Edicion ENERO 2010

Page 1








Mercado Latino

Enero 2010 Artículos Destacados

Mercado Latino Inc. 530-0047 Osaka shi Kita ku Nishi Tenma 4-5-5 Keihan Marquis Umeda 901 TEL: 06-6342-5211 FAX: 06-6314-6523

TEOFILO ALTAMIRANO

8

La Migración al Norte: Entre el Amor y el Odio

有限会社MERCADO LATINO 530-0047 大阪府大阪市北区西天満 4-5-5 京阪マーキス梅田 901

TEL: 06-6314-6582(日本語)

24

EFE

E-mail: info@mercadolatino.jp Home Page: www.mercadolatino.jp

Dígame cómo come y le diré cómo está su ánimo.

Diseño Grafico Milagros Ueda Carlos Ingaruca Webmaster Roberto Alva

76

DANIELA SARFATI

Marketing Carmen Tovar Megumi Yamada

““La mayor felicidad sin ninguna duda es mi hijo. Él lo es todo¡”

Colaboradores Fabiola Oshiro Carlos Aquino Antonio Cárdenas Miguel Fujita César Tsuchiya Marcela Matsumura Raúl Ortega Fernando Sea Padre Umberto Eduardo Azato

84 KEANU REEVES

Me siento muy afortunado de poder hacer cine y actuar, por eso es genial formar parte de algo así.

Editor Responsable Roberto Alva

BBC

144

¿Por qué viven más las mujeres?

Tiraje Auditado por:

18.000 Ejemplares

Publicación Mensual

18.000 © 1994-2010, Mercado Latino Inc.

Secciones Local del mes Belleza Enfoque a la familia Cocina Japonesa Empleos - las mejores ofertas Humor

56 64 112 136 146 150





L

a crisis financiera mundial ha mostrado su lado más duro en los millones de trabajadores despedidos en las economías más desarrolladas del mundo, pero de forma más dramática en los millones de migrantes procedentes del Sur que fueron los más expuestos ante los avatares de esta especie de tifón financiero mundial. Es natural que esta crisis repercutiera tanto en las remesas como en las políticas restrictivas de los gobiernos que trataron de estimular el retorno. Finalizado el año, se puede apreciar sin embargo, como en el caso peruano que la caída de las remesas no ha sido significativa, sólo alcanzó el -7.3 %, y un fracaso de los políticas de retorno. Con el Dr. Teofilo Altamirano, antropólogo de la Pontificia Universidad Católica del Perú, conversamos sobre aspectos relacionados a: la migración y sus implicancias en los momentos actuales. El Dr. Altamirano inició sus investigaciones sobre el fenómeno migratorio con su publicación “Exodo, peruanos en el exterior” (1992) y tras innumerables estudios y publicaciones se ha convertido en uno de los más connotados especialistas sobre el tema. 12

Enero 2010

Dr. Altamirano, por las diversas modalidades y amplitud que ha tomado el proceso migratorio. ¿De cuántos tipos de migración se puede hablar? Creo que hay dos tipos de migración reconocida por las Naciones Unidas y por los organismos internacionales, una es la migración relativamente voluntaria en la que la persona decide, dentro de su alternativas, emigrar para en general mejorar condiciones materiales y subjetivas de vida; el otro es la migración compulsiva y no voluntaria que en general es resultado de grandes conflictos étnicos, religiosos, de pobreza extremas o del proceso de desertificación, como consecuencia del calentamiento global que en el futuro será una de las más grandes razones por la que se van a trasladar de un país a otro y no necesariamente porque desean hacerlo sino simplemente por razón de supervivencia. Es en el proceso de globalización que el fenómeno de la migración alcanza una

gran dimensión mundial, marcando un hito social. ¿Qué factores o circunstancias considera Ud. determinaron esta especie de redimensionamiento ?. Creo que hay cuatro razones fundamentales que de alguna manera explican esta eclosión, este incremento anual del número de personas que abandonan su país y se dirigen a otros países que en general son los países desarrollados del hemisferio norte. Una razón principal es la transición demográfica, es decir, los países pobres seguimos creciendo demográficamente, tenemos un excedente de trabajadores, de profesionales que no pueden ingresar al mercado laboral, y el país en general no puede absorber esa mano de obra excedente, en cambio en el país de destino el creciendo es a un ritmo muy por debajo de los países subdesarrollados, requieren de jóvenes, de trabajadores, de gente que pueda incorporarse para cubrir ese mercado laboral, mientras el país expulsor tiene ese contingente de población, es ese excedente los que generalmente deciden mi-


grar fuera del país. Una segunda razón es la disparidad en los ingresos y salarios por tipo de empleo; mientras por el mismo trabajo aquí en el Perú puede ser pagado un dólar, en Japón pueden pagar 8 o 9 veces más o en Estados Unidos 5 o 6 veces más, entonces hay un cálculo que hace el trabajador que dice que si por el mismo trabajo aquí me pagan tanto y en el otro país me van a pagar más entonces me voy. Podría ser un cálculo no tan realista si no se toman en cuenta otros factores… Esto es cierto a veces es un poco engañoso porque en ese país de destino la persona tiene que gastar, tiene que consumir como cualquier otro ciudadano, no necesariamente estos cálculos son realistas. Continuando, estas disparidades hacen que las personas elijan estos países donde puedan tener mejores posibilidades de trabajo, de promoción de empleo, de salario etc. ¿Cuál es el siguiente factor? Una tercera razón son las redes familiares, las redes de las comunidades peruanas en el exterior que de alguna manera facilitan o se convierten en intermediarias entre el migrante y la sociedad de llegada, existen regulaciones internacionales como por ejemplo la política de reunión familiar que permite que los hijos, los parientes cercanos puedan emigrar; por otro lado, también las mismas personas desarrollan sus propias redes de llamada. Es interesante dentro de esto incorporar también la acción y las actividades de las asociaciones de peruanos que funcionan fuera del país, que de alguna manera estimulan la migración, porque al emigrar el peruano encuentra que hay una asociación de su pueblo, de su religión lo cual facilita su inserción. Pero no siempre es así.. Claro, muchas veces esto puede ser un obstáculo que no le permita insertarse al país de destino, porque hacerlo implica el conocimiento de un lenguaje, el conocimiento de las leyes, es mucho fácil para el peruano un poco cobijarse en su propia asociación porque allí está comiendo el ceviche, festejando el Señor de los Milagros entonces va seguir sintiéndose peruano fuera del país, lo cual es agradable, pero al mismo tiempo puede ser un obstáculo para poder dar el salto a esa sociedad al cual quiere llegar, en la cual tiene que competir, esto cambia en la segunda generación cuando los hijos nacen en el país de destino y pueden tener mejores condiciones de vida. La cuarta es el rol que está jugando los medios de información, la tecnología de la

información que hace posible la comunicación al minuto, entonces hay un mayor flujo en la comunicación entre los que quedan en el país de origen y los que están en el país de destino, eso hace que prácticamente se acorte la distancia y el costo emocional que antes era enorme, hace 20, 30 ó 35 años las cartas llegaban a los 15 o 20 días, ahora uno se puede comunicar con mucha mayor facilidad. Además el potencial inmigrante puede entrar a internet para ver el mercado laboral y tener una idea del país de destino, esto le permite evaluar si vale la pena migrar o no. Estos cuatro componentes han posibilitado esta eclosión de la migración. Si se hiciese un análisis sobre la relación entre globalización y migración qué es lo que destacaría Ud?. Yo creo que la migración internacional nos ha develado un hecho económico de enorme trascendencia, lo que nosotros llamamos los encargos, los regalitos, el hecho que la mamá le manda al hijo lo que le gusta y el hijo le manda un poco de dinero para que pueda educar a los hermanos menores, que es una costumbre muy peruana se ha globalizado y convertido en las remesas. De acuerdo a los estudios hechos en estos últimos tiempos las remesas constituyen el segundo ingreso más importante para los países en desarrollo después de la exportación del petróleo y está mucho más antes que la explotación de minerales, el turismo y otros rubros de exportación como los productos tradicionales y no tradicionales. Hay un flujo más o menos de unos trescientos mil millones de dólares que fluyen hacia los países subdesarrollados, esto ha trastocado toda la macroeconomía, por lo que la migración ha sido fundamentalmente definida como un proceso en la que produce beneficios, esto es en la parte económica. En la parte social están las redes transnacionales, el hecho es, que la parte de la familia que se queda y los numerosos miembros que están fuera conforman una red permanentemente de movimiento de informaciones, de servicios, de ideas, etc. Esto nos ha socializado mucho, nos ha acercado mucho más a los países de destino. ¿Culturalmente?... La migración es un proceso de movimiento cultural, el migrante lleva consigo imágenes, ideas, concepciones, fiestas, tipo de organización. Por ejemplo hay algo de 50 hermandades del Señor de los Milagros dispersos alrededor del mundo, lo cual está mostrando cómo la cultura viaja con uno mismo y empieza a ser parte de un proceso en relación a su país de destino que tiene que insertarlo

e incorporar todas esas manifestaciones y de esa manera enriquecer su propia cultura. El componente cultural es fundamental para poder entender la migración. ¿En lo político? Creo que la migración en algunos casos ha exacerbado la respuesta negativa de los países de destino, en otros casos nos han unido mucho más en redes transnacionales porque necesitan de nuestra mano de obra, pero en otros casos cuando no nos necesitan nos odian, esta relación de amor y odio te quiero porque tu vas a limpiar la casa, vas a pintar las paredes de mi casa, tú vas hacer los trabajos difíciles, sucios, de mayor riesgo, de menor prestigio, etc., te quiero porque tu contribución es necesaria para nuestra economía, pero no te quiero porque eres ilegal, porque eres de otro país porque vienes a ensuciar nuestros parques, porque eres de otro color, porque no te conocemos, eres un peligro; hay una sensación de que están siendo invadidos. Yo creo que los países de destino están jugando a estas dos maneras de entender la migración. Si nos centramos en el Perú: ¿Cuál es el impacto social de la migración? Yo creo que estamos mucho más conectados internacionalmente que antes a través de los migrantes. El Perú se ha conectado porque ha salido fuera del país con la comida, la música etc., un poco que lo ha logrado a través de los migrantes que funcionan como especie de embajadores de la cultura, a veces con los riesgos que esto tiene. Por otro lado, el Perú está mostrando las dificultades que tenemos, como por ejemplo el tener en el mundo el 55 % de personas que están en el exterior en situación irregular, que nos presenta como un país que expulsa a los ciudadanos, que no hace nada o casi nada para poder contenerlos dentro de las fronteras. Es un costo social. ¿Y las remesas…? En el aspecto económico, es cierto que las remesas constituyen el segundo ingreso más importante en el Perú después de la exportación de minerales, poco más de 3 mil millones de dólares que es una cantidad bastante grande a pesar de que en el producto bruto interno solamente alcanza el 3 %, sin embargo, creo que esto llega directamente al bolsillo de las personas que se quedaron, sean esposas, esposos, porque ahora no solamente migra el hombre, hay más mujeres migrantes en el mundo ¿Cuál es su apreciación sobre ellas? Son las mejores pagadoras de los comproEnero 2010

13


misos económicos, son las que remesan más regularmente, son las que mejor están preparadas a seguir siendo madres a pesar de la distancia porque dejan a los niños etc. Y ¿Sobre el impacto de las remesas? Con todos los costos que esto implica para los emigrantes hay un impacto en la macroeconomía peruana en la balanza de pagos, está presente en el Banco Central de Reserva que tiene un rubro permanente para medir las remesas, están presentes incluso en el precio del dólar porque las personas que reciben dólares tienen sus dólares debajo del colchón y cuando tienen necesidades salen a relucir los dólares en la esquina con el cambista, de tal manera que hay más dólares, más oferta, lo cual permite que en parte el dólar se mantenga en una situación baja; o también en la inflación artificial porque en lugares de la sierra donde no llegaban los dólares y las señoras que antes tenían un ingreso de 50 dólares al mes ahora tienen 150 a 200 dólares, ha producido un reordenamiento en la economía de la localidad y hacen que los precios se inflen artificialmente porque hay plata, se ofrece una gallina por más dólares porque hay quienes pueden comprarlo.; son estas distorsiones que hacen que las remesas no siempre son beneficiosas. ¿Por qué? Claro que puede elevar el nivel de vida, el consumo, la educación, la pequeña inversión, incluso ahorro en los bancos pero al mismo tiempo crea una cultura del ocio, una cultura en que las familias lo primero que hacen es comprar el mejor televisor y muchas veces se pasan todo el día mirando el televisor esperando la próxima remesa, ya no hacen lo que hacían antes, los mil oficios para poder levantar la olla en la casa; eso puede ser una consecuencia perversa de las remesas. Ser dependientes de las remesas no nos permite nuevamente hacer caminar las habilidades que tenemos los peruanos para sobrevivir, porque somos un país pobre que ha sobrevivido justamente por las redes familiares y la solidaridad, la habilidad para hacer muchas cosas al mismo tiempo; cuando vienen las remesas se han dejado de lado, pues cada mes llega el dinero de fuera y cuanto más lleguen mejor. Se ha comprobado en muchos países en que las remesas sirven solamente para productos de consumo que no son productivos, en vez de crear una pequeña empresa, dar trabajo y pueda ser sostenible. Qué pasa cuando no hay remesas,esa familia colapsa como está sucediendo por la crisis con algunas familias. Aunque las remesas no han disminuido mucho por el impacto de la crisis. 14

Enero 2010

¿Cuál es la actitud que ha tenido el Estado frente al fenómeno de la migración, tanto interna como hacia al exterior? Yo creo que en términos de la migración interna el Estado no ha hecho nada, no hay ninguna regulación para que la gente no siga llegando a Lima, quizá la política más acertada para reducirla es el proceso de descentralización que hasta ahora no se nota. Mientras tanto, la gente seguirá llegando a las ciudades, seguiremos un proceso de urbanización acelerada porque el campo está descuidado, el estado no está presente. A nivel internacional el hecho no es que el estado se haya preocupado por los migrantes sino es el propio esfuerzo de los migrantes organizados que han dicho, bueno necesitamos que el estado tenga una política migratoria hacia nosotros; las remesas que envían pagan el ITF (impuesto a las transferencias financieras) con el que se beneficia directamente el estado, unos 45 millones de dólares que el estado mete a su bolsillo solamente por ese impuesto y destina no más de 100 mil dólares para atender a los 3 millones de peruanos que están fuera del país, creo que lo esperado es que esos 45 millones regresen a ellos, pero no existe esa política. ¿Y el Ministerio de Relaciones Exteriores? Claro que existe cierta política del Ministerio de Relaciones Exteriores a través de la Subsecretaria de Comunidades Peruanas en el Exterior que han redefinido su rol sobre el cuidado y preservación de los derechos de los migrantes, han modificado su manera de aproximarse hacia los peruanos haciendo trabajo itinerante, atienden los días sábados, hay una línea caliente (hot line) para que un migrante pueda llamar a su consulado, hay una intención de aproximarse a los migrantes, sin embargo, es muy insuficiente por razones de presupuesto, no han aumentado el personal para atenderlos, siguen operando con modelos antiguos de cónsul prefecto que lo que hace es tramitar, cobrar por el pasaporte, el DNI.. Yo creo que todavía ellos están arrastrando ciertas dificultades porque son desbordados permanentemente, aunque hay una intención de modernizarse y adecuarse a estos cambios. ¿Y sobre los peruanos irregulares? 55% de los peruanos que están por el mundo son irregulares, estamos hablando de más de un millón y medio de peruanos en esta situación, son los más vulnerables, no tienen papeles, se acuestan y se levantan pensando en el policía o en el momento que lo van a deportar, aceptando trabajos que están por debajo de la ley de esos países de destino, porque tienen que trabajar para mandar el

dinero. Yo creo que todo el sufrimiento de este 55% no está siendo entendida hasta ahora, aunque yo admito que el gobierno sí está tomando esto en su agenda y puede mejorarse en el futuro. ¿La sociedad civil peruana entiende la dimensión social de este fenómeno? Hay algunas ONG que están viendo este tema, acaba de presentar la Defensoría del Pueblo un informe que recoge todos estos clamores, además ha preparado una cartilla para que la migración sea regulada, para que el migrante esté muy bien informado de los costos y los beneficios, que sepa antes de partir todas estas consecuencias para no verse allí en el país de destino realmente dando pena. Estos países en general están mucho más reticentes a recibir migrantes por la crisis económica. ¿Cómo percibe la acción y expectativas de los peruanos en el exterior? Creo que los peruanos en el exterior han comprendido que ahora más que nunca están vinculados al país y tienen un mayor interés político en las elecciones, se están organizando, ellos saben que tienen un peso político, son más de 600 mil peruanos que están listos para votar en las próximas elecciones, saben que pueden incluso desviar la balanza si hay dos partidos que estén casi iguales, ellos pueden decidir quién puede ser Presidente de la República. Hay toda una acción para poder tener representantes en el parlamento, son el 11%,de tal manera que proporcionalmente pueden tener dos representantes, podrían fácilmente estar representados en el Congreso, aunque los actuales parlamentarios se los han negado a pesar de las evidencias que se presentaron. Creo que hay una nueva iniciativa de otro parlamentario que seguirá insistiendo y ojalá logren su representación. ¿La actual crisis financiera mundial, en qué medida ha tenido un impacto en el desenvolvimiento de este fenómeno? Afecta a ambos y por ende al volumen de migración, a la orientación de la migración, a los imaginarios sobre migración de los peruanos, porque antes era sinónimo de éxito, modernidad, avance tecnológico, innovación, el peruano pensaba así, y en ciertos casos era cierto, especialmente cuando se iba a los Estados Unidos; pero eso se acabó, la crisis ha hecho que esa concepción varíe, ahora la persona tiene que pensar dos o tres veces para poder migrar porque esos países están sufriendo desempleo, especialmente la Comunidad Europea. España tiene 20 % de desempleo y el 30% de los migrantes



están desempleados entonces: ¿a qué se va a ese país?, claro que aquí también tenemos el problema del desempleo. Yo creo que los jóvenes ahora enfrentan una situación muy difícil tanto aquí como allá, y esto está modificando la manera como se juzga la migración internacional. ¿De alguna manera se refleja cierta mejora de los que se benefician con las remesas? Es un beneficio que viene de fuera, en muchos casos que supera el ingreso familiar, es una prueba de que la familia está aún unida, es una manera de reforzamiento; la remesa se convierte como la deuda a la mamá o a la virgencita del pueblo que lo vió nacer, es una especie de “estoy ausente pero estoy contigo" eso se refleja en las remesas. Creo que las remesas tienen esa función pero el peligro es que podamos convertirnos como los países centroamericanos en remesadependientes, si se les quita las remesas a los países como Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala, esos países colapsan porque entre el 15 al 29 % de esos países viven de la remesa. No se debe confiar tanto en las remesas sino más bien confiar en las capacidades y las posibilidades de responder a la crisis y la pobreza. En esta crisis financiera mundial países como Japón, España y la Unión Europea aplicaron políticas de incentivos para el retorno. ¿Cuál es el futuro de éstas? Las políticas de retorno no van a tener éxito por dos razones, uno es tanto el esfuerzo que hace una persona para trasladarse a otro país, y segundo otro tanto para lograr su ciu-

dadanía, su tarjeta de trabajo, su situación legal, retornar es echar por la borda todo estos logros. Por otro lado el retorno siempre es visto como una especie de fracaso y si retornan, nuestro país no está en condiciones de absorberlos, nosotros tenemos tanto desempleados y subempleados: ¿cómo darles empleo a ellos?. Quizás por eso ahora, ante esta situación de crisis, las personas allá están haciendo lo que hacemos aquí los mil oficios; en Europa no sólo se dedican a una sola cosa sino se mueven de una ocupación a otra para poder llenar ese presupuesto familiar que les permita aún seguir enviando dinero. Por la crisis.¿Es significativa la reducción de las remesas? Solamente se ha reducido un 7% el envió de las remesas al Perú, que en realidad es muy poco si consideramos la dimensión de la crisis, especialmente de España de donde se manda la mayor cantidad de dinero. ¿Cuál es la actual tendencia migratoria de los peruanos? Primeramente fue hacia los Estados Unidos y luego a fines del 90 se tornó fundamentalmente hacia Europa, a España e Italia y algunos países de Europa. Después del 11 de setiembre del 2001 en los Estados Unidos y los hechos de los trenes en Madrid y Londres las políticas migratorias han cambiado, hay mucho más restricciones para entrar a esos países. Los peruanos que ya tiene instalado en la mente el migrar, ahora lo hacen hacia Chile, Argentina, Bolivia, Ecuador. Hay una migración Sur a Sur que son de

frontera, en este sentido se han incrementado las estadísticas que muestran que a estos destinos están saliendo más peruanos que a España, Italia o los Estados Unidos. ¿De qué manera el auge económico del país está sirviendo para disminuir el flujo migratorio? Yo creo que el auge económico es curioso porque cuando uno mira las tendencias migratorias de los últimos 10 años, en las que hemos crecido a un promedio de un 8 %, en los últimos 8 años, se han ido casi un millón de peruanos, la tercera parte de los que están fuera, entonces uno dice si estamos creciendo ¿qué ha pasado? La respuesta es simple, no "chorrea", no gotea, no se ha resuelto el problema del desempleo ni del subempleo, entonces crecemos macro económicamente pero no redistribuimos eso a las personas. El joven sigue teniendo el mismo problema sobre su futuro, entonces migrar sigue siendo una opción, por entonces los países de destino todavía tenían las posibilidades de seguir absorbiendo a esta población, incluso estimulaban la migración. Para terminar Dr. Altamirano, tengo una curiosidad: ¿El migrar es inseparable al ser humano? Existe un deseo humano que la hemos tenido desde que somos seres humanos, ese deseo de búsqueda de encontrar cosas nuevas. En los últimos tiempos es un poco constatar aquello que nos venden desde Europa como paquetes donde todo nos presenta bonito, ordenado, entonces uno quiere ir y no sólo conformarse con verlo a través de internet o la televisión, quiere estar físicamente presente. Es una tendencia humana el salir de su país para globalizarse, estar en mejores condiciones en un mundo competitivo, aprender un segundo idioma y poder enfrentarte a las nuevas condiciones. Muchas gracias. A Uds.

Antonio Cárdenas MERCADO LATINO

16

Enero 2010



A

l concluir el año 2009, desearía hacerles llegar mis saludos y mejores deseos. Personalmente, este año ha significado un importante desafío para mí al asumir, en enero pasado, inmediatamente después de dejar el cargo de Director Ejecutivo de APEC, la conducción de las relaciones bilaterales del Perú con el Japón, país amigo al cual nos unen vínculos sociales, económicos y culturales. En momentos de adversidad suelen salir a relucir los resultados más serios y sostenibles, producto del esfuerzo y tenacidad inquebrantables. Tal es el caso de los primeros 790 migrantes japoneses que arribaron al Perú un 03 de abril de 1899 a bordo del “Sakura Maru” y sus descendientes, así como los peruanos residentes en Japón desde hace dos décadas. Todos ellos, con su invaluable aporte cultural y humano, vienen contribuyendo a fortalecer la amistad entre los pueblos de Perú y Japón, otorgando un especial realce al 110 aniversario de la migración japonesa al Perú y el 20 aniversario de la migración peruana al Japón. Nuestras relaciones bilaterales atraviesan uno de sus mejores momentos, como lo reflejan el alto nivel alcanzado en las actividades y visitas oficiales organizadas entre ambos países, por ejemplo, en el área comercial, la “Expo Perú-Peru Ten” y en el área cultural, la exposición itinerante sobre la Cultura Sicán y el establecimiento de la “Asociación Kuntur Wasi”. Debo poner de relieve los resultados de la visita del Presidente Alan García y de altas autoridades peruanas al Japón el 10 y 11 de noviembre pasados, durante la cual se reafirmó, en reuniones sostenidas con los más importantes representantes del gobierno japonés, el compromiso de ambos países por

18

Enero 2010

aunar esfuerzos tendientes a incrementar las inversiones, el comercio y la cooperación entre nuestros pueblos. Estas acciones se ven plasmadas en la entrada en vigor del Acuerdo de Protección, Promoción y Liberalización de Inversiones (BIT), el 10 de diciembre de 2009. Durante el presente año, la crisis económica mundial afectó también a los miembros de la comunidad peruana que tuvo que enfrentar la pérdida de sus puestos de trabajo debido a la drástica reducción de vacantes en numerosas fábricas. Con ánimo de contribuir y voluntad de decidido compromiso para hacer frente a esta crisis, representantes de la comunidad peruana expusieron su situación y propusieron soluciones en el denominado “Consenso de Hamamatsu”, que ha sido reconocido por las autoridades e instituciones japonesas. Me permito felicitar a todos aquellos que lo hicieron posible. La crisis la debemos enfrentar todos unidos y de manera conjunta, mediante muestras de un genuino compromiso con nuestra comunidad. Finalmente, quisiera expresar a cada miembro de nuestra comunidad peruana mis sinceros deseos de una Navidad en paz y bienestar, en compañía y recuerdo de sus seres más queridos y mis votos para que el año 2010 les brinde salud y temple para superar las vicisitudes y les permita identificar y aprovechar las nuevas oportunidades en solidaridad y armonía con la sociedad que nos acoge.

Juan Carlos Capuñay Embajador del Perú en Japón



20

Enero 2010





E

para saber si viaja a la Quinta Vergara. En la parte de danzas, además del profesor Paredes, director de "Amistad Criolla", participaron grupos como Antonio Camaque y Sol de los Andes de Osaka, Perú Andino de Mie, y las danzas de APT de Toyohashi, y Ritmo y Sabor de Hamamatsu.

l Nippievento Koryukai 2009 de Nagoya, celebración a los 110 años de integración Perú-Japón, fue un éxito cultural y de ente comercial para ambos paìses.Los peruanos hicieron realce de la música y danzas folclóricas en sus diversos matices, de la costa, sierra y selva. El local no pudo ser el más apropiado, el Centro Internacional de Nagoya, en la capital de la prefectura de Aichi.

La gastronomìa estuvo a pedir de boca, con los platos netamente criollos peruanos como arroz con pollo, papa a la huancaìna, cebiche, escabeche, carapulcra, sazonados por los chef del Restaurante Gourmet "Alhambra", de Sakae. También se expendieron productos de la mejor calidad como el aceite Sacha Inchi, el abanderado de la empresa Pachamama de Saitama y el café de Chanchamayo, los panetones Winters del Grupo Ichikawa Trading.

La concurrencia fue nutrida en las más de 6 horas que duró la misma, contando con participantes de Shizuoka, Aichi y Osaka, grupos folclóricos de peruanos y japoneses. Las palmas se lo llevaron César Paredes, director del grupo "Amistad Criolla", el llamado "Cóndor Humano", dando vida a su alado ave andina, asì como la cantautora Charo Untén de Musso, quien interpretó temas netamente criollos. El evento fue organizado por varias instituciones peruano-japonesas, como el Consejo de Consulta de Nagoya, la Asociación Solidaridad Perú, Asociación Latinoamericana de Pequeños y Medianos Empresarios, Asesoría Artística Plasmarte y la NPO Koryunet, un evento de corte cultural, comercial y de ventas. Contó con el apoyo de la Embajada del Perú y el Consulado General del Perú en Nagoya. En el acto, se presentó como expositor, el periodista japonés Hirohito Ota, autor del Album de los 110 años de Inmigración Japonesa al Perú. En el Nippievento Koryukai se resaltaron los valores culturales de la raza andina, ya a través de sus vestimentas, s u danza con el garbo pícaro de peruanos y japo-

24

Enero 2010

neses, como fue el caso de "Amistad Criolla", que tiene en sus filas a 5 nipones y el resto peruanos.

EL NIPPIEVENTO

Empezó casi a las 11 de la manana y culminó después de las 5 de la tarde, con un show folclórico y criollo. Se lució la festivalera Charo Untén de Musso, acompañada de la guitarra del maestro José Shimabukuro y el cajón de Miguel Espinoza. Charo Untén dio a conocer que el próximo año estará listo su nuevo disco compacto de música criolla en donde incluirá los principales temas como "Fina Estampa", "Ansias", "El Plebeyo", "Abelardo y sus Canciones", dedicado al gran bardo Luis Abelardo Takahashi Núñez, entre otros. Dijo que la producciòn musical está a cargo de César Silva, hijo del ex guitarrista del Trìo Los Morunos del Perú, Luis, quien falleció recientemente en Lima, explicó la cantautora peruana quien ha escrito la canción en homenaje al bardo Takahashi Nuñez en el Festival Internacional de la Canciòn en Viña del Mar, Chile, en la categorìa folclore. Está a la expectativa del veredicto

Llamó mucho la atención de los visitantes japoneses la ropa andina como chompas de alpaca, chullos, chalinas, bolsas, y souvenirs, traídos desde la ciudad de Arequipa, Perú, y las muñecas andinas confeccionadas por Marìa Teresa, de "Perú Tradición". Jorge Aching, de Alpyme, encargado de la parte comercial del Nippievento dijo que en lo que respecta a su rubro la finalidad es y será "empujar a todos los comerciantes peruanos para poder insertarse con sus productos a la sociedad japonesa". Ana Alarcón, miembro del Consejo de Consulta de Nagoya, manifestó que lo más importante fue la unidad de los peruanos, el esfuerzo de las cinco instituciones que sacaron adelante este gran evento de concurrencia masiva, tanto peruanos como japoneses. Además, dijo se disfrutó de un buen espectáculo criollo y andino. Alarcón, abogada de profesiòn, agradeció también el apoyo de la Embajada del Perú, así como al Consulado General del Perú en Nagoya para que el Nippievento se realice en forma majestuosa, esperando realizar nuevas festividades culturales siempre con el apoyo de las referidas instituciones nipo-peruanas. La activa dirigente peruana refirió que es probable, luego del balance -hasta el cierre de esta edición muy positiva-, se tomen nuevas iniciativas el año siguiente para realizar otros eventos de mayor envergadura. Fernando Sea Colaborador seazab@hotmail.com Fotos: Eddy Diaz





28

Enero 2010



Dígame cómo come y le diré cómo está su ánimo Un nuevo trabajo, un viaje, una prueba médica importante, el examen que nos abrirá las puertas de un nuevo curso sucesos cotidianos que nos alteran el ritmo de comidas. ¿Condiciona el estado de ánimo nuestra alimentación?. 30

Enero 2010

A

todo el mundo no le pasa, pero si observamos a nuestro alrededor, un amigo, nuestro hermano, nuestra madre nosotros mismos cambiamos el modo de alimentarnos en función de las tensiones que acumulamos. La alimentación es uno de los instintos primarios del ser humano, con ella nos nutrimos, pero también es a través de ella como se manifiestan desórdenes como la anorexia o la bulimia. Sin llegar a estos graves problemas alimenticios, hay momentos en los que modificamos nuestros hábitos en función de nuestra ansiedad. Ingerimos más o menos cantidad de comida, más dulces o más salados y así aplacamos los nervios frente a una situación que nos desbarata el ánimo.

La psicóloga Nuria González afirma que la alimentación no condiciona nuestro ánimo. “La alimentación tiene que ver con la nutrición, pero es la conducta alimentaría lo que se altera cuando atravesamos un periodo de mayor nerviosismo. Tiene que ver con comer deprisa, en exceso, en defecto… comer de forma desorganizada, de manera compulsiva”. González reconoce que hay personas que cuando están tristes comen menos, “o no comen. Otras, por contra, si subyace un estado de ansiedad o de angustia comen más”. Aunque asegura que no es una conducta que se cumpla siempre.

ALIMENTACIÓN – EMOCIÓN. La alimentación es el primer vínculo que



tenemos con nuestra madre y va muy unida a nuestro primer año de vida. “La comida está muy unida a lo emocional y por la alimentación viene dado el vínculo del afecto”, dice la psicóloga. “En el bebé el mecanismo de succión conduce a la calma, de ahí que comer esté asociado a esa sensación”. Los expertos consideran este tipo de desordenes alimenticios como puntuales. Lo que hay que valorar es si la respuesta se cronifica y preguntarnos: ¿si estoy nervioso como menos o más?. A partir de ahí, hay que estar alerta para saber a qué responde ese comportamiento: tenemos hambre o estamos intentando calmar un estado emocional. “Es fácil detectar cuándo la conducta alimentaria es un problema”, comenta Nuria González.

JÓVENES, AFECTADOS. Este tipo de conductas afectan tanto a jóvenes como a adultos, no tiene nada que ver con la edad “es una circunstancia que tiene que ver con las formas de autorregulación de cada persona. Lo mejor es hacer la intervención lo más temprana posible. Quien no ha tenido formas de autorregulación en una primera etapa de la vida, cuando sea adulto dará una respuesta más de tipo oral a problemas emocionales: comer, drogarse, beber. La labor es la prevención: cuándo se come por hambre y cuándo por nervios. ¿Por qué estoy nervioso?. ¿Qué soluciono comiendo?. No debe instalarse esa conducta como única forma de control de la ansiedad”, comenta Nuria González. Si una niña descubre que comiendo se calma y fomenta esa conducta, acabará teniendo un problema, si alguien come cuando se aburre, también. “Los niños que pasan mucho tiempo delante de la televisión solos tienden a comer de forma compulsiva, porque no prestan atención a la comida”. Son conductas fácilmente detectables y hay que vigilarlas. Los más jóvenes son especialmente proclives a sufrir este tipo de desordenes. La adoles-

cencia es un periodo sensible. “Los padres deberían estar atentos a las conductas alimentarias de sus hijos para que no se hagan crónicas y se conviertan en la única forma de respuesta a un estado emocional”. Como ejemplo puede servir el hecho de que un niño empiece a pedir ‘chuches’ ante momentos que le generen nerviosismo como enviarle a un campamento, un examen…, en ese instante hay que entrar en acción, hablar con él, sugerirle que haga otra actividad como correr, jugar, ver una película. “Es el momento de reconducir la situación. A veces utilizamos la comida como una forma de autorregulación emocional y los padres tenemos que saber qué forma tienen de autorregularse y ayudarles a encontrar otra respuesta a esa emoción, los niños no saben discriminar entre hambre y nervios y hay que prevenir desórdenes mayores. Jugar te permite hablar y distrae la emoción”. Puntualmente no es un problema, sólo cuando se convierte en una forma de agresión a uno mismo: ‘como tanto que me duele el estómago o como no quiero engordar, vomito’. ¿Quién puede sobrellevar más la presión, quien por nervios deja de alimentarse o por el contrario quien pica de todo sin parar?. ¿Qué queremos: aguantar la presión o manejarla?. Para ello hay que tener el mayor número de respuestas posibles. “Si no puedes salir

32

Enero 2010

a correr, pero momentáneamente te puedes calmar dando un paseo o dejando el trabajo y leyendo otra cosa, hay que hacerlo”. Optar por alimentos dulces o salados va en función de la persona. “No conozco ningún estudio científico serio que discrimine. La elección no tiene que ver con un estado emocional, sino más bien con el estado físico. La tendencia a comer algunos alimentos tiene que ver con la carencia de algunos elementos en nuestro organismo: azúcar, sodio…”, argumenta la psicóloga. El chocolate o los refrescos de cola junto al café suelen ser unos clásicos en los momentos de estrés. Son todos excitantes, sin embargo, tomar un café en el desayuno es una forma adulta de modificar un estado de cansancio, ‘si tomo un café me despejo’. El chocolate segrega endorfinas que mejoran el estado de ánimo, el cacao en sí, no la grasa que se añade con el azúcar. Es fundamental que entre en juego la educación alimentaria para no ingerir productos que contengan nutrientes que no son básicos. Por Inmaculada Tapia.

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.





Vea en esta edici贸n interesantes contenidos de:

Derechos de publicaci贸n adquiridos por:



S

e dice que Japón tiene la economía más robotizada del planeta, alrededor del 50% de los robots que existen en el mundo se encuentran aquí. Una demostración de este liderazgo lo observamos en IREX 2009, la feria de robótica más importante del rubro que se celebra cada 2 años en el Tokyo Big Sight y a la que concurren unas 100,000 personas (del 25 al 28 de noviembre pasado). Más de 200 empresas exhibieron unas 500 piezas robóticas, realizando infinidad de pruebas y demostraciones que dejaban impresionados a propios y extraños. Según un estudio realizado a finales del 2008 por IIEE Spectrum Online, existen en el mundo más de 1 millón de robots empleados en su mayoría en la industria de la manufactura en alrededor de 67 países. Según este informe Japón tiene una presencia de 295 robots por cada 10,000 empleados de manufactura (es decir el trabajo más pesado), colocándose como el país número 1 en robots, superando los 169 de Singapur, los 163 de Alemania (líder europeo), o tan sólo 86 de Estados Unidos. Aquí una gráfica:

38

Enero 2010



Actualmente se viene aplicando estas nuevas tecnologías a una gran área denominada “Robótica de Servicio”. Se trata de crear nuevos aliados para el ser humano y nuevos mercados para esta emergente industria; se prevé que en los próximos años este sector experimente avances significativos en áreas como medicina, mantenimientos de infraestructuras e incluso asistencia personal. En IREX 2009 pudimos conocer de cerca robots de todo tipo, formas y funciones. Los más comunes eran los brazos electrónicos (muchos de nosotros trabajamos o hemos podido estar cerca de alguno de ellos) que mostraban sus nuevas habilidades: mayor velocidad, precisión, capacidad para diferenciar formas, tamaños y/o colores; en uno de los stands se mostraban 5 brazos que de manera sincronizada ensamblaban un auto y que asombraban por su “flexibilidad” para atornillar en las zonas más inaccesibles sin tropezarse entre ellos; otro que llamaba la atención era un brazo capaz de coger un objeto en movimiento gracias a una serie de sensores. Los robots humanoides fueron los que deslumbraron a grandes y chicos; un “mozo” de hojalata tomaba los pedidos y retornaba

40

Enero 2010

con lo solicitado; una secretaria respondía amablemente a las preguntas de los visitantes; uno de ellos estaba dotado con cámaras en las manos y los ojos, gracias a ellas podía reconocer formas, identificar el rostro de una persona y seguir sus movimientos sin perder detalle. Pero la estrella indiscutible fue “Topio” un robot con apariencia humana que desafiaba a sus contrincantes en candentes partidos de Ping Pong, ganando casi todos. Otros humanoides más pequeños ejecutaban bailes con dificultosas coreografías o demostraban sus habilidades físicas durante un reñido campeonato de boxeo. En el campo médico son incontables los avances en desarrollo de equipos de ayuda para las personas discapacitadas, piernas y brazos biónicos capaces de responder de manera más rápida y precisa a las órdenes emitidas por el cerebro, sillas de ruedas y camas inteligentes, un muñeco que mide el pulso y realiza electrocardiogramas con solo abrazarlo, etc. Los niños tenían también su espacio, maestros virtuales, amigos robots y las infaltables mascotas electrónicas que respondían de manera tierna a las caricias o ejecutaban

órdenes verbales, comportándose como si fueran animales reales. Medios de transporte de avanzada, pantallas táctiles super delgadas, maquinas de seguridad, limpieza, robots capaces de reproducir movimientos humanos con una precisión sorprendente, entre otras fueron parte de esta impresionante exhibición. El toque ecológico no podía dejarse de lado, para ello una empresa presentó robots de cartón con articulaciones electrónicas, una nueva propuesta para sectores como la publicidad. Una escena digna de un guión de película sucedió en la inauguración del evento, un humanoide junto a destacadas autoridades, cortaron la cinta que daba la bienvenida al recinto: www.youtube.com/watch?v=Ll53IqRfPyE) una imagen futurista pero no muy lejana de lo que estas nuevas tecnologías significaran para la sociedad moderna. Textos y fotos Fabiola Oshiro Mercado Latino



Reconstruir la vida social y laboral en Japón

E

l 2009 ha sido para toda la comunidad peruana y la latina en general, un año especial porque, de una u otra manera, la crisis económica los ha afectado y hecho reflexionar del lugar que ocupan en esta sociedad, de las necesidades que realmente tienen, de los beneficios que pueden gozar en el sistema japonés, de las expectativas que pueden haber en el Perú, y más precisamente, de cómo pueden organizar sus vidas para un futuro más estable y predecible; más allá de que sea difícil predecir muchas cosas. Durante el año que ha pasado, diversas entidades y la misma Embajada y Consulado General, tanto el de Tokio como el de Nagoya, han organizado seminarios de negocios y diversas charlas para conocer mejor la realidad al que se enfrentan y motivar las posibilidades en el Japón como en el país de origen. Se podría decir que nunca hubo tantos eventos de negocios y no son pocos los que, a pesar de las adversidades del mercado consumidor, 42

Enero 2010

se animaron a emprender un negocio. Otros, tuvieron que cerrar lo que tenían porque ya venían administrando para un desenlace que era más que obvio. La crisis les hizo ver los “números” y se dieron cuenta que no cerraban ni pagar los gastos fijos. Tampoco, no son pocos los que optaron por irse del Japón, casi definitivamente, cobrando el Subsidio Público de Retorno (kikokushien jigyo), pues sus ahorros habían tocado fondo, al menos así lo declararon, pues se han dado casos donde dejaron las deudas tributarias y de seguro de salud impagas del municipio y dejaron el país cobrando este subsidio. Lo mismo, se puede decir de los que se declararon en quiebra judicial (jiko hasan) o se fueron de Japón dejando enormes sumas de la deuda hipotecaria y de las tarjetas de crédito. Pero, muchos otros, con el seguro de desempleo lograron un respiro porque el mismo gobierno flexibilizó los requisitos de cobro y blanqueó en parte las cuotas impagas de las contratistas, facilitando que con solo seis

meses de aporte cobren el seguro. Dentro de este contexto, el Ministerio de Trabajo implementó programas de idioma japonés para facilitar la reinserción laboral; aunque, en este programa se registró, lamentablemente, un abandono promedio del 40%. Paralelamente, muchas aulas de las asociaciones de intercambio internacional e instituciones particulares se vieron colmado de peruanos y demás latinos interesados en mejorar su nivel de japonés. Y los que a pesar de todos los esfuerzos no lograron conseguir siquiera un trabajo temporal o no están, por alguna enfermedad o situación compleja, en condiciones de buscar trabajo, están recibiendo la ayuda de subsistencia (seikatsu hogo) en la municipalidad, que es el último recurso para sobrevivir en esta sociedad; aunque, se ven casos de abuso en el cobro y en realidad estafa al Estado. De cualquier manera, el sistema les ha dado cierta tranquilidad y funcionó mucho mejor que en otras latitudes del mundo donde la


tasa de desempleo es más del doble que el de Japón y no existen tantas ayudas públicas de manera contínua y a veces simultánea para sobrellevar una difícil situación donde los afectados no son solo extranjeros, sino también los mismos ciudadanos japoneses. Hubo innumerables gestos de solidaridad entre los latinos que merecen ser resaltados y, en lo institucional, un grupo de dirigentes peruanos se reunieron varias veces para constituir lo que se llamó el Consenso de Hamamatsu, un documento con reflexiones y peticiones al gobierno japonés. Con sus aciertos, deficiencias y omisiones, pensaron a su manera lo que consideran una necesidad; aunque, queda la duda de si es realmente un “visión consensuada” de todos los peruanos o una melange de aspiraciones e intereses confusos de algunos. En una palabra, hubo mucha actividad, mucha información y mucha “campaña”, por decirlo de alguna manera para asumir una situación y sobrellevarlo de la mejor manera. Muchos se han dado cuenta que, aunque, el Perú o el Brasil ofrece cifras macroeconómicas extraordinarias eso no significa que los empleos y los buenos salarios no son para ellos. A pesar del ímpetu económico y las buenas expectativas, diez, quince años en Japón es mucho tiempo para retomar el “ritmo de vida” que dejaron antes de venir a este país. Los que tienen hijos, es mucho más complejo. El Perú que dejaron ya no es el Perú de ahora, no es tan fácil de “domarlo” poniendo un negocio con el viejo pensamiento de antes; con un poco de dinero, bastante trabajo y dedicación, ya no es suficiente. Es necesario un buen trabajo de marketing, bastante dinero, mucho conocimiento y estrategia. Y desde luego, mucho trabajo, mucha dedicación y saber escuchar a los demás, principalmente a los profesionales de cada especialidad. Los que han trabajado en fábrica o en construcción durante años en Japón no tienen esta modalidad de trabajo. Además, los parámetros de competencia en el Perú ya son tan sofisticados como en Japón. Se hace necesario reconstruir valores y pautas de vida en Japón como en el Perú, si deciden retornar. La crisis les ha hecho ver lo que pueden o podrían hacer y las limitadas posibilidades

Seminario Internacional Perú - Japón que tienen en cada ámbito o ambiente social y laboral. Si deciden seguir en Japón, tienen que empeñarse en aprender más el idioma japonés, por lo menos el hablado y desempeñarse más por sí solo. Las contratistas, si la actual administración Hatoyama aprueba la reforma de la Ley de Despacho de Personal Eventual (rodosha haken-ho), no podrán ubicar más personal externo en las fábricas con el argumento de promover más la contratación directa. Eso sería lo ideal, pero para que haya más contratación es necesario que la economía se reactive y genere empleo, algo que por la deflación y el yen sobrevaluado, se torna lento. Un tema que sigue preocupando es que muchas familias están sobreendeudadas en casas y coches, y, hasta ahora, no invirtieron lo suficiente para sí ni en la educación de sus hijos; y todo esto, es lo que está dificultando el rumbo a tomar, generando más conflictos y fisuras en el seno familiar. Hay, según cuentan los consejeros que atienden en municipios y centros de atención a extranjeros, un incremento de consultas sobre divorcio, negación de paternidad, reconocimiento, alimentos, extracción de menores sin auto-

rización, separación de bienes y de deudas, etc. Reconstruir es asumir las limitaciones, aprovechar mejor lo que el sistema ofrece, integrarse más para conocer mejor las virtudes de la sociedad, y más que nada, reordenar lo que tienen y reorientar los esfuerzos para ofrecer lo que realmente tienen. Y para los que hicieron más o menos bién las cosas hasta ahora, creo que han podido constatar que no estaban muy equivocados en el rumbo y las decisiones que tomaron. Son los que sus hijos han terminado felizmente la secundaria superior (koko) y que, en algunos casos, siguieron y hasta terminaron la universidad; también, los que compraron una casa no muy cara o usada o los que invirtieron en inmuebles en el Perú y más que nada, los que con cierta convicción, desde luego con sus incertidumbres, están llevando una vida saludable y con ciertas perspectivas. No son muchos, pero tampoco son pocos y son muchos más que los que, a veces, reclaman de manera desprolija y desacertada; sin decir, antes, “gracias, arigato”, como debe ser el primer paso para una buena integración y un lugar en la sociedad donde han emigrado.

Consultor Lic. Alberto Matsumoto Nacido en Argentina, Pcia. de Buenos Aires (1962). Graduado en Relaciones Internacionales, en la Universidad del Salvador. Permanentemente ofrece charlas y conferencias en distintas universidades e instituciones, tanto públicas como privadas. Escribe para diversos medios. Visite: http://www.ideamatsu.com/ Enero 2010

43




CAFÉ y LIBROS E

ntender el concepto “Latinoamericano” y todo el sentir de nuestros pueblos es un proyecto incipiente todavía en Japón, aunque muchas personas y organizaciones viene trabajando para este fin; una de esas instituciones es “Café y Libros”, un proyecto dirigido por la japonesa Rieko Rueda de León.

japoneses tienen una idea muy difusa de lo que es Latinoamérica, conocen lo que los medios informan pero por lo general son cosas negativas relacionadas al caos, malos gobiernos, violencia e inseguridad; es muy poco lo que se difunde sobre la cultura e historia que poseen, que para mí no se compara con ninguna otra”. Actualmente “Café y Libros” tiene una recargada agenda de actividades, para ello cuenta con un amplio y único salón, posee una base de datos de más de 400 interesados que participan activamente en los eventos que se realizan y poco a poco se ha ido consolidado dentro de las instituciones latinas y japonesas como una organización seria, en donde más allá de la simple difusión se busca “entendimiento”.

Principales actividades Se realizan diferentes tipos de actividades, primero están los eventos culturales dedicados a resaltar el saber en diferentes áreas de cada uno de nuestros países, por ejemplo en estas últimas semanas se tocaron los temas “Tejidos Mexicanos”, “Las Hierbas y la comida lenta”, “Semana Cultural de Venezuela”, “Semana Cultural de Ecuador”, clases de cocina, etc. Otro aspecto está ligado a los conciertos, por ejemplo hace poco el grupo “Peña Jarana” realizó un recital titulado “El encanto de la música Peruana”, el cuál estuvo acompañado de una

La historia de Rieko

Conversar con ella es como platicar con una vieja amiga, su sonrisa, cariño y sinceridad nos llaman la atención sobremanera; por lo general los japoneses son personas bastante formales y distantes, pero ella es diferente. Cuando le preguntamos sobre su vida, una sonrisa nostálgica se le dibuja en el rostro para hablarnos de Héctor Rueda de León, su esposo, un mexicano que hace mucho le robó el corazón. Rieko lo describe como un hombre infatigable quien le enseñó a amar y sobretodo a entender el arte y la cultura de Latinoamérica, lastimosamente falleció un día de navidad hace 8 años víctima del cáncer; durante más de veinte años él fue profesor de Literatura Latinoamericana en la Universidad Aoyama Gakuin en Tokio y corresponsal de la cadena Televisa de México. Rieko decidió mantener vivos los sueños y ambiciones de su esposo, quién dedicó grandes esfuerzos por difundir la cultura latina 46

Enero 2010

en Japón y que soñaba con poder formar un centro cultural, un lugar de encuentro y enriquecimiento de ambas culturas.

Una institución de calidad

Luego de conversar con varias amistades y buscar el camino adecuado para cristalizar el proyecto, es que Rieko da nacimiento a “Café y Libros” en abril del 2008; un lugar que espera convertirse en una institución en donde se pueda realizar un verdadero y profundo acercamiento entre los países de Iberoamérica y Japón por medio de la difusión del arte, las costumbres, la gastronomía y la literatura. Rieko nos comenta: “La mayoría de Sentada Rieko Rueda de León, detrás de ella dos colaboradores: Yoshie san y el profesor Héctor Sierra.



conferencia sobre los ritmos afro-peruanos. Presentaciones como las del dueto de piano y charango “Piarango”, demostraciones de flamenco, salsa o el ballenato, han deslumbrado al público concurrente. Se realizan talleres de danzas como el Tango, Axé (Brasil) y la Salsa, además de clases de “cuatro” (tipo de guitarra) y próximamente de bandoneón. Hay un coro conformado por damas japonesas que cantan en español llamado “Las flores de Meguro”.

Pasión por la literatura Los libros son uno de los ejes de este centro, uno de los detalles más resaltantes es la nutrida biblioteca de títulos en español que poseen y al que tienen acceso todos los miembros y alumnos. “Esta es sólo la cuarta parte de la estantería que tenía en casa mi esposo, el resto de ellos los doné a la biblioteca de la universidad en la que trabajaba” nos refiere. El curso de idioma español tiene varios niveles, básico, intermedio y avanzado, en el que se utilizan los textos desarrollados por el profesor Héctor Rueda de León para el aprendizaje de esta lengua; adicionalmente hay un taller en el que a través de la lectura de una obra literaria se practica el español y en que los alumnos nipones pueden entender el sentir y la idiosincrasia de nuestros pueblos. Rieko ha escrito un libro de cocina, en donde mezcla recetas latinas y japonesas para crear una cocina sencilla pero sabrosa, la edición está redactada en español, inglés y japonés. Integración con las comunidades latinas Aunque los objetivos son mostrar nuestra cultura a los japoneses, los latinoamericanos tienen las puertas abiertas para participar y exponer las artes y el conocimiento de sus pueblos; “Café y Libros” busca ser un centro de intercambio e integración, para ello 48

Enero 2010

se viene dictando un curso de japonés de manera gratuita los días domingos.

Planes para el futuro Infinidad de ideas inundan el pensamiento de Rieko, ella afirma que desde donde esté Héctor le sigue soplando al oído todas ellas. Convertirse en una NPO es una aspiración a mediano plazo; desea ampliar el local para poder dar más y mejores talleres, no solo con el fin de tener más alumnado sino de ser fuente de trabajo a los profesionales latinos que tengan interés por compartir sus conocimientos. Un proyecto especial es montar una obra de teatro en español con estudiantes japoneses.

Mensaje final Es halagador ver cómo una persona de una cultura tan distinta como la japonesa puede sentir tanto amor y admiración por lo nuestro, le preguntamos el por qué y ella nos contestó: “Ustedes viven la vida con alegría y pasión, no piensan demasiado en el futuro, aprecian y valoran los momentos como únicos y eso se refleja en todo lo que hacen; los japoneses por el contrario somos muy metódicos, reservados y poco expresivos, creo que tenemos mucho que aprender de ustedes”. Nos solicitó paciencia y perseverancia, entendía las dificultades de adaptación que tenemos en esta sociedad que durante siglos vivió con sus fronteras cerradas y que lleva pocos años abriéndose al resto del mundo: “Su presencia es valiosa para la sociedad japonesa, hay muchas cosas que ustedes también pueden aprender de nosotros, la idea es crecer en medio de este intercambio cultural. No olviden de donde vienen, no dejen de ser alegres y espontáneos, de abrir sus puertas y sus corazones”. Fabiola Oshiro Mercado Latino

Café y Libros

T 141-0021 Tokio,Shinagawa Ku, Kamiosaki 2-20-4-1F Telf. 03-6228-0234 Fax 03-3491-4460 info@cafeylibros.com www.cafeylibros.com







Patricia Flores y la historia del

COLEGIO HISPANO DE YOKOHAMA Desde abril del 2002 viene funcionando el Colegio Hispano de Yokohama (CHY), su directora y fundadora Patricia Flores, es una peruana convencida de que los niños extranjeros necesitan un espacio en donde puedan compartir, no para aislarse sino por el contrario para fortalecer su identidad.

54

Enero 2010

D

esde abril del 2002 viene funcionando el Colegio Hispano de Yokohama (CHY), su directora y fundadora Patricia Flores, es una peruana convencida de que los niños extranjeros necesitan un espacio en donde puedan compartir, no para aislarse sino por el contrario para fortalecer su identidad.

Más que una idea una necesidad Patricia llegó hace casi 2 décadas a este archipiélago y formó una familia. Compartía sus labores en casa con el dictado de clases de español para japoneses, un día se dio con la triste sorpresa que uno de sus alumnos hablaba más y mejor el español que sus propios

hijos, así que decidió dedicarles más tiempo para fortalecer en ellos un idioma que les era ajeno pero no sintió que tuvieran mucho interés, rechazaban estudiarlo alegando que ninguno de sus amigos lo hablaba; es allí donde nace la idea de formar un grupo que con el tiempo y la cantidad de alumnos se convirtió en lo que es hoy: una escuela. “La idea no fue mía, en sí nació de mis propios hijos, entendí que no sólo se trataba del idioma, había que motivarlos y sola no lo conseguiría; llamé a mis amigas para reunir a sus hijos y es así como nació todo esto. Dentro de poco cumpliremos 8 años”, nos comenta Patricia. Durante el primer año estuvieron dando vueltas por varios sitios, a la par que aumentaba



el número de estudiantes, decidieron presentar el proyecto a las autoridades municipales de Yokohama (Kanagawa), quienes entendieron la necesidad de los niños extranjeros de reunirse y que tengan un lugar en donde puedan compartir sus problemas y fortalecer su identidad, es así como les permiten utilizar un espacio dentro del colegio primario público Negishi Shogakko, en el distrito de Isogo; desde entonces vienen trabajando en dos ambientes de este centro, el único requisito es el cumplimiento de las normas pero, como nos cuenta Patricia, ha sido un trabajo duro pero se han ganado el respeto de la dirección del plantel y de las autoridades respetándolas: “El apoyo de las autoridades ha sido importante, tenemos un lugar adecuado para trabajar, no pagamos servicios de ningún tipo y ese apoyo cabe resaltarlo, el compromiso de padres y de los alumnos es básicamente mantener y cuidar la limpieza y el orden del local”, afirma.

que los apoyan, la escuela no es un negocio. Hay niños de varias nacionalidades, peruanos, colombianos, bolivianos, dominicanos y también japoneses; según sus padres es una oportunidad de que el niño aprenda otro idioma y conozca otras culturas. Participan niños desde los 2 años, en lo que es el prekinder, hay un grupo de 5 y 6 años, con los que se trabaja a profundidad el tema de lecto-escritura, grupos de primaria y secundaria que tienen como guía los materiales del PEAD (Educación a distancia). El Colegio Hispano de Yokohama no reemplaza a la escuela japonesa, es un apoyo, un lugar en donde se les enseña español, se les da clases de refuerzo en japonés y en los cursos del PEAD, hay talleres de danza folclórica, entre otros; es un espacio en el que junto a otros niños pueden compartir sus problemas y experiencias, en donde de manera divertida y amena aprenden a conocer y entender la cultura de sus padres.

Metodología entretenida

Los maestros no son docentes egresados de una universidad, por lo general son los mismos padres que colaboran en la educación de sus hijos; conversamos con alguno de ellos y nos comentan que los niños no han sido los únicos que han salido beneficiados, ellos como padres y adultos han encontrado una forma de sentirse útiles, reconocidos y aceptados. Preparar las clases, capacitarse, investigar, leer, aprender son algunas de las cosas que han ido ganando en estos meses en los que vienen apoyando la escuela. La Embajada del Perú ha donado textos de todos los grados y una computadora que servirá para acceder a mejores y nuevos contenidos en las clases, apoyo que agradecen.

Las clases son sólo los días sábados a partir de las 10 de la mañana, dependiendo de las actividades y el grupo, algunas de ellas se extienden hasta las 3 de la tarde. Actualmente el CHY cuenta con unos 25 alumnos, la mitad de los que hasta hace unos meses asistían debido a la crisis, a pesar de que en algunos casos se les exoneraba del pago de la mensualidad. Son 3 sábados al mes que tienen un costo de 3,500 yenes mensuales y una matrícula anual de 5,000 yenes; Patricia nos afirma que para los maestros y personas

En mi escuela tengo amigos, pero aquí es diferente; siento que todos nos queremos, hay bromas y risas pero no se burlan, a la mayoría nos han molestado por ser diferentes (extranjeros) pero aquí somos iguales y lo mejor es que ahora hablo más español 56

Enero 2010

La voz de los más chicos Nos acercamos a preguntarles a los alumnos para saber si les gusta la escuela latina, todos me respondían que sí, algunos afirmaron que era mejor que su colegio japonés, nos alegraba ver cómo se comunicaban y conversaban en español. Una de las alumnas más grandes nos dijo: “En mi escuela tengo amigos, pero aquí es diferente; siento que

todos nos queremos, hay bromas y risas pero no se burlan, a la mayoría nos han molestado por ser diferentes (extranjeros) pero aquí somos iguales y lo mejor es que ahora hablo más español”. Algunos padres que acompañaban a sus hijos comentaron que desde que asisten al CHY sus niños son más desenvueltos, antes tenían miedo de expresarse y decir lo que pensaban, pero ahora no, lo más importante es que tienen una mejor comunicación entre ellos. Los padres también pueden estudiar japonés Por la tarde en un ambiente contiguo, voluntarios nipones llegan a dictar clases de japonés a los padres, al mismo tiempo que los maestros y colaboradores del CHY dictan clases de español para un grupo; es interesante ver como el tiempo puede aprovecharse al máximo en este centro, no sólo aprenden los hijos sino los padres tienen la posibilidad de practicar e ir aprendiendo japonés.

Puertas abiertas Actualmente los alumnos están de descanso por obras de infraestructura que se vienen realizando en el local, en marzo se reiniciarán las clases y la directora del Colegio Hispano de Yokohama hacen una invitación: “Durante todo el mes de marzo pueden venir de manera gratuita a participar de las clases, para que observen y conozcan nuestro trabajo”. La matrícula es a partir de Abril, para mayores informes pueden escribir al mail patriciafloresakimoto@hotmail.com o llamar al 090-8316-9002 (Después de las 6:00 pm) Fabiola Oshiro Mercado Latino



58

Enero 2010


Tocar y que nos toquen, además de un estímulo, es una necesidad para nuestro equilibrio psicológico y emocional. Es una las herramientas clave con la que nos vamos construyendo como personas en la interacción con los demás, y con la cual vamos forjando nuestra autoestima y habilidades sociales.

C

uando somos bebés, no utilizamos las palabras para comunicarnos porque todavía no hemos tenido tiempo suficiente de aprender el lenguaje verbal.

Nos relacionamos con los demás y con el mundo, mediante el lenguaje no-verbal, es decir sin palabras: mediante el contacto físico, la mayor proximidad o distancia, el llanto, la risa, los gestos de la cara y manos, los movimientos de nuestro cuerpo. A medida que pasan meses y años, aprendemos y usamos el lenguaje verbal, que acabará predominando en nuestra comunicación. Las palabras van sustituyendo a lo no-verbal y su inmensa riqueza, ya que cuando el cuerpo “habla” lo hace con una autenticidad, intensidad y alcance, que están más allá de lo que pueden trasmitir las palabras por si solas. Las miradas, la expresión facial, la sonrisa, los gestos, el volumen, entonación e inflexión de la voz, su velocidad y claridad... Son los ladrillos que conforman todo un lenguaje que no sólo complementa y enriquece el mensaje verbal sino que constituye un abanico de elementos autónomos y con significación propia que otorgan credibilidad y fiabilidad a nuestras palabras, establecen nuestro grado de coherencia y marcan las

relaciones que establecemos con los demás. “Dentro de los diversos tipos de comunicación no verbal, la táctil es una de las que menos se prodiga, pese a su gran potencial”, explica la trabajadora social y terapeuta transpersonal, Anabel Olmedo, experta en relaciones y conflictos familiares.

PROHIBIDO TOCARSE. El hecho "tocarse" está sujeto a tabúes, prejuicios y normas, que sabotean que la caricia sea algo tan natural como hablar y una forma habitual de expresión. “Hemos interiorizado que tocarnos el uno al otro forma parte de la comunicación erótica y que cualquier uso distinto del sexual o que sea ‘demasiado afectuoso’ podría ser mal entendido”, señala la experta. El miedo a que se malinterprete el gesto táctil nos conduce a no recurrir al contacto y así, poco a poco, vamos descartando el empleo de nuestras manos y nuestro cuerpo en nuestras relaciones con los demás. Tampoco facilitan el acercamiento las normas sociales que marcan tanto el espacio de proximidad que han de mantener las personas como los "tocamientos" considerados correctos.

estímulo táctil sobre nuestra piel significa la ratificación de las palabras, los besos, las miradas.... El querernos a nosotros mismos pasa por el conocimiento de nuestro cuerpo y éste necesita "saberse" desde el sentido del tacto. Acercarse a uno mismo a través de la piel es una manera de dotarse de una entidad corpórea con la cual podemos acercarnos al otro. Según la terapeuta, “las manos son uno de los instrumentos comunicadores por excelencia. Su lenguaje es el de las caricias, los abrazos, los saludos, las palmaditas... El calor que trasmiten al tocar y ser tocadas es el calor de los afectos más íntimos”. El contacto manual con los demás es una experiencia sanadora, tanto para quien lo da como para quien lo recibe. Asimismo, puede ser una valiosa fuente de información sobre las personas. “Cuando se conoce a una persona, hay que prestar atención a cuándo nos da su mano por primera vez. Incluso conviene ir por delante, tomando la iniciativa y estrechando su mano. Ese primer contacto puede decirnos mucho de esa nueva persona”, sugiere. Algunos dan la mano muy suave, otros la retiran enseguida, otros aprietan con fuerza y retienen, otros te quieren hacer sentir toda

Todo dependerá de la zona del cuerpo y del modo en que se la toca, así como del parentesco, la familiaridad o la confianza de la gente a la que se toca. Según Olmedo, “lo cierto es que al privarnos de tocar a los demás, también recortamos nuestras capacidades de amar y de mostrar aprecio, cercanía y compresión a quienes nos rodean”. También hacemos un flaco favor a nuestra salud física, psicológica y emocional, y nos privamos de disfrutar una placentera inundación de endorfinas, unas sustancias hormonales que produce nuestro propio organismo en respuesta a la estimulación táctil y las cuales tienen un efecto analgésico y producen una gran sensación de bienestar. Tocar y que nos toquen es fundamental para asentar nuestra autoestima porque no sólo deseamos saber que somos queridos, sino que también necesitamos sentirlo. El Enero 2010

59


El contacto manual con los demás es una experiencia sanadora, tanto para quien lo da como para quien lo recibe. Asimismo, puede ser una valiosa fuente de información sobre las personas.

la mano envolviendo la tuya, otros dan la mano floja y escurridiza. Ese primer contacto o apretón, nos dará pistas de cómo es la relación de esa persona con su cuerpo, cuando se relaciona con los demás. Hay que observar si al darnos la mano, la persona tiende al abrazo o a un mayor contacto corporal o al contrario lo rehuye. También conviene permanecer atento a cómo reacciona instintivamente nuestro propio cuerpo ante ese primer contacto: porque lo que nos “diga” será verdadero y revelador.

Dentro de los diversos tipos de comunicación no verbal, la táctil es una de las que menos se prodiga, pese a su gran potencial, entre otras cosas porque el hecho “tocarse” está sujeto a tabúes, prejuicios y normas sociales.

60

Enero 2010

Para comunicarse mejor con alguna persona querida o cercana, hay que tomar sus manos, tocarlas, observarlas, sentirlas, explorarlas a nivel superficial y más profundo, investigar desde su piel y uñas, hasta sus huesos, músculos y articulaciones. “Hay que dejarse llevar. Permitirse sentir su tacto y observar lo que se siente: ¿su mano es suave, áspera, fuerte, vacilante, sincera, huidiza, cálida, húmeda, seca…? ¿Cómo reaccionamos ante ese contacto?”, explica Olmedo.

Este sencillo juego nos une mucho al otro y nos hace conocerlo mejor. Incluso nos permite descubrir aspectos insospechados, que antes no percibíamos de esa persona, como la sensibilidad de un amigo, el temor de un hijo o la cercanía o lejanía de una pareja. María Jesús Ribas

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.



Enrique Zam

brano, propie

62

Enero 2010

tario del loca

l.


E

n medio de las calles atiborradas de Tokio encontramos un rincón acogedor en donde la buena charla y la música se combinan para crear el Restaurante-RadioBar El Dorado. Conversamos con su propietario el señor Enrique Zambrano para conocer su negocio. En medio de las calles atiborradas de Tokio encontramos un rincón acogedor en donde la buena charla y la música se combinan para crear el Restaurante-Radio-Bar El Dorado. Conversamos con su propietario el señor Enrique Zambrano para conocer su negocio. Primero explíquenos un poco cuál es la línea de negocio de su local. Como verá el local más que un bar o un restaurante es un lugar para pasar un momento agradable, no tengo una gran carta de platos ni de licores, los que vienen aquí lo hacen por la música, por la charla y pasar un momento agradable. Soy cantante y creo que el espectáculo que hago cantando boleros y grandes clásicos latinos es algo que atrae mucho. ¿Desde hace cuanto que inició este proyecto y que lo motivó a ello? El Dorado abrió sus puertas hace 10 años. Antes de eso tuve dos locales más pero este es el que lleva más tiempo abierto. Yo soy colombiano y he visto con tristeza como aquí en Japón existe una idea negativa de nuestros países latinos, la gente no conoce quienes somos y cuál es nuestra historia. Creo que lo más importante es dar a conocer nuestra cultura, como ve cada rincón del local busca reflejar parte de ese mundo latino. En cuanto al tema gastronómico, ¿qué es lo que ofrece? En mi carta busco representar la diversidad gastronómica de Latinoamérica, hay tamales, frijoles, brochetas de pollo y carne en diferentes salsas, tacos entre otros. Se come pero más que platos de fondo son platos para acompañar la conversación. Después están los licores en donde trato de tener una carta surtida. ¿Cuál es el tipo de clientela que concurre frecuentemente a su local? La mayoría son japoneses, pero llegan personas de muchos países, tengo clientes que vienen desde hace años, les gusta el ambiente y conversar en español. A muchos japoneses les gusta nuestra forma de pensar y de sentir, es agradable ver el interés que muestran por conocer más sobre nosotros.

¿Quién decoró el local? Yo mismo, los murales, los acabados en madera, todo los detalles los he ido realizando desde hace mucho, a los clientes les gusta lo colorido del ambiente, dicen que se respira alegría. Hay una pared llena de fotografías de fiestas, reuniones, amigos que han compartido momentos agradables en este local. Como observará hay una parte con dibujos antiguos que relatan la historia de la conquista española, imágenes de los Mayas, entre otras que me sirven de herramientas para explicar la grandeza de nuestros pueblos. Para aprovechar la mesa de la barra decidí que sirvan como una vitrina, hay joyas de estilo pre colombino bañadas en oro que combino con otras de pedrería, son detalles que gusta mucho. ¿Quiénes trabajan con Usted? Hasta hace poco éramos dos personas, pero actualmente estoy solo, la crisis también ha afectado al negocio pero sigo para adelante. Y qué planes viene desarrollando para el futuro. Es difícil estando solo, pero tengo un proyecto muy bonito, el de hacer una cinemateca en español, tengo los equipos y más de 1,500 películas de todos los países de Latinoamérica, antiguas y modernas; películas con contenido, no el cine comercial sino ese cine profundo que muestra el alma de nuestros países, después de verlas hacer debates y charlas entre los asistentes. Quiero que la gente conozca América Latina y no nos juzguen de manera tan superficial. Algún mensaje para nuestros lectores Creo que todos debemos colaborar desde nuestras actividades a resaltar la cultura latina, los japoneses recién la están descubriendo, no solo se trata de la comida hay muchas cosas más que tenemos que esforzarnos por revelar. E invitarlos a que escuchen también la radio en la que soy locutor y DJ, es una radio por el internet (newblowradio. com/as.htm), un proyecto en el que participo desde hace buen tiempo con personas de diferentes países. Y como no, desearles a todos un feliz año. Fabiola Oshiro Mercado Latino

El Dorado

Lunes a domingos de 6 a 12 pm Tokyo, Meguro Ku, Chuo Cho 2-36-10 Telf. 03-5721-3300 http://www.geocities.jp/el_dorado_enrike/ http://www.newblowradio.com/as.htm Enero 2010

63


(Hay) Al menos 10 diferentes situaciones que provocarán los mismos efectos de la pantalla negra. Parece que éstas existen desde ya hace algunos años David Kennerley, de la empresa de software Prevx

64

Enero 2010



U

na interesante presentación se realizó el pasado 10 de diciembre en el salón de la Embajada de México; la presentación oficial ante instituciones, autoridades y público en general, del programa dirigido por la pedagoga Marcela Matsumura “Temas Educativos”, el cual es producido por el peruano Marcos García y se emite por la web "Canal Latino".

Marcos García explicó las necesidades, que como padre le suponía educar a sus hijos en este país, sobretodo por las diferencias idiomáticas y culturales; a raíz de esta necesidad surge la idea de crear un espacio en donde se pueda recibir apoyo y consejo en este campo, para ello no encontró persona más idónea que la profesora Matsumura, quien aceptó el compromiso y que desde hace algunos meses viene desenvolviéndose ante las cámaras para compartir con todos sus conocimientos y experiencias. Marcela Matsumura es madre de familia, docente de distinguidas universidades japonesas, dirige el centro de consultoría “Marce International” y colabora con varios medios locales incluyendo Mercado Latino; según su propio comentario el principal objetivo del programa es el desarrollo cultural, el fortalecimiento de la identidad de nuestros hijos y la de nosotros como padres.

L

a crisis actual ha motivado un cambio en la forma de vivir y actuar de las comunidades latinas residentes en este país. Muchas instituciones vienen desarrollando una serie de seminarios y capacitaciones en temas de negocios e inversiones, pero un tema dejado un poco de lado es el de desarrollo personal. La Asociación Cultural Peruana en Japón (ACPJ) realizó el 5 de diciembre pasado, un seminario gratuito titulado “Cómo relacionarse con los demás”. El eje de las exposiciones giraron en torno a las constantes dudas que sentimos los padres sobre cómo apoyar a nuestros hijos en el proceso de adaptación en esta sociedad; la pedagoga Marcela

66

Enero 2010

Matsumura y la directora de NPO Uniservis Janet Díaz, volcaron su experiencia para tatar de esclarecer este tema. “…los padres saben lo que tienen que hacer, pero no siempre tienen claro el cómo…” Alrededor de 60 personas de la zona de Kanagawa participaron en este seminario, el primero de varios que desea realizar la ACPJ. ACPJ: http://acpj-japon.ning.com/ Fabiola Oshiro MERCADO LATINO

Para completar la presentación, representantes de diferentes agrupaciones latinas comentaron la importancia de este espacio y compartieron con el público el trabajo que cada una vienen realizando a favor de sus comunidades, entre ellos se encontraban José Sisidio (Asociación de Peruanos de Hamamatsu, HAPA), Gil Constantino (Asociación de Mexicanos en Japón, AMJ), Efraín Gutiérrez (Mi Bolivia) y Félix Takeda (Asociación Cultural Peruana en Japón, ACPJ). Felicitamos esta interesante iniciativa que estamos seguros será de gran utilidad a las familias latinas. Web del programa:http://www.canal-latino.tv/ Web de la Sra. Matsumura: http://www.marceinternational.jp/



C

UANDO IBA NACER MI SOBRINO GONZALO FUI a la clínica donde estaba internada mi cuñada y en la sala de espera estaban las amistades y familiares de la futura mamá; comencé a saludar a todos los allí reunidos y después reparé que había dos mujeres —una mayor y una joven—, de las que había saludado, que me miraban con extrañeza y que estaban un poco apartadas de los demás. Luego, le pregunté a uno de los presentes quiénes eran aquellas dos damas y mi interlocutor respondió que no las conocía, que a la sazón eran familiares de otra paciente o estaban ahí por otro motivo. ¡Qué vergüenza, con razón me miraron como si fuera extraterrestre!

pidieron, muy respetuosamente, hacer menos ruido y llevar la fiesta en paz. Ya calmados y matándonos de la risa, terminamos la reunión.

zado y había con un ¡Miauuu!!

caí en la cuenta que compartido el manjar minino trasnochador.

Una vez estaba en la casa de una tía, tuve sed y, como tenía flojera de buscar algo en la refrigeradora, agarré un vaso de agua que había en la mesa y calme la sequedad de la garganta, sin embargo sentí un gusto raro pero como estaba con sed no me importó mucho. Un momento después mi tía entró y luego me preguntó que había pasado con el vaso, yo le dije que me lo había bebido y comenzó a reírse sin parar ¿Qué había sucedido? Me había tomado el vaso donde mi tía guardaba... ¡su dentadura postiza!! Me dieron unas arcadas pero no había nada que hacer. ¡Con razón tenía un sabor medio extraño!

Era mi primer cumpleaños en Japón y todos los conocidos se reunieron en casa y armamos un tremendo fiestón, con harto trago, harta comida y harta bulla. La cosa es que tanta diversión hizo que se nos pasaran las horas como volando y ya de madrugada, con la música a todo volumen y bailando hasta hacer crujir el piso de madera, un vecino japonés, escandalizado por el barullo, llamó a la policía y nos mandaron dos agentes... ¡en bicicleta! Cuando me avisaron —ya estaba bien sazonado— comencé a gritar que no fastidien, que les sirvan algo de comer y beber y que si querían llevarnos en las bicicletas no entrábamos todos. Eramos veinte contra dos. Medio asustados por nuestros gritos, los esmirriados guardias nos

El verano que pasó fuimos con unos amigos a pasar unos días a la playa; una tarde asamos unas carnes a la parrilla, se nos hizo la noche y dejamos un bloque de carne envuelta en papel de aluminio cocinándose lentamente en las brasas y la dejamos hasta el día siguiente. Al amanecer desperté con un hambre feroz, me acerqué a la parrilla y comencé a cortar lonjas de la carne y a satisfacer mi apetito matinal. En eso estaba cuando se abrió una de las carpas en las que estábamos instalados y uno de mis camaradas salió y me dijo que en la madrugada un gato se la pasó merodeando la parrilla y la suculenta carne abrigada en las cenizas apagadas. Entonces recordé que la carne estaba con el envoltorio destro-

Estábamos de vacaciones en Perú y mi papá tomó el carro y junto con mi mamá y mi hermana salieron a dar una vuelta. Papá que jura que es Meteoro en las pistas de Lima, cometió una infracción de tránsito y fue intervenido por un agente policial, éste se acercó hasta el auto y le pidió la identificación respectiva al conductor del vehículo. Mi papá, un poco turbado, se quedó de una pieza, estático y sin reacción. Entonces, el guardia pensó “este chino no habla castellano” y dirigiéndose al supuesto extranjero pronunció cuidadosamente “bre-ve-te, breve-te” a lo que papá respondió rápidamente “ah, sí, mi brevete, un momento...aquí está, tenga” y esta vez fue el policía que se quedó sin palabras ante el súbito castellano del infractor, provocando la risa general de los ocupantes del vehículo y el guardia incluido. Al final papá puso una nota de humor involuntario pero igual se llevó una papeleta a casa. La vida que nos toca en suerte es una ruleta que sube y baja según los tiempos: puede ser comedia y drama, miel y hiel, luz y sombra; hay momentos malos y los buenos también, es decir hay de todo en esta viña del señor. Y también nos suceden, cómo no, anécdotas curiosas, experiencias embarazosas, situaciones cómicas que nos hacen sonreír y sobrellevar ese malentendido al que llamamos vida. Hasta la próxima. Vale.

Miguel Angel Fujita Peruano. Reside en la ciudad de Toyokawa (Aichi Ken). Graduado en literatura por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Perú). Editó la revista del Círculo Latinoamericano de Toyokawa “El Chasqui”. Profesor de Español en la Asociación Internacional de Toyokawa. Ganador del Premio “Montse Watkins” 2da edición. E-mail: elchasquicorreo@hotmail.com / http://lacomunidad.elpais.com/cajon-de-sastre/ 68

Enero 2010



E

Reducir estómago y lucir unos abdominales que causen admiración y envidia es una aspiración común a hombres y mujeres. Lograr esos abdominales envidiables es cuestión de ejercicio, alimentación sana y, sobre todo, tesón. l ejercicio es la baza principal para lograr un vientre plano, pero hay que combinarlo siempre con una dieta equilibrada de la que conviene eliminar las bebidas gaseosas, que contribuyen a fijar las grasas abdominales y expanden, además, el estómago.

DOLOROSOS ABDOMINALES. Los ejercicios para el abdomen se llaman, precisamente, abdominales, y se cuentan entre los más dolorosos de toda la tabla de ejercicios, al menos para los novatos. Todos los ejercicios hay que iniciarlos en dosis pequeñas, y esto es exactamente así en el caso de los abdominales y por dos razones. La primera es que una larga sesión de este tipo de ejercicios puede provocar tales agujetas que quiten las ganas de continuarlos. La segunda razón, y mucho más importante, es que los abdominales mal hechos pueden 70

Enero 2010

producir lesiones, en especial en las cervicales, si no sostenemos la cabeza con fuerza y delicadeza al mismo tiempo. La espalda es uno de los lugares más frágiles de nuestro cuerpo. Cuando realices ejercicios abdominales asegúrate de mantener la espina dorsal recta y bien pegada al suelo, y las piernas flexionadas. Los músculos que no hemos ejercitado durante largo tiempo tienen que adaptarse al nuevo ritmo y para ello necesitan tiempo. Practica ejercicio, sobre todo al principio, día por medio, para que los músculos tengan tiempo de recuperarse y evitar así lesiones. Incrementa poco a poco la duración y dificultad de los ejercicios. Para que sus efectos sean más rápidos y duraderos, y para evitar posibles lesiones, lo mejor es practicar los ejercicios con asesoramiento y evitando siempre sobrepasar el límite que el propio cuerpo establece. Un hombre realiza ejercicios en un parque de Madrid. Antes de poder lucir unos abdominales perfectos tenemos que empezar por suprimir la capa de grasa que los recubren.



Cuando realices ejercicios abdominales asegúrate de mantener la espina dorsal recta y bien pegada al suelo, y las piernas flexionadas.

Antes de poder lucir unos abdominales perfectos tenemos que empezar por suprimir la capa de grasa que los recubren y dan a nuestra panza una curva más o menos pronunciada.

Unos abdominales envidiables no se logran de forma rápida, pero sí son perfectamente alcanzables con un poco de tesón y de constancia.

ABDOMINALES SIN GRASA. Antes de poder lucir unos abdominales perfectos tenemos que empezar por suprimir la capa de grasa que los recubren y dan a nuestra panza una curva más o menos pronunciada. Ejercicio y dieta son inseparables si queremos presumir de abdominales, porque se puede desarrollar una buena musculatura abdominal pero no lucirá nada si la mantenemos oculta bajo una gruesa capa de grasa. La dieta saludable se basa en cinco principios: cinco comidas al día con porciones pequeñas, y atención a la pirámide de los cinco escalones. En la base de esta pirámide se sitúan los alimentos que debemos consumir a diario y que nos aportan los hidratos de carbono necesarios para mantener nuestra energía. Los cereales, en especial los integrales, forman el primer escalón. Frutas, verduras y hortalizas forman el segundo escalón. Las proteínas están en el tercer nivel. Nuestra principal fuente de proteínas es la carne, el pescado y los productos lácteos. También necesarios pero en menos Cientos de jóvenes participan en una jornada del Circuito Municipal de Aeróbic y Fitness, en Madrid.

72

Enero 2010

cantidad son los productos del cuarto escalón, los aceites vegetales y las grasas de origen animal. Por último, están los azúcares, de los que es mejor prescindir, en especial de pastelería industrial, si queremos lucir abdominales.

ABDOMINALES EN MOVIMIENTO. Puedes hacer ejercicios abdominales prácticamente todo el día. Por ejemplo, cuando

vas caminando contrae regularmente los músculos del abdomen, pero nunca durante mucho tiempo y nunca si acabas de comer. Complementa los ejercicios abdominales con algún deporte. La natación es excelente para todo, y también para lograr un vientre plano, pero cualquier actividad deportiva, practicada de forma regular, es siempre muy buena. Te puedes ayudar de cremas adelgazantes específicas para el abdomen como complemento al ejercicio y la dieta. Unos abdominales fuertes contribuyen, desde luego, a mejorar la figura y aumentar la belleza física. Pero también son el “corsé de músculos” que necesita nuestra zona lumbar para mantener la columna vertebral con una buena postura y sin lesiones ni dolores. Unos abdominales envidiables no se logran de forma rápida, pero sí son perfectamente alcanzables con un poco de tesón y de constancia, con una buena tabla de ejercicios y con una dieta equilibrada. Por María Luisa Rubio. EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.







Moda con acento andino

La ciudad peruana de Cusco remite a una rica herencia cultural, pero sus pobladores dirigen ahora la mirada hacia la moda contemporánea. El "Cusco always in fashion" pone acento andino a la vanguardia de la moda.

U

na visita al Cusco remite a una rica herencia cultural en arqueología e historia, pero sus pobladores buscan ahora dirigir la mirada hacia sus creaciones actuales como, por ejemplo, la moda contemporánea con acento andino.

co always in..." (Cusco siempre a la última) con el objetivo de posicionar a esta ciudad andina como un destino obligado para los amantes de la moda o el deporte, según algunos de los temas considerados para implementar un circuito que se repita anualmente.

Cada año, Cusco recibe miles de turistas extranjeros que buscan conocer el legado de los Incas, que dominaron gran parte del continente sudamericano entre los siglos XV y XVI, y visitan los restos arqueológicos que ese pueblo dejó como evidencia de su grandeza.

Boris Gómez, presidente de la cámara de turismo, contó a Efe que decidieron lanzar el proyecto con el "Cusco always in fashion" por iniciativa de Andrés Zúñiga, un artista y dueño de una de las discotecas más concurridas de la ciudad, que trabajó una colección de vestidos con las costureras del mercado de San Pedro.

La permanente presencia de visitantes en Cusco ha convertido a esa urbe en una de las más cosmopolitas del Perú, con restaurantes y cafés exclusivos para los amantes de la cocina orgánica o de los bares irlandeses, y ante esa diversidad de gente, los empresarios y artistas han buscado ampliar la oferta de actividades.

CÓMO NACIÓ LA MARCA.

La Cámara Regional de Turismo de Cusco ideó hace dos años un proyecto llamado "Cus-

78

Enero 2010

Durante cuatro días, varios escenarios clásicos del Cusco fueron decorados especialmente para servir de pasarela en la primera edición del evento, realizado la última semana de octubre de este año. A pesar de que Perú tiene una antigua tradición textil, desde las culturas preincaicas de la costa sur, apoyada en la alta calidad de su algodón y de lanas de alpaca y vicuña, hasta ahora no había creado una Semana de la Moda, como otras ciudades del mundo.


CUSCO A LA MODA.

Es así que Cusco se lanzó al ruedo y convocó a los diseñadores peruanos consagrados y también a nuevos creadores para trabajar en colecciones inspiradas en los artesanos de esa región andina. La colección de Zúñiga estaba compuesta por vestidos en seda labrada, con faldas plisadas y voluminosas como las polleras de las mujeres andinas, en colores lila, amarillo, azul eléctrico y fucsia. El artista trabajó con las costureras del antiguo mercado y en esas instalaciones se abrió la pasarela del "Cusco always in fashion", entre los puestos de carne, frutas, jugos y telas. El evento de moda movilizó a todo un equipo de producción, encabezado por el también diseñador Amaro Casanova, que reclutó a diez jóvenes cusqueñas para ser entrenadas como maniquíes por otras 14 modelos profesionales llegadas de Lima. Esa primera fecha también mostró las colecciones de Elfer Castro, que trabajó con las bordadoras de Tinta y la peletería de Sicuani, y de Isabel Luna que se inspiró en los tejedores

de Ccatca y la provincia de Ocongate.

o Koricancha para los Incas.

Los modelos de Castro destacaban por sus jerseys tejidos con intrincados diseños, que incluían esferas y flores de colores vivos, ceñidos al cuerpo con cinturones anchos con enormes hebillas de metal y faldas de latón que llevaban bordados de círculos concéntricos pegados encima.

Las modelos desfilaron entre las paredes de piedra que se conservan del antiguo adoratorio incaico y las columnas coloniales del convento religioso, que hoy conviven bajo un mismo techo.

Los accesorios metálicos, en aretes y pulseras, además de las carteras ovaladas de latón, le daban un aspecto futurista a diseños y tejidos netamente andinos. Isabel Luna utilizó la seda rústica en color marfil, los cinturones tejidos en telar y la pana oscura con bordados granates para presentar una serie de vestidos largos que remiten a las campesinas de Ocongate. Los sombreros redondos y casi planos, sujetos con largas cintas con mostacillas, completaron el "look" de Luna.

LOS EXPERIMENTADOS.

La noche de los diseñadores consagrados llegó en un desfile de "Vanguardia" realizado en el patio principal del convento de Santo Domingo, también conocido como el templo del sol

En esta pasarela destacaron los diseños de Meche Correa, con vestidos que imitaron las recargadas polleras de las campesinas y los vistosos bordados de flores y aves; los abrigos tejidos en alpaca de Amaro Casanova y los ceñidos trajes de cocktail de Jessica Butrich. También estuvieron en el desfile las creaciones de Roger Loaiza, Norma Peña, Titi Giulfo, Fátima Arrieta y Glenny Castro, quienes explotaron principalmente la lana de alpaca en sus distintas variaciones y diseños.

PARA ELLOS.

La moda masculina tuvo una fecha particular y fue un diseñador cusqueño, Edward Venero, quien presentó la colección preparada también para el concurso organizado anualmente por la Alianza Francesa de Lima "Flashmode 2009". Bajo la premisa de promover una moda ética,

Enero 2010

79


Venero se dirigió a un público joven responsable con el medio ambiente y "consciente de que su comportamiento genera cambios", según manifestó. La colección de pantalones oscuros de doble pretina, camisas en algodón pima y zapatillas de caña alta y doble velcro, destacó además por sus chalecos y jerseys tejidos con los colores y puntos usados por las culturas precolombinas de Nazca, Paracas y Chancay. Algunos de sus diseños más audaces fueron los enterizos de algodón, que se cierran a la altura de la ingle, o los chalecos tejidos con

puntadas similares a las redes de pescar. La primera versión del "Cusco always in fashion" tuvo la participación de 34 empresas, en el auspicio y la organización, y premió con un viaje a la ciudadela de Machu Picchu a las vendedoras del mercado San Pedro que dieron sus instalaciones para el evento de moda. Por Mónica Martínez

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.

1.

2.

3.

4.

1.- Moda en el templo Koricancha en el Cusco. EFE/Fernando Z 2- Moda en la fortaleza de Sacsayhuaman en el Cusco. EFE/Fernando Zora 3.- Moda en el mercado central del Cusco. EFE/Fernando Zora 4.- Moda en la fortaleza de Sacsayhuaman en el Cusco. EFE/Fernando Zora

80

Enero 2010



Daniela Sarfat i

Entrevista Perú Por Manuel Alva

“La mayor felicidad sin ninguna duda es mi hijo. Él lo es todo!”

INICIOS

N

ací en Lima, un 20 de marzo de 1974, a las 3 de la tarde. Dicen que los que llegan a la Tierra a esa hora vienen con algo especial...será? Soy hija de padres mayores, eso quiere decir que fui criada a la antigua, con muchos cuidados y sin muchos permisos, siempre, como dice mi mamá, una chica de su casa. Y no me arrepiento de que haya sido asi, mis valores y principios los tengo muy claros. Tengo una hermana mayor, casada y con un sobrino lindísimo de 12 años. Vivía en Miraflores, en una zona tranquila, pero como mis padres eran muy cuidadosos sólo montaba bicicleta en el patio de mi casa, eran épocas difíciles para el Perú, ahora entiendo porqué tantos cuidados. 82

Enero 2010


Mi infancia fue siempre mágica, rodeada de angeles, hadas y elfos; asi decía yo! Jugué a las muñecas hasta los 13 años, me encantaba, disfruté mucho mis domingos en familia con todos mis primos haciendo "shows" para los tios, donde bailabamos, cantabamos y hacíamos cualquier cosa con tal que después de la presentación nos dieran esas moneditas que nos las gastabamos en dos minutos yendo a la bodega a comprar golosinas. Me encantaba ir al colegio, nunca falté, nunca llegué tarde, no era la mejor de la clase, pero siempre, y me imagino, que hasta ahora mucha gente se lo pregunta, siempre pasé de año! Siempre por cosas de la vida, estuve llena de obligaciones, responsabilidades, jugaba voley en mi colegio "Carmelitas" y por el Club Regatas, lo cual me era imposible tener tardes de juegos con algunas amigas, pasaba de entrenar en el colegio a entrenar en el club, pero lo más lindo es que ahi nació una amistad que dura hasta hoy, mi mejor amiga, como mi hermana. Me encargaba de todas las presentaciones que habían en mi colegio, por el Día del Maestro,

del Padre,de la Madre, y además participaba en ellas. Cuando salí del colegio estudié Educación Inicial pero al mismo tiempo llevaba un taller de actuación con Gianfranco Brero. También tenía un grupo que se llamaba OIM donde cantaba y nos presentábamos en locales como la Estación de Barranco, el Donatello y en una de éstas presentaciónes un productor de programas de televisión me vió y me comentó que estaba produciendo un programa para el mediodía que se llamó “Aplausos” y donde participaría un grupo musical, pasé mi prueba que era con Jean Paul Strauss (cantante nacional) y quedé junto con Jorge Pardo, Domingo Giribaldi y Lupe Slava, el programa sólo iba a durar 3 meses y durante ese tiempo el productor de Nube luz (programa Infantil de los años 90s) Lucho Carrizales, justo estaba formando otro grupo musical de Golmodis y Cindelas, me llamaron para grabar las canciones. En un mes tenía que aprenderme todas las coreografías del programa porque se empezaba una gira a Argentina. A partir de ese momento mi vida tomó otro rumbo, vivía más fuera del país, me levantaba los sábados y domingos

cuando había programa, antes de las 5 de la mañana. Pasaba la movilidad a recogerme para llevarme al Coliseo Amauta, lugar donde se hacía el programa en vivo y luego siempre o casi siempre nos quedábamos grabando 1 ó 2 programas para cuando estuviéramos fuera del país. Como verán hubo mucho sacrificio a tan corta edad, pero aún así es la mejor experiencia de mi vida, mis mejores amigos, casi hermanos, son de esas épocas, hasta ahora nos seguimos frecuentando. En el año 94 estuvimos en dos giras en el extranjero y además era temporada de circos y decidieron regresarme de un momento a otro desde Argentina para ser Nubelina. Animaba el programa y en el circo junto a María Pía Ureta. Cuando lamentablemente pasó la trágica muerte de Mónica Santamaria se optó por renovar el programa. Decidí salirme, sentí que el ciclo ya había terminado en Nubeluz. Mientras pensaba qué iba hacer me llamaron de Iguana Producciones (productora nacional) para una novela. Hice un casting, me aceptaron, y llevé un taller con Aristóteles Picho (actor nacional) que nos preparó para mi primera novela llamada “Malicia” el resto ya es historia conocida. Enero 2010

83


Ficha técnica EN TELEVISIÓN Como actriz y producción* NOVELAS: Al fondo hay sitio - America 2009 - América Tv 2008 Así es la Vida Amores como el nuestro - Michelle Alexander 2005-2006 - Michel Gómez 2004 Eva del Edén Besos Robados - Iguana Producciones 2004 - Panamericana Tv. 2003 Estos chicos de ahora - Iguana Producciones 2001 Éxtasis - Iguana Producciones 1999 Girasoles para Lucía - Iguana Producciones 1998 Secretos - Iguana Producciones 1998 Escándalo - Iguana Producciones 1997 Torbellino - Iguana Producciones 1995 - 1996 Obsesión - Iguana Producciones 1995 Malicia

MINISERIES: - Los del Barrio Producciones 2006 Pide 1Milagro - MSM Producciones 2005 Viento y Arena - Iguana Producciones 2000 Con los Pelos de Punta* (Caracterización de personajes) - Iguana Producciones 1996 Pisco Sour - Iguana Producciones 1995 Los Choches

PROGRAMAS: Teatro desde el Teatro - América Producciones 2004 - 2008 - Panamericana Tv. 1993 – 1994 Nubeluz - Panamericana Tv. 1993 Aplausos

Pero ella tiene buenos sentimientos, sólo que la vida la hizo crecer muy rápido y su entorno la metió en una burbuja de la cual recien sale cuando conoce a Pepe, el chico más pobre de la zona donde vive. Cuando llegan a salir como pareja ella empieza a ver y a conocer la realidad. Me encanta porque no es una caricatura de algún sector social sino es un personaje muy real actualmente, creo que por eso hay mucha gente que se siente identificada. Cómo así llegaste a ser parte del elenco? El año pasado ya había participado por un buen tiempo en el desaparecido programa “Así es la Vida” y para este nuevo proyecto “Al fondo hay sitio” conversamos nuevamente con el director Efraín Aguilar por el personaje llamado Susu, lo leí y me pareció divertido. En principio era por una corta temporada, digamos unos cuantos capítulos y al final el personaje tomó importancia y terminé mudandome a las Lomas (lugar de grabación) y porque además .... "Al fondo hay sitio"…jajaja

EN CINE Como actriz

Cómo te va en el amor? La verdad duermo tranquila.

- Iguana Producciones 2001 Bala perdida - Inka Films 1998 No se lo digas a nadie

Tu mayor felicidad? La mayor felicidad sin ninguna duda es mi mi hijo. Lo es todo

EN TEATRO Como actriz y producción* El Principito Panic Attack Charlie y la fábrica de chocolates Tus amigos nunca te harían daño Los Cachorros de chocolates La vaca, la capa y la zapatilla Cristo Light El Principito Los tres mosqueteros Ángeles, musical de navidad El jardín de los cerezos Charlie y la fábrica de chocolates La vaca, la capa y la zapatilla El mago en el país de las maravillas Charlie y la fábrica de chocolates A Chorus line Un príncipe para tres princesas La bella durmiente 84

Cuéntanos sobre tu personaje en la nueva serie “Al Fondo hay Sitio” que está en horario estelar y con muy buen rating. Mi personaje se llama Susan pero le gusta que le digan Susu, es una chica de clase alta, se casó muy jóven y tiene una hija que parece su hermana. Ella ve la vida en color rosado (en pink) y su mundo gira en torno a lo material. Es insegura, le encanta el chisme y quiere encontrar a su príncipe azul. Es admiradora de la muñeca Barbie.

Enero 2010

2009 2008 2005 2005 2005 2005 2005 2004 2004 2003 2003 2003 2002 2001 2005 1999 1999 1997

Un momento triste La muerte de Marco Antonio (famoso estilista) ¿Qué detestas? Creo que como a todos, la mentira. La falta de respeto, no la tolero! ¿Cine,Teatro o televisión? Los tres me apasionan cada uno tiene su propio encanto, además son muy diferentes. ¿Tu mejor novela? “Escándalo” (mini Novela, producida por Iguana Producciones en los años 90), me costó mucho romper con el personaje de buena, así que un día le dije a Lucho Llosa (Director), gracias por todo pero si me llamas para otro personaje que no sea el de la sufrida. Y a la semana me



Ping Pong Perú : Mágico Plato Favorito : Pastel de Acelgas. Cantante Nacional : Frágil Cantante Internacional : Mecano Una Virtud : Paciencia Un Defecto : Timidez Color : Blanco o negro Hobbie : Coleccionar libretas de apuntes Pelicula : El Cuervo Deporte Favorito: Tae bo

llamó para decirme que había un personaje distinto, rebelde y me encantó! Cuál es el mejor personaje que te tocó interpretar y el más complicado? El de “Bala Perdida”, como Pamela, dirigida por el director Aldo Salvini, tuve muchos retos, mi personaje era una drogadicta y yo no sabía fumar, tuve que aprender y al comienzo la pasé muy mal. Hice todo un trabajo de investigación. Fue muy difícil, pero me hizo crecer como actriz. Qué comentario tienes sobre el asesinato de Marco Antonio (Estilista) y de Alicia Delgado (Cantante de Música Andina)? Terrible!!!! Nadie tiene el derecho a quitarle la vida a nadie y menos de esa manera! A qué le tienes miedo? Tengo miedo a que me pueda pasar una desgracia y tener que dejar a mi hijo tan pequeño..Dios no lo quiera. Has estado alejada un tiempo de la televisión, alguna razón? Sí, cuando salí embarazada solo hice una serie y cuando nació Facundo, después de un tiempo prudencial recién empecé a trabajar en una serie llamada “Esta Sociedad” pero esta vez haciendo vestuario. Porque aquí en el Perú el que trabaja y vive del arte tiene que ser Mil Oficios. Qué es la vida para ti? Un camino lleno de misiones por cumplir. La actuación para Daniela? La actuacion es mi Pasión. Me encanta lo 86

Enero 2010

que hago, lo disfruto mucho. Y soy muy agradecida por la posibilidad de hacer lo que me gusta, muchas veces eso no es posible con mucha gente. Tienes algún Complejo? …no! Qué personaje te encantaría realizar? Un personaje de ciencia ficción, pero que lleve mensaje a la gente como la película “El Cuervo” que es una película que me encanta. Estarias con un hombre que trabaja manejando un microbús…..como el personaje de Pepe de “Al fondo hay sitio” del cual estas enamorada? Uno nunca sabe… Qué opinas del racismo en el Perú? El Racismo en el Perú …Pésimo!!! Pero creo que ya no es tan fuerte en esta época, la gente esta madurando en ese sentido y lo rechaza, ya no es como antes, me parece que la gente que reacciona de forma racista son personas vacías, aunque sabemos que igual existirán pero en menos porcentaje. Manuel Alva Mercado Latino Lima Perú

Vea un saludo video de Daniela Sarfati para los lectores de Mercado Latino. Accese www.mercadolatino.jp





Janet Díaz (izq.) de la NPO Uniservis y Lyra Cedeno de la empresa organizadora Jenet Global.

La colombiana Rosa Cárdenas (izq.) y la cantante filipinabritánica GOW quienes animarán el evento del 20 de Marzo en el Tokyo Big SightJanet Díaz (izq.) de la NPO Uniservis y Lyra Cedeno de la empresa organizadora Jenet Global.

E

Conferencia de prensa

n un exclusivo restaurante de Roppongi Hills, medios de comunicación, autoridades diplomáticas y empresarios de diferentes nacionalidades presenciaron el pasado 11 de diciembre, la conferencia de prensa que anunciaba oficialmente la “Fiesta del Premio Filipino 2010” (Premium Philippine Fiesta 2010), un evento organizado por la Embajada de Filipinas en Tokio y la empresa Jenet Global Co. Ltd. a realizarse en marzo próximo. Un suceso en el que participarán artistas de diferentes países como la orquesta de salsa Combo Creación, el Grupo de Danzas Filipinas de la Universidad de Tokio, el cantante japonés Kikuri y el grupo Gene Z, quienes se presentarán junto a las estrellas filipinas Sa90

Enero 2010

rah Geronimo, Billy Crawford y Jed Madela. La colombiana Rosa Cárdenas y el filipino Randy Santiago serán los encargados de dirigir y animar esta fiesta. Japón, Latinoamérica y Filipinas reunidos por primera vez el sábado 20 de marzo del 2010 en el Tokyo Big Sight, a partir de las 10 de la mañana. El evento busca promover los atractivos turísticos y comerciales de Filipinas ante la comunidad japonesa e integrarse con la comunidad latinoamericana con la que guarda herencias culturales similares. Este país está pronto a firmar un Acuerdo de Asociación Económica con Japón (algo similar a un TLC) y desea afianzar sus relaciones comerciales, contactar nuevos aliados y presentar su amplio abanico de productos.

La NPO Uniservis viene trabajando como apoyo y por intermedio de ellos se puede comprar las entradas que tienen un costo de 2,500 yenes. (Telf. 080-6583-8460). Cabe resaltar que el 1% de lo recaudado se donará a Gawad Kalinga Community Development Foundation, un movimiento que trabaja por reducir la pobreza en el mundo. Se hace una invitación a las empresas que deseen exponer sus productos y/o servicios, las cuales pueden contactarse con la NPO Uniservis. Fabiola Oshiro MERCADO LATINO



E

l pelo largo, muy largo y una barba sin afeitar desde hace tiempo, son las mejores pruebas de que Keanu Reeves no está filmando ninguna película. En plenas vacaciones, en la misma ciudad de Toronto donde se crió, igual nos recibió para hablar sobre la próxima película que protagoniza con Robin Wright Penn (esposa de Sean Penn, hasta hace muy poco): 'The Private Lives of Pippa Lee', con un título que a lo mejor permita entrar en la vida privada de una de las grandes estrellas de Hollywood que tantos admiradores quieren conocer.

U N A KE S E V REE 92

Enero 2010


E

n Beirut, sí, nada menos que en Líbano, nació Keanu Reeves, el 2 de Septiembre de 1964 (45 años, recién cumplidos). Su madre, Patricia Taylor, había estado trabajando en ese país, cuando conoció a Samuel Nowlin Reeves, eligiendo el nombre hawaiano 'Keanu' por el tío, Henry Keanu Reeves. Tampoco vivieron demasiado en el Medio Oriente, porque a los tres años, el padre abandonó la familia (Sam Reeves incluso estuvo preso en Hawaii por vender heroína en el aeropuerto). Y después de mudarse a Nueva York, la madre se casó con el director de cine Paul Aaron. En familia, se mudaron a Toronto y aunque hubo un nuevo divorcio en 1971, el padrastro ya había influenciado lo suficiente a Keanu, como para definir sus sueños como actor, mientras se divertía jugando hockey sobre hielo, compitiendo en la Selección Canadiense de las Olimpiadas. Ya había participado en algunas producciones de teatro, desde los 9 años, pero la experiencia como jugador de hockey le permitió mostrar sus habilidades en cine, cuando debutó en cine con Rob Lowe, en la película sobre hockey 'Youngblood'. Con la recomendación del padrastro Paul Aaron, Keanu consiguió manager en Hollywood y a bordo de un viejo Volvo '69 se mudó a Los Angeles, para construir el futuro que hoy conocemos. Con Patrick Swayze, empezó la década del '90, protagonizando una de sus primeras superproducciones 'Point Break', donde ganó el premio de MTV 'El Hombre Mas Deseable de Hollywood'. También sorprendió cuando con una poco conocida Sandra Bullock, protagonizó la película 'Speed' que solamente en Estados Unidos, recaudó 120 millones de dólares, aunque Keanu se dio el lujo de rechazar la fracasada segunda versión, para irse de gira, tocando el bajo con el grupo Dogstar. El cine futurista de ciencia ficción lo conoció como 'Johnny Mnemonic', reemplazando a Val Kilmer que había preferido protagonizar 'Batman'. Y ese mismo rol futurista convenció a los hermanos Wachowski para contratar a Keanu Reeves, en el superéxito del clásico personaje de Neo en la trilogía 'The Matrix' (1.600 millones de dólares en recaudación mundial). Consagrado como una superestrella de Hollywood, Keanu Reeves tampoco dejó de lado otro estilo de cine como 'The Devils Advocate' con Al Pacino o aquel personaje secundario de la comedia romántica con Diane Keaton y Jack Nicholson en 'Somethings Gotta Give', antes de volver a trabajar con Sandra Bullock en la película 'The Lake House' del director argentino Alejandro Agresti. Con películas como 'Constantine' o 'The Day the Earth Stood Still', mantuvo el poder de convocatoria con las superproducciones de efectos especiales, pero ahora vuelve con una historia mucho más seria, en 'The Private Lives of Pippa Lee' al lado de la (ex)esposa de Sean Penn, Robin Wright Penn.

- ¿Hasta qué punto puede tomarse vacaciones para olvidarse del cine por completo? - La actuación es mi vida. Y es demasiado, porque si no estoy trabajando, igual estoy trabajando en trabajar, revisando guiones, tratando de producir alguna película. Eso es lo que hago. - ¿Y qué tan difícil le resulta mantener la privacidad de su vida, tal cual como lo dice la palabra... en privado, cuando no trabaja? - Supongo que cualquiera se sentiría igual. Ya sabes, por lo general, te gustar mantener tu privacidad, tener la oportunidad de trabajar, pero también vivir tu vida. Y creo que cuando no te lo permiten es frustrante. - ¿Y resulta más fácil cuando se toma vacaciones en Toronto? ¿Qué se siente volver al mismo lugar donde se crió? ¿Sigue siendo igual que siempre? - Sí, es genial. Yo crecí en Toronto y siempre es agradable volver. Me fui cuando tenía 20 años, en 1985. La ciudad cambió bastante y me acuerdo la primera vez que fui al Festival (Internacional de Cine de Toronto). Fue en 1984. Y desde aquel entonces, el festival también creció muchísimo. Siempre fue fantástico. De aquí vengo y aquí estoy ahora... trae Enero 2010

93


buenos recuerdos. Me siento muy afortunado de poder hacer cine y actuar, por eso es genial formar parte de algo así. - ¿Comparte con el resto del mundo, su vida personal o sus gustos por la música, en alguna página personal de Internet? - No vengo escuchando mucha música últimamente. Y con respecto a los sitios de internet, hay diferentes formas de verlos. Tengo muchos amigos que los tienen pero yo no tengo ninguno. No soy la mejor persona para pedirle algo así. Pienso que hay gente con mucha mejor onda, más 'hip' o más 'cool' que yo.

Supongo que cualquiera se sentiría igual. Ya sabes, por lo general, te gusta mantener tu privacidad, tener la oportunidad de trabajar, pero también vivir tu vida. Y creo que cuando no te lo permiten es frustrante.”

- ¿Qué grandes diferencias encuentra en Hollywood, en comparación con los principios de su carrera, más allá de Internet? - Cuando yo recién empezaba supongo que había un poco más de sentimiento de rock and roll, los estudios parecían un carnaval gitano. Cuando iba a trabajar, terminábamos con lo más simple, como una cerveza. Al final del rodaje, sacaban las heladeras, podías tomar una cerveza, quedarte a charlar, había gente que venía de visita. Ahora, al menos adentro del estudio, todo se siente más corporativo. No sé si sea tan así, pero más así se siente. Tampoco me malinterpretes, sigue siendo divertido, la gente todavía toma cerveza, pero no es lo mismo.

hace una película, como se compran, como se venden. Pero seguimos haciendo cine. La industria siempre evoluciona y cambia, algo puede parar pero así también empieza una nueva oportunidad. También hoy vemos muchas producciones de nivel medio, películas independientes. Todavía hay dinero pero siempre está la cuestión, la típica duda ¿Quién va a comprar esta película? Y los grandes estudios están a otro nivel, aunque también producen con 40 millones de dólares, películas como 'Lake House' (con Sandra Bullock).

- ¿Y en términos del cine en general, qué cambió tanto? - Ahora parece que hay mucho más... en términos comerciales del cine, como se

- ¿Y cómo recuerda sus principios en Hollywood, hoy, cuando se fue de Canadá? - Como te decía, me había ido a los Angeles cuando yo tenía

94

Enero 2010

20 años. Y no conseguí trabajo por mucho tiempo, hasta que surgió una película con Dennis Hopper. Y es lo que me dio otras oportunidades para trabajar profesionalmente como actor. Mucho antes, ya había ido intentado trabajar como profesional en teatro comunitario. - ¿Qué momento de su vida cree que fue el más importante para su carrera profesional como actor? - Tuve mucha suerte, así que tuve bastantes de esos momentos. Pienso que al principio, cuando recién empezaba y conseguí un representante en Toronto, cuando recién estaba haciendo teatro comunitario, él me consiguió entrar en la película River's Edge. Pero supongo que la película 'Point Break' fue un poco la que marcó el cambio en lo que pude hacer después en el futuro. Pude hacer algo en lo que seguramente no pensaron en mi como la primera opción, pero (la directora) Kathryn Bigelow vio algo en mi y pude correr, saltar y disparar algunas armas. Y eso cambió mi vida también. - La película 'Point Break' justamente la protagonizaba también Patrick Swayze, que falleció hace poco de cáncer ¿Cómo lo recuerda? - Sí, tuve la oportunidad de trabajar con el Señor Swayze. Era una persona hermosa. - ¿Hay alguna anécdota que nos pueda contar sobre él? - Como supongo que


sabrás, en la película había varias escenas de paracaidismo y Patrick tenía que saltar del avión, todo el tiempo. Creo que tuvimos como 30 saltos a lo largo del rodaje. Y la producción mandó una orden legal para que pararan con algo tan peligroso. Pero igual siguieron saltando del avión. Supongo que Patrick quería experimentar la vida y quería aprovechar la oportunidad que le daba la película, para sentirlo. En la película se ve cuando salta y da algunas vueltas en el aire hasta que cae al suelo. Y él lo hizo de corazón. Siempre iluminaba el lugar por donde pasaba. Tenía muy buen sentido del humor y por lo que yo lo conozco, puedo decir que vivió la vida a pleno. - ¿Y usted vive su vida a pleno? ¿Hoy puede darse el lujo de elegir las películas que realmente quiere hacer...? - (Riendo) ¿Así se ve desde afuera? - ¿Si pudiera, volvería a filmar de nuevo alguna de sus películas? - Haría 'Constantine' de vuelta. ¿Qué tal? - ¿Y qué lo atrajo para filmar una película como 'The Private Lives of Peppa Lee'? - Quería trabajar con Robin Wright (ex esposa de Sean Penn) y Rebecca Miller, la directora. Mi personaje de Chris tiene como tres o cuatro responsabilidades diferentes en la historia. Es como un amigo, es el vecino raro y en cierta forma, también es el amante. Por eso

interpreto como tres roles en uno. Y eso fue emocionante. - ¿También aparece con un tatuaje en esta película? - Sí, el viejo tatuaje de 'Jesús' en el pecho. Se ve todo el tiempo, pero fue difícil conseguir algo diferente. Sí, fue todo un proceso conseguir el perfecto Jesús. - ¿Era temporal? ¿Tenían que grabar el tatuaje todos los días del rodaje o quedó como recuerdo para siempre? - No, no, teníamos grandes artistas que lo aplicaban. La primera vez nos tomó cuatro horas, pero ya para la segunda vez, dos o tres horas, pero el tatuaje me duraba un par de días. - ¿En la realidad, esconde algún tatuaje de verdad en alguna parte del cuerpo? - No, no tengo ninguno. - ¿Qué estilo de cine prefiere? ¿Las superproducciones como 'Constantine', 'The Matrix' o 'The Day the Earth Stood Still' o las películas independientes como 'Thumbsucker', 'Scanner Darkly' o la próxima 'The Private Lives of Peppa Lee'? - ¿Sabes? Espero seguir teniendo las oportunidades de trabajar en diferentes géneros, con trabajos de distinta escala. Para mi ha sido una gran experiencia trabajar con grandes artistas, en una

La actuación es mi vida. Y es demasiado, porque si no estoy trabajando, igual estoy trabajando en trabajar, revisando guiones, tratando de producir alguna película.” historia donde yo también respondí. Pero también es agradable filmar una película de Kung Fu. Es genial correr, saltar y espero seguir entreteniendo con trabajos que valgan la pena.

Fabián W. Waintal © Copyright 2009

Enero 2010

95


Foro de Windows

Por Hajime Sanchez

SOLUCIONES RAPIDAS A LOS PROBLEMAS MÁS USUALES Tengo una consulta, me he comprado un televisor plasma que tiene entrada para computadora la cual la he conectado al CPU, cuando quiero acceder a los programas que se emiten por internet se abre el video dejando unas franjas negras a los lados hay manera de poder apreciar el video a pantalla completa, mi reproductor predeterminado es el Windows media player. El reproductor media player no tiene soporte para pantallas panorámicas es por eso que el video lo vez con dimensiones cuadradas dejando esas franjas a los costados, pero podemos hacer un truco: Nos vamos a propiedades de pantalla (pulsando con el botón derecho del mouse en cualquier parte libre de la pantalla y eligiendo propiedades) luego seleccionamos la pestaña configuración y le bajamos la resolución a 1024x768 o a 800x600 ponemos aplicar, con esto nuestro escritorio nos saldrá de forma cuadrada ahora tomamos el control remoto de la televisión y buscamos la opción de pantalla que diga “Full Screen “ , “Zoom” o “Wide” , con esto nuestro escritorio queda nuevamente en pantalla completa , de esta forma cuando abramos el Windows media y lo pongamos que se abra totalmente la pantalla abarcara todo el perímetro del televisor. Tengo un problema con el Messenger cada vez que lo abro los colores de mi pantalla bajan de intensidad, esto me sucede solamente con el Windows Live Messenger, dígame ¿Estoy infectado con algún virus? Pues parece que eso no es causa de algún virus, lo que pasa es que alguien ha cambiado algunas configuraciones en el programa de Windows Live Messenger. Para solucionar esto, en el icono del Messenger presionamos el botón derecho y en el menú desplegable elegimos propiedades, luego en la pestaña compatibilidad desmarcamos donde dice ejecutar con 256 colores, presionamos en aplicar y con esto quedara solucionado tu problema. Seguí todos sus consejos sobre el problema del Messenger que no inicia sesión al actualizarlo pero hasta ahora no he podido abrir sesión en el, será que ¿me puede ayudar? Si has seguido todos los pasos que puse en ediciones anteriores y si aun así no puedes abrir sesión en el Messenger entonces abres panel de control, en opciones regionales de idioma en la pestaña opciones avanzadas, si tu Windows esta en español, eliges “español-España“ reinicias y con eso podrás abrir sesión en tu Messenger.

Hajime Service

Instalación de sistemas operativos, limpieza y recuperación de datos, asesoría técnica y venta de computadoras usadas.

http://www.hajimeservice.com / e-mail: hajimesanchez@hotmail.com TEL: 0273-63-9504 CEL: 080-2007-0892



E

l área metropolitana más poblada del mundo se encuentra en Japón, con más de 35 millones de habitantes, la región de Tokio se sitúa como la primera de este ranking; ¿queda aún algún lugar cerca a esta megalópolis en donde no nos encontremos con alguna mole de cemento, luces de neón, tráfico por doquier y gente caminando sin mirarse entre ellos? la respuesta es sí. A tan sólo 120 kilómetros de Tokio ó 36 kilómetros del puerto de Ito (Shizuoka) se encuentra Oshima, la isla más grande frente al litoral tokiota que ofrece a sus visitantes una experiencia única. Tokio cuenta con 219 islas de diferentes tamaños y climas, algunas de ellas a más de 2.000 kilómetros de la costa (Okinotorishima), todas ellas dotadas de un paisaje natural impar y sobre todo lejos del bullicio de la ciudad. Oshima es una isla volcánica que pertenece a la península de Izu (Shizuoka), aunque distritalmente es administrada por la prefectura de Tokio, tiene una población que bordea los 9,000 habitantes en una extensión de 91 km2. Se puede acceder por barco desde el Tokyo Takeshiba Terminal (105 minutos), Kuriyama-Kanagawa (60 min.), Tateyama-Chiba (50 min.), Atami-Shizuoka (45 min.), Shimoda-Shizuoka (50 min.) e Ito-Shizuoka (30 min). También por avión desde el aeropuerto de Haneda (35 min.).

98

Enero 2010


Enero 2010

99


La cúspide del volcán Mihara está a tan solo 764 metros de altura; es uno de los volcanes de mayor actividad de la región asiática, su última erupción tuvo lugar en 1986 después de 210 años inactivo, a la fecha se mantiene dormido y en permanente monitoreo por científicos que garantizan la seguridad de la población y sus visitantes. Actualmente se puede acceder hasta muy cerca del cráter, lo que permite disfrutar de una vista impresionante. El 97% de la superficie de la isla es terreno protegido como Parque Natural, desde 1964 forma parte del “Fuji Hakone Izu National Park”.

Tradiciones

Paisaje y naturaleza

Un mundo completamente diferente, un paisaje natural donde basta girar la mirada para encontrarse con el azul intenso del Océano Pacífico. Una frondosa vegetación cubre pendientes y acantilados, matizados por flores de intensos colores, entre ellas destacan la “Camellia Japónica”, conocida también como la “rosa de invierno”, flor símbolo de la isla con la que la comunidad prepara diferentes productos cosméticos. Si fijamos la vista hacia el oeste se divisa la península de Izu teniendo como fondo una preciosa vista del monte Fuji. 100

Enero 2010

Los pobladores de Oshima se caracterizan por su legendaria hospitalidad, reciben a los foráneos mostrándoles sus tradiciones ancestrales. Aún se conservan algunas casas de más de 150 años de antigüedad, todo un legado que refleja la vida de los pobladores japoneses de antaño, construidas de manera peculiar sobre piedras circulares que han resistido terremotos, tifones y demás avatares de la naturaleza. Durante el año se realizan dos importantes festivales uno de invierno y el otro de verano, en donde se puede apreciar a las “anko” (damas de la isla) ataviadas con sus trajes característicos, quienes deleitan a los espectadores ejecutando con gracia y elegancia danzas típicas de la región.

Los pobladores de la isla se enorgullecen de sus costumbres y los valores que al día de hoy conservan, cabe señalar que las casas no cuentan con cerradura, la honestidad de todos sus habitantes es una virtud que prevalece; en las calles de toda la isla solo hay 4 semáforos ya que todos respetan las señales. Es impresionante el esmero con el que cuidan la naturaleza y su medio ambiente.

Gastronomía

La base de la dieta de la población local son los productos marinos; pescados y mariscos frescos se combinan con una hierba con secretos milenarios el “ashitaba”, su nombre significa “hoja de la mañana” por su rápida capacidad de crecimiento de un día para otro, que demuestra la gran fuerza y energía de esta planta a pesar de crecer en un terreno volcánico bastante adverso. Conocida como la “hierba de la longevidad” se le asocia propiedades medicinales como la purificación de la sangre, desintoxicación del hígado entre otras. Los pobladores de la isla preparan una gran variedad de productos y platos con esta exótica planta, ellos son conocidos por tener una población muy longeva; estudios científicos atribuyen esto a un componente único que sólo se encuentra en esta hierba. Actividades y deportes de aventura En épocas de verano el disfrute de las actividades de playa son todo un deleite. Aunque durante todo el año los visitantes pueden disfrutar de la pesca, el surf y muchos otros


deportes náuticos. La experiencia de buceo es de verdad impresionante, se puede realizar con equipo o sin él, pues basta alejarse tan solo un par de metros de la orilla y se puede ver la impactante fauna marina que abunda en esta región. El trekking y el ciclismo de montaña son actividades muy populares. Hay espacios para acampar y disfrutar al 100% del contacto con la naturaleza.

Otros atractivos

Debido a que la isla es de origen volcánico, se pueden encontrar baños de aguas termales, ricos en minerales. Oshima cuenta con un Museo sobre el Volcán Mihara, un Museo de Historia y Artesanía Nativa y el “Palaisla-mer”, un museo de conchas y fósiles de caracol muy raros traídos de todas partes de Japón. Otro interesante paraje es el "Tsubaki Camellia Garden”, un hermoso parque con más de 5000 árboles de Camellia Japónica, el más grande jardín botánico de Japón en su tipo, entre otros atractivos lugares como un zoológico.

El dato

Durante las décadas pasadas la visita a estas islas era parada obligatoria para japoneses y extranjeros, pero la actividad del volcán Mihara en 1986 provocó el decrecimiento del turismo; actualmente las autoridades vienen realizando una intensa campaña de promoción para elevar el número de paseantes. Visitar este paraíso resulta de verdad gratificante; la mayoría de los servicios hoteleros de Oshima tiene precios accesibles, un promedio de 10,000 yenes por una habitación doble, acceder a ella por barco desde Tokio cuesta unos 9,000 yenes (depende de la empresa y el tipo de servicio), la comida y el transporte dentro de la isla también son económicos si se comparan con otros lugares turísticos de Japón; todo esto permite disfrutar de unas vacaciones divertidas e inolvidables. Oshima ostenta el título de ser una "isla de relajación", el antídoto perfecto y natural para combatir el estrés de la metrópoli tokiota.

Aquí algunos enlaces de interés http://www.town.oshima.tokyo.jp/english/index.html http://www.izu-oshima.or.jp/htmls/oshima.html#acces Fotos y texto Fabiola Oshiro Mercado Latino Enero 2010

101


La deflación esta de vuelta en Japón

J

apón, un país que experimentó una deflación durante la segunda mitad de su llamada década perdida de los años 1990s y hasta comienzos de este siglo, otra vez ha caído en este fenómeno. La deflación indica una caída constante de precios en una economía. En octubre del 2008 el índice de precios cayo -2.2% respecto al año anterior, el octavo mes consecutivo que los precios han caído. Se podría pensar que la baja de precios es algo bueno en sí. Si los precios caen, el consumo podría aumentar y la economía reactivarse. Lamentablemente cuando la economía esta en recesión y con una alta tasa de desempleo como es el caso en Japón, la deflación se convierte en un fenómeno perverso que podría ahondar la recesion y el desempleo. La deflación hace que las compañías tengan menos ingresos, lo que implica que reducirán los salarios de sus trabajadores, y hará que estos no compren o busquen comprar productos más baratos, así esto otra vez generara menos ingresos a las compañías en un circulo vicioso en la economía. La deflación también incrementa el peso de las deudas. Otro efecto perverso de la deflación es que hace inútil la política monetaria, especialmente en el caso de Japón que tiene una de las tasas más bajas en el mundo. La tasa de interés en Japón es 0.1%, y ya no lo puede bajar más. Así que no puede usar esta herramienta de política para reactivar su economía, y aunque

no estuviese en ese nivel tan bajo, de bajar esa tasa se dice podría retroalimentar el proceso de deflación. Japón el año 2009 probablemente haya visto su economía decrecer en más de 2%, consecuencia de que la demanda interna ha caído y sus exportaciones también, desde la gran crisis económica mundial desatada en setiembre del 2008. La tasa de desempleo alcanzó un pico histórico de 5.7% en Julio, y si bien descendió a un 5.1% en octubre del 2008 aún es altísimo para un país que hasta antes de la crisis de los años 1990s tenia una economía casi en pleno empleo (la tasa de desempleo era la mitad de la presente tasa). ¿Qué es lo que causa la caída de precios? Hay varias razones. Primero en el caso de Japón es el temor a que la economía no se recupere, o peor aún que la crisis se profundice, lo que hace que la gente no gaste mucho o gaste comprando productos baratos. Japón era tradicionalmente conocido por ser un país con los precios más altos en el mundo, pero ahora la competencia feroz y la poca disposición de sus consumidores para gastar hace que se ofrezcan precios increíblemente bajos. Es conocido, por ejemplo, el caso de las tiendas Uniqlo, que desde los años 1990s empezó a ofrecer ropa a precios bajísimos. Casi toda lo importa de China, que es el país que ofrece los precios más bajos en el mundo para prácticamente cualquier ítem. Y ya salieron competidores a Uniqlo, que se dice ofrecen camisas hasta a 300 yenes cada una, más barato que en el Perú (actualmente un dólar

es equivalente a 86 yenes así que la camisa de 300 yenes vendría a costar 3.5 dólares o como 10 soles, al tipo de cambio actual de un dólar igual a 2.9 soles). Otro ejemplo son las tiendas de 100 yenes y de 300 yenes que abundan en el país. En ellas también se pueden encontrar de todo a esos precios, desde ropa pasando por alimentos hasta productos para la vida diaria. Otras causas de la inflación son el alto desempleo ya mencionado que hace que la gente busque precios baratos, y también la competencia extranjera con bajos precios de los muchos productos que Japón importa (reforzado por el alto valor de su moneda que hace mas baratas sus compras del exterior). Japón podría reactivar su economía por la demanda externa, exportando. De hecho en los últimos meses ésta ha aumentando, especialmente por la demanda de China, que casi no ha sufrido la crisis económica que afectó prácticamente a todo el mundo. Pero las exportaciones japonesas enfrentan un gran riesgo, debido a que su moneda se ha revaluado en los últimos meses. A fines de noviembre del 2009 un dólar llego a cambiarse por 84 yenes, cuando un año antes, en noviembre del 2008, se cambiaba a 100 por dólar. En todo caso, el alto valor del yen resta competitividad a las exportaciones japonesas, reduce los ingresos de sus compañías y esto retroalimenta el círculo vicioso de la deflación.

CARLOS AQUINO Especialista en Economía Asíatica. Profesor de Economía de la UNMSM en Lima, Perú. Traductor Público Juramentado del idioma japonés. e-mail: carloskobe2005@yahoo.com www.geocities.com/eureka/plaza/1406

102

Enero 2010





L

¿COMO PEX EN EL AGUA? Usted, yo, y los más de 50mil compatriotas que vivimos aquí en Japón, así como una cifra superior al 8 por ciento de la población peruana, es un PEX.

106

Enero 2010

a sigla de marras ha pasado a ser sinónimo de inmigrante, y así se refieren a nosotros los medios de comunicación y el gobierno peruano. Curioso. Similar denominación tienen aquellas etiquetas que se le ponen al equipaje que espera viaje en cualquier aeropuerto: LAX, MEX, nosotros somos los PEX, los Peruanos en el Exterior. Como esas maletas, también viajamos a todos los rincones del mundo. La mayoría de veces a regañadientes y porque no hay otro camino que el de los “exiliados económicos”.

Somos El Otro Perú, el que vive fuera del país, cuyas remesas (¡más de dos mil millones de dólares!) son, aún en estos tiempos de crisis, el instrumento más poderoso para paliar la pobreza en el país y contribuir al consumo interno. Somos un gran colectivo, también, que por causa de la crisis económica mundial, hoy está en serios problemas. Unos más que otros, dependiendo del país de residencia. Entrevistaba hace unos días a una funcionaria de nuestro Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (MINCETUR) que llegó becada en Japón, y conversábamos sobre la necesidad de hacer realidad, sin mayores dilaciones, de un órgano específico del gobierno, destinado a reinsertar económicamente a todos aquellos que ya lo han hecho,


deben o deberán estar retornando al Perú a corto plazo, quienes, dada la grave situación del desempleo en países como los de la Comunidad Europea, los EE.UU. y el propio Japón, estarían pensando en volver, como dice la canción. Si alguien piensa en el retorno, obligado o planificado, pues quizás éste sea el mejor momento, dada la buena situación por la que está atravesando el Perú. Nunca se ha estado tan bien, y las proyecciones de crecimiento continúan alentadoras. Esto, sin lugar a dudas debe estimular a muchos compatriotas que viven fuera a hacer las maletas. Comentábamos con esta profesional, especialista en programas de desarrollo, que ayudaría mucho que existiera una orientación que les permita estudiar las mejores alternativas de inversión, las formas de viabilizar

los proyectos que tienen en mente, o hasta sugerirles algunos campos de la producción o servicios en los que podrían situarse dependiendo de su capital, experiencia o vocación. Pero sobre todo, información profesional que les facilite recuperar el tiempo perdido. No olvidemos que muchos dejaron un Perú en quiebra y hoy se encuentran con otra realidad. “Debes estudiar primero el mercado”, siempre aconsejan a quien desea poner un negocio o invertir. Pues bien, una entidad que enseñe y otorgue los elementos para ello. Que no tiene por qué ser gratuita además. Un caso aplicable a quienes vivimos en Japón, puede ser el Programa Dekasegi Emprendedor, una iniciativa que fue puesta en marcha con el patrocinio del Banco Interamericano de Desarrollo, a través de su Fondo Multilateral de Inversiones en el 2005 –que en el caso peruano no tuvo la repercusión esperada y parece haber quedado pendiente- es un caso interesante. Promovido en Brasil por una alianza entre la Sebrae (una entidad gubernamental de apoyo a la pequeña y mediana empresa) y la Asociación Brasileña de Dekasegi, ha solventado hasta la fecha consultas de decenas de miles de ex dekasegis brasileños, a través de conferencias gerenciales, cursos vía internet y atención personal, que en su conjunto pretenden dar todas las herramientas necesarias para quienes deseen emprender su propio negocio. Sus actividades de consultoría no se limitan al Brasil, dado que también han llegado aquí grupos de profesionales que han recorrido diferentes prefec-

turas con nutrida población brasileña con la finalidad de resolver sus interrogantes o informarles de los alcances del proyecto. Con la vuelta de miles de ellos por causa de la crisis, sus oficinas, repartidas a lo largo de los estados con ciudades de mayor concentración de nikkei, han debido redoblar su trabajo. De hecho, es bueno tener la alternativa de saber adónde ir a preguntar apenas pisemos suelo patrio. Pero los inmigrantes peruanos en Japón somos un número bastante pequeño si se tiene en cuenta que existen más de dos millones y medio de peruanos fuera del país. Habría que pensar cuántos de ellos deberán optar por regresar al país por causa de la crisis. Y cómo se incorporarán al Perú de estos días, tan dinámico, en términos de economía. Se han escrito muchos artículos comentando los proyectos de ley presentados en este sentido, pero al parecer, aún no se ha promulgado nada. Todas esas buenas intenciones que ya difundieron los medios y que llegaron a motivar a más de un inmigrante, ojalá no descansen en algún lugar de la Mesa de Partes del Congreso. Es cierto que se han hecho esfuerzos en diversos estamentos del Estado para tener en cuenta a los compatriotas que se encuentran fuera a través de diferentes iniciativas, pero aún no son suficientes. Ojalá los inmigrantes no deban esperar un “Día del Peruano en el Exterior” (¿Ud. tiene algo para celebrar?) para que proyectos como éste puedan hacerse realidad. No es un regalo, hoy es una necesidad, y hasta una retribución que el Estado podría hacer compensando el esfuerzo realizado por estos peruanos, cuyo trabajo, a través de las remesas, también han tenido mucho que ver en el desarrollo económico de los últimos años. Muchos retornan al Perú quejándose del trato dado por los países en los que trabajaron, más aún en estos días de crisis, cuando perdieron sus empleos. Lo último que esperarían sería que su propio país también no los tenga en cuenta.

Eduardo Azato Shimabukuro Periodista y fotógrafo. Es articulista y colaborador en diferentes medios de la comunidad peruana en Japón, y publicaciones de Perú y España. eazato@msn.com Enero 2010

107


S

u pasión por el futbol lo fue demostrando en los memorables e interminables partidos de barrio, en las calles, en los pampones, en los parques, y en las canchas cercanas o lejanas de la Av. Restauración en la urbanización Ciudad y Campo del distrito del Rimac de la gran Lima, donde vivió Jorge Sotomayor y estudió en la G.U.E “Ricardo Bentin”. Hoy tras medio siglo de vida lleva aún en el recuerdo aquellas inolvidables victorias y experiencias personales que le llenan de orgullo y de incontables anécdotas; ahora que esta viviendo en Japón, desde hace cerca de dos años atrás ha empezado a trasmitirlos a los niños, pero no sólo con el entusiasmo de deportista sino basado en su experiencia profesional como director técnico.

108

Enero 2010

Jorge cuenta su experiencia: “No jugué en el futbol profesional pero sí en las ligas de amateurs y en las divisiones menores de los equipos. Estudié Derecho en la Universidad Inca Garcilaso de la vega, soy bachiller en Derecho, terminé mi carrera pero no lo ejercí, me dediqué a la parte de asesoría laboral de empresas, trabajé en diferentes empresas como asesor laboral. Pero es el fútbol lo que me llena los ojos, es mi pasión y me dediqué a prepárarme para dirigir a menores. Mis estudios de Derecho no entraron en ningún momento en conflicto con mis estudios de fútbol, y los llevé en forma paralela. El 87 llevé un curso en el Instituto del Deporte titulándome como Director Técnico; el 2002 se aprobó un decreto que obligaba a todo director técnico que se dedicaba a dirigir a menores a estudiar en la Federación de Fútbol 2 años, yo los estudié y me titulé;

después me presenté al tradicional equipo “Universitario de Deportes” para las divisiones menores. Me entrevistaron Luis Reyna y Lucho Rubiños, a ellos les expuse mi trabajo y me aceptaron, entonces cuando les pedí materiales como llantas de colores, ula ula, cintas elásticas de colores, porque mi trabajo sería con niños de 4 a 5 años, la respuesta de Lucho Rubiños, Jefe de la Unidad Técnica fue: “Oye tu estas loco o crees que esto es un circo, esto es un club de futbol”; entendí entonces por qué nadie quería asumir esa categoría, pero cuando le dije que si Uds no me dan yo los puedo conseguir pues llantas hay botadas en cualquier sitio y los pinto de colores. Los necesito porque el niño tiene que desarrollar su coordinación viso motriz, además les dije qué hago con un niño que no conoce colores y le tengo que decir que patee la pelota amarilla, los convencí y des-


pués me dieron todas las facilidades. Ante de venir a Japóné mi Escuela de Fútbol "Inmaculada María Auxiliadora " de la cual tengo bonitos recuerdos y también la frustración de no poder haber continuado con ellos. Estuve en la “U” desde el 2003 al 2006 en que me vine a Japón con metas de trabajar en fábrica, debido a la situación económica y laboral del momento, me dediqué a bregar como todos en la “kaisha” con la intención de hacer mi futuro, hasta que en agosto del 2008 me propuse formar mi Centro de Formación Deportiva aquí en Japón y continuar lo que dejé inconcluso en Perú. Como les decía, el fútbol es mi pasión y me propuse dirigir a menores para lo cual uno tiene que prepararse y estar capacitado, cualquiera no puede dirigir a menores, aunque soy de la idea y siempre lo he manifiesto que los ex jugadores son las personas más indicadas para continuar con las labores de un director técnico, pero deben hacerlo con la debida capacitación, porque hay que tener en cuenta muchos factores que intervienen en la formación del niño como la parte psicomotriz, la parte de literalidad, conocerlos y comprenderlos, todo esto no es fácil si no se recibe una adecuada capacitación. Cuando formé la escuela lo inicie solo, me lanzé, lo primero que hice fue ponerle un nombre; pensando le puse Internacional porque estaba dirigido a todos los latinos, a todos los que quieran venir incluso japoneses y Nagoya por la ciudad entonces se iba perfilando Internacional Nagoya, y como iba a dedicarme a la formación deportiva viene lo de CDF (Centro de Formación Deportiva) y quedó: Internacional Nagoya CFD, un proyecto que también consideraba proporcionar oportunidad de trabajo a las personas que se dedican a otros tipo de deporte como básquet, futsal, voley, pensando que dentro de los padres hay especialistas en estas disciplinas deportivas. En realidad el comienzo fue difícil, empecé en agosto del 2008, pero mucho antes yo preguntaba a los amigos de la fábrica, indagaba los fines de semana cuando me iba a las canchas de futbol y comprobé que no había ningún trabajo dirigido a los menores, todos eran mayores, no había una escuela como la que intentaba abrir en Nagoya. Mis amigos de la fábrica siempre me daban respuestas negativas en el sentido que "no te va salir", que tienes que hablar el idioma, que esto, que el otro o sea un montón de cosas en contra. Como se dice, contra todo pronóstico decidí lanzarme el 10 de agosto del año 2008, hice una clínica de una semana justo para el “yasumi”, elaboré una pequeña publicación y la lanzé. Trabajé con solo 3 niñitos en un

"Quisiera invocar a todos los directores técnicos que se dediquen a la enseñanza del futbol a menores a prepararnos e instruirnos, ...." parque cerca a la casa, desde Agosto hasta Diciembre, todos los fines de semana y sólo con ellos, como dice la gente era para que "no volviera más", pero yo continúe y a fines de Diciembre comenzaron a llegar más niños, ahora cuento con 42 en diferentes categorías. Los tres primeros fueron peruanos, luego vinieron brasileros, colombianos, dos bolivianos y en enero del año pasado llegaron tres japonesitos compañeros de escuela de los otros niños. Tengo también adolescentes de 15 a 16 años. Durante todo el año pasado el trabajo ha sido de conocimiento personal y ver las problemáticas que tienen los mismos alumnos. Las condiciones climatológicas fueron las que dificultaron mi trabajo, porque o hace mucho calor o hace mucho frío o llueve, otro factor fue el colegio porque los niños de 10, 11, 12 tienen clases de fútbol o del deporte que ellos escogieron, entonces asisten a la escuela los días sábados desde las 8 de la mañana a las 5 de la tarde, tal como si fuera un día más de colegio, como consecuencia los niños no podían asistir. Venían y me decían: "profe, no puedo llegar porque tengo colegio", entonces los citaba para el día siguiente para continuar con el trabajo, lo que me obligó a tener en la escuela de formación deportiva en varios turnos. Tenía estas dificultades pero había que seguir trabajando. Practicamos en un “tempaku” de Ueda, una cancha de fútbol que es de arenilla, aunque no es la adecuada pero se adaptaba a nuestras necesidades. Como tengo niños desde cuatro años a 16 años se planifica el trabajo de acuerdo a cada edad, no los junto, porque todo tiene un proceso y la naturaleza no da saltos; a veces hay profesores de escuelas que de frente los mandan a jugar fútbol de 11 jugadores, por decir a niños de 7, 8 o 9 años y los hacen jugar 11 contra 11 en una cancha de fútbol grande y esto no es lo adecuado, se tiene que ir poco a poco, es un proceso que requiere de una metodología para enseñar a los niños, en la que necesariamente es importante la participación de los padres. Yo he encontrado gracias a Dios un buen grupo de padres de familia que me apoyan bastante a quienes les explico que tienen que tener paciencia y dedicación para con sus niños, les aconsejo no ser exigentes con sus niños porque todo tiene un proceso, Enero 2010

109


" Pero es el fútbol lo que me llena los ojos, es mi pasión y me dediqué a prepárame para dirigir a menores.."

que si el niño se equivoca que se equivoque, así va aprender, no llamarle la atención. Entre el trabajo que hice en la “U” y el que hago ahora en Japón hay una gran diferencia, a los de allá les gusta y viven el futbol, aquí no es así, son como algo fríos, claro que a algunos de los niños que llegan de Perú o de diferentes países latinos los encuentro con esa mentalidad de querer practicarlo porque les gusta, además en el caso de los niños que se están formando aquí es el idioma que dificulta algo la comunicación, pero no resulta imposible lograrlo, es cierto que la mayoría de ellos hablan japonés siendo latinos, cuando comencé mi trabajo me reunía con los padres y constantemente les daba charlas de información sobre todo en qué consistía mi trabajo y les recalcaba que el idioma principal en nuestra escuela era el español, como una forma de reforzarla en los niños, aunque paralelamente se usaban algunas palabras en japonés, pero mayormente todo se dirige en español, así es la forma como trabajamos” Todos sus alumnos del Nagoya Internacional CFD ya están en la cancha, lo primero que hacen en forma espontánea son ejercicios de estiramiento luego se sientan encima de la pelota alrededor del Prof. Jorge y comienzan a conversar sobre lo que cada uno hizo en el día, si se portó mal o bien, de quien es su futbolista preferido, después realizan el 110

Enero 2010

trabajo de estiramiento dirigidas por el Prof. Jorge, momento que aprovecha para enseñar a que los niños conozcan primero su esquema corporal y reconozca los movimientos de los abductores tanto para afuera o como para adentro. Terminado el mismo empiezan a trotar aprendiendo las técnicas de las carreras. En un aparte viendo la práctica Jorge señala: “cuando son pequeños se busca que los niños se desenvuelvan, por eso no se les asigna un puesto fijo, pero a veces sucede que un niño viene y me dice: profe yo quiero ser arquero, pero el papá no quiere y me reclama: profe yo lo traigo a la escuela para que sea delantero y no arquero. Esto es un error de los padres”. En la cancha se terminó con el partido de práctica que es la parte final del entrenamiento, los niños están haciendo sus ejercicios de estiramiento y relajamiento para que regresen a sus hogares bien relajados, oportunidad en la que Jorge expresa los alcances de su trabajo “Lo que espero con mi trabajo es formar equipos competitivos, y jugadores que quieran desarrollarse como futbolistas y llevar a ese equipo a jugar inclusive en el Perú y para los niños que no llegan a un nivel competitivo sentir la satisfacción que se ha contribuido a su formación integral. Quisiera invocar a todos los directores técnicos que se dediquen a la enseñanza del futbol a menores a prepararnos e instruirnos, en este sentido tenemos proyectado organi-

zar una escuela de futbol para entrenadores. Hay mucha gente que se dedica al fútbol de menores pero no tienen una base teórica, digamos que mi meta es hacer un centro de estudios para la gente que quiera estudiar sobre futbol de menores. El plan para este año es trabajar con un proyecto más completo, voy a acercarme a las entidades japonesas, a las municipalidades, a los colegios, como ya tengo una base y un buen grupo que mostrar puedo pedir ayuda, por ejemplo, necesitamos que nos faciliten las instalaciones de un colegio para nuestros entrenamientos. En el futuro pienso formar una asociación netamente deportiva con todas las instituciones de futbol de menores que existan, en la que también estarán incluidos los clubes de mayores que obligatoriamente deben tener futbol de menores. La idea es que el niño lleve al papá a verlo jugar y no que el papá lleve al niño a que lo vea jugar a él”. Antonio Cárdenas MERCADO LATINO



s. Tats 10-12 año tegoría de o. ca la e d zu os sus alumn s, Jorge Alonso y Ka mayor con teu Jorge Soto , Tadashi, Dylan Ma to yan, Rena

umi, Ar-

Futemma, Hiroshi EspiCategoría 13-15 años. Jhon Tejada, Vinicius Ronie, Julio zar. Benalcá o Maurici y ki Matuza Aryn yor, Sotoma o noza, Gonzal

El profesor Héctor Oshiro apoya el trabajo de Jorge Sotomayor con los niños de la escuela

Los niños y niñas de profesor Jorge Ha 4 a 8 años que dirige el profesor Sotomayor apoyad yashi o po

r el

nos

n los padri

Jorge Sotomayor co Giannina Bermúd n su familia, sus hijos Jorge Lu is y Gonzalo y su ez. esposa

112

Enero 2010

ya CFD co onal Nago el Internaci Unten de Musso. d o ri a rs e aniv haro del primer ra y Sra. C Ceremonia ón Sr. Mario Kiyoha ci itu de la inst



Escritores colombianos (De Izq. a Der) Santiago Gamboa, Enrique Sambrano y Juan Gabriel Vásquez.

E

E l p a s a d o 2 6 d e n o v i e m b r e s e p r e s e n t a r o n e n e l I n s t i t u t o C e r v a n t e s d e To k i o , t r e s e s c r i t o res colombianos de reconocida trayectoria, Santiago Gamboa (Bogotá, 1965), Enrique Serrano (Barrancabermeja, 1960) y Juan Gabriel Vásquez (Bogotá, 1973); ellos participaron en el coloquio titulado “Literatura Colombiana después de García Márquez”, una mesa redonda que contó con la presencia del crítico japonés de literatura hispánica Yuichi Mashimo y la escritora colombiana residente en Japón Sandra Morales.

n el coloquio organizado por la Embajada de Colombia en Tokio, se debatió sobre cómo ha afectado la “sombra” de García Márquez en las nuevas generaciones de escritores, las ventajas y desafíos que han tenido que afrontar. Conversamos con ellos 114

Enero 2010

para conocer un poco más sus opiniones sobre la literatura latinoamericana moderna, las tendencias y desde su experiencia, saber qué opina el resto del mundo sobre nuestro arte narrativo. ¿Cuál ha sido el objetivo de su visita a este país tan lejano? Enrique Serrano (ES): Tuvimos la suerte de ser invitados a este evento para abrir el perfil de la literatura colombiana contemporánea en Japón, intentando mostrar lo que hacemos y

además como entendemos el mundo actual, que rumbos está tomando y cuales son, a juicio nuestro, los temas y los tratamientos que la literatura está teniendo en estos últimos años después de García Márquez, que es una especie de sombra que afecta a todos los escritores colombianos; realizar una serie de aclaraciones y planteamientos sobre que hay después de García Márquez. Esta sombra de la que hablan ¿les afecta de manera positiva o negativa?


Juan Gabriel Vásquez (JGV): Es un caso inusual en la literatura occidental contemporánea esta cosa que nos pasa a nosotros los colombianos, de tener que lidiar con una sola figura, es una especie de gran figura paterna con la cual nos tenemos que definir. Siempre tenemos que aclarar la misma pregunta. ¿Es que siempre les hacen esta pregunta? JGV: Siempre. García Márquez y sobre todo “100 años de soledad”, divide en dos no solo la literatura colombiana sino la historia de la literatura occidental; hay gente que piensa que es la novela en español más determinante, no estamos hablando de la mejor, sino la más importante después del Quijote. Esta obra produjo una idea de lo que es América Latina en todo el mundo; durante mucho tiempo en Europa, Asia o los Estados Unidos, América Latina es lo que salía en “100 años de soledad”, entonces las nuevas generaciones han tenido un poco que luchar contra eso y lo han hecho de dos maneras: unos rechazando y negando, que a mi parecer es una pérdida de tiempo; otros incorporando, asimilando, admirando el legado de García Márquez y al mismo tiempo tratando de encontrar su camino por zonas donde no haya pasado él, que por fortuna son las más; de todo eso se trata esta visita. No entiendo por qué algunos piensan que los nuevos escritores tenemos la obligación de superar al padre; al padre lo queremos mucho pero cada uno hace su propio recorrido, si tenemos que mencionar a García Márquez no es sino por gratitud, por las puertas que abrió para las nuevas generaciones, por las lecciones que dio, de mostrarnos ese derecho que tenemos de apropiarnos de los recursos de la literatura universal para nuestros propósitos en vez de quedarnos a trabajar con una tradición cerrada y pequeña como la que había en Colombia antes de él. ¿Cuándo hablan de literatura cerrada y pequeña a qué se refieren, es como hablar de la corriente indigenista en el Perú? Santiago Gamboa (SG): Sí, José María Arguedas está muy bien pero no es suficiente para catalogar a la literatura peruana dentro de las grandes corrientes de la literatura moderna. Conversando por ejemplo con estudiosos de la literatura o profesores universitarios en diversos países, cuando se menciona literatura peruana ellos solo reconocen a Arguedas, lo mismo pasa cuando se habla de Colombia con García Márquez. Muchos creen que la literatura latina se limita a hablar

sobre los mitos, costumbres o sobre la cultura prehispánica, tal vez es lo que les queda mas fácil o les resulta más interesante y no quieren reconocer que podemos ser escritores con temáticas más cosmopolitas. Aunque se puede ser muy cosmopolita partiendo de un experiencia pequeña en términos geográficos, pero muy intensa y fuerte en términos literarios, como es el caso de Rulfo. Como decía Juan Gabriel, no se trata de matar ninguna literatura anterior, por ejemplo la literatura indigenista es complementaria a la literatura contemporánea peruana, en donde los autores tienen otras preocupaciones y en donde ni está prohibido escribir sobre el Perú ni del resto del mundo. Creo que cada escritor se inventa lo que debe ser en la medida en que se inventa a él mismo. ¿Creen positiva esta iniciativa de mostrar los temas culturales de Colombia aquí en Japón? SG: Pienso que es una muy buena idea de la Cancillería Colombiana, que es la que apoya y financia estas actividades; por supuesto con ayuda del Instituto Cervantes que nos ofrece el espacio, un gran aliado a nivel mundial en esta acción cultural que consiste básicamente en mostrar al mundo la existencia de otros contenidos, de la otra cara que tiene Colombia. Los países que tienen una mejor forma de estar en el mundo desde todo punto de vista, son aquellos cuya cultura es conocida, en América Latina los países que tienen una mejor proyección son los que su cultura es más importante en el mundo, es el caso de México y Brasil; en Colombia hay toda una tendencia por cambiar los estereotipos que se tiene de nuestro país, de los cuales los primeros 10 son todos negativos, contrarios al valor de nuestra cultura. Colombia es un país pequeño, un poco aislado pero siempre ha tenido grandes artistas como García Márquez, Botero, un caso más moderno tenemos a Shakira, Juanes. Es interesante en este tipo de acciones culturales mostrar esa otra parte; tenemos una serie de dificultades y contradicciones pero también tenemos cosas buenas y una riqueza maravillosa; no se trata de esconder los problemas simplemente de hacer ver también lo positivo; una acción que nosotros, escritores y artistas debemos apoyar.

llevan del lector japonés, de las personas que compartieron ayer el coloquio? JGV: Los lectores japoneses con los que tuvimos contacto ayer son gente muy relacionada y con mucho conocimiento de la literatura latinoamericana hasta la generación del boom García Márquez, Vargas Llosa, Fuentes y Cortázar, salían algunos otros nombres, pero en sí hay una noción muy confusa de lo que sucede actualmente en América Latina; fue un placer hablar de escritores cuya lectura compartimos, de cómo ellos siguen vivos en las nuevas generaciones y sobre las nuevas tendencias que se van dando. SG: Las personas con las que tuvimos contacto son el primer círculo de influencia, la utopía es ir hacia un círculo cada vez más grande, una batalla que muchos están librando, lograr que lo latinoamericano tenga un espacio; no solo darle a los latinos elementos que les permitan reconocerse, sino hacer que la cultura de nuestra región sea conocida en todo el mundo. ES: En Latinoamérica cada país presenta una diversidad de matices; hay mucha confusión dentro de los lectores del resto del mundo de lo que es Latinoamérica, la idea es que la literatura y otras artes pued e n en-

¿Cuál es la impresión que se Enero 2010

115


focar estos conceptos. Ustedes viajan mucho y conocen comunidades inmigrantes latinas en diferentes países ¿cuáles creen son las principales virtudes de estas comunidades? ES: A mi parecer la virtud fundamental de un latinoamericano es la adaptabilidad, es sensiblemente más adaptable que un europeo; son personas mucho más dispuestas a acceder a la lengua y los valores de otras sociedades. Si no fuera por los latinoamericanos, el español como lengua no tendría la misma universalidad que tiene, lo vemos a través del Instituto Cervantes. España con sus particularidades no alcanzaría para tener la repercusión mundial que tiene si no es por los 400 millones de hispanohablantes latinos en el mundo; pero no sólo por el tema del idioma sino por la diversidad cultural. Desde hace 15 años el internet y los avances tecnológicos vienen creando una revolución en todo sentido, qué opinión les merece esta relación de las nuevas tecnologías con la literatura y las posibilidades de comunicación que ofrece. SG: Como escritor creo que el invento más impresionante de toda esta tecnología es el “insert” la posibilidad de escribir dentro de un texto y que este se vaya empujando hacia la derecha de manera que agregas sin tener que borrar; la primera novela que escribí la escribí a máquina, de allí que valore este invento. La lectura por internet es fundamental, ojalá hubiera tenido en el año en que salí de 116

Enero 2010

Colombia las posibilidades de comunicación que da actualmente, es extraordinario estar tan comunicado cuando tienes familia, amigos en lugares distantes. Esa inmediatez es lo más positivo del internet. ES: Creo que el mensaje que puede ser más relevante tiene que ver con la creación y construcción del ánimo; para dar un ejemplo, es normal que un extranjero viviendo en Japón se sienta desanimado y conciba muchas cosas como obstáculos, vivir en medio de una sociedad como ésta que tiene su lógica y que no va a renunciar a ella de manera radical debe producir una gran soledad o un sentimiento de aislamiento, creo que justamente las tecnologías de hoy permiten tener de manera imaginativa ciertos vínculos, cierto horizonte de contacto no sólo con el mundo al que uno pertenece, en este caso América Latina, sino con el mundo en un sentido más amplio. Creo que hay la posibilidad de sentirse consolado por un lado, tranquilo y vinculado con el pueblo que uno quiere a través de estas nuevas tecnologías. El internet además de cambiar las perspectivas del mundo, entregó esta ubicuidad, por lo menos virtual, por lo que tener amigos y contactos con personas de sociedades distintas es posible, incluso de manera permanente; eso no es poca cosa, si comparamos con el aislamiento y la soledad que tuvieron que vivir los inmigrantes anteriores; además permite redescubrir lo que sucede en cado uno de nuestros países y estar mejor informados. JGV: Creo que el internet es una herramienta invaluable, a nivel de información y de conocimiento, incluso un espacio en donde se debate la literatura como no se había hecho antes, pero creo que el hecho literario está por fuera de eso, el encuentro entre un lector y la obra tienen unas características muy particulares que tienen que ver con la soledad, con el silencio, con la relación del libro como objeto y no creo que las nuevas tecnologías vayan a reemplazar eso. Un ejemplo es el libro electrónico, un invento que nos debería generar más desconfianza de la que genera; existe una cierta “tecnolatría”, una adoración a lo nuevo, hay casos en que comprar tecnología se ha vuelto una manera de vivir para algunos; creo que todavía hay muchas cosas que cuestionarnos con respecto al libro electrónico, estamos hablando de un aparato en el que el fabricante, los virus, en fin, alguien puede sacar y manipular los contenidos hasta por control remoto, eso pasó hace poco con los libros electrónicos de Amazon cuando muchos lec-

tores se dieron con la sorpresa de que habían desaparecido varios títulos de su soporte; esto puede parecer banal, pero en un sistema totalitario esto no sería banal, imagínense que un poder supremo tenga la capacidad de eliminar información en tu soporte de lectura, es terrible. Creo que no hemos reflexionado lo suficiente sobre ello como para tener confianza ciega en todo lo que tenga chips o creer toda la información que hay por internet. Les agradecemos el tiempo para esta corta entrevista pero entendemos la apretada agenda que tienen estos días. Para terminar, algunas palabras para nuestros lectores. Juan Gabriel Vásquez: Decirles a todos que pierdan la obsesión, que es muy del inmigrante, por protegerse, por no contaminarse ni culturalmente ni lingüísticamente; que entiendan que la lengua, la cultura y la identidad son cosas porosas que se pueden contaminar de otras cultural y no pasa nada, al contrario, la contaminación en estos aspectos sirve para enriquecernos como seres humanos. Enrique Sambrano: Japón a mi juicio es un país que enseña, aprovechar el hecho de que están aquí como una ventaja y no como un obstáculo, los llamo a sentirse contentos y orgullosos de vivir en este país porque tiene muchas cosas bellas y únicas que enseñar a los otros, de verdad espero que lo aprovechen. Santiago Gamboa: Aconsejarles que aprendan el idioma, es importante para integrarse a una sociedad distinta. Y para terminar solo enviarles un saludo muy grande a todos y que sean muy felices en Japón. Hay partes de la entrevista que no hemos colocado por un tema de espacio, pero cabe decirles que conversar con estos genios de la literatura contemporánea latinoamericana fue un gran orgullo. Felicitamos a su Embajada y al Instituto Cervantes por interesante iniciativa, que no solo es bueno para Colombia, sino para toda una región en donde el caos, la violencia y el desorden son características que nos perfilan en la imagen internacional. Es necesario cambiar estos conceptos en el mundo, estas acciones de “diplomacia cultural” son el mejor camino para conseguirlo. Fabiola Oshiro Mercado Latino


Coloquio realizado en el Instituto Cervantes, Tokio.

*Juan Gabriel Vásquez (1973), autor de la de novela Los informantes (2004), considerada por la revista Semana

como una de las novelas más importantes de los últimos 25 años en Colombia. También ha sido finalista del Independent Foreign Fiction Prize en Inglaterra y su novela Historia secreta de Costaguana (2007) obtuvo el premio Qwerty a la mejor novela en castellano en Barcelona. Sus libros se han traducido en Inglaterra, Estados Unidos, Francia, Holanda, Italia, Alemania, Polonia, Israel y Brasil. Actualmente radica en Barcelona. Es columnista del periódico colombiano El Espectador y ha ganado el Premio de Periodismo Simón Bolívar con El arte de la distorsión.

*Santiago Gamboa (1965), debutó como novelista con Páginas de vuelta (1995). Perder es cuestión de método (1997) le valió el reconocimiento de la crítica internacional, obra traducida en diferentes idiomas y que también ha sido llevada al cine. Como periodista, ha sido colaborador del Servicio América Latina de Radio Francia Internacional en París; corresponsal del periódico El Tiempo de Bogotá, y columnista de varias revistas. En 2003 publica la novela Los impostores, traducida a dieciséis idiomas. Ha sido diplomático en la Delegación de Colombia ante la UNESCO y en la embajada en India. Actualmente vive en Nueva Delhi. *Enrique Serrano López (1960), ganador del premio de cuento Juan Rulfo de Radio Francia Internacional 1996 con el relato El día de la partida, publicado en la colección La marca de España (Destino, 1999), libro que recibió elogiosos comentarios por parte de importantes personalidades, como Gabriel García Márquez (“...logra alcanzar, en pocas páginas, una gran fuerza expresiva”). En 2000 publicó su segundo libro de relatos De parte de Dios, con una excelente acogida de la crítica, tanto en Colombia como en España. Actualmente es profesor de Estudios Afroasiáticos en la Universidad del Rosario de Colombia.

Enero 2010

117


Empezar de Cero Feliz Año Nuevo!

E

mpezando de cero. Yo empecé de cero en Japón; cuando llegué no conocía a nadie, ni sabía el idioma más que unos cuántos saludos, no sabía cómo funcionaba nada, ni los medios de transporte, ni cómo se compraba en el supermercado, no tenía trabajo ni mucho menos amigos. Comencé mi camino en Japón sin saber que fuera a estar tan lleno de bendiciones y retos como tengo ahora, sin saber la responsabilidades que me esperaban ni el crecimiento que todo me traería. Y ahora al igual 118

Enero 2010

que usted, querido lector, comienzo de nuevo y vuelvo a nacer este 2010. La vida es cíclica, después del invierno siempre, siempre viene la primavera, esto lo entendí en la antología de poemas Hyakunin iishu sobre la cual daré una conferencia el domingo 14 de febrero en Tokio (le invito a participar!). La literatura me ha dado respuestas a mis preguntas, me ha enseñando sobre la sensibilidad de los japoneses y su amor por la naturaleza. Pero hoy más que la antología quisiera hablar sobre el nuevo inicio y darle algunas herramientas de crecimiento para que su 2010 sea el mejor año de su vida hasta ahora!

¿Cuáles son sus propósitos para este año? ¿Ahorrar dinero e irse? o ¿Aprender japonés o inglés? o ¿Educarse? Cualquiera que sea su objetivo le tengo una invitación especial: “Invierta en usted este año” Invertir en su propio crecimiento repercutirá en su familia, en su comunidad, en el país que le acoge, en su país y en el mundo. Lo ve, tiene mucho alcance y sobre todo le ayuda a tener una adecuada reserva emocional para cada reto que enfrenta. Invertir en el conocimiento es sembrar semillas, es caminar firme frente a los desafíos. Quizás se diga que por el hecho de estar


en Japón tiene que aprender todo en japonés, pero ésta es una opción siempre y cuando se tenga un nivel avanzado de japonés, sin embargo si usted sabe solo castellano empiece por aprender en castellano. Es decir aprenda desde donde está ahora y con lo que tenga ahora. Aprender está en todo, inclusive al leer este artículo usted aprende, será su interior el que se encargue de llevar a la práctica lo aprendido de acuerdo al significado que tenga esto para usted, a su capacidad y sobre todo al momento por el que pasa en su vida porque para ir de la A a la Z se requiere de tiempo. Herramienta de Enero: El manejo del dinero. Hay un libro que me gusta por práctico, lo leí en inglés y se llama Secrets of the Millionaire Mind (secretos de la mente millonaria). Da la siguiente formula para manejar y ahorrar dinero. 50% de los ingresos para pagar las necesidades. 10% para ahorros con objetivos especiales (como comprase algo o hacer un pago especial) 10% para ahorro con vistas a tener libertad financiera en el futuro (no se debe de gastar hasta retirarse de trabajar). 10% para divertirse (se gasta cada mes). 10% para educarse (se gasta cada mes). 10% para donar (se gasta cada mes). Ésta es una formula que nos abre los ojos a la responsabilidad de tener los pagos al corriente, al ahorro, a dar a los demás, a la educación y a la diversión. Usted tendrá que adecuar los porcentajes dependiendo de sus ingresos, pero cualquiera que sea la cantidad que reciba mensualmente, lo más importante es saberse cuidar usted mismo al máximo para que pueda rendir al máximo en los roles que le han tocado desempeñar; y saberse cuidar significa mucho, también significa cuidar sus finanzas. Nosotros los latinos en Japón tenemos cargas mayores porque cada día hay que balancear nuestra sensibilidad e ímpetu propios de nuestra herencia emocional con el carácter de los japoneses que muchas veces puede resultar exhausto. El autor del libro, T. Harv Eker dice que uno debe buscar el balance financiero tanto como el balance en la vida e invita a la diversión y al estudio. El educarse cuesta, cuesta tiempo, dinero y esfuerzo. Los libros, los cursos, los seminarios que uno atiende son todos parte de crecer, entender mejor y pulirse. Creo mucho en los beneficios de ser una persona autodidacta, es decir alguien que se instruye por sí mismo porque yo llevo muchos años siéndolo y la verdad que en cuanto más aprendo, más entiendo el mundo, pero a la vez entiendo también que hasta mi último suspiro dejaré de aprender. Un año es el tiempo que tarda un planeta en girar alrededor del Sol. Un año en la Tierra es igual a 365 días. Un día es el tiempo que tarda un planeta en rotar sobre sí mismo y aquí giramos 24 horas, cada día giramos, nos movemos, avanzamos aunque uno crea que no haya cambios, siempre los hay. Abra sus brazos y dígale a la vida: Estoy abierto y receptivo para aprender, para crecer, para recibir lo mejor. No se rinda, cáigase pero no se rinda!!

Anuncios 1. Talleres para crecer y aprender. Vea el botón de “Eventos” para fechas, contenido y lugares exactos. Ahora Marcela Matsumura está yendo a Kanagawa también!! Tanto la Escuela para padres como los talleres de crecimiento y los talleres para profesores de español son para cualquier persona, por supuesto para quienes trabajan en fábrica también. Lo aclaramos porque a veces se reciben mensajes de personas que preguntan si pueden asistir. TODA ACTIVIDAD QUE ORGANIZA MARCE INTERNATIONAL ES PARA CUALQUIER PERSONA INTERESADA. Vea temas Educativos con Marcela Matsumura en Canal Latino. Entendimiento que nos lleva a mejorar nuestra calidad de vida! www.canal-latino.tv 2. Le invitamos a la conferencia de Marcela Matsumura “VIVA LA VIDA” el domingo 14 de febrero (ver anuncio en esta edición). Este evento es gratis, pero se requiere llamar y reservar de martes a sábado de 10 a.m. a 5 p.m. con la señorita Junko Fujitani quien habla español. Asociación Internacional de Musashino, Tokio. 0422-36-4511, fax: 0422-364513.

www.marceinternational.jp

Enero 2010

119


Evidentemente, es posible llevar este principio demasiado lejos, mostrándose áspero e inflexible con un niño inmaduro. Pero el mejor enfoque es esperar que los niños y niñas asuman la responsabilidad apropiada a su edad y ocasionalmente hacerlos probar los frutos amargos que produce la irresponsabilidad. Al hacerlo, la conducta se une a las consecuencias, como en la vida real.

A VECES LA RESPONSABILIDAD SE ADQUIERE POR EL CAMINO MÁS DURO

PREGUNTA: ¿Cómo puedo hacer

que mi hijo de doce años se familiarice con la necesidad de una conducta responsable durante toda su vida? Necesita desesperadamente comprender esto.

DR. DOBSON:

Un objetivo importante durante el período preadolescente es enseñar al niño que las acciones tienen consecuencias inevitables. Una de las pérdidas más graves en una sociedad permisiva es el fracaso de conectar estos dos factores, la conducta y las consecuencias. Un niño de tres años grita insultos a su madre, pero mamá sólo parpadea con expresión confusa. Un niño de primer grado desafía a su maestra, pero la escuela culpa a su corta edad y no entra en acción. Una niña de diez años es atrapada robando dulces en una tienda pero es liberada en manos de sus padres. Una jovencita de quince años toma las llaves del auto de la familia, pero su papá sólo paga la multa cuando ella es arrestada. Un joven de diecisiete años conduce su auto Chevy como un loco, y sus padres pagan los arreglos cuando él lo estrella contra un poste de teléfonos. Durante toda la niñez, padres amantes parecen decididos a colocarse entre la conducta y sus consecuencias, rompiendo la conexión e impidiendo el valioso aprendizaje que podría y debería haber ocurrido. Así, es posible que un hombre o mujer jóve-

120

Enero 2010

nes entren a la vida adulta sin saber realmente que la vida es dura, que cada movimiento que hacemos afecta directamente nuestro futuro, y que la conducta irresponsable finalmente produce pena y dolor. Una persona así consigue su primer trabajo y llega tarde tres veces durante la primera semana. Luego, cuando es despedido en medio de una tormenta de palabras agrias, se sentirá amargado y frustrado. Fue la primera vez en su vida que mamá y papá no pudieron venir corriendo a rescatarlo de las consecuencias desagradables. (Desgraciadamente, muchos padres norteamericanos todavía tratan de sacar de apuros a sus hijos adultos inclusive cuando tienen más de veinte años y viven lejos de sus padres.) ¿Cuál es el resultado? Esta sobreprotección produce inválidos emocionales que a menudo desarrollan características perdurables de dependencia y una especie de adolescencia perpetua. ¿Cómo se conecta la conducta con las consecuencias? Estando dispuestos a permitir que el niño experimente una cantidad razonable de dolor o molestias cuando se comporta irresponsablemente. Cuando Jack pierde el ómnibus escolar debido a su tendencia a malgastar su tiempo y holgazanear, déjelo caminar un kilómetro o dos y llegar a la escuela muy tarde (a menos que haya factores de inseguridad que desaconsejen esto.) Si Janie pierde descuidadamente su dinero para el almuerzo, deje que se quede sin comer.

PREGUNTA: ¿A qué edad debiera comenzar la disciplina? DR. DOBSON:

No se debiera aplicar castigo físico alguno a los niños menores de quince a dieciocho meses, no importa cuáles sean las circunstancias. Un pequeño es incapaz de comprender su “ofensa” o de asociarla con las consecuencias resultantes. Algunos padres no están de acuerdo y se encuentran aplicando palmadas a un bebé que se retuerce mientras lo cambian o por llorar a medianoche. Esto es un error terrible. Otros padres sacuden violentamente a sus niños cuando los adultos se sienten frustrados o irritados por el llanto que no cesa. Permítanme advertir a esas madres y padres sobre los peligros de ese tipo de respuesta punitoria. Sacudir a un niño pequeño puede causar un grave daño neurológico, que puede ocurrir cuando el cerebro es golpeado contra el cráneo. ¡No corra ningún riesgo de lesiones con un bebé! Especialmente durante el primer año, un niño pequeño necesita ser acunado, amado y calmado por una voz humana que lo tranquilice. Se lo debe alimentar cuando tiene hambre y mantener limpio, seco y tibio. La base de su salud emocional y física se crea durante este período de doce meses, que debiera caracterizarse por sensaciones de seguridad, afecto y calidez.


PREGUNTA:

¿No cree que brindarles escolaridad hogareña a los niños podría impactar negativamente el proceso de socialización? Yo no quiero que mis niños crezcan como inadaptados.

DR. DOBSON: Ésta es la pregunta que los padres que se ocupan en el hogar de la escolarización de sus hijos oyen más a menudo de amigos, parientes y vecinos curiosos (o críticos). “Socialización” es una nube vaga y oscura que cuelga sobre sus cabezas. ¿Qué pasa si enseñarles en casa de algún modo aísla a los niños y los convierte en gente rara? Para usted y todos esos padres que ven este problema como el gran peligro de la educación en casa, yo quiero estar respetuosamente en desacuerdo... por estas razones. ¡Primero, sacar a un niño de la sala de clase no es necesariamente confinarlo a la casa! ¡Y una vez fuera de las puertas de la escuela, las opciones son prácticamente ilimitadas! En comunidad tras comunidad están apareciendo grupos de apoyo a la escolaridad hogareña en todo Estados Unidos. Algunos están altamente organizados y ofrecen viajes de estudio, cooperativas de enseñanza, servicios de tutores, actividades sociales y varias otras ayudas y recursos. Hay ligas atléticas, orquestas y otras actividades para la escolaridad casera. Incluso si usted está operando totalmente por su cuenta, hay salidas a museos y parques, visitas a granjas, fábricas, hospitales y sedes de gobiernos locales, días con papá en la oficina, viajes a casa de la abuela, actividades extracurriculares como deportes y música, grupos religiosos juveniles, organizaciones de servicios y clubes de intereses especiales. Se pueden invitar amigos, visitar parientes y asistir a fiestas. La lista no tiene límites. Incluso un viaje con mamá al mercado puede proporcionar a los jovencitos valiosa exposición a las vidas y trabajos diarios de adultos reales en un mundo real. Mientras que están allí, pueden aprender una multitud de lecciones sobre matemáticas (precios, fracciones, medidas de capacidad, sumas, restas, etc.), leer eti-

LA ESCUELA EN EL HOGAR PUEDE SER LA ELECCIÓN ADECUADA PARA SUS NIÑOS quetas y otros temas académicos. Y sin las rigideces del horario y el plan de estudios formal, puede ser todo considerado parte del proceso educativo. ¡Eso es lo que yo llamo socialización en su mejor expresión! Acusar a los que brindan escolaridad a sus hijos en el hogar de crear personitas extrañas en confinamiento solitario es una tontería. La gran ventaja de darles la educación en casa, de hecho, es la protección que brinda a los niños vulnerables de la clase incorrecta de socialización. Cuando los niños interactúan en grupos grandes, los niños más fuertes y más agresivos intimidan rápidamente a los débiles y vulnerables. Estoy absolutamente convencido de que les ocurren cosas malas a los niños y niñas inmaduros y “diferentes” cuando son arrojados en el mundo altamente competitivo de los otros niños. Cuando ocurre esto en el jardín infantil o preescolar, aprenden a temer a sus pares. Ahí tenemos a esta niñita de piernas flacas que no tiene idea sobre la vida o cómo manejar las cosas que la asustan. Es nadar o hundirte, chico. ¡A por ello! Es fácil ver por qué tales niños tienden a volverse más dependientes de sus pares debido al maltrato que reciben a una edad demasiado temprana. La investigación demuestra que si estos niñitos y niñitas tiernos pueden ser mantenidos en casa durante unos pocos años más y ser protegidos del impacto de las presiones sociales, tienden a ser más seguros, más independientes y a menudo emergen como líderes tres o cuatro años más tarde. Si exponerlos al ridículo, el rechazo, las ame-

nazas físicas y los rigores de la ley del más fuerte es necesario para socializar a nuestros hijos, yo recomiendo que los mantengamos inadaptados a la sociedad por un poco más de tiempo.

PREGUNTA:

¿Cómo pueden los padres preservar su propia paz de espíritu y mantener la armonía durante los viajes en auto y las vacaciones familiares?

DR. DOBSON: A veces ayuda redefinir los límites al comienzo del tiempo que pasarán juntos. Deje que los niños sepan exactamente lo que usted está haciendo y qué se espera de ellos. Si de todos modos se portan mal, responda con una buena y cariñosa disciplina desde el comienzo mismo. Ningún padre desea ser un ogro durante las vacaciones, pero ayuda mostrar un poco de firmeza al comienzo, que puede hacer más divertido para toda la familia el tiempo que pasen juntos.

Enero 2010

121


11 AÑOS APOYANDO

AL HOGAR CLINICA SAN JUAN DE DIOS DEL CUSCO

E

l domingo 13 de diciembre último a partir de las 2 de la tarde en el primer piso del Osaka Amenity Park, en Osaka se realizó el 11er. concierto de caridad ofrecida por los hermanos Florez a favor de la Clínica San Juan de Dios del Cusco, en la que participaron un coro conformado por jóvenes universitarios de Osaka, 4 integrantes de la Filarmónica de Osaka ofreciendo música clásica y arreglos de las películas del director Miyazaki Hayashi; Matsugushi Yoko y Kitaoka Miki lo hicieron con música moderna japonesa, por la parte peruana estuvo el grupo “Chankas”, la agrupación de bailes peruanos “Nazca” que le dio colorido a la actividad, además de la propia presentación de lo hermanos Fredy y Jesús como el “Dúo Florez” solos o acompañando a sus alumnos japoneses que estudian instrumentos musicales andinos 122

Enero 2010

en su centro cultural “Amauta”. “En esta oportunidad hemos tenido participantes que se puede decir de una gama muy amplia, este año incluimos en el evento un número de magia, un poco para darle descanso al programa musical, que ha tenido una buena acogida” comenta Fredy el hermano mayor. Otras de las novedades de este año ha sido la presencia del Cónsul General del Perú en Nawgoya, Luis Mendívil que dio realce al evento, en su discurso agradeció la sensibilidad del pueblo japonés para con los niños peruanos. Mercado Latino pudo comprobar entre el público asistente poca presencia de peruanos. “Eso tiene dos motivos el primero que aquí en la ciudad de Osaka hay muy pocos peruanos, la mayoría de la gente está asentada en la zona de Hyogo y venir desde Hyogo a Osaka en estos momentos representa un gasto. La otra razón es que nosotros hemos

concentrado la propaganda en el público japonés” explica Fredy. Este evento, en sí, sólo representa el final de todo un año de actividades destinadas a recolectar fondos para el Hogar Clínica. “Básicamente hacemos el concierto en diciembre de cada año, el día es variable y corresponde al segundo domingo del mes. Nosotros cuando viajamos recorriendo Japón, por motivo de nuestras presentaciones, en todos los lugares donde nos presentamos les hacemos saber a los promotores que estamos haciendo una actividad caritativa en apoyo a los niños del Perú y les pedimos si podemos hacer una pequeña recolección, hay organizadores que se muestran más abiertos y que dicen sí pero hay otros que dicen no. En cada actividad se reúne una pequeña cantidad y esto se va acumulando, poco a poco se va incrementado las donaciones, generalmente el día del concierto se


hace una recaudación promedio de 250,000 yenes, puede ser un poco más o un poco menos, que hacen aproximadamente entre 2,500 a 2,600 dólares. Hacer un viaje al Cuzco para entregar esta cantidad no resulta equilibrado, por eso nos esforzamos para acumular un mínimo de 4,200 dólares. Afortunadamente en los últimos tres años hemos visto un incremento en las donaciones; para esta última entrega hemos llevado 5,000 dólares que fue entregado en este mes de enero, una cifra record para nosotros, esto tal vez obedezca a la baja del dólar, pero sí hemos experimentado un incremento en el interés de la gente por aportar y esto se debe a que cada año cuando regresamos al Perú, en el mes de enero, recibimos un informe detallado de lo que el Hogar Clínica San Juan de Dios ha gastado del dinero de las donaciones y los destinos de cada gasto, que para conocimiento de todos los ponemos en nuestra Web. Por otro lado resolvemos todas la preguntas e inquietudes que tuvieran los donantes, creo que este incremento es una respuesta a la seriedad como se trabaja” explica Fredy. Sobre la motivación que tuvieron para iniciar estos conciertos de caridad que acaba de cumplir 11 años, explica Fredy: “Nosotros tenemos viviendo en Japón 20 años, cuando cumplimos los 10, queríamos devolver a la patria que con su música interpretada por nosotros nos había dado una residencia, una familia, deseábamos hacer algo. Justo en el momento en que estábamos de visita familiar al Cuzco nos encontramos con las precarias condiciones en que el Hogar Clínica San Juan de Dios atendían a los

El Hogar Clínica San Juan de Dios del Cuzco atiende mayoritariamente a niños con parálisis infantil que requieren un tratamiento a veces prolongado, cuyos padres, por su condición económica, no los pueden costear. La labor de los hermanos Florez esta dirigido a ellos. (Foto: Clínica San Juan de Dios del Cusco)

niños excepcionales y nos comprometimos en apoyarlos. De regreso a Japón hicimos como integrantes del grupo “Puka Soncco” el primer concierto en un ambiente muy pequeño, no se pudo recaudar mucho dinero, pero continuamos. Al tercer concierto que lo hicimos directamente bajo nuestra responsabilidad como “Dúo Florez”; logramos juntar una cantidad razonable y recién viajamos al Cuzco a entregar la primera donación. Tuvieron que pasar otros 2 años para hacer la segunda entrega, y después gracias al incremento en las donaciones y el apoyo que recibimos, desde el quinto año lo hacemos anual, lo entregamos en una ceremonia especial que se realiza por lo normal en los primeros 15 días del mes de Enero de cada año, fechas en que aprovechamos para visitar las instalaciones, para ver los avances y comprobar las necesidades del Hogar Clínica, y de paso visitamos a nues-

tros familiares. En muchas oportunidades nos han acompañado amigos japoneses que disfrutaron del encuentro y convivencia con estos niños. Nosotros llevamos directamente la donación, no hacemos transferencia” En 28 de marzo del año pasado el Hogar Clínica San Juan de Dios organizó, con apoyo de la Municipalidad del Cuzco, un concierto como celebración de los 10 años constantes de apoyo que recibían de los hermanos Florez en la que participaron músicos japoneses que habían conformado una pequeña delegación cultural del Japón. Cada año después de la entrega de las donaciones los hermanos tienen reuniones con el Hermano Félix Acuña, director de la Clínica, quien se muestra agradecido por la donación; éstas visitas además les permite comprobar que sus donaciones resultan insuficientes frente a las grandes exigencias que para tratamiento requieren los niños. Por la condición económica de sus padres, ellos no pueden asumir estos gastos; hay niños que necesitan de operaciones constantes para lograr su mejoría, cuyos costos son muy altos. Estas visitas les permitió darse cuenta que la mayoría de los gastos del Hogar Clínica estaba en el rubro por conceptos de tratamiento y medicinas, si bien antes pusieron todos sus esfuerzos en la infraestructura, es decir construir un pabellón, implementarlas y comprar máquinas, condiciones que habían mejorado bastante. Tras comprobar esta nueva realidad los hermanos Florez decidieron cambiar el objetivo de las donaciones para dirigirlos al tratamiento de los niños. Este compromiso que asumieron voluntariamente los hermanos Florez continuará, según afirma Fredy con miras al futuro: “por el momento no tenemos planificado acabar con este concierto que ha cumplido 11 años, nosotros vamos a seguir apoyando a la ClíEnero 2010

123


adelante este concierto. Afortunadamente este evento ha crecido y tiene presencia dentro la ciudad de Osaka. Para nosotros es un orgullo haber caminado este largo o corto trecho de 11 años y nos compromete a seguir adelante.”

La presentacion del grupo de baile "Nazca" con el baile del Alcatraz ponen el colorido al concierto de caridad. (Foto cedida)

acomlas donaciones son paco para la entrega de Cuando viajan al Cuz amigos japoneses que disfrutan de la com de de Dios del Cusco) pañados por grupos to: Clínica San Juan ñia de estos niños. (Fo

El Hogar Clinica San Juan de Dios se pre ocu posible a estos niño s andinos. (Foto: Clín pa por darles la mejor atención ica San Juan de Dio s del Cusco)

La presencia del Consul Luis Mendívil, colocando su aportacion, se encargó de darle realce al concierto de los hermanos. (Foto cedida)

nica todo el tiempo que podamos hacerlo, esperamos que Dios nos dé las fuerzas suficientes para hacerlo por muchos años más, y seguir contando con el respaldo de aquellos que siempre están cerca de nosotros, apoyándonos, porque todo esto no solamente es esfuerzo nuestro, sino del grupo de personas que nos apoyan constantemente en la organización, así como de las instituciones que lo hacen desinteresadamente para sacar 124

Enero 2010

En estos cuatro últimos años gracias a sus contribuciones se ha logrado implementar una sala de rehabilitación al que le han puesto por nombre Fredy y Jesús Florez, como reconocimiento. El Hogar Clínica San Juan de Dios está ubicado en la Avenida Manzanares No. 264, Urb. Manuel Prado de la Ciudad del Cuzco. El Hogar Clínica es fruto y trabajo de la obra social de la congregación religiosa Orden Hospitalaria de San Juan de Dios, y haciendo un poco de historia, en 1986 llegó al Cuzco el Hermano Sergio Arduz, su primer director, que inició su trabajo con un solo consultorio mientras se hacía la construcción. Actualmente es considerado como uno de los hospitales más importantes de la ciudad, alberga a niños que mayoritariamente sufren de parálisis cerebral y síndrome de down, cuenta además con un Centro de Educación Especial para atender la escolaridad de los niños excepcionales. Actualmente atiende en los servicios y especialidades de: Traumatología, Medicina Física y Rehabilitación, Neurología y Neurocirugía, Comunicación Aumentativa y Alternativa Terapia de Lenguaje, Odontología, Psicología, Rayos X, Estimulación Temprana, Farmacia y Laboratorio, Pediatría Psicomotricidad, y Medicina General. La difícil situación por la que atraviesa lo infancia de esta región hace que el Hogar Clínica se encuentre rebasado por la gran demanda de tratamiento y atención para estos niños, como lo confirma el Hernano Félix Acuña Oh, Director Ejecutivo de Hogar Clínica de San Juan de Dios en una brevísima entrevista. Reverendo. ¿Cómo aprecia la labor de apoyo que realizan los hermanos Florez en favor de la clínica desde Japón? El apoyo durante estos diez años ha sido fundamental. Muy Importante. Gracias a ello el Hogar Clínica San Juan de Dios del Cusco ha podido atender a más niños que tienen parálisis cerebral y otras patologías que tienen que ver con v la discapacidad. También, hemos podido implementar servicios terapéuticos que la clínica no los podía

tener por falta de recursos, como por ejemplo, el Consultorio de Psicomotricidad, de Terapia de Lenguaje. Los hermanos Florez (Jesús y Fredy) cada año hacen entrega de dinero en efectivo al Hogar clínica san Juan de Dios Cusco provenientes de los conciertos en el Japón y otras actividades que realizan allá. Es una obra muy significativa, de gran humanidad y hospitalidad. La Valoración es muy positiva ¿Cuantos niños reciben actualmente atención y cual es la limitación que tienen para aumentarlos? Tenemos como internos a 45 niños entre varones y mujeres, en edades de 1 a 14 años. Un 90% con PCI (parálisis cerebral nfantil). En Consulta ambulatoria cada día se atienden aproximadamente 50 niños y niñas en las diferentes especialidades de la clínica. Actualmente según las estadísticas hacemos 47,000 atenciones al año. Las limitaciones que tenemos es la poca capacidad para internar u hospitalizar a más niños. La capacidad que tenemos es de 45 niños y niñas que está siendo superada por la demanda y la necesidad de atención de las personas. ¿Cuál es la mayor necesidad de la clínica? La mayor necesidad del Hogar Clínica San Juan de Dios Cusco es tener un Área de Hospitalización para niños y niñas con Parálisis Cerebral Infantil. Estamos superados por la necesidad de las personas que demandan una cama de internamiento para sus hijos e hijas enfermos. Durante 11 años consecutivos los hermanos Florez han venido realizando un concierto anual de caridad a favor del Hogar Clínica; convertidos prácticamente en sus embajadores en Japón; ellos esperan superar esos 5,000 dólares este año por lo que agradecen de antemano el apoyo que recibirán de parte del Consulado Peruano de Nagoya para abrirles nuevas puertas, como empezó haciéndolo el año pasado, y lograr que más peruanos se hagan presente en el evento y aporten con un granito de arena a esta noble causa. Contacto Hermanos Florez: http://www9.plala.or.jp/amauta/ Antonio Cárdenas MERCADO LATINO





FORMULA Drifting: César "Chozo" Nakamoto es único corredor peruano en competencia automovilística.

128

Enero 2010


E

l peruano César "Chozo" Nakamoto Espinoza nació para el deporte. A los 25 años de edad ha sido corredor de motos, dribleador de olas, ha practicado surfing, y ahora, es el único de su patria que participa en Japón en competencias de "Drifting", con dos coches en las pistas. La práctica de motos lo heredó de su padre, quien en su natal Chancay, formaba parte de un grupo de intrépidos corredores que hacían rugir los "caballos de metal", subido en una moto de 1.000 cc. ,apenas a la edad de 14 años, que su progenitora le regaló. El primer deporte fue el motocross, participando en diferentes torneos en Ancón. Hasta los estudios dejó por intervenir en competencias de Lima y provincias, especialmente en Manchay. Por su rebeldía para los estudios su madre decidió enviarlo a Japón, al lado de su padre. Recién llegado a Narita, tuvo su primer tropiezo: tuvo que pernoctar dos días en el aeropuerto nipón, hasta que su hermana lo recogió. Ya en suelo japonés conoció a muchos peruanos nacidos aquí o llegados de su país a temprana edad. "Me hice amigo de ellos, quienes eran "antigaijin", eran tipos "locazos", no les importaba casi nada, sólo correr, ya sea motos o carros. A ellos me uní y me enseñaron el nihongo básico para poder solventar mi estadía. Lo poco que ganaba lo malgastaba, me quedaba sin un yen, buscando playas y olas, para practicar con mi tabla. Debido a que los lugares eran lejanos necesitaba un auto veloz, ese fue mi gran incentivo para tener un carro deportivo. Hoy cuento con dos coches de competencia que llevan colores amarillo y rojo pálido, con insignias de Perú, como las Líneas de Nazca", refiere el popular "Chozo" Nakamoto. Para César "Chozo", las olas dejaron de ser su gran deporte, porque en algunos campeonatos de surfing, la respuesta no eran alentadoras, no podía llegar al podium de vencedores y quedaba detrás de los cuatro primeros lugares. Fue ese el motivo por el que se inclinó a preparar su coche para competencias de "drift" en las calles, junto a brasileños, turcos, norteamericanos y japoneses. A decir

verdad, -es el único peruano en Japón-, si por ahí no lo hay otro en alguna prefectura nipona, en tomar parte en esta competencia de maniobra en el volante y velocidad a la vez. El "Drifting", o D-1, es algo similar a la Fórmula-1, deporte que nació en Japón y que ahora se ha expandido en diferentes partes del mundo. Es un deporte costoso, y cada auto está valorizado en unos 3 millones de yenes, debido a que se tiene que cambiar constantemente piezas, especialmente llantas. "CHOZO" DEJO LA FABRICA POR LA CARRERA DE DRIFTING Desde hace cuatro años atrás, César "Chozo" Nakamoto dejó el trabajo de fábrica, para dedicarse de lleno a competir. Cuenta con un sponsor brasileño que solventa su carrera. Gana un haber mensual de 350 mil yenes con lo cual cubre las necesidades de su familia. Es casado y padre de un niño. Actualmente "Chozo" vive en Tokadai, Komaki Shi, prefectura de Aichi Ken, dedicándose a la mecánica, a reparar sus carros que entrarán en competencia internacional en el Perú, en marzo del próximo año. "Mi coche lo voy a embarcar en febrero. Debe quedar en perfectas condiciones para las competencias en el Perú, en donde hay gran expectativa por este deporte, existiendo muchos seguidores, entre ellos Eduardo "Chachito" Dibós, quien fuera piloto de velocidad." El peruano tiene como gran auspiciador a la Mecánica Twister Garage, ubicada en Gakuden, Inuyama Shi. Cuenta con dos años en la práctica del vértigo de la velocidad y un año tomando parte en campeonatos de Categoría Media. Después de la Media, intentará la Experta, de allí viene la D1 Street Legal, para llegar al máximo nivel que es D1 Grand Prix de Japón.

Como lo dice el propio César "Chozo" Nakamoto, el "Drifting" es un deporte de locos, de gente que no le tiene miedo a la velocidad ni a hacer pericias en competencias. "Aun estoy en una categoría baja, pero me tengo confianza que en unos 3 años pueda llegar a ser de clase D1 Grand Prix de Japón. Cada semana compito en torneos callejeros en el Puerto de Nagoya con centenares de pilotos extranjeros. La idea es mantener la destreza, toda la pericia del volante en apenas dos ruedas, hacer "volar", literalmente el carro en las pistas", comenta César Nakamoto. ¿QUÊ ES EL "DRIFTING"? El D1 Grand Prix es un campeonato de drifting originado en Japón y luego difundido a otros países. Los pilotos compiten derrapando sus automóviles y son puntuados por jueces según su estilo de derrape, tomando elementos como velocidad, ángulo de derrape y distancia a los bordes de la pista. Esta competición se disputa en Japón desde el año 2001, y puntualmente en Gran Bretaña, Malasia y Nueva Zelanda en 2006. Las carreras se se disputan en autódromos y cada fecha se compone de eliminatorias con carreras solitarias y en parejas. En Perú ya tiene gran aceptación, aunque los pilotos están muy por debajo del nivel de los japoneses. Es por esta razón que César "Chozo" Nakamoto Espinoza ha tomado la iniciativa de eregirse campeón en la tierra que le vio nacer, el Perú. Para ello viajará con sus coches a Lima en el verano de 2010. Suerte para el campeón de la adrenalina en Japón!. Fernando Sea Colaborador seazab@hotmail.com Mercado Latino Enero 2010

129


L

Ser voluntario en medio de la crisis

a presente crisis ha permitido mostrar algunas experiencias personales entre las que se destacan formas originales para la utilización del tiempo libre que quedó disponible a consecuencia de la imposibilidad de encontrar trabajo, mientras vivían amparados temporalmente por el seguro de desempleo. Uno de estos ejemplos es el de Carlos Castro que disponiendo de ese tiempo que a veces se convertía en un espacio para el desánimo y el estrés, lo utilizó en hacer trabajo de voluntariado en un centro de niños excepcionales y en un asilo para ancianos. 130

Enero 2010

Nacido en Puno, su vida la desarrolló prácticamente en la ciudad de Lima. Estudió en la Facultad de Derecho de San Marcos, en aquellos años muy difíciles de violencia política, por amenazas se vió obligado a dejar la universidad y su retorno al Perú se convirtió en un camino muy difícil que por prioridades de la vida lo tuvo que dejar. Cuando estuvo trabajando en CORPAC, empresa que debido a las duras condiciones económicas por la que atravesaba el país no le iba bien, y cada vez se iba deteriorándose más, es en estas circunstancias que se le presentó la oportunidad de viajar a Japón, no lo pensó dos veces y en el 2006 llegó a estas islas.

“No me puedo quejar de Japón porque obtuve trabajo a los pocos días de llegar, no como el caso de otros que demoraron entre dos o tres meses; aunque sólo estuve tres meses en esa fábrica porque la línea la trasladaron a otro lugar y nos dieron “kubi” como a 22, entre peruanos y brasileros, de allí me fui directo a Gotemba a una lavandería y así prácticamente casi nunca me quedé sin trabajo” recuerda Carlos. Como a todos la crisis llegó sin tocar las puertas de su hogar, entró de lleno sin ningún permiso y sin que él hubiera contribuido a que se produjera. “Sobre todo a fines del 2008, fue bravo. En el mes de diciembre cerró la fábrica donde estaba trabajando. Yo


era el único extranjero; me entendía muy bien con los compañeros japoneses, pero lamentablemente la situación obligó a cerrar a esta pequeña fábrica. La fui a visitar después de un mes para ver si estaban trabajando, pero las puertas estaban cerradas como cuando la dejamos, tenía un aspecto de abandonado, pues no hay trabajo” comenta Carlos.

les útiles y devolverle lo recibido, y qué mejor forma de hacerlo dando cariño a aquellos niños que no siempre son bien aceptados por la sociedad y en ayudar a los ancianos desamparados. Considero que ayudarlos me hará sentir útil y podré ocupar mi tiempo disponible en algo que espiritualmente me llene” explica Carlos. Entre mediados de junio e inicios de julio comenzó a asistir al asilo, al principio un tanto en forma itinerante para luego formar parte del voluntariado estable, así estuvo hasta el mes de noviembre, fecha en que terminó de recibir su ultimo pago del seguro de desempleo. Muchos amigos que no entendían su decisión se asombraban por su actitud de hacer voluntariado cuando todos estaban a la búsqueda de un puesto de trabajo donde sea y como sea, Carlos les respondía: “por lo menos mientras no haya trabajo hay que estar ocupado en algo”.

no tienen la capacidad como nosotros para poder desenvolverse en la vida y a veces son rechazados por la propia sociedad; en este sentido hay muchos japoneses que los discriminaban, no solamente no los tratan bien, sino sobretodo lo que me ha chocado es la frialdad con que los tratan”, Carlos explica así su experiencia. Durante el día ayuda a los niños a hacer sus ejercicios psicomotrices y de estimulación, a saltar, a bailar, a correr junto a los profesores. A los mayores del asilo los tiene que bañar completamente, afeitarlos, lavarles los dientes, asistirlo para que coman sus alimentos, cuando terminan llevarlos a pasear, y atenderlos en las actividades en las que requieren que se les ayude. Los momentos más agradables de su voluntariado los ha pasado con los niños excepcionales, quienes cuando apenas lo veían corrían para acerarse y lo llaman por su nombre, “me llaman Carlos san, me abrazan, se me trepan, es que yo soy un poco querendón con los niños, ellos me demuestran libremente lo que sienten, y como uno les expresa cariño ellos también responden con cariño, son muy expresivos conmigo a veces más que con sus propios profesores, me buscan y ésto me da una gran satisfacción” comenta Carlos. Los pacientes mayores son personas maduras, que no son tan expresivos, y la comunicación con ellos no era tan fácil por el

Cansado de ir de aquí para allá en busca de trabajo y recibir la misma respuesta en el “anteisho” de Numazu: "ya no vengan a buscar trabajo porque no hay ni para los japoneses". Pese a ser de espíritu alegre sentía que cada vez una merma en su estado de ánimo, andaba preocupado no sólo por su situación actual sino por el futuro de su familia; si bien, su esposa Nancy mantenía aún su trabajo pero con lo que ganaban no alcanzaba para mantener a la familia y menos pensar en ahorrar, por esta razón ya habían tomado la dura decisión de enviar a su hija de regreso al Perú, ella estudió solo un año en Japón, no querían que perdiera sus estudios, pues con lo que percibían no la podrían haber mantenido aquí. Ellos se quedaban a luchar y hacerle frente a la situación, considerando que, sólo si sucediera algo catastrófico recién verían la forma de regresar. Si bien a Carlos le salía por allí unos arubaitos no tenían la continuidad ni el pago que les garantizara planificar algo a largo plazo.

Las autoridades del asilo valoraron su decisión de ayudar y la buena actitud que tenía hacia los pacientes, su aprendizaje la recibió en el diario trajinar “en realidad no hemos tenido ningún tipo de capacitación sino que en el camino hemos ido aprendiendo; además ya tenía cierto conocimiento acerca de cómo eran los niños con el síndrome de Dawn. En Perú tuve oportunidad de convivir con los hijos de unos amigos que tenía este síndrome, por eso tenía noción de cómo asistirlos. Son personas desprotegidas que

Como iba a obtener un ingreso temporal cuando empezara a cobrar su seguro de desempleo, estaba a la espera de cómo se desenvolvía la situación. “De hecho sabía que lo que iba a recibir no me iba a servir para sustentarme, sólo para los gastos primarios. Supongo que estaré un tiempo más aquí mientras se solucione la situación sobretodo en el aspecto laboral, mientras tanto no me parecía bien la idea de quedarme con los brazos cruzados” comenta Carlos. En medio de estas idas y venidas al “anteisho” se encontró con una japonesa que le planteó ante su situación más que todo anímica, que intentara hacer un poco de voluntariado. Como es natural al principio la propuesta le resultó un poco fuera de lugar porque lo que buscaba era trabajo, pero ante la imposibilidad de lograrlo, poco a poco le fue encontrando sentido a la propuesta. Tras algunas conversaciones familiares se dirigió al asilo, en donde expuso a la encargada las razones por la que quería hacer voluntariado.“ Le dije a la encargada del asilo: que Japón nos ha dado una oportunidad y en estos momentos no es bueno voltearnos o darle la espalda, y si nos dan esta posibilidad de ser-

Carlos Castro con su menor hija Harumi en la tranquilidad de su apato de Susono Shi, cuando nadie esperaba que llegara la presente crisis financiera mundial que cambió radicalmente la vida de los latinos. Enero 2010

131


problema del idioma, por eso le costó mucho sacarles una sonrisa espontánea, pero él logró arrancárselas.

1

2

3 Foto 1: Por las mañanas Carlos asiste a la escuela Ashita-Ka Gakuen, donde hay niños desde los 6 hasta los 17 años algunos son internos y otros que regresan a su casa, al momento de la salida tiene que distraerlos hasta que los padres los vengan a recoger y a los internos hasta llega la hora que tienen que pasar al comedor. Foto 3: Con su hija en Hakone para ver los primeros rayos de sol, recibiendo el nuevo año 2009, con los deseos y esperanza que mejorarán las cosas.

132

Enero 2010

Aún recuerda el momento en que a un niño de 4 años lo balanceó en el aire, mientras reía gritando de contento, al ponerlo al suelo no se percató que otro niño paciente de 14 años de 1.71 de altura y unos 80 kilos de peso que lo había estado observando se le abalanzó y casi lo tumba pidiéndole que a él también lo balanceara en el aire, algo imposible por su peso y talla, sin embargo hizo el ademán y logró contentarlo. "Lo tomé con agrado porque era una manifestación sincera del niño, digo niño porque su edad mental era como un niño de 4 ó 5 años” explica Carlos. Cuando en el mes de noviembre se acabó su seguro de desempleo Carlos planteó su situación a los encargados del voluntariado. “Hemos llegado a un pequeño acuerdo y mi voluntariado se convirtió en una especie de arubaito, cuatro horas en la mañana con los niños en Yaozumi y cuatro en la tarde en el asilo de Numazu, ambos en Shizuoka, por suerte mi esposa Nancy aún sigue trabajando y lo que obtengo por lo menos sirve para los gastos primarios, si estuviera solo estaría pensando en cómo regresarme” acota Carlos. Dadas las actuales circunstancias Carlos ha logrado su estabilidad espiritual y de alguna manera también económica, y considera que el vivir esta crisis debe ser motivo de reflexión, “que sea una lección para los hermanos latinos, que cuando han tenido no han pensado en guardar para el futuro y que lo que tienen ahora lo sepan apreciar y mantener. En realidad nos hemos dado contra la pared pensando en que Japón nunca iba a llegar a esta situación, pero lamentablemente nos llegó. Ahora se tiene que mirar pausadamente el presente, analizar nuestros errores y la forma cómo hemos llevado nuestra vida; ver qué es lo mejor para seguir adelante para que el futuro sea más claro. Porque muchos, entre ellos me incluyo, no nos hemos medido en nuestros gastos, ahora esta cruda realidad nos obliga a medir y trazar una línea de hasta cuánto podemos tener, de cuánto podemos gastar y tener algo para mañana, como se dice guardar pan para mayo. Gracias a Dios ahora está subiendo el índice de trabajo en algunos lugares, porque pienso que la crisis ya llegó a su nivel más bajo, porque más abajo creo que no puede caer. Como ya cayó, la polvareda se va disipando y se va clarificando el horizonte. Dejemos que Japón trate de levantarse para que de alguna manera sirva como base y apoyo económico a los latinos, y con ello aumente la esperanza en el futuro de nuestros hijos y de nuestros familiares” recapacita Carlos. Por último Carlos, que levanta de la cama a un anciano, agradece a Dios por haberle permitido tener una inolvidable experiencia en el asilo y con los niños excepcionales. Está optimista respecto a la situación económica mundial porque piensa que está siendo superada por Japón, sin embargo lamenta un poco triste lo que esta crisis a dejado al descubierto entre los peruanos y tal vez extendiéndolos a los latinos una falta de hermandad y solidaridad.



Economista de profesión y especializado en la investigación de mercados, Alberto Alvarado Velarde es un profesional de éxito abocado a estudios relacionados con los peruanos inmigrantes y sus posibilidades de reinserción laboral en el mercado peruano. Con un postgradoen Marketing y un doctorado en Investigación en Ciencias de la Administración en ESAN, nos recibe cordialmente en el local de Directo Perú, prestigiosa empresa de investigación de mercados y consultoría en marketing donde ocupa el cargo de Director Gerente 134

Enero 2010


E

conomista de profesión y especializado en la investigación de mercados, Luis Alvarado Velarde es un profesional de éxito abocado a estudios relacionados con los peruanos inmigrantes y sus posibilidades de reinserción laboral en el mercado peruano. Con un postgradoen Marketing y un doctorado en Investigación en Ciencias de la Administración en ESAN, nos recibe cordialmente en el local de Directo Perú, prestigiosa empresa de investigación de mercados y consultoría en marketing donde ocupa el cargo de Director Gerente. Cuéntenos un poco de su trayectoria profesional y de Directo Perú Yo me inicié en el año 83, yo acabo la universidad justo ese año y entro a trabajar a una compañía de investigación de mercados, Gallup, que en esa época era una de las mejores del mundo y tenia una filial aquí en Perú. Entré como practicante y en dos años ya estaba como gerente para Perú-Bolivia. Eso fue en el año 85, de ahí acabo mi tesis y me junto con Guido Pennano, que tenía la revista ½ de Cambio y le converso para hacer un proyecto de una división que al final me la encarga y me hacen socio. Eso fue el año 85 hasta el 95, teníamos ahí la consultora de Investigación de mercados y marketing, o sea continuaba en mi misma línea. En el año 96 la empresa deja de sacar la revista. Después de ½ de Cambio, me asocio con Rolando Arellano, que había sido mi profesor en Esan y formo la empresa que actualmente se llama Arellano Marketing. Con él estuve el 96 -97. Y de ahí formo Directo Perú en el año 98.

Aparte soy miembro de su comité de ética . Directo Perú tiene como clientes a Backus, Telmex, Sociedad de Minería, Scotiabank, Banco Mundial entre otros ¿Cuéntenos su experiencia como expositor en el Seminario Internacional Perú-Japón que se organizó en Octubre del presente año en diversas ciudades de Japón? Yo te contaba que a Japón he viajado cuatro veces. La primera vez viajé contratado por el BID para hacer una investigación sobre el tema de las remesas. Y ese estudio da luces de que en Japón la gente está muy interesada en regresar al Perú pero no saben cómo invertir el dinero ahorrado. Y ha habido casos de experiencias negativas de compatriotas que pusieron un negocio y fracasaron y se tuvieron que regresar a Japón a seguir trabajando, entonces esa historia se repite. Y este Seminario lo que trataba era de enseñar que cuando uno quiere poner un negocio la investigación de mercado es fundamental. Entonces el tema del seminario era “Importancia de la investigación en la puesta en marcha de un negocio” ¿Cómo percibió la receptividad de los peruanos frente al tema, hubo mucho interés ? Yo sentí bastante interés. Había comentarios de algunos que decían que si hubieran escuchado el Seminario antes no hubieran perdido tanta plata, porque lo que trata la investigación es bien simple, es que antes de sacar un producto o un servicio lo primero que hay que hacer es saber si tiene demanda, si hay competencia. Lo primero es ver cuántos negocios similares existen, ver si tu producto es competitivo, si los precios van

hacer aceptados, y si va haber demanda. Si es que hay demanda, lanza el negocio, sino ahí nomás. ¿Ha tenido Directo Perú contacto con peruanos que regresaron de Japón y han recurrido a Uds para hacer empresa? El interés fue muy grande allá, la distancia es un poco complicado. ¿Me refiero si algún peruano, que ya ha regresado al Perú y tiene la idea de poner negocio lo ha buscado para que lo asesore? Todavía no. Pero se supone que yo tuve contacto en cada provincia donde se dictó el seminario, en Nagoya, en Tokio en Gunma, y hubieron muchos interesados en querer saber más, muchos mencionaron que iban a regresar ahora por fiestas y que se supone me iban a llamar para conversar. Yo encantado de atenderlos, sin ningún compromiso y ayudar a que clarifiquen las posibilidades de poner un negocio acá y ver si hay mercado o no. ¿Se puede establecer un monto mínimo de capital que necesitaría un peruano para volver a su país y hacer empresa? El tema del capital está en función del negocio que piensa hacer. Es diferente poner una peluquería, que un restaurante o que un grifo, de hecho los montos son diferentes. Pero todo se puede investigar, si una persona quiere poner un negocio, en técnicas de mercadeo lo primero que se hace es un Benchmarking, que consiste investigar en negocios similares montos de inversión, montos de retorno de inversión, si hay competencia, si hay demanda. Es sólo para conocer, toda-

Ud estudió economía, ¿cómo así se interesó por el tema de la investigación de mercados? Fue una manera circunstancial. Mi primera práctica fue en el banco Continental, justo en esa área. Ahí estuve en el año 82 , todavía estaba en la universidad. Y curiosamente me llaman a trabajar en Gallup, así que practicaba en el Continental en investigación e igualmente en Gallup. Quiere decir que en este tema de Investigación de mercados tengo más de 25 años. Respecto a Directo Perú, es sin duda una empresa consolidada en el mercado nacional. Sí, somos parte de una asociación, la APEIM, Asociación Peruana de Empresas de Investigación de Mercados. Yo personalmente fundador, pero Directo Perú hace 11 años. Enero 2010

135


cho ahorro porque el mismo país da buenos ingresos. Y ha permitido a muchos peruanos ahorrar. Lo ideal seria, como un esquema de desarrollo, que esa plata se venga al Perú ¿para qué? para que la persona que ahorró tenga su propio negocio y pueda vivir de ella. Pero aparte de eso, va generar empleo, desarrollo económico, desarrollo sectorial y muchas cosas.

vía no hemos invertido nada, simplemente estamos investigando, saber cuánto se quiere invertir, si hay que pedir prestamos al banco, si hay capital propio, todo se hace en un estudio de mercado. ¿Cree que la situación actual del Perú ha cambiado mucho, que está mucho mejor que hace unos años? El año que termina ha sido duro por la crisis internacional. Pero lo que se viene son años buenos. Justo en la ponencia de Lucho Baba Nakao, que es un economista de la colonia, dijo que el Perú es uno de los pocos países que la crisis no lo golpeó tanto. Con cifras macroeconómicas de mercados y con indicadores de todo tipo explicaba que el Perú está blindado contra la crisis. Si bien este año ha sido difícil, comparado con otros países, no ha sido tan malo. El éxito de la minería, el no ser un país industrial también nos ha ayudado. Nosotros al revés, proveemos materias primas no productos terminados. La crisis ha sido para los países que tenían productos terminados y que no podían colocarlos, tipo Japón ,EE:UU. La crisis automotriz, acá nosotros no hacemos carros por lo tanto no nos ha afectado, más bien el tema de la minería y metales han subido 5 hasta 6 veces su valor, lo cual hace que el país siga creciendo. Tengo muchas esperanza que los microempresarios van a crecer bastante, es más, toda la economía en general. ¿Piensa viajar a Japón nuevamente? Sí, yo asesoro a la Cooperativa Pacífico y al Convenio Kyodai y por mi trabajo viajo una vez al año. ¿Qué le diría a los peruanos que están en Japón que se han hecho de un capital y tienen la perspectiva de volver para poner un negocio? Lo primero es que tengan la intención de venir. Si la primera intención es venir, se136

Enero 2010

gundo es tratar de ser lo más profesional posible en este retorno. Yo estoy haciendo un doctorado, y mi tema, dado esta coyuntura en Japón, es encontrar un modelo que permita hacer una reconversión laboral. Reconversión laboral significa si la persona estaba trabajando en una fabrica yo tengo que traerlo al Perú en un trabajo productivo. Y un trabajo productivo pienso que la única manera es creando microempresa. El título de mi tesis es “Reconversión laboral de inmigrantes peruanos en Japón para la creación de microempresas en su país de origen” Es una tesis que ya empecé hacerla, estoy investigando y en algunas universidades, sobre todo los que están estudiando maestrías, hay muchachos que quieren hacer proyectos de inversión, ahora les llaman en las universidades “incubadoras de negocios”, que son proyectos que han sido bien rigurosos en su diseño pero que no cuentan con capital de trabajo. Entonces una manera que se me podría ocurrir es seleccionar los mejores proyectos y convocar a personas de Japón que tienen ahorros, hablemos de 50,000 dólares a más, que quieran ser socios de estas personas. El tema es como enganchar , que todo sea transparente y que haya la confianza del caso. Es una idea y hay que investigarla más. La otra idea es crear una fundación, unos proyectos ya calificados y lo mismo, personas que quieran entrar como accionistas o quieran agarrar un proyecto y desarrollarlos ellos mismo. Para eso habría que ver que calificaciones tienen que tener los que están en Japón para meterse en determinados proyectos. Lo ideal seria que uno se incursione en uno que conoce. ¿Y esta tesis, para cuando tiene proyectado terminarla? Para un par de años. Demora. Va ser información muy valiosa Es más, mi tesis está centrada en Japón. Yo he visto que la comunidad peruana tiene mu-

Lo comprometo Sr. Alvarado, ya cuando dicha tesis esté lista, a que nos la alcance y poder, a través de Mercado Latino, difundirla y que sirva de importante vehículo de comunicación. Cada mes estoy avanzando algo. Y es un tema en la que estamos viendo la formación de una fundación dedicado exclusivamente al tema de migraciones y reconversión laboral. Porque el tema es muy complejo, requiere mucha investigación y requiera apoyo del BID y del Banco Mundial. El tema lo he tomado como un reto y ver que se pueda materializar. Comenzar a repatriar peruanos, reconvertirlos laboralmente y que su negocio funcione exitosamente. A mi se me acercaban muchos peruanos y me decían qué negocio pongo. La persona tiene que capacitarse, tiene que haber ciertas herramientas de conocimiento para que la persona cuando se reinserte en un tema laboral, entienda el concepto moderno de Gestión. El mundo cambió mucho y definitivamente manejar conocimientos es una fortaleza. No es solamente hice plata, doy la plata y me la manejan. No, hay que venir, prepararse, hay que hacer un estudio de factibilidad, un estudio de mercado, flujo de caja, ver si se asocia o no, o saca una franquicia. O sea el mundo está cambiando a unos ritmos acelerados y eso implica no solamente tener plata sino hay que estar preparado también. Y en este modelo, también pienso en la educación a distancia es un tema que hay que ver de qué manera la persona que está allá comience aprovechar el poco tiempo que tiene. Un mensaje final Sr Alvarado para los lectores de Mercado Latino Primero que el Perú es un país de muchas oportunidades y el sueño de todo migrante es retornar a su país. Preparémonos para regresar de la mejor manera. Muchísimas gracias A ustedes DIRECTO PERU www.directoperu.com César Tsuchiya MERCADO LATINO Lima - Perú


EXPOSICION DE ARTE: AMÉRICA LATINA ARTE CONTEMPORÁNEO "HOY - TOKYO Fecha: Hasta el 26 de Enero del 2010 Hora: De 11:00 a 7:00 pm. Cerrado 29 de diciembre de 2009 - 8 de enero de 2010, y los lunes. Lugar: Galería Promo-Arte - Shibuya, Tokyo Entrada Libre. Informes www.promo-arte.com/ Nota : En esta exhibición se pueden observar obras de 39 artistas de una vez de diferentes países de Latinoamérica, incluyendo 2 artistas que son Horacio Carrena (Argentina) y Gustavo Tabares (Uruguay), se presenta por primera vez sus obras en Japón. EXPOSICIÓN DE LA CULTURA SICAN, PERU TOYAMA Fecha: Del 9 de enero hasta el 7 de marzo Hora: De 9:30 hasta las 17:30 horas Lugar: Museo de la Prefectura de Toyama Costo: Ver tabla en la web Contacto: 076-4448888 http://www.tulip-tv.co.jp/ SÁBADOS DE CINE DEL INSTITUTO CERVANTES – TOKYO Película de enero: "Machuca" (Chile, 1973) Fechas: 9 de enero a las 17:00h, 16 de enero a las 15:00h 23 de enero a las 17:00h Lugar:

AGENDA CULTURAL

Un espacio para que los lectores estén mejor informados sobre los principales eventos culturales y benéficos de la comunidad latinoamericana y japonesa. Las horas y fechas pueden sufrir variaciones en el tiempo así que confirme antes con los organizadores.

Auditorio del Instituto Cervantes. Costo: Entrada gratuita. Sin reserva previa. Hasta completar aforo. Informes en www.tokio.cervantes.es/es/default.shtm CONFERENCIA: LENGUAJE TAURINO Presentación de la cultura española a través de lenguaje taurino. Ponente: Katuyuki Ogiuchi (Presidente de Tendido Tauro Tokyo) Fecha: sábado 30 de enero a las 17:00h Lugar: auditorio del Instituto Cervantes. Reserva: entrada gratuita. Aforo limitado. Confirmación en info@cervantes.jp Tendido Tauro Tokyo tendido-tauro-tokyo.com Informes en www.tokio.cervantes.es/es/default.shtm

TANGO: DRAMATIC TANGO CON ORQUESTA VÍCTOR LAVALLEN Fechas: Del 20 de enero al 17 de Marzo Informes en:www.min-on.or.jp/play/index.php (en japonés) Presentación a realizarse en 37 lugares de Japón (Aquí les indicamos los primeros a realizarse)

"CONCIERTO INAUGURAL DE LA PRESIDENCIA ESPAÑOLA DE LA UNIÓN EUROPEA EN EL ICT" CELLO DUO PIK NIK Pik Nik son dos jóvenes talentos de Barcelona, nos ofrecerán la fusión entre la música y la poesía. Fecha: viernes 29 de enero a las 19:00h Lugar: auditorio del Instituto Cervantes. Reserva: Entrada gratuita. Aforo limitado. Confirmación en info@cervantes.jp Informes en www.tokio.cervantes.es/es/default. shtm RECITAL DEL TENOR KEN KATAYAMA CON ORQUESTA AURORA Orquesta Aurora. Violín: Momoko Aida, Piano: Nahoko Aoki, Bandoneón: Satoshi Kitamura. Contrabajo: Kenji Azumaya, Shigemi Haba etc. etc. Fecha: 9 de enero (sábado) 18:30, 10 de enero (domingo) 14:00 Lugar: Owl Spot de Higashi Ikebukuro Informes: http://www.kenkichiro.com/ (en japonés) y en http://www.maion.jp/ (en japonés) TANGO: SHONAN MILONGA IN FUJISAWA Fecha: 11 de Enero Lugar: Dance Stage (112-17, Katase Kaigan, Fujisawa-shi, Kanagawa) Tel: 0466-27-5609 Informes: Shonan Argentine Tango Dance Dokokai, Sr. Eiichiro Kaifu Tel: 0466-22-8227 CONFERENCIA: EL ARTE DE JESUS SOTO Una visita al Museo Jesús Soto en Venezuela Fecha: martes 26 de enero 2010 Hora: 7:00pm Lugar: Café y Libros – Tokyo (ver mapa en la web) Entrada gratis http://www.cafeylibros.com EL ENCANTO DE LA MUSICA BOLIVIANA I El primero de una serie de charlas-concierto sobre el encanto de la música de Bolivia Fecha: Sábado 30 de enero Hora: 7:00 pm (Las puertas se abren a las 6:30 pm)Entradas: 3,000 yenes Músicos: GRUPO KHANTATI Si desea publicar algún evento cultural para el mes de enero y febrero en esta sección escribanos al mail oshiro@mercadolatino.jp hasta el día 15 de Enero. Indicar un teléfono para verificar cualquier información. Enero 2010

137


Por: ALBERTO MATSUMOTO

M

ás allá de que hay contratistas que no tienen licencia del Ministerio de Trabajo para operar como tal, la realidad es que hay una ley que regula el despacho de personal eventual, llamado “rodosha haken-ho”, promulgado en 1986, donde al comienzo se autorizaba su ubicación en sólo 16 rubros altamente especializados. Luego, se flexibiliza a 26 tareas y, en 1999, prácticamente se liberaliza a todas las actividades y, sólo a partir del año 2003, se permite el despacho al sector fabril-manufacturero con contratos que pueden ser extendidos hasta un máximo de 3 años, pues pasado dicho término la empresa donde es despachado debe contratarlo de manera directa. 138

Enero 2010


Dentro de la flexibilización laboral del 2003 se ha reforzado las medidas hacia las contratistas para que aseguren a sus trabajadores despachados a los seguros laborales y de seguro social, sea la actividad o tarea que desarrollen. Si bien, los trabajadores latinos nikkei que llegaron a finales de los ’80 prestaron servicio a través de las contratistas, aunque estas no tenían licencia alguna y la precariedad era mucho mayor, dado que había mucha demanda de mano de obra y los salarios por hora eran bastante elevados esa situación de desprotección ni se percibía. En esa época, muchos latinos decían que preferían trabajar con contratistas no autorizados porque no tenían deducciones o descuentos por los seguros de salud ni jubilación y el salario de bolsillo, en neto, era así mejor. Se podría decir que, los mismos trabajadores promovieron y profundizaron la precariedad. Al producirse la crisis mundial a finales del 2008, las contratistas, estén o no autorizados, con el consentimiento de las autoridades laborales lograron regularizar por lo menos el seguro de desempleo y en base a eso, miles o decenas de miles de latinos lograron cobrar, casi de inmediato, la asignación por desempleo cuando explotó la reciente crisis. Se dieron cuenta que es mucho más conveniente estar dentro del sistema que fuera de ella. Ahora, desde que asumió la administración Hatoyama, cuyo Partido Social Demócrata tiene un sustento importante de la Federación Nacional de Sindicatos de JapónRENGO, ha señalado que va a presentar un proyecto de reforma de la ley que regula

las contratistas o firmas de despacho de personal eventual prohibiendo totalmente el despacho de trabajadores a las fábricas, al sector manufacturero. De los 3.8 millones de trabajadores que trabajan por contratistas en todo el país en las diversas tareas, unos 750.000 están despachados en las fábricas y de éstos, unos 150.000 a 180.000, serían nikkei latinoamericanos. El gobierno considera que la precariedad laboral viene de los cortes intempestivos de contrato de estas empresas, por lo que la mejor forma de corregir esta situación es prohibir totalmente el despacho de personal a las fábricas. El empresariado considera que esta medida provocaría, de manera inmediata, un corte abrupto de 750.000 trabajadores que trabajan en el sector manufacturero e incluso promovería el trabajo en negro o encubierto bajo la forma de contrato de servicio entre empresas (ukeoi), pero sin la más mínima protección social y laboral correspondiente y, por otra parte, la reubicación o fuga de fábricas en países asiáticos más desregulados con mano de obra más barata. El vaciamiento industrial incidiría en menos oportunidades de trabajo para los ya precarios empleos que tienen muchos extranjeros y japoneses. Paralelamente, las firmas japonesas están contratando de manera directa pero contratos por tiempo definido, generalmente de un año, que es extendible hasta un máximo de 3 años, según lo estipula la Ley de Normas Laborales y la Ley de Contrato de Trabajo. La prohibición que estaría por implementar

el gobierno de Hatoyama afectaría más que nada a los registrados para tareas eventuales por períodos cortos (torokugata hakenrodo). En Japón existen cerca de 30.000 empresas o agencias contratistas llamadas “hakengaisha” y esa feroz competencia entre los mismos es lo que ha creado un mercado laboral difícil de fiscalizar. En Europa, desde luego, existen también este tipo de agencias pero, generalmente, son para cumplir suplencias temporarias o trabajos específicos por períodos muy cortos, no para usarlo como variable de ajuste para cualquier eventualidad en las necesidades de mano de obra. Además, para operar como contratistas deben hacer depósitos de garantía de una suma importante y no cualquier empresa puede ser agencia de despacho de personal eventual como en Japón. Habrá que seguir con atención los debates que se están realizando en las comisiones del Parlamento y del Ministerio de Trabajo, las reacciones del sector empresarial afectado, y el de la Federación de Sindicatos, pues sea la forma en que se regule con la reforma, de una u otra manera, va a afectar la estabilidad laboral de los trabajadores latinos. Lo más paradójica de esta discusión es que, la Federación poco se ha preocupado en estos decenios por los trabajadores eventuales porque no están sindicalizados ni existe posibilidad, bajo el esquema actual, que lo estén, al menos a corto plazo. Encima, del 18% de sindicalización que es el índice nacional, la organización sólo responde y protege a los que trabajan en las grandes empresas, tienen contratos indefinidos y pagan la cuota sindical. Enero 2010

139


Alcalde de Komaki con el Cónsul peruano en Nagoya

Cometa, equipo base del combinado peruano

E

l fútbol, pasión de multitudes se vivirá en el nuevo año en la ciudad de Komaki, entre dos representativos peruanos y sus similares japoneses, disputando el trofeo de Confraternidad, a invitación del burgomaestre de esa ciudad de Aichi, Nakano Naoteru. El embajador Luis Mendívil Canales, Cónsul General del Perú en Nagoya fue el encargado de dar a conocer la noticia que a fines de marzo o los primeros días de abril de 2010 se llevará a cabo el festival deportivo de la amistad, en un coliseo cerrado en Komaki, que podría ser el "Arena". En un principio el partido estaba pactado para el día 7 de febrero, pero debido a que se busca seguridad para las familias asistentes, en campo cerrado y además que puedan espectar cómodos los encuentros es que se ha pensado

140

Enero 2010

hacerlo en las psoibles fechas mencionadas, explicó el diplomático peruano. Ese fue el motivo de postergar unas semanas más los partidos que cuentan con el visto bueno de la Asociación Japonesa de Fútbol. Las representaciones peruanas y todo lo que significa preselección, vestimenta, etc. ha sido encomendada al inquieto Ricardo Benalcázar, conocido personaje y entusiasta residente peruano de Nagoya, según manifestó el propio embajador Luis Mendívil. CON LOS EMPRESARIOS DE AICHI De otro lado, el embajador Mendívil se reunió el último sábado 12 con empresarios peruanos en la sede de su oficina consular en Nagoya, para tratar un punto importante, la creación de la Asociación Peruana de Empresarios en Aichi. Extraoficialmente se sabe que asistieron a la reunión un importante número de jóvenes

y emprendedores empresarios. Se tocaron diversos aspectos en favor de lo que será la nueva asociación de hombres de negocios. El embajador conversó con Mercado Latino previo a la reunión con los empresarios emprendedores, refiriendo que era un importante paso para la unión de los hombres de negocios de Aichi y que los resultados serán, seguramente fructíferos. Un mes atrás el embajador Mendívil también tuvo reunión con el presidente de la Cámara de Comercio de Nagoya, y el titular del Puerto también de Nagoya, con quienes trataron temas empresariales de conveniencia mutua entre Perú y Japón.

Fernando Sea Colaborador seazab@hotmail.com


ENERO

Vivimos en una época de más hombres afeminados y más mujeres machonas, todo es igual. Viva el “Unisex”!. El hombre se cree fuerte porque le pega a su señora e hijitos y la mujer se cree moderna y linda porque muestra todo. Hombres cobardes, madres que enseñan a sus hijas cómo ir desnudas. Y no nos damos cuenta que perdemos toda autoridad y prestigio delante de todo el mundo, especialmente en nuestra casa y entre nuestros mismos amigos. ¿Qué pasa? El siglo XX fué el siglo de la tecnología que nos llevó a las guerras y odios humanos. El siglo XXI quisimos empezar un siglo de amor y felicidad interior...¿Y? ¿Cuándo? Pasa que “reina” la “cultura relativista” que se aleja de Dios y los valores morales. Crece el temor, la incertidumbre. Perdemos costumbres buenas y adquirimos las falsas y las enseñamos a nuestros hijos. Nos acostumbramos a ver como en el negativo de una fotografía. Lo blanco aparece NEGRO, y lo negro, BLANCO. Vemos los “valores”, AL REVÉS. Peor.! “Vivimos al revés! ¡Qué lindo! ¡Dale! ¡Vivir en FALSO! Y nos escondemos detrás del.... “todo el mundo hace así”! Justificación irresponsable. Hoy, “falta de PERSONALIDAD” . No tengo criterio, ni mio ni de mi familia.

Cómo vivir el

2010

DROGA. Hasta sugiero a mis parientes que la usen, se la vendo para ser rico yo! ABORTO. Inculco que es fácil. Cuesta poco. Es cómodo. Es la solución! HIJOS NO!. Es el Mandamiento No. 11! ROBO. Basta ser vivo! Nadie nos ve! MENTIR. Ninguno se da cuenta. Después se olvidan! JUEGO. Un dia la pego y me hago rico.!

ACTITUDES IDIOTAS! ¡VIVAMOS EN POSITIVO! Construyamos la PAZ, el AMOR, la FELICIDAD interior durante todo este año 2010. P. Umberto Cavaliere

Rev. P. Umberto Cavaliere (Orden Salesiana)

Nació en Argentina el 7 de Junio de 1930, en la ciudad de Buenos Aires. Es el tercero de 4 hermanos. En 1951 comienza su vocación religiosa en Argentina y realiza sus primeros votos en Italia. Se ordena sacerdote en Japón en el año de 1961. Llega a Japón en el año de 1953 y se dedica a la docencia en distintas partes del Japón, en total han sido 40 años. 28 años radicó en Tokio, 22 años en Kyushu (13 en Miyasaki Ken y 9 en Oita Ken). En el año 2001 se hace cargo de los latinos de la zona de Kanto. En la actualidad radica en la Iglesia de Yamato. Kanagawa – Ken Yamato- Shi Minamirinkan 7-4-1 FAX: 046 – 272 – 0980 CEL: 090 – 6922 - 6480 E- mail: umbe@rapid.ocn.ne.jp Web: www.comunidadlatina.info Enero 2010

141


Suiza carga con la reputación de servir de refugio al dinero negro de dictadores y otros oscuros personajes, una etiqueta de la que intenta deshacerse. En los últimos años ha devuelto unos mil setecientos millones de dólares de fondos ilícitos a sus países de origen.

"Si algún dictador o presidente pretende colocar en Suiza su dinero, yo no se lo aconsejaría, porque inmediatamente lo identificamos, lo congelamos y lo devolvemos", señala el vicedirector del Ministerio de Asuntos Exteriores de Suiza, Valentin Zellweger.

142

Enero 2010

"L

o que podía ser cierto hasta cierto punto hace 30 años (que Suiza era un refugio seguro para dinero fruto del robo o el expolio), hoy ya no lo es. Si algún dictador o presidente pretende colocar en Suiza su dinero, yo no se lo aconsejaría, porque inmediatamente lo identificamos, lo congelamos y lo devolvemos". Quien así de rotundo se expresa, el vicedirector del Ministerio de Asuntos Exteriores de Suiza, Valentin Zellweger, subraya que la Confederación Helvética, que tantas presiones está recibiendo en los últimos tiempos para que levante el secreto bancario, jamás ha protegido el robo, el lavado de dinero o las actividades ilícitas.

"Suiza es el país del mundo que ocupa la primera posición en la recuperación de activos ilícitos. Ningún otro centro financiero ha devuelto cantidades similares de fondos robados a sus países de origen", asegura.

FONDOS DE ORIGEN ILÍCITO.

En este particular "ranking", la mayor cantidad devuelta a un país en desarrollo son los 700 millones de dólares del dictador nigeriano Sani Abacha. La última partida de esa enorme cantidad, 7 millones de dólares, los entregó Suiza a Nigeria en marzo pasado, cerrando así un caso que comenzó en 1999, cuando Berna bloqueó las cuentas con los 700 millones de Abacha.


"Suiza es el país del mundo que ocupa la primera posición en la recuperación de activos ilícitos". En el segundo lugar en cuanto a la cantidad restituida, figuran los 684 millones de dólares del dictador Ferdinand Marcos entregados en 2003 al gobierno filipino. Para los responsables suizos, en el camino de la Confederación para limpiar su imagen de país protector del dinero negro, este caso marca un antes y un después.

SUIZA- BANCO SARASIN: BASILEA (SUIZA) 09/01/07 : (ARCHIVO) Fotografía de archivo del logo del banco privado suizo Sarasin en su sede central de Basilea, Suiza, el 15 de marzo del 2006. El grupo bancario holandés Rabobank puso fin a meses de incertidumbre tomando el control del Sarasin, uno de los bancos suizos privados más conocidos, en un acuerdo por valor de al menos 2.750 millones de euros, o 3.600 millones de dólares. La decisión, que finaliza un proceso que comenzó con la compra de un paquete minoritario en el Sarasin por parte del Rabobank, ha venido acompañada de rumores y especulaciones sobre los plantes de Rabobank con un transfondo de tensiones y desacuerdos entre los banqueros holandeses y los socios suizos del Sarasin. EFE/Georgios Kefalas

"En 1986, cuando Marcos fue destituido (por una revolución popular) y partió hacia Estados Unidos, todo el mundo sabía que era muy corrupto y que tenía dinero fuera. Y había un gran riesgo de que la familia se llevara ese dinero". "Por ello, Suiza decidió, en sólo unas horas, congelar las cuentas de Marcos en Suiza, para dar tiempo a que el nuevo gobierno filipino pudiera pedirnos ayuda por la vía judicial", señala Zellweger. A pesar del largo proceso, y de que la familia contaba con los mejores abogados, finalmente el dinero pudo ser devuelto a Filipinas, con la condición de que el gobierno lo entregara a las víctimas. A partir de ahí, Suiza ha adoptado una legislación efectiva para proteger a su centro financiero frente a la entrada de fondos de origen criminal, con reglas de control sobre la procedencia de los fondos que deben aplicar los intermediarios financieros y los bancos, sobre todo cuando se trate de líderes políticos extranjeros.

MÉXICO-SUIZA:MEX10. CIUDAD DE MÉXICO (MÉXICO), 18/06/08.- Fotografía de archivo del 15 de junio de 2006 del hermano del ex presidente de México Carlos Salinas de Gortari, Raúl. El abogado de Raúl Salinas de Gortari, José Luis Nassar Dau, afirmó que "no hay pruebas" que impliquen a su cliente en la investigación por lavado de dinero realizada en Suiza, país que anunció la devolución al Gobierno de México de 74 millones de dólares de una cuenta del hermano del ex presidente mexicano. EFE/ARCHIVO/Kristian López

Ello no impidió que en muchos casos de corrupción los procesados guardaran grandes sumas de dinero en bancos suizos, como ocurrió con el polémico asesor gubernamental del ex presidente peruano Alberto Fujimori, el siniestro Vladimiro Montesinos. Los 92 millones de dólares de Montesinos devueltos a Perú en 2006 son la tercera mayor cantidad restituida por Suiza, cuyas autoridades aseguran, además, que fueron ellas las que advirtieron a Lima de que habían detectado irregularidades en la cuenta del ex asesor. Otros 84 millones de dólares bloqueados por Suiza tras un caso de corrupción en Kazajstán fueron devueltos a ese país en 2007, después de que Berna obtuviera garantías Enero 2010

143


"Ningún otro centro financiero ha devuelto cantidades similares de fondos robados a sus países de origen" de que ese dinero iría destinado a un fondo especial para los niños más desfavorecidos de ese país de Asia Central. Y como colofón del quinto mayor caso de dinero ilegal depositado en Suiza, en julio de 2008, el Gobierno helvético transfirió al de México los más de 74 millones de dólares hallados en cuentas bancarias de Raúl Salinas, hermano del ex presidente Carlos Salinas (1988-1994), tras haberse demostrado el origen delictivo de los fondos. En este caso, las autoridades suizas accedieron a devolver el dinero sin pedir al gobierno mexicano garantías sobre su utilización. "Los mexicanos no aceptaron nuestra propuesta y nosotros no podíamos guardar el dinero, a pesar de que el requisito de monitorear el dinero restituido lo solemos aplicar siempre", señala la fuente.

SUIZA - NIGERIA/ BERNA (SUIZA) 13.04.06.: El presidente federal de Suiza, Moritz Leuenberger (i), y su homólogo nigeriano, Olusegun Obasanjo (d), revisan la guardia de honor en Lohn, cerca de Berna, Suiza. Con esta visita Obasanjo pretende concentrarse en la cuestión de los fondos escondidos en bancos suizos por parte del ex dictador Sani Abacha. Mientras que Suiza asegura que la mayor parte del dinero ha sido devuelto, algunos fondos fueron retenidos debido a las preocupaciones de su uso en negro en Africa. EFE/Yoshiko Kusano.

Las autoridades suizas se conformaron con la promesa mexicana de que los fondos se emplearían en beneficio de los ciudadanos, mientras que en el caso filipino, el de Nigeria o el de Kazajstán, se exigió un seguimiento estricto.

DEVOLUCIONES FALLIDAS. Frente a estos casos exitosos de devolución de fondos robados a los gobiernos legítimos, en los casos del ex dictador haitiano Jean Claude Duvalier, "Baby Doc", y del derrocado dictador congolés Mobuti Sese Seko, Suiza no ha obtenido el resultado esperado. En el caso de "Baby Doc", el pasado agosto el Tribunal Penal Federal (TPF) suizo ordenó la restitución de los fondos del dictador Jean Claude Duvalier (7 millones de francos, unos 4,3 millones de euros, bloqueados desde hace 23 años) al gobierno haitiano, después de un largo proceso iniciado en 1986, cuando el nuevo poder inició los trámites. Sin embargo, la devolución al país más pobre de América Latina aún no se ha hecho efectiva, debido a los numerosos recursos presentados por la familia Duvalier, que utilizó su poder para sangrar al país. 144

Enero 2010

PERU-MONTESINOS-SENTENCIA CASO FARC: CALLAO (PERÚ), 21/09/06.- Vladimiro Montesinos, el enigmático hombre fuerte del gobierno peruano de Alberto Fujimori (1990-2000) y cerebro de la gran red de corrupción que derrumbó al régimen, espera la lectura de su sentencia por el caso de la venta de armas a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) en la Base Naval del Callao, Perú. EFE/Paolo Aguilar.

Y otro caso sin final feliz es el del dinero depositado en Suiza por el clan del derrocado dictador congolés Mobutu Sese Seko. El pasado julio, el Ministerio suizo de Asuntos Exteriores confirmó que no le quedaba otra opción que levantar el bloqueo de los 7,7 millones de francos de Mobutu (unos 4,6 millones de euros) y devolverlo a los herederos del derrocado dictador, en cumplimiento de una decisión del Tribunal Penal Federal de Suiza.

SUIZA BANCOS: ZÚRICH (SUIZA) 19/02/08.- Vista parcial de la sede de la entidad Credit Suisse en Zúrich (Suiza). Credit Suisse, el segundo banco suizo, se ha visto obligado a amortizar más activos, por valor de 3.100 millones de francos (2.850 millones de dólares) como consecuencia de la crisis relacionada con las hipotecas de riesgo americanas "subprime";. En un comunicado difundido el martes 19 de febrero, 2008, Credit Suisse informa de estas depreciaciones e identifica "errores de valorización por parte de un pequeño número de operadores en algunas posiciones de nuestra unidad de negocios activa en los créditos estructurados". EFE/Alessandro Della Bella.

Según Zellweger, una de las razones para que el caso terminara así fue la falta de apoyo durante mucho tiempo de las autoridades congoleñas, que no demostraron que el dinero procedía de actividades ilícitas.

Por Kristian López

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.


Enero 2010

145


Tiempo requerido:

50 min

Costo Aproximado:

¥1,100 (4 personas) * Considerando que muchos condimentos ya los tiene en casa

Estofado de Cerdo

INGREDIENTES

豚の角煮

(4 personas)

600grs. de carne de cerdo sin hueso 8 okuras Una pequeña cantidad de naganegi (la parte verde) Mostaza (con granos) Sal 100ml de sake (para enjuagar) 400ml de agua 100ml de sake (para aderezar) 50ml de shoyu 2 cucharadas de azúcar 30ml de mirin

1 146

2 Enero 2010

PREPARACIÓN 1. Corte en trozos de de 3 a 4 cm, un poco rectangular o cuadrado.

3 minutos, saque luego la carne y bote el agua.

2. A cada trozo hágale unos 3 cortes de un

6. En una olla agregue los 400 ml de agua, el sake, la carne de cerdo del paso anterior, naga-negi, shoga. Cubra todo con una lámina de papel de aluminio y ponga a cocinar. Cuando hierva retire la espuma y continúe a fuego lento. Agregue el azúcar y el mirin.

1cm. para que la carne pueda absorber el sabor.

3. Hierva la okura en un litro de agua

con una cucharadita de sal. Antes corte las partes duras. Luego de hervir, escurra y deje enfriar.

4. Fría los trozos de cerdo en una sartén a fuego lento.

5. En un litro de agua agregue los 100 ml de sake y haga hervir el agua. Agregue luego la carne frita del paso anterior, esto hará que desaparezca el olor de la carne. Solo

7. Continuando a fuego lento agregue el shoyu y cubra nuevamente con el papel de aluminio y hierva hasta que desparezca el caldo. Sirva el estofado con unos okura y con un poco de mostaza al costado del plato.

itadakimasu!!!

6

7



Cómo convertirse en un lector

relámpago

¿Sabía que es capaz de leer un libro a una velocidad cinco veces superior a la que suele emplear sin que la comprensión se resienta? Si aprende a llevar a cabo una lectura fotográfica se convertirá en un lector más raudo. Ramón Campayo, campeón del mundo de memoria rápida, asegura haber desarrollado el método para lograrlo y lo publica en un libro.

Aumentar la velocidad lectora agiliza la actividad mental y permite leer un mayor número de libros sin que la comprensión se resienta. En la imagen, la directora de una biblioteca pública de Cuenca, Begoña Marlasca. EFE/SANTIAGO TORRALBA 148

Enero 2010


El actual campeón del mundo de memoria rápida, el español Ramón Campayo, explica en el libro "Curso definitivo de lectura rápida" como sacar un mayor partido a la lectura ahorrando tiempo. EFE/SERGIO BARRENECHEA

A

lguna vez se ha planteado que debería aumentar su velocidad de lectura? Leer es un placer, pero cuanto mayor ritmo y comprensión lectora alcance, más aumentará su amor por la literatura, más tiempo ahorrará y mayor será el número de libros que pueda conocer a lo largo de su vida. Esa es la tesis de Ramón Campayo, campeón mundial de memoria rápida desde 2003, que ha escrito el libro "Curso definitivo de lectura rápida" con el objetivo de propiciar que un lector común se convierta en un lector imparable. "La lectura rápida es la base para toda persona que quiera rendir con su mente", sostiene Campayo, que considera que el principal secreto de su memoria estriba en que puede leer rápido y así memorizar velozmente. "Leer rápido, con mayor calidad, sin perder retentiva ni comprensión es algo fundamental que todo el mundo debería plantearse hacer en algún momento", apunta. Su curso, planteado en un libro y un software, no sólo está destinado a las personas que invierten su tiempo de ocio en la lectura, sino también a quienes necesiten trabajar con muchos textos. "Hay mucha gente que necesita leer rápido.

Imagina a un abogado que tiene la mesa llena de papeles o a un estudiante que va mal de tiempo. Les gustaría leer rápido y leer mejor", explica el experto de memoria privilegiada.

horizontal de los ojos no sea muy elevada, es decir, a poco más de 200 palabras por minuto, muy por debajo de nuestras auténticas posibilidades", arguye Campayo en su libro.

Campayo asegura que un lector veloz se entera mucho mejor de la idea general de un texto y consigue que su mente sea un procesador mucho más rápido.

El secreto para potenciar esas posibilidades reside en aprender la técnica fotográfica: no se trata de ver una palabras o una sílaba, como se hace normalmente, sino muchas palabras a la vez.

La idea es progresar desde una velocidad de lectura de cuatro palabras por segundo, la media común, al objetivo de 20 por segundo, y también la de "multiplicar bastante" la velocidad de memorización, que suele situarse entre 50 y 80 palabras por minuto.

El campeón del mundo de memorización rápida explica que el ojo humano permite una visión periférica que permite agrupar y ver de un golpe hasta seis palabras. De esa manera, el lector va "haciendo fotos" y saltando de grupo a grupo de palabras.

"Una persona que lee y procesa 20 palabras por segundo descubre que su mente es mucho más ágil y mucho más rápida en cualquier cosa que haga", dice Campayo.

Campayo asegura que, si se siguen los entrenamientos adecuadamente, la velocidad de lectura sube en seguida ya que es "una cosa muy agradecida" con amplio margen de mejora.

La mente humana está diseñada para conseguir unas velocidades de lectura mucho más altas, pero como está "alelada", no es capaz de procesar la información. Pese a la creencia popular, un buen resultado de lectura no depende de la inteligencia, sino de la técnica y el entrenamiento. "Con la mala técnica lectora que todos hemos aprendido desde niños, sólo podremos leer a velocidades sumamente lentas y ridículas, donde la velocidad de desplazamiento

"Y esa subida hace que la lectura empiece a ser más apasionante, porque a todo el mundo le gusta sentir sus progresos. Con ellos, también la autoestima se va a fortalecer", afirma el autor de este método. Para lograr el objetivo, el experto sostiene que es crucial la fe que el ser humano tenga en sí mismo: "La fuerza mental tiene que ver con el sentimiento. Si sientes que eres bueno, lo serás, si sientes que puedes leer Enero 2010

149


En la imagen, dos niños leen unos libros durante la decimonovena Feria Internacional del Libro de Bogotá. EFE/MIGUEL MENÉNDEZ V.

más rápido y te motivas, leerás más rápido", apunta.

LA MEJOR MEMORIA DEL MUNDO. Ahora bien, por mucho que el usuario se entrene, difícilmente alcanzará el ritmo de 2.540 palabras por minuto del que presume Campayo, quien tiene un cociente intelectual de 194 puntos. Desde el año 2003, cuando se inició en las competiciones de memoria, ostenta el título de campeón mundial de memorización rápida, y en las finales de las tres últimas ediciones del concurso se ha enfrentado nada más y nada menos que a su mujer, María Jesús García.

Campayo trabaja duro para conseguir superarse en cada edición del concurso. Sin embargo, la naturaleza le ha dotado de aptitudes fuera de lo común: es capaz de ver algo y reconocer lo que es en 110 milisegundos, cuando el tope que marcaba la ciencia para el ser humano era de 140 milisegundos. "Los científicos dicen que es de nacimiento, pero yo quiero creer que también ha sido fruto del entrenamiento", defiende. Este hombre de privilegiada memoria somete su nervio óptico a entrenamientos fuertes, suele asociar palabras a imágenes para memorizar más rápido y hace ejercicios fotográficos "de muchos tipos" para rendir más.

"Somos muy amigos pero en los campeonatos somos competidores", explica.

Campayo asegura que nadie tiene mala memoria, simplemente hay que saber utilizarla, sobre todo haciendo asociaciones, relacionando conceptos e imágenes.

Además, recuerda que los diez primeros clasificados en el campeonato mundial eran alumnos suyos, algo que, sostiene, demuestra que su técnica de preparación es buena.

Pese a sus récords de memoria, este experto no es sobrehumano pues reconoce que es muy despistado, y explica que la persona despistada es aquella que, mientras hace

Los estudiantes y los profesionales que necesiten leer muchos textos en su día a día sacarían el máximo partido de una lectura rápida. En la imagen, una estudiante repasa antes de un examen. EFE/ EMILIO NARANJO 150

Enero 2010

algo, está físicamente pero no mentalmente en un lugar: "No tienes concepto siquiera de haber estado ahí, estás en varios sitios a la vez", dice. Su gran capacidad para recordar no le impide olvidar lo que desea borrar de su memoria. "Como no soy una persona rencorosa, realmente me trato bien en ese sentido, no es una cosa que me obsesione. Cuando mejoras tu memoria, mejoras también tu capacidad para olvidar". En 2006, Campayo creó la Escuela de Campeones, donde prepara a personas interesadas en obtener un mayor rendimiento mental y prepararse para competiciones. Además de entrenar su cerebro para la competición, Campayo imparte cursos para estudiantes y opositores sobre técnicas de estudio, memorización, lectura ultrarrápida y aprendizaje intensivo de idiomas. Su método de lectura rápida es el último que ha desarrollado en un libro, pero antes escribió los títulos "Desarrolla una mente prodigiosa", "Aprende un idioma en siete días" y "Ser feliz depende de ti".

Por Emilio Naranjo

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.


Enero 2010

151


Cuando hablamos de dulces, postres, caramelos, o galletas, estamos frente a una gran variedad de delicatessen a los que muy pocos pueden resistirse. Todos deberían tener mucho más cuidado con su consumo, ya que si reflexionamos un poco en su principal constituyente, el azúcar o sacarosa, vemos que no es un producto natural, ni nos produce nutrientes, sólo calorías, y es el principal componente de muchos productos comestibles elaborados químicamente que son la principal causa de sobrepeso y obesidad, y que nos trae como consecuencia la diabetes e hipertensión arterial.

C

uando hablamos de dulces, postres, caramelos, o galletas, estamos frente a una gran variedad de delicatessen a los que muy pocos pueden resistirse. Todos deberían tener mucho más cuidado con su consumo, ya que si reflexionamos un poco en su principal constituyente, el azúcar o sacarosa, vemos que no es un producto natural, ni nos produce nutrientes, sólo calorías, y es el principal componente de muchos productos comestibles elaborados químicamente que son la principal causa de sobrepeso y obesidad, y que nos trae como consecuencia la diabetes e hipertensión arterial.

152

Enero 2010

Azúcar

El azúcar es un producto sintético elaborado a partir de la caña de azúcar que se convierte en glucosa dentro del cuerpo, pero también es importante saber que existen alimentos de consumo diario con azúcar natural que al ingresar en el organismo van a ser transformados en el hígado en glucosa, por acción de la hormona insulina del páncreas, y nos producen energía. El exceso de glucosa se almacena en el hígado y músculos en la forma de glicógeno, y si estas calorías no son utilizadas rápidamente se almacenan en el tejido adiposo en forma de grasa, produciendo so-

brepeso y obesidad. La glucosa es importante para la buena interacción neuronal, actividad celular, protección inmunológica, hematológica (coagulación) y reproductiva.

Azúcar natural

Es importante conocer los alimentos que tienen azúcares naturales ya que una dieta excesiva o el abuso de estos productos va ser la principal causa del sobrepeso. Estos alimentos son los carbohidratos, legumbres, cereales, harinas, frutas, miel, chancaca, y entre ellos tenemos las pastas, fideos, pan, pan integral, arroz, frejoles, lentejas, papas, camotes, leche, frutas, etc. Todos estos ali-


mentos, además de azúcar, sacarosa, fructuosa o lactosa, nos dan vitaminas, minerales, proteínas y fibra, a razón de 4 calorías por gramo consumido. Lo ideal sería que las proteínas (carne, pescado, aves, leche, huevos) sean la principal fuente de calorías, pero necesitamos también incluir en nuestra dieta diaria carbohidratos, porque son la fuente de energía, vegetales y frutas con hipoglicemia reactiva, o simplemente para controlar la ingesta de calorías.

Sucralosa

Es el edulcorante más usado en el mundo, hasta tres veces más dulce que el aspartamo y el doble que la sacarina, se elabora a partir del azúcar y el resultado lo hace hasta 600 veces más dulce que la sacarosa. Recién aprobado para consumo humano el 91’ en Canadá, actualmente se usa en cerca de 100 paises. Una cantidad de 15 mg/kg de peso/día se considera segura.

Aspartame Edulcorantes

Son sustancias aditivas, algunas sintetizadas a partir del azúcar, y elaboradas químicamente para ser empleadas en la industria alimentaria con el fin de endulzar. No tienen calorías o con muy bajas calorías, son también conocidas como edulcorantes artificiales. Cuando las sustancias aditivas son sintetizadas de productos naturales, que sí nos dan calorías, se les suele llamar edulcorantes naturales, como el xilitol que proviene de la xilosa, el sorbitol de la glucosa y el lactitol de la lactosa.

Edulcorantes y la salud

La preocupación en el mundo por la salud y los efectos de sobrepeso del azúcar, llevó a crear una serie de sustitutos sintéticos que han sido aprobados para el consumo humano. La sacarina fue el primero de ellos, creado hace ya casi 140 años, y fue motivo de controversia más por asuntos comerciales que científicos, aunque se sigue usando con advertencia y es el tercero en preferencias despues de la sucralosa y el aspartame. Otras razones médicas para el uso de edulcorantes artificiales, fueron su uso en personas con diabetes mellitus, para evitar las caries dentales, como sustituto del azúcar en personas que desean hacer dietas, en personas

Este edulcorante tiene cerca de 50 años de descubierto, y recién fue aprobado por la FDA para su uso en bebidas gaseosas el 83’ y en alimentos el 96’, y por la comisión europea el 94’. Es el que más controversia ha provocado en el mundo, por artículos de experimentos en animales que lo ligaban al cáncer de cerebro, pero muchos comités científicos y experimentos han tratado de corroborar esto sin demostrar a la fecha ninguna asociación entre aspartamo y cáncer o cualquier otra

sintomatología en humanos. Un consumo de 21 mg/kg de peso / día se considera seguro por la Comisión Europea. La OMS considera hasta 40 mg/kg de peso/día seguro para el consumo humano.

*Edulcorantes naturales:

Polialcoholes = Xilitol, manitol, arabitol, sorbitol, gicerol, glicol Miel de abeja= de flores, de mielada, de rocio, de bosque Frutas = fructosa (vitamina C, agua, fibra, fitoquímicos) Jarabe almibar o “syrup” (miel o sirope) = Almíbar disuelto de plantas con gran concentración de azúcares. Como la miel de maple (jarabe de arce), miel de pino, miel de palma, jarabe de maíz, sirope dorado, jarabe de yacón, aguamiel (agave), miel de arroz, miel de malta (Barley), melaza (caña de azúcar)

*Edulcorantes artificiales (sin calorias): Sacarina = Sweet ‘n’ low Aspartame =Equal, Nutraseet, Canderel Sucralosa = Sucraplus, Splenda Neotame Acesulfame de potasio = Sunett Stevia Alitame = Aclame Inulin Anethole Cyclamate Selligueain A Glycyrrhizin Perillartine Steviosides

Enero 2010

153


154

Enero 2010


Envejecer es un tema ecopsico-inmuno-endocrino. Y aunque es verdad que hay genes que predisponen a la longevidad hay muchas otras causas que atentan en contra de ella Dr. Juan Hitzig

Enero 2010

155








Garfield

Condorito

por Pepo

162

Enero 2010







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.