los seres vivos han con la información de 125 sujetos sesido creados por uno o varios seres leccionados en organizaciones judías, divinos, que una esencia individual de indica que las creencias positivas de las personas (mente, alma, conciencia confianza en dios se asocian con una o energía) adopta un cuerpo matemenor preocupación ante las vicisirial tras cada muerte, y que existe un tudes de la existencia. Dios o ser supremo, así como algún tipo de existencia después de la muerte. María Jesús Ribas. E F E – REPORTAJES. Expertos del Hospital McLean, afiliado a la Universidad de Harvard (EE.
46
mercado latino ENERO 2012
Las conversaciones son una herramienta tremendamente importante para dirigir equipos y nos jugamos mucho con ellas”, asegura el experto en empresas Álvaro González-Alorda.
Cierra tu correo electrónico y… ¡da la cara! Te escudas en los correos electrónicos para evitar conversaciones cara a cara con tus colaboradores? ¿Mandas copias ocultas a tu jefe que pueden perjudicar a tus compañeros? Quizás tengas un problema de liderazgo. ¡Da la cara! Menos cibermensajes y más conversaciones.
L
a última década está sembrada de conflictos de toda escala provocados por la pereza, la torpeza o la cobardía, al no abordar muchos asuntos importantes cara a cara, sino escondidos tras un teclado y una pantalla, según constata el profesor y consultor internacional Álvaro González-Alorda en su libro “El talking manager” (editorial Alienta), un ensayo sobre cómo dirigir personas a través de conversaciones. “Estamos utilizando el `e-mail´ en exceso, lo que colapsa la agenda de los directivos y genera conflictos innecesarios debido al ineficiente manejo de las sutilezas del lenguaje escrito”, nos explica este profesor de ISEM Fashion Business School y de otras nueve escuelas de negocios de España y América Latina, en donde imparte clases y seminarios sobre innovación y transformación de empresas. A su juicio, “cuando las conversaciones difíciles se abordan por correo electrónico como excusa para no dar la cara, se arruina la comunicación, se prostituye el diálogo y se introduce una tensión innecesaria en las relaciones profesionales”, denuncia este facilitador de equipos de dirección. “Cuando dos profesionales no se
Cuando las conversaciones difíciles se abordan por “e-mail” como excusa para no dar la cara, se arruina la comunicación, se prostituye el diálogo y se introduce una tensión innecesaria en las relaciones profesionales.
mercado mercadolatino latino ENERO ENER0 2012 2012
47
Álvaro González-Alorda, este profesor- visitante de nueve escuelas de negocios de España y América, en donde imparte charlas sobre innovación de empresas,ha escrito “El talking manager” (editorial Alienta)..
miran a la cara cuando se hablan, no es aventurado suponer un historial de encontronazos en reuniones, de codazos en los pasillos y también de puñaladas por `e-mail´ con copia oculta, la versión 2.0 de la tradicional puñalada por la espalda”, remacha González-Alorda. “Cuando hay estabilidad en los mercados y los modelos de negocio funcionan, la mera comunicación por `e-mail´ podría resultar eficiente, pero cuando toca transformar e innovar, como en el actual periodo de crisis, el no tener el hábito de la conversación se convierte en un freno para la creatividad”, enfatiza el consultor, que ha colaborado con más de noventa empresas en dieciocho países.
CALIDAD DEL LIDERAZGOCALIDAD DE LA CONVERSACIÓN.González- Alorda, formado en la Uni-
www.mercadolatino.jp
versidad de Navarra y en IESE Business School, está convencido de que “la calidad del liderazgo depende de la calidad de las conversaciones” y se muestra tajante con esta premisa. “Hace falta una oleada de conversaciones que restaure relaciones entre profesionales, que alinee equipos en
El impacto de una conversación depende más de la empatía que de la calidad de la argumentación, porque en personas de alta capacidad intelectual puede existir un paradójico analfabetismo emocional.
torno a estrategias prometedoras, que conquiste el entusiasmo de los colaboradores y que despliegue su creatividad”, expone el experto. Para este especialista en innovación y en el rediseño de modelos de negocio, la idea de unos directivos encerrados en sus “torres de marfil” está ya pasada de moda: “actualmente tenemos el reto de bajar el centro de gravedad de las organizaciones y de contar con el propio equipo en el diseño -y no sólo en la ejecución- de estrategias prometedoras de futuro”, enfatiza.
ARGUMENTOS Y EMPATÍA. Hay dos variables que determinan el impacto de una conversación: la fuerza de la argumentación o la capacidad de diseñar un mensaje convincente, y la empatía, o la capacidad de sintonizar y entender las emociones del interlocutor.
48
mercado latino ENERO 2012
“Sin embargo, el impacto de una conversación depende más de la empatía que de la calidad de la argumentación porque, incluso en personas con una alta capacidad intelectual, con frecuencia se presenta un paradójico analfabetismo emocional”, constata González-Alorda, quien ofrece en su libro treinta claves para mejorar la argumentación y aumentar la empatía.
La tendencia a remplazar conversaciones por mensajes escritos se ha convertido en una epidemia”, asegura el profesor Álvaro González-Alorda en su libro “El talking manager” Sobre los jefes que nunca miran a los ojos, este experto está convencido de que esta situación encierra en su fuero fuero interno un menosprecio hacia el interlocutor, en la mayoría de los casos. “La ‘no-mirada directiva’ revela que el jefe no desea conversar y que cada vez habrá más distancia entre él y su equipo. Y la falta de cohesión entre los equipos directivos paraliza las
organizaciones. Solamente con el `cara a cara´ puede volver la cohesión a la empresa. El directivo que solo sabe gestionar, ya no nos vale”, reflexiona González Alorda.
CUALIDADES DE UN TALKING MANAGER. El “talking manager” que propugna González-Alorda debe ser capaz de transformar el clima del equipo de trabajo y saber extraer lo mejor de cada colaborador, así como de restaurar las relaciones deterioradas entre profesionales, conquistar el entusiasmo de su equipo y saber abordar los conflictos y los problemas sin esconderse detrás de un teclado y una pantalla. “Esta persona ha de ser un directivo con inteligencia emocional, alguien que se enfrente al `cara a cara´ sin miedo, que no se esconda y que sepa abordar las conversaciones difíciles, para lo que requiere esfuerzo emocional e intelectual y también la capacidad de asumir el riesgo, ya que nunca se tiene la seguridad de que vayan a salir bien”, advierte el experto. A su juicio, en un enfrentamiento verbal entre dos personas, la persona más inteligente es quien debe dar su brazo a torcer, porque será el primero en darse cuenta de que no vale la pena seguir así y que es prioritario diseñar una manera
inteligente de abordar el problema. “Un amigo mío suele decir que a muchos problemas les falta una conversación y, en el mundo de la empresa, hay que recuperar el hábito de la conversación para crecer juntos”, finaliza Álvaro González-Alorda, que ha realizado una estancia de investigación en Harvard Business School. En su opinión, este mundo en crisis en el que vivimos necesita directivos que sean auténticos, no perfectos, pero gente que luchen por ser mejor. “Un buen directivo tiene que dirigir personas y, por tanto, debería pasar la mayor parte de su tiempo conversando con su equipo y mostrándoles con hechos su cercanía”, resalta. Por Nana de Juan EFE-REPORTAJES
Cuando las conversaciones difíciles se abordan por `mail´ como excusa para no dar la cara, arruinan la comunicación, porque evitan dar explicaciones y contar con el punto de vista del otro”, denuncia este facilitador de equipos de dirección.
49
www.mercadolatino.jp
56
mercado mercado latino latino ENERO ENER0 20122012
En los próximos 20 años casi un millón de kilómetros cuadrados de tierras -una superficie similar a la de Mongolia- serán devorados por las ciudades en todo el mundo, una tendencia urbanizadora a gran escala que no parece frenar.
Las ciudades engullen la tierra
Las superficies urbanizadas están creciendo más rápido que la población de las ciudades, y para el año 2030 habrá aumentado en todo el mundo en unos 950.000 kilómetros cuadrados de tierras, de acuerdo a un estudio de las universidades de Yale, Stanford, Arizona y Texas.
Vista general del distrito Hung Hom de Kowloon, Hong Kong (China). Según Naciones Unidas en 2030 la cantidad de gente que vive en las zonas urbanas habrá aumentado de 1.470 millones personas. EFE/Alex Hofford
mercadolatino latino ENER0 ENERO2012 2012 mercado
U
rbanización masiva de la Tierra. Así denominan los científicos a la imparable tendencia de construir ciudades, incluso con una mayor proporción de la que está aumentando la población urbana, la cual esta arrinconando a la naturaleza en muchos lugares del planeta y podría suponer amenazas en varios niveles. Las Naciones Unidas vaticinan que hacia el año 2030 la cantidad de gente que vive en las zonas urbanas habrá aumentado de 1.470 millones personas, y un reciente estudio estadounidense profundiza sobre la imparable tendencia a construir viviendas, fábricas, edificios y carreteras, donde antes había campos, zonas naturales, tierras y costas libres de hormigón y asfalto. Las superficies urbanizadas están creciendo más rápido que la población de las ciudades, para el año 2030 habrá aumentado en todo el mundo en unos 950.000 kilómetros cuadrados de tierras, un territorio equivalente al de Mongolia, en Asia. Lo ha publicado en la revista científica ‘PLoS ONE’, el profesor Burak Güneralp, del Departamento de Geografía de la Universidad de Texas A&M (EE.UU.), quien ha realizado un amplio estudio sobre la urbanización masiva junto a investigadores de las universidades norteamericanas de Yale, Stanford y del Estado de Arizona. “La urbanización masiva del planeta está ocurriendo en todas las regiones, aunque las mayores tasas de expansión del suelo urbano las han experimentado India, China y África y las zonas costeras son especialmente vulnerables a esta expansión urbana”, ha explicado el ingeniero Güneralp, que forma parte del Grupo de Urbanización y Cambio Global, de la Universidad de Yale.
www.mercadolatino.jp
La investigación de las cuatro universidades americanas abarcó las tres décadas trascurridas entre 1970 y 2000, y ha descubierto que el crecimiento urbano se está produciendo a un ritmo más elevado en los países en desarrollo, si bien América del Norte es la región que ha experimentado el mayor crecimiento en suelo urbano total. “La mayoría de las ciudades en crecimiento parecen estar cerca de las zonas costeras, lo que las convierte en un área especial de preocupación porque las personas y las infraestructuras están en riesgo por el aumento del nivel del mar, inundaciones, huracanes, tsunamis y otros desastres. Y a menudo la urbanización se produce cerca de las tierras sensibles al medio ambiente, e incluso protegidas por leyes ambientales”, ha señalado Güneralp.
¿PORQUE PREFERIMOS LAS URBES?. Según el experto de la Universidad de Texas A&M, una de las razones de este fenómeno global es que ”la gente que vive en las ciudades tiene un mejor acceso a los servicios sanitarios, el agua y servicios de saneamiento, y las urbes son más eficientes que las áreas rurales en aspectos como abastecer el consumo de energía”. Además, según Güneralp, la tendencia a la urbanización masiva también se ve favorecida porque en las ciudades las personas intercambian ideas, experiencias y productos, lo que fomenta la innovación y mayores oportunidades en los negocios. “Es probable que las ciudades se desarrollen en áreas que hoy son ricas en diversidad biológica. Se van a expandir hacia bosques, sabanas, costas y otros ecosistemas sensibles y vulnerables”, ha advertido Karen Seto, autora principal del trabajo so-
57
bre urbanización masiva y profesora de la Escuela de Estudios Forestales y Medioambientales de la Universidad de Yale. Según esta investigadora, “las variaciones en la cobertura vegetal asociadas a la urbanización implican grandes cambios ambientales, desde la pérdida de hábitats hasta modificaciones en el clima local”. Un reciente informe del Banco Mundial (BM) indica que los habitantes de las ciudades son responsables de al menos el 80 por ciento de todas las emisiones de gases de ‘efecto invernadero’, como el CO2 y se enfrentan a los efectos del cambio climático. El informe del BM señala que la mayor parte de los costes de adaptación al cambio climático correrán a cargo de las áreas urbanas, aunque ello ofrece a las ciudades nuevas oportunidades para cambiar de rumbo, desarrollar nuevas políticas y comunidades sostenibles. “Ciudades como Nueva York, México DF, Amman o Sao Paulo ya están
La urbanización masiva del planeta está ocurriendo en todas las regiones, aunque las mayores tasas de expansión del suelo urbano las han experimentado India, China y África y las zonas costeras son especialmente vulnerables a esta expansión urbana”, ha explicado el ingeniero Burak Güneralp, de Yale.
58
mercado mercado latino latino ENERO ENER0 20122012
Imagen de la torre First (dcha) en el distrito financiero de La Defense, al noroeste de París (Francia), una muestra de la expansión de las grandes ciudades. EFE/Ian Langsdon
Imagen de la torre First que domina el contorno del distrito financiero de La Defense, al noroeste de París (Francia). La imparable tendencia de construir ciudades está arrinconando a la naturaleza en muchos lugares del planeta y podría suponer amenazas en varios niveles. EFE/Ian Langsdon
Imagen de los rascacielos de Kuala Lumpur (Malasia), una de las grandes ciudades que contribuyen a las emisiones contaminantes, según el Banco Mundial. EFE/Ahmad Yusni
tomando acciones contra el cambio climático”, explica Andrew Steer, experto en Cambio Climático del Banco Mundial, quien opina que estas urbes “están demostrando como actuar para la adaptación, la mitigación, los servicios y la reducción de pobreza a través de ideas originales y de iniciativas locales”. Según el BM la extensión de las ciudades es una de las principales contribuciones a las emisiones contaminantes. Más de la mitad de las personas de todo el mundo viven ahora en áreas urbanas, una proporción que crece rápido. Por Eugenio Frater. E F E - REPORTAJES
Las Naciones Unidas vaticinan que a partir de la tercera década de este siglo la gente que vive en las zonas urbanas habrá aumentado de 1.470 millones personas, y el Banco Mundial señala que los habitantes de las ciudades son responsables del 80 por ciento de las emisiones de gases de “efecto invernadero
64
mercado latino ENERO 2012
Boom de la Marinera en Club Libertad de Trujillo ya tiene su “Filial Tokyo” y prepara una “Noche de Campeones”
L
a Marinera baile nacional del Perú, está empezando a sonar con más fuerza en Japón y no sólo entre peruanos, sino también entre los japoneses que al ritmo de los tambores norteños han
David Quincho, director de la Academia de Marinera “Baila Perú”
Japón
empezado a sacar chispas en este suelo, es por ello que David Quincho Olivera, director de la Academia de Marinera “Baila Perú”, con la que viene dictando clases de este elegante baile desde hace más de tres
años, ha obtenido una de las filiales más importantes del mundo la cuál es otorgada por el afamado “Club La Libertad” de Trujillo, cuna de la Marinera Norteña, esta es nada más ni nada menos que la “Filial Tokio”
mercado latino ENERO 2012 capital del Japón y una de las ciudades más importantes del mundo, el cuál le permite organizar festivales de Marinera con los campeones del Torneo Nacional de Trujillo, asímismo invitar a filiales del mismo club que están operando en Europa y también presentar anualmente un plan de trabajo en donde constantemente la Marinera sea difundida a los japoneses. “Apostar por la Marinera en Japón, es tirar el dinero al agua, aquí eso no resulta, estás loco ese proyecto no funcionará”, es la respuesta que David recibía de algunos connacionales que no creían en el éxito de su propio baile bandera, pero su terquedad lo convenció de continuar con el objetivo de hacer algo positivo por el país, es así que se decidió meterse de lleno y hasta ahora continúa con ello. Lleva 22 años en Japón y llegó como dekasegi debido a que su empresa en Perú quebró en la época inestable del primer gobierno de Alan García. “Cuando llegué a este país empecé a trabajar para Sagawa kyubin y fue muy bueno para mí ya que el trato que me dieron fue de lo mejor, ya anteriormente había venido al Japón por una
www.mercadolatino.jp
beca de la Toyota para el curso de ensamblaje y así especializarme en mi campo que es ingeniería mecánica, así que cuando llegué a Japón por segunda vez ya sabía el sistema de trabajo, el trato de la gente, de sus principales valores y reglas” nos cuenta, es por ello que su adaptación a este país fue muy rápido, además leía muchos libros sobre cultura japonesa, pero como a la mayoría de nosotros nos sucede, su único problema era el idioma, “Mi manera de aprenderlo era memorizar día a día una frase, así empecé desde el ohayo gozaimasu, ya luego de un año y medio empecé con el Kanji y actualmente domino un promedio de 600 solamente los cuales me sirven para desenvolverme en la vida diaria” afirma David.
Inicio del proyecto Amante de las danzas tradicionales y partidario de que se bailen correctamente, David fue invitado a un evento cultural internacional en Kamakura organizado por japoneses y en donde se anunciaba a la Marinera como uno de los bailes a exhibir por un grupo que ya tenía dos o tres
65
66
mercado latino ENERO 2012
Marinera trujillana, No hay nada mejor que tú, por tu gracia tan peruana, no hay nada mejor que tú, pa’ cantarla pa’ bailarla, así como manda Dios, eres reina soberana en todito el Perú
años de trayectoria. “Lo que ví ese día fue impactante y creo que nunca lo olvidaré, la chica tenía puesto un vestido de flamenco, con zapatos de flamenco y daba pasos totalmente distintos, el público japonés al no conocer realmente la Marinera, cómo es tradicionalmente, pues al final empezaron a aplaudirlos, para mí era una burla, entonces yo pensé que eso no debía ser porque a las finales estaban engañando, Entonces me prometí a mí mismo en hacer algo por nuestra danza y difundirla correctamente, ese fue el motivo por el cual empecé en el
proyecto de la Marinera, hoy en día tenemos 3 locales, 2 en Jiyugaoka y 1 en Gotanda, así mismo contamos con un promedio de 30 alumnos en su mayoría japoneses.” nos relata
Club Libertad “Filial Tokyo” Para los conocedores de Marinera, tener esta filial los conlleva a tener una mayor responsabilidad en todos los eventos que se realizan porque se pone en juego el prestigio del club ya que es muy conocido tanto nacional como internacionalmente, por ello es importante tener su respaldo al 100%
a través de toda su junta directiva y más aún del área de eventos internacionales los cuáles supervisan las actividades de Marinera que realizan sus filiales alrededor del mundo. “Obtener la filial del Club La Libertad, fue un proceso que demoró muchos meses, en donde se presentaron diversos documentos y peticiones inicialmente para Filial Japón y posteriormente Filial Tokio, el Presidente Fernando Burmester nos apoyó para crearla, porque de la noche a la mañana cualquiera no puede hacer una filial, piden muchos requisitos y principalmente que tengas la vocación, es por eso que le dimos mucho material a través de videos y fotografías de participación de nuestro grupo en eventos y a la gente de Trujillo le impactó ver japoneses bailando, entonces viajamos a esa ciudad y desde ahí empezó ese trato para la filial, es así que conversando con el presidente y el directorio obtuvimos la filial, además somos socios activos del Club Libertad” sustenta David. Asímismo tienen que presentar un programa annual de actividades al Club Libertad en el que resaltan para el 2012 la organización de tres eventos, en marzo, agosto y octubre respectivamente en donde también se armarán talleres de enseñanza con campeones que traerán para dictar clases. (continúa...)
68
do será donado a la ciudad de Iwaki en Fukushima ken” afirma David
El Boom de la Marinera en Japón
Noche de Campeones “Tenemos la autorización de abrir las puertas de esta danza al público japonés y lo haremos por la puerta grande el próximo mes de Marzo 2012, aquí en la ciudad de Tokio, por ende realizaremos el primer selectivo Nacional del cual todas las personas están invitados tanto individuales, grupos, niños y personas amantes al mundo de la Marinera con la finalidad de resaltar este hermoso baile mediante una gran fiesta con el fin de que mucha gente de este país conozca mejor nuestra Marinera así mismo se acompañará con la tradicional Fiesta del Perol que será la primera en Asia y contaremos con otras filiales que llegan del extranjero a apoyarnos de Europa, igualmente el presidente del Club llega desde Perú para estar presente en esta fiesta de juramentación, posteriormente el local será habilitado para una gran cena en donde se exhibirán diversos campeones venidos del club especialmente para esta fiesta grandiosa y otras sorpresas de Europa, cabe resaltar que parte de lo recauda-
Actualmente hemos sido testigos que se han desarrollado concursos de Marinera en otras ciudades del Japón lo cuál ayuda a la difusión de nuestra danza nacional. “Para mí es muy importante de que esto crezca y que cada rincón de este país conozca mejor nuestra Marinera, que existan academias, que existan instituciones, que existan clubes, que realicen este tipo de eventos, para nosotros va a ser un orgullo, es más, en su debido momento nosotros debemos apoyarnos conjuntamente para sacar adelante nuestra danza nacional, por este proyecto nadie apostaba pero hoy estamos siguiendo adelante sacando anuncios en revistas japonesas, y a la par trabajamos también con municipalidades como la de Meguro, Setagaya, Shinagawa, quienes a menudo realizan eventos culturales, asímismo hemos realizado un documental muy bonito que pronto todos lo podrán ver” nos cuenta David.
Asako Takabayashi. “Una japonesa enamorada de la Marinera” Ella es Psicóloga de profesión y a pesar de su recargada agenda siempre se da tiempo para la Marinera, inclusive viajó a Trujillo a ver la competición y ha recibido clases intensivas de campeones, actualmente sigue pendiente a las nuevas técnicas y estilos, ella se encarga de los alumnos que recién inician en el curso básico que toman un promedio de 6 meses.
“Al bailar Marinera puedo ser yo misma y expresar todo lo bueno que siento de manera espontánea y real. Lo que me gusta de la Marinera es su presuntuosidad, garbo, elegancia. El Perú es un país muy conocido tanto en Japón como a nivel mundial. En Japón, la mayoría lo conoce por Macchu Picchu, las lineas de Nazca, entre otros; pero hay más por dar a conocer acerca del Perú, por eso me gustaría poder difundir aun más la cultura peruana a través de la Marinera” resalta Asako “Pienso que la Marinera es un género que encaja muy bien con la cultura japonesa, ya que siendo Japón un país en donde debido a su cultura no se acostumbra a tener contacto físico en saludos y en general en la vida diaria, la Marinera a su vez es una danza en donde a pesar de su elegancia y cortejo, no hay contacto físico directo entre la pareja que la baila, por ello creo que encaja muy bien con la cultura y forma de ser de los japoneses” afirma Asako. David Quincho y Asako Takabayashi continúan adelante difundiendo al Perú mediante la Marinera, por tal motivo tienen tres objetivos definidos :Primero, trabajar para las personas que quieran aprender a bailar Marinera. Segundo, trabajar para los que quieran enseñar Marinera. Tercero: trabajar para difundir en todo Japón a la Marinera. www.marinera-japon.com Christian Zevallos Nakandakari MERCADO LATINO christianz-n@hotmail.com
70
mercado latino ENERO 2012
72
mercado latino ENERO 2012
Vibrantes colores sobre el párpado móvil, cejas delineadas con dramatismo y labios teñidos en rojo son las claves del maquillaje de fin y principios de año, momento ideal para lucir el rosa y coral, tonos que arrasarán en el 2012.
Dramatismo y
color E
stos primeros meses del año hay un espacio para la imaginación y las combinaciones de colores más atrevidas, sobre todo en los ojos que, en función de su color, admite una gama cromática u otra. Esta temporada triunfa el “look” disco que requiere ojos rasgados a base de lápices y sombras de colores que van desde el antracita hasta el verde esmeralda pasando por el azul noche, el violeta, el marrón, el agua marina el bronce o el dorado. Maquillarse para una noche especial siempre requiere más color sobre ojos y boca. Unos ojos bien definidos son la clave principal para no pasar desapercibida. Tanto la más clásica como la más atrevida podrá encontrar una combinación de colores intensos y perfectos para lucir con más encanto. Hay miradas que no tiene miedo
a vestirse con destellos metálicos y fórmulas nacaradas, “aunque esta fórmula no es apta para las pieles más maduras”, cuenta el maquillador Pedro Cedeño. La marca “BeYu” propone recurrir al sofisticado negro para aportar misterio a la mirada. Combinado con tonos más claro en la parte superior del párpado sofisticado y misterioso, aporta frescura. Para dotar de profundidad a los ojos, no se deben olvidar otros detalles importantes como la utilización de un delineador que ayuda a enfatizar la mirada. Yves Saint Laurent apuesta por un verde intenso con aspecto metalizado. Al estilo de Audrey Hepburn, el “eye liner”, que esta temporada vuelve con más fuerza que nunca, aplicado sobre el párpado móvil despierta las miradas más cansadas.
Unos ojos bien definidos son la clave principal para no pasar desapercibida. Tanto la más clásica como la más atrevida podrá encontrar una combinación de colores intensos y perfectos para lucir con más encanto. De fácil aplicación, se puede elegir entre colores tan favorecedores como el azulado o el violeta, perfectos para una noche glam, velada que también admite sombras con partículas de purpurina. Sin máscara de pestañas, el maquillaje de ojos está inacabado. Se llevan las pestañas interminables, largas y rizadas. Si te atreves, estas navidades,
mercado latino ENERO 2012
A las bocas más juveniles les sienta muy bien los colores fresas, frambuesas y cerezas, encargados de aportar frescura. Intiman y armonizan con los ojos maquillados con “eye liner” negro las puedes lucir postizas para conseguir unos ojos de impacto. Las cejas enmarcan la mirada y la tendencia dicta que se lleven rectas y muy arqueades desde la mitad del ojo hacia el exterior, dejando en la cabecera unos pelillos despeinados para dar un aspecto más salvaje. LOS LABIOS, SUBIDOS DE TONO. Pintarse lo labios, quizá sea el gesto más femenino de la mujer. Los nuevos labiales ofrecen una gran sinfonía de colores que permiten potenciar su belleza. Para las más atrevidas se reserva el rojo mate, siempre muy elegante y glamouroso, aunque estas navidades también se puede apostar por el borgoña, color dramático y atractivo, hoy muy alejado de aquellas reminiscencias góticas que le caracterizaron. El “gloss” brillante, de fácil aplicación, es ideal para aportar más volumen a la boca y generar ese aspecto húmero que tan atractivo resulta. “Este tono neutro combina a la perfección con las pieles bronceadas y los ojos ahumados”, explica el maquillador Pedro Cedeño. A las bocas más juveniles les sienta muy bien los colores fresas, frambuesas y cerezas, encargados de aportar frescura. Intiman y armonizan con los ojos maquillados con “eye liner” negro.
www.mercadolatino.jp
EL ÚLTIMO GESTO. Atrás quedaron los pómulos esculpidos a base de texturas terracotas. Ahora se impone un rubor fresco que aporta lozanía. La maquilladora Beatriz Matallana propone “un toque sobre la manzanitas de los pómulos, es decir sobre la zona más voluminosa del moflete”. A las pieles más blancas les favorecen los rosas, mientras que a las morenas los albaricoques y mandarinas. Por último, una auténtica mujer “glam”, debe llevar siempre unas uñas muy cuidadas y bonitas con colores intensos. Esta temporada, el rojo, el granate y el ciruela se afianzan sobre ellas. “Aunque el dorado y el plata, en versión brillante también es una buena opción, un guiño perfecto para brillar como nadie en las noches de celebraciones”, apunta Cedeño. Carmen Martín. Efe-Reportajes.
Una auténtica mujer “glam” debe llevar siempre unas uñas muy cuidadas y bonitas con colores intensos. Esta temporada se el rojo, el granate y el ciruela se afianzan sobre ellas
73
74
mercado latino ENERO 2012
ENCUESTA
Qué planes tiene para el año 2011? Carlos Alvarez- Ueda-shi, Nagano Mis planes para el año 2012 son el de quedarme en Japón por la educación de mis hijos, tengo 3 hijos en este país, ellos ya tienen 7 años viviendo con nosotros aquí, mis hijos se han acostumbrado bastante a este país, no quieren regresar al Perú para nada, los 2 mayores terminan el koko este año 2012, y el tercero entra al koko este año que viene, así que ya no me preocupo de ahorrar como antes, ahora vivo la vida más relajadamente. O sea que no me queda otra que quedarme hasta que mis hijos se realicen profesionalmente y después pueda regresar con mi esposa a mi querido Perú, y lo de mi nombre es anecdótico ya que soy homónimo del famoso imitador peruano Carlos Alvarez.
para el año 2012 son el de viajar al Perú con mi esposo ya que el al igual que yo vino de pequeño y tampoco se acuerda de nuestro país, y de paso presentarle a nuestro hijo a nuestras familias que están allá. Pero solo iremos de visita, porque
pensamos vivir en Japón, también queremos degustar de la riquísima comida peruana, y recomiendo a los amigos de la comunidad latina que no les prohíban a sus hijos hablar el español ya que pueden ser bilingües en este país y pueden tener más oportunidades de trabajo, y eso le enseñamos a nuestro hijo.
Karla Delgado-Hadano-shi Kanagawa
Jorge Kobayashi- Ueda-shi Nagano
Tengo 20 años en Japón, vine cuando tuve 1 año del Perú, o sea que ya tengo 19 años viviendo en este hermoso país, mis planes
Tengo 19 años viviendo en Japón, deseo superarme como persona, es mi principal objetivo y me dedico a la agricultura en este
país, estoy sembrando arroz y papas, y tengo asesoramiento de la municipalidad de Ueda aquí en Nagano, primero me capacitaron 3 años y ahora fue mi primer año que empecé a producir. Para este año 2012 espero sembrar unos 8,000 metros entre arroz y papas, estoy feliz con este desafío ya que las ventas de este año 2011 fueron muy buenas, espero superar las ventas para el próximo año, para mi es algo totalmente nuevo ya que el Perú nunca me dedique a la agricultura.
Teresa Ramos Kanagawa Tengo 20 años viviendo en Japón y entre los planes que tenemos con mi esposo para este año 2012, son las de viajar al país de Bolivia para poder realizar nuestro programa propio en la TV de ese país, ya que es un sueño postergado por varios años y esperamos que se concrete con el favor de Dios este año 2012. Tengo una amiga que ya se fue a Bolivia y nos está esperan-
mercado latino ENERO 2012
en familia y así el conoce el Perú y yo Colombia.
do en ese país para este proyecto, y poder llevar el Show de Pepino a la TV boliviana, ya mis hijas están formadas, casadas y tienen una vida hecha en Japón, pero si quieren irse con nosotros son bienvenidas.
Dalila Kobayashi Nagano
Yolanda Rivera Nagano Tengo 8 años viviendo en el Japón, y mi principal plan con mi esposo para este año 2012 es la de juntarme con mi familia en el Perú, mis tres hijos viven allá y la mayor de ellas acaba de ingresar a la Universidad San Martín de Porres para estudiar la carrera de Obstetricia y el último entra a primer grado. Es por eso que deseo ver a mis hijos y felicitarlos por sus estudios, ellos ya se han acostumbrado al Perú y no quieren venir a Japón, y aprovecho la oportunidad para saludar a través de la revista Mercado Latino digital a mis hijos y decirles que los extraño mucho y pronto estaremos juntos. María Carrasco Nagano Tengo 21 años en Japón, y mis planes para este año 2012 son la de estar junto a mi familia todos juntos, también deseo estar junto a mi esposo, porque él trabaja en Fukushima ken, después del terremoto le salió un trabajo por allá y no tiene descanso, dice que hay mucho trabajo por esa zona, pero quisiera tenerlo más a mi lado. Yo tengo 4 hijos, 2 están acá en Japón con nosotros y los otros 2 están en Perú,
www.mercadolatino.jp
75
los que están en el Perú son ya mayores, pero entre los planes del 2012 también está la de visitar a mis hijos y a mis nietos en el Perú, espero que con la ayuda de Dios este proyecto se haga realidad. Shirley Vilchez- Ueda-shi Nagano Tengo recién 3 años en Japón y el principal plan para el año 2012 es la de visitar el Perú, aunque hace 1 año y medio he estado por allá, pero esta vez también deseo visitar Colombia, país de origen de mi esposo y poder conocer a su familia y para que ellos también puedan conocer a nuestro hijo. De paso también aprovecharíamos para que mi esposo visite después de 9 años a su familia, ya que desde que vino no ha podido regresar y esperamos que este año 2012 se haga realidad este proyecto, ya que por primera vez viajaríamos
Tengo 10 años en Japón, los planes inmediatos son el de gozar de buena salud, que es lo más importante ya que uno puede hacer muchos planes pero si no hay buena salud no se pueden hacer realidad, también entre mis planes está el de viajar al Perú con toda mi familia ya que queremos ir a aprender gastronomía en el Perú y a futuro poner un restaurante peruano en el Japón. Queremos aprovechar el boom gastronómico que está atravesando el Perú en todo el mundo, aunque en Japón todavía no se ha dado con fuerza este fenómeno gastronómico esperamos poder apoyar con nuestro granito de arena al Perú. Marco García MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com
78
mercado latino ENERO 2012
¿Padece ? ia b o f nomo bifono móvil, puede ocasionar inesta telé el sin le cal la a r sali a nal cio El miedo irra ia’ podría centración. La llamada ‘nomofob con de es tad cul difi y ad vid esi lidad, agr . de estos dispositivos electrónicos afectar a la mitad de los usuarios
N
o hay nada censurable en querer estar en contacto con los amigos, los familiares o el trabajo mediante el teléfono móvil, pero cuando no lo apagamos en ningún momento, siempre estamos pendientes de este dispositivo y sentimos un miedo irracional ante la perspectiva de no llevarlo encima, estamos pisando el enfermizo terreno de la dependencia y la obsesión.
Alrededor del 53 por ciento de los usuarios de teléfonos móviles presentan un miedo irracional.
Alrededor del 53 por ciento de los usuarios de teléfonos móviles presentan un miedo irracional a no llevar el celular encima, una circunstancia que afecta más a hombres que a mujeres, según el psicólogo Ildefonso Muñoz, del Centro Médico USP Fuengirola (Málaga, España).
mercado latino ENERO 2012
79
La nomofobia afecta más a hombres que a mujeres
Según Ildefonso Muñoz, que dirige la Unidad de Psicología del Centro Médico USP Fuengirola (Málaga, España), alrededor del 53 por ciento de los usuarios de teléfonos móviles presentan un cuadro de nomofobia (del inglés ‘no mobile phobia’, es decir no-móvil-fobia), un miedo irracional a no llevar el teléfono móvil encima, un terror que afecta más al sexo masculino que al femenino. De acuerdo a las investigaciones del Centro Médico USP Fuengirola, en las que participaron 2.163 personas, un 58 por ciento de los hombres y un 48 por ciento de las mujeres usuarios de telefonía móvil sienten ansiedad, inestabilidad, irritabilidad y falta de concentración cuando se olvidan el teléfono en su casa, no tienen señal, les queda poca batería
www.mercadolatino.jp
o su dispositivo se ha quedado sin energía. De los encuestados, la mitad admite que nunca apaga el teléfono móvil, la mayoría por hallarse en contacto con familiares y amigos y un 10 por ciento por trabajo. “En algunos casos la dependencia del móvil puede encuadrarse dentro de las denominadas adicciones sin drogas”, ha señalado Muñoz, coautor del estudio sobre la nomofobia. “Las adicciones sin sustancias presentan un similar perfil clínico y enfoque terapéutico que las químicas o drogodependencias”, según el doctor José Ángel Arbesú, coordinador de Salud Mental de la Sociedad Española de Médicos de Atención Primaria (SEMERGEN). Los estudios de la Organización
En algunos casos, la dependencia del móvil puede encuadrarse dentro de las denominadas adicciones, trastornos que según el doctor José Ángel Arbesú, se asemejan a las adicciones de las drogas, porque ocasionan “tolerancia, dependencia y síndrome de abstinencia con patrones conductuales perniciosos. Mundial de la Salud (OMS) indican que una de cada cuatro personas sufre trastornos de la conducta relacionados con las nuevas adiccio-
80
mercado latino ENERO 2012
nes, las cuales suelen iniciarse con una conducta ocasional que aumenta de frecuencia hasta convertirse en patológica. De acuerdo al doctor Arbesú, “las personas que padecen una adicción sin sustancia tienen semejanzas con los adictos a sustancias ya que en ambas existe tolerancia, dependencia y síndrome de abstinencia con patrones conductuales perniciosos o desadaptativos consolidados y repetitivos”. Según el psiquiatra Javier García Campayo, del Hospital Miguel Servet de Zaragoza, “estas nuevas adicciones pasan más inadvertidas porque son procesos de uso habitual e incluso necesario en muchos niveles laborales, y son más aceptadas socialmente porque, “en el caso de las nuevas tecnologías, es una cuestión solo de tiempo dedicado: la mayor parte de la gente usa Internet o móviles, el adicto solo lo usa mucho más tiempo”. NUEVAS TECNOLOGÍAS ¿SON ADICTIVAS?. “La consulta por adicciones relacionadas con las nuevas tecnologías es mucho menos frecuente. Quienes acuden suelen ser adolescentes o jóvenes traídos por sus familias debido a las muchas horas que permanecen encerrados en su habitación con Internet”, afirma el psiquiatra García Campayo. En opinión del psicólogo del USP Fuengirola “los jóvenes son los que más pueden llegar a sufrir ‘nomofobia’, ya que en su actual patrón de sociabilidad y en su forma de interactuar, predominan los mensajes de móviles (sms) y el chateo, y sin ordenador ni móvil su apagón comunicativo es casi total”. Para evitar caer en la ‘nomofobia’ o al memos reducir la dependencia del móvil, Muñoz aconseja apagar el teléfono por la noche a partir de de-
El doctor Paul Harrison, de la Universidad de Deakin (Australia), ha comprobado que algunos usuarios se sienten socialmente desplazados si tienen el modelo “equivocado” de teléfono móvil inteligente o ‘smartphones’. terminada hora, e ir haciendo “intentos” de dejarlo en una habitación distinta de la que nos encontremos, empezando por 10 minutos e ir aumentando este tiempo poco a poco hasta ser capaces de dejarlo en casa. “Si vamos a salir en coche y llevamos el móvil “por si lo necesi-
tamos” podemos dejar lo apagado en la guantera, sabiendo que en caso necesario el teléfono está ahí “, recomienda el psicólogo del Centro Médico USP Fuengirola. Otro estudio reciente, de la Universidad de Deakin (DUA, por sus siglas en ingles), en Australia, ha revelado que algunos usuarios se sienten socialmente desplazados si tienen el modelo “equivocado” de teléfono móvil inteligente o ‘smartphones’. Para el doctor Paul Harrison, de la Red Australiana de Acción del Consumidor de Comunicaciones (ACCAN), de la DUA, dado que los teléfonos se ha convertido en un elemento esencial para interactuar y comunicarse en el mundo moderno, si alguien quiere llevar una vida social actividad, necesita mantenerte conectado”. En otra investigación para la DUA y la ACCAN el doctor Harrison, realizó un seguimiento de los consumidores a la hora de adquirir sus teléfonos móviles y otros dispositivos de telecomunicaciones, para descubrir que es lo que realmente piensan y hacen al realizar sus compras. Los expertos de la DUA y ACCAN descubrieron que existe una amplia confusión, sobrecarga de información, estrés, inercia y falta de confianza, por parte del consumidor, cuando está adquiriendo sus productos o servicios, según ha explicado el doctor Harrison. Según este experto “se asume que los posibles clientes una vez que reciben la información de las compañías, toman decisiones racionales, pero nuestras investigaciones demuestran que no es así, y que sus conocimientos pueden ser imperfectos y pueden ser influencias por una multitud de factores”. María Jesús Ribas E F E - REPORTAJES
82
mercado latino ENERO 2012 Entrevista Perú
Joaq Orbe “Soy de las personas que lucho cada día para robarle tiempo al tiempo” Quién es Joaquín de Orbegoso? Difícil pregunta. Si algo me caracteriza es tratar de no ser específicamente algo específico, valgan redundancias. Me gusta ser un poco de todo, supongo que por eso soy actor. Soy un poco inasible (que no se puede asir según la RAE) pero al mismo tiempo confiable. Siempre estoy haciendo algo, no me gusta mucho la inacción. No me gusta la intolerancia y la falta de empatía. Me gusta la gente que se pone el equipo al hombro. Adoro a mi familia, adoro mi mar, adoro la música. Soy un actor que además es tablista y músico.
No comería ni gato ni perro, me parece que es un paso previo a comer humanos
mercado latino ENERO 2012
uín de goso
Nací en Lima, en la Clínica Americana, soy el tercer hijo de una familia de 5 hermanos. Mi padre fue una persona que se dedicaba a la pesca submarina, por lo tanto yo crecí siempre cerca al mar. Mis estudios los realicé en el colegio Leonardo da’ Vinci, escuela de los llamados "experimentales", enfocado directamente en la persona, en las letras y en el arte. Mis estudios superiores los hice en la Universidad Católica. Mi formación como actor fue con Roberto Ángeles (Profesor muy conocido dentro del medio Teatral en la formación de Actores) además estudié que con Alberto Isola (actor, director). Empezé en este mundo de la televisión como actor en la telenovela "Torbellino" y mi primera obra profesional fue “Un Tranvía Llamado Deseo”. Todos en la familia al igual que yo nos dedicamos al arte de alguna u otra forma, como quien dice, "el que no cae resbala".
Actualmente te vemos en los últimos capítulos de la Novela Ana Cristina como “Lucho” el chofer de la familia rica, qué tal el personaje? Lucho es un personaje de esos para disfrutar, toda la novela ha caminado por la línea que separa el bien del mal y eso lo hace divertido de interpretar. Además sus motivaciones son básicas, dinero y mujeres, y eso también a la larga permite un desarrollo interesante. Es el clásico caradura, pero que al final se la perdonas por que no te queda otra. Haz dado el gran salto en esta nuevo proyecto con un antagónico,
www.mercadolatino.jp
cómo se llama y cómo es tu personaje en la nueva novela “Corazón de Fuego”? Mi personaje se llama Teo y definitivamente es un gran salto en lo personal. Es un personaje bastante oscuro, ambicioso y que no se detiene ante nadie. De alguna manera hace todo aquello que estamos prohibidos de hacer en la realidad. La mayoría de tus personajes han sido los villanos de las novelas? He hecho más antagónicos que villanos. Porque hay una diferencia. Uno puede ser el que compite por el amor de una persona contra el protagonis-
83
ta y eso no lo hace necesariamente malo. En todo caso me he preocupado en interpretar personajes que sean más ambiguos, más humanos, más en la línea del “gringo atrasador” que si bien no era un villano si era antagónico. Pasa lo contrario en el caso de mi nuevo personaje, Teo. Ese sí es un malo como dicen “de novela”, jajaja, y la verdad está bastante agradable de interpretar. Disfrutas estos personajes o prefieres los personajes más tranquilos? Mientras más exacerbados los personajes son más ricos para la interpretación y mientras más lejanos a uno creo que también. La ficción es más divertida cuando más extraña y rara es, me refiero a lo extremo de las situaciones en las que nos podemos encontrar. Y eso es lo interesante para el actor, hacer personajes diferentes en situaciones extremas.
Me hace feliz escuchar: corten! después de una buena escena. Un buen día de playa. Una buena canción. Ver a mi equipo ganar, sobre todo si estoy en el estadio
84
mercado latino ENERO 2012
FICHA TECNICA CINE Don’t panic Desencuentro You don’t want to know Ojos de Fuego
(2009) Cortometraje (2008) Corto. (2007) (2006) como Patrick
Televisión Corazón de fuego Ana Cristina Al fondo hay sitio Matadoras Mamá por siempre Rita y yo y mi otra yo Magnolia Merino Dina Páucar Por la Sarita Vírgenes de la cumbia Así es la vida Bouleverd Torbellino Torbellino
(2011-2012) Teo (2011) Lucho (2010) Michael (2010 Eloy (2009) (2009) Salvador (2008) Marcelo (2008) Diego (2007) (2005) Coyote (2004-2008) Rafael (1998) (1997)
Teatro Amor sin barreras Escuela de Payasos El Enfermo Imaginario Incierto Concierto El cine Eden ¿Donde está el idiota? No te preocupes, ojos azules Chau Misterix Canta la cloaca Adiós al camino amarillo Círculo de Arena Manzanas para recordar Sólo por miedo
(2011) como Riff (2010) Pompeyo (2010) Cleanto (2009) (2009) (2009) Solo Blanco (2008) Kurt Cobain (2008) Chiche (2007) Pedro Pablo (2007) (2006) (2005) (2004)
Sabemos que cada vez que tienes un tiempito en las grabaciones de la novela sales disparado para correr tabla (surfear) es tu pasión? Tengo la dicha de vivir a orillas del Mar de Grau que nos regala los 365 días del año olas. Para mí la tabla es más que un deporte, es una opción de vida, una necesidad tan básica como respirar. Correr tabla ordena mi vida y mi ánimo. Sino corro tabla comienza el insomnio y el mal humor.
Podríamos decir que hay un antes y un después en tu carrera a partir del personaje de “El Gringo Atrasador” en la serie Al Fondo Hay Sitio, digamos es el que te ha hecho más conocido con el público peruano. Eso es cierto la llegada de “Al fondo hay sitio” permitió que mi trabajo se haga conocido, fue una gran exposición y por eso estoy agradecido.
Me gusta tener un cuerpo despierto. Sentir que puedo saltar, correr, rodar, o lo que sea en el momento que quiera hacerlo
86
mercado latino ENERO 2012
G PING PON
mejor!!! que PERU: Lo ualquiera VORITO: C A F O T A L P L: Mar de tenga ají NACIONA E T N TA N CA The Copas! CIONAL: INTERNA E T N TA N CA Beatles confiable TUD: Soy UNA VIR aciencia, im TO: La p UN DEFEC ican los pies, jajaja ep a y vuelta siempre m al verde id l zu a l e D COLOR: música a tabla y la ms HOBBIE: L he Royal Tenembua : T PELICULA ca e Garcia-Ch Fotos brisa
Imaginaste que “Mike” (personaje de Al fondo hay Sitio) tuviese tanta pegada? Yo no estaba al tanto de la gran acogida que tenía la serie hasta que de pronto salió mi personaje al aire y mi teléfono no paró de sonar durante un buen rato. Eran todos mis amigos que estaban viendo la serie y no sabían que yo estaba actuando en ella. Nunca me había pasado esto antes, lo de recibir tantas llamadas, fue en ese momento que dije esto es diferente. Y eres atrasador o te atrasaron alguna vez? Jajajaja La verdad…las dos cosas, jajaja, a veces se gana a veces se pierde y a veces no se gana pero se goza. En
conclusión hay que ser buen perdedor pero también buen ganador. Otra de tus pasiones es la música, verdad? Paso mis días entre las grabaciones, la playa y el piano. La música es una de las mejores compañías y aunque suene a exagerado mi vida tiene un soundtrack todo el tiempo. Agarro olas con una canción en la mente, entro al set con una melodía en la mente. La música es como un mantra para mi. Por ahora estoy aprendiendo a tocar el piano y a leer partitura. Toco guitarra desde los 11 años, pero ahora me dedico de lleno al piano y estoy muy feliz. Además estoy en clases de canto para fortalecerme como actor y como músico.
Qué genero te ha dado más satisfacciones, televisión, teatro o cine? Cada uno tiene su encanto y la verdad es que mentiría si dijera que prefiero uno en particular, sin embargo, como actor tendría que decir que hasta ahora mis mejores trabajos han sido en el teatro, o es lo que creo. Estas por terminar tu carrera de Psicología, piensas dejar la actuación? De ninguna manera. La psicología va a estar ligada a lo que hago, de hecho ya lo está. Pero en todo caso mi idea es trabajar en terapias a través del arte. El teatro y la actuación es una forma de comunicación y por
mercado latino ENERO 2012
87
que quiera hacerlo. Afortunadamente, por la tabla no me tengo que preocupar mucho por eso. La verdad odio el gimnasio, así que trato de evitarlo lo máximo posible.
consulto cuando tengo una duda es a ella. Sobre todo en lo que refiere a tomar decisiones que afecten mi carrera en general. Es realmente bueno saber que tienes una red de seguridad en cada paso que das, y eso es Kati para mi. Cómo llevas tu vida a diario? Soy de las personas que lucho cada día para robarle tiempo al tiempo. Tratar de hacer cada día las cosas que hacen que el corazón ande, en mi caso darle todo lo que puedo al trabajo, poder estar en el mar aunque sea unos minutos y pasar tiempo con las personas a las que quiero.
lo tanto tiene la capacidad de sanar y hacer evolucionar a las personas. Muchos no saben que eres hermano de la conocida actriz Katia Condos? Tengo la suerte de tener una familia maravillosa. Somos 5 hermanos y todos estamos relacionados con el arte. Phoebe, la mayor toca en Mar de Copas, Guillermo es diseñador gráfico, Daniela, la menor, trabaja con cerámica. Kati que es actriz y un referente para mí, de alguna manera representa el camino a seguir. Ella suele aconsejarte sobre los trabajos que realizas en este medio? A la primera persona a la que le
www.mercadolatino.jp
Soltero, Casado viudo, Divorciado, como esta el corazón? Tengo una relación. Estoy con mi chica, Brisa, desde hace 1 año. Y sobre eso voy a decir: la vida es compleja!! jajaja Eres muy exigente contigo mismo? Soy exigente en general, por descarte lo soy conmigo mismo. Es importante dar lo mejor de nosotros. Creo que ese es el secreto. Si haces eso, al final del día sin importar el resultado, no hay arrepentimientos. Eres de los que les gusta estar muy pendiente de su físico? Me gusta tener un cuerpo despierto. Sentir que puedo saltar, correr, rodar, o lo que sea en el momento
Qué no comerías por nada del mundo? Como de todo, siempre con ají. No comería ni gato ni perro, me parece que es un paso previo a comer humanos. La historia de estos animales esta muy ligada a la historia de la humanidad para verlos como comida. Qué te hace feliz? Me hace feliz escuchar “corten!” después de una buena escena. Un buen día de playa. Una buena canción. Ver a mi equipo ganar, sobre todo si estoy en el estadio. Joaquín, gracias por la entrevista y te pido mandes un gran saludo para todos los peruanos en Japón en especial a los que leen Mercado Latino Quiero mandarles un cariño muy especial a todos los compañeros y compañeras que están en Japón, sé lo difícil que es estar lejos de casa, sé lo difícil que debe ser adaptarse a un país como Japón que es bello y rico en cultura, pero tan diferente al nuestro. Quiero decirles además que deben estar orgullosos de lo que hacen, porque representan al Perú en un mercado tan complicado y competitivo como el japonés y lo que hacen por nuestro país con sus remesas es más que significativo y todo eso se valora. Por eso un fuerte abrazo, espero que nos podamos ver pronto, y que el 2012 sea el mejor año hasta ahora!! Manuel Alva MERCADO LATINO Lima - Perú
88
mercado latino ENERO 2012
MIDIENDO LA FELICIDAD UNO Es inevitable, al final de cada año, o inicio de uno nuevo, darle un vistazo a diferentes balances e informes sobre aspectos del acontecer mundial. Uno queda con la percepción de saber cómo vamos y, probablemente, dar luces sobre adónde nos dirigimos. Estos informes dan pie, en muchos casos, a la elaboración de una lista de los mejores y peores en determinados rubros. Encontré un ranking de los países más prósperos del mundo. En el último estudio al respecto, realizado por el Instituto Legatum de Londres a comienzos del año anterior, se indicaba a Noruega, Dinamarca y Australia, en ese orden, como los mejores puntuados en una evaluación que mide 89 variables en ocho apartados como: educación, gobierno, economía, libertad personal, seguridad, capital social, espíritu empresarial y salud. El llamado “Índice Legatum de Prosperidad” presume de ser la única evaluación global del mundo de la riqueza y el bienestar, “produciendo un ranking basado en los cimientos de la prosperidad y de los factores que ayudarán a impulsar crecimiento económico y producir ciudadanos felices a largo plazo”. Diversos medios se hicieron
eco de los resultados, rebautizando tal listado como el de los países “más felices del mundo”. En el Top Ten se ubica Estados Unidos en el décimo lugar y Japón está en el puesto 21, mientras que Uruguay es el mejor de la región latinoamericana, localizándose en el número 29. Un poco más atrás, casi en bloque, los latinos Chile y Costa Rica (31 y 34), Panamá (40), Argentina (41), Brasil (45) y México (53). Algo más abajo, Colombia (61), y el Perú (68). El estudio abarcó 110 países, lo que representaría, según sus creadores, el 90% de la población mundial. Los resultados fueron publicados en Forbes, que como sabemos, es una revista dirigida al sector empresarial, toda una referencia en el mundo de los negocios y las finanzas. Yo lo tomaría con pinzas: Portugal, Irlanda, España e Italia, también salían bien en la “foto” del año pasado, con privilegiadas ubicaciones en el ranking. Ya vimos que de sonrientes pasaron a indignados en unos cuantos meses: empresas quebradas, deudas impagables, desempleados de la noche a la mañana. La felicidad dura poco, en materia económica. “La búsqueda demencial de ganancias empresariales nos está amenazando a todos. Sin duda, deberíamos
respaldar el crecimiento económico y el desarrollo, pero solo en un contexto más amplio que promueva la sostenibilidad ambiental y los valores de la compasión y la honestidad que se necesitan para generar confianza social”, así lo ponía en un artículo el Dr. Jeffrey D. Sachs, un reputado economista y profesor de la Universidad de Columbia, que asesora a las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Al parecer sus palabras inspiran a pocos.
DOS
Hace algunas semanas estuvo en Japón el joven rey de Bután, Jigme Khesar Namgyal Wangchuck, en una visita que, a diferencia de la de otros dignatarios en periplo oficial, se extendió por varios días. El monarca y su guapa esposa, con la que contrajo nupcias meses atrás, aprovecharon la oportunidad para llegar personalmente a las zonas devastadas por las catástrofes de marzo y alternar con los damnificados expresándoles sus sentimientos de solidaridad. Bután, es una pequeña monarquía constitucional que hace pocas décadas se abrió al mundo, tras siglos de permanecer hermética. De hecho,
89
su carácter de nación demócrata la obtuvo hace sólo tres años atrás, pese que gran parte de la población hubiera preferido seguir sin cambiar las cosas. Enclavado en una región montañosa del Himalaya, Bután pasó del Medioevo al siglo 21 en un tris. Caminos, electricidad, e internet llegaron con su apertura al mundo, como consecuencia de las relaciones económicas que empujaron el ingreso del adelanto tecnológico. China e India, países emergentes y de gran población, marcan sus fronteras, nada menos. De acuerdo al parámetro de medición, puede ser un país pobre materialmente, pero rico en términos de espiritualidad y satisfacción. Allí no hay desnutrición, analfabetismo ni mendicidad, y la preocupación por el medio ambiente guía sus vidas. En el 2007, en otro informe, diferente al reseñado en el párrafo anterior, resultaron ser el pueblo más contento de la tierra, cuando el 97% de su población se consideraba “muy feliz” o “feliz” de vivir en él. Y es que los gobernantes se tomaron esto de la felicidad como política de gobierno: “La Felicidad Nacional Bruta, es mucho más importante que el Producto Bruto Interno”, dijo en 1974 el padre del actual soberano, quien a los 18 años ascendió al trono y condujo a su pueblo a la verdadera transformación. Desde esa época, las acciones gubernamentales buscan elevar el FNB, más que el PBI, la unidad de medición para catalogar a las naciones que están mejor. No quieren crecimiento acelerado que produzca los colapsos que hoy vive el
www.mercadolatino.jp
mundo por causa de esa carrera por tener más. Los cambios económicos se realizan teniendo como paño del fondo conceptos como educación, asistencia social, preservación de la biodiversidad y hasta las relaciones familiares. O sea, otro mundo. El método butanés suena a idílico como aplicación al resto del mundo, pero algunos de sus conceptos han llamado la atención de gobernantes como Sarkozy y Cameron, actualmente al borde de un ataque de nervios por la profunda crisis económica en el continente europeo. Hasta el Premio Nóbel de Economía, Joseph Stiglitz, se mostró entusiasmado con la idea. Bután, con su simplicidad y claridad de ideas frente a los cantos de sirena de la llamada “modernidad” y sus consecuencias, es un “anti-sistema”. Y le importa un bledo. No tiene mucho, pero es feliz con lo que posee.
TRES
¿Y dónde se encuentran los japoneses más felices? Son los que viven en la prefectura de Fukui, de acuerdo a un estudio realizado por la Universidad Housei de Tokio, dado a conocer en noviembre pasado. En segundo lugar se ubicaron los habitantes de Toyama y en tercer puesto los que residen en Ishikawa. Todas localizadas en la región Hokuriku. Prefecturas signadas como las más cosmopolitas y desarrolladas, no quedaron tan bien, como Aichi (21), Tokio (puesto 38) u Osaka (¡colista en el puesto 47, nanyanen!). Entre las razones que dieron a conocer algunos de los encuestados fueron la calidad de los servicios públicos, la gran oferta de trabajo, la seguridad y hasta “jornadas laborales más cortas que nos permiten compartir más tiempo en familia”. Fukui es de las prefecturas que menos
incidencia de crímenes y accidentes registra, y tiene un excelente sistema pre-escolar que hace que sus estudiantes se ubiquen entre los de mejor rendimiento, a nivel nacional, en la primaria y secundaria. Calidad de vida, en fin. El 95% de los encuestados dijo estar feliz de residir en Fukui. Japón tiene también su Bután. A propósito, ¿Ud. es feliz?, ¿cuánto? Eduardo Azato Colaborador eazato@gmail.com
90
mercado latino ENERO 2012
COLUMNA
Abre tu libertad
Empieza bien a edificar tu futuro
T
ú puedes cambiar bien el orden de tu escritorio, el color de las cortinas, el programa de tu computadora, la novela, la música, etc. Estás abierto a un número casi infinito de horizontes… No tengas miedo. No seas indeterminado! Uno escoge vivir el día y luego llora por su falta de previsión, otro compra una casa y en un par de años anda ahogado porque no puede pagar las deudas. Unos esposos posponen la llegada de los hijos y cuando lo desean la edad les impide conseguirlos. La vida nos presenta razones para llorar. Mostrémosle que tenemos muchas más razones para reír. Si tu vida es vacía, pesa más. Iniciemos caminos de esperanza.
Vivamos la vida como si todo fuera un milagro. La vida es corta es una leyenda que tiene que ser bien narrada! Dice el proverbio chino de “subir la montaña como viejo y llegar como joven” Anímate este año a rejuvenecer. ¿Cómo? Por ejemplo…. Unos jóvenes dejan sus vicios y empiezan a asumir sus responsabilidades de trabajo o estudio. Unos esposos dejan de coquetear con otras personas y empiezan a reconquistar el corazón de la persona que prometieron amar hasta la muerte. Unos ancianos deciden dejar la televisión para ser útiles en mil cosas para la gente. Esta decisión y libertad a ti te permite horizontes inmensos para el cambio necesario que da significado a tu vida nueva.
Rev. Padre Umberto Cavaliere
Creo que un cambio será bueno para mí y para ti, si nos lleva a romper con el egoísmo y con cualquier forma de pecado que arruina la parte más delicada de la persona. Entonces pienso que nuestro año 2012 será más liviano y alegre, luminoso, de gozo para todos porque dejamos de pisar terrenos movedizos y engañosos y así podremos avanzar seguros por los caminos que nos llevan a la vida. Hoy pienso que “mi día se acerca…” “pronto tendré que pagar cuentas”. Y veo que no tuve tiempo para diseminar una palabra buena a mi derredor. Tengo demasiadas cosas por hacer y me lamento todo el día…y muchos días! Estoy muy ocupado! ¿Qué será de mi cuando Dios vea mi pasaporte? ¿Estará escrito mi nombre? ¿Estará con Visa? ¿habrán obras buenas? ¿Cuántas? No tengo que perder más tiempo. Mi vida consiste en olvidar el pasado, para construir el futuro, aprovechando el presente! Ayer es sueño, mañana es visión. Tengo el ahora y nada más. Busco lo que necesito y no esperaré que me lo den. Ya mi vida no se mide por los descansos que tome…. Sino por la actividad ejercida. Mientras no perciba las cosas buenas que surgen a mi alrededor, seré siempre triste. Quiero vivir una vida interior, que no goza por lo que uno tiene sino por lo que uno es! Que tengas un Feliz Año 2012
92
mercado latino ENERO 2012 Sayuri Tamashiro Vélez
Miss Nikkei Perú 2011
La soberana con la disputada corona de Miss Nikkei 2011
S
ayuri Tamashiro Vélez (19) es la agraciada y guapa jovencita que fue elegida Miss Nikkei Perú 2011, certamen de belleza que reapareció después de doce años. El jurado conformado por diseñadores de moda, ex reinas de belleza, empresarios y personalidades de la comunidad peruano japonesa resaltó la jovialidad, carisma y desenvolvimiento de Tamashiro, descendiente por el lado paterno de la ciudad e Motobu, prefectura de Okinawa. La soberana se impuso a Andrea Matsuda Nakashima de Kagoshima y a Haru Nemoto Frkovich de Shizuoka, quienes quedaron como primera y segunda princesa del certamen, respectivamente. Los otros lugares lo ocuparon Jocelyn Soto Miyahira, quien tuvo
una destacada participación en Miss International Perú 2011 y Alessandra Noborikawa Nonogawa de Okinawa shi. También desfilaron Annie Egoavil Uehara (Yonabaru cho) Emy Assayag Matsuda (Yamaguchi kenjinkai), Harumi Murakami Giura (Kumamoto kenjinkai), Sue Tairaku Lam (Yamagata kenjinkai) y Verónica Fujiki Pereyra (Fukuoka kenjinkai). El certamen se realizó en el Centro de Convenciones Scencia del distrito limeño de La Molina y contó con la participación de 10 chicas. Los jueces tomaron en cuenta los aspectos de armonía corporal, belleza facial, pasarela y postura, expresión oral, corporal, simpatía y carisma. Tamashiro Vélez fue coronada por Tamiko Tsunami Lártiga, quien fuera Miss Nikkei Perú 1999, recibió la
Sayuri Tamashiro Vélez, Miss Nikkei Perú 2011
mercado latino ENERO 2012
93
Las participantes sobre la pasarela.
banda de la ex Miss Perú Mundo Marina Mora, directora de la Escuela de Modelos y Misses y un ramo de rosas de manos de la ex Miss Perú Universo 2009, Karen Schwarz, azafata del conocido programa de concursos “El último pasajero”. Toda una noche de reinas. Cabe indicar que el jurado estuvo presidido por el presidente de la Asociación Peruano Japonesa, Luis Huemura además de Olga Oka, Presidenta de la Asociación Femenina Peruano Japonesa, Tsuneo Higa, director de Prensa Nikkei, Gonzalo Iwasaki, destacado nikkei y comunicador social, Marina Mora, Karen Schwarz y Tamiko Tsunami, así como de Jesús Leandro Palomino, presidente del consejo de vigilancia de AELUCOOP y Eduardo Iguchi, chef ejecutivo de Ibuki Sushi Bar.
www.mercadolatino.jp
Ellos tuvieron una ardua tarea que realizar pues la elección no se presentó nada fácil ya que cada una tenía una característica especial que supieron explotar. Uno de los momentos más intensos y complejos a la hora de decidir el puntaje fue cuando desfilaron en traje de noche, pues derrocharon elegancia y porte al momento de caminar por la pasarela. De igual manera cuando desfilaron con una sombrilla y una sonrisa natural.
SHOW ARTÍSTICO El evento al que acudieron alrededor de 500 personas y tuvo varios números artísticos, entre ellos a la banda de música okinawense Ryukyukoku Matsuri Daiko, estuvo conducido acertadamente por Hisae Suguimitzu y Rafael Akamine, quienes
Unos ojos bien definidos son la clave principal para no pasar desapercibida. Tanto la más clásica como la más atrevida podrá encontrar una combinación de colores intensos y perfectos para lucir con más encanto contaron además con el apoyo del experimentado y siempre ocurrente don Gerardo Maruy.
SAKURA ENTERTAINMENT GARANTIZA MISS NIKKEI 2012 El evento fue organizado por Sakura Entertainment, colectivo formado por profesionales de comunicaciones, administración y servicios encabezado por Juan Adaniya Higa, Ronald
94
mercado latino ENERO 2012
Mostrando su talento con un baile y una sombrilla.
Rodriguez Hirakawa, Jun Shiroma Yshikawa, Mune Azama Uechi y Nuria Barcelona Zakimi. Esta empresa está abocada a la realización de proyectos relacionados con la cultura nikkei tradicional y moderna. Desde hace cinco meses se dedicaron a la coordinación de este certamen, aunque como ellos mismos afirman, los tres últimos meses fueron los más intensos por la presión y la responsabilidad de sacar adelante y de la mejor manera el evento. Sakura Entertairment se ha comprometido a organizar el próximo año una versión más de Miss Perú Nikkei 2012 y se viene conversando con Argentina, Brasil, para unir esfuerzos y
Una auténtica mujer “glam” debe llevar siempre unas uñas muy cuidadas y bonitas con colores intensos. Esta temporada se el rojo, el granate y el ciruela se afianzan sobre ellas realizar el Miss Nikkei Latinomericano dentro de un corto plazo. Mientras tanto, Sayuri tendrá que participar en todos los eventos importantes que
realiza la comunidad nikkei en nuestro país como Shinnenkai. Asimismo viajará al Brasil en el 2012 para participar como miembro del jurado del certamen en el que se elegirá a la nueva monarca nikkei de ese país. En declaraciones a la prensa, Sayuri Tamashiro mencionó: “la belleza de la mujer nikkei es exótica tanto en su interior como en su exterior. Somos muy bondadosas, siempre pensamos en servir a los demás. También somos honestas y confiables”. Chistian Hiyane MERCADO LATINO Lima Perú Fotos: Organización Sakura Entertainment
mercado latino ENERO 2012
95
Tami Tsunami le coloca la corona a la nueva reina de belleza.
Entrevista a Miss Nikkei 2011
¿Cómo te sientes en representar a la mujer nikkei peruana? Orgullosísima en todos los sentidos. Es un gran honor para mi y para mi familia, daré lo mejor de mi en todas las actividades que se presenten.
¿Es la primera vez que participas en un certamen de belleza? Sí. Si bien desde niña solía ir a ver a mi hermana en ese tipo de eventos, nunca pensé que en verdad llegaría a seguir sus pasos . Siempre me atrajo la idea, pero al final optaba por seguir con lo académico hasta que vi el anuncio de Miss Nikkei Perú 2011 donde convocaban a un casting
www.mercadolatino.jp
y sentí que éste sí era hecho a mi medida y me dije ¿Por qué no?
¿Te animarías a participar en algún certamen a nivel nacional, fuera de la comunidad nikkei? Puede ser una posibilidad. La experiencia en el Miss Nikkei Perú ha sido maravillosa, me he divertido como nunca. Por ese lado sí me animaría a volver a participar, representando a la colonia nikkei en el Perú. ¿Qué virtudes o características especiales crees que tiene la nikkei peruana?
La mujer nikkei peruana es la fusión de lo mejor de las dos culturas. Respetuosas, honestas, puntuales y trabajadoras y a la vez también poseen esa picardía peruana: alegres, divertidas y luchadoras. Desde que arribaron al Perú, la mujer japonesa acompañó al esposo y cumplió un rol importantísimo en el establecimiento de la comunidad nikkei . ¿Cuál crees que sea el rol que le toca cumplir actualmente dentro de un compromiso? Actualmente, junto a la imagen de ama de casa dedicada al cuidado de la familia y de las tareas domésticas,
96
mercado latino ENERO 2012
Los miembros del jurado del certamen.
empieza a abrirse paso a la de una mujer competitiva, capaz de tomar sus propias decisiones y dar solución a problemas dentro y fuera del hogar. De esta manera, la mujer nikkei de hoy cumple un doble rol dentro de un compromiso; como ama de casa y como profesional. ¿Qué estás estudiando actualmente? Ingeniería empresarial en la Universidad del Pacífico, paso al 5to ciclo. Es mi vocación, la carrera integra los negocios con las tecnologías de la información y a mí me apasiona toda la onda tecnológica. Es la fusión del típico administrador que gestiona con liderazgo y pensamiento estratégico pero con amplios conocimientos tecnológicos. Te prepara para enfrentar los nuevos retos que deben asumir las empresas, creando soluciones innovadoras haciendo uso de las tecnologías. ¿Conoces Japón? Hasta el momento no he tenido la oportunidad. Tengo planeado postular a las becas que ofrece mi kenjinkai y en un futuro llevar un ciclo de pregrado en alguna universidad de negocios y tecnologías de Japón
ya que allá en esos aspectos están súper desarrollados. ¿Siempre estuviste cerca de la comunidad nikkei? Inicié mis estudios en un colegio peruano-japonés. Luego de eso no había estado muy vinculada a la comunidad nikkei y esa fue una de las razones por las cuales decidí participar en el Miss Nikkei Perú, para reintegrarme. Actualmente, frecuento el Estadio La Unión en las visitas a Caritas Felices, un programa creado para desarrollar las habilidades de los niños y jóvenes excepcionales. ¿Cómo ves al Perú económica y socialmente? El Perú ha sabido sortear las crisis económicas y, aún en escenarios mundiales negativos, puede registrar tasas de crecimiento. Si bien ha incrementado sus exportaciones, aún no es lo suficiente para su tamaño. Existe mucha heterogeneidad social, lo cual hace que el crecimiento económico no beneficie a todos los ciudadanos. Hay que encontrar una manera de compartir este crecimiento, saber en donde podemos ser competitivos, así como cuáles son los verdaderos activos y fortalezas que tenemos.
¿Qué hobbies tienes? Me apasiona leer. Cuando empiezo un libro que me atrapa, no hago otra cosa que leer hasta terminarlo. También me encantan los deportes; el atletismo, natación y tenis. Me considero una mujer muy realista, con los pies bien puestos sobre la tierra, me exijo en función de mis posibilidades, tratando siempre de salir adelante. ¿Qué nos puedes contar de tu familia? Mis padres son Enrique Tamashiro Teruya y Rosa María Velez, ambos empresarios emprendedores. Soy la menor de 5 hermanos, la 4ta, Verónica Masae Tamashiro Velez fue quien me motivó y me enseñó todo lo que sabía ya que tiene un amplia experiencia en los concursos de belleza. ¿Algún mensaje a la comunidad peruana que se encuentra trabajando en el Japón? Enviar un saludo muy especial a la colonia nikkei Peruana en Japón deseándoles unas lindas fiestas y que el 2012 sea un año de mucha prosperidad.
98
mercado latino ENERO 2012
Entrevista Protagonistas New Year’s Eve:
E n t r e v i s t a
Hollywood
Michelle Pfeiffer, Zac Efron, , k n a w S y r a l i H Lea Michele y l l a h s r a M y r r Ga
C
omo la mejor forma de terminar el año, logramos juntar en una misma entrevista la experiencia de la fama de Michelle Pfeiffer y Hilary Swank con la más joven popularidad de Zac Efron y Lea Michele, teniendo nada menos que al director Garry Marshall como el mejor moderador. Después de todo, él se lleva la gloria de haber reunido al elenco superestelar de la nueva película New Year’s Eve. Primera pregunta para Garry: ¿Cómo logró juntar tantos famosos en una misma película? Gary Marshall: No me gusta divulgar mis secretos... pero les pagamos (Risas). Tienen un salario. No dicen “Morimos por trabajar con Garry” (Más risas). Pero, claro, el guión siempre va primero. Y les interesó a todos. Lo leyeron, se sintieron identificados con los personajes y aceptaron venir con nosotros.
¿Entre tantos sueldos millonarios, pudo mantenerse dentro del presupuesto estipulado para la producción? Gary Marshall: En realidad, terminé por debajo del presupuesto. ¿Cómo lo hago? Hay que conseguir gente que sabe lo que hace y yo solo me voy moviendo con ellos. El cine siempre es un trabajo en equipo. ¿Semejante película entre tantos famosos quita la presión de llevar la responsabilidad del éxito en las recaudaciones, al menos por una vez? Hilary Swank: - Todos queremos que nuestras películas tengan éxito y por supuesto nos fijamos en las recaudaciones, pero lo importante siempre es el guión, la historia y la integridad de mostrar lo que se siente realmente en Año Nuevo, la idea de mejorar o perdonar. Así es la vida. Esa es la idea, además de trabajar
En realidad, yo no tenía intenciones de hacer una película donde tuviera que cantar.... sentí que era la perfecta transición de “Glee” y la TV al cine. Pude ser corista de Bon Jovi, fue genial. Pero de ahora en más, trataré de buscar trabajos donde no tenga que cantar, quiero darle un descanso a mi voz. Lea Michele con semejante elenco de actores. Pero recién en el estudio me enteré que no íbamos a trabajar con todos. La verdad, ésta es la primera vez que nos encontramos todos, juntos. ¿Hasta qué nivel comparten los mismos gustos? ¿Se animan a mencionar su música preferida? Zac Efron: - ¿Cualquier artista? No sé si conocen Big Sean, es lo que
mercado latino ENERO 2012
vengo escuchando últimamente. Pero me gusta diferentes estolos, mi gusto pasa por todos lados. Lea Michele: A mi me gusta el album ‘New Florence and the Machine’. Gary Marshall: - Yo voy con Frank Sinatra en Vegas, Frank Sinatra en Nueva York. Frank Sinatra donde quiera que esté. Michelle Pfeiffer: - (Risas) Yo no tengo ningún CD favorito. Mi gusto es bastante variado. Hilary Swank: - Yo me quedo con la respuesta de Michelle, también tengo un gusto variado, todo depende del estado de ánimo. Además de nuestros famosos entrevistados, en la película New Year’s Eve, también participan otros grandes como Halle Berry, Robert De Niro, Ashton Kutcher y Sarah Jessica Parker, además de Katherine Heigl, Sofía Vegara, Josh Duhamel y Abigail
www.mercadolatino.jp
Breslin. Y manteniendo el particular estilo de la anterior película Valentine’s Day, el director Garry Marshall trasladó los festejos de fin de año a Nueva York, para contar las diferentes historias que celebran el amor, la esperanza, el perdón, las oportunidades y nuevos comienzos, durante la llegada del 2012. ¿Zac Efron y Michelle Pfeiffer fueron los únicos que habían trabajado juntos antes? Zac Efron: - Sí. Yo había conocido a Michelle (Pfeiffer) con la película ‘Hairspray’ y estaba enamoradísimo de ella, siempre, desde el primer día. Pero en ese entonces era muy, pero muy, muy joven. Solo con verla, me quedaba mudo, no sabía que decirle y todo me salía mal.
99
Era demasiado tímido. Y cuando me llamó por teléfono para esta película yo no lo podía creer. “Creo que deberíamos llevar nuestra relación a otro nivel”, me dijo. No veía la hora de firmar contrato. Y terminó siendo increíble, cada segundo. Michelle Pfeiffer: - Debo ser
mercado latino ENERO 2012
No me gusta divulgar mis secretos... pero les pagamos. Tienen un salario. Garry Marshall la mujer más envidiada del planeta, creo. Sí, tuve un beso en la boca de Zac Efron, muy inteligente lo mío, a mi edad, con 53 años. ¿Y los demás? ¿Cómo reaccionaron cuando tuvieron que trabajar con otras superestrellas que también admiran? Hilary Swank: - Yo hago demasiadas películas dramáticas, siempre muero en el cine. Ni siquiera vivo para ver los créditos del final. La otra vez que había estado a punto de trabajar con Garry Marshall en una comedia, ya habían empezado con el rodaje. Pero ahora, pude trabajar con Robert De Niro, que figura en el primer lugar de la gente con quien siempr quise trabajar. Lástima que nos tocaba el lado dramático y no me pareció nada gracioso. Así que
me fui al estudio a hablar con Robert, para sentir un poco las vibraciones antes de empezar. Y cuando entré, él estaba recostado en la cama, tal cual como su personaje moribundo. Todos escuchamos estas historias sobre él, que suele vivir y comer como sus personajes. Y esta película era una comedia, donde él se moría. Yo no quería meterme en el medio. Creo que me vio, tosió como una persona enferma y cerró los ojos. Yo estaba contentísima, me parecía que habíamos conectado. Podía seguir su método. Y empecé a emocionarme sin que las cámaras estuvieran delante nuestro, como si hubiéramos encontrado el estado de ánimo del padre y la hija en el momento cerca-
Yo había conocido a Michelle (Pfeiffer) con la película ‘Hairspray’ y estaba enamoradísimo de ella, siempre, desde el primer día. Zac Efron.
mercado latino ENERO 2012
no a la muerte. Lo estaba sintiendo, estaba en el momento más profundo con Robert De Niro. Ahí estaba él, acostado, con sus ojos cerrados. Y de repente sale diciendo “¿Alguien trae un poco de café?”. Y me di cuenta: “Mi Dios! Estaba durmiendo” No estaba actuando profundamente conmigo. La verdad es que había estado todo el día en la cama y se tomó una siesta (Risas). Lea Michele: - Yo estoy en la película con Ashton Kutcher y pude quedarme encerrada con él en un elevador durante dos semanas. Fue maravilloso. Es muy gracioso y caí en algunas de sus bromas, un par de veces. En una escena me abrió la puerta tapado con una toalla, cuando se suponía que tenía que estar vestido. Pero también es muy inteligente, hablaba sobre todo lo que pasa en el mundo, aunque yo no tenía idea de la mitad de las cosas que decía. Así que me iba a casa a ‘googlear’ todo, para seguir la conversación al día siguiente. Me hizo sentir muy cómoda.
www.mercadolatino.jp
Debo ser la mujer más envidiada del planeta, creo. Sí, tuve un beso en la boca de Zac Efron, muy inteligente lo mío, a mi edad, con 53 años. Michelle Pfeiffer Gary Marshall: - Ashton es muy alto para Lea. Y hubo momentos en que tuvimos que usar unos escalones, para que no se notara la diferencia. Trabajamos muy bien, juntos. ¿Lea va a seguir cantando en cine como la TV? Lea Michele: - En realidad, yo no tenía intenciones de hacer una película donde tuviera que cantar. Pero cuando leí el guión, ya tenían mis canciones programadas. No las agregaron por mi y sentí que era la perfecta transición de ‘Glee’ y la TV al cine. Pude ser corista de Bon Jovi, fue genial. Pero de ahora en más, trataré de buscar trabajos donde no tenga que cantar, quiero darle un descanso a mi voz. ¿Los horarios y las ocupadas
agendas de tantos famosos no trajeron ningún problema? Gary Marshall: - Y bueno, trabajamos con gente muy ocupada. No siempre están totalmente disponibles y tuvimos que mover los horarios para los momentos que podían y no podían. A veces, alguien apenas podía trabajar media jornada. Hay una escena en la cocina con Sofía Vergara donde tuvo que irse porque tenía otro trabajo y se fue en la mitad. Pero yo también vengo de la TV, sé hacerlo todo. Y si te fijas, hay una escena donde ella habla detrás de cámara, lo agregamos ese día, porque ella se había ido, cuando yo me di vuelta. Los ajustes nos ayudaron a todos y estos maravillosos actores también se ajustaron para hacer nuestra película. Creo que lo único que pidieron en algún momento, fue un saco y sombrero, solo por tanto frío. - Hablando de agendas ¿Por qué ya no vemos a Michelle Pfeiffer tan seguido en el cine, como antes? ¡La extrañamos! Michelle Pfeiffer: - ¡Qué dulce! En realidad, estuve trabajando bastante últimamente. Siento que
mercado latino ENERO 2012
Yo hago demasiadas películas dramáticas, siempre muero en el cine. Ni siquiera vivo para ver los créditos del final. Hilary Swank
hice tres películas en un mismo año. Y para mí, es demasiado. Por lo general trabajo mucho menos. Pero no sé, me mantengo ocupada con otros temas porque tampoco hay tan buenos guiones. Supongo que ahora voy a estar un poco más ocupada porque mis hijos ya están un poco más grandes. Zac Efron: - Michelle transporta demasiada vida a sus personajes, es muy divertido trabajar con ella. Fue muy fácil enamorarme de ella a lo largo de la película. Realmente fue muy divertido. También tuvimos un beso genial, puedo borrarla de mi lista de deseos, porque es lo que siempre soñé. Michelle Pfeiffer: - Aparentemente Zac tiene una lista de deseos con la gente que quiere besar antes de morirse. Zac Efron: - Y ella figura por encima de todos. Michelle Pfeiffer: - Probablemente también yo sea la más vieja de la lista. Pero está bien. Lo acepto. Zac Efron: - Imposible. Ya no estás más en la lista (Risas). ¿Para Año Nuevo, todos suelen mantener la tradición con las clásicas listas de deseos? Michelle Pfeiffer: - Yo no tengo ninguna lista. Y todos los años son bastante parecidos. Trato de reflexionar y ver la forma de simplificar mi vida, para mejor, apreciando las bendiciones que tengo. Es muy fácil quedar atrapados en la vorágine de nuestras carreras, olvidando todo lo bueno. Tal vez no todo sea bueno, pero la mayor parte realmente lo es. Siempre me quedo corta con mis deseos. Hilary Swank: - Tenemos demasiadas bendiciones para agradecer. Pero yo también siento que los años pasan volando y pocas veces me siento a reflexionar. Por eso, trato de encontrar al menos veinte minutos
mercado latino ENERO 2012
del día para sentarme y tomarme un poco de tiempo pero de repente ya es hora de ir a dormir y no encontré esos veinte minutos de paz. Ese es siempre mi nuevo deseo para cada año nuevo. Zac Efron: - Yo, quiero esforzarme para pasar más tiempo con mi familia. Siento que son tan importantes en mi vida, pero nunca tengo la oportunidad de disfrutarlos individualmente. Quiero llevar a escalar a mi hermano menor con mi padre. Y con mamá, después, quiero irme a algún lugar, solo con ella. Cualquier lugar inolvidable que realmente le guste. Es la mejor forma de decirles “Gracias mamá, gracias papá”. Lea Michele: - Yo tampoco escribo mis deseos. Pero todavía no pude cumplir mi promesa que hice un par de años atrás, de no irme a dormir con los peores pijamas. Quiero buscar algo más sensual que me haga sentir bien. Y como todos dicen, también quiero mantener la salud, trabajar duro, pero también pasar tiempo con mi familia, es muy importante. ¿Y cómo festejan el fin de año las familias de los famosos? Lea Michele: - Yo hago lo mismo, todos los fin de año, desde hace siete años. Soy de Nueva York y ya pasé por la locura de ir a Time Square. Nunca más pienso hacerlo. Pero en Nueva York tenemos un lugar especial en Central Park donde la gente sale a correr cinco kilómetros, en el minuto que suenan las doce. También corrí una vez y no pienso hacerlo de
www.mercadolatino.jp
nuevo. Pero es genial ver la gente correr y el ambiente es maravilloso. Ahí es donode pienso estar, ahí es donde lo festejé los últimos seis o siete años. Hilary Swank: - Yo ya renuncié a buscar el lugar perfecto para festejarlo. Me di cuenta que lo mejor es pasarla con tus seres queridos, los mejores amigos, cenando en la misma mesa. Una buena comida, hablando sobre el año que pasó y el que viene, lo que queremos cambiar, escuchando historias. Pero nunca llego despierta a la medianoche. Nunca (Risas). Michelle Pfeiffer: - Yo tampoco llego a la medianoche. Por eso, celebro el año nuevo a las nueve de la noche, en el horario del Pacífico, pero la medianoche del Atlántico. Me pongo mis pijamas para ver como cae la bola en Nueva York, con champagne y un buen postre. Hace tiempo que dejé de tener expectativas poco realistas para el Año Nuevo. Zac Efron: - Ya lo vamos a cambiar. Este año vas a salir conmigo. Michelle Pfeiffer: - ¡Zac insiste en sacarme a pasear para este Fin de Año! ¿Más allá de la noche de fin de año tienen alguna otra fiesta favorita a lo largo del año? Hilary Swank: - A lo mejor el Día de Acción de Gracias, solo porque tengo demasiado por agradecer, sin la presión de buscar el regalo perfecto para la gente. Y la idea de juntarte con la gente que amas... me encanta juntarme con mi familia y mis amigos, en la mesa de la cocina, con
una buena comida. Michelle Pfeiffer: - Antes me apasionaba Halloween. Amaba los disfraces y todo eso. Pero ahora, yo también disfruto más el Día de Acción de Gracias porque juntamos los dos lados de mi familia. Este año, creo que tuve treinta invitados en casa. Y no tengo treinta habitaciones, así que convertimos el parque de la entrada en una playa de estacionamiento para unas casas rodantes que alquilamos especialmente. Había gente por todos lados, era una locura. Y por supuesto, todos se congregaban en la cocina, al mismo tiempo (risas). Hicimos varios juegos, tomamos mucho vino, fue muy divertido. Todavía estoy tratando de recuperarme. ¿Ninguno de ustedes cree en la llegada del fin del mundo con el 2012? Hilary Swank: - ¿No iba a ser igual en el año 2000? Michelle Pfeiffer: - Siempre dijeron lo mismo, en 1970, 1980, 1982... Gary Marshall: - Yo no conozco ningún Maya, pero estuve leyendo bastante sobre el tema del final del calendario y desde el lado intelectual, no están seguros que tengan razón. Pero si alguien quiere preocuparse, ok. Yo, prefiero ignorarlo. Veremos que pasa. Fabián Waintal © Copyright 2011
Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Warner Bros.
106
mercado latino ENERO 2012
COLUMNA
Arroz con Mariscos en Sabor Norteño Este es un arroz como una variante al arroz
Por: Carlos Tipula
Cheff principal del Restaurante La Frontera
con pato, pero con mariscos INGREDIENTES -Arroz 1 Kg. -Camarón 400 gr. -Pulpo 200 gr. -Maruchitas 20 unidades -Calamar 200 gr. -Choros 16 unidades -Camarón entero 4 unidades -Caldo de choros o de pescado 2 tazas -Cerveza negra Cuzqueña 1 botella -Arveja verde 200 gr. -Ají amarillo cortado en juliana -Pimiento rojo (1 unidad /cortada en cuadritos) -Choclo en grano 200 gr. -Cebolla 1 unidad -Ajo 2 dientes -Culantro fresco 1 atado (licuado) -Sal y pimienta al gusto -Aceite1/4 -Crema de ají amarillo 4 cucharadas
PREPARACION En una sartén calentar el aceite y haga sudar la cebolla, el ajo y la crema de ají amarillo. Agregue la sal y pimienta y deje dorar a fuego lento. Licúe el culantro y añada junto con el caldo de choros o de pescado que reservó y la cerveza negra, dejar de reducir por unos minutos e incorpore todos los mariscos (camarón, pulpo, calamar, maruchitas, choros) adicione el choclo, las arvejas verdes, el pimiento, ají amarillo en juliana y agregar el arroz graneado, cocine en fuego lento por espacio de 5 minutos a fuego moderado hasta que el arroz absorba el aderezo y el color verde del mismo, rectifique la sal y listo.
Presentación Separe los mariscos del arroz, sirva una porción del arroz y coloque sobre este los mariscos, decorar con hojitas de culantro, la cabecita del ají amarillo y una rodajita de limón. Nota: Queremos agradecer en estas líneas a los amigos que gentilmente nos enviaron felicitaciones y sugerencias de platos que hacemos, vía email y por el Facebook , este plato es uno de los más requeridos en nuestro menú y queríamos compartir con Uds., la manera de prepararlos, Que tengan un Feliz Año Nuevo!
108
mercado latino ENERO 2012
De Becario a Consejero Comercial de la Embajada de Panamá en Japón
RitterDíaz S
us inicios en Panamá. El panameño Ritter Diaz nos recibe en uno de los amplios ambientes de la Embajada de Panamá en Tokio y previo café panameño me cuenta detalles de su vida, entre ellos su vertiginoso ascenso en su vida profesional y su estadía de más de 15 años en Japón. Sin reparos y con la alegría caribeña que lo caracteriza me cuenta que nació en el pueblo de Chitré al interior de Panamá y que sus padres ya falle-
cieron. “El nombre de mi pueblo proviene del nombre de un cacique, tu sabes que la mayoría de nuestros pueblos en Latinoamérica provienen de nombres indígenas, como un pueblo en Panamá que se llama Penonomé, lo que significa: Aquí penó Nomé, y así hay muchas palabras que se han compuesto por la relación histórica con los indígenas, en mi pueblo de Chitré sucede algo muy particular, la gente tiene un muy buen sentido del humor y por
ende son muy abiertos en todo, es por eso que los chistes y los comediantes más famosos de Panamá provienen de Chitré, tan solo con los gestos y la forma de hablar de mis paisanos, ya te ríes. A nosotros nos dicen los Chitreanos, y la principal característica de la gente de mi pueblo es que siempre estamos con la chispa, el humor, el vacilón, y así entramos a los lugares a donde vamos, y así caemos bien” Ritter Díaz estudió en su pueblo natal la primaria y secundaria, a la edad
mercado latino ENERO 2012
109
Con el personal de la Embajada de Panamá
Buceando en Bali, Indonesia
de esa especialidad.
Su viaje al Japón
az
de 19 años se fue a vivir a la ciudad de Panamá, donde trabajaba de día y estudiaba de noche como la gran mayoría de panameños y latinoamericanos que quieren salir adelante. Estudiaba leyes en la Universidad Nacional de Panamá y a la mitad de su carrera se le presenta la oportunidad para estudiar en una Universidad de EEUU mediante una beca a la que había postulado, así que dejó la carrera de Derecho y Ciencias Políticas y se fue a los EE.UU. donde continuó la carrera de Ciencias Políticas, y allí consiguió la licenciatura
www.mercadolatino.jp
“Después de terminar la carrera en EE.UU. regresé a Panamá a trabajar en el mismo banco del que había renunciado para irme a estudiar al extranjero, este banco fue una escuela para mi, un gran modelo de gestión administrativa, de hecho es el mejor banco de Panamá, pero ante una mejor oferta de la Panasonic renuncié nuevamente al banco y me fui a esta empresa, allí estuve como asistente del director de finanzas por 2 años, pero como yo quería sacar mi maestría, apliqué para una beca en Inglaterra y Alemania, y no me salió, así que dije : qué otro país adelantado hay aparte de estos países y EE.UU.? y pensé en Japón, así que apliqué a una beca para este país y me salió, siempre pensé que para educarme tenía que buscar lo mejor, además eso me enseñó mi padre, tienes que asociarte con los mejores, y dejar de lado a los problemáticos, eso siempre me decía.” El panameño llego al Japón a estudiar una maestría en economía política internacional en la Universidad de Tsukuba, en Ibaraki, esta maestría estuvo enfocada en las relaciones internacionales, la integración económica de los países, los acuerdos de libre comercio, temas que le fascinan al paisano de Rubén Blades. Después
de terminar la maestría prosiguió estudiando un doctorado pero en medio de los estudios en la Universidad de Tsukuba Ritter sentía que algo le faltaba, tenía una vida muy monótona en el campus universitario, no había nada de diversión, solo estaba el pachinko y algunos restaurantes, además quería relacionarse más con los japoneses, así que un buen día decide ponerse a bailar salsa con otra becaria de origen nicaragüense, de nombre Bertha Sandoval. “Empezamos los domingos en un local de la prefectura de 7 a 9 pm. ese local tenía las paredes de vidrio y había como 4 japoneses viéndonos bailar la salsa; al siguiente que era domingo vinieron esos 4 japoneses diciéndome que quería que les enseñara a bailar salsa, y yo les dije que por supuesto, que eran bienvenidos, la siguiente semana vinieron más y más, llegó el momento que ya no entraba más gente, llegamos a ser como 80 personas bailando salsa, y todos eran japoneses, y hasta que llegamos a crear una comunidad de la salsa y participábamos en cuanto evento nos invitaban, yo mismo hacía la coreografía con los mejores bailarines japoneses y así la pasamos bien, y pude entender mejor a la sociedad japonesa, conocerlos más, su idiosincrasia, etc. hasta que al poco tiempo recibí la propuesta de integrarme a la Embajada de Panamá en Japón.
110
mercado latino ENERO 2012
Diplomático por accidente “Siempre he dicho que soy un diplomático “accidentado”, porque entré al cuerpo diplomático por accidente, me mantengo en el servicio por accidente y saldré por accidente, pero son accidentes afortunados, bueno mi padre era político en panamá, y tenía una vinculación con la Presidenta Mireya Moscoso que estaba recién electa en ese entonces, recuerdo que yo estaba bien con mi beca en Tsukuba, yo no necesitaba absolutamente nada, solo le dije a mi padre que si la presidenta enviaba algún Embajador a Japón, yo estaba aquí para asistirlo con mis investigaciones, con mis conocimientos de la economía y política de Japón, pensé que mientras estudiaba podría colaborar con datos e información que les pudiera servir al Embajador que viniera a este país, entonces mi padre se encuentra con la Presidenta en una fiesta de mi pueblo, en Chitré, porque ella también es de allí, paisana, y mi padre le comenta que yo estoy en Japón, que cualquier cosa estaba para apoyar al embajador que enviaría a JaCon el Embajador de
Panamá en Japón
pón, que ya me había graduado en la maestría y ahora estaba haciendo el doctorado, entonces la presidenta le pide mi curriculum. Mientras yo estaba en una de mis practicas en la universidad, recibo una llamada telefónica, y me dice: Ritter Díaz, te habla el nuevo Embajador de Panamá en Japón, Raúl Adames y necesito que vengas a Tokio, y le dije con mucho gusto Sr. Embajador, cuándo lo visito, pensé que era para alguna consulta o información sobre Japón, y él me dice, tienes que venir urgente porque te han nombrado Agregado Comercial de la Embajada de Panamá en Japón! Y yo dije: Cómo, no puede ser!, yo tengo una beca del gobierno japonés y estoy bien aquí en la universidad, y estoy haciendo mi doctorado, bueno Ritter tenemos que hablar porque tú sabes que esto es una alta distinción que te ha dado la presidenta y tienes que venir. Así que llamé a mi papá, y le dije, papá cómo es eso que me han nombrado Agregado Comercial de la Embajada!? y qué hago con el doctorado?! Bueno hijo, yo lo único que le dije a la presidenta es que tú estabas en Japón haciendo un doctorado y ella me pidió tu curriculum y después no sé nada. Así que le comentaba a mi padre que yo ahora no sé qué hacer, estoy en una encrucijada, no sé qué decisión tomar: el trabajo, o seguir con el doctorado. Cuando me reuní con el Embajador le dije, mire Sr. Embajador yo puedo venir 3 veces a la semana, hasta que yo tome una decisión, así que yo necesito que me dé tiempo para poder analizar muy bien sobre mi futuro, y en eso me pasé 10 meses, consultando con mi padre, con profesores, con amigos, con familiares etc. hasta que un buen día, un profesor alemán que era historiador y que además era un buen amigo, me dijo: Mi opinión es
de que tú debes de tomar el trabajo en la Embajada, por que allá vas a aprender 20 doctorados, tu allá vas a ver realmente lo que nosotros estudiamos, y lo que realmente no sabemos, porque nosotros hacemos teoría de lo ocurre en las relaciones internacionales, te vas a convertir en un verdadero empírico, como los grandes hombres, como Kissinger o Adam Smith, todos los que escribieron grandes libros de política internacional, casi todos fueron empíricos. Así que tomé ese consejo y aquí estoy, ya han pasado 11 años, he servido a 3 Embajadores, y me ha ido bien, ha sido una gran experiencia en mi vida, siento que he crecido mucho en el mundo de la Diplomacia, he servido bastante a mucha gente, a mi país, sobre todo en el sector empresarial y económico”.
mercado latino ENERO 2012
111
Durante su trabajo como voluntario en la zona del desatre en ohoku, Mayo 2011
La tesis de maestría de Ritter Díaz fue sobre Mercosur, fue un análisis socio-político-económico- internacional de Mercosur y hasta el día de hoy su tesis esta validada por el avance que tiene Mercosur, y según Ritter es el único esquema de integración que ha sobrevivido de todos los que ha habido en el pasado, y su análisis ha sido citado en otras tesis de otros países. “Afortunadamente todos los embajadores que han pasado por esta Embajada han venido con mentalidad empresarial, buscando oportunidades para Panamá, promover el país, ver qué productos se pueden meter a Japón, ver qué productos se pueden llevar de Japón a Panamá y no con la mentalidad burocrática pensando solo en las reglas y formalismos. El primer Embajador con el que trabajé fue Raúl Adames, el segundo fue Alfredo Martis y ahora Jorge Cosmas, he aprendido mucho con cada uno de ellos, y me he nutrido muchísimo con cada uno de ellos.
www.mercadolatino.jp
En esta Embajada funcionamos como una empresa privada, aquí nadie es indispensable, todos saben el trabajo de todos, como somos personas mortales y no inmortales, y sabemos que en cualquier momentos nos podemos ir, es que tenemos que tener gente preparada en el funcionamiento de la Embajada, aquí las 4 secretarias saben todo el trabajo, y son japonesas que hablan español e inglés, el día de mi cumpleaños les canté una canción compuesta por mí, que la titulé “gratitud”, en honor a ellas. Hace poco estuve con 2 de ellas por 15 días en Panamá, gracias al apoyo del Ministro de Economía y Finanzas, quien quedó muy sorprendido por el nivel de trabajo de esta Embajada, ya que el Ministro logró colocar 500 millones de dólares en bonos samurái en la presentación que hizo a los empresarios japoneses cuando estuvo en este país, allí salimos a comer con las 4 secretarias y el Ministro, y le dije: Sr. Ministro cómo me gustaría que
estas muchachas vayan a conocer el país y conocer in situ la idiosincrasia de nuestros compatriotas, ya que ellas hablan y hablan de Panamá, pero no conocen, entonces el Ministro agarró 4 servilletas y puso el nombre de cada una de ellas e hizo una rifa y salieron 2 ganadoras, y él les pago el pasaje aéreo y el hotel en Panamá, ahora las otras 2 secretarias que no fueron también están esperando su viaje, yo mismo les hice el tour en panamá, las llevé a las áreas de las altas montañas, a los cafetales, a las áreas del Caribe, al Canal de Panamá etc. etc. Ahora ellas ya están preparadas a trabajar “a la panameña”, tú sabes que aquí todo está programado, pero en el esquema latino todo esta improvisado, entonces tú necesitas gente que aprenda a moverse del mundo de la programación al mundo de la improvisación, bueno este staff lo hace exitosamente, debe de ser porque ellas han estudiado fuera de Japón, en España, México, Perú, Chile, etc. o sea
112
mercado latino ENERO 2012
que ellas además de estar preparadas para el sistema japonés también tienen la improvisación, ellas ya tienen ese chip mental adicional.
El deporte: un nuevo ritmo de vida Cuando todo le parecía estar yendo bien a Ritter Díaz se le presentaron algunas desavenencias de la vida, como el fallecimiento de su padre y de su madre, entonces, como le afectaron tanto estos acontecimientos el buscar disipar esta carga mental lo llevaron a correr maratones. “Sentí que me liberaba de la carga emocional, algunas personas van a descargar esas emociones en una botella de alcohol, yo las descargue corriendo, empecé corriendo solo, hasta que un día me entere de una maratón en Miura de 21 km. Me inscribí y corrí esa maratón, después corrí la maratón de Tsukuba de 42 Km. Después corrí la maratón de Tokio también de 42 km. Después corrí una de 100 Km. en Iwate que lo hice en 13 horas y 23 minutos, después corrí de Tokio a Ibaraki que tenia 123 Km. Lo hice en 18 horas, después me fui a correr a la montaña
en Okutama, esa carrera empieza el sábado a la 1 pm. y termina el domingo a la 1pm. Ahora me voy a Grecia a correr la clásica maratón de Grecia donde se originó todas las maratones del mundo, ahora también tengo un reto de correr la maratón de “Sakura no michi” esa empieza en Nagoya y termina en el mar de Japón, son 250 Km. y se hace en 36 horas.” También Ritter Díaz ha incursionado en el buceo, jets sky, canotaje, river rapid, triatlón, ciclismo y ha cambiado su ritmo de vida tremendamente gracias al deporte. “Cuando empecé a correr las maratones me pasó algo anecdótico, estaba corriendo la maratón de 100 Km y yo no creía que podía llegar, así que me dije, bueno que corra unos 80 km., está bien, así que al llegar a los 80 Km estaba ya destrozado, con dolores por todo el cuerpo y dije entonces me paro en la estación más cercana para regresar y ya casi estaba caminando para terminar cuando en eso me pasa un japonés como de unos 70 años y me dice gambate!!!… y me quedé sorprendido al ver al japonés y con la edad que tenia corriendo
como si nada, así que dije: no puede ser posible que este anciano corra más que yo, y empecé a seguirlo y seguirlo hasta que sin darme cuenta llegué a la meta, tremenda lección que me dejó el japonés y le dije a Dios que me conceda llegar a esa edad corriendo como ese viejito japonés. Mi mensaje a los latinos es que para vivir una buena vida hay que estar siempre enfocado, profundizar y ser constante y para poder sobrevivir en cualquier medio hay que ser adaptable, flexible y asimilable, adaptarte a cualquier ambiente, tener la capacidad de adaptación, tener la capacidad de cambiar cuando las circunstancias cambian, flexible cuando hay que cambiar el curso, y asimilable es tratar de que la gente nos asimile, nos digiera como una buena comida, para que uno caiga bien y la gente te ayude en el camino.”
Marcos García MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com
En una presentación de un baile típico panameño.
118
mercado latino ENERO 2012
ENFOQUE A LA FAMILIA PREGUNTA: Mi hija de quinto grado siempre ha amado la escuela, pero no este año. Cada mañana llora, rogando quedarse en casa. Un grupo de niñas que acostumbraban ser sus amigas han empezado a acosarla y a excluirla. ¡Esto rompe mi corazón! ¿Qué puedo hacer? Cuando escuchan la palabra “matonear,” la mayoría de la gente piensa en varones metidos a la fuerza en armarios o golpeados en el patio del recreo. Como tu hija desgraciadamente está aprendiendo, las niñas pueden ser tan crueles como los varones. Para manejar una situación de maldades y violencia, tienes que encontrar el equilibrio justo para proteger, equipar y contrarrestar. En el caso de tu hija, proteger significa mantener una conversación con su maestra o maestro para asegurarte que está consciente de la situación. Podría también significar contactarte con uno o más de los padres de otras compañeras para hablar sobre lo que está sucediendo. En situaciones extremas, proteger a tu hija podría incluir potencialmente sacarla de ese medio ambiente. Desgraciadamente, lo que tu hija está enfrentando es bastante normal en los grupos de niñas adolescentes. Aún si estuviera en una clase o en una escuela diferente, sería muy probable que encontrara al menos algunas burlas y rechazos. Tú puedes usar la oportunidad para enseñarle firmeza y capacidad para encarar situaciones. Hasta puedes actuar con ella sobre qué decir y hacer cuando alguien la acosa o la rechaza. Mirar y comentar juntas una película como “Tú otra vez” o “Volver al Futuro,” puede ser una manera agradable de hablar de cómo se siente y cómo manejarse en las situaciones violentas. Finalmente sé deliberada en contrarrestar el efecto que el acoso está teniendo en ella. Ayúdala a encontrar amigas o un grupo social donde sea aceptada y valorada. Los primeros años de la adolescencia son traumáticos para la mayoría de los niños. Tu amor incondicional y tu aliento será la clave para conseguir que tu hija lo supere.
LOS PADRES PUEDEN AYUDAR A SUS NIÑOS A APRENDER A MANEJAR A LOS MATONES DE LA ESCUELA PREGUNTA: Mi hijo adolescente recibió recientemente un pedido de amistad en Facebook de una mujer que estaba completamente desnuda en la imagen de su perfil. Él jura que no conoce a esta persona, y yo le creo. Para mí, me parece más como un anuncio de categoría pornográfica
disfrazado de “pedido de amistad.” ¿Puede usted arrojar un poco de luz sobre esto? Primero, hay que elogiarte por vigilar las interacciones de tu hijo en línea. Las compañías que trafican con la pornografía en línea se han vuelto adeptos a anunciar sus mercancías en sitios de redes sociales, y es crítico que los padres permanezcan atentos. Es probable que el “pedido de amistad” de tu hijo fuera ciertamente un anuncio para pornografía en línea, pero hay otra posibilidad siniestra. Un estudio reciente sugiere que las prostitutas están promoviendo ahora sus servicios con sus relatos en Facebook. Un profesor de la Universidad de Columbia entrevistó cerca de 300 prostitutas de la ciudad de Nueva York e hizo este sorprendente descubrimiento. Con las ajustadas restricciones sobre anuncios para adultos en Craigslist, muchas prostitutas estaban mudando sus operaciones a Facebook. En realidad, el 83 por ciento de las prostitutas entrevistadas dijeron que tenían una página en Facebook. El profesor estimó que Facebook sería el espacio de reclutamiento en línea líder para las prostitutas hacia fines de 2011. Para ser justos, Facebook tiene restricciones que prohiben material pornográfico y otros contenidos obscenos. Sin embargo, no hay manera de impedir que una prostituta abra una cuenta, o evitar que alguien... cualquiera... ponga fotos explícitas. Idealmente, Facebook tomará acción sobre ese contenido una vez que sea sacado a la luz, pero para entonces, numerosos usuarios, incluyendo tu hijo, ya habrán sido expuestos a él. No estoy sugiriendo que hagamos que nuestros hijos supriman sus redes sociales. Pero sí necesitamos asegurarnos de que estamos conscientes de cómo lo están usando, y de que tienen el ambiente de seguridad y privacidad necesarias en su hogar. Nunca les permitiríamos andar vagando solos por el barrio de las luces rojas. Desgraciadamente, el distrito de las luces rojas se está arrastrando dentro de su mundo en línea.
mercado latino ENERO 2012
119
ENFOQUE A LA FAMILIA PREGUNTA: Mi hijo está en problemas por pelear en la escuela. Mi marido no piensa que sea gran cosa... en realidad, creo que está orgulloso de él por ser fuerte. ¿Cómo resolvemos esto?
Ambos tú y tu marido pueden tener argumentos válidos. El deseo de tu marido es inculcarle confianza y fortaleza y tu deseo de ver compasión y respeto no tienen que contradecirse. Ambas son metas paternales valederas y ambos pueden tener consideraciones válidas en la forma de responder. Sin reparar en cómo está manejando la escuela el incidente, tu meta como madre es entrenar a tu hijo y usar esto como una oportunidad para enseñarle lecciones sobre el carácter para toda la vida, como el respeto y el autocontrol, y las consecuencias de las acciones impulsivas. La pelea en sí no es tan importante como lo que tu hijo necesita sacar del acontecimiento. Con esto en mente, tienes que tener un relato exacto de lo que sucedió durante el incidente en la escuela. Esto probablemente involucrará hablar con el director, las maestras que vieron la pelea y posiblemente hasta los padres de los otros niños involucrados. Ve si puedes averiguar respuestas para las siguientes preguntas: ¿Tu hijo fue una víctima que se defendió solo? ¿Instigó él el conflicto? ¿Fue una reacción impulsiva ante un insulto o este conflicto fue algo que se había estado preparando por semanas? Una vez que tengas una comprensión exacta de lo que sucedió, necesitas tratar dos asuntos con tu hijo. Primero, ¿qué hizo él mal? Aunque el conflicto haya sido culpa suya en un 10 por ciento, ayúdalo a aceptar su responsabilidad. Aún si fue razonable para defenderse solo y devolver los golpes, el elegir hacerlo así trae consecuencias tanto para él como para los otros. Parte de “convertirse en un hombre” es aceptar los resultados de sus acciones. La segunda
www.mercadolatino.jp
PREGUNTA: Nuestro pequeño ha empezado a caminar solo, y está matando nuestro romance en el dormitorio. Mi esposa a menudo teme que él irrumpa en el cuarto, aunque eso en realidad nunca tuvo lugar. ¿Cómo podemos evitar una interrupción... o al menos convencer a mi esposa que no es probable que suceda?
LA PELEA DEL HIJO ES UN MOMENTO DE ENSEÑANZA PARA LOS PADRES
cuestión es la pregunta, “¿Qué puedes hacer de manera diferente si algo como esto sucede otra vez?” Ayúdalo a pensar modos alternativos de establecer límites, pedir ayuda, hablar a fondo los conflictos o hacerle frente a los matones.
El sexo puede ser un desafío cuando tienes niños en casa. ¡Tú nunca sabes quién puede venir en puntas de pie justo afuera de la puerta del dormitorio! La mayoría de los matrimonios recuerdan probablemente una vez cuando, justo cuando las cosas estaban tomando color, oyen una vocecita desde el pasillo: “¡Mamita! ¡Papito! ¿Están allí?” Hay un número de cosas que puedes hacer para mantener la chispa viva si estás en esta etapa de la vida. Primero, habla con tu esposa acerca de tus expectativas. Como tú sabes, las mujeres tienden a ser más temerosas de ser descubiertas por los niños. Los cónyuges necesitan trabajar juntos para crear un ambiente que sea confortable para los dos grupos. Además, piensa el modo de evitar un descubrimiento. ¿Puedes echarle llave a la puerta del dormitorio? Quizás puedas desenterrar ese viejo monitor para bebés y colocarlo como una especie de “sistema de advertencia previa.” A pesar de tus mejores esfuerzos, una interrupción sorpresiva puede ocurrir. Si es así, protege la inocencia de tu hijo tanto como sea posible. Tú y tu esposa podrían acordar una respuesta de antemano, algo como, “Después de todos estos años, aún nos amamos y nos encanta la idea de pasar unos momentos juntos.” El tener hijos no significa decirle adiós a la intimidad marital. En realidad, es crucial que saquen tiempo para el sexo durante los años de la crianza de los niños. Es una parte importante de un matrimonio saludable.
120
mercado latino ENERO 2012
Un japonés amante del bandoneón y el tango.
Koji Hirata
.. en Buenos Aires es muy agitada, la milonga, los shows de tango recién empiezan a las 2 de la mañana, mientras que en Japón todos ya están durmiendo …. Veamos la definición del bandoneón que hace Wikipedia sobre este instrumento musical. El bandoneón es un instrumento musical aerófono libre (o de lengüetas libres) a fuelle, pariente de la concertina (deutsche koncertina), de forma rectangular y sección cuadrada y timbre particular. Fue diseñado inicialmente en Alemania como evolución de instrumentos de lengüetas sueltas (free-reed) anteriores como la concertina entre
Foto: The Symphony Hall of Osaka
otros. Se dice que su uso fue inicialmente como órgano portátil para ejecutar música religiosa; de ahí su sonido sacro y melancólico único. Al llegar al Río de la Plata de la mano de marineros e inmigrantes, fue adoptado por músicos de la época y fue así que colaboró en la formación del sonido particular del tango rioplatense, constituyéndose en un verdadero símbolo de éste. Cuando el japonés Koji estaba estudiando la secundaria (chugakko) paralelamente se dedicaba a jugar fútbol en la categoría de menores del club “Marinos de Yokohama”, donde el entrenador de ese entonces era el argentino Ramón Díaz, estuvo 3 años y diariamente tenía el sueño de llegar a ser un futbolista profesional hasta que tuvieron que operarlo y tuvo que
dejar una de sus pasiones: el futbol. Al no poder practicar este deporte renació su otra pasión: la música. “Cuando estaba en el club Marinos de Yokohama al costado mío estaba corriendo y haciendo ejercicios con los jugadores profesionales el famoso entrenador argentino Ramón “Pelao” Díaz y eso me contagiaba, motivaba y deseaba llegar a ser algún día un jugador profesional, pero por circunstancias de la vida no fue así y me dediqué a la música” A la edad de 13 años se retiró del fútbol y quiso tomar unas clases de piano, su profesor de matemáticas tocaba el violín y tenía un grupo musical, así que un día visitó a su profesor en su
mercado latino ENERO 2012
casa y le presentó por primera vez el bandoneón. “Allí fue la primera vez que vi un bandoneón, mi profesor tenía 3 bandoneones y me dijo si quieres te presto uno para que practiques y me lo llevé a mi casa, a los 3 meses mi profesor me dice hay un concierto y ya tienes que tocar, me sorprendió porque yo recién estaba aprendiendo, pero me animé y subí al escenario con el grupo de mi profesor” A la edad de 16 años decide viajar a Argentina por primera vez aprovechando las vacaciones de invierno de su colegio para aprender in situ sobre este instrumento que lo había fascinado, así que juntando sus ahorros y propinas que tenía, más la ayuda de su padre, viajó a Buenos Aires, vivía
en la ciudad de Constitución, cerca a Buenos Aires, una ciudad un poco “peligrosa”, según nos cuenta Koji. “Una noche hubo disparos y mataron a un
www.mercadolatino.jp
Foto: Rodrigo
… me tuve que “inventar” este trabajo para poder producir más, eso aprendí de los latinos policía a 10 metros de mi apartamento que tenía alquilado, eso me asustó un poco y pensé en regresar, pero decidí quedarme para seguir aprendiendo sobre el bandoneón, llegué a Buenos Aires recomendado por mi profesor que era amigo de un productor musical de tango en Buenos Aires, el traía grupos grandes de tango al Japón, también grupos de baile, este productor me presentó a mi maestro Carlos Lazari en Buenos Aires, de quien hace poco sacaron una película sobre su vida, se llama “Café de los Maestros”, recientemente falleció, estoy muy agradecido a mi maestro por lo que me enseñó y me tenía mucho cariño, incluso en uno de mis primeros viajes me hospedó en su casa” A la edad de 17 años estando en el Japón, se puso a trabajar en construcción (gemba) para poder juntar dinero para su pasaje y su bolsa de viaje y así poder viajar nuevamente
121
a la Argentina a seguir aprendiendo más sobre este instrumento musical, pero al poco tiempo dejó el trabajo porque era muy pesado y sus dedos se maltrataban mucho y no podía maniobrar con facilidad el bandoneón, pero con lo que ya había juntado y algunos ahorros enrrumbó de nuevo a Buenos Aires, tenía la suerte de que sus padres siempre lo apoyaban a pesar de ser el hijo mayor ya que tiene 2 hermanas menores. “Mis padres siempre me apoyaban, solo que me decían que si muero por allí es tu problema, y si no te va bien en la música dedícate a otra cosa, pienso que mis padres son de una mentalidad más abierta en comparación de las tradicionales familias japonesas” El japonés Koji ha viajado 8 veces a Argentina, siempre por poco tiempo, solo en dos oportunidades se quedó por espacio de casi 1 año cada vez, para trabajar en la tanguería por espacio de 6 meses todas las noches en Buenos Aires. “Nuestro grupo estaba conformado por 8 argentinos y un japonés, que era yo, todas las noches el local se llenaba con 300 personas, hay muchos turistas que les gusta mucho el tango, tenía bastante “laburo” (trabajo) en Argentina, pero yo extrañaba Japón, es que tenía mi novia japonesa y la extrañaba bastante” Actualmente el japonés Koji tiene
Mis padres siempre me apoyaban, solo que me decían que si muero por allí es tu problema, y si no te va bien en la música dedícate a otra cosa
Foto: The Symphony Hall of Osaka
3 CDs grabados en Buenos Aires con su grupo de tango “Camba Tango” que ha formado desde el año 2006 con algunos amigos argentinos. “Un día recibo una llamada a mi celular en Buenos Aires y era un músico argentino de tango, y me dice: estamos buscando un buen bandolonista, responsable, para armar un nuevo grupo en Argentina, así que le dije, aquí estoy, ellos ya tenían referencias de mi persona, así que nos reunimos y empezamos de cero con este grupo y hasta el momento nos va bien” “El año 2009 incursioné como productor musical de tango en Japón, y ya he traído a mi grupo desde Buenos Aires y hemos hecho varias giras por diferentes ciudades de Japón, como Sapporo, Osaka, Minato Mirai etc. en todas las funciones habían como 2,000 personas, el año 2009 empezó este sueño, o sea que además de tocar el bandoneón ahora también soy productor musical, me tuve que “inventar” este trabajo para poder producir más, eso aprendí de los latinos” El año 2010 viajó a Argentina a grabar uno de los CDs, el 2011 realizaron otra gira por todo Japón con gran éxito, y este año 2012 tienen proyectado grabar otro CD en Argentina y participar en una gira por Brasil y Paraguay. También el japonés Hirata, gracias a poder tocar este instrumento, ha viajado a otros países pero con
otro grupo musical integrado por japoneses. Francia, Singapur, Corea, Portugal, e Italia han sido testigos de su interpretación del bandoneón con gran majestuosidad. “También fui al Perú, pero no para tocar, sino para conocer este país, fui al Parque del Amor en Lima, a Machu Picchu, impresionante, también me gustó mucho el ceviche, lo único que no comí fue el cuy, solo de ver la foto me desanimé, aunque muchas personas me han dicho que es muy rico, será para la próxima, ojalá que me anime.” “Ahora el día 28 de febrero tengo un gran concierto en el Meguro Hall en Tokio y allí estaré con mi cuarteto integrado por japoneses, ofreceremos un homenaje especial al maestro japonés Kawaguchi que ya tiene 80 años e integraba la “Orquesta Típica de Tokyo” y ha recorrido toda Latinoamérica tocando la guitarra, interpretaremos alguna música folklórica latinoamericana también” “Mi mensaje a la comunidad latina en Japón es la de emprender lo que se propongan con mucho esfuerzo y dedicación, yo empecé mi sueño a la edad de 13 años y me esforcé mucho para lograr lo que ahora tengo, aunque me falta mucho, también hay que aprender de las culturas, por ejemplo cuando estaba en Argentina aprendí el idioma español, aprendí a comer la parrilla argentina, el buen vino y hasta hacer la siesta, aunque sea de
Una noche hubo disparos y mataron a un policía a 10 metros de mi apartamento que tenía alquilado, eso me asustó un poco y pensé en regresar unos minutos, es muy bueno, se los recomiendo, aunque en Japón es un poco difícil hacer una siesta después de cada comida, también descubrí que la vida nocturna en Buenos Aires es muy agitada, la milonga, los shows de tango recién empiezan a las 2 de la mañana, mientras que en Japón todos ya están durmiendo, uno aprende a conocer realidades distintas, culturas diferentes. Mi sueño es que pueda vivir de la música, ojalá que se pueda, en Japón es un poco difícil, solo si alguien sale en la televisión se hace famoso, sino es difícil, yo por lo pronto ya salí en algunas revistas famosas de música japonesa con mi grupo japonés, esperemos ver cómo nos va mas adelante. También les recomiendo que si quieren hacer algo tienen que meterse del todo en el asunto, si es posible viajar al lugar así como yo me aventuré. Allí unos se compenetra más con lo que hace, a mí me gusta mucho Latinoamérica, porque siempre están en movimiento, en actividad, me gusta un poco el quilombo” Marco García MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com
124
mercado latino ENERO 2012
a c i n ó Ver
i m u Ay
Melgarejo Matsuoka , a y a u g a r a P n e v o j a n U n ó p a J n e o d n a l e mod
“Que te puedo decir de Paraguay, es todo para mí, es mi tierra natal, me siento orgullosa de poder fomentar la cultura de mi nación aquí ¡¡¡Rohayhu Paraguay!!! Nos expresa con emoción
Ayumi en el idioma Guaraní, que traducido al español significa “Te amo Paraguay” y es que esta joven de sólo 18 años lleva en su interior esa fuerza latinoamericana que le permite seguir
adelante diariamente lidiando con el pesado trabajo de fábrica pero dándose tiempo para ir en busca de sus sueños desempeñándose como modelo y realizando presentaciones de danzas en el país del sol naciente. Ayumi, como cariñosamente la llaman sus amigos y familiares nació en Ciudad del Este, capital del departamento del Alto Paraná, la segunda ciudad más grande del Paraguay, zona que también es llamada como “La Triple Frontera” ya que ahí se unen las fronteras de Brasil, Argentina y Paraguay, también es llamada la “Ciudad Jardín” por la hermosa vegetación del área urbana. “Mi ciudad es un lugar turístico y comercial, lo más representativo de ese lugar es la sencillez, la amabilidad, la hospitalidad y la cordialidad de nuestra gente, pero por sobre todas las cosas las bellezas paraguayas que abundan por todos lados” nos cuenta. Desde muy niña su pasión por el
125
baile empezaba a aflorar, es así que a la corta edad de 8 años inició sus estudios de Ballet, danza refinada que le sirvió para desarrollarse artísticamente y desenvolverse en diversas presentaciones frente al público. Ayumi tiene muy hermosos recuerdos de su tierra pero a su vez hubo momentos de tristeza que vivió alejada de su familia, “siempre voy a tener presente lo que pasé allá, los buenos amigos, los paseos en grupo a lugares turísticos, las anécdotas y muchas otras cosas, pero también recuerdo lo difícil que fue para mí, estar alejado de mis padres ya que ellos se encontraban aquí, en Japón, trabajando por nosotros” relata Ayumi. Hasta que llegó el momento en que la familia Melgarejo se reuniría nuevamente, es así que a la edad de 15 años, Ayumi viaja al Japón con una sola ilusión, reencontrarse con sus padres. “Al inicio no era tanta la inquietud por conocer Japón, lo único que me importaba y anhelaba mucho era ver nuevamente la sonrisa de mis padres y tenerlos cerca”, nos asegura, pero luego de aquel suceso y ya estando la familia nuevamente unida, la impresión que se llevó del Japón fue impactante ya que todo era totalmente diferente a lo que estaba acostumbrada, los edificios, la tecnología, el orden, la ciudad en sí, pero sobre todo Tokio la capital nipona la dejó maravillada. “Yo soy de aquellas personas que le gusta descubrir cosas nuevas y conocer otros lugares, es realmente sorprendente la impresión que causa a primera vista este país, por otro lado mi adaptación a mi nueva vida no fue tan difícil, lo más complicado es el idioma y bueno lo que es un poco fastidioso también son
126
mercado latino ENERO 2012
los horarios ya que no tenía mucho tiempo para compartir con mis padres ya que ellos salían a trabajar desde muy temprano y yo me tenía que quedar en casa con mi hermanito, pero bueno, a pesar de todo ello puedo decir con mucho orgullo que somos una familia feliz y alegre” afirma con seguridad. Y es que en Japón el tiempo que uno invierte en pasarlo junto a la familia es un tesoro invalorable, ya que la mayoría de latinos aquí trabajamos arduamente en largos horarios para sustentar los gastos familiares y ahorrar con el objetivo de forjarse un futuro mejor. “Mi papá trabaja en una fábrica de autopartes y también es profesor de educación física, él es muy deportista, él es de descendencia italiana, por otro lado mi madre es nissei, actualmente trabaja en una fábrica de autopiezas pero ella es confitera y actualmente continúa sus estudios de repostería japonesa, también tengo una hermana mayor que es casada y
vive en Paraguay y es gerente comercial de una firma allá, por otro lado el menor de la familia, el engreído de la casa es mi hermanito de 11 años que estudia en el colegio Mundo de Alegría y tiene como sueño máximo ser futbolista profesional y en un futuro integrar la selección de fútbol de Paraguay ” afirma Ayumi.
Un talento oculto: El modelaje Ayumi nunca imaginó que en alguna etapa de su vida se dedicaría al modelaje, ella no lo planeó ni se preparó para ello, pero muchas veces el destino nos pone en lugares y circunstancias precisas en donde se presentan las oportunidades que sólo los emprendedores aprovechan para salir adelante. “Realmente me inicié de una forma inesperada, recuerdo que estaba en un evento de amigos y me llamaron para tomarnos unas fotos normales pero justo ahí se encontraba una promotora de eventos quién organizaba concursos de belleza, se me acercó, conversamos y me invitó a participar en su competición y logré obtener el puesto de Miss Simpatía en el “Miss Tokai International“ de ese año y posteriormente me invitó a algunos desfiles de moda, desde ese día me inicié en este mundo y continúo hasta el día de hoy, para mí fue toda una sorpresa ya que a mí ni se me cruzaba por la cabeza la idea del
mercado latino ENERO 2012
modelaje aunque mi familia siempre me decía que tenía fisionomía de modelo” asegura la joven paraguaya. Desde ese entonces Ayumi ha realizado muchos trabajos en diversas ciudades de Japón y ha posado para el lente de varios fotógrafos profesionales de diversas nacionalidades. “Fueron varios trabajos los que he realizado pero lo más resaltante fue un trabajo con indonesios ya que realizaron una exposición de mis fotos en el aeropuerto de Jakarta, capital de Indonesia, realmente fue una experiencia única que siempre voy a tener guardado en mi mente, también unas fotos para un website en español cosa que no fue nada fácil entre otros también para comunidad brasilera” nos relata. Luego de todos estos trabajos, Ayumi a sus cortos 18 años de edad cosidera seguir adelante en esta profesión ya que tiene una gran motivación. “Lo que más deseo es poder mostrar la belleza paraguaya aquí en Japón porque como toda la comuni-
www.mercadolatino.jp
dad latinoamericana sabrá, no somos muchos los que vivimos en Japón y poder difundir el nombre de mi país es y será mi mayor orgullo” . Por otro lado también cultiva el baile que es su gran pasión. “Desde muy pequeña el baile me encanta, por ello cada vez que hay oportunidad también de mostrar las danzas de mi país, yo me siento muy feliz de participar porque también es una manera de difundir nuestra cultura” afirma esta talentosa latina. A pesar de realizar trabajos como modelo Ayumi también labora en una fábrica de autopartes ya que tiene responsabilidades en el hogar, ella no se amilana ante nada y sabe que con esfuerzo alcanzará sus metas, desea dominar el idioma japonés y luego continuar estudios para seguir adelante y dejar el nombre de su país en alto. “Mi mayor motivación es mi familia y amigos que son mi base, creo que sin ellos no llegaría a ningún lugar, sueño en tener mi propia agencia de
127
modelos con una academia de ballet, planes a futuro de formar una familia, por todo ello voy a trabajar bastante hasta conseguir mis sueños”. Christian Zevallos Nakandakari MERCADO LATINO christianz-n@hotmail.com
128
mercado latino ENERO 2012
Le corta los dedos por estudiar Un hombre de Bangladesh le cortó los dedos de la mano derecha a su esposa con un machete porque continuó estudiando sin su autorización.
E
l hecho -confirmado por la policía, pero del que no hay verificación independiente- generó repulsa y la demanda de grupos de defensa de los derechos humanos de que se aplique un castigo severo contra el agresor, como informa el periodista de la BBC en Dhaka Anbarasan Ethirajan La amputación se produjo cuando el marido, Rafiqul Islam, de 30 años de edad, regresó por sorpresa desde Dubai, en los Emiratos Árabes Unidos, donde trabaja, y encontró a su esposa, Hawa Akther Jui, de 21 años, en casa de su cuñada. “Me dijo que quería darme una sorpresa; me tapó los ojos”, relató la joven en conversación telefónica con la BBC desde el distrito de Narsingdi, en el centro del país. “Podía sentir que estaba enojado pero no me atreví a protestar”, expresó. “De repente me dijo que debía poner fin a mis estudios”, añadió. Entonces, le cortó los cinco dedos de su mano derecha, en lo que constituye uno más entre varios actos de violencia cometidos en los últimos meses contra mujeres deseosas de adquirir educación.
La agresión no doblegó la voluntad de la joven.
La policía dice que Islam confesó su culpabilidad.
Voluntad La víctima fue trasladada a un hospital tres horas después, y sólo por la insistencia de la familia. Los médicos indican que los dedos no pueden ser reimplantados, por lo
que la víctima quedará mutilada por el resto de su vida. “Los doctores dijeron que mis dedos podrían haber sido reimplantados en un lapso de seis horas (tras el
ataque) pero él (el esposo) se negó a entregarlos”, explicó Akther. “Pasado un tiempo, un pariente de mi esposo arrojó los dedos a la basura”, manifestó. “Nosotros finalmente los recuperamos, pero ya era muy tarde”, agregó mientras se recupera en casa de su familia. La víctima dice que no volverá a vivir con el agresor, quien ahora se encuentra en custodia policial. Los hechos ocurrieron el pasado 4 de diciembre en Narsingdi, pero sólo ahora han salido a la luz pública. La agresión no han doblegado la voluntad de la joven, quien ha comenzado a intentar escribir con la mano izquierda. “Hare todo lo posible por continuar. Quiero ser abogada”, aseveró.
132
mercado latino ENERO 2012
Una sociedad inodora U
na de las obsesiones de los japoneses es el olor corporal, el cual combaten a cualquier
precio. Todos nos preocupamos o nos hemos preocupado alguna vez por el olor corporal. Es una de las características de las sociedades modernas así como una de sus modas y también de sus cadenas. Nos preocupamos de los olores propios y ajenos no solo por lo que manda la etiqueta social, sino porque sabemos que eso puede
El Centro de Investigación de la firma Shiseido identificó que uno de los principales causantes del mal olor en el cuerpo humano era un ácido conocido como “nonenal”
influir en las posibilidades de encontrar pareja, trabajo, amigos, etc. Hace un par de años, una compañía de investigación nipona entrevistó a 700 mujeres jóvenes de las cuales el 89% aseguró que sus paisanos masculinos huelen mal, algo que se nota de forma evidente dijeron, dentro del tren. ¿Se imagina lo que deben sentir estas mujeres cuando dos veces al día deben montarse en un tren durante las “horas punta”? Para combatir el mal olor que pueda emanar del cuerpo humano (algo prácticamente imposible de evitar ya que somos una fábrica viviente de materias perecibles), hace más de una década un grupo de científicos del Centro de Investigación de la firma Shiseido, laboratorio afiliado a la firma de cosméticos del mismo nombre, identificó que uno de los principales causantes del mal olor en el cuerpo humano era un ácido conocido como “nonenal”. Según
Hace un par de años, una compañía de investigación nipona entrevistó a 700 mujeres jóvenes de las cuales el 89% aseguró que sus paisanos masculinos huelen mal
el mismo grupo de científicos, cuando el hombre sobrepasa la barrera de los 40 años, la descomposición de ácidos no saturados y elementos oxidantes en el cuerpo aumentan considerablemente. De allí que muchos “machos” comiencen a preocuparse cada vez más por el olor que despide su cuerpo a medida que envejecen, en un fenómeno que en japonés se denomina kareishu (olor de la vejez u olor del envejecimiento). Conocedoras de este proceso fisiológico que experimenta el hombre, las féminas locales se niegan incluso a lavar su ropa junto con la de los hombres mayores de la casa, así sea su propio padre, para evitar que las
mercado latino ENERO 2012
prendas se impregnen del “ojisan no nioi” (olor de hombre mayor), según nos han comentado varias japonesas. Y como era de esperarse, a partir del descubrimiento de la “nonenal” el mercado de los productos para solapar el olor que despiden los hombres que sobrepasan la barrera de los 40 aumentó de forma considerable. Dentro de este mercado existe una amplia gama de productos, muchos de ellos realmente efectivos mientras que otros son un verdadero disparate. En el 2008 por ejemplo, una firma de ropa para hombres puso en el mercado lo que denominó el “traje desodorante” orientado para los salaryman. Por un precio de casi 62,000 yenes, las prendas neutralizaban el olor corporal del usuario, especialmente el que proviene del sudor gracias a un revestimiento especial fabricado con iones antibacteriales de plata. La empresa también vendía pantalones desodorantes, polos, camisetas y medias o calcetines. La ciencia indica que el olor corporal es en realidad el de las bacterias que produce el cuerpo, las cuales se reproducen a mayor velocidad en el sudor el cual contrariamente a lo que muchos creen, es inodoro. Otra gran verdad am-
www.mercadolatino.jp
Las japonesas se niegan incluso a lavar su ropa junto con la de los hombres mayores de la casa, así sea su propio padre, para evitar que las prendas se impregnen de lo que llaman ojisan no nioi (olor de hombre mayor) pliamente conocida a escala popular, es que los individuos son producto de lo que comen, es decir, emanan el olor de lo que consumen. Esto se puede ejemplificar fácilmente si se recuerda la fama que tienen los ciudadanos de la India o Pakistán cuyo humor corporal nos parece bastante fuerte, lo cual se debe a la gran cantidad de condimentos que utilizan en sus comidas. Pero no solo la dieta influye en el olor corporal de un individuo, también lo hacen otros muchos factores como la genética según descubrió un grupo de investigadores de la Universidad de Nagasaki, los cuales afirman que esta es una información que se transmite codificada en los genes, los cuales determinan hasta el tipo de cerumen (cerilla) que una persona tendrá en los oídos.
133
Según los mismos investigadores, los asiáticos orientales o más específicamente los chinos, coreanos y japoneses, poseen un tipo de glándula sudorípara que aún después de la pubertad y a pesar del gran cambio hormonal que esta supone, no producen el tipo de sustancias químicas que se han registrado en otras razas. Hablando en cristiano, esto significa que aproximadamente el 90% de los japonés, el 50% de los coreanos y el 98% de los chinos no poseen glándulas sudoríparas en las axilas, lo cual reduce una fuente de mal olor. Es decir, huelen menos. Lo cierto es que cada vez más, por moda, por necesidad, por complejo o por imbecilidad, Japón pretende ser una sociedad limpia e inodora. Mario Castro Ganoza MERCADO LATINO wakaranaijapon@yahoo.com
134
mercado latino ENERO 2012
La Muerte de un Extranjero Nos sucederá a todos pero qué si nos pasa aquí .. hoy.
L
os norteamericanos “estiran la pata”. Los australianos “cuelgan las zapatillas”. Los británicos se “encuentran con la pelona”. No es algo sobre lo que la mayoría de las personas se preocupe, pero todos vamos a morir algún día y en algún lugar, y ese “algún lugar” podría ser Japón. Donde quiera que usted muera, por supuesto, sus problemas terrenales terminan, pero si su amigo, pariente, o ser amado es un residente extranjero legal y muere en Japón, ¿qué pasa después? A menos que usted sea un médico no asuma que una persona está muerta, aunque parezca obvio. La muerte es, en parte, un asunto legal y debe ser determinado
por una autoridad legal. En el caso de alguien que ha estado gravemente enfermo y se encuentre bajo supervisión médica, el médico encargado de su cuidado puede confirmar tanto la muerte como la causa de la muerte, y llenará esa información en un documento llamado Partida de Defunción (shibo shindansho). Las otras autoridades que pueden emitir una Partida de Defunción es la policía. Ellos lo harán en los casos de muerte súbita, cuando no haya un médico presente. Si usted teme que alguien que usted conoce ha muerto, solicite un servicio de atención médica de emergencia (por lo general una ambulancia) y llame a la policía. Deje
el cuerpo y el área a su alrededor tal cual se encuentra. Este puede ser el único medio de determinar la causa de la muerte. Después de que se haya emitido una partida de defunción, los familiares más cercanos deben ser contactados. Vale decir el cónyuge, los hijos adultos, padres o parientes vivos más cercanos de los fallecidos - en ese orden. Las embajadas y consulados de la mayoría de los países ayudarán a localizar a los familiares más cercanos de sus connacionales que hayan muerto en Japón. Usted puede encontrar sus direcciones en Internet. Cualquier arreglo legal efectuado con anterioridad, como un testamen-
mercado latino ENERO 2012
to, se llevará a cabo por un albacea. De lo contrario el familiar más cercano será responsable de los restos mortales del fallecido. Si usted se encuentra en esta posición, en algún momento, tendrá que contratar los servicios de un director funerario con licencia. En Japón, esto debe hacerse con precaución. Cuando hablé con Yakata Toda, un
www.mercadolatino.jp
director funerario que trabaja en el área metropolitana de Osaka de la firma Izumi Ceremony Corporations, www.izumiceremony.com, me dijo que no es raro que los directores funerarios contacten a los deudos, prometiendo “hacerse cargo de todo”, lo que los deja posteriormente con una factura exorbitante. La mayor parte de lo que ellos ofrecen son servicios para la ceremonia fúnebre, como comidas, alojamiento, arreglos florales, etc . Estas son cosas de las que usted mismo se puede ocupar o puede obviarlas si no son necesarias. La elección es suya. La mayoría de sitios web de las embajadas enumeran compañías consideradas de buena reputación. Lo primero que debe hacer es obtener la Partida de Defunción. No se pueden hacer gestiones adicionales sin este documento. Si la causa de la muerte es conocida, es un formulario único. Además de la hora y la causa de la muerte, se debe llenar otros datos sobre el difunto. Si la causa de la muerte se señala como “sospechosa” la partida de defunción deberá ir acompañada del informe de un médico o una declaración de la Oficina del Médico Forense indicando que la autopsia determinará la causa de la muerte. Usted o su director funerario cuyo servicio ha contratado deberán obtener luego un Certificado de Defunción (shibo todoke kisai jiko shomeisho) y el Permiso para el Entierro o Cremación (Maiso Kaso kyokasho) mediante la presentación de la Partida de Defunción y la identificación del fallecido en la oficina municipal (por lo general en el yakuba, o shiyakusho), donde el fallecido se haya registrado. El primer documento debe obtenerse dentro de los siete días, y el segundo requiere el pago de una tasa de menos de 500 yenes. La elección sobre la posibilidad
135
de tener un funeral, y lo pomposo que pueda ser es enteramente suya. Con un costo promedio de más de 2 millones de yenes, los funerales japoneses se encuentran entre los más caros del mundo. Algunas funerarias ofrecen servicios para cristianos, judíos, y otras tradiciones religiosas comunes. Por último, usted debe decidir qué hacer con los restos. En Japón no existe plazo legal para ello, pero es práctico realizar ello lo más rápido posible. Hay algunas instalaciones de almacenamiento en frío disponibles, pero son escasas y caras. La primera opción es entre el entierro y la cremación. Si los restos no se van a cremar, entonces hablando en términos prácticos, tendrían que ser devueltos al país de origen de la persona fallecida. El entierro no es ilegal en Japón, pero hay pocos cementerios que lo permiten e incluso menos que aceptan extranjeros. Los mismos problemas se presentan, incluso si la intención fuera sepultar el cadáver
136
mercado latino ENERO 2012
de forma temporal y se agrava con el costo y las complicaciones legales que podrían presentarse con la exhumación. La repatriación requerirá los servicios de un director funerario para preparar los restos de acuerdo con las leyes del país de destino, y transportarlos al aeropuerto. No hay requisitos legales o normas profesionales aplicables al embalsamamiento en Japón, por lo que es aconsejable consultar con el director funerario en el país de destino sobre especificaciones para restos embalsamados. Las páginas web de las embajadas describen la documentación requerida en Japón y en el país de destino. Las aerolíneas transportan los cadáveres de seres humanos como carga, que tiene una
tarifa de aproximadamente un tercio respecto al costo de un asiento. Siempre y cuando la causa de la muerte sea conocida y no exista una actividad delictiva implicada, hay un período de espera de 24 horas antes de que un cuerpo pueda ser enviado al exterior. El envío debe ser procesado por la empresa de asistencia en tierra empleada universalmente por las aerolíneas japonesas, que puede tardar hasta tres días. Además, el envío debe ser recibido por un director funerario en el país de destino. Si él o ella no están disponibles en la fecha prevista de llegada, ello causará una demora adicional. La cremación es de lejos la forma más común de disposición de restos en Japón y hay numerosas instalaciones en todo el país para tal efecto. Esto también requiere el transporte de los restos al crematorio por un director funerario. A pesar de que las cenizas se pueden enterrar en Japón mucho más fácilmente que un cuerpo, aun así puede ser una gestión costosa. Un lugar en un cementerio o un receptáculo (nicho) sobre tierra, por lo general requieren un pago inicial y una cuota anual de mantenimiento. Hay otras opciones, como un templo en Osaka, que recoge las cenizas de sus patronos y cada diez años las convierte en una figura de Buda, que se exhibe en los terrenos del templo. Puede enviar las cenizas como carga en un avión o puede transportarlas con usted como equipaje
de mano. En este último caso, las cenizas deben estar en un recipiente transparente para pasar rayos-X. También puede enviar las cenizas a muchos países por correo internacional. En cualquier caso, debe incluir el Certificado de Defunción del fallecido y un certificado del contenido de la urna y cualquier otra documentación requerida por el país de destino. A pesar de que la pregunta con la que todos vivimos, “¿Cuándo terminará?” no se puede responder, es conveniente prepararse. Un testamento es la forma más confiable de especificar sus deseos. Por lo menos hablar sobre ellos con la persona más cercana a usted le hará la vida un poco más fácil cuando usted ya no esté ahí para ayudar. Alan Wiren MERCADO LATINO
138
mercado latino ENERO 2012
Sucesión internacional Algunas consideraciones de un tema nada fácil
D
esde la llegada de los inmigrantes latinos nikkei a Japón desde finales de los ’80 y en importantes cantidades desde principios de los ’90, de tanto en tanto se escuchan comentarios como: “mi abuelo me ha dejado tierras en Okinawa o Kagoshima (por decir el nombre de una provincia habitual) y me pertenece. Tengo que ir a averiguar” (no es usual que los nietos puedan heredar, salvo determinadas condiciones, pero es habitual escuchar
estas cosas). Otros dicen, “Un tío me dijo que mi padre tenía un terreno y la casa estaba a su nombre asi que me parece que puedo heredar”, etc, etc. La mayoría lo dicen con “tanto entusiasmo” que parecería que han ganado la lotería de Navidad. Quien escribe ha podido estar en algunos casos de herencia entre japoneses y extranjeros en los tribunales de familia y en varias ocasiones ha podido traducir documentación relacionada por pedido de los mismos tribunales o abogados o
gestores judiciales (gyosei shoshi) de Naha y otras ciudades donde muchos japoneses son oriundos y que en algún momento emigraron a América Latina. En cada ocasión, los casos son tan variados como familias hay y, los que son de vieja data, más de 50 a 70 años, poco tienen que ver con ese “abuelo rico” de Japón o del hermano del abuelo que emigró a algún país extranjero. Si los hermanos menores han emigrado era porque estaban muy necesitados y sus esca-
mercado latino ENERO 2012
139
Naha, Okinawa. Estación Omoromachi del Monorail. En los lugares donde hay un importante desarrollo urbano y comercial los precios de los inmuebles están aumentando pero en muchos distritos es todo lo contrario.
sos recursos no eran suficientes para que todos pudieran subsistir. Otra cosa importante es que en muchos casos, al momento de salir de Japón, les hacían firmar la renuncia a la herencia (sozoku hooki) porque la familia había juntaba todo el dinero posible para el pasaje de barco y los gastos iniciales del desafío migratorio; pues, en esos tiempos, ir al extranjero era sinónimo de no regreso. En otros casos, en años subsiguientes, generalmente de la posguerra, por haber recibido alguna ayuda económica de la familia firmaron esa nota de renuncia. Y los más exitosos, hasta mandaron dinero desde el Perú o el Brasil para que
www.mercadolatino.jp
compren tierras y construyan sus casas pero esos bienes quedaron a nombre de los que vivían en Japón, no del “abuelo rico” que mandó la remesa. Los casos de herencia internacional son complejos porque además de la ley del país donde residen los herederos, a veces dispersos en varios países, hay que tener en cuenta la ley del causante de la herencia o sea del que falleció y genera la herencia y, además, del lugar donde están los bienes, pues hay casos donde ese “abuelo rico” ha dejado bienes en varios países. Aunque no fueren bienes de mucho valor, se ha dado casos en que el abuelo con domicilio en Okinawa ha dejado terrenos y casas en la misma prefectura, en Perú y en Argentina, a hijos y nietos que viven en Perú, Bolivia y en el mismo Japón. Y si a esto le agregamos que dos de sus hijos son de su segundo matrimonio, el tema se hace más que complicado y hasta engorroso. Desde luego, todo es un trámite, en parte judicial ante el Tribunal de Familia de Naha, pero puede ocurrir que algunos bienes tengan mucho valor y otros casi nada, algunos estén hipotecados o cedidos en vida a algu-
nos de sus nietos y otros siquiera se sepa dónde están. Se hace necesario ante todo hacer un buen inventario de bienes y lograr la aceptación de todos los herederos. Desde luego, hay que identificarlos y constatar que no existen otros. Hay casos que una vez terminada la herencia en Japón, en base a esa sentencia o resolución se hacen en el Perú por los bienes que están en dicho país, pero para todo esto se requiere el acuerdo de todos los herederos. Para el tribunal de Japón también se hace complicado porque además de los datos de todos los herederos y bienes del exterior se hace indispensable conocer la legislación de los países afectados para ver los puntos compatibles e incompatibles que pueden surgir. Eso lleva su tiempo y costo porque hay que presentar la información jurídica totalmente traducida. Solo con el fin de ilustrar un poco este complejo tema, se puede decir lo siguiente: 1- La sucesión (herencia) comienza desde el momento de la muerte de una persona (Art.883 Código Civil de Japón-CCJ), como lo estipula las demás legislaciones. Y en general el
140
mercado latino ENERO 2012
Lima, hay un boom inmobiliario y hay distritos que antes no tenían tanto valor y hoy se ha revalorizado de manera extraordinaria. Lo mismo se puede decir de muchas ciudades del Brasil.
lugar de la sucesión es el domicilio del o de los herederos (Art. 883 CCJ). Sin embargo, en los casos de sucesión internacional, la misma se realiza según la ley del país de origen o de procedencia del causante de la herencia (Art. 36 de la Ley de Disposiciones Generales sobre la Aplicación de las Leyes de Japón). 2- El o los herederos deben, desde el momento que han tenido conocimiento de su condición como tal, en un plazo de 3 meses, aceptar de manera pura y simple (aceptación incondicional) o limitada (aceptación de la herencia a beneficio de inventario) la herencia o renunciar a la misma. El o los herederos, antes de aceptar o renunciar la herencia, tienen el derecho de hacer un relevamiento o investigación de los bienes heredables (Extractos del art. 915 CCJ). Y he aquí el mayor obstáculo, pues los herederos que viven en el exterior no siempre tienen la posibilidad de ver el inventario completo y en muchos casos existe desconfianza entre los mismos herederos por esa falta de información fidedigna.Y los tiempos legales por tanto se manejan de diferente manera. 3- Cuando no hay precisión de que haya o no herederos, el Tribunal de Familia deberá nombrar por solici-
tud de los interesados o del fiscal en calidad de representante del interés público un administrador de los bienes de la herencia (Art. 952 CCJ). Estos casos son cuando al parecer no existe herederos o hay un testamento que señala eso y se hace necesario verificar la existencia o no de herederos. En los asuntos de sucesión internacional se hace largo y tedioso por cuanto se hace necesario remitir vía diplomática documentación para publicar durante el lapso que estipula la ley una notificación del fallecimiento del causante y la presentación de los posibles herederos. 4- En cuanto al testamento, el testador puede, de manera integral o específica, disponer total o parcialmente de la herencia, para después de su muerte; sin embargo, no podrá infringir lo estipulado sobre los herederos legítimos o forzosos (Art. 964 CCJ). Para casos de herencia internacional, la constitución y valor o invalidez del testamento, se basa en la ley del país de origen o de procedencia del testador al momento de su muerte (Art. 37 de la LDGAL). La mayoría de la legislación de los países latinoamericanos estipulan detalles muy minuciosos sobre la legalidad y validez de los testamentos por lo que solo para verificar
las leyes que involucran es una tarea abismal, máxime cuando el testador, por ejemplo, es peruano o argentino pero que a la vez tiene nacionalidad japonesa. Además de estas consideraciones muy básicas el otro elemento que siempre “preocupa” en Japón es el impuesto a la herencia. Pero, no hay que olvidar que este impuesto no grava a toda persona que hereda algún bién, sino solo al que supere el mínimo imponible sobre los bienes heredados (sobre el valor de los bienes heredados se aplica una deducción básica de 50 millones de yenes más 10 millones por cada heredero). En tal sentido, de los 1.100.000 muertes que se producen al año menos de 50.000 son los que quedan bajo este parámetro, un 4.2% de los herederos son los que están pagando asi que no es de preocuparse demasiado, máxime cuando son muchos los herederos y los bienes no son de tanto valor. La mejor recomendación en casos complejos de sucesión internacional es que antes de hacer un reclamo ante los familiares es que averiguen bién los pormenores de la herencia, los bienes y su posible valuación, la cantidad de herederos, etc. En ocasiones se hace necesario contratar un abogado en uno o más países para conocer las leyes de cada país y de cómo se aplican las mismas y eso implica un costo importante sin la seguridad de que puedan heredar, pues sin este previo relevamiento todo reclamo carece de sustento. Y, últimamente, hay propiedades de Lima, de Sao Paulo o de Buenos Aires, que tienen mucho más valor que un terreno perdido en Okinawa o en alguna aldea de Kyushu. No todo lo que hay en Japón es más “atractivo”. Alberto Matsumoto COLABORADOR www.ideamatsu.com
142
mercado latino ENERO 2012
COLUMNA
“El Acuerdo de Asociación Económica (AAE) Perú Japón y las posibilidades para un mayor relación económica”
E
l Congreso japonés ratifico el 9 de diciembre el acuerdo comercial con Perú. Se espera pueda entrar en efecto en marzo el 2012. Las relaciones económicas del Perú y Japón atraviesan por un buen momento. Japón es la tercera economía más grande del mundo, y su PBI per cápita está por encima de los 40 mil dólares. Sus 127 millones de habitantes tienen un alto nivel de ingresos En lo referente al comercio, las exportaciones a Japón alcanzaron los 1,790 millones de dólares el 2010, un aumento de 30% respecto al 2009, y las importaciones fueron de 1,366 millones de dólares, un aumento de 47% respecto al 2009 (según estadísticas de Aduanas del Perú). Las exportaciones peruanas a Japón son mayormente de materias primas (cobre, harina de pescado, zinc, plomo, hierro, etc.), y le importamos productos manufacturados. Japón es el 5to destino de nuestras exportaciones, y es el 6to lugar desde donde más importamos. La inversión extranjera directa japonesa oficialmente registrada en el Perú por la agencia Proinversion fue de 416 millones de dólares a fines del 2010 (stock acumulado a fines de año, calculado según país de origen de la casa matriz), aunque se estima la cifra sea mucho mayor. Eso convierte a Japón en el 11vo más importante inversor del mundo en nuestro país y el mayor desde Asia. Respecto a la cooperación económica, según estadísticas de la Embajada de Japón en el Perú, nuestro país es el primer receptor de la ayuda japonesa en Latinoamérica. Así, el monto acu-
mulado que el Perú ha recibido hasta el año 2009 es de 5,909 millones de dólares, el 17% del total de la ayuda japonesa a la región. Y también hay una importante comunidad peruana en Japón, que se estime en la actualidad bordea los 57 mil (la quinta más numerosa en ese país). Y estamos juntos en foros importantes como el del APEC. El AAE Perú Japón: Este acuerdo fue firmado por los dos países en mayo del 201. El acuerdo permite reducir las barreras a la entrada de productos peruanos al mercado japonés. Los productos que podrían beneficiarse rápidamente son los agropecuarios, pesqueros, forestales, textiles y confecciones y otros más. Pero también el Perú se beneficiar de productos japoneses más baratos, desde autos y electrodomésticos hasta maquinaria e insumos. 10 años después del acuerdo, el 99% de las exportaciones e importaciones del Perú con Japón tendrán arancel cero. Asimismo el acuerdo contempla el tema de servicios y movimiento de personas, el de inversión, etc. Un punto importante del acuerdo, y que distingue de otros acuerdos comerciales que el Perú ha firmado es
Carlos Aquino
Colaborador www.economiaasiatica.com carloskobe2005 @yahoo.com
el componente de cooperación. Este contempla diversas áreas, como el desarrollo de recursos humanos (pymes), asistencia técnica, envió de expertos, en la pesca, en la ciencia y tecnología del medio ambiente, tecnología de la información y las comunicaciones, turismo, agricultura, transporte. Hay que sacarle provecho a todo esto. El mercado japonés se ve como difícil, pues los japoneses quieren productos de buena calidad, con altos estándares técnicos. Asimismo quieren que se les envié puntualmente. Y reclaman seriedad a la hora de negociar. Pero esto debería ser la norma en los negocios que el Perú hace. Para ser competitivo el país tiene que seguir los altos estándares japoneses. El mercado japonés es un poco difícil también pues sus consumidores son muy exigentes, sus gustos y modas a veces cambian rápidamente, y no son siempre los mismos que el de los países occidentales (ejemplo: moda en la ropa, sabor en los alimentos y bebidas). Para esto se requiere investigar el gusto de los consumidores japoneses (y otras características de estos consumidores, como las físicas por ejemplo). Además tiene regulaciones muy estrictas en cuanto a la importación de productos alimenticios (ejemplo: normas fitosanitarias). Japón está interesado en comprar productos extranjeros. El empresariado peruano deberá conocer más al mercado japonés, a sus pares allá. Todos debemos conocer más a ese país, su cultura, idiosincrasia y así aprovechar las oportunidades que brinda el AAE
144
mercado latino ENERO 2012
Margarita Nagamura
Una psicóloga voluntaria que ayuda a los latinos en Japón
C
ostó mucho convencer a la peruana Margarita Nagamura el que pueda contar su trabajo voluntario en Japón, ya que personas como ella trabajan silenciosamente, o en el anonimato y sin ansias de figuración, solo el de poder ayudar con su profesión de psicóloga a muchas personas de origen latino, filipino hasta a japoneses que se encuentran estresadas, cansadas, agotadas, en soledad, o al borde de la desesperación por el mismo sistema de vida y de trabajo que se vive en este país. Margarita Nagamura nació en Lima - Perú, estudio la primaria, secundaria y la Universidad en la ciudad de Lima, el año 1993, época donde su país atravesaba uno de sus peores momentos económicos y sangrientos de-
bido al crecimiento de la subversión obligó a muchos peruanos a migrar en busca de mejores oportunidades. Margarita al ver este panorama se preparó estudiando ingles con la mira de viajar a los EE.UU. además de su carrera de Psicología en la Universidad San Marcos. “Era mi sueño el de salir a los EE.UU. y por eso me preparé mucho con el inglés, pero no logré viajar a ese país, un día una amiga me llama y me dice: Margarita no quieres ir a Japón? Hay un trabajo allá en una lavandería y pagan bien, mi hija va a viajar y que mejor que tú que eres mi amiga para que se acompañen y de paso la ves a mi hija. Lo pensé un poco y decidí viajar a este desconocido país en ese entonces, donde ya llevo 19 años” Al llegar a Japón le chocó el siste-
ma de trabajo y de vida como a la gran mayoría de latinos. Empezó a trabajar en la lavandería y allí hablaba inglés, porque no sabía nada de japonés. “Algunas compañeras de trabajo japonesas se dieron cuenta de que yo me comunicaba en inglés, un día una de ellas me dice, me puedes
mercado latino ENERO 2012
enseñar inglés? Claro dije, y así empecé con 1 alumna, ella pasó la voz a otra y esta a otra hasta que llegué a tener más de 50 alumnos y tuve que dejar el trabajo después de 2 años y dedicarme solo a la enseñanza del idioma inglés hasta el día de hoy, además dictaba clases en algunos institutos de inglés en Yokohama, ahora además enseño en 3 colegios japoneses (Shogakko) desde hace 10 años el inglés en Yokohama y desde hace 8 años enseño español en un koko también en Yokohama. Pero aun no ejercía su carrera de psicóloga, así que animada por su colega, la mexicana Irma Miwa, a trabajar en su profesión regresó al Perú a obtener la licenciatura en Psicología Clínica Educacional. La psicóloga Margarita trabajaba enseñando ingles pero sentía que algo le faltaba, en el Perú asistía a la iglesia católica, hasta que un día una amiga japonesa le invita a ir a una iglesia cristiana, ella no sabía nada de las denominaciones de las iglesias así que asistió nomás. “Me sorprendí al llegar a la iglesia cristiana y no ver a los santitos que siempre hay en las paredes, le dije a mi amiga: y donde están los santitos? Dentro de mi pensé: a qué lugar me han traído, pero igual me dejé
www.mercadolatino.jp
llevar y conocí a Cristo en esa iglesia cristiana, pero al tiempo me olvidé de asistir” Todo le iba bien con las clases de inglés hasta que un día cayó enferma, con un dolor que no la dejaba ni moverse, tuvo que estar tirada en la cama, así que de inmediato acudió al hospital en Kanagawa. “Cuando estuve esperando mi turno para ser atendida miraba a mi alrededor y había bastantes latinos que estaban igual que yo, tristes, se les notaba en la cara, como estresados, y decía, cómo les podría ayudar con mi profesión a estos latinos, así que le dije a Dios: Señor si tú me sanas permíteme ayudar a estas personas que se encuentran mal, en ese mismo momento me acerqué a una de ellas y comencé a hablar con ellos, y me decían que estaban mal, tristes de no poder hablar su idioma con nadie, el sistema de trabajo de Japón los tenia así con estrés, tenían todo tipo de problemas, así que dije primero tengo que curarme yo para venir a ayudar. Visité 7 hospitales por mi malestar y no me encontraban nada, hasta que un día decidí dejar las más de 20 pastillas que me habían recetado en el hospital y le pedí a Dios que me curara y me sanó, después descubrí que mi enfermedad
145
era mental, somática, aquí en Japón hay reglas para que los médicos no te digan la verdad de la enfermedad que tienes. Después haciendo mis estudios sobre este tipo de enfermedades he descubierto que una persona que tiene más de 2 o 3 años trabajando en este país le comienzan las enfermedades, el extrañar a sus familiares, el estrés, todo es mental, el trabajo en exceso, algunos llegan con la cara media paralizada y es por eso que los médicos japoneses no descubren nada” Al poco tiempo la peruana Margarita se caso con una persona que, según afirma, Dios le envió. “Aquí también les recomiendo a las personas que se van casar, pidan a Dios que les envié la persona idónea, ya que a veces muchas veces nos
146
equivocamos porque nosotros vemos lo de afuera, pero Dios ve el corazón, es por eso que ahora se ven muchos divorcios, pero los que esperan en Dios tienen matrimonios felices, en esta área también ofrezco mis consejos psicológicos a parejas que se van a casar y a matrimonios que tiene problemas” Ahora gracias a la licenciatura que sacó en el Perú como psicóloga trabaja como voluntaria en diferentes hospitales de Kanagawa ayudando a los latinos y filipinos ya que habla inglés perfectamente y con los japoneses habla un poco de japonés e inglés. “Cuando me presenté como voluntaria para trabajar en el hospital me dijeron: sí, se necesita mucho de su ayuda pero no tenemos un lugar o una oficina, yo les dije que no se preocupen, que yo me acercaría a ellos mientras esperan su turno para ser atendidos, y así lo vengo haciendo desde hace varios años, solo me ponen un fotocheck de psicóloga que me lo da el hospital y los latinos se sienten muy bien con mis consejos, primero yo los escucho ya que casi todos tienen problemas familiares, se separaron de sus esposos/as, sus hijos viven en el Perú, que los extrañan, otros que extrañan a sus padres, etc. etc. Después de escucharlos ya les aconsejo y muchos de ellos hasta lloran conmigo”. Margarita es una psicóloga profesional pero no ejerce en Japón, su trabajo es voluntario usando sus conocimientos y, sobretodo, entiende no sólo el idioma de los latinos sino también sus problemas. “Un día llegó un peruano a la Iglesia Central de Shonan, lugar donde me congrego y sale a contar su testimonio, y dice: yo estaba con muchos problemas y llegué al hospital y allí me encontré con una psicóloga voluntaria que me ayudó mucho, y ella está aquí, la acabo de reconocer dijo,
eso fue tremendo para mí, la verdad que no lo reconocí porque como he hablado con tantos latinos no me acordaba, pero la gloria es para el Señor Jesús.” “La comunidad latina es parte de la sociedad japonesa y muchas personas no están preparadas para este ritmo de vida, es por eso que muchos son afectados por la soledad, y demás problemas psicológicos, también con los niños hay que tener cuidado con la presión que reciben en las escuelas, como los padres trabajan, incluso hacen sobretiempo y los hijos se crían solos, adquieren la conducta de los japoneses, después cuando están más grandes no quieren que sus padres le hablen en español en la calle, solo en la casa, se avergüenzan de sus padres por ser latinos, hay que tener mucho cuidado con nuestros hijos, ni siquiera ya les dan abrazos a sus padres, se vuelven fríos, pero eso pasa por culpa de los padres, cuando más deberían de estar con ellos en la niñez los dejaron solos por pensar que trabajando y hacer dinero les darían la felicidad, pero no saben que al final pierden a sus hijos, se dan cuenta muy tarde de que perdieron a sus
seres más queridos, a estos padres le digo que hay esperanza, que no todo está perdido, solo con la ayuda de Dios quien nos puede enseñar a ser buenos padres, buenos hijos, y con su ayuda podemos retomar lo que habíamos perdido, aprender para poder enseñar a otras personas a que no cometan el mismo error que hicieron ellos. Otro detalle que se ve mucho en Japón es la independencia económica de las esposas, cuando ya adquieren esta independencia botan a sus esposos, dicen ya no me sirves para nada, déjame vivir mi vida y los que llevan la peor parte son los hijos, a ellos les digo: hay una esperanza, empieza cambiando tú, como padre o madre y enseña a tus hijos a no cometer los mismos errores que tú los hiciste. El amor dado por Dios puede cambiar a las familias, porque es allí donde está mal toda la sociedad a nivel mundial.” A la comunidad latina les aconsejo que busquen el propósito de sus vidas, antes así vivía yo, deprimida, desesperada, con depresiones, sin rumbo en mi vida, es por eso que estudie psicología, leía un montón de libros de autoayuda, pero nada de eso me satisfizo, tenemos que buscar la razón del por qué estamos en Japón, sabemos que la plata no da la felicidad, miren este país lleno de tecnología pero tiene el más alto índice de suicidios, 40,000 personas se suicidan por año, antes era solo 30,000 ahora la cifra ha subido, eso debemos de ver los latinos que estamos en este país, solo les dejo esta frase: no todo está perdido, aun hay esperanza con la ayuda de Dios. Ayuda voluntaria: 090-8746-3828 Email: maggyleon@jcom.home. ne.jp Marcos García
MERCADO LATINO marquino10@hotmail.com
mercado latino ENERO 2012
El alcalde en su despacho municipal
Un nikkei que lucha por lo que piensa La historia de Nicolás Kusunoki, alcalde de Comas
N
icolás Kusunoki Fuero es descendiente de japoneses por su abuelo paterno que emigró desde Kagoshima, quien se internó en la selva, conoció a Purificación Rumaine y concibieron a Santos Kusunoki, su padre. Pero también corre por sus venas la sangre guerrera, terca y andina de su abuelo materno, un soldado y gendarme del presidente Sánchez Cerro nacido en Carhuamayo, La Oroya, Cerro de Pasco, que escapó a la selva a sabiendas de que en cualquier momento también acabaría asesinado. “De esa mezcla tan rara salgo yo”, dice Kusunoki, médico de profesión, egresado de la promoción 1972 de la Universidad Mayor de San Marcos, una promoción que buscó romper con el modelo de salud impuesta
desde América del Norte por otra que propugne “salud con justicia social”. Su vida parece estar signada por el azar, la aventura, el cambio, la tolerancia y la ayuda al prójimo.
LUCHA CONTRA LA POBREZA Hoy es el alcalde de Comas, ese distrito de Lima Norte que vive a costa del esfuerzo de su propia gente. “Comas es un distrito de gente emprendedora”, alcanza a decir. Pero tiene bolsones terribles de pobreza. De 500 mil habitantes, la mitad vive en los cerros, esos que se ubican a espaldas de la modernidad por falta de atención médica, empleo y vivienda digna en condiciones infrahumanas. “La extrema pobreza se vive allá arriba donde tenemos niños con desnutrición, tuberculosis”, dice. Por
eso es que está empecinado en la construcción de una vía que vaya por los cerros. Y esta obra no es producto de estudios de último momento, sino el pedido formal de la gente. Gracias a esta avenida, a la que ha llamado, José Abelardo Quiñonez, que va desde Collique hasta Payet, podrán subir los camiones llevando agua y materiales de construcción, los propios vecinos podrán negociar sus productos de panllevar pero, sobre todo, descongestionar el tráfico que se forma en las avenidas de abajo.
OTROS RETOS Pero hay más. Ha reforzado el servicio de Serenazgo, quiere industrializar la basura a través del reciclaje y darle valor agregado, implementar el sistema municipal de salud a través de la prevención y promoción y construir
lación de La mitad de la actual pob del distrito. Comas vive en los cerros
Con periodista de El Comercio on Line abordó la ejecución de la nueva avenida José Abelardo Quiñonez
la primera planta de tratamiento de aguas servidas de Lima Norte. Kusunoki Fuero siempre fue así. Quiere ser un hombre útil a su patria y a su gente pero con ideas nuevas, renovadoras, salir del cliché, del status quo. Por eso recuerda cuando implementó en Collique un consultorio médico autogestionario. “Era el único que atendía hasta la una de la mañana”, dice. Sin embargo desde hace algunos meses, su libertad se ha visto amenazada. Ya no puede conversar con los vecinos hasta las nueve o diez de la noche, “tomarme un caldo de gallina con ellos, tirar lampa”.
AMENAZADO DE MUERTE La suspensión de la licencia de construcción de los trabajos en el extenso terreno de lo que alguna vez fue el Aeródromo de Collique cuando el gobierno central y la Municipalidad de Lima habían dado luz verde para iniciar la obra ha terminado por enfrentarlo con la constructora DH Mont y la gente de Construcción Civil. “Están en juego más de 1.500 millones de dólares pero para nosotros lo primero es que se respete la ley. Es
www.mercadolatino.jp
una venta ilegal. Estamos amenazados de muerte. Me he enterado que han ofrecido dinero para meterme un balazo. Estoy esperando que el presidente Humala se defina. Me parece que es muy cara mi vida para algo muy simple”, dice preocupado. En realidad es el péndulo de la historia de su vida, que en ocasiones le ha puesto como condición para seguir en este mundo una prueba distinta de sobrevivencia. En esta carrera los obstáculos hay que saltarlos con guapeza. Y es una cuestión generacional. Su “ojiichan” Santos salvó de ser enviado como prisionero a Estados Unidos cuando estalló la guerra acusado de ser un ciudadano japonés. Su abuelo burló a la muerte cuando después de Sánchez Cerro se encontraba como siguiente objetivo a eliminar. Y ahora lo del aeródromo de Collique.
SU PASADO Y PRESENTE NIKKEI Quiere darse un tiempo y acercarse a la comunidad nikkei, a su kenjinkai (asociación prefectural). Sus hijos mantienen la huella de su descendencia llevando un nombre japonés.
Quiere de esa manera seguir agradeciendo a la colonia, a ese grupo de japoneses que en Madre de Dios por ejemplo, apoyó a su padre en aquellos momentos, enviándolo a Lima a seguir sus estudios en el Colegio Guadalupe de donde egresó como uno de los mejores alumnos, gracias a los tanomoshi que organizaban.
SALUDO A LA COMUNIDAD PERUANA EN EL JAPÓN Esas ganas de seguir luchando, de darse íntegros por una causa, es lo que caracteriza al nikkei, independientemente del momento que le toque vivir. Ayer aquí, hoy allá, Kusunoki reconoce el trabajo de los peruanos que hoy se encuentran en el Japón haciendo patria y sacando adelante a su familia. A todos ellos les envía un fraterno saludo y el mejor de los deseos. En todo caso, la historia de la vida está formada de ciclos, tal como lo revelara alguna vez Edward H. Carr, parece decir. Kusunoki quiere seguir viviendo y trabajando por los suyos y por su comunidad, sin morir en el intento y sin olvidar sus orígenes. Christian Hiyane MERCADO LATINO Lima Perú
152
mercado latino ENERO 2012
Alimentos Orgánicos y Transgénicos
E
n nuestra búsqueda diaria de alimentos más sanos, que ofrezcan mejores nutrientes y libres de algún efecto secundario para nuestra salud por la acción de productos químicos o pesticidas empleados en su elaboración, es que nos encontramos con los denominados alimentos orgánicos o ecológicos. Estos alimentos tienen la característica de utilizar como modelo a la misma naturaleza, sacando de ella toda la información posible, que junto a los conocimientos técnicos y científicos actuales, nos ofrecen productos de mayor calidad y sobre todo más
seguros para nuestro organismo. Los alimentos orgánicos son considerados seguros, porque las granjas agrícolas de este tipo prohíben el uso rutinario de pesticidas y herbicidas, y por esto la presencia de substancias químicas como residuos son raramente encontradas. En contraste, los alimentos que ingerimos normalmente o llamados ahora no-orgánicos, están contaminados con residuos que son potencialmente peligrosos para nuestra salud. También existe actualmente la carne y huevos orgánicos, que bajo el mismo principio, los animales y aves reci-
bieron durante su alimentación, única y exclusivamente, alimentos exentos de pesticidas o sustancias químicas.
Evidencias científicas Actualmente, cientos de miles de hectáreas se cultivan en todo el mundo según las técnicas de la agricultura orgánica, pero el gran debate sobre la bondad de estos productos no se ha hecho esperar, y al margen de las opiniones de las multimillonarias industrias alimenticias, por ahora detractoras de estos productos (por razones obviamente económicas),
mercado latino ENERO 2012
tenemos resultados de investigaciones científicas, aun no contundentes pero suficientes como para hacernos especular que el uso de los alimentos orgánicos deberían ser de dominio popular. Los efectos negativos de los pesticidas en la salud, son la neurotoxicidad, falla del sistema endocrino, carcinogenicidad y supresión del sistema inmune. Así, los impactos de la exposición de nuestra dieta a residuos de pesticidas son difíciles de establecer, ya que no basta con señalar límites mínimos “seguros”, cuando en realidad no sabemos qué cantidad esta pasando
www.mercadolatino.jp
a nuestro organismo, por esto, diferentes y mejores medidas de control y prevención deberían ser establecidas por los gobiernos. Especialmente después del último desastre nuclear en la planta de Fukushima. Recientes investigaciones han señalado que la exposición a pesticidas afecta la función reproductiva de los hombres, disminuyendo la capacidad fértil de los espermatozoides y afectando en consecuencia a la pareja y el número de embarazos. Un estudio entre agricultores de alimentos orgánicos, que por lo menos consumían al día un 50% de productos orgánicos, reportó una densidad espermática 43% mayor que aquellos usuarios de productos no-orgánicos. Otra investigación, monitorizó a niños en edad pre-escolar para evaluar la exposición a compuestos organofosforados de los pesticidas en la dieta, descubriendo que la concentración del dimetil metabolito fue aproximadamente seis veces mayor en niños que ingerían alimentos convencionales que en aquellos que tenían dietas orgánicas. El consumo de frutas, vegetales y jugos orgánicos, redujo en los niños los niveles de exposición a los compuestos organofosforados de los pesticidas. Nuevos estudios concluyeron que las deficiencias de micronutrientes (vitaminas y minerales necesarios en pequeñas dosis diarias, pero indispensables para procesos metabólicos y bioquímicos del organismo), muy común entre los pacientes, tiene sus orígenes en la cantidad de minerales de los suelos producto de una intensa agricultura, y se sospecha que los fertilizantes artificiales reemplazan unos cuantos minerales principales, mientras que las plantas extraen normalmente una gran cantidad de minerales del suelo. Un hallazgo corroborado en varios sectores ha sido el hecho de que los
153
alimentos orgánicos tienen una mayor cantidad de vitamina C, mayor cantidad de minerales y mejores niveles de fitonutrientes (un compuesto de las plantas que ayuda a reducir el riesgo de cáncer) que los alimentos convencionales. Por otro lado, los productos orgánicos tienen mucha menor cantidad de agua (20%), que los no-orgánicos, lo que se refleja en el peso del producto, ya que hay que pagar más por los alimentos convencionales que nos ofrecen solo más peso, pero solo un 83% de nutrientes si es que los comparamos con los alimentos orgánicos. Actualmente los tratamientos alternativos del cáncer ofrecen dieta completamente orgánica, que incrementa los nutrientes y evita las toxinas y agentes contaminantes. Ademas, la producción de alimentos orgánicos, prohíbe el uso de aditivos artificiales en los alimentos, como las grasas hidrogenadas, ácido fosfórico, aspartame y monosodium glutamate, que han sido asociados a enfermedades cardíacas, osteoporosis, migrañas e hiperactividad. Otra evidencia científica la proporcionan las tierras de cultivo, demostrando que los suelos orgánicos tienen más nutrientes, vitamina C, magnesio y fósforo, y menos nitratos que las tierras convencionales.
Agricultura Orgánica
1
Respeta los ciclos naturales de los cultivos, evitando la degradación y contaminación de los ecosistemas. Favorece la biodiversidad y el equilibrio ecológico a través de diferentes prácticas: rotaciones, asociaciones, abonos verdes, setos, ganadería extensiva, etc. Potencia la fertilidad natural de los suelos y la capacidad productiva del sistema agrario. Recicla los nutrientes incorporándolos de nuevo
2
154
mercado latino ENERO 2012
al suelo como compuestos o abonos orgánicos, siguiendo la premisa de que “lo que sale de la tierra debe volver a ella”. Utiliza de forma óptima los recursos naturales. Así, favorece el flujo de energía en el que las plantas verdes captan la energía del sol moviendo todo el ecosistema. No incorporan a los alimentos sustancias o residuos que resulten perjudiciales para la salud o van a mermar su capacidad alimenticia. No es imprescindible, la incorporación de sustancias de síntesis en el cultivo o producción de alimentos, ni en su conservación posterior, que resulten ajenos al organismo.
3 4 5
Alimentos transgénicos Es muy probable que en los próximos años, la mayoría de alimentos de consumo mundial estén manipulados genéticamente, este es el paso lógico al avance tecnológico actual. Los investigadores del ADN recombinante llevan más de 30 años trabajando en la manipulación genética de organismos e introduciéndoles en su estructura una molécula de ADN que les permita producir una proteína nueva. La ingeniería genética nos permite así ingresar en el código genético de plantas o ganado, y realizar alteraciones precisas, permitiendo predecir los efectos de estas modificaciones en la cosecha, la resistencia a pestes y enfermedades, la adaptación al medio ambiente y las propiedades nutricionales.
Riesgos Es cierto que han surgido voces de
alarma, preocupación y protesta, ante esta tecnología que aparentemente es aun “nueva y desconocida”, también es cierto que grandes multinacionales se han apresurado en afirmar que la manipulación genética es segura y apta para el consumo humano, recibiendo apoyo de diversos gobiernos. Aunque algunos otros gobiernos se han apresurado también en prohibir su consumo sin tener las evidencias necesarias. Pero, siendo objetivos y utilizando toda esta tecnología para analizar lo que consumimos, debemos afirmar que nunca como ahora nuestro abastecimiento diario de alimentos ha sido tan variado, saludable, ni se ha encontrado tan analizado o seguro. Ademas, revisando las investigaciones de científicos envueltos en esta carrera genética, podemos afirmar que los alimentos manipulados genéticamente son parte del progreso actual y se les podría considerar 99% seguros y exentos de efectos secundarios. Paradójicamente, nunca como ahora nuestra dieta ha sido tan peligrosa, y esto no debido a un alimento modificado genéticamente, sino que la principal amenaza radica en los tipos de alimentos que ingerimos, el abuso de la “comida chatarra”, exceso de frituras y harinas, poca variedad en la alimentación, así como un balance desproporcionado entre las calorías ingeridas y las utilizadas en el trabajo diario. Todos estos factores poseen un mayor y gran riesgo de enfermedad, como obesidad, diabetes, hipercolesterolemia, hipertensión arterial, arterioesclerosis y disminución de la expectativa de vida, que cualquier amenaza teórica asociada a los alimentos transgénicos. En Japón, existe la aprobación oficial de una decena de productos modificados genéticamente y declarados aptos para el consumo humano como la soya (bajo la forma de lecitina apli-
cada en chocolates, galletas, alimentos congelados), el maíz, las papas. Pero, encuestas entre la población señalan que hasta el 60% no consumirían aun este tipo de productos.
Transgénicos Entre los alimentos modificados genéticamente, tenemos por ejemplo: Fresas que pueden resistir el agua fría gracias a la introducción de un gen obtenido de un pez que vive en el Ártico. Raíces de la betarraga que ofrecen azúcares dietéticas al ser cruzadas con alcachofas de Jerusalén, en particular con aquellas que tienen probada resistencia a los parásitos. Tomates a los que se les cambió el gen que los hace suaves y que se pueden conservar duros durante semanas en el refrigerador. Granos de arroz que se vuelven rojos debido al uso de proteínas y vitamina A, y que además puede ser plantado en agua salina. Queso sin moho. Leche tipo vacuna contra las enfermedades exantemáticas. Papas, maíz, alcachofas, tabaco y muchos vegetales más inmunes al ataque de virus o bacterias. Algodón al que se le introdujo un gen del bacillus thuringiensis que produce un insecticida que mata a los gusanos Helicoperva, sin afectar a otro tipo de gusanos o seres vivos en general. En fin, alimentos que antes de llegar a nuestra mesa pasan por el laboratorio de manipulación genética donde un nuevo gen es introducido para proteger, mejorar, alterar y beneficiar no solo la cosecha sino al consumidor.
Dr. Raúl Ortega, Ph.D Medicina Reproductiva inkamed@yahoo.com
160
mercado latino ENERO 2012
COLUMNA
RÉQUIEM POR CIRO
E
SPERO QUE CUANDO EL LECTOR LEA ESTAS LÍNEAS el asunto que expondré a continuación haya perdido, por fin, novedad y expectativa tal, que ya no concite el interés de la gente, y al cabo de poco casi nadie recuerde gran cosa. Ésta es una de esas historias dignas de folletín, de una inacabable novela por entregas que tanto le gusta a la gente, alimenta el morbo popular y se vende como pan caliente: no me extrañaría que diera pie a una historieta, o quizá un libro, una teleserie o una película, cualesquiera de éstas poblada de personajes maniqueos y estereotipados; una historia de amor con paisajes naturales y ribetes dramáticos algo así como la lacrimógena Titanic o, más acorde con nuestro temperamento latino, un culebrón cursi e indigesto como el que más. Dos jóvenes estudiantes de ingeniería forestal —él es Ciro Castillo y ella, Rosario Ponce—, a la sazón enamorados, hicieron un viaje de aventura, por la libre, entre marzo y abril de este año, a un sector de la imponente Cordillera de los Andes en el sur del Perú, en una zona denominada Valle del Colca y la escarpada geografía les jugo una mala pasada: se extraviaron en medio de la inclemente cordillera y al cabo de algunos días la joven mujer fue encontrada con vida, aunque notablemente debilitada, y de él, en cambio, no había rastro alguno; literalmente la montaña se lo tragó y vaya que lo hizo.
Miguel Fujita
Lo que apareció en los medios como una pequeña tragedia personal —el caso de un par de jóvenes extraviados en la montaña, el rescate de la muchacha y la incesante búsqueda del otro expedicionario, Ciro, por su padre, llamado también como el hijo— se transformó, gracias a las artes de la prensa, siempre hambrienta de noticias que se vendan bien, en un drama mediático de trascendencia colectiva, una noticia de interés público que generó una corriente de empatía con los involucrados. Hasta ahí todo bien. Sucede que el misterio de la desaparición del joven Ciro y la ausencia de noticias sobre su paradero dio pábulo a la fértil imaginación de los cronistas policiales: que Ciro “no estaba muerto, estaba de parranda”, es decir que no estaba perdido sino escondido; que fue visto allá o acullá, que hizo o no hizo esto o aquello y muchas afiebradas hipótesis. Y a todo esto la pareja de Ciro, Rocío, ayudó muy poco al esclarecimiento de los hechos: frialdad, displicencia, indiferencia, opiniones contradictorias, personalidad díscola y temperamental; factores que crearon un sentimiento de antipatía, hasta cierto punto justificada, contra la muchacha que sobrevivió .para contarlo y que no es la típica heroína de novela —desvalida, indefensa, que llora y sufre desconsoladamente por el enamorado que no es habido—, y a la que el padre de Ciro acusó de estar mintiendo, ocultando “algo” e incluso insinúo que ella podría ser cul-
pable de homicidio, y luego la prensa y la opinión pública le cargó todas las culpas. El caso de Ciro Castillo y Rosario Ponce se convirtió en motivo de conversación y discusión en todos lados, y llegó al extremo que muchos tomaron partido por uno u otro bando —los que apoyaban a Ciro padre o los que apoyaban a Rosario—. El citado expediente alimentó a la prensa nacional durante buen tiempo y el grueso de la gente seguía con expectativa todo lo referente a este asunto penoso como si de una novela se tratase. Hasta que en noviembre pasado se encontró, después de meses de paciente búsqueda, el cadáver del muchacho desaparecido, en un roscoso desfiladero de la localidad y posteriormente, pericias legistas y forenses de por medio, se le dio cristiana sepultura a sus restos mortales en unos oficios fúnebres en los que la nota curiosa fue la multitud y un inexplicable fervor místico —¿acaso hemos de llamarle “San Ciro del Colca”?—. Más allá de lo anecdótico del caso lo que más me ha llamado la atención es el malicioso papel que jugó la prensa durante el proceso: suposiciones antojadizas, acusaciones sin pruebas, hurgar en la vida privada de las personas y exponiendo asuntos personales, parcialidad manifiesta, inescrupulosidad en el tratamiento de la información, entre otros de los vicios del mal periodismo, que olvida que su deber es informar y exponer los hechos pero no juzgar sin certezas. Hay todavía mucho pan por rebanar para llegar a la verdad. Sea como sea, accidente o premeditación, lo cierto es que ya se sabe dónde está Ciro y es hora que por fin lo dejemos en paz y que lo puedan llorar los suyos. Y que así sea.