MINI LEXICON FOR BASIC COMMUNICATION ARABIC - GREEK

Page 1

MINI LEXICON FOR BASIC COMMUNICATION ARABIC - GREEK

Ferhenga biçûk bi Kurmancî jî heye Le petit dictionnaire est également disponible en français Küçük Sözlük, Türkçe olarak ta mevcuttur

MINI LEXICON is now available as a mobile application.

free ge har of c le lab vai ile a also a mob as app

A project of the Embassy of Switzerland in Greece in collaboration with UNHCR Greece, EADAP and METAdrasi, financed by the Swiss Agency for Development and Cooperation SDC and with the support of the Hellenic Republic.

design & illustration: Ioanna Aravani

‫فەرهەنگۆکەکە بە زمانی سۆرانیش هەیە‬ ‫لغت نامه کوچک به زبان فارسی نیز در‬ ‫دسرتس می باشد‬ ‫چھوٹی لغت اردو میں بھی دستیاب ہے‬

ΙSBN: 978-618-82846-1-6

‫ﻗﺎﻣﻮس ﺻﻐﻴﺮ ﻟﻠﺘﻮاﺻﻞ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‬


Πρώτη Έκδοση Πρεσβεία της Ελβετίας στην Ελλάδα Αθήνα, Οκτώβριος 2016 Επανέκδοση Υλοποιήθηκε από την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR) με χρηματοδότηση από το Τμήμα Πολιτικής Προστασίας και Ανθρωπιστικής Βοήθειας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (ECHO). Αθήνα, Νοέμβριος 2017 Δεύτερη έκδοση Η δεύτερη έκδοση υλοποιήθηκε από την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR) και τη ΜΕΤΑδραση με χρηματοδότηση από το Ταμείο Ασύλου, Μετανάστευσης και Ένταξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αθήνα, Δεκέμβριος 2018

ISBN Copyright Embassy of Switzerland in Greece UNHCR EADAP METAdrasi


‫ تتعلق‬,‫ يتضمن مفردات لغوية جديدة‬,‫هذا اإلصدار الثاين للقاموس الصغري‬ ‫و هي ستساعدك يف‬, ‫بالدوائر العامة والتعليم و بنمط الحياة والثقافة اليونانية‬ ‫ التواصل مع الدوائر ويف اإلندماج باملحيط اإلجتامعي‬.

The present second edition of the mini lexicon introduces new vocabulary in relation to public services, education, lifestyle and culture in Greece, which will help with your access to services and your integration in the social environment.



Shelter and Material Assistance

‫أﻟﻮان‬

Colours Bills

(‫ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬، ‫ اﻟﺴﻜﻦ‬، ‫اﻻﺳﺘﻘﻼﻟﻴﺔ )اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‬

Self-Reliance

‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬

Education

‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬

Lifestyle and Culture

‫ﺣﺎﻻت ﻃﺎرﺋﺔ‬

Emergencies




‫اﻋﺬرين‬

‫ﻋﻔﻮا‬

‫رمبﺎ‬ / ‫ إيسوس‬/ Ίσως Maybe

/ ‫ ذيكسيا‬/ ‫أرﻳﺪ‬ / ‫ ثيلو‬/

‫أود‬ / ‫ ثاإيثيال‬/

‫ﰲ اﳌﺮﻛﺰ‬ / ‫ ستو كينرتو‬/

Στο κέντρο In the center

‫أﺳﺘﻄﻴﻊ‬ / ‫ بورو‬/

Θα ήθελα I would like to

Θέλω I want

Μπορώ I can

‫ﻏري ﻣﺴﻤﻮح ﱄ‬ / ‫ ذين مو إيبيرتيبيته‬/

‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ‬ / ‫ ذين بورو‬/

‫ﻻأرﻳﺪ‬ / ‫ ذين ثيلو‬/

Δεν μου επιτρέπεται I am not allowed

Δεν μπορώ I can’t 6

Δεν θέλω I don’t want


‫ﻫﻞ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻃﻠﺐ‬ / ‫ ثا بوروسا نا زيتيسو‬/

‫أﻓﻬﻢ‬ / ‫ كاتاالفينو‬/

Kαταλαβαίνω. I understand.

Θα μπορούσα να ζητήσω… Can I please ask for…

‫أﻧﺎ ﻣﻤﻨﻮن ﻟﻚ‬ / ‫ ساس إميي إفغنومون‬/

ِ / ً‫أﻧﺖ ﻟﻄﻴﻒ ﺟﺪا‬ ً‫أﻧﺖ ﻟﻄﻴﻔﺔ ﺟﺪا‬ / ‫ إفيينييك‬/ ‫ إييس بويل إفيينيكوس‬/

Σας είμαι ευγνώμων. I am grateful to you.

Είστε πολύ ευγενικός / ευγενική. You are very kind.

‫ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟‬ / ‫ بوس يس ليني؟‬/

Πώς σε λένε; What is your name?

‫ ﺳﻨﺔ‬18 ‫أﻧﺎ أﻗﻞ ﻣﻦ‬ /‫ إميي كاتو تون ذيكا أوكتو خرونون‬/

‫أﻧﺎ ﺑﺎﻟﻎ‬ / ‫ إميي إينيليكاس‬/

Είμαι κάτω των 18 χρονών. I am under 18 years old.

Είμαι ενήλικας. I am an adult.

‫أﺣﺘﺎج إﱃ ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻚ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬ / ‫ خريازومي يت فوييثيا ساس باراكالو‬/

Χρειάζομαι τη βοήθειά σας παρακαλώ. I need your help please.

‫ﻳﴪين أين أﺳﺘﻄﻴﻊ اﳌﺴﺎﻋﺪة‬ / ‫ خريومي بو بورو نا فوييثيسو‬/

Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω. I am happy to be of assistance. 7


‫ﻛريﻣﺎﻧﺠﻲ‬/‫ﻻأﺗﻜﻠﻢ أوردو‬ (‫کرماجی۔‬/‫دہن( میالو ُ اردو‬

(Δεν) μιλάω Ουρτνού / Κιρμαντζί. I (don’t) speak Urdu / Kurmanji.

8


‫ﻫﻞ ميﻜﻨﻨﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻣﱰﺟﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ /‫ ثا بوروسا نا إيخو ذيريمينيا ستا ) غلوسا(؟‬/

Θα μπορούσα να έχω διερμηνέα στα [γλώσσα]; Can I have an interpreter in [language]?

‫أدﻋﻮ أﺣﺪ اﻷﺻﺪﻗﺎء؟‬/ ‫أﺗﺴﺘﻄﻴﻌﻮن اﻻﻧﺘﻈﺎر رﻳﺜام أﺗﺼﻞ‬ / ‫ بوريتي نا بريميينتي ميخري نا كاليسو كابيون فيلو؟‬/

Μπορείτε να περιμένετε μέχρι να καλέσω κάποιον φίλο; Can you wait until I call a friend?

‫ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻘ ّﺮب ﻣﻨﻲ‬ / ‫أفتوس إيني ذيكوس مو أنرثوبوس‬/

Αυτός είναι δικός μου άνθρωπος. This is a person I feel close to me.

(‫ إذن اﻹﻗﺎﻣﺔ‬/ ‫ ﻫﻮﻳﺔ‬/ ‫ﺗﻔﻀﻠﻮا ﻫﺎ ﻫﻲ أوراﻗﻲ ) ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ‬ / (‫ آذيا ذيامونيس‬/ ‫ تافتوتيتا‬/ ‫ أوريستي تا خارتيا مو )ذيافاترييو‬/

Ορίστε τα χαρτιά μου (διαβατήριο / ταυτότητα / άδεια διαμονής). Here are my papers (passport / identity card / residence card).

9


‫ اﻟﺒﻨﻚ‬/ ‫أﻳﻦ اﳌﴫف‬ / ‫ بو إيني إي ترابيزا‬/

‫أﻳﻦ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﱪﻳﺪ‬ / ‫ بو إيني تو تاخيذروميو‬/

Πού είναι η τράπεζα; Where is the bank?

Πού είναι το ταχυδρομείο; Where is the post office?

‫أﻳﻦ اﳌﺪﻳﻨﺔ ؟‬ / ‫ بو إيني إي بويل‬/

Πού είναι η πόλη; Where is the town?

‫أﻳﻦ اﳌﺸﻔﻰ ؟‬ / ‫ بو إيني تو نوسوكوميو‬/

Πού είναι το νοσοκομείο; Where is the hospital?

‫أﻳﻦ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ؟‬ / ‫ بو إيني تو ذميارخيو‬/

Πού είναι το δημαρχείο; Where is the town hall? 10


‫ اﻟﺠﺎﻣﻊ؟‬/ ‫أﻳﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬ / ‫ تو تزامي؟‬/ ‫ بو إيني إي إيكليسيا‬/

Πού είναι η εκκλησία / το τζαμί; Where is the church / mosque?

‫ﻛﻢ ﻳﺒﻌﺪ ؟‬ / ‫ بوسو ماكريا‬/

Πόσο μακριά; How far away?

‫ اﳌﻨﻄﻘﺔ‬/ ‫ اﻟﺤﻲ‬/ ‫أﻳﻦ ﻳﻘﻊ ﻫﺬا اﻟﺸﺎرع‬ / ‫ برييوخي؟‬/ ‫ ييتونيا‬/ ‫بو إيني أفتي إي أوذوس‬/

Πού είναι αυτή η οδός / γειτονιά / περιοχή; Where is this street / neighbourhood / region?

‫ﻛﻴﻒ ميﻜﻨﻨﻲ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ﻫﻨﺎك؟‬ / ‫ بوس بورو نا باو إييك؟‬/

Πώς μπορώ να πάω εκεί; How can I get there?

11


‫أرﻳﺪ ﴍاء ﺗﺬﻛﺮة ﺑﺎص )ﺣﺎﻓﻠﺔ ( ‪ /‬ﻗﻄﺎر‬ ‫‪ /‬ثا إيثيال نا أغوراسو إيسيترييو ليوفوريو ‪ /‬ترينو ‪/‬‬

‫‪Θα ήθελα να αγοράσω εισιτήριο λεωφορείου / τρένου.‬‬ ‫‪I would like to buy a bus/ train ticket.‬‬

‫ﻛﻢ ﻳﻜﻠﻒ؟‬ ‫‪ /‬بوسو ستيخيزي؟ ‪/‬‬

‫;‪Πόσο στοιχίζει‬‬ ‫?‪How much does it cost‬‬

‫ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ ﻓﻜﺔ )ﴏاﻓﺔ(؟‬ ‫‪ /‬إيخيتي بسيال؟ ‪/‬‬

‫;‪Έχετε ψιλά‬‬ ‫?‪Do you have change‬‬

‫ﻟﻴﺲ ﻟﺪي ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد‬ ‫‪ /‬ذين إيخو أركيتا خرمياتا ‪/‬‬

‫‪Δεν έχω αρκετά χρήματα.‬‬ ‫‪I do not have enough money.‬‬

‫ﴏاﻓﺔ اﻟﻨﻘﻮد‪ /‬ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻷﻣﻮال؟‬

‫ﺗﻔﻀﻠﻮا ﺑﺎﻟﺨﻮل‬ ‫‪ /‬باراكالو برياسيتي ‪/‬‬

‫رﺟﺎء اﺟﻠﺴﻮا‬ ‫‪ /‬باراكالو كاثيسيتي ‪/‬‬

‫‪Παρακαλώ καθίστε.‬‬ ‫‪Please have a seat.‬‬

‫‪Παρακαλώ περάστε.‬‬ ‫‪Please come in.‬‬ ‫‪12‬‬


ً‫أود أن أﻗﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﻴﺌﺎ‬ / ‫ ثا إيثيال نا ساس بروسفريو كايت‬/

Θα ήθελα να σας προσφέρω κάτι. I would like to offer you something.

‫ﻫﻞ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻗﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﻴﺌﺎً؟‬ / ‫ بورو نا ساس بروسفريو كايت؟‬/

Μπορώ να σας προσφέρω κάτι; Can I offer you something?

‫ﻻ ﺗﻬﻴﻨﻨﻲ‬ / ‫ مني مي بروسفاليس‬/

Μην με προσβάλετε. Please do not insult me.

‫أﻗﻮل ﻟﻜﻢ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‬ / ‫ ساس ليو تني أليثيا‬/

Σας λέω την αλήθεια. I tell the truth.

‫ﻳﺼﻌﺐ ﻋﲇ أن أﴍح ﻟﻜﻢ‬ / ‫ ذيسكوليفومي نا س اس إكسييسو‬/

Δυσκολεύομαι να σας εξηγήσω. I find it difficult to explain.

‫ أﻋﻄﻲ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻲ‬/ ‫أواﻓﻖ‬ / ‫ ذينو تني سينكاتاثييس مو‬/ ‫ سيمفونو‬/

Συμφωνώ / Δίνω τη συγκατάθεσή μου. I agree/ I give my consent. 13


‫ أﺿﻴﻔﻪ‬/ ‫ﻟﻴﺲ ﻟﺪي ﻣﺎ أﻗﻮﻟﻪ‬ / ‫ نا بروسثيسو‬/ ‫ ذين إيخو كايت نا بو‬/

Δεν έχω κάτι να πω/ να προσθέσω. I don’t have anything to say / add.

ً‫ﺳﺄﺟﻴﺐ ) ﺳﺄرد( ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻗﺮﻳﺒﺎ‬ / ‫ ثا ساس ابانديسو سيندوما‬/

Θα σας απαντήσω σύντομα. I will get back to you soon.

14



‫اﻵن‬ / ‫ تورا‬/

Τώρα Now

‫ﻗﺒﻞ‬ / ‫ برين‬/

‫ﻓﻴام ﺑﻌﺪ‬ / ‫ أرغوتريا‬/

Πριν Before

Αργότερα Later

‫ﻣﻨﺬ‬ / ‫ برين‬/

‫ﺑﻌﺪ‬ / ‫أفوتو‬/‫ ميتا‬/

Πριν Ago

Μετά / Αφ’ότου After 16


‫ﻛﻢ ﻫﻲ اﻟﺴﺎﻋﺔ؟‬ / ‫ يت أورا إيني؟‬/

‫ﰲ أﻳﺔ ﺳﺎﻋﺔ‬ / ‫ يت أورا؟‬/

Τι ώρα είναι; What time is it?

Τι ώρα…; At what time …?

‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ أﴍ ﱄ ) أرين( ﺑﻴﺪك‬ / ‫ ساس باراكالو ذيكستي مو مي تو خريي ساس‬/ Παρακαλώ δείξετε με το χέρι. Please show me by hand.

‫ﺷﺘﺎء‬ /‫خيموناس‬/

‫رﺑﻴﻊ‬ / ‫ أنيكيس‬/

‫ﺻﻴﻒ‬ /‫ كالوكريي‬/

‫ﺧﺮﻳﻒ‬ /‫فثينوبورو‬/

Χειμώνας Winter

Άνοιξη Spring

Φθινόπωρο Autumn

Καλοκαίρι Summer

17


‫ﻛﺎﻧﻮن اﻟﺜﺎين‬

‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول‬

‫‪18‬‬



20


‫أﻟﻒ‬ / ‫ خيليا‬/

Χίλια Thousand

21

‫ﻣﻠﻴﻮن‬ / ‫ إينا إيكاتومرييو‬/

Εκατομμύριο Million




‫وﻟﺪ‬

‫اﺑﻦ‬ / ‫ يوس‬/

‫اﺑﻨﺔ‬ / ‫ كوري‬/

Γιoς Son

Κόρη Daughter

24


‫)رﻓﻴﻖ ) زوج أو زوﺟﺔ‬ ‫‪ /‬سيندروفوس ‪/‬‬

‫أﺣﺪ اﻷﻗﺎرب‬ ‫‪ /‬سينغينيس ‪/‬‬

‫‪Συντροφος‬‬ ‫‪Partner‬‬

‫‪Συγγενής‬‬ ‫‪Relative‬‬ ‫‪25‬‬




‫ﺳرياً ﻋﲆ اﻷﻗﺪام‬ ‫‪ /‬مي تا بوذيا ‪/‬‬

‫‪Με τα πόδια.‬‬ ‫‪On foot.‬‬

‫‪28‬‬


ΣΤΕΓΑΣΗ ΚΑΙ ΥΛΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ SHELTER AND MATERIAL ASSISTANCΕ


‫ﻣﻦ ﻫﻲ ﻛﺮاﻓﺎﻧﺘﻲ‬ / ‫ بيو إيني تو كونتينري مو‬/

‫ﻣﻦ ﻫﻮ ﻣﻜﺎن إﻗﺎﻣﺘﻲ‬

Ποιο είναι το κοντέινέρ μου; Which is my container?

‫ﻣﻦ ﻫﻲ ﺧﻴﻤﺘﻲ ؟‬ / ‫ بيو إيني تو انديسكينومو‬/

‫ﻣﻦ ﻫﻲ ﻏﺮﻓﺘﻲ ؟‬ / ‫ بيو إيني تو ذوماتيومو‬/

Ποιο είναι το αντίσκηνό μου; Which is my tent?

Ποιο είναι το δωμάτιο μου; Which is my room?

‫ﻣﻦ ﻫﻮ ﺑﻴﺘﻲ ؟‬ / ‫ بيو إيني توسبيتي مو‬/

‫ﻣﻦ ﻫﻲ ﺷﻘﺘﻲ ؟‬ / ‫ بيو إيني تو ذيامريزمامو‬/

Ποιο είναι το σπίτι μου; Which is my house?

Ποιο είναι το διαμέρισμά μου; Which is my apartment?

‫أﺿﻌﺖ ﻣﻔﺎﺗﻴﺤﻲ‬ / ‫ إيخاسا تا كليذيا مو‬/

Έχασα τα κλειδιά μου. I lost my keys.

‫دورة اﳌﻴﺎه )اﳌﺮﺣﺎض( ﻻﺗﻌﻤﻞ‬. / ‫ إي تواليتا ذين ليتورغي‬/

/

Η τουαλέτα δεν λειτουργεί. The toilet is not working.

‫اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬. /

Η βρύση δεν λειτουργεί. The water tap is not working.

‫اﻟﺴﻴﻔﻮن )داﻓﻖ اﳌﻴﺎه( ﻻﻳﻌﻤﻞ‬. / ‫ تو كازاين ذين ليتورغي‬/

Το καζανάκι δεν λειτουργεί. The toilet flush is not working. 30


31


‫ﻻﺗﻌﻤﻞ‬

‫ﻻﺗﻌﻤﻞ‬

‫ﻛﻴﻒ ميﻜﻨﻨﻲ أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ اﳌﺴﺎﻋﺪة اﳌﺎﻟﻴﺔ؟‬ ‫‪ /‬بوس بورو نا الفو خرمياتييك فوييثيا؟ ‪/‬‬

‫;‪Πώς μπορώ να λάβω χρηματική βοήθεια‬‬ ‫?‪How can I receive financial assistance‬‬

‫‪.‬ﻟﻘﺪ ﺧﴪت ﻣﻮﻋﺪي ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة اﳌﺎﻟﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﺸﻬﺮ‬ ‫‪ /‬إيخو خايس تو رانديفو مو يا تني خرمياتييك فوييثيا افتو تو مينا ‪/‬‬

‫‪Έχω χάσει το ραντεβού μου για την χρηματική βοήθεια αυτό το μήνα.‬‬ ‫‪I missed my monthly cash appointment.‬‬

‫ﻟﺪي ﺑﻌﺾ اﳌﺸﺎﻛﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﳌﺴﺒﻘﺔ اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫‪. /‬إيخو كابيا بروفليامتا مي بروبلريوميني كارتا ميرتيتون ‪/‬‬

‫‪Έχω κάποια προβλήματα με την προπληρωμένη κάρτα μετρητών.‬‬ ‫‪I have some problems with my prepaid cash card.‬‬

‫أﻳﻦ ميﻜﻦ أن أﺗﻮﺟﻪ؟‬ ‫‪ /‬بو بورو نا أبيفثينثو؟ ‪/‬‬

‫;‪Πού μπορώ να απευθυνθώ‬‬ ‫?‪Where can I get help‬‬ ‫‪32‬‬



‫ﴎﻳﺮ‬ / ‫ كريفايت‬/

Κρεβάτι Bed

(‫وﺳﺎدة )ﻣﺨﺪة‬ / ‫ ماكسيالري‬/

Mαξιλάρι Pillow bag

(‫ﺷامﻋﺔ )ﻋﻼﻗﺔ‬ / ‫ كرمياسرتا‬/

‫ﻣﺮآة‬ / ‫ كاثريفتيس‬/

Κρεμάστρα Hanger

Καθρέφτης Mirror

(‫ﺧﺰاﻧﺔ )دوﻻب‬ / ‫ دوالبا‬/

‫ﻛﺮاﳼ‬ / ‫ كاريكليس‬/

Ντουλάπα Cupboard

Καρέκλες Chairs

‫)أرﻳﻜﺔ)ﻛﻨﺒﺔ‬ / ‫ كانابيس‬/

‫ﻣﻄﺒﺦ‬ / ‫ كوزينا‬/

‫ﻃﺎوﻟﺔ‬ / ‫ ترابيزي‬/

Τραπέζι Table

Καναπές Couch

Κουζίνα Kitchen

‫ﺑﺮاد‬ / ‫ بسييو‬/

‫ﺳﺨﺎن‬ / ‫ فراسترياس‬/

‫ﻗﻔﺎزات )ﻛﻔﻮف( اﳌﻄﺒﺦ‬ / ‫ غانديا كوزيناس‬/

Ψυγείο Refrigerator

Βραστήρας Boiler

Γάντια κουζίνας Kitchen gloves

(‫ﺳﻄﻞ )دﻟﻮ‬ / ‫ كوفاس‬/

‫ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ / ‫ سكوبا‬/

‫ﻣﻤﺴﺤﺔ‬ / ‫ سفونكاريسرتا‬/

Κουβάς Bucket

Σκούπα Broom 34

Σφουγγαρίστρα Mop


‫ﺣﺬاء‬

‫ ﻗﺬر‬/ ‫ﻧﻈﻴﻒ‬ / ‫ لريومينو‬/ ‫ كاثارو‬/

Kαθαρό/ λερωμένο Clean / Dirty

‫ﻏﺴﺎﻟﺔاﳌﻼﺑﺲ‬ / ‫ بلينديريو روخون‬/

Πλυντήριο ρούχων Washing machine

35


‫ﻣﺮﻫﻢﻋﻄﺮيﻟﻠﺸﻔﺘني‬ ‫‪ /‬فالسامو يا تا خييل ‪/‬‬

‫‪ /‬بانا ‪/‬‬

‫‪Bάλσαμο για τα χείλη‬‬ ‫‪Lip balm‬‬

‫ﴍﻳﺤﺔ اﺗﺼﺎل)رﻗﻢ( ﻫﺎﺗﻒ ﻧﻘﺎل‬

‫تيليفونو‬

‫ﺷﺎﺣﻦ‬ ‫‪ /‬فورتيستيس ‪/‬‬

‫ﻋﻜﺎزات‬ ‫‪ /‬باترييتيسيس‪/‬‬

‫‪Φορτιστής‬‬ ‫‪Charger‬‬

‫‪Πατερίτσες‬‬ ‫‪Crutches‬‬

‫ﺻﻨﺪوق اﻹﺳﻌﺎﻓﺎت اﻷوﻟﻴﺔ‬ ‫‪ /‬كويت بروتون فويثيون ‪/‬‬

‫‪Kουτί πρώτων βοηθειών‬‬ ‫‪First aid kit‬‬

‫اﻟﺒﻄﺎﻗﺔاﻟﻨﻘﺪﻳﺔاﳌﺴﺒﻘﺔاﻟﺪﻓﻊ‬ ‫‪ /‬بروبلريوميني كارتا ميرتيتون ‪/‬‬

‫‪Προπληρωμένη κάρτα μετρητών‬‬ ‫‪Prepaid cash card‬‬ ‫‪36‬‬


‫أﻟﻮان‬ / ‫ خروماتا‬/

ΧΡΩΜΑΤΑ COLOURS


‫أﻟﻮان‬ ‫أﺑﻴﺾ‬ /‫أسربو‬/

‫أﺳﻮد‬ /‫مافرو‬/

Άσπρο White

Mαύρο Black

‫أﺣﻤﺮ‬ /‫ كوكينو‬/

‫أزرق‬ /‫ بليه‬/

Κόκκινο Red

Μπλε Blue

‫أﺧﴬ‬ /‫براسينو‬/

‫ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ‬ / ‫ بورتوكايل‬/

Πράσινο Green

Πορτοκαλί Orange

‫أﺻﻔﺮ‬ /‫ كيرتينو‬/

‫ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ‬ / ‫ موف‬/

Κίτρινο Yellow

Μωβ Purple

‫رﻣﺎدي‬ /‫ كريزو‬/

‫وردي‬ /‫ روز‬/

Γκρίζο Grey

Ρoζ Pink

‫ﺑﻨﻲ‬ / ‫ كافيه‬/

Καφέ Brown

38


/ ‫ لوغاريازمي‬/

ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ

BILLS


‫ﺣﺴﺎب )ﻓﺎﺗﻮرة( اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫‪/‬لوغاريازموس إلكرتيزمو‪/‬‬

‫ﺣﺴﺎب )ﻓﺎﺗﻮرة( اﳌﺎء‬ ‫‪ /‬لوغاريازموس نريو‪/‬‬

‫‪Λογαριασμός ηλεκτρισμού‬‬ ‫‪Electricity bill‬‬

‫‪Λογαριασμός νερού‬‬ ‫‪Water bill‬‬

‫ﺣﺴﺎب )ﻓﺎﺗﻮرة( اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ ‫‪ /‬لوغاريازموس تيليفونو‪/‬‬

‫‪Λογαριασμός τηλεφώνου‬‬ ‫‪Telephone bill‬‬

‫‪40‬‬


‫ماعطإ‪/‬ةيذغت‬


‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‪/‬إﻃﻌﺎم‬

‫‪42‬‬


‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‪/‬إﻃﻌﺎم‬

‫أدوات‬ ‫سكيفووس‬

‫‪43‬‬


‫إﻃﻌﺎم‬/‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‬

‫ﻃﻌﺎم وﴍاب‬

/ / ΦΑΓΗΤΟ ΚΑΙ ΠΟΤΟ FOOD AND DRINKS

‫ﺳﻤﻚ‬ / ‫ بساري‬/ Ψάρι Fish

‫ﺑﻴﺾ‬ / ‫ أفغا‬/

Αβγά Εggs 44


‫إﻃﻌﺎم‬/‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‬ ‫ﻋﺴﻞ‬ / ‫ مييل‬/

Μέλι Ηoney

‫ﻓﻠﻔﻞ‬ / ‫ بيبريي‬/

Πιπέρι Pepper

‫ﻋﺼري‬ / ‫ خيموس‬/ Χυμός Juice

ΓΕΥΜΑΤΑ ΜEALS

45


‫ﺗﻐﺬﻳﺔ‪/‬إﻃﻌﺎم‬

‫‪46‬‬



‫ﺒﺖ‬ ُ ‫أُ ِﺻ‬

‫أﺣﺘﺎج إﱃ أﻣﻲ‬. / ‫ خرييازومه يت ميتريا مو‬/

. ‫أﺣﺘﺎج إﱃ أيب‬ / ‫ خرييازومه تون باتريا مو‬/

Χρειάζομαι τη μητέρα μου. I need my mother

Χρειάζομαι τον πατέρα μου. I need my father.

‫أﺣﺘﺎج إﱃ أﺧﺘﻲ‬ / ‫ خرييازومه تني أذيريف مو‬/

‫أﺣﺘﺎج إﱃ أﺧﻲ‬ / ‫ خرييازومه تون أذيرفو مو‬/

Χρειάζομαι την αδερφή μου. I need my sister.

Χρειάζομαι τον αδερφό μου. I need my brother.

48


‫أﻧﺴﻮﻟني‬ / ‫ إنسوليني‬/

Ινσουλίνη Insulin

‫ ﻳﺪي‬/ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺣﺮك ﻗﺪﻣﻲ‬ / ‫ ذين بورو نا كونيسو تا بوذيا مو‬/

Δεν μπορώ να κουνήσω το πόδι / το χέρι μου. I cannot move my leg / hand.

‫ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﺤﺮك‬/ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻣﴚ‬ / ‫ ذين بورو نا كونيثو‬/ ‫ ذين بورو نا بريباتيسو‬/

Δεν μπορώ να περπατήσω / Δεν μπορώ να κουνηθώ. I cannot walk / I cannot move 49


‫ﻛﻢ ﺣﺒﺔ ﻳﺠﺐ أن آﺧﺬ ﻛﻞ ﻳﻮم؟‬ / ‫ ﺑﻮﺳﺎ ﺧﺎﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﺒﻲ ﻧﺎ ﺑريﻧﻮ اﻧﺎ إميريا؟‬/

Πόσα χάπια πρέπει να παίρνω ανά ημέρα; How many pills do I need to take per day? 50


‫إﱃ ﻣﺘﻰ ﻳﺠﺐ أن آﺧﺬ ﻫﺬا اﻟﺪواء؟‬ / ‫ يا بوسو كريو بريبي نا برينو افتو تو فارماكو؟‬/

Για πόσο καιρό πρέπει να παίρνω αυτό το φάρμακο; For how long shall I take this medicine?

‫ﻫﻞ ميﻜﻨﻨﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺨﺎص ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ؟‬ / ‫ بورو نا إيخو كابيو إيذوتيكو خرونو باراكالو؟‬/

Μπορώ να έχω κάποιο ιδιωτικό χρόνο παρακαλώ; Can I have some privacy?

‫ﻟﺪي اﻛﺘﺌﺎب‬ / ‫ إيخو كاتاثليبيس‬/

‫ﻟﻘﺪ ﺗﺨﻠﻮ ﻋﻨﻲ‬ / ‫ مي إيخون إينكاتاليبيس‬/

Έχω κατάθλιψη. I am depressed.

Με έχουν εγκαταλείψει. I am abandoned.

‫أﺣﺘﺎج إﱃ أدوﻳﺘﻲ‬ / ‫ خريازومي تا فارماكا مو‬/

Χρειάζομαι τα φάρμακά μου. I need my medication

‫أﻓﻜﺮ أن أﻧﺘﺤﺮ‬ / ‫ سكيفتومي نا أفتوكتونيسو‬/

Σκέφτομαι να αυτοκτονήσω. I am considering to commit suicide.

‫ أﺧﺼﺎيئ اﺟﺘامﻋﻲ‬/ ‫أرﻳﺪ أن أﺗﺤﺪث إﱃ أﺧﺼﺎيئ ﻧﻔﴘ‬ / ‫ كينونيكو ليتورغو‬/ ‫ ثا إيثيال نا ميليسو يس بسيخولوغو‬/

Θα ήθελα να μιλήσω σε ψυχολόγο / κοινωνικό λειτουργό. I would like to talk to a psychologist / social worker.

‫ ﻋﻨﺪي أرق‬/ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻧﺎم ﰲ اﻟﻠﻴﻞ‬ / ‫ إيخو أيبنيا‬/ ‫ ذين بورو نا كيميثو تو فراذي‬/

Δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ / Έχω αϋπνία. I have trouble sleeping at night / I have insomnia. 51


YΠΗΡΕΣΙΕΣ ΥΓΕΙΑΣ MEDICAL SERVICES

52



54


‫ ﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺴﻔﺮ؟‬/ ‫أﻳﻦ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن اﻗﺪم ﻃﻠﺒﺎً ﻟﺒﻄﺎﻗﺔ اﻹﻗﺎﻣﺔ‬ / ‫ يا تاكسيذيوتيكا إنغرافا ؟‬/ ‫ بو بورو نا كانو إيتييس يا آذيا بارامونيس‬/

Πού μπορώ να κάνω αίτηση για άδεια παραμονής/ταξιδιωτικά έγγραφα; Where can I apply for my residence permit / travel document?

‫ﻫﻞ ﻫﻨﺎك مثﺔ ﻛﻠﻔﺔ ﻟﺬﻟﻚ؟‬ / ‫ إيبارخي كوستوس؟‬/

Υπάρχει κάποιο κόστος; Is there a fee?

55


‫ﻟﻘﺪ ﻗﺪﻣﺖ ﻓﻌﻼً ﻃﻠﺒﺎً اﻟﻠﺠﻮء ﰲ ﺑﻠﺪ آﺧﺮ‬ / ‫ إيخو إيذي كاين إيتييس يا آسيلو يس أيل خورا‬/

Έχω ήδη κάνει αίτηση για άσυλο σε άλλη χώρα. I have previously applied for asylum in another country.

‫اﺳﺘﻠﻤﺖ رداً ﺳﻠﺒﻴﺎً ﻣﻦ إدارة اﻟﻠﺠﻮء‬ /‫ إيخو اليف أرنيتييك أبوفايس أبو تني إيبرييسيا آسيلو‬/

Έχω λάβει αρνητική απόφαση από την Υπηρεσία Ασύλου. I received a negative decision from the Asylum Service.

‫ اﻟﺤامﻳﺔ اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ اﳌﺴﺎﻋﺪه‬/ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻣﻨﺤﻲ ﺣﻖ اﻟﻠﺠﻮء‬ / ‫ إيبيكوريكيس بروستاسياس‬/ ‫ مو إيخي خورييثي كاثيستوس بروسفيغا‬/

Μου έχει χορηγηθεί καθεστώς πρόσφυγα/ επικουρικής προστασίας. I have been granted refugee/ subsidiary protection status.

‫ﺧﺮﺑﺖ‬/‫ متﺰﻗﺖ‬/ ‫كاتاسرتافييك‬

Το [νομιποιητικό έγγραφό] μου χάθηκε / εκλάπη / καταστράφηκε. My [documentation] has been lost / stolen / destroyed.

56


57


‫ﻻ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻷﻣﺎن ﻫﻨﺎ‬ / ‫ ذين نيوثو أسفاليس إيذو‬/

Δεν αισθάνομαι ασφαλής εδώ. I do not feel safe here.

ً‫ ﻣﻌﻨﻴﺎ‬/ ً‫أود أن أذﻛﺮ واﻗﻌﺔ ﻛﻨﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺎﻫﺪا‬ / ‫ إميبليغمينوس‬/ ‫ ثا إيثيال نا أنافريو إينا برييستاتيكو ستو أوبيو إميون مارترياس‬/

Θα ήθελα να αναφέρω ένα περιστατικό στο οποίο ήμουν μάρτυρας / εμπλεκόμενος. I would like to report an incident to which I was a witness / involved.

‫ ﺟﻨﺴﻴﺔ‬/ ‫ ﺟﺴﺪﻳﺔ‬/ ‫ ﻧﻔﺴﻴﺔ‬/ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻹﺳﺎءات ﻟﻔﻈﻴﺔ‬ / ‫ سيكسوالييك كاكوبيييس‬/ ‫ سوماتييك‬/ ‫ بسيخولويييك‬/ ‫ إيخو إيبوستي ليكتييك‬/

Έχω υποστεί λεκτική/ψυχολογική/σωματική/σεξουαλική κακοποίηση. I have been subject to verbal / psychological / physical / sexual abuse.

َ‫اﳌﺘﺤﻮﻟني ﺟﺘﺴﻴﺎ‬/‫أﻧﺎ ﻣﻦ اﳌﺜﻠﻴني‬ / ‫ ترانسيكسوال‬/ ‫ إميي أوموفيلوفيلوس‬/

Είμαι ομοφυλόφιλος / τρανσέξουαλ. I am homosexual / transgender.

58



‫إﺟﺮاءات ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ و وﺛﺎﺋﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬

‫ﻋﺎﺋﲇ‬

‫ﻋﺎﺋﺘﻮﻃﻴﻨﲇ‬

‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫‪ /‬سينيندفكيس ‪/‬‬

‫وﺛﺎﺋﻖ اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫‪ /‬تاكسيذيوتيكا إنغرافا ‪/‬‬

‫‪Συνέντευξη‬‬ ‫‪Interview‬‬

‫‪Tαξιδιωτικά έγγραφα‬‬ ‫‪Travel documents‬‬

‫اﺳﺘامرة اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫‪ /‬فورما إيتيسيس ‪/‬‬

‫‪Φόρμα αίτησης‬‬ ‫‪Application form‬‬

‫‪60‬‬



‫اﻟﺪﻋﻢ اﻻﺟﺘامﻋﻲ‬ / ‫ كينونييك إيبوسترييكيس‬/

Kοινωνική στήριξη Social support

‫ﺧﺪﻣﺎت اﻷﻃﻔﺎل‬ / ‫ إيبرييسييس يا بيذيا‬/

‫ﺳﻜﻦ‬ / ‫ ستيغايس‬/

Yπηρεσίες για παιδιά Services for children

Στέγαση Accommodation

‫اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺑﻴﺌﺔ أﴎﻳﺔ‬ / ‫ أنازيتييس إيكوينياكو برييفالوندوس‬/

Αναζήτηση οικογενειακού περιβάλλοντος Family tracing

62



Πού μπορώ να πλύνω τα ρούχα μου;

64


‫ﻫﻞ‬

‫‪65‬‬


66



‫أﻧﺎ ﺑﻼ ﻣﺄوى‬ / ‫ إميي أستيغوس‬/

‫ﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﻌﻨﻮان ﻫﻨﺎ؟‬ / ‫ بيا إيني إي ذييفثينيس إيذو؟‬/

Είμαι άστεγος. I am homeless.

Ποια είναι η διεύθυνση εδώ; What is the address here?

‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬

68


69


‫ﻫﻞ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻏري اﻟﺸﻘﺔ؟‬ / ‫ بورو نا أالكسو ذيامرسيزما؟‬/

Μπορώ να αλλάξω διαμέρισμα; Can I change apartment?

‫ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺔ أﺧﺮى؟‬/ ‫ﻫﻞ ﻳﺠﺐ أن أﺗﻘﺎﺳﻢ اﻟﺸﻘﺔ‬ /‫ ذوماتيو مي أيل إيكويينيا؟‬/ ‫ بريبي نا مرياستو تو ذيامرييزما‬/

Πρέπει να μοιραστώ το διαμέρισμα / δωμάτιο με άλλη οικογένεια; Do I have to share the apartment / room with another family?

‫ اﻟﻔﻨﺪق؟‬/ ‫ اﻟﺸﻘﺔ‬/ ‫ﻫﻞ ﻳﺴﻤﺢ ﱄ مبﻐﺎدرة اﻟﻐﺮﻓﺔ‬ / ‫ كسينوذوخيو؟‬/ ‫ ذيامرييزما‬/ ‫ مو إيبيرتيبتي نا فغو أبو تو ذوماتيو‬/

Μου επιτρέπεται να βγω από το δωμάτιο / διαμέρισμα / ξενοδοχείο; Am I allowed to exit the room / apartment / hotel? 70


‫ اﻟﻔﻨﺪق؟‬/ ‫ اﻟﺸﻘﺔ‬/ ‫ﻣﻦ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ أن أﺧﱪه إذا ﻏﺎدرت اﳌﺨﻴﻢ‬ / ‫ كسينوذوخيو؟‬/ ‫ ذوماتيو‬/ ‫ بيون بريبي نا إينيمريوسو أن فيغو أبو تون كاتافليزمو‬/

Ποιον πρέπει να ενημερώσω αν φύγω από τον καταυλισμό / διαμέρισμα / ξενοδοχείο; Who shall I inform if I leave the camp / apartment / hotel?

‫ اﻟﻔﻨﺪق ﰲ اﻟﻠﻴﻞ؟‬/ ‫ﺣﺘﻰ أي ﺳﺎﻋﺔ ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻴﻬﺎ أن أﻋﻮد إﱃ اﻟﺸﻘﺔ‬ / ‫ كسينوذوخيو يت نيختا؟‬/ ‫ ميخري يت أورا بورو نا إيبيسرتيفو ستو ذيامرييزما‬/ Μέχρι τι ώρα μπορώ να επιστρέψω στο διαμέρισμα / ξενοδοχείο τη νύχτα; Until what time can I return to the apartment/hotel at night?

‫ ﻣﻊ اﻟﺤﻲ‬/‫ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺸﻘﻖ‬/ ‫ﻟﺪي ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻣﻊ ﺟرياين‬ / ‫ مي يت ييتونيا‬/ ‫ مي تو سينكروتيام تون ذيامرييزماتون‬/ ‫ إيخو بروفليامتا مي توس ييتونيس مو‬/ Έχω προβλήματα με τους γείτονές μου / με το συγκρότημα των διαμερισμάτων / με τη γειτονιά. I have problems with my neighbours / the apartment block / the neighbourhood.

‫ ﻳﻬﺪدوﻧﻨﻲ‬/ ‫ ﻳﺒﺘﺰوﻧﻨﻲ‬/ ‫ﻳﻀﺎﻳﻘﻮين ﻫﻨﺎ‬ / ‫ مي أبيلون‬/ ‫ مي إيكفيازون‬/ ‫ مي بارينوخلون إيذو‬/

Με παρενοχλούν εδώ / Με εκβιάζουν / Με απειλούν. I am being harassed here / I am blackmailed / I am threatened.

71


‫أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺴﻜﻦ‬ / ‫ كاتاليام‬/

ΚΑΤΑΛΥΜΑ SHELTER ‫ﺷﻘﺔ‬ / ‫ ذيامرييزما‬/

‫ﺑﻴﺖ‬ / ‫ سبيتي‬/

σπίτι house

διαμέρισμα apartment

‫ﻏﺮﻓﺔ‬ / ‫ ذوماتيو‬/

‫ﻓﻨﺪق‬ / ‫ كسينوذوخيو‬/

δωμάτιο room

ξενοδοχείο hotel

‫ﻛﺎراﻓﺎن‬ / ‫ كونتيرن‬/

‫ﻛﻮخ‬ / ‫ إيكيسكوس‬/

‫ﻣﺮﻛﺰ اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ‬ / ‫ كينرتو فيلوكسينياس‬/

‫ﻣﺨﻴﻢ‬ / ‫ كاتافليزموس‬/

οικίσκος container

κοντέινερ container

καταυλισμός camp

κέντρο φιλοξενίας camp 72



‫) ﻋﻨﺪي دورة ) ﺣﻴﺾ‬ / ‫ إيخو برييوذو‬/

Έχω περίοδο. I have my period.

must 74


‫ﻫﻞ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﺘﺤﺪث ﻟﻮﺣﺪﻧﺎ؟‬ ‫‪/‬بورومي نا ميليسومي كاتيذيان ‪/‬‬

‫;‪Μπορούμε να μιλήσουμε κατ’ιδίαν‬‬ ‫?‪Can we talk in private‬‬ ‫‪75‬‬


‫ ﻗﺮﻳﺐ‬/ ‫ رﻓﻴﻘﻲ‬/ ‫ﻫﺬا ﻟﻴﺲ زوﺟﻲ‬ / ‫ سينكينيس‬/ ‫ أو سيندروفوس مو‬/ ‫ أفتوس ذين إيني أو سيزيغوس مو‬/

Αυτός δεν είναι ο σύζυγός μου / ο σύντροφός μου / συγγενής μου. This is not my husband / spouse / relative.

‫ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ﻳﻜﺬب‬ / ‫ أفتو تو أتومو ليي بسيامتا‬/

‫ﻻ أﻋﺮف ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬ / ‫ ذين غنوريزو أفتون تون أندرا‬/

Αυτό το άτομο λέει ψέματα. This person is lying.

Δεν γνωρίζω αυτόν τον άντρα. I do not know this man.

‫ ﻣﺎﻧﻊ اﻟﺤﻤﻞ؟‬/ ‫أﻳﻦ ميﻜﻨﻨﻲ أن أﺟﺪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ اﻷﴎة‬ / ‫ أنديسيليبيس؟‬/ ‫بو بورو نا الفو بلريوفورييس سخيتيكا مي تون إيكويينياكو بروغراماتيزمو‬/

Πού μπορώ να λάβω πληροφορίες σχετικά με τον οικογενειακό προγραμματισμό / αντισύλληψη; Where can I receive information on family planning / contraception?

76



78


79


‫ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ﻳﻜﺬب‬ / ‫ أفتو تو أتومو ليي بسيامتا‬/

Αυτό το άτομο λέει ψέματα. This person is lying.

80


‫ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ‬، ‫ اﻟﺴﻜﻦ‬،‫اﻻﺳﺘﻘﻼﻟﻴﺔ )اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‬ (‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ،‫ ستيغايس‬،‫أفتونوميا )أباسخولييس‬/ /(‫بروسفايس يس ذميوسييس إيبرييسييس‬

ΑΥΤΟΝΟΜΙΑ (απασχόληση, στέγαση, πρόσβαση σε δημόσιες υπηρεσίες) SELF-RELIANCE (employment, housing, access to public services)


(‫ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‬، ‫ اﻟﺴﻜﻦ‬، ‫اﻻﺳﺘﻘﻼﻟﻴﺔ )اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‬ ‫ﻛﻴﻒ ميﻜﻦ أن أﺳﺘﺨﺮج رﻗامً ﻟﻠﻀامن اﻻﺟﺘامﻋﻲ ) أﻣﻜﺎ(؟‬ / ‫ بوس بورو نا فغالو أريثمو كينونيكيس أسفاليسيس )أمكا(؟‬/

Πώς μπορώ να βγάλω αριθμό κοινωνικής ασφάλισης (ΑΜΚΑ); How can I issue a social insurance number (AMKA)?

‫ﻛﻴﻒ ميﻜﻦ أن أﺳﺘﺨﺮج رﻗامً ﻟﻠﺴﺠﻞ اﻟﴬﻳﺒﻲ ) أ ﰲ ﻣﻲ (؟‬ / ‫ بوس بورو نا فغالو أريثمو فورولوييكو ميرتوو ) آ يف مي(؟‬/

Πώς μπορώ να βγάλω αριθμό φορολογικού μητρώου (ΑΦΜ); How can I issue a tax registration number (AFM)?

‫أي ) وﺛﺎﺋﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ( ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﺑﺤﻮزيت؟‬ / ‫ يت ]نوموبييتيكا إنغرافا[ بريبي نا إيخو؟‬/

Τι [νομιμοποιητικά έγγραφα] πρέπει να έχω μαζί μου; What [documentation] do I need to have with me?

‫أﻳﻦ ﻫﻮ أﻗﺮب ﻣﺮﻛﺰ ﻟﺨﺪﻣﺔ اﳌﻮاﻃﻦ ) ﻛﻴﺐ(؟‬ / ‫ بو إيني تو كوندينوتريو كيندرو إيكسيبرييتيسيس تو بوليتي )كيب(؟‬/

Πού είναι το κοντινότερο Κέντρο Εξυπηρέτησης του Πολίτη (ΚΕΠ); Where is the nearest Citizen’s Service Center (KEP)?

‫أﻳﻦ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﴬاﺋﺐ اﳌﺤﲇ؟‬ / ‫ بو إيني إي توبييك إفوريا؟‬/

Πού είναι η τοπική Εφορία; Where is the local Tax Office?

‫أﻳﻦ ﻳﻘﻊ أﻗﺮب ﻣﺮﻛﺰ ﻟﻺدارة اﳌﺤﻠﻴﺔ؟‬ / ‫ بو إيني تو كوندينوتريو كيندرو كينوتيتاس؟‬/

Πού είναι το κοντινότερο Κέντρο Κοινότητας; Where is the nearest Community Center?

‫ﺷﻘﺔ‬/‫أود اﺳﺘﺌﺠﺎر ﺑﻴﺖ‬. / ‫ ذيامرييزما‬/ ‫ثا إيثيال نا إينيكياسو سبيتي‬. /

Θα ήθελα να ενοικιάσω σπίτι / διαμέρισμα. I would like to rent a house / apartment. 82


‫اﻻﺳﺘﻘﻼﻟﻴﺔ )اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ‪ ،‬اﻟﺴﻜﻦ ‪ ،‬اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬ ‫أﻳﻦ ميﻜﻨﻨﻲ أن أﺟﺪ ﺑﻴﻮت ‪ /‬ﺷﻘﻖ ﻣﺘﺎﺣﺔ؟‬ ‫‪ /‬بو بورو نا فرو ذياثيسيام سبيتيا ‪ /‬ذيامرييزماتا؟ ‪/‬‬

‫;‪Πού μπορώ να βρω διαθέσιμα σπίτια / διαμερίσματα‬‬ ‫?‪Where can I find available houses / apartments‬‬

‫‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﲇ إﻧﺸﺎء‪/‬إﻋﻼم)ﺗﺤﺪﻳﺚ( ﺳرييت اﻟﺬاﺗﻴﺔ‬ ‫‪ . /‬بريبي نا ذمييورييسو ‪ /‬نا إينيمريوسو تو فيوغرافيكو مو ‪/‬‬

‫‪Πρέπει να δημιουργήσω / ενημερώσω το βιογραφικό μου.‬‬ ‫‪I need to create / update my CV.‬‬

‫أﻳﻦ ميﻜﻨﻨﻲ أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻋﺪة ؟‬ ‫‪ /‬بو بورو نا بارو فوييثيا؟ ‪/‬‬

‫;‪Πού μπορώ να πάρω βοήθεια‬‬ ‫?‪Where can I get help‬‬

‫ﻣﺎ ﻫﻮ دﺧﻞ اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻻﺟﺘامﻋﻲ؟‬ ‫‪ /‬بيو إيني تو كينونيكو إيسوذميا أليلينكييس؟ ‪/‬‬

‫;‪Ποιο είναι το κοινωνικό εισόδημα αλληλεγγύης‬‬ ‫?‪What are the social welfare benefits‬‬

‫‪ .‬أود أن أﺟﺪ ﻋﻤﻶ‬ ‫‪. /‬ثا إيثيال نافرو إيرغاسيا ‪/‬‬

‫‪Θα ήθελα να βρω εργασία.‬‬ ‫‪I would like to find employment.‬‬

‫أﻳﻦ ميﻜﻨﻨﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻹﻋﻼﻧﺎت اﳌﺘﺎﺣﺔ ؟‬ ‫‪ /‬بو بورو نا بساكسو يا ذياثيسيميس أنكيلييس؟ ‪/‬‬

‫;‪Πού μπορώ να ψάξω για διαθέσιμες αγγελίες‬‬ ‫?‪Where can I search for available vacancies‬‬

‫ﻛﻢ ﻫﻮ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺸﻬﺮي‬ ‫‪ /‬بوسو إيني إي مينييس أبوذوخيس؟ ‪/‬‬

‫;‪Πόσες είναι οι μηνιαίες αποδοχές‬‬ ‫?‪How much is the monthly salary‬‬ ‫‪83‬‬


‫اﻻﺳﺘﻘﻼﻟﻴﺔ )اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ‪ ،‬اﻟﺴﻜﻦ ‪ ،‬اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ(‬ ‫أرﻳﺪ ان أﻋﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮين‬ ‫‪ /‬ثيلو نا إيرغاستو نوميام‪/‬‬

‫‪Θέλω να εργαστώ νόμιμα.‬‬ ‫‪I want to work legally.‬‬

‫ﻣﺎ ﻫﻲ ] اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ [ اﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻔﺘﺢ ﺣﺴﺎب ﻣﴫﰲ ﰲ اﻟﻴﻮﻧﺎن؟‬ ‫‪ /‬يت ]نوموبييتيكا إنغرافا[ أبيتوندي يا نا أنيكسو ترابيزيكو لوغاريازمو ستني إيالذا؟ ‪/‬‬

‫‪Τι [νομιμοποιητικά έγγραφα] απαιτούνται για να ανοίξω τραπεζικό‬‬ ‫;‪λογαριασμό στην Ελλάδα‬‬ ‫?‪What [documentation] is required to open a bank account in Greece‬‬

‫ﻣﺎ اﻟﴬاﺋﺐ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن أدﻓﻌﻬﺎ؟‬ ‫‪ /‬يت فوروس بريبي نا بلريوسو؟ ‪/‬‬

‫;‪Τι φόρους πρέπει να πληρώσω‬‬ ‫?‪What taxes do I have to pay‬‬

‫أود إﻧﺸﺎء ﻣﴩوﻋﻲ اﻟﺘﺠﺎري اﻟﺨﺎص‬ ‫‪ /‬ثا إيثيال نا ذمييورييسو يت ذييك مو إيبيخريييس ‪/‬‬

‫‪Θα ήθελα να δημιουργήσω τη δική μου επιχείρηση.‬‬ ‫‪I would like to set-up my own business.‬‬

‫أود أن أﻗﻮم ﺑﺘﺪرﻳﺐ ﻋﻤﲇ‬ ‫‪ /‬ثا إيثيال نا كانو براكتييك أسكييس‪/‬‬

‫‪Θα ήθελα να κάνω πρακτική άσκηση.‬‬ ‫‪I would like to do an internship.‬‬

‫‪84‬‬


‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ / ‫ إيكبيذيفيس‬/

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ EDUCATION


‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫أﺑﻨﺎيئ ﰲ اﳌﺪرﺳﺔ ؟‬/‫ﻛﻴﻒ ميﻜﻨﻨﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ إﺑﻨﻲ‬ / ‫ تا بيذيا مو ستو سخوليو؟‬/ ‫ بوس بورو نا كانو إنغرايف يا تو بيذي‬/

Πώς μπορώ να κάνω εγγραφή για το παιδί / τα παιδιά μου στο σχολείο; How can I enrol my child / children in school?

‫ﻣﺎﻫﻲ) اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ( اﻟﺘﺐ ﻳﺠﺐ ﻋﲇ ﺗﻘﺪميﻬﺎ ؟‬ / ‫ يت ]نوموبييتيكا إنغرافا[ بريبي نا إيبوفالو؟‬/

Τι [νομιμοποιητικά έγγραφα] πρέπει να υποβάλω; What [documentation] do I need to submit?

‫أﺑﻨﺎيئ اﳌﺘﺎﺑﻌﺔ ؟‬/‫ﰲ أي ﻣﺪرﺳﺔ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﺑﻨﻲ‬ / ‫ تا بيذيا مو؟‬/ ‫ يس بيو سخوليو بوري نا باراكوليثييس تو بيذي‬/

Σε ποιο σχολείο μπορεί να παρακολουθήσει το παιδί / τα παιδιά μου; Which school can my child/ children attend?

‫أﻳﻦ ﺗﻮﺟﺪ أﻗﺮب ) ﻣﺪرﺳﺔ( ؟‬ / ‫ بو فريسكيتي تو بليسييسرتو ]سخوليو[؟‬/

Πού βρίσκεται το πλησιέστερο [σχολείο]; Where is the nearest [school]?

‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺪوام ﰲ اﳌﺪرﺳﺔ؟‬ / ‫بييس إيني إي أوريس ليتوريياس تو سخوليو؟‬/

Ποιες είναι οι ώρες λειτουργίας του σχολείου; What are the operating hours of the school?

‫ﻣﺘﻰ ﺳﻴﻌﻘﺪ اﻻﺟﺘامع اﻟﻘﺎدم ﻟﻠﻮاﻟﺪﻳﻦ ) أوﻟﻴﺎء اﻷﻣﺮ (؟‬ / ‫ بويت ثا براغامتوبييثي إي إيبوميني سيناندييس غونيون؟‬/

Πότε θα πραγματοποιηθεί η επόμενη συνάντηση γονέων; When will the next parents’ meeting take place?

‫ أوﻻدي إﺣﻀﺎره إﱃ اﳌﺪرﺳﺔ ﻳﻮﻣﻴﺎً؟‬/ ‫ﻣﺎذا ﻳﺤﺘﺎج وﻟﺪي‬ / ‫ تا بيذيا مو كاثيمريينا ستو سخوليو؟‬/ ‫ يت خريازيتي نش فريي تو بيذي‬/

Τι χρειάζεται να φέρει το παιδί / παιδιά μου καθημερινά στο σχολείο; What do/does my child / children need to bring daily to school? 86


‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﻌﻄﻞ؟‬ / ‫ بييس إيني إي أرييس؟‬/

‫ﻣﺘﻰ ﺗﻐﻠﻖ اﳌﺪرﺳﺔ؟‬ / ‫ بويت كليني تو سخوليو؟‬/

Ποιες είναι οι αργίες; Which are the public holidays?

Πότε κλείνει το σχολείο; When is the school closed?

‫ﻫﻞ اﻟﻜﺘﺐ اﳌﺪرﺳﻴﺔ ﻣﺠﺎﻧﻴﺔ؟‬ / ‫ إيني ذوريان تا سخوليكا فيفليا؟‬/

Είναι δωρεάν τα σχολικά βιβλία; Are the school books for free?

‫ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﻃﻔﺎل إﱃ اﳌﺪرﺳﺔ؟‬ / ‫ إيبارخي ليوفوريو بو نا بريين تا بيذيا ستو سخوليو؟‬/

Υπάρχει λεωφορείο που να παίρνει τα παιδιά στο σχολείο; Is there a bus taking children to school?

‫؟‬

/ ‫أﻳﻦ ميﻜﻦ أن ﻳﺘﺎﺑﻊ وﻟﺪي دروس اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬ / ‫ إيلينيكيس غلوساس؟‬/ ‫ بو بورو نا باراكوليثييس تو بيذي مو ماثيامتا أنكليكيس‬/

Πού μπορώ να παρακολουθήσω / μπορεί να παρακολουθήσει το παιδί μου μαθήματα αγγλικής / ελληνικής γλώσσας; Where can I / my child attend English / Greek language classes?

‫أود ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺐ اﳌﻬﻨﻲ‬ / ‫ ثا إيثيال نا باراكوليثيسو إينا بروغراما إيبانكيلامتيكيس كاتارتيسيس‬/

Θα ήθελα να παρακολουθήσω ένα πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης I would like to attend a vocational training course.

‫]أود اﻟﺘﻘﺪم ﺑﻄﻠﺐ ﻣﻦ أﺟﻞ درس ]دروس‬ / ‫ ]ثا إيثيال نا إيبوفالو إيتييس يا ماثيام ] ماثيامتا‬/

Θα ήθελα να υποβάλω αίτηση για μάθημα [μαθήματα]. I would like to apply for a course on [courses].

87


‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬

‫اﻟﺪروس‬ / ‫ ماثيامتا‬/

ΜΑΘΗΜΑΤΑ COURSES / ‫ بلريوفورييك‬/

‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺸﻔﻬﻴﺔ واﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ‬ / ‫ ذيريمينيا يك ميتافرايس‬/

Πληροφορική Computer Science

Διερμηνεία και μετάφραση Interpretation and translation

‫إدارة اﻷﻋامل‬ /‫ ذييكييس إيبيخرييسيون‬/

‫ﻫﻨﺪﺳﺔ‬/ ‫اﳌﻴﻜﺎﻧﻴﻚ‬ /‫ ميخانييك‬/

Διοίκηση επιχειρήσεων Business Administration

Μηχανική Engineering

‫اﻟﻌﻤﻞ اﻻﺟﺘامﻋﻲ‬ /‫ كينونييك إيرغاسيا‬/

(‫اﻟﻘﺎﻧﻮن )اﻟﺤﻘﻮق‬ / ‫ نومييك‬/

Κοινωνική εργασία Social Work 88

Νομική Law


‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬

‫اﳌﺪارس‬ / ‫ سخوليا‬/

ΣΧΟΛΕΙΑ SCHOOLS ‫ﺣﻀﺎﻧﺔ اﻷﻃﻔﺎل‬ /‫ فريفيكوس ستامثوس‬/

‫روﺿﺔ أﻃﻔﺎل‬ / ‫ نيبياغوييو‬/

Βρεφικός σταθμός Preschool

Νηπιαγωγείο Kindergarten

‫اﻻﺑﺘﺪايئ‬ /‫ ذميوتيكو‬/

‫اﻹﻋﺪادي‬ / ‫ ييمناسيو‬/

Δημοτικό Primary school

Γυμνάσιο Junior high school

‫اﻟﺜﺎﻧﻮي‬ /‫ ليكيو‬/

‫اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‬ / ‫ بانيبيستيميو‬/

Λύκειο High school

Πανεπιστήμιο University

‫اﻟﻜﻠﻴﺔ‬ / ‫ كوليجيو‬/

‫ﻛﻠﻴﺔ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ / ‫ تيخنييك سخويل‬/

Κολλέγιο College

Τεχνική σχολή Technical school

‫( ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺘﺪرﻳﺐ اﳌﻬﻨﻲ‬IEK) / (‫ إينستيتوتو إيبانكيلامتيكيس كاتاركيسيس ) يوتا إبسيلون كابا‬/

Ινστιτούτο Επαγγελματικής Κατάρτισης (ΙΕΚ) Institute of Vocational Training 89



‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫‪ /‬تروبوس زوييس يك كولتورا ‪/‬‬

‫‪TΡΟΠΟΣ ΖΩΗΣ & ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ‬‬ ‫‪LIFESTYLE AND CULTURE‬‬


‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻲ اﻷﻋﻴﺎد اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﰲ اﻟﻴﻮﻧﺎن؟‬ / ‫ بييس إيني إي سيامنديكيس إثنيكيس يورتيس ستني إيالذا‬/

Ποιες είναι οι σημαντικές εθνικές γιορτές στην Ελλάδα; What are the important national holidays in Greece?

‫ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻌﺠﺐ اﻟﻨﺎس ﰲ اﻟﻴﻮﻧﺎن أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﻪ ﰲ أوﻗﺎت ﻓﺮاﻏﻬﻢ؟‬ / ‫ يت أرييس ستوس أنرثوسوبوس بو فريسكوندي ستني إيالذا نا كانون ستون إلفرثو خرونو توس؟‬/

Τι αρέσει στους Έλληνες να κάνουν στον ελεύθερο χρόνο τους; What do Greek people like to do in their free time?

‫أود أن أﺳﻤﻊ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‬ / ‫ثا إيثيال نا أكوسو إيلينييك موسييك‬/

Θα ήθελα να ακούσω Ελληνική μουσική. I would like to listen to Greek music.

‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻌﺾ رﻗﺼﺎت اﻟﻴﻮﻧﺎن اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ؟‬ / ‫ بيي إيني كابيي باراذوسيايك خوري ستني إيالذا؟‬/

Ποιοι είναι κάποιοι παραδοσιακοί χοροί της Ελλάδας; What are some traditional Greek dances?

‫أﻳﻦ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﻌﻠﻢ اﻟﺮﻗﺺ؟‬ / ‫ بو بورو نا ماثو نا خوريفو؟‬/

Πού μπορώ να μάθω να χορεύω; Where can I learn how to dance?

‫ أﻃﺒﺎق اﻟﻴﻮﻧﺎن اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ؟‬/ ‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻌﺾ أﻛﻼت‬ / ‫ بياتا ستني إيالذا؟‬/ ‫ بيا إيني كابيا باراذوسياكا فاييتا‬/

Ποια είναι κάποια παραδοσιακά φαγητά / πιάτα της Ελλάδας; What are some Greek traditional food / dishes?

‫أود أن أﺗﻌﻠﻢ اﳌﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻴﻮﻧﺎن‬ / ‫ ثا إيثيال نا ماثو برييسوتريا يا تني إيستوريا تيس إيالذاس‬/

Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για την ιστορία της Ελλάδας I would like to learn more about the history of Greece. 92


‫ﺣﺎﻻت ﻃﺎرﺋﺔ‬ / ‫ إيكتاكتي أنانيك‬/

ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ EMERGENCIES


‫ﺣﺎﻻت ﻃﺎرﺋﺔ‬ !‫ﻫﻨﺎك ﺣﺮﻳﻖ‬ / !‫ إيبارخي فوتيا‬/

/!‫ ييناو‬/

Υπάρχει φωτιά! There is a fire!

Γεννάω! I am in labour!

There is a fight!

‫أﻳﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ؟‬ / ‫ بو إيني تو أستينوميكو متيام؟‬/

Πού είναι το αστυνομικό τμήμα; Where is the police station?

/ ‫ إيني إيبيغون‬.‫ !ساس باراكالو تيليفونيستي يس إينا ياترو‬/

Σας παρακαλώ τηλεφωνήστε σε ένα γιατρό. Είναι επείγον! Please call a doctor. It’s urgent!

/ !‫ إيني إيبيغون‬.‫ ساس باراكالو تيليفونيستي ستني أستينوميا‬/

Σας παρακαλώ τηλεφωνήστε στην αστυνομία. Είναι επείγον! Please call the police. It’s urgent!

‫ ﻓﺒﻤﻦ ميﻜﻨﻨﻲ اﻻﺗﺼﺎل؟‬،(‫إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺴﺘﻌﺠﻠﺔ )ﻃﺎرﺋﺔ‬ / ‫ مي بيون نا إيبيكينونيسو؟‬،‫ إيان إيبارخي ميا إيبيغوسا كاتاستايس‬/

Εάν υπάρχει μια επείγουσα κατάσταση, με ποιον να επικοινωνήσω; If there is an emergency, who shall I contact? 94





MINI LEXICON FOR BASIC COMMUNICATION ARABIC - GREEK

Ferhenga biçûk bi Kurmancî jî heye Le petit dictionnaire est également disponible en français Küçük Sözlük, Türkçe olarak ta mevcuttur

MINI LEXICON is now available as a mobile application.

free ge har of c le lab vai ile a also a mob as app

A project of the Embassy of Switzerland in Greece in collaboration with UNHCR Greece, EADAP and METAdrasi, financed by the Swiss Agency for Development and Cooperation SDC and with the support of the Hellenic Republic.

design & illustration: Ioanna Aravani

‫فەرهەنگۆکەکە بە زمانی سۆرانیش هەیە‬ ‫لغت نامه کوچک به زبان فارسی نیز در‬ ‫دسرتس می باشد‬ ‫چھوٹی لغت اردو میں بھی دستیاب ہے‬

ΙSBN: 978-618-82846-1-6

‫ﻗﺎﻣﻮس ﺻﻐﻴﺮ ﻟﻠﺘﻮاﺻﻞ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ – ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.