Edicion FEBRERO 2010

Page 1








Mercado Latino

Febrero 2010 Artículos Destacados

Mercado Latino Inc. 530-0047 Osaka shi Kita ku Nishi Tenma 4-5-5 Keihan Marquis Umeda 901 TEL: 06-6342-5211 FAX: 06-6314-6523

TEOFILO ALTAMIRANO

8

La Migración al Norte: Entre el Amor y el Odio

有限会社MERCADO LATINO 530-0047 大阪府大阪市北区西天満 4-5-5 京阪マーキス梅田 901

TEL: 06-6314-6582(日本語)

24

EFE

E-mail: info@mercadolatino.jp Home Page: www.mercadolatino.jp

Envidia positiva

Diseño Grafico Milagros Ueda Carlos Ingaruca Webmaster Roberto Alva

80

ANDRES WIESE

Marketing Carmen Tovar Megumi Yamada

“Por suerte la fama inesperada me llega en un momento de mi vida donde tengo muy claro quien soy”.

Colaboradores Fabiola Oshiro Carlos Aquino Antonio Cárdenas Miguel Fujita César Tsuchiya Marcela Matsumura Raúl Ortega Fernando Sea Padre Umberto Eduardo Azato

84 SAM WORTHINGTON

“.. no tengo nada, porque vendí todo lo que tenía, antes del contrato con ‘Avatar’.

Editor Responsable Roberto Alva

BBC

144

Millones de hambrientos en Estados Unidos.

Tiraje Auditado por:

18.000 Ejemplares

Publicación Mensual

18.000

© 1994-2010, Mercado Latino Inc.

Secciones Local del mes Belleza Enfoque a la familia Cocina Japonesa Humor

60 70 116 138 150





L

a educación es uno de los grandes retos que tiene la familia de migrantes en Japón. El acercarse a la escuela japonesa, alternativa a la que la mayoría accede frente a los problemas, deficiencias y alto costo que en general tienen las escuelas para latinos (a la que además se agregan sus propias indefiniciones de si se van a quedar o regresar a su país), hacen que a veces resulte complicado tratar de entender muchos de los aspectos que tienen la educación japonesa ,y como resultado los padres dejan en sus propios hijos la responsabilidad de su educación. Si bien aún falta un mes para el inicio del nuevo año escolar, hemos querido adelantar esta preocupación con motivo de la realización del “Seminario de Información General Sobre la Educación en Japón” que es un esfuerzo de la estudiante peruana de doctorado Patricia Nakamura, que se realizará el domingo 7 de marzo en Nagoya. Patricia se graduó en la Universidad Católica del Perú,

12

Febrero 2010

en la especialidad de Educación Primaria, estudió su Maestría en la Universidad de Nagoya en el área de Ciencias de la Educación que los concluyó en el 2007 y ahora estudia su doctorado. Su trabajo de investigación para su doctorado es la “Educación de los niños peruanos en Japón”. Con ella Mercado Latino conversó sobre este importante tema. ¿Por qué los niños en la escuela japonesa no repiten de año? Esto se basa en el derecho a la igualdad que tienen todos los niños, es decir, todo niño tiene el derecho a recibir la misma educación que todos los niños de su edad. Esto se respeta independientemente de la capacidad y habilidad de cada niño. Por eso es que la escuela japonesa ofrece la misma educación en todo el país; es increíble, a veces visito en la misma semana dos o tres escuelas diferentes y me ha sorprendido ver que en los tres lugares están realizando las mismas actividades y van más o menos por la misma parte del libro de texto. Esto garantiza que cualquier niño sin importar el lugar en el


"Lo que se necesita es un sistema educativo que pueda controlar los riesgos que puedan surgir para que el sistema no fracase...."

que vive o su realidad social o económica, puede acceder a la misma educación que los demás niños de su edad. Comprenderá que para un padre que viene de una experiencia personal basada en el rendimiento resulta un poco incomprensible… Sé que es muy difícil entender que un niño aunque saque malas notas o no entienda nada o ni siquiera vaya a clases pueda pasar de año; pero la razón, como dije, es que ante todo, prima el derecho del niño de recibir la misma educación que están recibiendo los demás, sea que él saque buenas notas o no. Desde el punto de vista pedagógico, ¿qué es lo que pasa si un niño no está logrando entender los contenidos que se le están enseñando y así sin entender sigue pasando de año y pasando de año? Claro, llegará un momento en que estará sumamente atrasado y no podrá recuperar lo perdido. Sabemos que ese es el mayor riesgo de este sistema que no permite la repitencia. Sin embargo, si lo comparamos con otro sistema educativo nacional como el peruano en el que sí existe la repitencia, pues vemos que los niveles de repitencia son altísimos tanto en la primaria como la secundaria (en zonas de pobreza extrema el porcentaje llega hasta el 9%, según las cifras del Ministerio de Educación) y en muchos casos esta situación desalienta a los alumnos, causando el abandono escolar. Este es el gran riesgo de

un sistema en el que se puede repetir de año. ¿El no repetir de año puede resultar más conveniente? Lo que quiero decir es que no es que la repitencia sea buena o mala, sino que en cualquiera de los dos casos existen pros y contras. Lo que se necesita es un sistema educativo que pueda controlar los riesgos que puedan surgir para que el sistema no fracase. Entonces, si tienes un sistema como el japonés en el que no se puede repetir, pues se tiene que cuidar que los chicos estén entendiendo bien las clases y logren el nivel adecuado, de modo que no pasen de año sin haber entendido bien todos los contenidos del grado. Vemos que a nivel general, a pesar de que muchos criticamos la no repitencia, Japón tiene índices educativos sumamente altos y sus alumnos continúan ocupando los puestos más altos de rendimiento académico a nivel mundial. Los padres para tratar de entender lo que es la escuela japonesa se basan en su experiencia escolar en su país, por eso a veces no perciben bien sus objetivos. La escuela japonesa incentiva mucho la convivencia en sociedad, pienso que entre

los valores que les inculcan prima sobre todo la cooperación por el bien común. En los textos escolares se puede ver que en el área de formación en valores les enseñan a ser solidarios y a anteponer el bien común antes que los deseos personales. Por eso es que siempre tienen bastantes trabajos y exposiciones grupales. Además dentro de la clase están organizados de tal forma que ellos mismos deben hacer las cosas sin que los dirija la profesora, trabajando juntos. Por ejemplo, a la hora de servir el almuerzo siempre hay un grupo encargado y cada uno ya sabe lo que tiene que hacer. También al final del día todos ayudan a hacer la limpieza del salón. Distinto a la educación individualizada de la escuela peruana… Creo que ésta es la mayor diferencia con la formación escolar en Perú. En Perú, desde hace varios años se ha puesto de moda el término “educación personalizada”, es decir que se le atiende al niño de manera individual y se busca que pueda desarrollar sus propias habilidades y destrezas. Se busca que cada niño sea creativo, que sepa decir sus propias ideas y opiniones y que sea independiente. Creo que ambos sistemas apuntan

Febrero 2010

13


a objetivos diferentes en ese sentido. En cuanto a las materias de estudio. ¿Hay una gran diferencia con las que se llevan en la escuela peruana? Bueno, la cantidad de cursos es bastante similar. Por ejemplo, en primaria se llevan cursos parecidos a los de Perú, como matemática, lenguaje (kokugo), ciencias sociales, ciencias naturales, educación física, etc. Pero aquí además llevan música, que es un curso que en Perú no se dictan en todos los colegios. ¿Sin embargo los padres se quejan que enseñan poco o que llevan pocos contenidos? Yo no estoy de acuerdo. Creo que los contenidos aquí en Japón son buenos; ahora, si los comparamos con Perú, para mí es difícil hacer una generalización debido a que hay una diferencia abismal entre un colegio y otro, sobre todo si comparamos a los colegios particulares con los estatales; entonces, claro que en Perú hay colegios excelentes en los que los contenidos que se enseñan son muy avanzados, pero si comparamos el sistema educativo peruano en su totalidad, incluyendo zonas urbanas y rurales; colegios estatales y particulares, pues creo que la calidad del sistema educativo japonés es mucho mayor, sobre todo porque aquí hay homogeneidad, todos pueden acceder a la misma educación y estudiar los mismos contenidos. ¿En cuanto a la metodología?. Mmm... En cuanto a la metodología... sí diría que es un punto en el que Japón necesita mejorar, sobre todo a nivel universi-

tario, le diré que en Perú la metodología de los profesores universitarios es mucho más activa y atractiva que en Japón. En Japón todo el que ha pasado por una universidad sabe que en las clases no falta algún alumno que esté durmiendo, cosa que rara vez sucede en Perú. En cuanto a primaria y secundaria, creo que en Perú se escuchan mucho más que en Japón las nuevas corrientes pedagógicas, por ejemplo, lo que mencionaba antes de “la educación personalizada” o una educación en la que el alumno es el centro del aprendizaje, etc; aquí en Japón no se escucha mucho acerca de estas corrientes.. ¿Y el sistema de evaluación? Aquí en Japón dependiendo del sistema de la zona, los exámenes se hacen dos o tres veces al año; hay una semana en la que los alumnos tienen exámenes y eso lo informa el colegio con anticipación. Pero, lo principal que deben saber los papás es que no solamente importan las notas de los exámenes; los profesores evalúan a los alumnos permanentemente ya sea con pequeños tests, pero sobre todo, observan mucho la asistencia y puntualidad del niño, su actitud en clase (si participa, si se muestra interesado, etc.) y el cumplimiento de tarea; esto sobre todo es importante en la secundaria (chugakko) porque en el reporte que emite la escuela para que el alumno pueda postular a ciertas escuelas secundarias superiores (koko) irán escritas no sólo las notas, sino también todas las observaciones del profesor acerca de las actitudes y el cumplimiento del alumno. Sobre todo la asistencia… Hay papás que no saben que es importante avisar si es que su hijo va a faltar a clases. En Perú no es necesario estar llamando, pero aquí sí. Si el alumno falta “sin razón alguna” esto va en su reporte, por eso hay que avisar con anticipación; o si es por enfermedad, llamar en la mañana para avisar que su hijo faltará ese día. Muchos padres consideran que el nivel de japonés con que se maneja el niño en la vida diaria garantiza que su hijo no tenga problemas en los estudios.¿Esto es así? No, que el niño hable perfectamente el japonés en la vida diaria y que entienda los programas de televisión o a la gente en la calle no es de ninguna manera garantía de que al niño le irá bien en los estudios. Por ejemplo, un adolescente

14

Febrero 2010

de 15 años que habla muy bien el japonés, ¿necesariamente puede entender todas las noticias políticas y económicas que salen en el periódico? Claro que no. Hay términos especializados, kanjis que no se usan cotidianamente, así como conocimientos previos que uno debe tener para poder entender la noticia; es lo mismo en la sala de clase. Es igual que en Perú o en cualquier otro país, por más que en una clase todos los alumnos sean nativos del idioma español tenemos alumnos que no rinden, que no logran estar al mismo nivel que sus compañeros y que incluso llegan a repetir de año. Entonces no podemos pensar que sabiendo el idioma todo lo demás viene solo. Muchos padres sostienen que por lo absorbedor que resulta el trabajo no cuentan con el tiempo y la disposición adecuada para apoyar en la escuela a sus hijos.. Todos los que vivimos en Japón sabemos cómo es el ritmo de trabajo aquí, pero considero que eso no debe ser excusa para no darle un tiempo a su hijo todos los días. ¿Algunas recomendaciones de cómo hacerlo? Cuando llegue a casa pregúntele a su hijo qué tareas ha hecho ese día y que se las enseñe. No basta con preguntar “¿Hiciste tus tareas?”; hay que revisar que el cuaderno esté limpio, ordenado, con buena letra y completo (que no haya dejado ningún ejercicio en blanco). Aunque usted no entienda lo que está escrito, es importante enseñarle a su hijo que usted se interesa por su educación y por lo que él hace. ¿Y si no?. Si usted no le da importancia a las tareas de sus hijos, probablemente él tampoco se la dará. Revisar por lo menos una vez a la semana todos los cuadernos para ver si no ha dejado tareas incompletas y si no hay anotaciones del profesor. Si hay anotaciones pregúntele a su hijo qué dice. ¿ En caso que no entienda?. Si hay cosas que su hijo no entiende y que usted no le puede explicar, incentívelo a que pregunte a la profesora. Al día siguiente, no se olvide de verificar si realmente preguntó y si ya no tiene dudas; o sea, no sólo mandarlo a que pregunte, sino también verificar si lo hizo. Usted lo puede ayudar a repasar preguntándole lo que aprendió el día de hoy en el colegio. Que le enseñe los cuadernos de lo que hizo hoy y usted hágale preguntas. Es importante verbalizar lo que hemos apren-



dido, eso es una forma de repaso. Y a la vez servirá para mejorar la comunicación entre ustedes. Y por último, ayudarlo con material visual: Las tablas de multiplicar, los pósters de kanji, etc. Visite librerías y verá todo el material que existe para ayudar a su hijo.

pronto estos problemas, antes de que llegue a ser algo constante o permanente. Si los padres tienen una relación de confianza con sus hijos podrán notar si su hijo está teniendo problemas con sus compañeros y buscar una solución tempranamente.

buena. Aún las universidades pequeñas o los institutos son caros, así que por qué pagar caro por una universidad pequeña y de poco prestigio si podría estar pagando lo mismo por una universidad de buen nivel que le asegurará a su hijo un mejor futuro.

¿Ha cambiado la actitud negativa de los maestros respecto al ingreso de un niño extranjero a su aula al considerar que recibía una mayor carga académica, mayor trabajo y esfuerzo por el hecho de no saber el idioma? Sí, ha cambiado bastante, sobre todo porque hay cada vez más niños extranjeros en los colegios. Al comienzo sí se escuchaban comentarios de papás que decían que los profesores no les daban importancia a los niños extranjeros porque pensaban que pronto se regresarían a su país; pero en los últimos años ya los profesores saben que esos niños aún siendo extranjeros probablemente se quedarán a vivir en Japón y formarán parte de la sociedad japonesa, por lo que ya no se escucha tanto que haya una actitud negativa por parte de los profesores hacia los niños extranjeros. Aunque, claro que en zonas más alejadas donde no hay muchos niños extranjeros sí deben haber todavía profesores que no han tenido la experiencia de recibir en su clase a un niño de otro país; pero, en general sí creo que la actitud de los profesores ha cambiado y está cambiando.

¿Considera que los padres de familia peruanos tienen conciencia de que la educación japonesa es a largo plazo, es decir, lograr que sus hijos obtengan un buen rendimiento en la primaria y secundaria básica para que puedan lograr su ingreso a un buen koko y luego a la universidad? Yo creo que aún hay muchos padres que no se dan cuenta de esto sino hasta que ya sus hijos están en secundaria, cuando el colegio les dice que su hijo no tiene las calificaciones necesarias para entrar en una buena secundaria superior (koko). Hay padres que se confían porque ven que sus hijos están “dentro del promedio” durante la primaria y se conforman con esto. Algo que debemos tener en cuenta es que los padres japoneses que quieren que sus hijos entren en una buena universidad, los preparan desde primaria. Ellos no se conforman con que su hijo esté “bien” o “regular” en el colegio;

¿Los padres conocen los trámites y el procedimiento para que sus hijos postulen ya sea al koko o a la Universidad? Yo creo que sólo conocen estos trámites los papás que ya pasaron por este proceso. Los que tienen hijos pequeños, estoy segura que no. El sistema de ingreso al koko y a la universidad es totalmente diferente al peruano y es muy complejo. Por eso, quien aún no ha llegado a esa etapa normalmente no se enteran porque es una información que no se encuentra fácilmente y que solamente te la da el colegio cuando ya tu hijo está en chugakko (secundaria) y tiene que prepararse para el koko.

¿Sigue siendo el “Ijime” uno de los problemas al que deben afrontar los niños extranjeros en las escuelas japonesas?.o ¿Tal vez existen otras de mayor incidencia? Si bien sigue existiendo ese problema aún, el ijime hacia un niño por el hecho de ser extranjero ya no se da con tanta frecuencia como antes, por lo mismo de que cada vez hay más niños extranjeros. Sin e mbargo, el ijime es un problema que existe en Japón independientemente de si el niño es extranjero o japonés, y no es algo reciente, sino que sucede desde hace mucho tiempo, de manera que no va a ser algo que pueda desaparecer fácilmente a corto plazo. ¿Y qué es lo recomendable en estos casos? Cuando algún padre me cuenta que su hijo ha sufrido ijime, siempre me comentan que ellos fueron al colegio a hablar con el director y los profesores para solucionar el problema. Es esencial la comunicación entre la familia y la escuela para que los profesores estén al tanto de lo que está sucediendo y eviten que se siga dando. Además, la buena comunicación dentro de la familia, entre padres e hijos es fundamental para detectar 16

Febrero 2010

"....que el niño hable perfectamente el japonés en la vida diaria y que entienda los programas de televisión o a la gente en la calle no es de ninguna manera garantía de que al niño le irá bien en los estudios..."

sino que saben que su hijo tendrá mayores posibilidades en el futuro mientras mejor preparación le den. Por eso es que los ponen en academias para que estudien matemática, inglés o para que mejoren su conocimiento del Kanji. ¿Los latinos pueden hacer lo mismo? Los peruanos tampoco nos debemos “dormirnos” en esto, hay que ponerse las pilas desde que los chicos están en primaria e irlos encaminando para que en el futuro puedan tener un rendimiento y una preparación que les permita acceder a una buena universidad. No es un “sueño irrealizable” esperar que nuestros hijos puedan acceder a las mejores universidades, es cuestión de prepararlo desde pequeño. Si tenemos planeado mandar a nuestros hijos a la universidad, pues procuremos que ésta sea una

¿Qué es lo elemental que se debe saber? Lo principal que deben de saber es que para ingresar al koko, el alumno no puede elegir libremente a qué koko quiere ir. No es como en Perú que si yo quiero ir a tal o cual secundaria, pues hago los trámites y si es que hay examen doy el examen y ya está. Aquí no tienes derecho a elegir libremente si quieres postular a este u otro koko. A cuál puedes postular dependerá de tus notas de la secundaria o chugako. Y esas notas no solamente son los resultados de los exámenes sino también la evaluación general que hacen los profesores del alumno (conducta, cumplimiento, actitud, etc.). ¿Y para la universidad? El ingreso a la universidad es diferente. El proceso de admisión difiere en cada universidad, pero lo que sí es fundamental en el caso de la mayoría de las universidades es la nota que saque el alumno en el “Senta Shiken” (National Center Test for University Admissions – Centro Nacional de Examen de Admisión a las Universidades), que es un exámen que se rinde anualmente en el mes de enero. El proceso de admisión varía según la universidad. Hay algunas que solamente se basan en la nota del Senta Shiken para decidir la admisión de los alumnos, pero hay otras que además del Senta Shiken toman una evaluación elaborada por ellos mismos. Toda esta información la reciben los alumnos en el koko y ahí los orientan y los preparan para que puedan ingresar a la universidad que ellos elijan. Sabemos que tiene todo listo para la realiza-



su hijo. Sé que es frustrante no poder ayudar a los hijos con sus tareas, pero eso no es excusa para no tocar siquiera sus cuadernos o libros. Trate de revisar junto con sus hijos todos los cuadernos y ver que no existan cosas en blanco o incompletas. Muchos colegios ahora cuentan con un traductor o profesor de apoyo que habla español o portugués. Aproveche este servicio y si su hijo no está entendiendo algo en el colegio hable con el profesor y pídale que le explique nuevamente ese contenido a su hijo. Ahora que empieza el año escolar, hagámoslo tratando de acompañar, en lo posible a nuestros hijos en su aprendizaje.

ción del Seminario de Información General Sobre la Educación en Japón,. ¿Qué le motivó a organizarlo? Desde hace tiempo quería hacer un seminario en el cual se diera información a los padres sobre la educación en Japón porque a lo largo de mis estudios de Maestría y ahora de Doctorado he podido comprobar que existe muchísima desinformación por parte de los padres acerca de la educación en Japón. Muchos desconocen cómo es el sistema educativo y luego me cuentan que cuando se enteraron de algunas cosas ya era un poco tarde. Por ejemplo, como el caso de padres de familia que estaban esperanzados en que sus hijos irían a un buen koko porque en el colegio les decían que sus hijos iban “bien” y que estaban “dentro del promedio”, pero luego se dieron cuenta de que estar “dentro del promedio” sólo les permitía ir a secundarias superiores (koko) de un nivel intermedio, mas no del nivel que ellos habrían deseado. ¿ Existe interés de los padres? Es sumamente alentador comprobar la preocupación de los padres peruanos por la educación de sus hijos. Yo creo que ellos sí están pendientes de la educación de sus hijos y buscan que ellos se superen; sólo que

"...lo principal que deben saber los papás es que no solamente importan las notas de los exámenes; los profesores evalúan a los alumnos permanentemente ya sea con pequeños tests, pero sobre todo, observan mucho la asistencia y puntualidad del niño,..."

18

Febrero 2010

necesitan de una mayor orientación e información. Dentro de la comunidad peruana hay un gran deseo de superación y de búsqueda por un mejor futuro para los hijos. Esto fue lo que me animó a hacer este seminario, porque veo el interés de los padres y a la vez la necesidad por conocer más acerca del sistema educativo japonés y el apoyo económico que brindan ciertas instituciones. ¿Qué espera lograr con este seminario? Lo principal es dar información concreta y útil para los padres. Mi deseo personal es que los padres puedan salir del seminario habiendo encontrado una respuesta a lo que ellos estaban buscando. Sea con relación al ingreso a la universidad o al koko, o a las becas de estudios o al sistema educativo japonés. A nivel más general, pues el objetivo de este seminario es contribuir a que la comunidad peruana, especialmente en esta zona (Aichi, Mie, Gifu, etc.) que por la cercanía a Nagoya son os que mayoritariamente asistirán, cuenten con mayores herramientas para poder guiar a sus hijos y ofrecerles un mejor futuro educativo. Para concluir con esta agradable conversación. ¿Cuáles serían sus recomendaciones a los padres de familia para el inicio del año académico del 2010 ? Que no dejen la educación de sus hijos en manos de sus hijos mismos. No basta con preguntarle a su hijo si hizo las tareas y si va bien en el colegio. Ustedes mismos tienen que apoyar a su hijo revisando que sus cuadernos estén completos y ordenados, revisando las notas que envía la profesora (pídale a su hijo que le explique lo que está escrito) y pidiendo cita con el colegio para conversar con el profesor para ver cómo está

Muchas gracias por el tiempo que nos brindó. A Uds.

¨SEMINARIO DE INFORMACION GENERAL SOBRE LA EDUCACION EN JAPON¨ Marzo 7 , 2010 09:30 a 16:00 Local: JICA - Chubu Kokusai Center. Nagoya Shi, Nakamura Ku Hiraike cho 4-60-7 El seminario organizado por la Japan International Cooperation Agency (JICA) y con apoyo del Consulado General del Perú en Nagoya. EXPOSITORES -Lic. Lidia Sala (España). Lingüista y educadora. Tema: ¨Importancia del Bilingüismo.¨ -Sr. Akira Uchimura (Japón) Representante de La Fundación Nippon. Tema: ¨Facilidad para obtener una beca de estudios superiores en Japón¨ -Lic.Patricia Nakamura (Perú). Tema: ¨La Educación Básica¨ INVITADOS -Prof. Etsuko Takahashi (Japón) Educadora. Tema:¨La educación superior en Japón¨ -Sra.Carla Cárdenas (Perú) Estudiante de Psicología y orientadora escolar de la ciudad de Yokkaichi (Mie). Tema: ¨Apoyo local para los estudios básicos en Japón¨.





22

Febrero 2010



N

Orquesta La Selecta compartió escenario con Peruckers

o era la presentación de los famosos Grupo 5, ni mucho menos Caribeños o los Hermanos Yaipén, sino de La Selecta de Nagoya y los rockeros de Peruckers, quienes llenaron el Coliseo Asunall Hall de Kanayama, en Aichi, para recibir el nuevo año 2010. Desde pasadas las once de la noche, los organizadores Real Club Social Nagoya, alistaban mesas reservadas, ponían a punto los lugares destinados para la venta de comidas y gaseosas, así como el recibimiento de los invitados a tan magno evento: la despedida del 2009 , y llegada del año reciente. La Selecta, agrupación muscal dirigida por el vocalista salsero Enrique Kike Rentería Takahashi, afinaba los últimos acordes para estar a punto, justo diez minutos antes de las cero horas, en que el fiestón se dio inicio. Al tiempo en que se cerraba el año 2009, Kike Rentería también culminaba los festejos de su primer aniversario con su agrupación, que en esta oportunidad tenía como padrino al director de la orquesta más antigua en Japón, El Combo Creación, con 13 años de fundación. 24

Febrero 2010

Si El Combo Creación tiene como slogan "La Primera Potencia Salsera en el Japón", la nóvel agrupación de Kike Rentería Takahashi, ha sido bautizada como "La Primera Potencia Salsera en Aichi", tras la patadita recibida por el ex suboficial de mar y primera trompeta peruana en Japón. Los mejores temas salseros y cumbiamberos fueron interpretados por La Selecta. Al promediar las cero horas, el propio Carlos Hamada, promotor peruano y cabeza visible del Real Club Social Nagoya, agradeció a los presentes por participar una vez más de lo que él llama "Fiesta Latina". Hamada estaba emocionado, pues no era para menos, con La Primera Potencia Salsera de Aichi, el Asunal Hall casi llegaba a congregar a los más de mil asistentes de mayo del año pasado cuando en el mismo escenario presentó por primera vez, al afamado Grupo 5 del Perú. Tras la primera salida, La Selecta dejó su lugar a los ya populares rockeros de Peruckers, quienes una vez más hicieron de las suyas, al meterse al bolsillo al público de Nagoya. Temas como "Magdalena", y ese pegajoso

"Sufre mamón......devuélveme a mi chica", éste último de Hombres-G, eran interpretados al unísono por los asistentes. Para la segunda entrada, La Selecta presentó a su joven y bella voz, Meylin Zegarra Takahashi, nieta del fallecido bardo criollo Luis Abelardo Takahashi Núñez. Ella también se ganó el aplauso de los asistentes, entonando canciones criollas en tiempo de salsa. Pero ya en el intermedio vino la sorpresa. La Selecta llamó a un grupo de guapas jovencitas, entre peruanas, brasileñas, inclusive mexicanas, para realizar un concurso de la mejor bailarina de la noche. El concurso de la chica que mejor baila con La Selecta fue reñido de principio a fin. Las dos finalistas al final se repartieron en premio en efectivo y en productos. Un año que se fue y el nuevo que llega con nuevos brillos y esperanzas para los inmigrantes latinos en Japón, y en especial en Aichi. Fernando Sea Mercado Latino seazab@hotmail.com





28

Febrero 2010



VALENCIA, 26/02/09.- En la imagen un ensayo de la ópera contemporánea "Lázaro", del compositor Cristóbal Halffter. La envidia, como motor de superación, puede ser positiva y es conveniente hablar con la persona envidiada en un acto de afrimación y de sinceridad. EFE/Biel Aliño

Si se acompaña de admiración y respeto, sin desearle el mal a nadie, el anhelo que se experimenta al comprobar que otra persona posee, logra o vive algo que uno desea, puede servir de estímulo para superarse y plantearse y cumplir nuevos retos.

30

Febrero 2010

L

a envidia es el resultado de un proceso .negativa con los demás. Quien la sufre tiene sentimientos de tristeza, rabia, malestar y, en la mayoría de los casos de frustración, por ese "algo" que el otro tiene y que al envidioso la vida o la suerte parecen haberle negado. Debido a esa carencia, que quema por dentro quien envidia no sólo se siente desgraciado, sino que además desea que la desgracia también se instale en la existencia de la persona envidiada. El envidioso desea que al otro le vaya mal, o al menos no tan bien, para así acortar las distancia entre uno y otro, sentirse mejor consigo mismo.

En nuestra día a día, estamos continuamente comparándonos con los demás. Esta habilidad la adquirimos alrededor de los ocho años de edad y nos permite formarnos una imagen adecuada de nosotros mismos, señala el psicólogo, psicopedagogo y escritor, Bernabé Tierno Jiménez, autor del libro Psicología Práctica de la vida cotidiana. "Si desde niños nos han enseñado a descubrir lo bueno que existe en nosotros y en los demás, a alegrarnos de sus éxitos, a no sentirnos inferiores porque los demás sean más listos, altos o guapos y a disfrutar de las pequeñas y grandes cosas que tenemos, entonces estaremos vacunados contra la envidia, afirma.



MOSCÚ (RUSIA) 28.11.08.- Tres actrices representan una escena rodeadas de lujo en la inauguración de la Feria de Millonarios de Moscú, Rusia. EFE/Sergei Chirikov

"Por el contrario, si siempre nos hemos visto como inferiores a los demás, si creemos que es más importante tener que ser, si vivimos en una continua actitud de compararnos en lugar de disfrutar de una relación de iguales, entonces la envidia puede surgir y controlar nuestro pensamiento y conducta", matiza el experto. Para hacerle frente a esta envidia negativa Tierno sugiere reconocer con humildad nuestras virtudes y defectos, comunicándolos a personas que nos demuestren su confianza, respeto y comprensión. También es conveniente modificar algunas ideas respecto de nosotros mismos, convenciéndonos de que nos somos ni más ni menos que los demás, y que poseer cosas no siempre nos hace más felices. "Además- asegura el experto- no hay que dejarse llevar por las apariencias, ya que hay personas que presumen demasiado de lo que tienen porque en el fondo también se sienten inseguras, y confían más en esas posesiones que en sí mismas. Pero, además de la envidia malsana, ¿puede existir alguna actitud

envidiosa de signo positivo o constructivo?.

¿ALEGRARSE DEL ÉXITO AJENO? ¡ES POSIBLE!. Alegrarse de los éxitos de los demás y aprender de ellos para conseguir lo que uno se ha propuesto en la vida puede ser una forma de sacar partido a la envidia, según Bernabé Tierno. "La envidia, suele desencadenar una considerable ambivalencia emocional y, a menudo, presenta dos caras que suelen entrar en conflicto: por un lado se mezclan la admiración por el otro y el deseo de ser cómo él o ella o tener lo que poseen, pero por otra parte también aparece la frustración por no ser como los demás o carecer de sus posesiones", precisa Bernabé Tierno. El experto expresa en las páginas de su libro que otra forma de sacarle partido a ese sentimiento radica en hablar abiertamente con la persona envidiada de lo que uno siente, siempre que se tenga confianza con ella. Al ser honestos con nosotros mismos, reconociéndonos como individuos envidiosos, podemos descubrir una vía inédita de crecimiento personal, porque supone colocarnos "delante de un espejo que nos muestra aquello que querríamos conseguir". "Aquello que envidiamos nos está señalando un camino, un objetivo, nos indica que es lo que nos falta, aquello de lo cual carecemos.

VENECIA (ITALIA) 29.08.08.- La actriz sudafricana Charlize Theron posa para los fotógrafos antes de presentar en rueda de prensa su película "The Burning Plane" en la 65 edición del Festival de Cine de Venecia, Italia. La actriz es una de las mujeres más envidiadas del mundo. EFE/Caludio Onorati

32

Febrero 2010

Darse cuenta de las carencias, representa el primer paso para comenzar a trabajar para superarlas", comenta el psicólogo. "Además, la envidia puede llegar a convertirse en un motor para mejorar nuestra propia vida, dado que el sentimiento envidioso originalmente negativo puede reemplazarse por otros más positivos, como la admiración hacia la otra persona, la alegría por sus logros y la auto-superación de las propias limitaciones", matiza Tierno. Según el experto la envidia sana puede ayudarnos a superar las adversidades y obstáculos, a crecer con los logros, a aprender de los errores y a disfrutar de las alegrías y éxitos ajenos, sobre todo de nuestra pareja, familiares, amigos o compañeros de trabajo, lo cual supone "uno de los ingredientes clave de la felicidad". "La envidia "sana" podría definirse como un deseo doloroso que se experimenta al observar que alguien posee algo que uno quiere, pero que surge con admiración y respeto, anhelando ese bien para uno pero sin desearle ningún mal a la otra persona", concluye el especialista. Así este sentimiento puede servir de impulso para superarse a uno mismo y conseguir lo que se desea, al aprender de los demás. En general, la envidia es sana "cuando induce a actuar o intentar mejorar, en lugar de quedarse pasivo y frustrado". María Jesús Ribas

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.







A veces el amor se convierte en una relación obsesiva y se pierde el control de la propia vida. Para avanzar hacia una pareja sana y feliz hay que aprender a superar la dependencia emocional. Si uno de los dos es adicto al “te quiero”, ¡hay que tener cuidado!

L

uis persigue a Marta continuamente, se presenta de forma imprevista en los lugares que ella frecuenta, siente ataques de celos ante cualquier persona que se acerca a “su” amada, no respeta su

38

Febrero 2010

espacio personal ni su intimidad. Incluso ha llegado a controlar sus llamadas telefónicas, mensajes de móvil y correos electrónicos, como un auténtico espía y afirma que no puede estar sólo o ir a ningún lugar sin ella. Como disculpa él dice que la ama con "locura". Marta está atrapada. El enamoramiento es una etapa de la relación en que es “normal” estar pendiente de las más mínima demostración de cariño de la otra persona, y en la que se desean los enamorados a todas horas, pero otra cosa es una relación obsesiva en la que la necesidad y dependencia puede convertirse en un calvario para ambos. De acuerdo a los expertos la obsesión ocurre cuando la relación le genera a uno de sus integrantes un continuo o profundo malestar, pudiendo llegar a alterar o paralizar su vida cotidiana o porque le hace perder la capacidad de controlar sus impulsos y mantener comportamientos racionales. El amante obsesionado no deja vivir al otro en paz y lo convierte en el centro de su existencia, relegando todo los demás a segundo plano. Su dependencia emocional es tan fuerte, que puede compararse a drogadicción, y una separación de unas horas o un día, puede experimentarla como un síndrome de asistencia.



HANOVER.- Un seguidor de la selección italiana (i) recibe un beso de una aficionada de Ghana, en el centro de Hannover, Alemania. EFE/Daniel Dal Zennaro CADIZ .- Vista del reflejo en la arena mojada de una pareja que pasea por la orilla de la playa de Santa María . EFE/Jorge Zapata

Aunque su droga no es la heroína o la cocaína, sino el amor. Un amor mal entendido y enfermizo, que termina por ser asfixiante.

tu celos excesivos y afán de posesión, probablemente el problema se encuentre en ti y nó en los demás.

Si te das cuenta de que tu comportamiento tiende a encajar en estas características y quieres salvar la relación, antes de que tu pareja termine por huir de tu lado, debido a tu afán de controlarlo, saberlo y manejarlo todo, sigue los consejos de los expertos para transformar una relación obsesiva en una saludable:.

• Cultiva tu propio espacio personal.

• Cultiva tu amor propio.

MADRID.- La pareja formada por los modelos Cameron y Almudena Fernández. Los móviles y el control continuo puede convertirse en obsesión.-EFE/Javier Lizón

La desconfianza, la inseguridad y la baja autoestima son los principales responsables de los celos enfermizos y de la dependencia emocional, que hacen tener verdadero pánico ante la posibilidad que la otra persona no nos quiera o nos abandone, y estar en continua alerta ante cualquier suceso real o imaginario que pueda confirmar esos temores. Para empezar, haz una lista de todos tus aspectos positivos, por los cuáles una persona podría enamorarse de ti.

En lugar de agobiarte por las supuestas amenazas de ruptura o abandono, que planean sobre el futuro, aprovecha el presente para vivir y compartir buenos momentos "aquí y ahora".

40

Febrero 2010

• Elimina la dependencia. Si tienes alguna carencia efectiva, debes trabajar para superarla al margen de tu pareja, en lugar de “secuestrarla” emocionalmente para llenar tu vacío de cariño. Para ello, analiza tus anteriores relaciones: ¿has actuado siempre de la misma manera? Si compruebas que tus parejas previas te recriminaban

Si basas tu vida en las decisiones, necesidades y preferencias de tu pareja, terminarás por anular tu propia personalidad, y no serás feliz ni podrás hacer feliz a los demás. En lugar de coartar a tu “media naranja” o ponerle mala cara cuando sale con sus amigos o compañeros de trabajo, apóyale sin reservas. Probablemente al regresar a casa le apetecerá contarte lo bien que se lo ha pasado, para compartirlo contigo.

• Vive el presente. Seguramente te estás perdiendo vivir buenos momentos en el aquí y ahora, pensando en las amenazas de ruptura o abandono que se vislumbran como sombras sobre el futuro. La mayoría de tus temores nunca llegarán a cumplirse, pero si dejas de disfrutar el presente por causa de tu pareja estás abonando el terreno para que el tedio y el desgano enturbien la relación.

María Jesús Ribas

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.





C

uando uno decide mudarse, aun dentro del mismo país, se hace necesario averiguar las particularidades del nuevo domicilio, las costumbres y lo que puede llegar a hacer falta, pues todo cambio de habitat implica un nuevo esfuerzo de adaptación. Y si es fuera del país, aunque fuere temporal, ya implica una mayor carga emocional por dejar sus afectos y tener que emprender una vida social y laboral en un ambiente totalmente desconocido y un idioma que no domina. Aunque fuere dentro de América Latina donde hay pautas culturales en común y se habla el mismo idioma, claro con sus matices, causa incertidumbre; pues, en muchos casos, es diferente cómo funciona el sistema político, la aplicación de las leyes, la composición poblacional, las industrias y las particularidades del mercado laboral. Adaptarse lleva su tiempo y ese proceso varía según la preparación educativa y profesional que tenga el migrante y la tarea que va a desempeñar en el país de destino. Los latinos nikkei que llegaron en los ’90 a Japón también se encontraron con un ambiente social muy diferente al de origen y su proceso de adaptación no ha sido fácil e incluso en los poblados y barrios de alta concentración de extranjeros de la misma nacionalidad existen poblemas muy complejos, nada fáciles de sortear; pues, esa excesiva concentración y el rol de las contratistas que han brindado trabajo y vivienda permitieron formar un comunidad bastante cerrada sin necesidad de estar integrado a la sociedad japonesa local. En los primeros años de esta corriente migratoria se pudo observar que las consultas se centraban en temas laborales, de seguridad social e impuestos, vida cotidiana en general y visado. Y pasado el primer decenio, las inquietudes comenzaron a centrarse en la educación de los hijos, problemas de familia (divorcio, separación, etc.), dificultades financieras por el crédito hipotecario, etc. 1No han sido poco los programas de asistencia que han sido ejecutados sin tener en cuenta la verdadera situación de los extranjeros de una determinada localidad o región, pues este tipo de políticas públicas se definen a nivel nacional y se ejecutan en las prefecturas y municipios. De cualquier manera, en muchos municipios y asociaciones internacionales se han formado personal bilingue con experiencia y son los que de alguna manera, en forma conjunta con los funcionarios de cada repartición, ofrecen orientación y ejecutan

44

Febrero 2010


Febrero de 2009, Curso de Capacitación para Consejeros de Extranjeros organizado por la Kaigai Nikkeijin Kyokai, en Yokohama y Nagoya.

los programas de enseñanza del japonés, de asistencia legal con profesionales, etc. Sin embargo; hay que dejar constancia que es imposible resolver “todos” los problemas de los extranjeros y la pregunta que uno debe hacerse es si es conveniente asumir todo esto desde las entidades públicas. Lo importante de estos servicios es que se oriente debidamente con la información que requiere el extranjero para facilitar su resolución. Los intérpretes y consejeros de extranjeros no deben asumir como suyos esos problemas y encima resolverlos como si fueran propios, pues eso crea una cadena de dependencia que puede generar en actitudes irresponsables de dejadez y abandono del mismo extranjero, como ya ha pasado en innumerables casos y cuentas impagas a los profesionales que ofrecieron su buena voluntad pero no ad honorum. En estos casos se confunde y se abusa la buena fé con no asumir su propia responsabilidad y riesgo; pues, los problemas comunes y los relativamente complejos se pueden resolver, paso a paso, dentro del mismo sistema en cada area de competencia. A pesar de los efectos de la crisis que han creado desempleo, reducción de ingresos y más precariedad laboral, muchos de estos problemas se han podido superar haciendo uso de los programas ya existentes y las de emergencia que el gobierno las ha implementado, y desde luego, por la capacidad de adaptación de los mismos peruanos a situaciones difíciles y la solidaridad mostrada entre ellos 2. Y los problemas de mayor complejidad se

han agravado, justamente, porque ya los tenían de antes y no habían tomado las medidas de prevención en su debido momento o por ejemplo han comprado una casa más allá de sus pobilidades. Son personas y familias que han hecho caso omiso de los buenos consejos o han interpretado a su conveniencia lo que se les había advertido.

lucrada asuma su responsabilidad y riesgo. Es la única forma que aprenda de esa experiencia y se sienta agradecida de las ayudas y orientaciones de las entidades públicas y privadas. El exceso de dependencia no favorece a ninguna de las partes, pues desgasta al que ayuda y genera irresponsabilidad en el que necesita resolver el problema.

El mayor problema en estos casos es que las entidades públicas y privadas como las ONGs no siempre están preparadas a orientar y, dentro de esa “emergencia y gravedad”, asumen como suyos los problemas y se adentran como en una arena movediza. A veces, suelen tener algunos avances pero en la mayoría de los casos, por la misma impotencia del solicitante, el problema queda en total abandono.

1. Así lo señalan los reportes de Tokio Nikkeis del Ministerio de Trabajo que fue creado en 1991 y el Centro de Ayuda a los Nikkei de la fundación Kaigai Nikkejin Kyokai que es patrocinada por JICA.

En muchos municipios se habla del “asistente social multicultural (multicultural social worker)” como los “coordinadores” de los programas de ayuda a los extranjeros con capacidad de superar las barreras burocráticas y ser un “super coordinador” que ordene y aplique las medidas oportunas para cada caso y competencia administrativa. No hay ningún fundamento legal en eso y se puede decir que sólo es un buen maquillaje institucional que fomenta el voluntarismo ilusorio. Pueden resolver algunas cuestiones puntuales pero eso sería más una consecuencia de los contactos personales que tiene el funcionario y del esfuerzo de algunos, pero no el funcionamiento de un sistema de aplicación general para todos. Para que este proceso de resolución de problemas complejos o de difícil solución sea efectiva, es importante que la persona invo-

2 . Durante la crisis, muchos peruanos han buscado trabajo por las contratistas y se han ido solos, dejando a sus familias, a trabajar a otras provincias y en las tareas donde requerían mano de obra. También, para aminorar los gastos de alquiler se “mudaron temporalmente” a casas y apartamentos de familiares y en algunos casos han hecho retornar a su esposa e hijos al Perú. Por otra parte, se han visto muchos gestos de solidaridad entre estos connacionales a través de las organizaciones de las iglesias, católica y evangelista, para repartir bolsas de alimentos y otros menesteres de primera necesidad.

Por Alberto Matsumoto, Enero de 2010 www.ideamatsu.com Febrero 2010

45




A lo largo de los meses y los años, los vínculos amorosos sufren altibajos y encontronazos naturales que los ponen a prueba y, a menudo, los fortalecen. Pero a veces la intensidad o frecuencia de los conflictos o desavenencias, impulsa a la pareja a preguntarse si vale la pena seguir adelante.

Al principio todo iba fenomenal. Sentíamos que éramos el uno para el otro, que estábamos predestinados a envejecer juntos. Vivíamos una maravillosa historia de amor, un cuento de hadas. Pero últimamente algo no va bien. Antes sentíamos que estábamos muy unidos, pero ahora, a veces, nos separan enormes distancias, abismos y silencios… ¡no se que hacer!", se quejaba Ernesto Javier.

T

estimonios como éstos, muy frecuentes en las consultas de los psicoterapeutas de pareja, ponen en evidencia la encrucijada que atraviesan algunas uniones, otrora sólidas y entusiastas, que parecen haber entrado en uno cono de sombras, que las impulsa a preguntarse: ¿Qué es lo que nos ocurre? ¿Nuestra relación realmente funciona y es satisfactoria?. Peleas habituales. Dificultades sexuales. Rutina y aburrimiento. Relaciones tóxicas. Expectativas diferentes. Conflictos domésticos…. Ante estas realidades el “día a día” de muchas parejas suelen oscilar entre el cielo y el abismo, entre avances, retrocesos, contradicciones y claroscuros, que les confunden y les dificultan ver su situación y tomar decisiones. Hay que decidir qué hacer, y además ¡cuánto antes!. Pero las cosas no suelen estar muy

48

Febrero 2010

claras. ¿Cuáles son los problemas de fondo que nos afectan? ¿La solución pasa por seguir adelante y corregir el rumbo o no queda más remedio que seguir cada uno su propio camino?. “La salida depende de cada situación, una de las tácticas más eficaces para aclararse y salir de la disyuntiva, y tener presente las opciones de



que se dispone consiste en analizar cuidadosamente la realidad que vive aquí y ahora la pareja, en lugar de la que le gustaría tener o la que tuvo alguna vez”, señala la experta en conflictos y conciliación, Carmen Retuerce. "Hay que comprobar si la relación significa lo mismo para los dos; puede que para uno la pareja equivalga a “estabilidad y comprensión”, mientras que para el otro la pareja sea sinónimo de “pasión, aventura, vivir al día”", comenta la experta. Para esta especialista, si no hay intereses u objetivos que se puedan compartir habría que preguntarse si merece la pena seguir juntos. Es el caso de los “noviazgo eternos”, en los que la expectativa de uno de consolidar la relación casándose o viviendo juntos choca con la falta de compromiso del otro. “En cambio, cuestiones como los problemas de comunicación, las desavenencias sexuales, la falta de estímulos y la rutina, con las que tropiezan todas las parejas, pueden resolverse sobre la marcha, sin llegar a la ruptura”, según Retuerce. También opina que, a veces, "es útil tomar distancia de la situación y mantener una separación temporal para darse un tiempo para pensar si se quiere o no continuar con la relación y así poder ver las cosas con perspectiva para aclararse y decidir". Si después de analizar la situación uno de los miembros de la pareja constata que está con una persona "tóxica", lo mejor, según la psicoterapeuta, "hay que abandonar la relación sin mayor pérdida de tiempo porque resultará cada vez más perjudicial". "Una persona "tóxica" es aquella que quiere poseer nuestro amor en exclusiva, nos infecta con su negatividad, nos aflige con su actitud o no nos deja crecer, o quien no se muestra contenta con nuestros éxitos, pone barreras a nuestros esfuerzos para ser feliz o que, como norma habitual, trata de vencernos, disgustarnos, dañarnos o desanimarnos", matiza esta experta en conflictos.

NUEVA YORK (EEUU), 15/10/09.- Los actores Denise Quiñones (d) y Anthony Álvarez (i) en la adaptación de la obra "Pantaleón y las Visitadoras", de teatro Repertorio Español, en Nueva York (EEUU). EFE/Vincent Villafañe 50

Febrero 2010

¿Está dispuesto a hacer todo lo posible para resolver los conflictos? ¿El deterioro de la relación se debe más a motivos prácticos de convivencia que a razones emocionales, como la falta de amor, cariño o pasión?.

PENSANDO SOLUCIONES, BUSCANDO SALIDAS. Para decidir si vale la pena continuar con la relación o conviene terminarla, los psicólogos aconsejan hacerse algunas preguntas clave: ¿Estoy dispuesto a hacer todo lo posible para resolver los conflictos? ¿Si pongo fin a la relación tendré posibilidades de establecer un nuevo vínculo sentimental con otra persona? ¿El deterioro de la relación se debe más a motivos prácticos de convivencia que a razones emocionales, como la falta de amor, cariño o pasión? ¿Los beneficios de seguir con la relación superan a sus costes?. De todos modos –según Retuerce- “antes de dejar el vínculo, hay intentar solucionar los problemas, de lo cual puede salir reforzada la relación”.

La mayoría de las parejas tropiezan con problemas similares, que se transforman en bolas de nieve que aplastan la relación si progresan pero pueden solucionarse si se atajan al principio, dialogando y trabajando juntos. "Ante la falta de comunicación, hay que aprender a escuchar e informar de forma adecuada, interesándose en lo que diga el otro, sin remontarse al pasado ni recurrir a generalizaciones, sin quejarse ni leer los pensamientos del otro", dice la especialista. Otro punto que causa roces es el reparto de las tareas domésticas. Por ello, según Retuerce, "es aconsejable que colaboren los dos, analizando primero qué tareas de orden y limpieza gustan más o menos a cada uno y cuáles detestan y después distribuyendo el trabajo, respetando la manera de hacer de cada uno". “También es fundamental dedicar un tiempo a cuidar la relación, fomentando algunos intereses compartidos y otros individuales, y evitando caer sistemáticamente en la inactividad y en el exceso de televisión”, señala Carmen Retuerce. Para cuando los conflictos se producen en la cama, la experta propone una acción directa: "hay que hablar claramente sobre las preferencias, fantasías y frecuencias sexuales, sin pudores ni tapujos; muchas veces la falta d e deseo obedece a una falta de conocimiento de las necesidades mutuas. Todo está permitido, siempre que ninguno se vea obligado a hacer lo que no le apetece". Para finalizar, la experta comenta que "si los problemas de pareja se deben a la rutina y aburrimiento, hay que tener presente que después del estado de gracia inicial, o enamoramiento, que dura de cinco meses a dos años, suelen aparecer la rutina y el tedio. Darse mutuamente pequeñas sorpresas y seguir descubriendo las facetas del otro, pueden ser buenos remedios para la apatía y la desgana".

Por Rocío Gaia.

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.







W

illie Pagan es un músico puertorriqueño reconocido dentro de la colectividad latina, después de 5 años trabajando para elevar el nivel de la música latina en Japón, decide dar un giro a su carrera y viajar a la tierra que lo vió nacer para conseguir su sueño. Su historia es sorprendente, pero más allá de ella destacamos la fuerza y convicción con la que decide empezar de nuevo, como él mismo dice: “Ahora sé que caiga donde caiga, caeré siempre parao”. 56

Febrero 2010

JOVEN REVELACION Como muchos artistas, Willie empieza cantando en la escuela, el rock era su mayor afición y aunque muchos no lo crean ingresa a una orquesta de música tropical a los 18 años por un reto de su padre y sin gustarle la música caribeña, pero es allí con la orquesta “Oro Negro” en donde aprende a cantar y disfrutar del merengue. Es vocalista de otras agrupaciones hasta que llega a la “Tañon Band”, una orquesta producida por la internacional Olga Tañon en la época del boom del merengue; la banda se inicia

como teloneros de la artista, pero poco a poco se hace de un espacio propio, graban dos discos y llegan a tener varios éxitos que suenan en las radios como “Toma tu tiempo y sueña” que se volvió número uno en varios países, realizando giras en Latinoamérica y Estados Unidos (En YouTube hay videos de la agrupación). No sólo conoce la popularidad sino un crecimiento profesional que a la fecha valora, empieza a escribir y a realizar arreglos, tanto así que uno de los temas de los discos es de su autoría. En uno de los mejores momentos de la banda, Olga Tañon decide acabar con el proyecto sin querer vender


el nombre a otros productores interesados en la agrupación. Al poco tiempo pasa a las filas de la famosa orquesta internacional “Caña Brava”, pero el boom del merengue empieza a apaciguarse y siente que ya no estaba satisfecho con lo que lograba.

MOMENTOS DIFICILES La música y la pachanga, decide cambiarlas por un traje militar en la armada Norteamericana. “Cuando la Tañon Band se rompió fue como si me arrancaran parte del corazón, lo sentía tan mío y haberlo desintegrado en un momento tan bueno me chocó; cuando entré a tocar con otros grupos esperaba sentir la misma ilusión, pero no fue así; me sentí muy decepcionado, sentí que tuve mi sueño en la mano y al día siguiente ya no estaba. Entonces me puse a pensar qué haría con mi vida, pensaba entrar a la reserva del ejército y trabajar allí eventualmente, pero un reclutador me vendió la idea de que si ingresaba a tiempo completo tendría casa, un sueldo y hasta me pagarían una carrera universitaria; en ese momento pensé en estudiar psicología infantil, no quería saber más de la mú-

sica”, nos comenta, pero no contó con que la música no lo dejaría a él; llegó a formar junto a otros latinoamericanos la primera orquesta de merengue de la isla que se llamó Swing Caña. En el momento en que Willie ingresó al ejército no había ningún conflicto armado, pero eso no duró mucho tiempo. En el 2003 recibe órdenes de trasladarse a Irak; es una parte de su vida que prefiere no acordarse. En pocas palabras entendimos lo duro del momento, por las fechas deducimos que tuvo que afrontar los primeros y más duros meses de la invasión a Irak, estuvo designado 7 meses hasta que una lesión en la espalda motiva su pronta salida del ejército. Retorna a Hawái pero muchas cosas habían cambiado dentro de él: “Fue duro, muy duro, viví cosas que no puedo ni contar ni quiero recordar, es triste ver a tanta gente muriendo. Lo único positivo es que aprendía a valorar sinceramente la vida”. A pesar de que tenía a sus padres y hermanos en Puerto Rico, decide alejarse de todos y de todo para curar las heridas de su alma; tenía unos amigos en Japón así que coge las

maletas y compra un pasaje para Tokio sin pensarlo ni meditarlo, lo único que quería es ir al rincón más lejano del planeta en donde pudiera olvidarse de todo.

UN NUEVO COMIENZO Las personas que conocía no pudieron ayudarlo, así que prácticamente tuvo que enfrentarse a una cultura tan distinta solo; no tenía donde vivir, no tenía trabajo, no sabía comunicarse, al inicio vivió de los ahorros que había logrado en el ejército pero estos no durarían para siempre; le costó un año encontrar un puesto de trabajo en una academia de idiomas como profesor de inglés, labor que desempeña hasta el día de hoy. Todas estas dificultades lo mantenían ocupado y eso era lo que necesitaba. “En Puerto Rico estuve en la cúspide de la música, televisión, entrevistas, viajes, hoteles de lujo; en el ejército viví lo más duro, dormí en la tierra, comí barro, pasé hambre. Estar en Japón era un nuevo reto, llegué sin nada, no me quería dar por vencido y creo que de alguna manera lo logré, salí adelante y conseguí muchas cosas buenas”, afirma. Febrero 2010

57


En la música Willie tenía ya una formación y una hoja de vida bastante amplia, pero nada de lo que había conseguido en Puerto Rico le sirvió en Japón; para reencontrarse con su arte tuvo que luchar duro, fue como un empezar a sus 18 años, cantar gratis, cargar su teclado, ir de un lado para otro, pero eso no lo desanimaba sabía que tenía primero que demostrar quién era. Como versa un refrán, el que persevera la consigue; para su segundo año en Japón empezó a cantar con la orquesta “Conquistando”, con quienes estuvo por 3 años, con ellos grabó un CD y recorrió tarimas por todo el archipiélago. “Conquistando me abrió las puertas, les estoy muy agradecido, conocí a mucha gente, tuve contacto con grupos de música urbana como los Kalibres y Zona 809. La salsa era un nuevo reto para mi, ahora sé que todo lo que he ido conociendo en este país me ha servido para saber qué quiero”, nos comenta. Después de Conquistando, en el 2009 tomó la dirección musical del “Barrio Canta”, lastimosamente esta orquesta se desintegró hace unos meses. Durante estos años ha trabajado componiendo fondos musicales para video-juegos de reconocidas marcas como Nintendo y

Konami; participó en la dirección y arreglos musicales del grupo de reggaetón japonés Shakabon, quienes tienen actualmente su CD en venta, dirigió la segunda producción musical del grupo peruano los Kalibres y actualmente trabaja con Zona 809 en el próximo CD que lanzarán.

VIVIR DE MI MUSICA No se arrepiente de nada, de no haber estado en el ejército no hubiera llegado a Japón, ni redescubierto su sueño, ni encontrado el amor y formado su familia. Su esposa Silvana, una joven peruana, junto a su hijo Willie son su mayor motivación. Hasta hace poco había decidido enfocar su carrera en el área de dirección musical, pero su suegro lo animó a que grabe su propio CD; una frase que lo alentó fue cuando le dijo que los puertorriqueños existen para poner al mundo a gozar; desde aquel momento ha dedicado gran parte de su energía para componer y editar su propia producción. Nos declara: “Ahora regreso a Puerto Rico, al lugar donde me inicié y tengo que empezar de cero, buscar trabajo y todo lo demás porque primero tengo que alimentar a mi familia. He enviado mi demo a diferentes sitios y hay varias

personas interesadas; por mi experiencia se lo difícil que es este medio y que no debo ilusionarme, pero no tengo miedo de intentarlo. Admiro mucho a Rubén Blades y a Juan Luis Guerra, me falta muchísimo para estar a su nivel, ellos estuvieron un día en donde estoy yo ahora; siempre que los veo pienso en la satisfacción tan grande que se debe sentir estar sobre una tarima y tocar tu propia música, la que creaste y a la que le pusiste el sabor; a eso aspiro, no necesito de fama sino de vivir con y de mi música”.

MENSAJE FINAL “Viajo muy pronto a mi tierra, pero no quiero irme sin agradecer a todas las personas que me han apoyado estos años en Japón, a todos los músicos y artistas con los que he compartido escenario, a las personas que me dieron la mano y la oportunidad de trabajar juntos, y sobre todo a ese público maravilloso que siempre me brindó palabras agradables de aliento; gracias a ellos he encontrado la fuerza para conquistar mi sueño, para luchar y arriesgarme. Un día retornaré a Japón y espero poder devolverles todo lo que me han dado, regresar para cantarles y disfrutar juntos de la música, mi música. Mil gracias”. Después de conocer un poco la vida de este artista y valorar la tenacidad con la que ha luchado para superar cada momento difícil que le ha tocado vivir, confiamos en que conseguirá su meta. Fabiola Oshiro Mercado Latino

Si desean contactarse con nuestro entrevistado lo pueden hacer al e-mail williepagan@gmail.com o visitar su web www.myspace.com/junnydiaz 58

Febrero 2010





H

ace un tiempo atrás, PromPerú, la comisión de promoción del Perú para la exportación y turismo, lanzó al mercado la guía ruta literaria “ La Lima de Mario Vargas Llosa” producida por el reconocido periodista y escritor Rafo León. Desde ese entonces tuvimos interés primero de conseguirla y luego de hacer el recorrido por los lugares de Lima que sirvieron a nuestro insigne escritor, dotar, en sus primeras novelas, de un paisaje y una geografía . Con la guía bajo el brazo recorrimos aquellos lugares que Vargas LLosa cita en sus obras y tomamos nuestras propias muestras fotográficas para tomar distancia del brillante trabajo que realizó Rafo León. 62

Febrero 2010


"El parque de Miraflores ya, la quebrada, el malecón, en la esquina de Benavides maestro. Baja, camina hacia Porta, las manos en los bolsillos, cabizbajo.........ve los muros color naranja, las tejas rojas, las ventanitas con rejas negras de las casas de duende de la quinta....." (Conversación en la Catedral : 12 ) La descripción que hace Vargas Llosa del personaje principal, Zavalita, al llegar a casa, coincide plenamente con la realidad. La calle Porta (183) está muy cerca al parque de Miraflores, a Benavides y La Diagonal. Quinta donde en realidad vivió Vargas LLosa con la tía Julia.

En este ruinoso local existió en los años 50s un bar llamado La Catedral . Existen fotografías de archivo cuando aún funcionaba. Bar de mala muerte y zona extremadamente peligrosa. Si piensan visitarla, hay que tomar sus recaudos. Cuadra dos de Alfonso Ugarte, a unos metros de la Plaza Unión, en Lima. Es este lugar que inspiró a Mario Vargas Llosa para crear el reencuentro de dos de los principales personajes de la novela “Conversación en la Catedral”

Antigua pastelería ubicada en la esquina entre Jr Puno y Azángaro. Al ingresar se respira aún la Lima de antaño. Está muy cerca de la casona de San Marcos. “ …iban a tomar un café juntos a El Palermo…., una chicha morada a la pastelería Los Huerfanos o una butifarra al café billar…..conversaban de los cursos….de la dictadura de Odría y de Bolivia y Guatemala” (Conversación en la Catedral: 111-112)

Emblemático local ubicado en la plaza San Martín donde se reunían escritores y poetas, artistas en general. Local de grandes tertulias y grandes borracheras. Hoy el Negro Negro no existe, cuenta Rafo León que decayó cuando ”el centro de Lima también empezó a declinar”. Es muy citado en varias novelas de Vargas Llosa. Hoy funciona un café bar llamado “De Grot”

Febrero 2010

63


Cuentan que es uno de los primeros edificos que se construyeron en Lima. Edificio San Nicolás, 6 pisos, frente al bowling, al final de Diagonal.

Un escritor se nutre de sus propias experiencias. De hecho, ese universo que Mario relata en sus primeras novelas: La Ciudad y los perros, Los cachorros, Día domingo y Conversación en la Catedral, obras que sirvieron de punto de referencia para el trabajo de Rafo León, tienen que ver sin duda con su experiencia adolescente en la Lima de los años cincuenta . Alguna vez dijo nuestro laureado escritor que la etapa de la adolescencia es la que más lo marca a uno , y eso justamente se ve reflejado en sus primeras obras. Mario nació en 1936, así que al inicio de los cincuenta, época en donde transcurre sus primeras novelas, era un jovenzuelo que aún no terminaba la escuela. Cuando uno lee una novela literaria, ésta adquiere vida propia y la historia que ahí se cuenta no debe cotejarse necesariamente con la realidad objetiva. Pero en cada novela de Mario, principalmente en las primeras, puede uno advertir que recurre a sus propios recuerdos para dar una escenografía a la propia historia y a sus personajes. Existen muchos lugares comunes, por ejemplo, en "La tía Julia y el Escribidor" y "Conversación en la Catedral". Es más, y esto no lo señala Rafo León, el lugar donde vive el personaje principal de la primera, Marito, y 64

Febrero 2010

¿La casa de Alberto, el poeta de la Ciudad y los Perros ? se pregunta Rafo León en la guía. Calle Diego Ferré 225.

Zavalita de la segunda, no tengo la menor duda que refiere el mismo lugar en Miraflores, una quinta en la calle Porta (183) donde vivió en realidad con Julia Urquidi, la tía Julia. El lugar está ahí todavía, intacta 50 años después y que tuvimos el enorme gusto de ir a visitar. Y esos recuerdos que sirven de importante insumo para el proceso creativo se añade el contexto social y político que Mario vivió en los cincuentas: La feroz dictadura del gobierno de Odria, presidente del Perú entre 1948-1956 y que Vargas Llosa, según sus propias palabras, él “padeció”. Siempre pensé, antes de leer "Conversación en la Catedral", que el título de la obra hacía referencia a un diálogo entre algunos personajes en las afueras de una iglesia. Pues no, La Catedral era un bar de mala muerte que ya no existe pero cuyo local actualmente languidece en la cuadra dos de la Av. Alfonso Ugarte, frente al Coliseo del Puente del Ejército . En alguna entrevista nuestro insigne escritor contó que de joven le ocurrió un incidente muy curioso: Se llevaron a su perrito a la perrera y él tuvo que ir a recogerlo. Al recuperarlo y salir de ahí, entró a tomar un café justamente a este bar llamado "La Catedral".

El conocido restaurant "Manolo" en Larco, antes se ubicaba ahí el Cream Rica, point de la juventud miraflorina de entonces.

Este incidente menor sirvió años más tarde para crear ese espacio sórdido en el reencuentro entre Zavalita y un antiguo chofer de la familia, Ambrosio, y crear ese diálogo brillante entre ambos que representa la columna vertebral de la historia. Visitamos también el emblemático bar "Negro Negro" en los Portales de la Plaza San Martín, que Mario cita en algunas de sus novelas, o la pastelería “Huerfanos” en Azángaro, o las callecitas miraflorinas de Diego Ferré, Porta y Ocharán, el restaurant Manolo, donde antes estaba el Cream Rica, el edificio San Nicolás, entre otros. En cada lugar que visitamos, éstas adquieren otra dimensión al saber que estas conforman el paisaje de novelas cumbres. Y más, cuando uno es seguidor de Mario Vargas Llosa. Un grande, que por consideraciones de tipo político, genera algunas resistencias. Léanlo, a quienes todavía no lo han hecho, y estoy seguro que su opinión sobre él dará un vuelco. Para referirse a Mario Vargas LLosa, hay que leerlo primero.

César Tsuchiya MERCADO LATINO Lima Perú



Gunma-Oizumi

La familia que trabaja unida .... y cocina rico. Entrevistamos al señor Wilfredo Jibaja, líder de una familaia dedicada a la cocina en Gunma Ken. ¿Quién es el dueño/a dueños? Los propietarios somos la familia Uene Jibaja, compuesta por mi esposa, hijos y nueras. ¿Cuándo se inició el Restaurante? Abrimos el restaurante el 22 de Noviembre del 2008, es un restaurante relativamente nuevo aunque nosotros tenemos experiencia de muchos años en la zona. ¿Tenía una experiencia anterior en el ramo? Digamos en su pais, o trabajaba antes en un restaurante o tenia otro restaurante con diferente nombre.? Tenemos amplia experiencia. En Perú trabajabamos en el restaurante de mi madre y donde mi esposa aprendió todos los secretos del arte culinario peruano. Luego en Japón fuimos los primeros en tener en Gunma Ken, Oizumi Machi, el famoso restaurante MANOS PERUANAS, allá por el año 1994 compuesto por las familias Uene Higa, en el cual tuvimos como invitados a diferentes artistas peruanos que vinieron a Japón por aquella época, como por ejemplo: Eva Ayllón, Arturo Zambo Cavero, el Chato Barraza y el gordo Cassareto. El segundo restaurante fue también en Gunma Ken, en Ota shi, ubicado en el primer piso de la discoteca Ebony, se llamó DON WILLY, donde tuvimos como invitados a Bartola, Lucía de la Cruz, Pedro Otiniano entre otros famosos. Aqui participaron en la cocina mi esposa e hijos. 66

Febrero 2010

¿Cuántas personas trabajan? El número de personas varía dependiendo del dia de la semana, Sábados y Domingos estamos 8 y entre martes y Viernes somos 4 personas quienes atendemos. Los Lunes descansamos. ¿El cheff o cocinero/a quien es? y su experiencia. Cocinan 4 personas, Rosa Uene con más de 20 años de experiencia, Christian Uene, Edison Uene y Leslie Uene todos con varios años de experiencia con la comida peruana. ¿Vende aparte obento en las fabricas o tiene tambien tienda de productos?

Tenemos el menú de la casa a mediodía a precio económico de Martes a Viernes. ¿Qué fue lo más difícil que ha encontrado en el camino de hacer su restaurante? Encontrar un nombre apropiado, que nos identifique y que sea aceptado por los clientes, barajabamos una variedad de nombres pero ninguno daba con lo que queríamos. Hasta que nació la idea de ponerle AYLLU'S que en quechua significa "familia unida", que trabaja. ¿Qué piensa que es necesario difundir para que la comida peruana tenga "pegada" entre los japoneses?


Para que la comida tenga pegada se necesita más difusión, tanto por la prensa, sea TV, revistas, etc para que los japoneses sepan de nuestra comida y busquen un restaurante peruano, porque no creo que cambiando o adaptando nuestra culinaria a los japoneses sea la solución. ¿Cuáles son los platos más preferidos de su clientela? Los peruanos piden ceviche, jalea mixta, anticuchos, patasca, pollo a la brasa,etc. nuestros clientes brasileros consumen principalmente papa a la huancaína, causa rellena de pollo, lomo saltado, bisteck a lo pobre, pollo a la brasa, etc. Y los japoneses lomo saltado, parihuela, choros a la chalaca, papa a la huancaína,etc ¿Algún plan para el futuro? ¿Quizá un nuevo servicio o un rubro de negocios paralelo? Debido a la gran aceptación de nuestros clientes de diferentes zonas de Japón estamos pensando en poner otro restaurante en otra ciudad y así poder difundir nuestra sazón que es bien aceptada por nuestros clientes de diferentes nacionalidades. ¿Qué piensa acerca de formar una Asociación de Restaurantes? Quizá en un futuro se pueda contar con una asociacion de restaurantes para así poder intercambiar ideas y mejorar nuestra aceptación ante el público japonés. ¿Cuál es el porcentaje por nacionalidades de su clientela? Debido que en Gunma se encuentra una buena cantidad de gente latina, europeos y asiáticos podemos decir que el 50% de clientes son peruanos y el otro 50 % lo constituyen brasileños, argentinos, bolivianos, paraguayos, filipinos, chinos, rumanas, rusas, japoneses y entre otras nacionalidades. Alguna anécdota en especial que le haya sucedido Sí, una vez vino un cliente japonés, vecino al restaurante a comer y pidió una parihuela, nosotros pensamos que si le iba a agradar o no. Comió y se fue sin hacer comentario. Al día siguiente regresó con una olla sopera y no pidió una sino cuatro parihuelas para llevar a su casa porque los iba a compartir con su familia. Desde ese dia se nos hizo cliente asiduo y siempre trae a sus amigos japoneses para que prueben nuestra comida. Un pequeño saludo para los lectores Antes que nada agradecer a MERCADO LATINO, y mediante su prestigiosa revista enviar muchos saludos de agradecimiento a

aquellas personas que nos dieron aliento y fuerzas para que pudieramos abrir un nuevo restaurante aquí en Oizumi, a nuestros clientes de todas las nacionalidades y aquellos que vendrán en el futuro, desde ya gracias. Roberto Alva MERCADO LATINO

Restaurant Ayllu's 370-0532 Gunma Ken Ogura Gun Oizumi Machi Sakata 7-5-25 Tel: 0276-63-2728

Febrero 2010

67


Feliz Cumpleaños....

¡Lima! Nuestra querida ciudad de Lima cumplió 475 años. En el marco de la celebración, la municipalidad de Lima organizó una serie de actividades , entre ellas el “Festival Gastronómico de Lima”, llevada a cabo el 17 y 18 de Enero en la Alameda Chabuca Granda. Miles de personas se dieron cita al centro de Lima para disfrutar de un ambiente festivo, y confirmar que hoy nuestra vieja y querida ciudad, aún con muchas tareas pendientes, luce bastante recuperada, signo de mejores tiempos. 68

Febrero 2010

T

odos los alrededores de la Plaza de Armas y sus calles aledañas lucían abarrotadas de gente pugnando por encontrar ubicación y poder espectar el pasacalle “Lima, Ciudad de todas las Sangres” . Domingo 17 de Enero, mediodía y el sol que por estos días anduvo disforzado ocultándose, hoy decidió brillar como nunca. Unas 40 agrupaciones de danzas regionales, clubes departamentales y universidades van ingresando a la plaza de Armas, donde en toda la periferia los espera una

multitud. Bailando e interpretando los más variados ritmos, desde la elegante marinera hasta ritmos afroperuanos y danzas andinas, el público los recibía calurosamente, hasta los distinguidos miembros del club de La Unión, apostados en el balcón de su imponente local vecino al local edil, eran contagiados por la fiesta llena de vida y color. Mientras tanto, en la Alameda Chabuca Granda, centenares de personas disfrutaban la feria gastronómica “ Sabores del Perú”. Con la participación de restaurantes del circuito gastronómico de Lima, que auspicia la propia comuna limeña, una decena de stands ofrecían sus más variados potajes . “El Huarique del buen sabor” , de Cecilia



Huamaní, cuya Chanfainita se dice es la mejor de Lima. O “Fonda Franciscana” del Jr. Lampa, especializada en comida internacional con sabor arequipeño y en cuyos potajes claramente resaltaba el delicioso rocoto relleno. No podía faltar el cebiche, esta vez el del restaurant Rosita del Cercado de Lima y la deliciosa comida chino-peruano con el chifa Sam Joy Lao. Firmas grandes como la prestigiosa pollería Pardos Chicken también se hizo presente. Frente a la misma alameda, otra feria de comidas igualmente recibía a centenares de comensales. Esta feria atiende de manera permanente, así que aquel que piensa darse una vuelta por la alameda Chabuca Granda, resulta imperdible visitarla. A lo largo de la alameda, vendedores de dulces tradicionales , picarones y anticuchos, dan un ambiente muy limeño al lugar. Un espacio público recuperado para los habitantes de la ciudad, no olvidemos que dos décadas atrás este mismo lugar lo ocupaba el emporio comercial Polvos Azules. Hoy luce distinta, con anfiteatros y escenarios para espectáculos musicales, y la Alameda se constituye en una especie de mirador, donde se divisa el cerro San Cristóbal, la estación de Desamparados y gran parte de las recuperadas casonas virreinales. Continuando con las actividades, unos metros más allá, en el Pasaje Santa Rosa

70

Febrero 2010

ubicado entre el Palacio Municipal y el club de La Unión, una docena de stands ofrecían los más variados productos de la zona del Vrae en Ayacucho. Con el apoyo del Ministerio de Agricultura y la Municipalidad de Lima, productores y asociaciones de la zona presentaron sus más variados productos: Desde el cacao y el café hasta el Sacha Inchi, aceite rico en ácidos grasos como el Omega 3, 6 y 9 . También la Quinua , la papa nativa y cítricos. A ello se sumó su variada artesanía. La idea, declaró uno de los productores, es decirle al Perú entero que la zona del Vrae no sólo es zona de conflicto y zona de cultivo de coca, sino que muchos de los agricultores apuestan por los cultivos alternativos. Para la serenata un enorme estrado se levantó previamente frente al local municipal donde ya en horas de la noche se presentaron diversos artistas como Eva Ayllon y Los hermanos Yaipén. También estuvieron Guajaja , Bartola, el cantante de moda Tomy Portugal entre otros artistas. La noche se cerró con los tradicionales fuegos artificiales. El Lunes 18, día central de las celebraciones, se llevó a cabo en la feria gastronómica el II concurso de Causa Limeña. Tratando de rescatar este tradicional plato, decenas de concursantes, muchos de ellos venidos de restaurantes del centro histórico y cocineros de diversos festivales gastronómicos pusie-

ron cada uno a prueba sus habilidades culinarias. Los espectadores pudieron disfrutar probando las distintas causas, convirtiéndose en espontáneos jueces del concurso. Mientras ello ocurría, casi paralelamente, en la Catedral de Lima se llevaba a cabo el Te Deum con presencia del mismo alcalde de Lima, Luis Castañeda Lossio. Posteriormente la sesión solemne en el mismo local municipal. Pero aparte de los protocolos y ceremonias de rigor, hubo para el público de a pié una oferta promocional en el Mirabus 2 por 1 (ver foto) , recorriendo las principales calles del centro histórico. Al final un conjunto de actividades, a la que se sumó el Circuito Mágico del Agua, ubicado a unos kilómetros, donde se llevaron a cabo espectáculos musicales, un pequeño tour gastronómico y venta de dulces típicos limeños. Una fiesta redonda para conmemorar un año más de nuestra ciudad, que hace 475 años era sólo un apacible valle costeño a la ribera del Rímac. La vieja Lima estuvo de cumpleaños y su gente lo celebró por todo lo alto. César Tsuchiya Lima-Perú



U

na noche de apagón en la Lima de finales de los `70, tía Takiko fue a la casa de mi abuelo de visita. Anunciada su llegada, estacionó el auto y entró a la casa por la puerta de la cocina, que estaba abierta, escasamente alumbrada por la débil luz de un par de velas. Inmediatamente tía Takiko quiso entrar en la sala y tomando una vela se acercó a la habitación pero no llegó a dar más de unos pasos y pegó un grito de terror, cayó de rodillas y soltó la vela. En ese momento apareció en la cocina un invitado, novio de una amiga de mi tía Tamie, marinero para más señas, ataviado con un grueso abrigo de paño negro, a rescatar a tía Takiko. Pero ¿qué pasó? Ya calmada del susto, mi tía contó que había creído ver un murciélago volando por la sala ¿?...que no era otra cosa que el joven marino que, por lo oscura de su piel, en la penumbra sólo se distinguían sus ojos y sus dientes, que parecían flotar en la oscuridad. ¡Qué ocurrencia la de de mi tía!!! Una compañera de la universidad fue a visitar a un camarada nuestro, muy querido y aunque disipado en extremo, un poeta dado a los excesos de cualquier índole, que estaba en una de sus clásicas crisis existenciales. Mi amiga tocó la puerta de la casa y, al cabo de un rato, se abre ésta y aparece, como salido de ultratumba, Gastón, ebrio como una cuba y completamente desnudo. Mi amiga se cubre el rostro, se voltea horrorizada y conmina a Gastón a que se ponga algo de ropa y que regrese. Un momento después aparece otra vez el dueño de casa ...con tan sólo una camiseta —le ordenaron “algo de ropa” y él obedeció— y luciendo con desparpajo su colgajo al aire. A la pobre muchacha no le quedó otra cosa que marcharse corriendo dejando a mi amigo perdido en su nube metafísica, con una sonrisa idiota de oreja a oreja. Aquella vez regresaba de una fiesta, bien comido y bien bebido, caminando en zig-zag en medio de la pista y me entró unas terribles ganas de evacuar el intestino pero no encontraba ningún sitio adecuado. En ese estado avancé unas cuadras interminables. Comencé

a sudar frío y la tienda de conveniencia más cercana parecía estar a kilómetros de distancia; el cuerpo no daba más, casi no podía andar, busqué un jardín más o menos tupido y me agaché para dar curso al expediente, pero, ¡ay!, no tenía papel higiénico ni nada parecido, así que cogí una piedra lisa y luego arranqué unas hojas del follaje. Mirándolo bien es un problema hacer esta maniobra con tragos de más: el pulso falla, las piernas se balancean, los ojos se cierran y, por último, se olvida qué diablos hace uno en una posición de lo más incómoda. Hice lo mejor que pude y tambaleándome me incorporé y me fui lo más rápido que pude con mi borrachera a cuestas. Cuando llegué a casa me dirigí al baño y me desvestí. Grande fue mi sorpresa cuando descubrí una hoja enorme adherida como con engrudo al fondo del calzoncillo. ¡Ya decía que algo había olvidado! ¡No vuelvo a beber más, lo juro! Desde muy tierna edad siempre me ha gustado la lectura y por ello literalmente devoraba todo lo que estuviera a mi alcance —incluso lo que no era apropiado para mi edad—. En casa no teníamos una biblioteca muy surtida que digamos así que cuando encontré, por azar, dentro del velador del dormitorio de mis padres una viejísima colección de la revista Sexología (o algo así) las comencé a leer a escondidas, con fruición y curiosidad, aunque no entendía nada. Un buen día, mientras estábamos mirando la televisión, sin saber por qué, me vino a la cabeza una inquietud y con toda la naturalidad de un niño inocente pregunté “papi ¿qué es semen?” A papá, de lo amarillo natural que es, se le subieron los colores al rostro, y poniéndole en aprietos comenzó a balbucear cualquier cosa, por lo demás ininteligible, con largo silencios, tartamudeos y miradas al techo, hasta que termine por dejar de prestarle atención —estaba entretenido con la televisión—, olvidándome del asunto por completo para alivio de mi progenitor. Y colorín colorado este cuento ha terminado. Hasta la próxima. Vale.

Miguel Angel Fujita Peruano. Reside en la ciudad de Toyokawa (Aichi Ken). Graduado en literatura por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima, Perú). Editó la revista del Círculo Latinoamericano de Toyokawa “El Chasqui”. Profesor de Español en la Asociación Internacional de Toyokawa. Ganador del Premio “Montse Watkins” 2da edición. E-mail: elchasquicorreo@hotmail.com / http://lacomunidad.elpais.com/cajon-de-sastre/ 72

Febrero 2010



74

Febrero 2010



y sus secretos de belleza Jennifer Aniston, Sharon Stone, Uma Thurman, Gwyneth Paltrow y Scarlett Johansson son algunas de las actrices que, además de conquistar Hollywood por su talento, cautivan con su belleza. ¿Quiere conocer sus secretos?

JENNIFER ANISTON.

A sus cuarenta años tiene un físico espléndido, una melena envidiable y una sonrisa que cautiva. Aunque su nombre aparece asociado a la famosa Dieta de la Zona, ella preserva su belleza haciendo footing, tomando frutas y verduras, bebiendo dos litros de agua y practicando yoga y pilates para estirar los músculos. Respecto a los cuidados del rostro, la ex de Brad Pitt cuida sus labios con una pasta elaborada con agua y azúcar para mantenerlos suaves e hidratados y usa el hielo para eliminar bolsas de los ojos y activar el riego sanguíneo del rostro. Peina su rubia melena con cepillo de pelo de jabalí.

JESSICA ALBA.

Detrás de la belleza de Jessica Alba aparece una alimentación sana y muchas horas de ejercicio. “Mi desayuno 76

Febrero 2010

consiste en una tortilla de claras de huevo y requesón. El almuerzo es una ensalada, y la cena, pescado o pollo acompañado de verduras y fruta. Entre las comidas principales tomo yogurt y frutas. Apenas pruebo el pan y los dulces y, bebo mucha agua”, explicó a la a revista InStyle. La comida mexicana la reserva para ocasiones muy especiales. “Soy muy disciplinada, hago una hora de ejercicio diario y tengo buenos hábitos de limpieza e hidratación con la piel y el cabello. Nunca salgo a la calle sin protector solar”, desveló la actriz al semanario.

SHARON STONE.

A sus 51 años, la protagonista de “Instinto básico” mantiene su atractivo y belleza intacta. “La cosmética de última generación preserva la juventud y evita pasar por el quirófano”, según ha desvelado a la revista “Vogue”. Entre los secretos de belleza de Sharon Stone, el sexo


ocupa uno de los primeros puestos. “Todos tenemos niños porque tenemos sexo. El sexo es un precioso regalo de los hombres y no debemos verlo como algo malo o como un error sino como una maravillosa oportunidad que nos brinda la vida”, dice a Vogue.

GWYNETH PALTROW.

Esta rubia de rostro angelical, tras sus dos embarazos, ha recuperado su bell eza gracias a una dieta exclusivamente vegetariana. La protagonista de “Shakespeare in love" no incluye en su alimentación azúcares ni ninguna bebida con cafeína. No prueba el alcohol y practica a diario yoga y pilates para restablecer la armonía en su figura. La actriz, de 35 años y protagonista de “Ghost Rider”, mantiene su figura y cuida su piel canela tomando dos litros de agua al día, además de exfoliarla todas las semana e hidratarla con leche de coco. Si ha asistido a alguna fiesta, por la mañana sumerge el rostro en un bol con hielo y agua fría. Cuando se maquilla le gusta realzar la mirada con delineador y máscara de pestañas. La protagonista de "Kill Bill", que posee una belleza fría y enigmática, se cuida con tratamientos naturales de talasoterapia, mé-

Nueva York (Estados Unidos).- La actriz Sarah Jessica Parker, asiste durante el estreno de "Sex in the City" en Nueva York. EFE/Miguel Rajmil.

SIENNA MILLER

“Me gusta comer bien y no soy amiga de las ensaladas ni de los alimentos "light". Me encanta disfrutar de un buen café con leche entera y me privan las hamburguesas. Prefiero estar fuerte y sana, a muy delgada y desnutrida”, ha desvelado a la revista Telva. Para mantener los kilos a raya, practica el yoga y da paseos con sus perros por las calles londinenses, ciudad donde vive.

SARAH JESSICA PARKER.

EVA MENDES.

UMA THURMAN.

todo terapéutico que utiliza el barro, el agua de mar y las algas para aportan yodo y sodio al organismo además de prevenirle de bacterias y virus.

Desde su aparición en la serie “Sex in The City”, Sarah Jessica Parker se ha convertido en una referencia estética. En más de una ocasión ha declarado que es una ferviente seguidora de la Dieta de la Zona y es amiga de comer raciones pequeñas de alimentos ricos en proteínas e hidratos de carbono de calidad como los vegetales, frutos secos y pescados ricos en ácidos grasos omega 3.

PENÉLOPE CRUZ.

Nominada a los Globos de Oro por su interpretación en el musical “Nine”, Penélope Cruz, una de las actrices más hermosas de Hollywood, dice “que uno de sus trucos para lucir un aspecto radiante es dormir como mínimo ocho horas y tratar de ser feliz”, según publicó la revista “Quien”.

SCARLETT JOHANSSON.

Esta sensual actriz, que está en contra de las dietas agresivas prolongadas en el tiempo, se siente muy orgullosa de sus curvas. “Adora la comida china, la tarta casera y la pizza de vegetales”, según ha revelado a la revista Telva. El secreto de su bonita e inmaculada piel radica en hidratarla y desmaquillarla siempre antes de dormir. Jamás toma el sol sin protección ni sale a la calle sin aplicar vaselina sobre los labios. Es consciente de la importancia de la base de maquillaje, pero sólo la aplica en las zonas necesarias.

Tiene entrenador personal, practica pilates y realiza ejercicios cardiovasculares. Uno de sus secretos mejor guardados es que le encanta caminar y subir las escaleras a pie.

BERLIN (ALEMANIA).- La actriz estadounidense Uma Thurman aplaude en el programa de televisión "Wetten das...?" (¿Nos apostamos que...?), Berlín, Alemania. EFE/Arno Burgi

(ITALIA).- La actriz española Penélope Cruz posa para los medios frente a la Fontana di Trevi en Roma, (Italia), durante la promoción de la película "Los abrazos rotos" del director manchego Pedro Almodóvar. EFE/Claudio Onorati

Carmen Martín

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.

LOS ANGELES.-La actriz estadounidense Jennifer Aniston posa a su llegada a la entrega de los Premios Crystal y Lucy a las Mujeres en el Cine 2009, el 12 de junio de 2009 en el Hyatt Regency Century Plaza de Los Angeles, California.EFE/ NINA PROMMER Febrero 2010

77




elta y media a

pusieron de vu , Yo a M y a t Vi KD , ns o ti u l vo Los Peruckers, Sudakas Re e Nishio (Aichi) d extranjeros en Dunas Plaza

80

Febrero 2010


D

efinitivamente la fiebre del rock llegó hasta Aichi. Cuatro de las mejores bandas de rock en español se dieron cita en un festival organizado en Las Dunas de Nishio y pusieron a bailar a extranjeros y nipones hasta "las últimas consecuencias". Aprovechando el yasumi o descanso de fin de año, Bill Cóndor y su esposa Hiromi, de la promotora "Noise" programaron el Festival Rock - Pride, con la participación de los grupos Peruckers y Sudakas Revolutions, de Aichi, DK-Vita, de Shizuoka y MaYo, representando a Mie Ken. Literalmente, el rock volvió locos a los asistentes a Dunas. Peruanos, brasilenos, argentinos, "gringos" norteamericanos y europeos, se contagiaron de las bondades interpretativas de los latinos y la verdad que gozaron, explotaron de alegría, gritaban, saltaban con cerveza en mano, locos de contentos. El local de Las Dunas, con una capacidad para 150 personas estuvo sino repleto lleno de amantes a la música rockera de Santana, Enanitos Verdes, Soda Stereo, Maná, Dudó, Oasis, Guns And Roses, Red Hot Chili Peppers y hasta del mismísimo colombiano Juanes, el de "La Camisa Negra" o "Carreteras Mojadas", y también del peruanazo Christian Meier. Ni Bill Cóndor ni su esposa Hiromi lo podían creer, cuando a las cero horas el local estaba

abarrotado de viejos rockeros, pero también de los más jóvenes venidos de diferentes partes de Aichi, Toyota, Anjo, Chiryu, Komaki, Gamagori, inclusive de Hamamatsu (Shizuoka), y Suzuka (Mie). Arrancó el Rock Pride MaYo, invitado especial, luego le siguió Sudakas Revolutions, continuó DK-Vita, y a golpe de 4 de la madrugada Los Peruckers, la banda más popular de Aichi subió a la tarima, para arrancar ensordecedeores gritos de sus fanáticos. El Festival de Rock fue grande. "Superó las expectativas trazadas. Al principio pensábamos hacer un programa entre amigos, pero poco a poco se fueron sumando más grupos, el reto es ahora organizarlo en cada yasumi, viene el de Mayo, y definitivamente, tendremos que trasladar el Rock Pride a un local más grande y acorde, porque habrán más bandas. En la siguiente oportunidad invitaremos a brasileños y filipinos. Habrá entonces

rock en español, en portugués y en inglés", dijo Bill Cóndor, de la Promotora Noise. En lo personal, quien escribe piensa que Sudakas Revolutions y Peruckers estuvieron en un mejor nivel que DK-Vita y MaYo, aunque cada uno puso lo suyo. No hubo competencia, hubo confraternidad entre los grupos. Se prestaron inclusive guitarras y hasta músicos, como fue el caso de MaYo, que al ver que DK-Vita no tenía percusionista le cedió a su baterista Takeshi. Claro, "prestadito" nada más. MaYo presentó fusión de ritmos, Sudakas Revolutions se lució con su vocalista, el argentino "Vagabundo Tenshi", también llamado "Angel Vagabundo", DK-Vita, al no contar con su antigua voz femenina Naomi, ni con la actual Diana Ogusuku, cedió el turno a su vocalista alterno y líder del grupo Lalo, quien cantó dos temas propios, y algunos en inglés. Cerró el programa, el grupo más popular, Los

Febrero 2010

81


Peruckers de Aichi. Orlando (voz y segunda guitarra), Yefrey (bajo), José Angel (primera guitarra), y José Luis (batería), fueron los más voceados, tal vez por haber llevado mayor cantidad de amigos-hinchas, o porque, sencillamente, están de moda. Salen en los diarios y revistas, dan entrevistas a los distintos medios latinos, son realmente unos peruchos "con gancho". Desde hace más de 20 años, casi los años que llevo residiendo en Japón, no había gozado de un buen concierto de bandas peruanas. Me recordaba a Río, Frágil, un poco antes Los Saikos o Shains, con Gerardo Manuel como vocalista (de éstos dos últimos solo les escuché en las radios o por la tele), o un tiempo después a Líbido o Los Mojarras, inclusive Arena Hash con los hermaños Pedro y Patricio Suárez Vértiz y Christian Meier. Sin duda alguna MaYo, DK-Vita, Sudakas y Peruckers, trasladaron a las docenas de peruanos y extranjeros que asistieron a Dunas Plaza de Nishio a un concierto para el recuerdo, para dejar por un momento la monotonía del "shigoto mainichi", es decir, el laburo diario, por algunas horas de música desenfrenada, de ritmos altisonantes, de canciones que llegan al fondo de los corazones. Quien pensaba que en Japón no hay rock latino del bueno se equivocó, para muestra las cuatro bandas que alocaron a los asistentes, que corearon las canciones de sus favoritos, que bailaron hasta más no poder. El júbilo 82

Febrero 2010

era contagiante, los saltos, hombres y mujeres vestidos a su manera. Algunos, inclusive con el clásico gorro peruano de los Andes. Japoneses, peruanos, brasileños, todos confundidos por la estrepitosa y contagiante música rockera. Era como rendir pleitesía a Santana, de recordar a Enanitos Verdes y Soda Stereo, de regocigarse con la música de Maná, Dudó u Oasis. Y es que el rock todo lo permite, así lo sintieron los participantes en el Festival de Rock. Bill Cóndor y Hiromi de "Noise" han prometido brindar un nuevo espectáculo. Repetir el plato del Rock-Pride en mayo, pero ahora con por lo menos 6 bandas. Mayo está cerca, bien vale la pena esperar unos cuantos meses más para deleitarnos con las canciones favoritas de los rockeros de ayer, hoy, de siempre.

LOS PROTAGONISTAS MAYO, DE MIE CON AMOR

El grupo MaYo, integrado por Yoshio (primera guitarra), Toshio (bajo), Beto (vocalista), y Takeshi (batería), es relativamente nuevo, con apenas 6 meses de formación, y nació en el restaurante MaYo, de Suzuka, en Mie. "Todo empezó como jugando", contó Yoshio, quien con su esposa japonesa Mayumi, su fan número uno, aperturaron un restaurante que justamente lleva sus primeras

iniciales Ma (de Mayumi) y Yo (de Yoshio). Iniciaron el establecimiento ofreciendo comida peruana, el cebiche, tiradito, platos criollos, saltados, mariscos, etc. Y a diario también interpretaban música andina. Así nació MaYo. Poco a poco se fueron incorporando los primeros integrantes. Yoshio y Toshio son hermanos, la parte vocal en folclore corre a cargo de Julio (vientos, zampoña y quena), vocalista de rock y fusión es Beto.En el concierto de Nishio interpretaron Hum DebumP (de Red Hot Chilli Peppers), Message In The Bottle (The Police), Me Enamora (Juanes) y Corazón (Auténticos Decadentes). Yoshio afirma que su agrupación mixtura la música andina con la moderna, ya sea en tiempo de criollo, salsa, cumbia o rock. "Tocamos desde el Mambo de Machahuay, pasando por un vals de Chabuca Granda, o Mujer Hilandera de Juaneco y su Combo, y si desean hasta La Cumparsita", señala un risueño Yoshio, auténtico y moderno rockero, con cabello tenido de amarillo, como quien imita al jugador de Futsal Kaoru Morioka. O quizá Yoshio es el Kaoru del rock latino en Japón y ni cuenta nos hemos dado. MaYo empezó por la puerta grande. Ya han intervenido en un evento invitados por la Radio de Suzuka, y el 25 de abril estarán en el Festival de Rock de Suzuka, Mie Ken, desde las 10 de la mañana, alternando con grupos de otros países, gracias a una invitación del municipio de la respectiva ciudad. El local donde se presentarán queda a unos minutos de la estación de trenes JR Hirata-Cho.


Febrero 2010

83


Nuestro efusivo reconocimiento a MaYo por difundir la música peruana en Mie Ken.

DK-VITA O VIDA DE DEKASEGIS

DK-Vita es el nombre de la banda de rock de Hamamatsu. En un inicio estuvo integrada sólo por jóvenes músicos huaralinos. Se formó en setiembre de 2008, con Roberto y Augusto, ambos hermanos y guitarristas, José Carlos, vocalista, Alejandro en el bajo, Christian en la batería y Lalo, segunda guitarra. Con la crisis que recortó las horas de trabajo y generó en despidos, Augusto y José Carlos se fueron al Perú y dejaron el grupo. En un primer momento llamaron a Naomi, quien acompanó un corto tiempo como intérprete. Ahora se ha sumado Diana Ogusuku como nueva vocalista, y Luis Miguel, en la batería. El debut de DK-Vita se produjo el 31 de diciembre de 2008 en Hamamatsu, en una discoteca local. Se presentaron en el Klan Club y Disco Hunters. El año pasado tuvieron la ocasión de participar en la celebración de Fiestas Patrias, en el local Shin Kiba de Tokio. El nombre de DK-Vita lo propuso Christian, el primer baterista, tambien huaralino. "Cuando alguien no se sentía de buen humor, decía, oigan y éste, no está "genki". Y DK-Vita era el nombre de una vitamina que tomaba la mayoría de peruanos que trabajaban en las diferentes fábricas. Pero, después, nos dimos cuenta que también la música nos pone genki, entonces tratamos de conjugar DK (por dekasegi) y Vita (por Vida), dando el resultado de "Vida de Dekasegi", refiere el líder de la banda, Lalo. Luego continúa diciendo que su grupo cuenta con varios temas propios como "Mi Luz Brillará", y "Voy a pasar de tí", composición de su autoría con arreglos y apoyo de Roberto y Alejandro. Lalo es admirador de Zen, Líbido, Amén, Mar de Copas, y de los internacionales Los Guns And Roses, Oasis, entre otros.

84

Febrero 2010

En el Dunas DK-Vita interpretó "Sweet Child o Mine", de Guns And Roses, "Ya Nada Volverá a ser como antes", de Canto del Loco, "Used To Love Her"(Guns And Roses), "Californication (Red Hot Chilli Peppers), "Tu Cárcel"Enanitos Verdes). También "Mi Luz Brillará" (DK-Vita), "Stand By Me"(Oasis), "Carreteras Mojadas" (Christian Meier), "Voy a pasar de tí"(DKVita), "De música ligera" (Soda Stereo), y finalmente, "Lamento Boliviano" (Enanitos Verdes).

bia, salsa, criollo, etc. Beto Uehara se inició muy joven y además de tocar guitarra también es tecladista. Igualmente, ha pasado por grupos de música criolla y tropical. Masao Shiroma es el actual baterista y uno de los fundadores de la agrupación, es otro experimentado miembro en Sudakas. El argentino "Vagabundo Tenshi", o "Angel Vagabundo", nacido hace 32 años en Pilar, Buenos Aires, empezó a cantar en la secundaria, es acérrimo de Jim Morrison, Eddie Vedder, Pearl Jam, Javier Calamaro y Enrique Bumbry.

Lalo anunció a los amantes del rock que están en proyecto un concierto en homenaje a los más grandes del rock mundial, los legendarios The Beatles, el mismo que será dado a conocer con antelación. Suerte para DKVita en su concierto venidero y sobre todo, con tres nuevos temas, dos en español y uno en inglés.

Es también compositor de 100 temas y en el 2008 grabó un disco compacto con once temas, tres de ellos rockeros. Los temas son. "La Vida es Carnaval", "Bailando toda la noche", "Intolerantes", "Aprendiendo", "Cree en mí", "Love is Over", "A la distancia", "La Excepción", "Mazinger Rocks" y "Vagabundo".

SUDAKAS, LOS VAGABUNDOS SUDAMERICANOS EN JAPON

Los Sudakas latinos quieren hacer del rock en español en Japón, una verdadera revolución, y para ello quieren iniciar giras por todo lo ancho y largo del territorio nipón, a partir del nuevo año 2010. Duenos de un swing movedizo "Sudakas Revolutions" interpreta con buena aceptación temas tales como "Mil Horas" (Enanitos Verdes), "La Camisa Negra"(Juanes), "Ya no quiero más" (Ska Jas), "Corazón" (Auténticos Decadentes), "Corazón Espinado" (Maná y Santana), "Extraños" (Dudó),"El Temblor" (Soda Stereo), "La Guitarra"(Auténticos Decadentes) y "Nada fue un error" (Coty).

Corría el año 2002 y en la ciudad de Toyota, Aichi, se reunieron un grupo de rockeros, con la finalidad de formar una banda. Akio, Akira, Masao (peruaNos), y el argentino Angel decidieron dar vida a "Sudakas", que en el argot de la calle significa algo así como Sudamericanos vagos. "Creo que hubo química entre los muchachos, pero como siempre estamos de aquí para allá y de allá para acá, hubieron baches, hasta que hace dos años atrás decidimos formalizar la banda como "Sudakas Revolutions", ya con Beto Uehara (bajo), Richard Toma en la primera guitarra, Masao Shiroma en drums o batería y "Vagabundo Tenshia" o "Angel Vagabundo" (voz y acompanamiento). Sudakas Revolutions es la banda peruana de rock con mayor experiencia en Japón. Sus integrantes tienen una edad promedio de 45 años, de allí que sus canciones son de grupos y solistas de la década de los 70s, hasta hoy. Richard Toma, el mayor de los "muchachos", había dejado de tocar y tuvo que desempolvar su guitarra a pedido de Beto Uehara, su gran amigo desde el Perú. Antes había pasado por guitarrista de cum-

PERUCKERS

De Peruckers, los chicos rockeros peruanos más populares en Aichi se ha escrito mucho y sólo es agregar un reglón más a sus buenas actuaciones en los eventos más importantes del año que se fue. Tienen estilo pegajoso, causan furor y ya han sido aceptados por la colonia latina. El 2010 parece que será el gran año de Los Peruckers. No es necesario ser Mandrake El Mago para saber el destino de estos rockeros peruanos.

Fernando Sea Colaborador Mercado Latino seazab@hotmail.com



Entrevista Perú Por Manuel Alva

Por suerte la fama inesperada me llega en un momento de mi vida donde tengo muy claro quién soy.

Inicios

N

ací en Lima a las 7:45 del día 16 de Diciembre de 1983. Desde ese día y hasta hoy vivo en la misma zona, en el distrito de Barranco. Hasta los 17 viví con mi mamá y mi padrastro (me cuesta decirle así porque siempre le he llamado papá), Ana María y Fernando. Mis abuelos Jorge y Olga, mi tía Patricia hermana mayor de mi mamá quien tiene su alias "Pita". Tengo 2 hermanos por parte de mi mamá, Sebastián de 22 años y Mauricio de 17. Luego me mudé literalmente a la casa de enfrente para vivir con mi papá Augusto quien al poco tiempo se casó nuevamente y me regaló 3 hermanos más Mateo de 6, Franco de 4 y Gabriel de 2. Sí señor, ahí tengo medio equipo de fútbol. Ellos viven ahora a las afueras de Lima, en Pachacamac pero yo me quedé viviendo en Barranco. Siempre estuve estudiando en el colegio alemán Alexander Von Humboldt y en el 2001 ingresé a la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas a estudiar lo que nunca dudé, Arquitectura. Creo que si algo ha márcado más mi vida en esas épocas ha sido el mar. De niño cuando me despertaba siempre tenía la suerte de asomarme por el balcón y ver el mar. Años después se cambiaron las casas por modernos edificios en el Malecón ocultándome casi por completo mi relación visual de toda la vida con el mar, pero nadie me la pudo quitar ya que mi padre se mudó, como ya dije, justo frente a mi casa y hoy tengo la suerte de tener al frente al mar y atrás la casa de mi mamá y mis hermanos.

86

Febrero 2010


Andrés, cuéntanos sobre tu personaje en la exitosa serie "Al fondo hay sitio" Mi personaje se llama Nicolás de las Casas Picasso, es un chico de 20 años de una familia economicamente acomodada o mejor dicho "pituquito". Es el engreído de la casa y ansioso futuro herededo de la fortuna familiar. Es un chico palomilla, a veces ingenuo, para resumir, es una mezcla de la viveza de su padre y la candidez de su madre. Cómo así llegas a formar parte de este elenco? A finales del 2008 me llamaron para participar en lo que sería el nuevo proyecto de Efraín Aguilar. Recuerdo que era una gran convocatoria y estaba bastante nervioso. Lo curioso es que en la segunda vez que me citaron (la segunda ya fue una pre-selección) ingresé al casting primero entre todos los aspirantes, creo que eso me dió algo de confianza y por qué no suerte. Imaginaste este momento por el que pasas en la TV? Jamás. Recuerdo cuando tuve conocimiento sobre el proyecto "Al fondo hay sitio" y me mencionaron al elenco de con quienes tendría la fortuna de compartir roles me quedé sorprendido. La realidad de ahora sobrepasó de lejos la expectativa. A qué te dedicabas antes de entrar al mundo televisivo? Estudiaba Arquitectura y a la vez trabajaba en un Estudio de Arquitectos. Ingresé a la UPC en el 2001 y desde mis primeros años realizé prácticas relacionadas a la construcción. También, desde los quince años realizaba modelaje publicitario que, pese a ser un trabajo que absorbe mucho tiempo, me acomodaba para seguir realizándolo.

FICHA TECNICA Televisión 2008 Telenovela "La Pre". Personaje: Adrián Rey de Castro. Fue mi primera experiencia en TV y realizé un papel protagónico de carácter antagónico. 2008 Telenovela "Los Barriga". Personaje: Esteban. Esta era una co-producción peruana ecuatoriana y mi personaje también tenía un rol antagónico pero no protagónico. 2008 "Teatro desde el Teatro". Personaje: Jorge. Era un programa que manejaba un formato de hacer teatro para ser visto por la televisión. La obra se llamaba "Dias locos de Navidad". 2009 Teleserie "Al fondo hay sitio". Personaje: Nicolás de las Casas. Es el programa con mayor audiencia en el país y mi personaje es el de hijo mayor de una de las dos familias que protagonizan la historia central.

Teatro 2008 Teatro para niños "El soldadito de plomo". Personaje: El Soldadito. 2009 Teatro para niños "Aladino". Personaje: Aladino

Aún no he graduado, me falta un curso que es mi tesis pero por suerte he podido reservar mi matrícula en la universidad por un tiempo y así poder dedicarme a esta otra nueva pasión que es la actuación. Así que más adelante culminaré mi tesis y me convertiré en Arquitecto, sin duda. Cómo manejas la fama que te llegó de un momento a otro, además las chicas te deben seguir mucho. Por suerte esta fama inesperada me llega en un momento de mi vida donde tengo muy

claro quién soy. Tengo 25 años y dificilmente me marearé como hubiera sucedido si tenía 17 ó 19, a esa edad quizá podría haber perdido el piso al sentirse atraído por las chicas. Influye mucho la seguridad en uno mismo, si era inseguro quizá trataría de llenar los vacíos con la fama y todo lo que trae consigo, pero creo que no es lo ideal. Sé que están haciendo giras por el interior del país, además han sacado un album, y las canciones de la serie se descargan en los celulares, el marketing es muy grande, les va

Febrero 2010

87


Vea un saludo video de Andrés Wiese para los lectores de Mercado Latino. Accese www.mercadolatino.jp

super bien. Creo que nadie se lo esperaba pero si hay oferta es porque hay demanda. La gente consume masivamente lo que hoy podemos llamar el producto "Al fondo hay sitio" y lo que más me gusta es que es consumido por todos los peruanos, sin diferencias. Evidentemente ha habido un buen trabajo de promicion y marketing, creo que le éxito de la serie va más allá de quienes salimos en pantalla, hay mucha gente con la camiseta puesta y de labor silenciosa. Qué tal trabajar con Efraín Aguilar (Betito) como director de la serie? Efraín es como un gran padre para "Al fondo hay sitio" y nosotros sus hijos. Es el líder de esta increíble aventura. Destaco en él la exigencia y disciplina que impone, 2 piezas fundamentales para el éxito que tenemos. 88

Febrero 2010

Sin embargo, está más dedicado a la ardua tarea de ser el productor general quedandole muy poco tiempo para dirigir, pero las veces que lo hace nos enseña mucho. Empezaste en la novela "La Pre" qunto al cantante de cumbia Dayvis Orosco quien también incursionaba en la actuación y para ambos fue su primera vez en TV, cómo te fue? Fue una gran experiencia, tan gratificante y llena de aprendizaje que me llevó a tomar la decisión más difícil de mi vida, dejar un momento mi carrera para dedicarme a probar suerte en algo completamente nuevo para mí. Con Dayvis hubo muy buena química desde el comienzo, la confianza fue fundamental para que cada uno pudiera realizar su trabajo y creo que los resultados fueron muy positivos.


El personaje de Adrián en La Pre era de un chico de "buena" familia, racista, que le hacía la vida imposible a Dayvis, te fue fácil interpretarlo? Me costó mucho al empezar ya que tenía que generar sentimientos racistas ya que nunca los he sentido. Adrián es un personaje que a lo largo de la historia se va tornando oscuro y frío, manipulador y malicioso y todo por la obsesión de tener algo que no puede conseguir por más dinero o apellido que se tenga: el amor de una persona. Gracias a la confianza de Dayvis y los otros compañeros que me dieron seguridad pude representar a Adrián, un personaje que tenía que ser rechazado y odiado por la gente, y si en los televidentes generé tales sentimientos entonces creo que cumplí con lo que se me había pedido para el personaje. Hay algo de Adrián en tí? Evidentemente si hablamos de estereotipos existen similitudes pero más por un tipo de perfil. Posiblemente he podido llevar una vida similar a la de Adrián, que sale con sus amigos y amigas, va a discotecas y le gusta divertirse. Pero Adrián no tenía metas en la vida, no estudiaba, juzgaba a quienes no eran como él. En resúmen, no teníamos muchas características similares.

A qué le tienes miedo? A las serpientes en primer lugar, a las películas de terror jaja. Pero a lo que le temo más es a la soledad. Por favor, un mensaje a nuestros lectores Un beso grande y un fuerte abrazo a todos los lectores allá en el Japón, quiero agradecerles la sintonía que tiene "Al fondo hay sitio" via internet. Espero no haberlos aburrido con mis historia pero así es el libro de mi vida. Saludos de Andrés Wiese a todos los lectores de Mercado Latino. Manuel Alva MERCADO LATINO Lima Perú

Cómo se considera Andrés Wiese? Una persona sencilla, creo que es lo primero que es escogería en una auto-definición. Soñador desde chico y espero nunca perder esa característica. Hogareño (confieso que soy desordenado) y preocupado porque su entorno, familia y amigos estén siempre bien. Creo tener la virtud de escuchar a las personas, no simplemente oir. Y escuchar a veces ayuda mucho. Eres metrosexual? Es una palabra que nunca terminaré de entender más allá de su significado real ya que se usa ultimamente tanto y en diferentes contextos. Uno va a tratar siempre de lucir bien, es necesario, que uno se quiera a sí mismo y esté cómodo con lo que proyecta al mundo. No uso cremas ni productos para el pelo. En el amor, estas con pareja? Por el momento no, creo que hay momentos para todo y ahora me dedico a amarme a mí, a mi familia y a mi trabajo. Haces deporte? Sí, bastante. Salgo a correr por el Malecón, juego fútbol, squash, corro tabla. Es la mejor terapia estas distracciones.

Ping Pong Perú ORGULLO Plato Favorito SECO Cantante Nacional GIANMARCO Cantante Internacional GUSTAVO CERATTI Una Virtud COMPROMETIDO

Un Defecto DESORDEN Color VERDE Algún Complejo NO VER PELICULAS DE TERROR Hobbie VER SERIES DE COMEDIA Y CORRER Película EN EL NOMBRE DEL PADRE Deporte Favorito FUTBOL

Febrero 2010

89


90

Febrero 2010



C

on el mismo camino que antes recorrieron Russell Crowe, Hugh Jackman o Nicole Kidman, otro australiano como Sam Worthington abre ahora las puertas de Hollywood, para tratar de convertirse en la nueva estrella del cine de superacción. Ya había aparecido, como el nuevo 'Terminator', compartiendo cartel con alguien como Christian Bale (mucho más famoso, gracias a la serie de películas 'Batman'). Y en el mismo año, con otra superproducción de efectos especiales, Sam Worthington vuelve a ser noticia, como el protagonista absoluto de la nueva película de James Cameron, 'Avatar'. - ¿Estás preparado para el título de superestrella de Hollywood? - Es una pregunta bastante extraña. Todo lo que puedo hacer es trabajar. Cualquier actor sería un idiota si dice que no quiere exponerse públicamente o no pretende que la gente lo reconozca, porque hacemos cine para entretener a la gente y es genial cuando se acercan y te dicen que hiciste un buen trabajo, así como cuando alguien también te grita que deberías mejorar. Pero en lo que respecta a mi, quiero ir paso a paso, ya veré lo que pasa.

92

Febrero 2010

- ¿Existe algún secreto 'australiano' para triunfar en Hollywood como Hugh Jackman, Russell Crowe o Nicole Kidman? - El secreto está en la distancia: se necesitan trece horas de vuelo para ir de Australia a Estados Unidos. Y después de semejante viaje, nadie quiere perder el tiempo. Menos vamos a perder el tiempo de los productores. Venimos de un lugar donde los actores tienen un trabajo muy especial. En Australia hay que hacer televisión, cine, radio, teatro. Hay que aceptar cualquier trabajo para pagar las cuentas y por eso la ética profesional es tan importante. Y venimos a Estados Unidos para hacer cine con una pasión y un entusiasmo que contagia. Buscamos siempre la creatividad, nos gusta contar buenas historias. - ¿Entre los australianos se ayudan? ¿Lo conoces bien a Hugh Jackman y Russell Crowe? ¿Son amigos? - Los conozco. No puedo decir que seamos buenos amigos, pero igual tuve un par de consejos de Russell. Tomé una cerveza con él, vimos juntos un partido de fútbol. No lo veo todos los días, obviamente, pero también conocí a Hugh (Jackman). Y para serte honesto, con ellos soy mucho más un admirador de sus trabajos, un verdadero fan.

- ¿Y ellos no te toman como la nueva competencia? - A lo mejor lo piensan, pero en lo que a mi respecta, yo soy un gran admirador y aprendo muchísimo de ellos. Veo todas sus películas y leo todas sus entrevistas, hasta busco chismes de ellos en las revistas, para ver si puedo sacar algo bueno. Así es como entro en este enorme rompecabezas, para mostrar lo que yo también puedo ofrecer. - ¿Cómo reaccionaste cuando viste por primera vez tu foto en un poster gigante de cine? - Cuando vi mi foto a la par de Christian Bale en 'Terminator Salvation', me pareció que había hecho un buen trabajo porque obviamente si hubiera hecho algo malo, Warner Bros no hubiese puesto mi nombre allá arriba. Y me halaga porque Christian Bale hace tiempo que trabaja en Hollywood y yo también lo admiro. Pero son esas cosas las que me hacen pensar que voy por un buen camino, aunque también me divierto en el mismo viaje. - ¿Hablas algo de español más allá de la famosa frase de Terminator 'Hasta la Vista Baby'? - ¿Si sé algo de español? No, solamente esa


frase. Nada más. - ¿Suena muy diferente con acento australiano? - Ni pienso intentarlo decirlo, porque tampoco era el T-800, el terminator de Schwarzenegger. No quiero tocar su territorio, me mataría (Ríe). Con su particular acento, Samuel Worthington nació exactamente en Perth, al Oeste de Australia, el 2 de Agosto de 1976 (sí, ya cumplió los 33). A los 17, había dejado los estudios secundarios y por un tiempo se ganó la vida como obrero de construcción. Al principio ni siquiera tenía ambiciones de ser actor, pero para acompañar a un amigo, se inscribió en el Instituto de Arte Dramático NIDA, aunque a su amigo... lo rechazaron. Tomándose la profesión más en serio, se graduó a los 22 años y recibió las mejores críticas con su primer trabajo profesional en la producción de teatro 'El Beso de Judas'. Después trabajó también en la TV australiana, antes de conseguir un papel en uno de los episodios de la serie norteamericana JAG. Claro que el cine de Australia le dio el mejor impulso cuando protagonizó la dramática película 'Dirty Deeds' con Toni Collette, además de la película "Somersault" que ganó 13 premios AFI (el Oscar australiano), incluyendo el reconocimiento como Mejor Actor, para Sam. Decidido a triunfar en el resto del mundo, pasó incluso por unas pruebas de casting para el nuevo personaje de James Bond que terminó consiguiendo Daniel Craig. Pero finalmente logró su gran oportunidad en Hollywood, cuando James Cameron lo contrató para la nueva superproducción de 'Avatar'. - Sin ánimos de ofender, a mucha gente le sorprende que de pronto aparezca un completo desconocido en Hollywood, protagonizando nada menos que las dos superproducciones más importantes del año, como 'Terminator Salvation' y 'Avatar' ¿Hay una explicación detrás de semejante reconocimiento tan repentino? - Yo venía trabajando en Australia, sin parar, desde hace diez años, con toda clase de películas. Y mi idea era hacer todo lo que podía en mi país, antes de tocar un techo y moverme por otro lado. Y para ese entonces, tenía suficiente experiencia como para po-

der sentarme en una misma habitación con alguien como James Cameron, con suficiente confianza como para asegurarle que yo tenía algo bueno para ofrecerle, que no iba a perder el tiempo conmigo. Pero tampoco vas a construir un edifcio gigante después de diseñar una casa, porque todos se reirían, como tampoco vas a convertirte en un goleador de fútbol, después del primer partido. Así no funciona el sistema. Hay que hacer lo mejor posible, aprendiendo desde abajo, para sentirte seguro cuando vayas a jugar entre los mejores. - ¿Y cómo fueron esos pasos previos de aprendizaje? - Hace años que voy y vuelvo, desde Australia, para reunirme con productores y directores de cine, tratando que la gente del negocio conozca mi nombre y sepan lo que estoy haciendo. Y de repente, cuando me llamó James Cameron, se abrieron un montón de puertas, porque saben que él no llama a cualquiera cuando puede tener a Jake Gyllenhaal o Ben Affleck antes que a mi. El había pasado seis meses peleando para que me dieran el rol de 'Avatar'. Y el hecho de trabajar con él, me dio una buena reputación porque estoy trabajando con una persona que tiene demasiada dedicación en el cine. Y por supuesto, eso ayuda. - ¿La gran diferencia entre el rodaje de una película en Australia y una superproducción de Hollywood?

"Cualquier actor sería un idiota si dice que no quiere exponerse públicamente o no pretende que la gente lo reconozca, porque hacemos cine para entretener a la gente y es genial cuando se acercan y te dicen que hiciste un buen trabajo, así como cuando alguien también te grita que deberías mejorar. Pero en lo que respecta a mi, quiero ir paso a paso"

Febrero 2010

93


- Para ser honesto, en mi caso no hay una gran diferencia entre una película de 200 millones de dólares y una producción australiana de cuatro millones. Claro, los estudios son más grandes, las explosiones también, pero mi trabajo es el mismo. La intención sigue siendo igual: ser diferente, comprometiéndote a la verdad de las circunstancias imaginarias y todavía sigue quedándote poco tiempo. El dinero no puede comprar algo así. El sol sigue poniéndose a la misma hora y hay que apurarse a las corridas, para terminarlo todo. - ¿Y dónde vives ahora exactamente? - Yo vivo donde hay trabajo. No paré de trabajar desde que empecé con 'Avatar' con apenas tres semanas de vacaciones. Soy un gitano, voy de lugar en lugar, donde esté el trabajo. - ¿Todavía no compraste tu propia casa en las montañas de Hollywood? - No, no tengo nada, porque vendí todo lo que tenía, antes del contrato con 'Avatar'. Estaba en casa, en Australia y vi que nada de lo que tenía me definía para nada, así que vendí la grabadora de video, organicé un remate en casa y vendí algunas cosas a mis amigos, como un televisor por diez dólares, cosas así. - ¿Todo para venir a Hollywood? - Recién había cumplido 30 años y probablemente tuve una crisis. Miraba alrededor y veía que no era feliz. Quería borrar mi vida, quería recuperar el control de mi vida. Estaba enfermo de la gente que me decía lo que

tenía que hacer. - ¿Lo primero que hiciste después de haber vendido todo fue mudarte a Hollywood? - Apenas vendí todo, me fui a la montaña, solo. Y en medio de semejante cambio, recibo la llamada de James Cameron "Quiero verte". Bajé del avión y le dije a Jim "No tengo nada, solamente dos valijas. Así que hoy voy a brindarte todo lo que pueda. Mejor dejemos de hablar y me pongo a actuar." Eso fue todo. Tenía demasiado entusiasmo como para echarme. Yo insistía "Ya estoy listo, empecemos a trabajar". Lo gracioso es que también le dije que el guión era muy malo y cuando le pregunté quien lo había escrito me dijo "Yo lo escribí". Y le respondí "Entonces podríamos mejorarlo". Así fue todo. - ¿Recién después te eligieron para el rol del nuevo Terminator? - Sí, aquello fue mucho antes de 'Terminator'. Yo hacía un año que estaba trabajando con 'Avatar' cuando el director McG le dijo a James Cameron que me estaba considerando para el papel de Terminator. Y esta vez, Cameron no tenía nada que ver en esa película. Apenas si le dijo a McG "No arruines nada" y se reservó el derecho a criticar Terminator, porque él había vendido los derechos por un dólar, a la ex esposa. Solo quiso ver la película pagando la entrada. ¡Y yo crecí viendo esas películas! - ¿Y hoy en día, qué estilo de películas te gusta ver personalmente? - Yo veo todo, desde una película francesa

"En cualquier profesión, uno siempre sueña con trabajar con gente que te inspira. Si pateas una pelota en el jardín de tu casa, vas a soñar con llegar a la Copa Mundial. Si tocas en una banda de rock, te gustaría tocar en los estadios más grandes, llenos de gente. Y en mi profesión sería estúpido decir que no quería trabajar también con los más grandes."

94

Febrero 2010

hasta una superproducción como 'Wolverine' o 'Gomorrah' o una comedia romántica como 'How to Lose a Girl in Ten Days'. Veo de todo. - ¿En total ya filmaste cuatro películas en Hollywood, incluyendo 'Avatar' y 'Terminator Salvation'? - Y estoy empezando la quinta, ahora, no paro desde el 2006. - ¿Y para cuándo las vacaciones? - Mi representante insiste que me tome un descanso, pero yo quiero una película más. Ya pasé bastante tiempo desempleado y sentado en un sillón. Además me encanta el cine. Me gusta estar en ese mundo donde se conoce siempre gente nueva. Claro que puedo tomarme vacaciones, pero las vacaciones para mi también significan estar en un lugar diferente, conociendo gente nueva, teniendo experiencias grandiosas. Y si ese es mi trabajo... ¿Por qué voy a dejar de hacerlo? - ¿Alguna vez soñaste con el éxito que conseguiste? - En cualquier profesión, uno siempre sueña con trabajar con gente que te inspira. Si pateas una pelota en el jardín de tu casa, vas a soñar con llegar a la Copa Mundial. Si tocas en una banda de rock, te gustaría tocar en los estadios más grandes, llenos de gente. Y en mi profesión sería estúpido decir que no quería trabajar también con los más grandes. - ¿Pero no se precisa cierto talento o suficiente confianza...?


"Para ser honesto, en mi caso no hay una gran diferencia entre una película de 200 millones de dólares y una producción australiana de cuatro millones. Claro, los estudios son más grandes, las explosiones también, pero mi trabajo es el mismo."|

- No, porque cuando lo vendí todo, yo no tenía confianza para nada. Pensaba "Si no tengo nada, mejor lo vendo". Y a los 30 años, con nada más que 4.000 dólares en el bolsillo, después de haber hecho diferentes películas a lo largo de diez años, parecía fantástico, pero no sabía que diablos podía hacer después. Eso es lo que me llevó a querer controlar mi vida. Cuando tuve la reunión con Jim (Cameron), no tenía nada que ver las campanas de la fama, ya no me importaba comprar una casa o tener un auto de lujo. Quería que mi sobrino se emocionara viéndome en una pantalla de cine. Y creí que tenía que deshacerme de todo para empezar de vuelta, como dijo Roger Kipling. "Empieza otra vez en tus comienzos y recién entonces serás un hombre". - ¿Imagino que no estaba de novio en aquel entonces? - No, en ese entonces no. - ¿Y hoy? - Hoy, sí. - ¿También es australiana? - Sí, mi novia viaja siempre conmigo, viene al estudio de cine y mira el monitor y me aconseja diciendo que tengo que actuar mejor (Ríe).

- ¿Ella también es actriz? - No, no es conocida. - ¿Y cómo sabe entonces si actúas mal? - Es admiradora, yo no quiero que me aconsejen otros actores. ¿No preferirías el consejo de un 'fan'? Después de todo, para ellos trabajo. - ¿Y qué opinan los amigos australianos que te compraron tu televisor por 10 dólares? - Por el momento, mis amigos no paran de reír cuando ven mi cara por todos lados. Me llaman y me dicen "Hombre! Vamos a usar un poster tuyo como blanco, para tirar dardos". Para el gran estreno de 'Terminator', traje seis familiares y catorce amigos. Solo se puede tener un primer estreno en Hollywood, una sola vez, así que quise hacerlo bien a lo grande. - Otro australiano como Hugh Jackman fue elegido en el primer puesto de los más sensuales de Hollywood ¿Te imaginas en un ranking como ese? - ¿Me viste como amanezco después de una borrachera. No creo que eso me ayude. Si alguna revista me pone en alguna de esas listas, van a terminar en bancarrota. - ¿Realmente no lo crees posible? - En la pantalla uno se ve bien por tanto maquillaje, buena luz, un buen director y los

mejores ángulos. Pero en la vida real, me veo mejor con una bolsa en mi cabeza. - Es solo el principio de Hollywood.... ¿Cómo te imaginas dentro de diez años, por ejemplo? - La verdad, preferiría no pensarlo. - Apuesto que ya lo pensaste. - Sí, uno siempre espera lo mejor, pero como siempre dicen, los actores siempre tienen miedo. No importa que haga superproducciones como 'Terminator Salvation' o 'Avatar', creemos que siempre vamos a terminar sin trabajo. Así es el juego. Uno siempre ruega un trabajo más. Sonará como respuesta fácil, pero para construir una casa se necesita colocar ladrillo por ladrillo. Y una carrera como la mía se construye de a una película a la vez. Y cuando pienso en una carrera, también pienso en el próximo trabajo. Solo espero que para ese entonces, todavía siga con el mismo empuje que hoy.

Fabián W. Waintal © Copyright 2009

Febrero 2010

95


Foro de Windows

Por Hajime Sanchez

SOLUCIONES RAPIDAS A LOS PROBLEMAS MÁS USUALES Tengo una computadora nueva en japonés y esta instalado el Windows live Messenger, pero desde que la compre nunca he podido comunicarme con audio y video, cuando quiero realizar el asistente de audio me sale un mensaje que dice: “el audio esta siendo usado por otro programa” he desinstalado e instalado varias veces el programa y aun así no logro resolver el problema. ¿Que podría hacer? Según me refieres tu computadora es nueva y nunca has podido comunicarte con audio y video , el mensaje a que te refieres ,de que el “ audio esta siendo usado por otro programa” se debe a un conflicto con tu programa de seguridad (antivirus generalmente) es muy probable que tengas instalado el programa de Mcafee security center, que es un antivirus que usualmente vienen instalado en muchas marcas de PC nuevas, y este software contiene un programa llamado “SiteAdvisor” , la cual en sus versiones no actualizadas crea un conflicto con la versión nueva del Windows live. Generalmente el problema se resuelve automáticamente actualizando el programa desde internet, pero si por algún caso no puedas actualizar automáticamente se tiene que hacer de forma manual descargándolo desde este link http://www.siteadvisor.com/ descargar e instalar y de allí quedara solucionado tu problema de audio y video. No se como, pero de la noche a la mañana mi computadora se prende y me pide una contraseña para abrir el Windows, he probado con todas las contraseñas que recuerdo y no he podido ingresar al Windows, me han dicho que tengo que lo único que queda es formatear (borrar todo) y la verdad que no lo quiero hacer porque tengo fotos y datos importantes, ¿habría otra solución? Mi PC tiene Windows XP instalado. Si estas en la cuenta de “administrador” y le has puesto contraseña y no lo recuerdas entonces será casi imposible abrir el Windows, pero si eres usuario con derecho administrativos entonces si hay una solución rápida, reinicias la PC en modo seguro (tecleando F8 al prender la PC y en el menú de opciones avanzadas seleccionar “modo seguro”) al entrar en modo seguro te saldrá 2 usuarios la cuenta “administrador” y la cuenta tuya donde están todos tus documentos y a la que no puedes entrar porque esta con contraseña, entras en la cuenta administrador y dentro de allí te vas a panel de control, cuentas de usuario, seleccionas tu cuenta y eliges la opción “eliminar contraseña”, reinicias y podrás entrar ahora si al Windows.

Hajime Service

Instalación de sistemas operativos, limpieza y recuperación de datos, asesoría técnica y venta de computadoras usadas.

http://www.hajimeservice.com / e-mail: hajimesanchez@hotmail.com TEL: 0273-63-9504 CEL: 080-2007-0892



E

Tras recibir la donación como gesto de agradecimiento el Padre José Chuquillanqui entrega a la Sra. Yamamoto el libro sobre Pachacamac escrito por la historiadora Maria Rostworowski 98

Febrero 2010

l microbús salía del perímetro de la ciudad de Lima desplazándose por las zonas residenciales del sur, iba en dirección del conocido lugar turístico de Pachacamac. Recorría sobre pistas asfaltadas por lugares que hace unos 20 años atrás eran sólo suelos desérticos llenos de polvo. El Ing. Oscar Sakay de la NPO “Amistad” que actuaba como guía del grupo indicó que el destino estaba cerca y recordaba que el lugar era una quebrada conformada por caprichosos montículos conocidos como las Lomas de Manchay, a donde la gente deportista de ese entonces se dirigía a practicar motocross. Mientras se continuaba el camino, a uno y al otro lado de la vía surgían los asentamientos humanos que parecen ir ganando tierras al suelo árido y hasta desértico para sembrarlo de ladrillos y cemento, aunque en muchos lugares se

muestran construcciones más humildes de madera y con material de reciclado de los cajones de frutas y embalajes. Al llegar al punto de desvío hacia Manchay, se apreció una cuesta de unos 45 grados aproximadamente que ahora se encuentra todo pavimentado y por el que se tenía que subir para llegar hasta la parroquia. El viaje concluyó en la Parroquia Espíritu Santo de Manchay. Allí terminaba el largo camino de la Sra. Naoko Yamamoto y su comitiva que después de más de 36,0000 kilómetros recorridos desde la prefectura de Nara llegaban hasta la oficina de la parroquia con el noble propósito de entregar en forma personal la donación que, mediante actividades y recolección de donativos, realiza el Nara Hoshonin Bank al Centro Escolar “Virgen del Rosario” de Manchay; es un recorrido que lo repiten cada dos años desde 1996. La Señora Yamamoto, una de las figu-


ras más representativas de esta institución, que se formara hace cerca de dos décadas atrás, con el fin de hacer frente a los abusos de los contratistas y ayudar a conseguir vivienda a los trabajadores extranjeros. Su compromiso con los latinos y en general con los extranjeros es brindarles apoyo para que puedan tener mejores condiciones de vida en Japón, con el tiempo en medio de esta relación de ayuda, en forma especial con los peruanos, se percató de la existencia de los asentamientos humanos y de las condiciones de extrema pobreza en que viven. Desde entonces nació su interés por contribuir a mejorar esta situación considerando que la mejor opción es la educación. En la Parroquia los recibió el Padre José Chuquillanqui Yamamoto, con quien se reunieron en la oficina parroquial. Manchay es un asentamiento humano que tiene actualmente una población de 80,000 habitantes, según indica el padre José, se fue formando y creciendo desde hace 27 años en medio del dolor y la crueldad de los terribles años de la guerra que Sendero Luminoso declaró al Estado peruano, fueron 20 años que marcaron la vida de aquellos humildes peruanos indígenas que vivían en los alejados pueblitos en las alturas de la sierra, que al sentir perdida toda esperanza de paz, viviendo entre dos fuegos decidieron enrumbar hasta este arenal en busca de salvar lo único que les quedaba: la vida. Pero lo que les esperaba aparte de las diferencias climáticas fue la dura situación de vivir en extrema pobreza sin perspectivas claras de futuro, situación que hacia inevitable la presencia de algunos activistas subversivos que se mezclaron con ellos, lo que generó la desconfianza del propio Estado que los declaró "zona roja". Todos esos momentos de caos y crisis que vivieron los pobladores de Manchay hoy parece volverse en cosa del pasado. Recorriendo sus vías se percibe dinamismo, calles pavimentadas que muestran una atrayente actividad económica, construcciones nobles con tendidos de luz eléctrica, pero a la vez también muestra cosas que están por hacerse, como son las redes de agua y desagüe, que atestiguan los cilindros de agua en las puertas de las casas. El agua, por la topografía del terreno, es distribuído por camiones cisternas, por lo que, quienes viven arriba en las laderas de los cerros pagan por el agua uno de los precios más elevados de Lima, el equivalente a 3,22 dólares por cilindro,

sin embargo, a sólo unas cuantas calles, cruzando la carretera principal, en Rinconada del Lago, una de las zonas residenciales y más exclusivas de la capital peruana, los propietarios abonan por la misma cantidad de agua sólo 45 centavos de dólar. ¿Cómo fue posible revertir esa situación caótica de hace 13 años?. Todas las respuestas apuntan a la presencia del Padre José en la parroquia, quien como buen conocedor de las carencias y necesidades de los más necesitados emprendió su labor pastoral que gracias a su trabajo y entrega le permitió ganarse a la población. Hace 13 años inició la ejecución de proyectos sociales, contando con el apoyo de la comunidad internacional, del Cardenal y Arzobispo de Lima, Juan Luis Cipriani, del Arzobispado de Lima y de un grupo de peruanos de gran corazón; durante todo este tiempo ha conseguido dibujar una franca sonrisa de alegría en cada niño que atiende en sus escuelas, y más de un motivo de esperanza en miles de personas que viven en Manchay. Tal como el Padre José recordaba en la reunión privada en que recibió la donación de un millón de yenes por parte de la Sra. Yamamoto a nombre del Nara Hoshonin Bank, este es el comentario del padre: “Cuando llegué hace 13 años aquí había una desorganización total en el pueblo. Había infinidad de reclamos y necesidades, dentro de los que hemos priorizado todo lo que tenía que ver con la educación, porque estoy convencido que la educación es la base para enfrentar la lucha contra la pobreza; tenemos en este momento alrededor de 3,000 niños y adolescentes a quienes atendemos directamente. Es una pena que Uds. lleguen cuando estamos de vacaciones y no puedan disfrutar de su compañía. En la realización de nuestros proyectos, mucho ha tenido que ver Ud. Sra. Yamamoto como una buena supervisora y coordinadora de nuestro trabajo. Recuerdo que con la primera ayuda que Ud. nos trajo hace años comenzamos la implementación de los talleres, los que han dado lugar, con los años, a la creación del Instituto para Jóvenes. Ahora cuando vayamos al colegio veremos la biblioteca y sala de cómputo que hemos terminando con su última ayuda. Es increíble que se pueda tener un local así en medio de este desierto, pero ¿por qué no?, si con ello podemos mejorar la calidad de vida para todos. Estamos contentos de los resultados, el primer alumno de la primera promoción del

1

2 Estas lomas ahora habitadas eran hace más de 1 20 años atrás rutas para el motocross, y hace dos años se convirtió en escenario de la película "La teta asustada". 2 La Sra, Yamamoto recibiendo del padre Jose Chuquillanqui unos recuerdos tejidos en alpaca. Una de las aulas construidas, en la que los profe3 soras están haciendo la evaluación de su trabajo. Lamentablemente la comisión llego cuando el colegio estaba de vacaciones. Las aulas construidas que albergan a 1 Patio 4 principal del colegio Virgen del Rosario, a un costado están las aulas que se fueron contrayendo con el aporte del Nara Hoshonin Bank y otras entiades internacionales. 3

4

Febrero 2010

99


colegio está viajando a Cuba para estudiar medicina, ha logrado una beca. De la primera promoción un 80 % de ellos estudian en la universidad. Todo esto nos llena de satisfacción al ver cómo se está logrando llegar a la gente.

5

Así como estamos trabajando en educación estamos haciéndolo en salud, ahora tenemos tres centros médicos, en uno de ellos tenemos un laboratorio de análisis clínico donado por gente de Japón. La gente de Manchay antes sentía vergüenza de este lugar por las condiciones en que vivían, por eso cuando le preguntaban dónde vivían preferían responder en Ate o La Molina, pero ahora sí se identifican y dicen “soy de Manchay” a mucho orgullo”.

6

La Iglesia Católica se ha convertido en precursor del desarrollo, pero como afirma el Padre José “ningún proyecto tiene por fin el proselitismo religioso, somos abiertos, mientras otras dividen, separan y elitisan. Mi abuelo materno se apellidaba Yamamoto y contaba la abuela que en la familia hubo un sacerdote shintoista pero sin embargo la familia nunca condicionó mi vocación hacia Cristo, lo respetaron, y esto para mí ha sido un buen ejemplo porque se debe ayudar a todos sin condicionar a las personas”. Actualmente está trabajando y pidiendo ayuda para aumentar el número de aulas para poder atender a más alumnos porque la demanda es siempre creciente y tratar de brindarles mejores ambientes de estudio.

7

5

Una de las aulas construidas, en la que los profesoras están haciendo la evaluación de su trabajo. Lamentablemente la comisión llego cuando el colegio estaba de vacaciones.

6

La banda de colegio interpretando el "Cóndor Pasa" en honor a los visitantes japoneses.

7

La comisión del Nara Hoshonin Bank posa delante de la imponente imagen de la virgen de del Rosario de 14 metros e alto patrona de Manchay. 100

Febrero 2010

El padre José dentro de su atareada agenda tenía ese día que salir con la banda escolar a la sede del arzobispado porque era cumpleaños del Cardenal Juan Luis Cipriani; aprovechó la presencia de los integrantes de la banda para ofrecer a los miembros de la comitiva del Nara Hoshonin Bank unas piezas musicales que fue del deleite de ellos. La Sra. Yamamoto, emocionada, aplaudió el gesto y manifestó que “este año también se le ha entregado la misma cantidad de siempre, es decir un millón de yenes. La anterior donación, según lo que nos ha informado el sacerdote, se ha utilizado para la construcción de la biblioteca. Esta vez pienso que tal vez sea utilizado para el aula de computación. Cada vez que vengo compruebo que el colegio está mejorando, que los niños están estudiando en forma saludable, con gusto y alegría y esto es algo que me anima muchísimo a continuar con esta labor. Toda la donación proviene del Nara Hoshonin Bank, todo el grupo que ha venido conmigo son miembros que colaboran con esta causa y lo hacen con el mismo sentimiento mío. Pienso que para un futuro sería bueno no sólo ver el aspecto material sino buscar un mejor entendimiento más humano entre nuestros pueblos, en este sentido ver la posibilidad de realizar un intercambio de estudiantes entre alumnos japoneses y alumnos de Manchay. Sobre esto estaremos consultando y coordinando con el padre José.” De regreso a Lima, con la satisfacción de haber participado en un acto sin bombos ni


platillos pero sí con la profunda sencillez de quienes apoyan una buena causa aportando con un granito de arena, que gracias a la constancia y al trabajo de los que la reciben se van tejiendo estructuras sólidas que permitirán ver aquella sonrisa plena, alegre e inocente del niño que mira con esperanza el futuro.

la brillantez del sol hacía que Manchay mostrara aquellos rostros y paisajes que quedaron grabados en el celuloide, con las tomas de sus calles, en sus casas y en las más de 3,000 fisonomías de los extras que participaron en la filmación de la película peruana "La Teta Asustada", ganadora del Festival de Berlín, un orgullo para el cine nacional, cuyo argumento muestra las secuelas que quedan en la hija de una mujer violada en el conflicto armado que vivió Perú, cuyo estreno se realizó el 5 de marzo del año pasado en la misma plaza principal de este asentamiento humano. Mientras el vehículo avanzaba, las miradas desde su interior trataban de descubrir aquellos detalles que permitieran reconocer alguna escena de la película, mientras adquirían actualidad las declaraciones que hizo en ese día de estreno a la prensa su directora la peruana Claudia Llosa, que sin proponérselo definía lo que es Manchay: "Lima mira a la distancia, desde lejos, esos terrales laberínticos. En mi película quise acercarme a ese mundo andino que convive con la modernidad. Me parece que ese mundo ha sido filmado a veces con miedo, de forma edulcorada. Yo quería retratarlo con libertad. Mostrarlo como es". Ese es el Manchay al que la Sra Yamamoto cada dos años le lleva su granito de arena. Antonio Cárdenas MERCADO LATINO

Aunque era un poco más del medio día,

Fotos de la pelicula La Teta Asustada

Febrero 2010

101


No hay diferencias entre el arte, el activismo y el hacktivismo. Ricardo DomĂ­nguez, Universidad de California en San Diego

102

Febrero 2010


Febrero 2010

103


China y el manejo de su moneda (comparado con Japón)

E

E.UU. tiene un gran déficit comercial con China y hay voces que piden que revalué su moneda, pero los chinos se han negado a eso. Por otro lado EE.UU. llego a acumular en los primeros años de la década de 1980 un déficit comercial con Japón y obligo a este país a que revalué su moneda, la revaluación mas dramática ocurrida jamás, pues la moneda japonesa paso de un valor promedio de 250 yenes por dólar en 1985 a 120 yenes por dólar en 1989, hasta alcanzar un valor de 94 yenes por dólar en 1995. ¿Por que EE.UU. pudo forzar a Japón a revaluar su moneda y no ha podido hacer lo mismo con China, a pesar de que la magnitud del déficit es totalmente distinta? En 1985 el déficit comercial de EE.UU. con Japón llego a 46.1 mil millones de dólares, pero el que tiene con China como veremos es varias veces mayor esa cantidad. El valor de la moneda china, el yuan hasta el año 2004 estaba fijado en 8.27 yuanes por dólar, pero desde mediados del 2005 el gobierno permitió que fluctué levemente y empezó a revaluarse y llego a costar 6.83 yuanes a comienzos del 2009 y termino a 6.82 yuanes a fines del 2009, valor que se mantiene en enero del 2010. Como se ve desde el año 2009 el valor de la moneda china se mantiene prácticamente fijo frente al dólar. Esto se hace en forma artificial por la acción del gobierno chino que interviene en el mercado para evitar que su moneda se revalué, a pesar de los enormes superávit comerciales que tiene. El gobierno interviene en el mercado

comprando dólares y así ha logrado acumular reservas internacionales por un valor de 2.3 billones de dólares. El año 2000 el déficit comercial de EE.UU. con China fue de 83.8 mil millones de dólares, y había subido desde un déficit de 33.7 mil millones en 1995. Pero desde comienzos de esta década empezó a subir vertiginosamente. Así, el 2004 subió a 162.2 mil millones, y el 2005 llego a 202.2 mil millones de dólares. Justamente el gobierno chino ante este súbito incremento y por las voces que pedían en EE.UU. que revalué su moneda dejo que esta flotase en cierta forma desde el año 2005 y su moneda empieza a revaluarse. Pero aun así, el déficit comercial de EE.UU. con China siguió aumentando. El año 2007 llego a 258.5 mil millones y el año 2008 a 268.03 mil millones. A octubre del 2009 el déficit acumulado con China ese año era de 188.4 mil millones de dólares . ¿Por que a pesar del gran déficit comercial que EE.UU. acumula con China no ha logrado que el yuan se revalué desde el 2009 en adelante? Aun mas, como el dólar se ha devaluado frente a otras monedas el año 2009 y al estar la moneda china pegada en valor al dólar, en verdad la moneda china se ha devaluado frente a casi todas las otras monedas, lo que hace a los productos chinos mas competitivos aun. Las razones por la que EE.UU. pudo obligar a que el yen se revalué y no puede hacer lo mismo con la moneda china son: 1. El yen es convertible internacionalmente y se transa en los principales mer-

cados del mundo, mientras el yuan no es convertible. 2. Japón es un país vulnerable a las demandas de EE.UU. pues depende de este país en varios aspectos, por ejemplo en su defensa militar, y también dependía bastante del mercado de EE.UU. y ya había sido obligado a comienzos de la década de 1980 a restringir sus exportaciones de automóviles al mercado norteamericano. En cambio China no es tan vulnerable a las demandas de EE.UU. y además China tiene también mecanismos para poder presionarlo como la gran cantidad de papeles de deuda del tesoro norteamericano que posee. 3. Muchos productos chinos que se consumen en EE.UU. son hechos por empresas de EE.UU. en China o por empresas de otros países, como de Japón. En verdad una de las razones por la que el déficit de EE.UU. con Japón no ha aumentado tanto después de la revaluación del yen, es que muchas empresas japonesas se fueron a producir a China y desde aquí exportan a EE.UU. Como los productos chinos que ingresan a EE.UU. son en su mayor parte de empresas de EE.UU. o de otros países, no hay en EE.UU. un sentimiento tan fuerte contra los productos chinos como si lo hubo contra los productos japoneses y que hizo que se le impongan restricciones y finalmente se fuerce a Japón a revaluar fuertemente su moneda. 4. Por ultimo, los dirigentes chinos ponen bastante énfasis en el mantenimiento del crecimiento económico, y uno de los pilares es la exportación, y para esto necesitan una moneda que no se revalué, para no perder competitividad en los mercados extranjeros.

CARLOS AQUINO Especialista en Economía Asíatica. Profesor de Economía de la UNMSM en Lima, Perú. Traductor Público Juramentado del idioma japonés. e-mail: carloskobe2005@yahoo.com www.geocities.com/eureka/plaza/1406

104

Febrero 2010



106

Febrero 2010



OTROSÍ DIGO: DE CONSENSOS Y “CONCIENCIAS”

“Si tienen algo que reclamarle a un japonés, defenderse de alguna injustica, discutir o decirle su vida, háganlo, pero en su idioma”. La frase se me quedó grabada y me la dijeron hace ya muchos años, cuando escribía un reportaje sobre aquellos jóvenes peruanos que llegaron al Japón y venciendo todo tipo de obstáculos encontraron aquí un futuro profesional, un premio a su esfuerzo. Por esos años, historias inspiradoras como éstas eran aún escasas.

108

Febrero 2010


S

ebastián -así se llama- como muchos hijos de inmigrantes entonces, prácticamente fue traído a la fuerza al Japón, y de la noche a la mañana se vio ingresando en un colegio que no acostumbraba a ser el suyo, con chicos a los que no conocía, y peor, a los que no entendía. En ningún momento ni su familia ni él se amilanaron. Salir de la escuela no era opción a tener en cuenta. O se educaba para un futuro mejor, o terminaría en una fábrica. Asimilaba, día a día, los sinsabores de ser “el diferente” de la clase, con todo lo que significa ser extranjero recién llegado aquí. Pero aprendió la lección y poco a poco supo que aprender el idioma era requisito importante para comunicarse, para no depender de nadie, para pelear o encontrar nuevas y mejores alternativas, para hacer amigos, para ayudar, para destacar. Adivinarán que lo logró y hoy es un buen profesional, que ya formó familia en Japón, un país que por muchos motivos también hizo suyo. Soy de los que creen que la crisis que nos estalló en la cara el año pasado debe marcar un nuevo rumbo para los peruanos que residen en el Japón. Sobre todo para nosotros, los de la “primera generación”. Desnudó nuestras carencias y fragilidad, reveló la necesidad de prepararnos para el futuro. Que podemos haber celebrado con mucha pompa y titulares en los medios los 20 años de haber llegado al Japón, pero que no supimos vivir dentro de él.

Empezando por lo básico: aprender el idioma. Hoy se repite el discurso, como cada vez que estamos en problemas. Todos quieren aprovechar el tiempo perdido. Nuestros líderes y la gente que está metida en los medios de comunicación, le subrayan a la colectividad, casi con un tono de regaño, de la necesidad imprescindible de aprender el nihongo. Como si descubrieran la pólvora.

Es una recomendación que se repite desde hace muchísimos años y que suena ya como letanía. Debe ser un tema de supervivencia para una comunidad que se precia de celebrar dos décadas de inmigración, algo que debería

ser lógico. Veo imposible que avancemos mucho como comunidad sin líderes bilingües que se puedan relacionar directamente con entidades japonesas, no creo tampoco que existan muchos periodistas en nuestro colectivo que medianamente dominen el idioma (me incluyo). Y el hecho de que hagamos nuestro trabajo en otro idioma, de ninguna manera es pretexto. De modo que considero que deberíamos también ser consecuentes con nuestro mensaje y también ponernos a estudiar, si fuera el caso. Como una de las medidas para enfrentar la crisis y preparar mejor a los latinos desempleados, el Ministerio de Trabajo recomendó a los municipios la apertura de programas de enseñanza de japonés básico. Al comienzo, las salas estaban repletas, hoy muchas de estas clases se dan para dos o tres interesados. Masahiro Yamada, que es director de Asuntos Extranjeros del Ministerio de Trabajo, informó en octubre que el 40% de los que iniciaron el curso, desertaron. Con qué cara pedirles que nos ayuden. El Presidente García, en su última visita, le entregó al Primer Ministro Hatoyama el documento llamado Consenso de Hamamatsu, donde entre muchísimas cosas (algunas positivas, otras no tanto, en mi opinión), algunas instituciones de la comunidad, con la mejor de las intenciones, no lo dudo, junto a la embajada, le solicitan al gobierno japonés clases de nihongo mejor estructuradas, con mayor frecuencia y horarios, que la dicte personal idóneo previamente evaluado y hasta que otorguen incentivos económicos y plazas de traba-

jo aseguradas a quienes culminen los estudios.

Poca cosa.

Lo que me parece es que esto de aprender japonés, no tiene que ser una cuestión que pase por grupos organizados, un asunto corporativo, “de mancha” como decimos los peruanos. Es algo que debería ser lógico, que tiene que ver más con un tópico de superación personal, porque cada quien ve lo mejor para sí y los suyos. Como lo entendieron Sebastián y otros esforzados chicos de su generación. Creo también que va a ser muy difícil que aprendamos el japonés si tenemos reticencia en relacionarnos con ellos, si nuestra extranjería es pretexto para el victimismo, si como “comunidad permanentemente temporal” continuamos constituyéndonos en gueto, si las actividades sólo se restringen a nuestro entorno, si continuamos consumiendo compulsivamente durante muchas horas al día televisión peruana, ignorando lo que ocurre en este país en el que aún en tan difícil época pretendemos seguir viviendo, y si esperamos que todo lo hagan “las instituciones, los consulados, las embajadas y hasta el Vaticano”. En los 90, sin internet, sin programación peruana, era frecuente ver a gente caminando con su diccionario en el bolsillo, robándole unos minutos al descanso, repasando el “Nihongo no kiso” o el “Aprendamos Japonés”. El problema es de actitud. Al final, como siempre fue, con o sin crisis, será una cuestión de elección. De conciencia y no de consenso.

Eduardo Azato Shimabukuro Periodista y fotógrafo. Es articulista y colaborador en diferentes medios de la comunidad peruana en Japón, y publicaciones de Perú y España. Revista Balon. eazato@msn.com Febrero 2010

109


E

l día de la boda es uno de los momentos más especiales dentro de la vida de una pareja. Vivir en un país con tradiciones y una cultura tan diferente a la que compartimos los latinoamericanos, puede resultar en ocasiones un problema. Este artículo te ofrece algunos consejos para planificar tu matrimonio al estilo latino en el país del sol naciente. Como todo evento de gran importancia te aconsejamos que planifiques con tiempo los detalles de la boda, lo primero es decidir la fecha, ver el presupuesto con el que se dispone y el lugar o la ciudad en donde piensas realizarlo. En Japón hay hermosos salones de recepción y capillas donde oficiar la ceremonia, pero todo depende de la temporada; por ejemplo muchas parejas se casan en no110

Febrero 2010

viembre por la creencia de que traerá mayor suerte, otras escogen la primavera o el otoño por el clima, lo real es que puedes acceder a mejores precios en temporadas bajas. Se estima que el promedio de gasto en una boda en Perú es de 5,000 dólares, en España son 15,000 y en Japón la cifra no disminuye de los 30,000 (3 millones de yenes). ¿Hay alguna manera de reducir estos costos y seguir teniendo la boda soñada? la respuesta es sí. Lo primero es saber con cuánto dinero disponemos y en qué medida contamos con el apoyo de la familia y amigos. Si te tomas el tiempo necesario puedes ahorrar muchísimo. Un presupuesto de boda debe contemplar todos y cada uno de los gastos que conlleva casarse y para cada uno de ellos señalar un coste mínimo y un coste máximo:


Ceremonia civil: Trámites y certificados. Ceremonia Religiosa: Alquiler de la capilla o donativo a la iglesia en donde la oficiemos; arreglos florales, coros y música, alianzas o aros matrimoniales, invitaciones y el coche. Novia: Vestido, calzado, complementos (lencería, tocado, velo y joyas), ramo, peinado y maquillaje. Novio: Traje, calzado, complementos (Gemelos, pañuelo, etc.), peluquería. Recepción: Menú por persona, barra libre, música, decoración, recuerdos para los invitados, torta, maestro de ceremonia, DJ (encargado de la música). Noche de bodas y Luna de Miel: Hotel, pasajes, bolsa de viaje, trámites y/o visados. Fotografía y filmación: Album, copias para la familia. Adicionales: Shower y/o despedida de solteros. Una vez que se realiza una lista enumerando todo al detalle, sabremos cómo organizarnos.

En Japón es muy sencillo casarse, no se necesita de jueces y para el caso de los japoneses lo pueden realizar hasta por correo. Basta con llevar a la municipalidad de donde residen los documentos que se solicita, sin tener que reservar cita, se firma y ya está. Legalmente este es el único trámite válido ante las leyes japonesas y en si es el más económico. En Latinoamérica es común organizar matrimonios civiles con todo el glamour de una boda religiosa, lastimosamente eso no se puede dar en Japón, nadie lleva los registros a tu casa. Sobre este aspecto hay dos formas de realizarla, la primera es en las iglesias católicas o cristinas según la religión que se profese. Por lo general no tienen un costo elevado, más que nada depende del aporte voluntario; los gastos más fuertes son de decoración y el pago al coro. Si desea alquilarse la capilla de un hotel hay de diferentes precios, dependen de la ciudad, el tamaño, la categoría del hotel y la temporada; en internet existen en algunas ciudades desde 60,000 yenes en temporadas bajas (La mayoría indica estas promociones durante los meses de enero, febrero, marzo, julio, agosto y septiembre, pero este dato es muy variable). Hay una serie de anotaciones a tener en cuenta pues hay capillas que te obligan a contratar los servicios de fotografía y filmación del hotel lo cual eleva considerablemente el costo, otros incrementos adicionales son las decoraciones especiales de flores, el uso del parqueo o la realización de fotos en otros ambientes como jardines y exteriores; como estos hay varios detalles que se tienen que consultar. Al mismo tiempo hay paquetes de capilla, arreglo de flores, peinado de novia, entre otros, con precios bastantes asequibles. Uno puede coordinar con un sacerdote o ministro el oficio de la ceremonia en la capilla del hotel; pero si no se profesa una religión en particular el hotel ofrece a una persona (actor) para que dirija el protocolo. Esta es una web con el listado de iglesias católicas en todo Japón: http://www.jcarm. com/jpn/directory/index.htm El costos de las alianzas o aros de bodas varia según el diseño y el gramaje, si se tiene el tiempo suficiente se pueden comprar en Latinoamérica y Febrero 2010

111


traerlos con algún amigo o familiar, los hay desde 100 dólares. Si desea comprar alianzas en Japón hay de todo precio, los más sencillos y de poco gramaje oscilan desde los 30,000 yenes. Las invitaciones se pueden enviar a imprimir a una imprenta local, imprimirlas en su computador o enviarlas a hacer en su país. En cualquiera de los casos los precios dependen de las cantidades, diseño y tipos de papel. Para ahorrar costos hay en internet ideas muy creativas para realizarlas uno mismo, el papel reciclado es una opción de moda. Alquilar un automóvil de lujo y su decoración es un gasto secundario, aunque todo depende del presupuesto de los novios. En Latinoamérica, por ejemplo en Perú, se puede comprar un vestido completo de novia desde 300 dólares (33,000 yenes). Un traje nuevo en Japón va desde los 250,000 yenes, sin incluir velo ni accesorios; por alquilarlo la suma va desde los 150,000 yenes incluyendo accesorios. El calzado y la lencería no representan un gasto significativo y son detalles que podemos ir adquiriendo con tiempo. Si planificamos e indagamos bien, podríamos alquilarle el vestido a algún conocido que se casase antes y ahorrarnos varios miles de yenes. El ramo de novia con flores artificiales se puede alquilar en cualquier tienda de novios, los más sencillos van desde los 10,000 yenes; otra opción es hacerlos de flores naturales, aunque hacerlo en una tienda especializada sale muy costoso, también podemos llevar una foto y ver si es posible armarlo en una floristería cercana, aunque es mejor hacer una muestra para ver si no es muy grande y si se puede manipular. No olviden el ramo para que lance la novia. El maquillaje y el peinado son temas que se tienen que decidir anticipadamente. En el caso de los hoteles estos cuentan con salones de belleza, si tomamos un paquete podemos acceder a buenos descuentos en estos servicios. Si decidimos por ir a un salón diferente o que un estilista llegue a nuestra casa debemos anticipar esta cita con varias horas de anticipación para no estar en apuros. Comprar o alquilar un traje tipo frak puede resultar un poco caro en los negocios japoneses. Una alternativa muy usada en Latinoamérica es el 112

Febrero 2010

uso de un terno de color oscuro; si vamos a las liquidaciones por cambio de temporada encontramos ternos desde 10,000 yenes de muy buena calidad, que junto a un chaleco y una buena corbata hacen la diferencia y dejan al novio muy elegante.

Aquí es donde se tiene el mayor desembolso de dinero. En algunos matrimonios se suele realizar solo un brindis sin ningún banquete; otra opción es pedir ayuda a la familia y ver la forma más económica de hacerlo todo, el inconveniente es que esclavizamos a los familiares y ellos no pueden disfrutar de la celebración. Alquilar un local comunal o un salón de un Bunka nos ahorra mucho dinero; actualmente tenemos una oferta de empresas latinas que se encargan del tema de decoración, la torta y el buffet. La ventaja de organizarlo uno mismo es la flexibilidad de horarios que se puede conseguir y menores costes, además que la comida es a gusto del cliente; la dificultad radica en que el estrés es un poco mayor por las coordinaciones que se tienen que hacer. El presupuesto de un bufet para 100 personas, con bebidas, decoración, torta y alquiler de un salón municipal puede costar desde los 400,000 yenes con proveedores latinos. Los hoteles ofrecen paquetes de recepción muy atractivos, incluyen varios servicios (Capilla, salón de recepción, comida, barra libre, cuarto para cambiarse, invitaciones, torta de fantasía), un

presupuesto para 100 personas puede costar desde un millón de yenes, pero si lo realizamos en Tokyo, Osaka, Nagoya u hoteles de mayor categoría los precios se disparan; hay lugares que cobran más de 50,000 yenes por invitado. En este punto cabe destacar la ventaja de contar con un servicio de primera y el alivio de tener en un solo lugar la capilla y la recepción, lo negativo es que muchos hoteles los horarios son muy cortos y en algunos casos no permiten bailar. Aquí hay también temporadas bajas encontrando mejores precios; podemos minimizar los gastos al simplificar el menú, dejar en la barra libre sólo 3 tipos de bebidas, no usar sillas y mesas vestidas, eliminar algunos arreglos florales, etc. Es cuestión de negociar y “regatear”. Pero adicionalmente hay salones o restaurantes japoneses que se alquilan, los precios por persona son más económicos y depende de la carta. El inconveniente es que en la mayoría de los casos no son muy grandes. No se pierde nada con averiguar, investiguen un poco por internet o pidan ayuda a alguien que lea japonés, verán que hay muchas opciones. La contratación de maestro de ceremonias y de un encargado de la música es importante para el desarrollo del programa. Un bonito detalle es hacer nuestros propios recuerdos para los invitados, utilicemos el internet y consultemos con los amigos alguna idea creativa que podamos realizar.

Siempre es bueno despejarse aunque sea un par de días después de días de tanta tensión; hay infinidad de destinos y opciones para pasar una Luna de Miel económica y romántica. Si se planifica con tiempo se puede encontrar paquetes asequibles,



por ejemplo un tour de 3 días a Okinawa los hay desde 60,000 yenes por persona. Si no disponemos de mucho dinero hay hoteles muy bonitos que tienen onsen y otras comodidades como los que encontramos en la zona cercana al monte Fuji. La fiesta terminó pero no tenemos un bonito recuerdo; para que esto no les suceda es necesario contratar buenos profesionales, revisen muestras de sus trabajos y reúnanse previamente para entrar en confianza, coordinar las locaciones, definir el estilo de reportaje fotográfico y los momentos que deseen queden retratados; y si se puede, realizar una sesión de prueba con antelación. Es necesario contar con un plan de contingencia por si el mal tiempo no permite realizar las fotos en exteriores. En el momento de la ceremonia los fotógrafos y el video-cámara no los podrán guiar, así que traten de mantener siempre una buena postura y ensayen la mejor de sus sonrisas. Hay varias empresas latinas que trabajan en este rubro, sus precios son mucho más asequibles que los de las empresas japonesas las cuales tienen precios que bordean como mínimo los 150,000 yenes. Para bajar costos pueden aplazar la impresión del álbum o fabricárselos ustedes mismos.

114

Febrero 2010

El shower y las despedidas de solteros son eventos organizados por los amigos o la familia de los novios, se pueden realizar por separado o lo que se llaman ahora las despedidas mixtas. En cada país hay diversas costumbres, se realizan juegos, se entregan regalos o se organiza un gran baile. El sentido de ellas es liberar el stress de los días previos a la boda, no es necesario gastar mucho, lo importante es reunirse con los amigos y pasar un momento agradable. Organizar uno o varios encuentros entre las familias más cercanas de los novios; evitar que se conozcan el mismo día de la boda. Determinar qué es lo más importante y sobre ello busquen y comparen precios. Cuando lo primordial esté definido podrán ver de cuánto disponen para el resto de detalles. Es importante coordinar el desarrollo de todo el evento y los protocolos con el maestro de ceremonia, la familia, el DJ y el resto de personas que están involucradas en la organización. Cuando se contratan los servicios de locales japoneses es importante saber las reglas de cada uno antes de realizar un programa. Ver si se puede lanzar a la salida de los novios arroz o pétalos de flores, otros detalles bonitos son las burbujas de jabón o los globos de helio. Cumplir los horarios estipulados, la puntualidad es una forma de demostrar respeto a nuestros invitados. Realizar en casa o en la misma capilla un ensayo para saber cómo y donde desplazarse. Si se tienen invitados japoneses explicarles

el protocolo, es importante porque las costumbres en las bodas niponas son totalmente distintas; en la medida de lo posible encargar a un familiar que vele por su atención. En algunas comunidades nikkeis se estila la entrega de sobres con dinero en vez de regalos, los invitados japoneses definitivamente lo harán; es necesario responsabilizar a un pariente de confianza el recojo de los mismos en la entrada del salón. En algunos casos se coloca una pequeña caja blanca o una fuente con un mantel blanco, según sea la costumbre. Encargar a un familiar el pago a los proveedores, separar el dinero en sobres y traten en la medida de lo posible no hacerse responsables de esa tarea ya que la atención a sus invitados los tendrán muy ocupados. Si tenemos familia o amigos que vendrán de lejos, coordinar donde los podemos hospedar para evitarles gastos excesivos. Cuando armes el programa ten en cuenta los tiempos de movilización de un lugar a otro. Evita distancias muy largas de viaje o pasar por zonas de mucho tráfico. Vela por los niños y por la seguridad de tus invitados. En los locales japoneses evitar que los más pequeños corran por pasillos o zonas no permitidas. Si se va a consumir licor ten a mano los números de taxi o coordina que algún familiar no tome para transportar a las personas que lo necesiten, si se diera el caso. Lo más importante de todo: Relájense, diviértanse y sonrían. No importa si por allí algún detalle no quedó como se esperaba, no sirve de nada disgustarse; el recuerdo de haber tenido un día feliz es lo más importante. Fabiola Oshiro Mercado Latino


Febrero 2010

115


Del 2 al 5 de Marzo

F

Foto: Foodex 2008

FOODEX JAPAN 2010

oodex Japan es la Exposición Internacional de Comidas y Bebidas más importante de Asia y de la cuenca del Pacífico. Si le interesa incursionar en negocios relacionados a estos rubros, este es un evento que no se debe perder; es la oportunidad perfecta de conocer contactos estratégicos, empresas de todas partes del mundo presentan una variedad incontable de productos, estar al día en las nuevas propuestas, analizar estrategias comerciales, ver las formas de empaques y presentaciones, etc. Si después de visitar Foodex se anima a participar en la edición del 2011 recuerde que tiene que prepararse con tiempo pues el cierre de las inscripciones son hasta el mes de octubre, para darse una idea de los costos puede encontrar un brochure en la web http://www3.jma.or.jp/foodex/en. En el 2009 asistieron más de 75,000 visitantes y se espera superar los 85,000 para esta edición. 116

Febrero 2010

EXPOSITORES

Son alrededor de 2400 empresas de todo el mundo que exponen sus productos. Latinoamérica en general tiene una presencia importante, varias empresas de Argentina, México, Chile, Brasil, Ecuador, Bolivia, Colombia y Perú llegan a exponer de manera independiente, por medio de sus embajadas, asociaciones exportadoras o JETRO (Japan External Trade Organization). Desde el Perú arribarán dos empresas que tendrán un espacio dentro del pabellón de JETRO: -Grupo ZIJALS: Empresa exportadora con gran experiencia en el rubro agro-industrial http://www.zijals.com -Inka Crops SA: Productos snacks, con oficinas en Perú, Estados Unidos y Canadá www. inkacrops.com La novedad es la participación por primera vez de la Embajada Peruana y de empresas que técnicamente son japonesas pero con capitales y dueños peruanos, ellos estarán agrupados en un pabellón, estas compañías son:

G&C Corporation: Jugos, comida peruana instantánea, bebidas y otros http://www.gyccorp.com Organia S.A.C.: Plátano fresco orgánico Pachamama: Aceite de Sacha Inchi, café y otros http://www.pachamama-japan.com Palta Corporation: Aceite de oliva y palta, pisco, conservas y otros http://www.palta. co.jp En un módulo diferente pero muy cercano encontraremos a la empresa: Asobi Import: Infusiones con hierbas orgánicas Todas estas empresas tienen buen tiempo trabajando en Japón y reconocen que Foodex es el primer paso para ingresar no sólo al mercado nipón sino a varios países de la región asiática.

DATOS IMPORTANTES

Fecha: del martes 2 al viernes 5 de marzo del 2010 Horarios: Desde las 10:00 hasta las 17:00 ho-


Fotos: Foodex 2008

ras, el último día hasta las 16:30 horas. Lugar: Makuhari Messe, Chiba Shi (Pabellones 1-8) http://www.m-messe.co.jp/ Costo: 5,000 yenes ¿Quiénes visitan Foodex?: Empresas en el rubro de restaurantes, catering, tiendas por departamento, supermercados, tiendas de conveniencia, farmacias, venta por correo, distribuidores, importadores y exportadores, mayoristas, compañías de alimentos y bebidas, hoteles, salones y otras empresas relacionadas. Recuerde que Foodex es una feria especializada sólo para personas interesadas en realizar negocios, según leemos en la web no se permite el ingreso de menores de 16 años.

PALABRAS DEL EMBAJADOR

Conversamos con el Embajador del Perú en Japón Juan Carlos Capuñay, él nos contó las expectativas que tienen los empresarios y todos los que vienen trabajando en este proyecto. Embajador, ¿las empresas que se están presentando desde el Perú vienen por primera vez? Ambas compañías participaron en el PeruTen en febrero pasado y estuvieron como observadores en Foodex 2009. Son empresas que tienen una gran experiencia exportadora y ven en Japón y en Asia un mercado intere-

sante para expandir sus negocios, ellos llegan con el apoyo de Jetro de Lima y PromPerú. ¿Qué novedades habrá este año en Foodex? Por primera vez la Embajada y empresarios locales se han unido y están formando una isla que tendrá el nombre del Perú; esta iniciativa refleja el crecimiento de estas empresas que importan productos peruanos y que tienen experiencia en el mercado latino, ellos han estado haciendo presentaciones para el mercado japonés a menor escala pero con buenos resultados, ahora buscan la masificación de sus productos. ¿Cómo se llegan a agrupar para el Foodex? Hay una experiencia previa que creo ha sido uno de los ejes de impulso para llegar al Foodex, como saben hace unos meses se realizó la primera campaña de degustación y venta directa en uno de los más prestigiosos supermercados japoneses, el Nissin World Delicatessen, en la localidad de Azabu en Tokyo. No nos dieron un espacio pequeño sino una isla, es la primera vez que se promocionaba una oferta tan variada de productos peruanos y de esta manera, el resultado fue satisfactorio y varios de ellos se quedaron de manera permanente en el supermercado (Plátanos orgánicos, mango congelado, espárragos, etc.). Otro factor importante es que estamos a punto de conseguir el permiso para la importación de mango fresco peruano al Japón, el producto ha pasado todas las pruebas técnicas y ahora solo queda pendiente el tema de

trámites; este es un avance importante que se revalorará aun más cuando se firme el TLC con Japón y esperamos poder presentarlo en el Foodex. ¿Cuál es la ventaja de visitar Foodex para los emprendedores que desean incursionar o ya lo viene haciendo en este rubro? Foodex es una de las ferias más importantes del mundo, atrae de forma masiva a compradores y vendedores de todas partes, es la mejor oportunidad de conocer y contactarse. No solo abre las puertas al mercado japonés sino a otros países de Asia y se puede aprender de lo que otros vienen realizando. Algunas palabras finales para los lectores. Quisiera invitar a la colectividad a que visiten los stands peruanos y sientan como nosotros, el orgullo de ver a nuestra patria por primera vez con su propio pabellón, a nivel de otros países como México y Brasil. Es importante valorar como nuestros productos han alcanzado un alto nivel de calidad y son capaces de competir internacionalmente; es fundamental destacar el esfuerzo de los empresarios que exponen, ellos son un ejemplo de que es posible organizarse y realizar actividades de mayor envergadura. El TLC está cada vez más cerca y se requiere de entidades que sean el vínculo entre el Perú y Japón.

Fabiola Oshiro Mercado Latino Febrero 2010

117


La antigua ciudad peruana del Cusco es un imán para los turistas por los restos incaicos que la han hecho famosa, pero también se puede gozar en un SPA, conocer el trabajo de sus tejedoras artesanales o visitar las pozas salineras de los Andes.

C

usco está situada a 3.350 metros sobre el nivel del mar, al sureste de Perú, y las caminatas entre sus calles empedradas se ven, algunas veces, cortadas por la fatiga y el mal de altura o "soroche", que afecta a muchos de sus visitantes.

Pero la visita a ese importante centro arqueológico bien vale la pena y los malestares suelen ser espantados rápidamente con una taza de mate de coca (un té preparado con hojas de coca que funciona como reconstituyente). Los que prefieren evitarse el soroche en su visita al Cusco tienen desde hace pocos años una nueva oferta hotelera en el cálido valle del Urubamba, camino a la ciudadela de Machu Picchu, donde los turistas pueden moverse más cómodamente a 2.700 metros de altura.

SPA EN URUBAMBA. A través de este valle corre el río del mismo nombre, en medio de bosques de eucalipto y campos de frutales, con cielos despejado e intenso calor la mayor parte del año. En esta zona, a sólo 40 minutos por carretera de la ciudad del Cusco, se han levantado hoteles que imitan las construcciones campestres con bungalows equipados con jacuzzi y calefacción, en medio de extensos campos de flores y arbustos. El hotel Sol & Luna es uno de los preferidos de viajeros como el diseñador Calvin Klein o la heredera del desaparecido presidente estadounidense John F.Kennedy, Caroline Kennedy, que se hospedaron recientemente en sus suites. Este alojamiento tiene un spa llamado "yacu wasi", o "casa del agua" en idioma quechua, donde el viajero puede recibir un tratamiento corporal, de pies a cabeza, con masajes, mascarillas de barro, chocolate y hierbas aromáticas, sauna y duchas a presión. 118

Febrero 2010


Recuperada la energía, el mediodía invita a almorzar en uno de los restaurantes del hotel preferidos por los amantes de las parrillas, el rancho "Wayra" ("viento" en quechua), donde hay una exhibición de caballos de paso, los equinos criados en Perú que tienen un suave trote, muy peculiar, y que simulan bailar un vals. Félix, el jinete estrella del rancho, suele encabezar también cabalgatas para los visitantes por las inmediaciones del hotel, y conduce por los estrechos caminos que dividen la propiedad de Sol & Luna con las construcciones campestres vecinas, acondicionadas igualmente para hospedaje o restaurantes. Al caer la noche, la cena es servida en la cava del rancho, donde el chef Nacho Selis presenta un elegante menú con productos locales, como la carne de cuy (conejillo de indias), la quinua (semilla local), el aguaymanto (una especie de pequeño tomate dulce) y la hoja de coca, en diversos platos de fondo o de postre. Un despliegue de gastronomía de este tipo no puede dejar de lado una buena copa y, por eso, el sommelier del hotel, José Bracamonte, invita a los comensales a un maridaje, entre plato y plato, con vinos y cavas de diversos países.

SAL EN MARAS Y ANDENES DE MORAY. Saliendo de Urubamba, a una hora por carretera de la ciudad del Cusco, se encuentran las salineras de Maras, un conjunto de 3.000 piscinas naturales en las faldas de los cerros, de las cuales se extrae sal para el consumo humano desde la época incaica (hace más de 800 años). Los comuneros de Maras y Pichincoto se sumergen en las pozas -de la cintura para abajo- en la época de seca (que va de junio a octubre) para recolectar manualmente los cristales de sal que emergen a la superficie, y con esta técnica pueden llegar a extraer hasta 200 kilos mensuales de sal. Aparentemente, esta zona estuvo bajo el mar y al producirse el levantamiento de la cordillera de los Andes, hace más de seis millones de años, quedó este depósito natural de sal con los sedimentos marinos. Muy cerca de las salineras se puede visitar también el conjunto arqueológico de Moray, compuesto por unas graderías circulares de 50 metros de profundidad, donde los antiguos peruanos investigaban las características de sus cultivos, especialmente tubérculos, a

3.500 metros de altura. Los andenes o terrazas circulares fueron utilizados como un laboratorio para desarrollar cultivos de papa y maíz a distintas temperaturas, altitud y características de tierra. La zona, distante a 74 kilómetros de la ciudad del Cusco, es ahora un conjunto arqueológico protegido por el Instituto Nacional de Cultura, pero los campesinos cultivan cerca para aprovechar las características de ese lugar privilegiado para la agricultura.

LAS TEJEDORAS DE CHINCHERO.

A una hora por carretera de la ciudad del Cusco, se encuentran las salineras de Maras, un conjunto de 3.000 piscinas naturales en las faldas de los cerros, de las cuales se extrae sal para el consumo humano desde la época incaica

Otro destino interesante en los alrededores de la mítica ciudad es el taller de mujeres tejedoras de Chinchero, que han formado una cooperativa para preservar su tradicional método de confeccionar mantas y bolsos con lanas de maravillosos colores teñidos en forma natural. La cooperativa dirigida por Nilda Callañaupa está formada por 37 mujeres que se dedican a teñir los ovillos de lana de alpaca (camélido de la familia de la llama) y oveja sumergiéndolos en grandes ollas de agua hirviendo con hongos, cochinilla, musgo y pimienta para obtener hilos de colores turquesa, verde petróleo, rojo granate, morado o anaranjado. El teñido natural asegura que el tejido final nunca pierda el color y, por ese motivo, los telares que son usados como cinturones por las mujeres o las mantas de distintos tamaños y diseños mantienen una calidad permanente. El trabajo de las mujeres abarca todo el proceso de confección: desde el teñido al torcido de la fibra para formar los hilos, y, luego, el tejido en telar con diseños geométricos propios. Callañaupa se muestra orgullosa de que 18 jóvenes de Chinchero estén actualmente entrenándose en el tejido pues el objetivo era que las nuevas generaciones no pierdan sus conocimientos ancestrales y, además, dar continuidad a las ventas de sus confecciones en Europa y Estados Unidos. Cusco tiene infinidad de lugares para el visitante curioso, de la mano de la historia, de sus artesanos o de su impresionante naturaleza. Mónica Martínez

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción.

Febrero 2010

119


D

iciembre fue un intenso mes para mí. El día 5 estuve en Atsugi, Kanagawa participando en un seminario organizado por ACPJ (Asociación Cultural Peruana en Japón) http://acpjjapon.ning.com y UNISERVIS NPO http:// www.uni-npo.com , nueva entidad enfocada en apoyar a emprendedores y a la colonia en general. Puede ver un resúmen del se120

Febrero 2010

minario en Canal Latino en el programa “Temas Educativos: Seminario de Familia”. El día 10 tuvimos la conferencia de prensa en la Embajada de México para dar a conocer “Temas Educativos” donde invitamos a cuatro dirigentes de la colonia que aparte de comentar sobre el programa hablaron de sus respectivas organizaciones. Ellos fueron: José Sisido presidente de HAPA (Asociación de Peruanos de Hamamatsu, Shizuoka), Gil Constantino presidente de AMJ (Asociación de Mexicanos en Japón), Efraín Gutiérrez presidente de Mi Bolivia (Asociación de Bolivianos en Japón), Félix Takeda presidente

de ACPJ. También en el Canal Latino puede ver un resumen en el programa “Conferencia de Prensa”. El día 13 fue la fiesta de Navidad de Marce International y el 19 fui al aeropuerto de Narita e hice algo en familia que ha sido nuevo: mandar a mis hijos mayores a México y Estados Unidos sin mamá ni papá. Yo me quedé comiendo en Navidad el pavo del restaurante La Frontera, (que lo encontré anunciado en esta revista), viendo el programa de fin de año en NHK “Kohaku”, espe-


rando la primera salida del sol en un parque cercano a casa y pegada a Skype para monitorear de lejos la salud y seguridad de mis hijos, pero muy contenta por el logro. Siempre he buscado caminos para que mis hijos tengan contacto con mis raíces, sientan el calor humano propio de la gente de allá y abran cada vez más los ojos. Y esta aventura estaba en la lista de experiencias que quiero dejarles en su infancia. Lo que hice el mes de diciembre fue tener reto tras reto e ir cumpliendo, lo mejor posible con cada compromiso; sin embargo enviar a mis hijos solos fue un desafío especial, porque ya no había ninguna organización involucrada como en los demás eventos. Aquí estábamos unos cuantos en lo que dejó mucho para recordar. Sobre todo por el control de la diabetes de Yuhei, mi hijo de 10 años. Hemos visto en estos cinco años de experiencia con la diabetes que las emociones tienen mucha relación con el estado de salud, entendemos ahora cómo influye el estado anímico, los viajes y los acontecimientos en el organismo. Así que aparte de hacer el itinerario, organizar a la gente allá y tener listo todos los documentos hubo que estar muy pendiente de la salud del niño y de cuidar que los dos hermanos (sin sus padres enfrente de ellos) tuvieran una buena comunicación que les permitiera conocer sus necesidades y respetarlas. Fácil no puedo decir que haya sido, no es fácil; estos años he tratado de que mi hija mayor, ahora de 15 años, no se vuela una mamá pequeña y viva la hermandad con los dos pequeños que requieren de mucha más atención, paciencia y energía que cualquier otro niño por los paquetes que han venido con ellos: la diabetes de uno y la trisomía 18 de Yurina la bebé. Toda la odisea de diciembre me hizo pensar mucho en lo que significa migrar, el desplazamiento de salir de nuestro lugar de origen a otro distinto y en todo lo que necesitamos aprender para manejar cada situación de la familia, el trabajo, la salud y de superación personal cuando nos vamos de nuestro terruño. Veo en mi experiencia personal de madre,

esposa, hermana, profesora, asesora y los demás roles que desempeño que tan necesario es aprender a ser mediador intercultural, entender el desarrollo social y la resolución de conflictos multiculturales, buscar la igualdad de géneros y tener sentido de justicia social. Y si hablamos de migrar hablamos también de inmigración que es llegar a otro lugar para establecerse en él, como nosotros lo hemos hecho que nos hemos domiciliado aquí y hemos formado nuestra colonia: la colonia de hispanohablantes en Japón. Si vemos en la historia entendemos que nuestros ancestros todos se desplazaban y todos los pueblos que llegaron a las tierras del Continente Americano que son también nuestros antepasados lo hicieron igual, y bueno me digo, en la actualidad ya deberíamos de dominar lo que conlleva el hecho de migrar y debería ser muy fácil para todos hablar de bilingüismo, matrimonio internacional, viajes, educación multicultural, apoyo y unión en las colonias. Pero la realidad no es ésa, porque cada generación tiene sus retos y nosotros, cada uno, cada familia de origen y cada familia que hemos formados tiene sus propios retos. Veo que muchas veces mostramos mucha fragilidad de memoria por la tendencia a ocultar situaciones difíciles que se han vivido con anterioridad y que nos hacen olvidar datos importantes que han marcado la historia de uno. Pero en la vida la verdad que sí cuenta la historia de la familia de origen y la historia de la pareja con la que se comparte la vida. Para salir airoso ante los retos se necesita honrar las historias, tener capacidad de adaptabilidad, habilidad de recuperación y reserva emocional adecuada para enfrentar lo grande, lo que más requiere de energía mental, física y espiritual. Cuando se tienen metas, hay que ser capaz de pasar por los retos y permanecer haciendo el trabajo diario teniendo en mente lo que se quiere ser en el futuro con visión, convicción, constancia y perseverancia. Sea audaz, cumpla con sus metas y ánimo no se rinda.

Anuncios 1. Talleres para crecer y aprender. Vea el botón de “Eventos” o blog “Crecimientos Personal” en www. marceinternational.jp para fechas, contenido y lugares exactos. Marcela Matsumura estará el domingo 27 en Yamato, Kanagawa en un taller para personas que quieran ser profesores, para quienes ya lo son, para padres interesados en la enseñanza del español de los hijos y personas interesadas en las enseñanzas de Marcela. Para mayor información en Kanagawa llamar a la Sra. Myriam Nagatani al 080-3544-3419. 2. Le invitamos a la conferencia de Marcela Matsumura “VIVA LA VIDA” el domingo 14 de febrero. Este evento es gratis, pero se requiere llamar y reservar de martes a sábado de 10 a.m. a 5 p.m. con la señorita Junko Fujitani quien habla español. Asociación Internacional de Musashino, Tokio. 0422-36-4511 y fax: 0422-36-4513. En la conferencia Marcela hablará sobre su experiencia de vida y cómo ha aprendido sobre la sensibilidad de los japoneses a través de la literatura.

www.marceinternational.jp

Febrero 2010

121


LOS PADRES DEBEN HACERSE DE TIEMPO PARA SUS ADOLESCENTES REBELDES

PREGUNTA:

La rebelión adolescente ha alcanzado por fin nuestra casa. ¡La mala actitud de mi hijo de 15 años acaba de ir de mal en peor! ¿Cómo lo ayudo a superar los “rápidos” de la adolescencia sin desestabilizar el bote más de lo absolutamente necesario?

DR. DOBSON:

Primero que nada, usted debe reconocer que los problemas que está enfrentando son algo “común a todos los seres humanos.” Cuando la hostilidad y la rebelión comienzan a aparecer, ¿cómo impedir que sus niños (y niñas) estallen y hagan algo estúpido? He tratado este tema antes, pero permítame ofrecerle un reciente descubrimiento que no he compartido en el pasado. El Estudio Nacional Longitudinal de Salud Adolescente estudió a 11.572 adolescentes para determinar qué factores eran más útiles en prevenir la conducta perjudicial, como la violencia, el suicidio, el abuso de sustancias, la actividad sexual temprana y el embarazo adolescente. He aquí lo que hallaron los investigadores: la presencia de los padres es beneficiosa en cuatro momentos claves del día: a la mañana temprano, después de la escuela, a la hora de la cena y a la hora de ir a dormir. Cuando se combina ese contacto regular con otras actividades compartidas entre padres e hijos, se logran los resultados más positivos. Los investigadores también observaron que

122

Febrero 2010

los adolescentes que tenían una sensación de conexión con sus padres (sentimientos de calidez, amor y cariño) contaban con las menores probabilidades de entregarse a conductas dañinas. Algunos de mis lectores deben estarse preguntando, “¿Cómo puedo estar con mis adolescentes mañana, mediodía y noche? Tengo demasiado trabajo que hacer.” Bueno, simplemente tiene que decidir qué es más importante para usted en este momento. No importará tanto dentro de unos años, pero su disponibilidad ahora mismo podría hacer la diferencia para su niño entre sobrevivir o desbarrancarse.

PREGUNTA: Tengo un gran temor de que mi bebé muera cuando lo pongo en su cunita. ¿Qué se sabe hoy sobre el síndrome infantil de muerte súbita (SIMS)? ¿Los investigadores han descubierto qué causa esos casos trágicos donde bebés aparentemente sanos mueren de pronto durante su sueño? DR. DOBSON: El síndrome infantil de muerte súbita sigue siendo una preocupación importante, que mata a más de 2.500 bebés cada año en los EE.UU. solamente. Sí sabemos más, sin embargo, sobre las circunstancias asociadas a menudo con este terrible acontecimiento. La Comisión de Seguridad

de los Productos de Consumo de EE.UU. realizó un estudio con la colaboración de investigadores de la Universidad de Maryland y la facultad de Medicina de la Universidad de Washington en Sr. Louis, Missouri. Los resultados fueron presentados en una reunión de la Sociedad de Investigaciones Pediátricas en 1996. El epidemiólogo que dirigió la investigación, el Dr. N.J.Scheers, dijo, “No hemos hallado una causa para el SIMS, pero nuestros resultados muestran que artículos específicos de la ropa de cama que se usa en los EE.UU., como acolchados y almohadas, estuvieron asociados con un mayor riesgo de muerte para infantes que dormían boca abajo cuyos rostros resultaron cubiertos, en comparación con infantes acostados de lado o de espaldas sin ropa de cama blanda debajo de ellos.” Se llegó a la conclusión de que los bebés colocados sobre sus estómagos en ropa de cama blanda tienen más probabilidades de volver a respirar su propio dióxido de carbono que es atrapado en las mantas y almohadas alrededor de ellos. En alrededor del 30 por ciento de las 206 muertes por SIMS en el proyecto de investigación, se encontró a los bebés con ropa de cama presionada contra su nariz y boca. La mayoría de ellos tenían menos de cuatro meses de edad y no podían librarse ellos mismos. El consejo que ahora ofrecen los doctores es que los padres coloquen a sus bebés sobre sus espaldas, no sobre sus estómagos, y que se mantenga un mínimo de ropa de cama floja en la cuna. Los expertos también recomiendan que las mujeres embarazadas eviten fumar por una multitud de razones; una de ellas es que fumar durante el embarazo es un importante factor de riesgo para el SIMS. Además, el humo de segunda mano puede también poner a los infantes en riesgo de SIMS. Por un número de razones aparte del peligro de SIMS, los niños no debieran ser expuestos al humo. Seguir este consejo no eliminará todos los casos de SIMS, pero podría salvar miles de vidas cada año.


PREGUNTA:

Tengo diecinueve años, y he luchado con una mala imagen de mí misma toda mi vida. Parece que todas las personas que conozco tienen más para ofrecer que yo. Envidio a las muchachas que son más hermosas, más atléticas o más inteligentes que yo. Simplemente no logro alcanzar la altura de mis propias expectativas.¿Cómo puedo manejar mis propias inseguridades?

DR. DOBSON: Alguien dijo “La comparación es la base de toda inferioridad.” Es verdad. Cuando miras los puntos fuertes de otra persona y los comparas con tus propias flaquezas, no hay modo en que puedas sentirte bien contigo misma. Eso es lo que estás haciendo cuando te comparas con las “mejores y más inteligentes” alrededor de ti. Este juego destructivo comienza en la escuela elemental cuando comenzamos a evaluarnos de manera crítica. Incluso a esa temprana edad, nuestra propia imagen es formada por la manera en que nos comparamos con nuestros pares. No importa cuán altos somos… lo importante es quién es el más alto. No es cuán rápido podemos correr… es quién corre más rápido. No es cuán inteligentes somos… es quién es el más inteligente. No importa si somos hermosos o apuestos… importa quién posee la mayor belleza física de todos. Así comienza un esquema de dudas que a menudo carcome a la persona durante la adolescencia. Para algunas personas este proceso continúa ya en la edad adulta. Es por esto que millones de mujeres compran revistas de modas y luego envidian la belleza de las modelos. Es por eso que miramos los concursos de Miss America y por qué algunos hombres leen sobre empresarios exitosos y poderosos. Cuando hacemos eso, nos estamos comparando con las cualidades más admiradas de otros. Es un ejercicio que sólo nos trae dolor, pero continuamos realizándolo.

LAS MUJERES DEBEN BUSCAR UNA CONEXIÓN EMOCIONAL ENTRE ELLAS

Parece que tú estás atrapada en este esquema destructivo. Tal vez algún sabio consejero o pastor pueda ayudarte a ver que tú eres un ser humano valioso exactamente como eres, y que Dios te ha diseñado para un propósito específico. La salud mental y espiritual comienza con una aceptación de la vida tal como es y una voluntad de sacar el mayor partido de lo que se ha recibido. Cuando esto se logra, la comparación con los otros ya no es un tema importante.

PREGUNTA:

¿Qué puedo hacer para ayudar a mi hija del medio a averiguar quién es ella?

básquetbol, comer tacos o pizza, o visitar una pista de patinaje. La elección debe ser hecha por el niño cuyo turno ha llegado. 2. Pida a cada niño que diseñe su propia bandera, que puede ser cosida en lona o tela. Esa bandera será izada en el patio delantero en los días “especiales” de ese niño, incluyendo cumpleaños, cuando ha recibido una nota sobresaliente en la escuela, cuando ha anotado un gol en el fútbol o un jonrón en el béisbol, y cosas similares. Hay otras maneras de lograr el mismo propósito. La meta, nuevamente, es planear actividades que destaquen la individualidad de un niño aparte de su identidad dentro del grupo.

DR. DOBSON: Los padres debieran

tomar medidas para asegurar la identidad de todos sus hijos, pero especialmente del niño del medio. Eso puede lograrse relacionándose con cada niño o niña como un individuo, antes que meramente como un miembro de un grupo. Permítame ofrecerle dos sugerencias que ilustrarán qué quiero decir. 1. Es importante que Papá tenga una “cita” con cada niño, uno por vez, cada cuatro o cinco semanas. No se debe decir a los otros niños a dónde irán hasta que sea revelado por el niño o niña en retrospectiva. Pueden jugar golf miniatura, ir a jugar bolos, jugar Febrero 2010

123


Peruano Julio Higuchi, presidente de la contratista Nikkei International analiza los pro y contra de nueva ley

E

l gobierno japonés ha sido tajante con las empresas contratistas en adecuarse a su nueva ley, así como sus normas tributarias. Todas las empresas yugengaisha que contratan personal tienen plazo hasta abril del presente año para cambiar de status a Kabukishigaisha. De igual manera, las empresas contratistas cuentan con un plazo de 5 años para su respectiva adecuación. El peruano Julio Higuchi, con 20 años residiendo en Japón, actual presidente de la empresa contratista de personal "Nikkei International", con sede en Toyohashi, Aichi, habla de los pro y contra de la referida ley, de lo bueno y lo malo de adecuarse a ella.

124

Febrero 2010

Higuchi es hombre de empresa. Hace siete años atrás fue presidente del RestauranteDisco "La Rumba", en Toyohashi, la misma que tuvo a su cargo durante 2 años, hasta que la traspasó. En el 2006, Julio Higuchi recibió la propuesta de los empresarios japoneses Tanaka y Hiroishi Saito, para fundar una empresa contratista, de envío de personal. El peruano aceptó gustoso y le puso de nombre "Nikkei International". "Debido a que los sacho Tanaka como Saito me pedían constantemente mano de obra extranjera, decidí abri mi propia empresa, la misma que está en funcionamiento hasta el momento, como Kabukishigaisha, ya que el contador que en aquel entonces realizó el trámite de la companía me advirtió que con


el tiempo ya no se emitirían cias. del tipo Yugengaisha por lo que me recomendaron crear una Kabukishigaisha.

no creo que todas. Imagínese Ud. si en una fábrica se movilizan 100 exranjeros, van a tener que pagar Shakai Hoken, Koyo Hoken, y todos los beneficios que que tiene un trabajador japonés y actualmente lo veo difícil por los costos que existe. Ellos van a preferir siempre a las contratistas, pero con otro nombre como en el caso antes mencionado Shitauke o Ukoei.

¿Desde el momento de su fundación qué cantidad de personal ha tenido su empresa? Empezamos a trabajar en el ramo Kogyo (metales, autopartes, soldadura, etc). Hasta hace casi un año contaba con 69 personas, entre hombres y mujeres, de países tales como Tailanda, Perú, Brasil, Bolivia, Tailandia, inclusive japoneses. Ahora cuento con sólo 22 trabajadores, debido a que la crisis nos tomó a la mayoría de contratistas casi desprevenidos. Normalmente en las fábricas siempre quedan dos, tres personas para que sigan siendo el nexo con la fábrica y cuando suba la producción, de repente vuelven a pedir más cantidad de personal.

¿En cuanto a la crisis, en su caso? Cómo ha repercutido, ha sido casi difícil capear este temporal, de casi 70 personas a sólo 22, cómo se está manteniendo su empresa?. Con 69 personas estaba feliz de la vida, ahora con 22 personas he tenido que retornar a la fábrica a trabajar como cualquier extranjero, siempre representando a Nikkei International, empresa que dirijo. Así como fueron despedidos extranjeros en las empresas grandes, en mi empresa también tuve que despedir a dos japoneses por la misma crisis.

Quizá a Ud. ya no le es rentable continuar como empresa contratista, o es que tiene un "colchón" o "flotador", ¿Qué le permite seguir sobreviviendo a esta crisis? Actualmente tengo mi propio empleo como colchón o si cabe la palabra el flotador porque yo también he regresado a la fábrica a trabajar, pero estoy esperando que la situación mejore, pasemos esta crisis, y veremos si más adelante las fábricas nuevamente empiezan a pedir personal. Son cinco años que ha dado el gobierno japonés para que las empresas se adecúen a la nueva ley. Quizá algunas continúen sobreviviendo, otras tal vez desaparezcan, si llegan a tener un mínimo de trabajadores, porque no les será rentable pagar oficina, traductores, empleados, choferes, etc. con tan pocos empleados.¿ Le saldría conveniente si las fábricas le dan líneas de trabajo, producción a riesgo y cargo de la propia contratista? Definitivamente, cinco años es un plazo largo para que las contratistas se adecúen a la nueva ley, pero para esto existe otra forma de enviar personal y en el caso de Shitauke o Ukoei. En el caso de Shitauke, la empresa grande le da un lugar para que trabaje, lleva su personal, la fábrica le proporciona todo lo que es herramientas, máquinas y le conceden una oficina dentro de la empresa, y alli empieza la producción. De acuerdo a la producción de la empresa, el contratista deberá llevar de 10 a 20 personas para cumplir con los pedidos diarios, semanales o mensuales, eso es Shitauke. En lo que respecta a Ukoei, a la contratista le van a dar una línea de producción, con mesas de producción, haciéndose responsable de cantidades de piezas que le asignen, o armado de bujines. Ud. se haría responsable de la producción, con su personal, dentro de la empresa.

¿Alrededor de donde radica su empresa y Toyokawa, Gamagori, Shinshiro, inclusive Hamamatsu cómo observa el panorama laboral? Existen despidos de extanjeros, cree que la situación va a empeorar o puede mejorar más adelante? Actualmente hay, como le llamamos en las empresas, un "hipo" que ha levantado la producción, pero el inconveniente viene cuando las fábricas piden al personal que trabajaba anteriormente, ya sea por la experiencia, porque saben el trabajo, saben movilizarse, cómo llegar. Existen empresas que están haciendo horas extras como Aresthy, Hirano, Kiowa Denso, Matsui, todas ellas, que yo tenía personal antes.Por ejemplo, ahora tienen 20 ó 30 pero el contrato ya no es como antes, de 2 años, sino contratos de cada tres meses en que se renueva o no el contrato".

¿En su caso, en su línea de Kogyo, es decir trabajos de metales, pieazs de autos, etc, pensando a futuro, ya sea a Shitauke o Ukoei, le sería rentable o está pensando en otras soluciones para continuar en vigencia con su companía? Va a ser siempre rentable continuar con una empresa de tipo contratación de mano de obra porque va a ser difícil que las empresas japonesas reciban personal extranjero en forma directa. Bueno, habrán empresas que van a recibir trabajadores en forma directa, pero

De aquí a cinco años cómo ve el panorama laboral en Japón, quizá la situación puede mejorar o recomendar el retorno a casa a nuestro Perú querido?. Es muy difícil que todos los extranjeros, incluyéndome, retornemos a nuestro país, Perú, Brasil o Bolivia, porque ya tenemos acá, 15, 20, 22 años, ya están adaptados a la educación y culturas niponas, aparte que tienen sus hijos en las escuelas. Repito, esto tiene que mejorar definitivamente. Ya se está viendo la mejoría, guarden dinero y no falten al trabajo. Fernando Sea Mercado Latino Colaborador seazab@hotmail.com

Febrero 2010

125


José Graziano da Silva, representante regional para América Latina y el Caribe de la FAO se hace esta pregunta: “¿Por qué debemos aceptar que los seres humanos pasen hambre en el siglo XXI?”. Le entrevistamos en Chile.

126

Febrero 2010


E

sta es la pregunta que se hace José Graziano da Silva, representante regional para América Latina y el Caribe de la FAO, organismo que recientemente celebró en Roma una Cumbre Mundial sobre Seguridad Alimentaria con participación de 193 países. Graziano sabe de qué está hablando. Él fue la persona escogida por Lula da Silva para poner en marcha el programa “Hambre Cero” cuando llegó a la presidencia de Brasil. Ahora, desde su responsabilidad al frente de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), le ha tocado lidiar con una de las peores crisis alimentarias de las últimas décadas.

A pesar de la crisis económica, o más bien precisamente a causa de ella, ahora cobra más importancia que nunca garantizar la seguridad alimentaria de la población, pero eso no será posible sin un nuevo sistema alimentario y agrícola mundial, como propugna la FAO. “No podemos aceptar el hambre como parte de la normalidad; tener una población bien alimentada debe ser parte de la Constitución del Hombre del Siglo XXI”, subraya Graziano, preocupado de que al impacto en la producción agrícola de las crisis de los mercados financieros se sume ahora la inestabilidad provocada por el cambio climático. A pesar de la crisis económica, o más bien precisamente a causa de ella, ahora cobra más importancia que nunca garantizar la seguridad alimentaria de la población, pero eso no será posible sin un nuevo sistema alimentario y agrícola mundial, como propugna la FAO. “LA ALIMENTACIÓN DE LA POBLACIÓN NO ESTÁ GARANTIZADA”.

Entre 1980 y 2005, el gasto público en agricultura en América Latina y el Caribe cayó del 8,1% al 2,6%. Paralelamente, la cooperación a la agricultura dentro de la Ayuda Oficial al Desarrollo cayó del 17% al 3%.

“Esta crisis ha hecho reflexionar mucho a los que toman decisiones. Se creía que el problema del hambre estaba resuelto, pero los países no han logrado impedir que gran parte de la población sufra malnutrición. Eso sorprendió a todos. Los gobiernos se han dado cuenta de que la alimentación de

la población no está garantizada”. A raíz de la crisis económica global, el hambre en América Latina y el Caribe sufrió un marcado aumento de casi un 13 por ciento en 2009 con respecto a 2008, una tendencia que revierte los logros alcanzados en los últimos años. Graziano atribuye parte de la responsabilidad al modelo aplicado en muchos países en desarrollo durante los años noventa siguiendo las recomendaciones de los organismos financieros multilaterales (Banco Mundial, Fondo Monetario Internacional) en aras de la liberalización económica. “Faltó mucha voluntad política”, dice. Entre 1980 y 2005, el gasto público en agricultura en América Latina y el Caribe cayó del 8,1% al 2,6%. Paralelamente, la cooperación a la agricultura dentro de la Ayuda Oficial al Desarrollo cayó del 17% al 3%. “El Consenso de Washington desmontó todos los apoyos que había para la agricultura, se achicó el aparato de intervención del Estado creyendo que el gran supermercado mundial siempre iba a estar lleno para que quien tuviera plata, comprara”. Paradójicamente, apunta el responsable regional de la FAO, “los países que iban más retrasados en esas reformas son los que han podido enfrentarse a los retos de la crisis en mejores condiciones”. La crisis alimentaria también ha puesto de manifiesto la fragilidad del equilibrio de la producción agropecuaria, como demuestra el hecho de que “cuando los chinos, los indios y los latinoamericanos comenzaron a comer carne, los precios del maíz se dispararon”. Ante este aumento de la demanda, los países desarrollados han respondido incrementando la producción, pero del lado de las economías emergentes sólo China y Brasil han reaccionado. NUEVAS FÓRMULAS AGRICOLAS PARA NUEVOS RETOS DEMOGRÁFICOS. Para 2050 habrá un tercio más de bocas que alimentar. La FAO prevé que será necesario incrementar en un 70 por ciento la actual producción para dar de comer a los 9.100 millones de habitantes que tendrá entonces el planeta. Eso significa que “si mantenemos la misma productividad, tendríamos que doblar la superficie cultivable”, advierte José Graziano, quien apunta como solución Febrero 2010

127


1

2

la búsqueda de nuevos paradigmas, desde aplicar la investigación sobre transgénicos hasta evitar la especulación de los productos agropecuarios en los mercados de futuros. “¿Cómo un agricultor va a poder sembrar si está sometido a la presión de que caiga el precio de su producto?. Tiene que haber algún monitoreo, algún tipo de control”, apunta el responsable regional de la FAO.

Otro elemento que agrava la situación son las políticas proteccionistas internas de los países para sus principales productos, así como los subsidios a la agricultura en los que los países desarrollados han llegado a gastarse 1.000 millones de dólares diariamente y que, a juicio del responsable regional de la FAO, “distorsionan los precios internacionales”.

A raíz de la crisis económica mundial, los países han tomado conciencia sobre la necesidad de regular adecuadamente los mercados financieros, supervisar los flujos de capital y reformar los organismos económicos multilaterales.

Sin embargo, las restricciones financieras impuestas por la crisis van a impedir que esta política siga aplicándose de la misma forma, asegura Graziano.

Sin embargo, casi nada se ha dicho de la urgencia “de cambiar el modelo de producción agrícola para evitar que las fluctuaciones de los precios impacten brutalmente” en la población mundial, afirma José Graziano, que considera inadmisible “que los países que tienen potencial agrícola puedan desarrollarse”. 128

Febrero 2010

La carestía y el hambre que provocaron las revueltas sociales de Haití y protestas en México y Centroamérica también han servido para que los países de América Latina pongan en marcha planes de contingencia. “Creo que se ha aprendido la lección, la mayoría de los gobiernos de la región han implementado programas de emergencia alimentaria, programas de nutrición infantil

1. Graziano atribuye parte de la responsabilidad al modelo aplicado en muchos países en desarrollo durante los años noventa siguiendo las recomendaciones de los organismos financieros multilaterales.

2, A pesar de la crisis económica, o más bien precisamente a causa de ella, ahora cobra más importancia que nunca garantizar la seguridad alimentaria de la población, pero eso no será posible sin un nuevo sistema alimentario y agrícola mundial, como propugna la FAO.


En línea con lo que hizo cuando estaba al frente del programa “Hambre Cero” de Brasil, José Graziano considera que los gobiernos deben tener una mínima capacidad de proveer de bienes básicos a la población. “Más que un tema de derechas o de izquierdas, erradicar la malnutrición es un compromiso de los gobernantes con su país”. en las escuelas, estricta regulación de las exportaciones e importaciones de alimentos, para no tener que prohibirlas a último minuto, en Argentina o Ecuador”. En línea con lo que hizo cuando estaba al frente del programa “Hambre Cero” de Brasil, José Graziano considera que los gobiernos deben tener una mínima capacidad de proveer de bienes básicos a la población. “Más que un tema de derechas o de izquierdas, erradicar la malnutrición es un compromiso de los gobernantes con su país”. Garantizar la seguridad alimentaria es hoy un compromiso asumido por todos los gobiernos de la región, que han hecho suya la iniciativa impulsada por la FAO “América Latina y el Caribe Sin Hambre” y que cuenta con una importante base de apoyo en el Frente Parlamentario Regional Contra el Hambre, ya que los legisladores no sólo son los responsables de aprobar las leyes, sino también de asignar los presupuestos. Es algo que podría lograrse inicialmente en algunos países de Sudamérica y en una generación podría extenderse también a América Central y el Caribe, asegura el responsable de la FAO. “Es viable en 20 ó 25 años, hay condiciones técnicas y financieras para lograrlo”. El problema es que -como pone de manifiesto el retroceso experimentado en los últimos tres años frente a las conquistas que se habían alcanzado en el periodo 1990-2005, con la actual estructura agrícola y de seguridad alimentaria, el mundo no ha logrado un avance significativo y sustentable en la erradicación del hambre. Es por eso que la FAO convocó a mediados de noviembre en Roma una nueva Cumbre Mundial de la Alimentación para crear las bases de un nuevo sistema de regulación del sector agropecuario y de la seguridad alimentaria y promover el compromiso efectivo de los países en la erradicación del hambre a corto plazo. Por Manuel Fuentes Fotos: Pablo Iván Loschi

EFE-REPORTAJES Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino Prohibida su reproducción. Febrero 2010

129




C

olombia es una nación caracterizada por su entusiasmo, alberga hermosos paraísos tropicales, es uno de los lugares con mayor biodiversidad del planeta, cuna de genios como García Márquez y grandes artistas como Shakira, y uno de los principales centros económicos de la región. Conversamos con su Embajadora en Japón, Patricia Cárdenas Santa María, para conocer el trabajo que viene realizando su despacho en las áreas de promoción turística, difusión comercial y cultural ante el mercado japonés. Embajadora, le agradecemos el tiempo para esta entrevista. En los últimos meses la Embajada viene realizando una serie de actividades, ¿cuál es el principal objetivo de todo este trabajo? Son varios años en los que se viene trabajando por cambiar la imagen negativa de 132

Febrero 2010

Colombia, como se sabe en Japón se siembra pero se cosecha mucho tiempo después, ganarse la confianza de un japonés toma tiempo y esa es nuestra meta, recuperar su confianza. ¿A qué imagen negativa se refiere? No podemos negar que hemos sufrido situaciones de violencia e inestabilidad, pero la realidad ha cambiado mucho en los últimos años; aunque creo que nuestro caso no es tan dramático si lo comparamos con la situación de otros países. En Japón la percepción de Colombia es muy diferente a lo que de verdad vive el país, creo que esto se debe a un tema de desinformación, los medios sólo muestran lo negativo y no todo lo positivo que nos viene pasando. Esta es la misión que nos hemos trazado, la de informar y mostrar el nuevo rostro de Colombia, reconquistar la confianza de los japoneses y de sus empresarios, para ello venimos trabajando en varios frentes.

Vemos que en la agenda sobre la que están trabajando hay un gran impulso en el área cultural, coméntenos un poco al respecto. La cultura es fundamental en la formación de una identidad en nuestros países, es un instrumento de cohesión social, de entendimiento e integración y ayuda a construir puentes entre sociedades en un contexto global. Por medio de las expresiones artísticas y los debates académicos, Colombia desea dar a conocer las diversas facetas de la compleja realidad que la caracteriza, así como su posición ante temas de interés internacional, de tal manera que generen alianzas y ayuden a un mejor entendimiento entre las naciones. Específicamente hablando de Japón, deseamos mostrar tres aspectos fundamentales ellos son: “Colombia Verde”, con lo cual esperamos fortalecer la posición del país en el debate sobre cambio climático, desarrollo sostenible, biodiversidad y conservación del medio ambiente marino y contribuir a la diversificación de la agenda y de los interlo-


cutores internacionales. “Colombia cosmopolita”, mostrará a través de expresiones contemporáneas como la animación, el video y demás artes visuales, la transformación social que ha registrado el país gracias al crecimiento económico, industrial y urbano. Cabe destacar que las ciudades de Bogotá y de Medellín se han constituído en referentes internacionales en cuanto a transformación urbana y cultura ciudadana. Por otra parte, la celebración del Bicentenario de la Independencia de Colombia es una oportunidad única que nos permitirá mostrar la diversidad de expresiones culturales del país y servirá para recordar la historia y los avances de nuestra sociedad. En el tema comercial ¿cuáles son los objetivos y las propuestas que tienen para el mercado japonés y asiático en general? Sin dudas el sector floricultor colombiano tiene un alto potencial de crecimiento en el mercado japonés; durante más de 10 años se ha venido presentando un rápido y sostenido crecimiento de las exportaciones de claveles a Japón. Entre 2002 y 2008 las exportaciones de esta variedad aumentaron en 109% consolidando a Colombia como el principal proveedor de clavel al mercado nipón; otras variedades de flores, como las rosas y crisantemos se perfilan con interesante potencial. El mercado japonés viene siendo cada vez más atractivo para los floricultores, en los últimos años hay una tendencia de decrecimiento de la producción interna, la cual abastece alrededor del 80% de la demanda total de flores en Japón, lo que significa un crecimiento importante en las importaciones de este rubro. De otra parte, el sector de alimentos ofrece grandes oportunidades para las exportaciones colombianas; productos con beneficios

para la salud, orgánicos, productos gourmet, materias primas para el sector tales como, ajonjolí, cacao en grano son algunos ejemplos del potencial existente. Así mismo el diseño de alta costura, minerales en general y en especial los minerales raros, sin duda ofrecen nuevas alternativas de negocio. ¿Cuáles son las mayores dificultades que tiene Colombia para ingresar sus productos al mercado nipón? La distancia geográfica, hablando en términos comerciales, hace que Colombia pierda competitividad frente a otros proveedores de Japón. El transporte visto desde dos ópticas, la logística y tiempos de entrega, así como los costos, juegan en nuestra contra. Sin embargo, esta situación puede ser superada si los empresarios colombianos ofrecen un producto de calidad, diferenciado y mantienen un estricto cumplimiento sobre los compromisos adquiridos. Si estos factores se cumplen fácilmente podrán tener acceso al mercado japonés. Hay otro aspecto importante y es la cultura exportadora de nuestras empresas, para conquistar el mercado japonés se debe tener paciencia, constancia y persistencia; se debe adecuar el producto al mercado local (empaques, presentaciones, tamaños, etc.) y cumplir con los acuerdos estipulados con el cliente y con las regulaciones japonesas. Un claro ejemplo de que no existen barreras o dificultades es el éxito de los floricultores colombianos quienes asumieron el reto del mercado japonés y hoy día tenemos este sector muy bien posicionado con crecimientos estables aun en tiempos de crisis.

60% de nuestras exportaciones a este país, un producto que por su calidad se ha hecho conocido mundialmente, hay marcas japonesas que venden sus latas de café con el sello de Café de Colombia. Tenemos otros productos mineros y agroindustriales que empiezan a tener una presencia significativa en el mercado nipón; los empresarios colombianos han dejado de mirar solo para el mercado americano o europeo y están viendo en la región asiática un espacio atractivo para invertir. Venimos trabajando arduamente para negociar con Japón un acuerdo de asociación económica, como el que ya tienen firmado

Además de las flores cuáles son los productos de bandera con los que se viene trabajando. Uno de ellos es nuestro café y sus derivados que representan casi el

Embajadora Patricia Cárdenas Santa María Ingeniera Industrial egresada de la Universidad de Los Andes, Colombia; tienen una especialización en Desarrollo Económico de la Universidad de Oxford (Reino Unido). Desempeñó durante varios años el cargo de asesora del Ministerio de Hacienda y miembro de diferentes juntas directivas, entre ellas del Museo de Arte Moderno, de la Fundación para la Promoción del Cine, Artesanías de Colombia, entre otros.

Vivió un tiempo en Alemania, luego incursionó en la política de su país como Concejal de la Alcaldía de Bogota. Presidió durante seis años la Asociación Bancaria y Entidades Financieras de Colombia – Asobancaria para llegar luego a Japón en enero del 2007, para asumir el cargo diplomático de Embajadora. Madre de tres hijos, María Paula, Juan Felipe y Ana Daniela.

Febrero 2010

133


negativamente el flujo de turistas japoneses hacia el exterior. Los colombianos residentes en Japón, ¿qué papel juegan en todo este desarrollo? Estamos trabajando para que cada colombiano se sienta un embajador de su cultura, sienta que es un elemento multiplicador de la buena imagen del país. Allí hay una dinámica muy importante, hemos visto cómo la colectividad se ha tomado muy en serio su papel y creo que vivimos todos muy orgullosos de nuestro país y del presente que tenemos. Sobre esta base es fácil mostrar a los japoneses quiénes somos y las cosas maravillosas que tenemos por ofrecer. Venimos realizando una serie de actividades que nos han permitido acercarnos a la colectividad, la idea es sentir a Colombia cerca, no sólo para los japoneses sino para nuestros connacionales, poco a poco lo estamos logrando.

México y Chile y que ahora negocia el Perú. También estamos avanzando en la definición de un acuerdo de protección de inversiones para que los japoneses encuentren nuevos atractivos para llevar sus capitales. ¿Cómo están promoviendo el aumento de la inversión japonesa en Colombia? Ganar la confianza de los empresarios no se hace sólo con palabras, no hay nada como estar allá para ver los cambios positivos por los que pasa el país; para ello en estos últimos 3 años hemos organizado varias misiones comerciales y a la fecha son más de 150 empresarios japoneses que han cruzado el Pacífico, inversionistas de grandes compañías han podido darse cuenta de que hoy por hoy Colombia es un país seguro y rentable para invertir y que contamos con productos de gran calidad. En el tema turístico ¿cómo ha ido cambiando la percepción de su país en el turista japonés? Definitivamente la percepción de Colombia en Japón ha mejorado positivamente, sin embargo, esta sigue estando muy por debajo y lejana a la actual realidad colombiana. La nutrida agenda de actividades tanto culturales como de turismo que venimos realizando, sirven para revertir esta situación. Ello 134

Febrero 2010

junto a la reciente modificación al mapa de seguridad de Colombia, publicado por la Cancillería Japonesa, ha hecho que las agencias de turismo niponas hayan comenzado a ver a Colombia como un nuevo destino. Como les comenté, hemos llevado a empresarios japoneses, dentro de este grupo estaban personas relacionadas al turismo; además se han organizado 4 seminarios de promoción turística. Uno de los logros más importantes durante el 2009 fue la participación por primera vez en la feria más importante del sector en Japón y dentro de la región asiática, la JATA Fair. Como resultado a estas acciones Colombia ha comenzado a aparecer en las principales revistas y medios japoneses del sector turismo. De otra parte, recientemente operadores y agentes han comenzado a incluirnos en sus catálogos de destinos, situación que no se presentaba en el pasado. La Japan Travel Bureau, la agencia más importante de este país, acaba de lanzar un paquete turístico hacia nuestro país, lo que consideramos un logro muy importante y lo que con toda seguridad se reflejará en el aumento del flujo de turistas japoneses hacia Colombia. Obviamente tendremos que esperar los resultados, debido a que la influenza H1N1 y a la crisis económica han venido afectado

Alguna actividad que desee comunicar a su colectividad. Se está trabajando actualmente en un curso de español que se entregará a todos los niños colombianos residentes en Japón; con ello deseamos que además de aprender el idioma, conozcan más sobre Colombia. Algún mensaje final para nuestros lectores y sobre todo para la colectividad colombiana. En primer lugar deseo que la comunidad latina y sobre todo a los colombianos residentes en Japón, un año lleno de éxitos y prosperidad. Que la crisis económica no empañe esa pasión y ese optimismo que nos caracteriza y que nos empuja a salir adelante ante cualquier dificultad. Deseo recordarles que durante 2010 celebraremos el Bicentenario de Independencia de nuestro país. La Embajada de Colombia está preparando una variada agenda de eventos culturales y empresariales, se está a la expectativa de la visita de personalidades del Gobierno para esta conmemoración; esperamos que nos acompañen en los eventos que se realizarán durante todo el año. Quienes deseen participar, no duden en acercarse a nuestra Sede Diplomática y consultarnos; estoy segura que mostrando una comunidad unida y alegre podremos dejar una buena imagen a los japoneses y ayudar enormemente a profundizar las relaciones entre nuestros dos países.

Fabiola Oshiro Mercado Latino



136

Febrero 2010


Con que apenas 10.000 nuevas visas estuvieran disponibles esto representaría más de 3.000 nuevas compañías innovadoras financiadas cada año en Estados Unidos

Kiril Makharinsky, YouNoodle

Todos los días la economía estadounidense está perdiendo terreno, además de empleos y alta tecnología, frente a China e India porque hay emprendedores nacidos en el extranjero que no pueden conseguir una visa en Estados Unidos

Jared Polis, Congresista de Estados Unidos

Febrero 2010

137


En el local todo estaba listo, la decoración, los globos, la torta, la comida, los niños correteando por todos los ambientes, las madres y los padres conversando sobre los últimos chismes y la situación laboral. Sólo falta lo principal, la presentación de los payasos y su show.

L

algunos pasos nuevos, casi en tono de burla, cosa os payasos hoy por hoy cumque así resulta “omoshiroi”, imagínese a los gordiplen con un importante papel tos bailando y bajándose hasta el suelo. Si no baisocial, el de divertir y sanar lan la fiesta no empieza”, comenta Cristian. Es el a toda persona que necesita momento en que comienza el frenesí infantil con reír y emocionarse para oljuegos, bailes y concursos, cada cual de lo más invidar los malos momentos. genioso y divertido para sorprender y congraciarse En el reloj de la pared las con los padres o familiares que lo contrataron. agujas indican que son las dos de la tarde, y de pronto suena la música y hace “Tokuchan” es Cristian Nohara, su aparición con micrófono en un peruano nacido en el la mano saludando a todos "...cuando tradicional distrito de “Tokuchan”, los más era más chico con un amigo Barranco, “Cuando pequeñitos lo miran estuve allá jugaba asustados o echan a vendíamos bolsas de verano en la fútbol, fui campeón llorar, lágrimas que playa, yo vendía más porque era el de Lima Metropolitapronto se convertirán na en la categoría Sub en alegres carcajadas, más bromista." 20, pero como no hubo los más grandecitos se le apoyo para seguir me puse a traarremolina alrededor suyo; con bajar en las tiendas Wong de Córpac en donde una sonrisa agradece a la gente y anuncia el inicio estuve a cargo de una sección de alimentos peredel show. “Trato, con bromas, de despertar a los cibles, trabajé cerca de 4 años más o menos. En el que están medio aburridos, pobre de los padres que 90 vino mi padre y casi toda mi familia empezó a no aplaudan, los “bato” duro, presento a la dueña trasladarse a Japón. A mí me sucedió lo que a muo dueño del santo, pido que los padres agradezchos que por lo difícil que era dominar el idioma, can a sus invitados, después los hago bailar con y porque se extraña a la familia no me acostumcualquier canción del momento, lógicamente que bré, entonces me regresé al Perú para seguir mi tienen vergüenza, allí aprovecho para enseñarles a vida allá; era muy jóven, creo que ahora hubiese bailar sea reguetón o merengue, claro que agrego

138

Febrero 2010


pensado diferente me hubiese quedado aquí. Aproveché para terminar mis estudios y de nuevo retorné a Japón, a Shiga Ken. En esta segunda vez, gracias a Dios, no he tenido problemas, las cosas me han ido muy bien, no he estado desempleado, inclusive ahora que la situación está muy difícil tengo un trabajo estable. Este año cumplo 8 años trabajando en la Sekisui Kagaku, aunque ahora nadie puede decir que está seguro en un empleo, pero mientras se tenga hay que esforzarse, lo hago por mis hijos, y estoy luchando como un buen peruano”

es, pintarse y hacer reír sobre todo a niños, tener un público que maneja varios idiomas, y considerando esta limitación lograr que terminen participando activamente en el show. Mucha gente pensará que es algo fácil, pero no lo es así, creo que para esto se nace y tiene que gustarte mucho, tener carisma sobre todo para ganarte el cariño de los niños sean japoneses, brasileros, bolivianos o peruanos. Los payasos que tuve la oportunidad de verlos actuar como que les faltaba chispa, eran un

reaccionarían los niños, aunque estaba acompañado de 2 muñecos que era Micky Mouse y Pooh. No tenía libreto y todo tenía que improvisarlo en el momento, como los juegos, las bromas, hasta que poco a poco te vas dando valor y cuando menos te das cuenta acaba el show, todos contentos, lógicamente también los que participaron como muñecos. Por lo general en mis presentaciones todos bailan, ningún padre se “chupa”, igual que en los concursos tradicionales como de los glotones, el globito, las sillas, y sobre todo bailan con lo que los niños disfrutan mucho” comenta Cristian

Su vocación de payaso lo fue definiendo en las taLo más difícil de esta blas del escenario teatral. profesión es salir al en“En Perú actuaba en las cuentro de los niños que obras de teatro que se hapor primera vez ven un cían en las tiendas Wong; payaso, tienen que saber recuerdo que cuando era llegar a ese niño, ganársemás chico con un amigo lo, si no se pasará lloranvendíamos bolsas de do toda la fiesta; también verano en la playa, yo lo es el idioma porque vendía más porque era el hacer el show en español más bromista. En tiemresulta fácil y espontáneo, po escolar me "tiraba la pero hacerlo en japonés pera" y con lo que había como que se complican logrado vender me iba las cosas, porque las broal Parque Universitario mas se tienen que adecuar para ver a los cómicos “todo esto no es fácil, pero aprendí a hacerlo, ambulantes de esa época, me aprendía algún en portugués es menos difícil. Una vez chiste para contarlo en la próxima venta de "...aunque tuve que actuar en Kobe en un centro bolsas y ¡vaya que resultaba!. Aquí en Internacional, el japonés no resulJapón me dí cuenta que la gente ahora nadie puede decir que está taba bien y tuve que acordarme que hacía de payaso asustaban seguro en un empleo, pero mientras se tenga las clases del “cole” y me salió a los niños, no lograban que pierdan ese miedo, y por casuahay que esforzarse, lo hago por mis hijos, y es- un inglés que mezclado con el japonés me permitió hacerme lidad en esas fiestas el de los toy luchando como un buen peruano”... entender, al final todos bailaban chistes y el “chongo” era yo, por canciones en español” explica Chriseso es que mi familia me empujó a tian. hacerlo, me decían: “tu tienes más chispa Durante su espectáculo tiene que estar atento anda..”;hasta que me animé, tengo cerca a a la reacción del público, debe percibir que poco mecánicos, pensé que el show 8 años que lo vengo haciendo, he recorrido tiene su aceptación y cuánto lo están aplauno solamente debería ser para los niños sino ciudades como Hiroshima, Okayama, Kobe, diendo, la forma cómo los niños se divierten, que también deberían participar los adultos.” Osaka, Nagoya y Gifu, es que la gente se va bailan y no quieren que haya “ kyukei”; no pasando la voz porque parece que les gusta lo me equivoco por que al final del show se Con la decisión tomada y el apoyo de la faque presento” relata Cristian. acercan a felicitarme por que nunca vieron milia buscó el nombre, para esto se acordó de así de contentos a sus hijos, como la mayoría un viejo amigo al que le decían “Toku” y con Hacer de payaso, considera Cristian, es un son nacidos aquí es difícil que participen, me el acuerdo de sus hermanos decidieron bauasunto más serio porque una cosa es contar piden mi tarjeta, teléfono y sobre todo las fotizarlo como “Tokuchan”. La vestimenta, los chistes, “decir tantas tonterías como este: tos, el recuerdo” colores, los fue a comprar él mismo en Perú, entra un borracho a la comisaría preguntando así como todos los muñecos y sus trajes. ¿podría ver al que robó en mi casa ayer?, el Si pudiera valorar de alguna manera su trabapolicía le dice ¿para qué lo quiere ver?, el bojo como Tokuchan, Cristian lo ha definido “en Su debut lo hizo en una fiesta peruana de Narracho le responde: para saber cómo entró sin la sonrisa de un niño.. amigo!, esa es la regoya “estaba nervioso por que no sabía cómo despertar a mi mujer, todos ríen; y otra cosa Febrero 2010

139


1

2

3

4

compensa a mi trabajo, que se queden con- tación, ellos me apoyan en todo esto” dice tentos, entones me digo: misión cumplida, Cristian. para eso me contrataron. Lo desagradable es que a veces no faltan las personas que asis- Ahora que dispone de un breve tiempo repaten y no colaboran con el show. Lo duro es sa uno de los chistes de su próxima presenpara las personas que trabajan conmigo, los tación contándolo con todos sus gestos: “un muñecos, porque hay niños que los patean, niño va corriendo y le pregunta a su mamá les tiran puñete, tengo que estar siempre al si las ranas vuelan, la mamá le dice no, estás loco, el niño se voltea y corre gritando ¡mi tanto para que no me los maltraten”. La cantidad de muñecos y personajes en su abuela se ha caído de la ventanaaaaaaa!” show depende de lo que deseen sus clientes Al concluirlo se muestra complacido de la que lo van a contratar, tiene muñecos para forma como lo contó y tranquilo expresa su gran deseo para el futuro, el de poder todos los gustos; últimamente han traítener un espectáculo prodo a Anpanman porque los pio para niños, algo niños ya conocen este "Lo así como un muñeco y los de más difícil de esta profecirco donde Disney tampohaya diverco se quedan sión es salir al encuentro de los sión para atrás por eso niños que por primera vez ven un toda la nitienen el ñez latina, Spiderman payaso, tienen que saber llegar a ese sobre todo niño, ganárselo, si no se pasará en su idioma Cristian no y “llevar el sólo trabaja de llorando toda la fiesta;" show a hospitales payaso sino que los donde hayan niños días sábados hace de enfermos para que se rían, y DJ porque también la música es parte de su pasión, debido a la cual a veces alegrarles por un momento lo feo que es esalgunos fines de semana sacrifica a la fami- tar internado. Me da mucha pena ver niños lia porque ya el lunes tiene que ir a trabajar enfermos Por ahora me siento muy contento normalmente, por eso apenas tiene la opor- y satisfecho por estos ocho años que han tunidad se lleva a su familia a participar de pasado, al haber logrado la preferencia de mucha gente por todas las regiones de Jalas fiestas. pón, me siento orgulloso de ser Tokuchan y Tiene dos hijos, Airi una niña de 7 años y ser un payaso peruano!!” comenta Cristian Ryuta un niño de 2 años a quienes considera como sus fuentes de inspiración, y como su Mientras se pinta la cara de blanco explica incondicional apoyo está su esposa japonesa cómo es su personaje con el que ha cautiErika “aunque no habla español al igual que vado a los niños de su región: “ Tokuchan mis hijos, pero con ellos ensayo cada juego es un payaso que al entrar al show se olvida nuevo que pienso hacer, un baile, una imi- de todas las penas, no hay preocupaciones porque la función tiene que continuar hasta quemar el último esfuerzo. Cada presentación es diferente, tengo que estar preparaAiri y Ryuta son sus dos fuentes de insdo para todo, ser positivo, lleno de alegría piración en su trabajo como Tokuchan. y con ganas de seguir adelante. Pido a Dios que nazcan más niños para tener más Ryuta parece estar decidido a continuar chamba…! jejeje con el personaje "Tokuchan" que creó su padre Cristian.

1

2

Nohara visitando un templo, 3 Laa sufamilia interior el humor y la alegría de Tockuchan los mantienen unidos.

4 Cristian y sus 2 hijos Airi y Ryuta 140

Febrero 2010


FERIA HCJ 2010 Tres ferias en una, “Hoteres Japan","Caterex Japan" y "Japan Food Service Equipment Show". Para las personas relacionadas al negocio gastronómico u hotelero, esta es una interesante oportunidad de ver las novedades del sector. Aquí encontrará maquinaria, mobiliario, sistemas de higiene, menaje, etc. Fecha: Del 23 de febrero (martes) al 26 (viernes), 2010 Horario: De 10:00 - 17:00 horas (Ultimo día de 10:00 - 16:30) Lugar: Tokyo Big Sight (Tokyo International Exhibition Center, Ariake) http://www.bigsight.jp/english/ Costo: 1000 yenes, pero indican que si se registra con antelación no hay costo. Informes: http://www.jma.or.jp/hcj/eng/

Un espacio para que los lectores estén mejor informados sobre los principales eventos culturales y benéficos de la comunidad latinoamericana y japonesa. Las horas y fechas pueden sufrir variaciones en el tiempo así que confirme antes con los organizadores.

MINI CONCIERTO DE BANDONEON Por Kawanami Satie Fecha: domingo 28 de febrero 2010 Hora: 2:00 a 3:30 pm Lugar: Café y Libros – Tokyo (ver mapa en la web) Entrada: reserva ¥ 2,000 / sin reserva ¥ 2,500 http://www.cafeylibros.com EXPOSICIÓN DE LA CULTURA SICAN, PERU - TOYAMA Fecha: Hasta el 7 de marzo Hora: De 9:30 hasta las 17:30 horas Lugar: Museo de la Prefectura de Toyama Costo: Ver tabla en la web Contacto: 076-444-8888 http://www.tulip-tv.co.jp/ SÁBADOS DE CINE DEL INSTITUTO CERVANTES – TOKYO Película: "El Cantante", inspirada en la vida del cantante Héctor Lavoe. Fechas: 6 de febrero a las 14:00h 13 de febrero a las 16:00h El día 6 hay una charla sobre la vida de Héctor Lavoe. Película: "Sin Nombre", historia de una joven hondureña que busca huir de la pobreza y emprende un viaje a USA. Fechas: 10 de febrero a las 16:30h Después habrá una charla con el director. Lugar: Auditorio del Instituto Cervantes. Costo: Entrada gratuita. Sin reserva previa. Hasta completar aforo. www.tokio.cervantes.es/es/default.shtm TANGO: DRAMATIC TANGO CON ORQUESTA VÍCTOR LAVALLEN Fechas: Hasta el 17 de Marzo Informes en: http://www.min-on.or.jp/play/ index.php (en japonés) Presentación a realizarse en 37 lugares de Japón (Aquí les indicamos los primeros a realizarse)

EXPOSICION: RENOIR, TRADICION E INNOVACION 80 Obras del destacado pintor. Fecha: Hasta el 5 de abril Horario: De lunes a domingo de 10:00 a 18:00 horas (Descanso los martes) Lugar: Centro Nacional de Artes (Kokuritsu Shin Bijutsukan) Costo: 1500 yenes Informes: http://www.nact.jp/ Si desea publicar algún evento para el mes de marzo y abril en esta sección escribanos al mail oshiro@mercadolatino.jp hasta el día 15 de febrero. Indicar un teléfono para verificar cualquier información.

HAITÍ NECESITA DE NUESTRA AYUDA Hay varias instituciones locales e internacionales que vienen trabajando para ayudar, si desea colaborar y no sabe cómo, hay una opción y es realizando un depósito en la cuenta de UNICEF en Japón, por medio de una transferencia a la cuenta del JP (Japan Post), el número es 001905-31000. También lo puede realizar en un konbini, con tarjeta de crédito, etc. En este enlace la información http://www.

unicef.or.jp/kinkyu/haiti/2010.htm

Consulte en su municipalidad si puede colaborar en alguna actividad destinada a ayudar a nuestros hermanos. Febrero 2010

141


L

a música es una forma de expresión humana que es definida como un arte, pero que no tiene un idioma predeterminado(pese a que puede estar escrito en español, japonés o inglés), en este sentido, si se generaliza podría indicarse que está escrito en el idioma de la vida o, tal vez, definirlo como el arte que expresa y transmite emociones en el lenguaje del alma en el que no es necesario el habla o la lengua. Frente a la música, como un medio de comunicación de emociones y sentimientos, cada quien ha tenido su propia experiencia y como tal una determinada actitud hacia ella. Para los que tuvieron que salir de su patria en busca de nuevos horizontes es uno de los elementos culturales más importantes que llevan en su maleta; es que la música 142

Febrero 2010

no se puede enjaular, porque viaja, traspasa fronteras, lleva sus notas a otros mundos acompañando al migrante, se convierte en un arma que le sirve para enfrentar espacios hostiles, que le da ese sentido de pertenencia muy importante para que se desarrolle en el país que es su nuevo hogar, por ejemplo, en nuestro caso al convertir a la “salsa” en un sinónimo de ser “latino” con el que nos identificamos; de allí la importancia de cultivar la música, de desarrollarla al margen de que se logre la fama, la popularidad o el éxito económico, pero si es que se logra en buena hora. Enrique Rentería Takahashi, no es la excepción, nació en la urbanización Carabayllo en el pujante y populoso distrito de Comas de la gran Lima, sus padres chiclayanos eran parte de una familia con una larga tradición

musical, su padre fue director del conjunto los “Diamantes Criollos” que se presentaban en el Canal 5, y su tío don Luis Abelardo Núñez Takahashi, un extraordinario compositor de infinidad de temas del criollismo como "Embrujo", "Mal Paso", "Sacachispas", etc. Es el menor de sus hermanos y desde muy pequeño se sintió fascinado por el ambiente musical de su familia, la que manejaban negocios de restaurantes relacionados con las presentaciones musicales de diversos conjuntos, acompañaba a cuanto conjunto tenía la oportunidad de conocer, les cargaba las maletas, admiraba a la Orquesta Internacional Sabor de Marcos Torres, lo hacía mientras ayudaba a sus padre porque asistía a clases en el politécnico Estados Unidos. “Soy el último de la familia, en el barrio mis


primos tocaban trompetas pero yo me inclinaba más por la percusión, aprendí a tocar un poco de timbales y un poco de maracas, pero después me fui dedicando al canto y empecé a hacer un poco de coros. Cuando tenía 14 años se formó en mi barrio la Banda Sabor donde hacía coros, siempre dentro del genero tropical aunque al interior de la familia, debido a que mi padre era cantante de boleros, tango argentino y valses criollos los cantaba”, cuenta Enrique. En 1995 llega Enrique a Japón, traía debajo del brazo la música, que es lo que lo motiva cuando está triste, que lo calma cuando necesitas paz, que le hace llorar cuando necesita desahogarse, que lo identifica de dónde viene y quiénes son los tuyos. “Cuando llegué, en octubre de 1995, lo hice a Gifu Ken donde sólo me quedé una semana, luego viajé a Seto, Aichi Ken y conseguí un trabajo en “gemba” y desde entonces me quedé trabajando allí. Con mi primer sueldo me compré un equipo de sonido para escuchar música porque yo no podía estar sin escucharlo, era como si me faltara una parte de mi vida. Los japoneses me decían que baje el volumen, como no les entendía, yo seguía escuchando y cantando para practicar, hasta que se quejaron y tuve problemas y entendí que tenía que hacerlo a bajo volumen para no mortificarlos. Desde que vine estaba pendiente del ambiente latino y buscando siempre una oportunidad, para eso ensayaba, pero después medio que me desanimaba porque no se presentaba la ocasión dónde y paraba de hacerlo. Mi intención era poder integrar cualquier orquesta de salsa en vivo. La primera vez canté en la orquesta de Juan Carlos Pérez, luego en una orquesta de Toyota en Nagoya. Desde que llegué tenía una meta en mente, el formar mi propia orquesta, pero me fui dando cuenta que era difícil encontrar músicos extranjeros, hay buenos músicos peruanos pero están bien dispersos; convencido que por allí no estaba el camino se me metió a la cabeza el aprender el idioma para poder comunicarme, para poder entablar conversaciones serias con los japoneses, para que me pudieran entender las ideas que tenía en mente. Mientras estudiaba, formé parte de la Orquesta Combo Creación, canté para ellos, para eso me iba casi todos los sábados a Tokyo, desde donde vivo más o menos 4 horas y media de viaje, se tocaba en la noche y al día siguiente tenía que regresar, era un poquito pesado, sobre todo dejar a la familia e irse lejos; poco a poco conforme aprendía el japonés empecé a tratar de buscar a las personas adecuadas para conformar mi orquesta. Con un poco de suerte me encontré con el Sr. Pedro Araujo

que es músico profesional es muy buen conguero, para mí, es el mejor de los percusionistas peruanos que está en Japón que tiene una docencia y un espíritu musical muy grande, es mi brazo derecho en la orquesta. Mi hermano José me llevó a cantar en una orquesta que se llamaba “Conjunto Domésticos” conformada sólo por japoneses, allí comencé a cantar. Aproveché la oportunidad y hablé con el director de la orquesta sobre mi proyecto, le pedí que me prestara algunos músicos, me fue dando los contactos, primero conseguí a la pianista, luego un bajo y comenzamos a ensayar, después junté a unos muchachos peruanos percusionistas porque para el ritmo siempre se necesitan latinos. Con poco de suerte fui juntando a los demás miembros de la orquesta, se me abrieron varias puertas y terminé formando la orquesta con la ayuda de amigos peruanos y japoneses. Como mi intención era tener una especie de selección de buenos músicos le puse “La Selecta”. La primera tarea era darle un estilo a la orquesta y eso se logra mediante los arreglos, pero la mayoría de los músicos son un poco celosos con los arreglos. Convencí a la pianista para que los hiciera, yo le decía las canciones y le indicaba la parte en la que debía agregar un poco de trombón y esas cositas y fue saliendo. A mediados de marzo del 2008 me dediqué a tratar de conseguir los que faltaban porque ya tenía dos trombones, dos trompetas y un saxo. Logré formar un grupo de 10 personas y como tenía los arreglos comencé a ensayar por unos 8 meses. Todos los muchachos me decían que la orquesta estaba bien, ellos estaban ansiosos por salir, pero a mí siempre me ha gustado que las cosas salgan cuando están maduras si no, es un poco difícil lograr la aceptación del público y la verdad que el público latino es un poco “kibishí”, estricto. Sabía de los errores de algunas orquestas, siempre que sale una banda nueva los empresarios quieren hacer una fiesta, a ellos no les interesa si esté bien o esté mal, los animan a presentarse porque ellos quieren aprovechar el momento sin importarles que

esto sea para la orquesta su debut y despedida; esto es lo que yo trataba de cuidar. Bueno después de 8 meses de ensayo tuvimos la gran oportunidad cuando nos propusieron acompañar al Grupo 5 en su gira a Japón, fue la primera actuación de la orquesta La Selecta, recuerdo que fue el 9 de noviembre del 2008 en Kaneyama, Nagoya, desde entonces siempre nos ha ido bien, nos han contratado, estamos tocando una vez al mes en el Night Café de Komaki. Actualmente son 14 los miembros de la orquesta, entre latinos y japoneses” cuenta Enrique. La orquesta comenzó con un repertorio de 12 canciones y después de un poco más de un año cuenta con más de 70 canciones entre salsas y cumbias. Enrique termina de repasar algunos arreglos de piezas de salsa moderna que ha realizado la pianista, la Sra. Shijo: como “El amor de mi vida” del grupo Gales, lo último del grupo Niche “Ni como amiga, ni como amante” . En ese breve descanso lo entrevistamos: ¿Que es la música para tí? La música en una palabra es mi corazón, mi vida, es lo que me mueve. ¿Sobre tu trabajo? Es un poco duro, pero uno tiene que trabajar mucho para lograr sus metas y ojalá Dios me ayude para poder lograrlo. Estamos trabajando para grabar dos temas inéditos de mi tío Luis Abelardo Núñez Takahashi a ritmo de salsa. Estoy recibiendo apoyo de la gente. Me gusta mucho lo que estoy haciendo. ¿Cuál es tu lugar preferido dentro de la orquesta? Me siento mejor como vocalista. De lo que yo canto el 90% es salsa y mi preferida es una de Costa Brava “Esa mujer” ¿Qué es lo más difícil que afronta tu orquesta? La envidia de la gente, porque hay muchos

Febrero 2010

143


músicos que son muy buenos que leen el pentagrama al revés y al derecho, pero que tienen un problema personal, no congenian con la gente, tienen mucho más tiempo que yo haciendo presentaciones en vivo pero no pegan bien y tienen envidia del logro de otros. ¿Cómo sabes que las presentaciones pegan en la gente? Hay que buscar los temas que están de moda, saberlos interpretar y transmitirla a la gente, que bailen, que canten. Robar la atención al público eso es lo que yo trato de hacer y siempre busco hacerlos cantar y juego mucho con ellos, y tal vez por eso hasta ahora al final el comentario ha sido favorable. ¿Alguna vez te amargaste en alguna presentación? Sií, en un concierto que tuvimos en Nagoya, un japonés que toca muy bien y estuvo desde el principio con nosotros tenía un especial carácter que si estaba de mal humor no quería ni que le hablen, cuando estaba de buen humor tocaba bien pero si no lo hacía mal. Cuando estábamos en plena presentación cambió de humor y me dijo que estaba “cansado”; a mí no me gusta amargarme y le dije que la cosa no era así, que por su “cansancio” no iba a perjudicar a la orquesta porque eso malogra la imagen de la orquesta, que la gente se da cuenta y que se lo trasmite a los otros músicos, entonces comenzó a levantarme la voz y le dije:”sabes, vamos a cumplir los contratos que tenemos hasta diciembre y ahí nomás”, Los años me han enseñado a tener un poco de paciencia, a ser un poco más sereno, es bueno saberse controlar. ¿Es un buen negocio? La orquesta no es un negocio, puede preguntarle al Sr. Moisés Auris, al Sr, Chima de Conquistando. Los que estamos ahorita manteniéndonos en esta crisis es porque nos gusta, porque lo llevamos en la sangre no

Enrique Rentería despues de su trabajo en la gemba y de su presentación musical se toma un merecido descando en medio del calor familiar. De derecha a izquierda sus hijas Ryuki, Ryu, papá Enrique, Ryo, Rie y Sue Helen su esposa. 144

Febrero 2010

es por dinero, no se gana. A veces uno sale “abollado”; a mí me gusta, no puedo estar sin hacer música, como se dice “no se gana pero se goza”. ¿Qué es lo que más valoras en las personas? La sinceridad y la amistad, que las cosas me las digan de frente, si me lo dicen yo puedo asimilar y rectificar mis errores que a veces sin darse cuenta uno los puede cometer, me sirve para cambiar y ser mejor, me gusta ese tipo de personas. Hay personas que no lo hacen y lo dicen a espaldas de uno. ¿Cómo te definirías? Una persona muy alegre, muy sincera, con mucho sentimiento, fácil de ser herido con palabras. Una persona muy abierta con todos ¿Qué aprendiste de Japón? La disciplina, el orden y me ha dado la oportunidad de formar una familia, tengo un trabajo estable No me puedo quejar de Japón. ¿Qué extrañas del Perú? A mi padre que está en Perú; mi madre falleció hace 6 años, está solo. ¿Qué tienes pensado para el futuro? Grabar las dos canciones de mi tío Abelardo con arreglos en salsa y mandarlos a mezclar en Perú. ¿En lo personal? Quiero tener tranquilidad y salud, porque con salud se pueden obtener las otras cosas y salir adelante.

LOS INTEGRANTES DE LA ORQUESTA “LA SELECTA”. Primera trompeta: Iwata san (japonés) Segunda trompeta : Arakawa san (japonés) Primer trombón: Odawara san, Iguchi san (japoneses) Segundo trombón: Yamamoto san, Okuguchi san (japoneses) Saxo tenor,flauta,soprano: Seri Masaaki san (japoneses) Percusión: Pedro Araujo percusión en general (peruano ). Sub director Juan Carlos López, timbal (cubano) Manuel Villavicencio, bongo (peruano) Gissela Giurfa, bongo (peruana) Rafael Arroyo, bajo (peruano) Sakata san, bajo (japonés) Shijo Hino piano (japonesa) Vocalistas Juan Renteria (peruano). Director José Renteria (peruano) Niko Nunura (peruano) Augusto Nochi (peruano) Sonidista: César Chinén El 13 de febrero se estarán presentando en el Nigth Café de Komaki. Para contactar con la Orquesta La Selecta pueden llamar al Telf. 0561-76-4074

¿Algún mensaje? Que apoyen a los músicos peruanos que a través de este arte quieren darse a conocer ya sea de salsa, criollo, folklore, de cualquier género musical porque lo hacen de corazón y que aprendan a valorar todo el esfuerzo que hacen.

La orquesta "La Selecta" desde su formacion hasta la actualidad ha mantenido su estilo personal y el apoyo de su publico peruano y japonés.


T

odos estamos de acuerdo y criticamos los países que no tienen trabajadores jóvenes y necesitan de la ayuda de los inmigrantes para trabajos pesados, peligrosos y duros que ellos no pueden ni quieren hacer... Y pronosticamos su arruina y decadencia. Por otra parte constato que si mis padres hubieran vivido en este siglo, yo no hubiera nacido, no existiría. Me doy cuenta que hoy nos casamos porque queremos estar juntos los dos, disfrutar de la vida, pasear y gozar lo más posible sin que ninguno nos moleste. En la escuela enseñan cómo se hace para no tener un hijo inoportuno! Y también cómo se puede ser libre para divertirse con un chico o una chica. Y después, cuando ya estamos cansados de todo eso, nos tenemos que casar por fuerza. No se hable de hijos que trastornan la paz, dan trabajo, preocupaciones y cuestan mucho! Y así, como aprendimos cómo se hace para no hacer hijos, ahora casados, haremos todo lo posible para impedir que nazcan hijos que arruinen la economía el bienestar, la felicidad de mi familia... Hay errores laicistas que atentan contra la naturaleza del matrimonio, imputando como malo el uso fecundo natural del sexo, cuando sabemos que es malo la fornicación, la sodomía, la masturbación, el onanismo conyugal, la homosexualidad etc. Porque contrarios a la fecundación natural del sexo. ¿Qué familia es la tuya? En varios países hay reuniones de “La Familia Feliz” de familias numerosas que viajan en tren o en Wagon car. Pocos ricos, muchos familias comunes, varios pobres. Dicen que en familia “se aprende a compartir, a esperar, a tolerar la frustración y postergar la gratificación ..”se valora la vida humana, se aprende que con poco uno se puede conformar, porque lo importante y necesario no es lo que el mundo te ofrece como imprescindible sino la presencia del que tienes al lado”.

¡Pobre Familia!

“Se pierde el miedo del mundo que rechaza la familia numerosa como una gran locura, y se encuentra la felicidad del hogar donde padres e hijos se aman y entre hermanos se reconocen y se ayudan”.

En un país de Europa el promedio de natalidad es de 1.2 y la crisis y decadencia es tremenda. No creo que esas familias con un

solo hijo, excepto casos de imposibilidad, estén muy contentas y sean muy felices. Soy de la idea que tendrán muchos problemas de hijos engreídos y mal criados por falta de hermanos con los cuales tendrían que ser educados. Umberto, Febrero 2010

Rev. P. Umberto Cavaliere (Orden Salesiana)

Nació en Argentina el 7 de Junio de 1930, en la ciudad de Buenos Aires. Es el tercero de 4 hermanos. En 1951 comienza su vocación religiosa en Argentina y realiza sus primeros votos en Italia. Se ordena sacerdote en Japón en el año de 1961. Llega a Japón en el año de 1953 y se dedica a la docencia en distintas partes del Japón, en total han sido 40 años. 28 años radicó en Tokio, 22 años en Kyushu (13 en Miyasaki Ken y 9 en Oita Ken). En el año 2001 se hace cargo de los latinos de la zona de Kanto. En la actualidad radica en la Iglesia de Yamato. Kanagawa – Ken Yamato- Shi Minamirinkan 7-4-1 FAX: 046 – 272 – 0980 CEL: 090 – 6922 - 6480 E- mail: umbe@rapid.ocn.ne.jp Web: www.comunidadlatina.info Febrero 2010

145


Norma Ramos aprendi贸 chino y ya viaj贸 m谩s de siete veces a comprar productos a China.

146

Febrero 2010


Vea en esta edici贸n interesantes contenidos de:

Derechos de publicaci贸n adquiridos por:


Tiempo requerido:

40 min

Costo Aproximado:

¥1,100 (4 personas) * Considerando que muchos condimentos ya los tiene en casa

INGREDIENTES

Pollo frito estilo japones 鳥の唐揚げ

(4 personas)

2 piernas de pollo 12 pimientos pequeños (shishito) 1/2 limón Un poco de sal Almidón (para espolvorear) 50ml de shoyu 1 cucharada de sake 30ml de mirin 1 cucharadita de azúcar 1 cucharadita de ajo rallado

1 148

3 Febrero 2010

PREPARACIÓN 1. Con el lado de la piel hacia abajo corte en pedazos tamaño bocado.

5. En una sartén con 2 cm de aceite y a

haga pequeños cortes para que se cocine por dentro y evitar que floten.

6. Fría hasta que adquieran un buen color, evite también estar moviendo repetidamente los trozos. Mientras va friendo el pollo fría también el shishito brevemente, en grupos de 2 ó 3 pimientos hasta que tomen un buen color. Sirva con pequeñas rodajas de limón

2. Retire los tallos de los shishito. Luego

3. En un depósito coloque el sake, shoyu y

el mirin para mezclar con el pollo trozado en el paso 1. Si lo desea agregue aqui un poco de sal.

4. Ezcurra bien el pollo y empólvelo con el

aprox. 160 grados fría los trozos de pollo.

almidón por todos lados. Tenga cuidado de no ezcurrir con una tolla o papel porque le puede retirar también el sabor.

itadakimasu!!!

4

5





L

a existencia de dos cambios separados (físico y emocional) que pueden ocurrir en el hombre entre los 40 y 55 años es conocida como la crisis de la edad madura o llamada también andropausia. Esta crisis es esencialmente emocional, pero tiene un fundamento en la disminución de los niveles de hormonas, y en ese sentido es física. Ambos cambios no son independientes uno del otro, como veremos. La disminución de andrógenos es un proceso gradual y los hombres pasan los 50 años con un tipo de vida acostumbrada a la perdida de su agudeza mental, energía, masa muscular y deseo sexual entre otros. La andropenia o disminución de testosterona, hormona del crecimiento y dehidroepiandosterona (DHEA) en hombres mayores no ha sido difundida al igual que el climaterio en las mujeres, y la razón por tanto tiempo perdido en diagnosticar este fenómeno radica precisamente en que es un proceso paulatino.

Fisiología Los andrógenos estimulan la diferenciación sexual en la etapa fetal y el desarrollo de los órganos genitales masculinos en la pubertad.

152

Febrero 2010

Intervienen en el inicio de la espermatogenesis y el desarrollo de los espermatozoides en los adultos. También estimulan la retención de nitrógeno, mantienen la masa corporal, la masa ósea, el peso del cuerpo, e incrementan los niveles de hemoglobina en sangre. Los andrógenos tienen actividad en las lipoproteínas del plasma y su deficiencia disminuye los niveles de la HDL, aumentando el riesgo de infarto al miocardio.

Testosterona El rango de testosterona y estradiol en el hombre puede ser muy variable. Testosterona: 13 - 40 nmol/l 370 - 1100 ng/dl Estradiol: 55 -165 pmol/l 10 - 30 ng/dl La interpretación de estos valores es que representan tan amplio rango de normalidad, que evaluar el estado hormonal de un hombre en laboratorio no deberia ser el único método para plantear soluciones médicas a sus síntomas evidentes. La correcta interpretación clínica de los síntomas junto a los posibles cambios hormonales son imprescindibles para determinar el tratamiento adecuado para cada paciente.

Estrógenos Los estrógenos son importantes en los hombres para una saludable función cerebral y para mantener la líbido. Son producidos directamente de la testosterona a través de una enzima, la aromatasa, que está presente en todas las celulas del tejido graso, el hígado y los músculos. Niveles altos de estrógenos en el hombre pueden hacer más difícil la eliminación del tejido graso del cuerpo, aumentar el riesgo de diabetes, enfermedad cardiovascular, cáncer, crecimiento prostático y niveles bajos de testosterona por una directa inhibición de su producción. A los 20 años tenemos 50 veces más testosterona que estrógenos, pero al pasar los cincuenta sólo llegamos a triplicar los valores de estrógenos. Estrógenos: Sangre: 20-30 pg/ml Saliva: 2.8-6.0 pm/l Entre las causas que aumentan la producción de estrógenos tenemos: la edad, obesidad, el zinc, alcohol, drogas anti-inflamatorias, antibióticos, medicamentos antimicóticos, anticolesterolémicos, antidepresivos, cardiácos (bloqueadores de calcio y beta-bloqueadores), drogas (cocaina, marihuana o anfetaminas), o por la prolongada exposición a pesticidas y químicos.


Síntomas de Andropausia

Tratamiento

- Insomnio y fatiga - Depresión - Ansiedad e irritabilidad - Pérdida de la líbido - Potencia y tamaño del pene reducidos - Fuerza y volúmen de la eyaculación reducidos - Rubores, enrojecimiento y transpiración - Dolores musculares - Piel seca y arrugada - Caída de cabello - Disminución de la energía y vitalidad - Aumento de peso - Osteoporosis - Pérdida de entusiasmo - Incremento de riesgo de cáncer - Incremento de riesgo de ataque cardiáco - Incremento de arteriosclerosis - Disminución de la sensibilidad a estimulos - Disminución de intensidad del orgasmo - Disminución de la erección - Pérdida de la masa muscular - Pérdida de la densidad osea - Disminución de la sensacion de bienestar

Es necesario dar tratamiento con testosterona, hormona del crecimiento y DHEA ni bien se sospecha que un hombre ya esta en la andropausia. Los pacientes que recibieron testosterona notaron un incremento de la masa y fuerza muscular, una considerable disminución del tejido adiposo, alivio de la depresion y proteccion osea, entre otros. La disminución de la libido no tiene nada que ver con la erección, sino con una disminucion de los niveles de testosterona. Pacientes en tratamiento hormonal refieren una “sensación de bienestar".

pueden tener retención de líquidos, incremento del conteo de globulos rojos, o un desarrollo anormal de la glándula mamaria, pero estos síntomas desaparecen al suspender la medicación o con el tiempo. Es importante considerar que las hormonas no disminuyen debido a la edad, sino que envejecemos debido a que ciertas hormonas disminuyen. Así, niveles bajos de hormonas no son “normales” sino que la andropausia es un problema medico que requiere tratamiento.

Riesgos Las dos grandes consideraciones antes de dar tratamiento hormonal son la enfermedad cardiovascular y el adenoma prostático. Se debe evaluar a cualquier paciente con antecedente cardíaco antes de ser sometido a tratamiento. Ademas, es importante descartar enfermedad prostática, ya que la glándula puede aumentar de tamaño con el tratamiento de testosterona. Hasta un 10% de pacientes en tratamiento Febrero 2010

153


154

Febrero 2010


El número de niños que pasan hambre en este país es impresionante. Uno de cada cuatro niños están en una situación de inseguridad alimenticia, que significa que no tienen el acceso adecuado a una alimentación completa, pero también estamos viendo que incluso hay un porcentaje que está pasando hambre, que se acuestan sin comer.

Russ Fraser de Feeding America

Febrero 2010

155








Garfield

Condorito

por Pepo

162

Febrero 2010







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.