Além Tejo Passado/Presente
Desde cedo o Homem depara-se com o espaço arquitetónico. No entanto, só posteriormente toma consciência e começa a criar uma ideia definida de arquitetura. Sem exceção foi o que sucedeu comigo. As cidades de Santiago do Cacém e Santo André, onde cresci e vivi, permitiram-me o contacto direto com a arquitetura antiga e moderna. No envolvimento que mantive com estes projetos locais tive a perceção das influências e diferenças de ambas as arquiteturas e como em uníssono conseguem ser harmoniosas, complementando-se no seu todo. As fotografias que escolhi representam os edifícios que tem significado para mim e com os quais me relacionei. A possibilidade que tive em presenciar as fases de elaboração do seu planeamento e acompanhar a sua construção, influenciou ainda mais o fascínio e o gosto que tenho pela área da arquitetura. Since early times, the Man faced the architectural space. However, it was only later that the Man becomes aware and starts to create a defined idea of architecture. It was what happened to me without exception. The cities of Santiago do Cacém and Santo André, where I grew up and lived allowed me the direct contact with the ancient and modern architecture. When I was involved with these local projects I had the perception of the influences and differences of both architectures and how in unison they can be harmonious complementing each other in a whole. The photographs I have chosen represent buildings which have meaning for me and to which I have related the possibility of witnessing the stages of their planning and monitoring their construction influenced even more the fascination and interest that I have in architecture.
Ana Carolina Pereira, MIARQ 1DD, 20141303 Mestrado Integrado em Arquitetura Laboratório de Arquitetura, Professor José Afonso
“Água”
“’Reconstituição”
“Simetria”
“Unifamiliar”
“Sequência”
“Tempo”
“Luz”
“Ponto de fuga”
“Contraste”
“Contemplação”