Revista District & Co

Page 1

Michelle Urtecho

Iranna Canaán

Amelia Fernández Checo

Patricia Álvarez Gil

María Eugenia Rubio

Laura Berrido & Natacha Valiente


“EL DISEÑO ESTÁ EN TODAS PARTES. TOCA Y AFECTA A TODOS. EL DISEÑO ESTÁ CENTRADO EN EL HUMANO” -JACK WEBER, IIDA, LEED AP, DESIGN PRINCIPAL, GRESHAM, SMITH AND PARTNERS “DESIGN IS EVERYWHERE. IT TOUCHES AND AFFECTS

EVERYONE.

DESIGN

IS

HUMAN-

CENTERED” -JACK WEBER, IIDA, LEED AP, DESIGN PRINCIPAL, GRESHAM, SMITH AND PARTNERS

LOS DISEÑADORES Y SUS DISEÑOSS Designers & Their Designs

“EL DISEÑO ES UNA SERIE DE DECISIONES QUE DAN LUGAR A UNA SERIE DE CONSECUENCIAS, BUENAS O MALAS. LOS BUENOS RESULTADOS DE DISEÑO SURGEN DE LAS TOMAS DE DECISIONES INFORMADAS BASADAS EN EL CONOCIMIENTO, AL DARNOS CUENTA DE QUE CADA ELECCIÓN QUE

Santo Domingo ha evolucionado y se convertido en toda una urbe moderna y dinámica; pero lejos de limitarse a transformar únicamente su perfil y contorno, los cambios de nuestra ciudad se han ido reflejando también hacia su interior, hacia esos espacios, unos más privados otros más públicos, donde realmente se vive y se respira la creatividad y la innovación de la que estamos siendo testigos. En las próximas páginas descubriremos los rostros y las historias de los principales Diseñadores de Interiores de nuestro país. Un exquisito grupo de destacados profesionales apasionados por el arte de crear ambientes y expresar sensaciones. Pero antes de entrar en materia, averigüemos qué exactamente es el Diseño de Interiores y permitamos que sean los expertos los que respondan. //// Santo Domingo has evolved and it has become quite a modern and dynamic city. However, far from limiting itself to transform only its skyline and surrounding, the city has been reflecting those changes inward, toward those spaces, some private others public, where people actually live an breath the creativity and innovation that we are all witnessing. On the following pages we will discover the faces and stories of the leading Interior Designers of our country. An exquisite group of outstanding professionals passionate about the art of creating environments and express feelings. But before proceeding forward, lets find out what exactly is Interior Design and allow the experts to respond.

HACEMOS TIENE UN IMPACTO REAL Y DURADERO EN LAS VIDAS DE LAS PERSONAS QUE SERVIMOS, NUESTRAS COMUNIDADES Y EL MUNDO EN GENERAL. INCLUSO SE PODRÍA DECIR QUE, COMO CREADORES DE AMBIENTES, ESTAMOS EN

UNA

MISIÓN

DIVINA.

QUE

GRANDIOSA

RESPONSABILIDAD “- VICKI VANSTAVERN, IIDA, LEED AP, PRESIDENTE DEL VANSTAVERN DESIGN GROUP INC. “DESIGN IS A SERIES OF DECISIONS THAT RESULT IN A SERIES OF CONSEQUENCES, GOOD OR BAD. GOOD DESIGN RESULTS FROM MAKING INFORMED DECISIONS FROM A KNOWLEDGE BASE, REALIZING THAT EACH CHOICE WE MAKE HAS A REAL AND LASTING IMPACT ON THE LIVES OF THE PEOPLE WE SERVE, OUR COMMUNITIES, AND THE WORLD AT LARGE. IT COULD EVEN BE

Qué es diseño de interiores? What is Interior Design?

Según la Asociación Internacional de Diseño de Interiores (IIDA) la profesión de Diseño de Interiores es relativamente nueva, en constante evolución, y a menudo confusa para el público. El Consejo de Diseño de Interiores de calificación (CIDQ) define el Diseño de Interiores como una profesión multifacética en la que soluciones creativas y técnicas se aplican dentro de una estructura para lograr un ambiente interior construido. Estas soluciones son funcionales, mejoran la calidad de vida y la cultura de los ocupantes y son estéticamente atractivas. El proceso de diseño de interiores sigue una metodología sistemática y coordinada, que incluye la investigación, el análisis y la integración de los conocimientos en el proceso creativo, en el que las necesidades y recursos del cliente se satisfacen para producir un espacio interior que cumple con los objetivos anhelados. //// According to the International Interior Design Association (IIDA) the profession of Interior Design is relatively new, constantly evolving, and often confusing to the public. The Council for Interior Design Qualification (CIDQ) defines Interior Design as a multi-faceted profession in which creative and technical solutions are applied within a structure to achieve a built interior environment. These solutions are functional, enhance the quality of life and culture of the occupants and are aesthetically attractive. The interior design process follows a systematic and coordinated methodology, including research, analysis and integration of knowledge into the creative process, whereby the needs and resources of the client are satisfied to produce an interior space that fulfills the project goals.

SAID THAT, AS CREATORS OF ENVIRONMENTS, WE ARE ON DIVINE ASSIGNMENT. WHAT AN AWESOME RESPONSIBILITY” - VICKI VANSTAVERN, IIDA, LEED AP, PRESIDENT, VANSTAVERN DESIGN GROUP INC. “EL DISEÑO ES UN ENFOQUE BASADO EN

UN

PROCESO

LA

CREATIVO

RESOLUCIÓN CUBRIR

DE

UN

NECESIDAD.

Y

HOLÍSTICO PROBLEMA SE

PARA O

REQUIERE

CUBRIR UNA

DEFINICIÓN CLARA DE LAS NECESIDADES Y UN BUEN ENTENDIMIENTO, DERIVADA DE LA INVESTIGACIÓN, DE LAS NECESIDADES FÍSICAS / FUNCIONALES DE LA SOLUCIÓN Y DÓNDE DEBE SERVIR. ADEMÁS, LA INFLUENCIA DE LA ESCALA, LA EMOCIÓN, LA FORMA, LOS MATERIALES Y EL COLOR EN EL DISEÑO ARTÍSTICO FORMAN PARTE DE LO QUE LLAMAMOS CONTENIDO CULTURAL “CHUCK SAYLOR, FUNDADOR, PRESIDENTE Y CEO DE IZZYDESIGN “DESIGN IS A HOLISTIC, CREATIVE PROCESS APPROACH TO SOLVING A PROBLEM OR NEED. IT REQUIRES CLEAR DEFINITION OF NEED AND A

GOOD

UNDERSTANDING,

DERIVED

FROM

RESEARCH, OF THE PHYSICAL/FUNCTIONAL NEEDS OF THE SOLUTION AND WHERE IT MUST SERVE.

Definiéndose a sí mismos Designers Defining Themselves

IN ADDITION, THE ARTISTIC DESIGN INFLUENCE OF SCALE, EMOTION, FORM, MATERIALS AND COLOR ARE EMBEDDED IN WHAT WE CALL CULTURAL CONTENT” - CHUCK SAYLOR, FOUNDER, CHAIRMAN AND CEO OF IZZYDESIGN

A través del proceso creativo los diseñadores están constantemente definiéndose a sí mismos y redefiniendo su trabajo. Hemos recopilado algunas definiciones de diseño que profesionales, locales y extranjeros, nos han compartido con la intención de inspirarnos en nuestras áreas de trabajo y en nuestras vidas. /// Through the creative process designers are constantly defining themselves and redefining their work. We have compiled some definitions of design that professionals, both local and foreign, have shared with the intention of bringing inspiration to our work environments and our lives.

“TODO ES DISEÑO. ES INTRÍNSECO, NO ES SÓLO ALGO QUE SE AGREGA AL PROYECTO. DESDE EL NOMBRE DE UNA EMPRESA, SU MARCA Y PRODUCTOS INCLUSO LA FORMA EN QUE EL TELÉFONO SE CONTESTA-ES UNA CUESTIÓN DE DISEÑO. NOSOTROS, COMO DISEÑADORES, SOMOS SOLUCIONADORES DE PROBLEMAS PARA


NUESTROS CLIENTES “- DAVID GALULLO, IIDA, CEO,

“DESIGN IS A WAY OF COMMUNICATING MY

“ES UN MEDIO DE COMUNICACIÓN DONDE

THE

DIRECTOR DE DISEÑO, ARREBATADO ESTUDIO

INNER WORLD TO THE OUTSIDE, MY PAST, MY LIFE

TODO

HOMESET, SANTO DOMINGO, RD.

SE

INTERRELACIONA.

MATERIALES,

CUSTOMER

“CATHERINE

KURY-HAZOURY,

EXPERIENCES, MY GROWTH AS A PERSON. IN ONE

FORMAS, COLORES, TEXTURAS, ILUMINACIÓN,

“EVERYTHING IS DESIGN. IT’S INTRINSIC, NOT JUST

WORD... IT IS MY PASSION, MY LIFE, SOMETHING

DETALLES, MARCA. TE DAS CUENTA QUE UN

“EL DISEÑO ES UNA GRAN PARTE DE MI VIDA, ALGO

ADDED TO A PROJECT. FROM THE NAME OF A

I ENJOY DOING EVERY DAY. I LOVE TO NURTURE,

ESPACIO O PRODUCTO FUNCIONA BIEN CUANDO

QUE LA NUTRE Y COMPLEMENTA DÍA A DÍA. DOY

COMPANY, TO ITS BRANDING, AND PRODUCTS—

INTERPRET

THE

SE COMUNICA CORRECTAMENTE” – MICHELLE

GRACIAS A DIOS POR ELLO” - IRANNA CANAAN,

EVEN THE WAY THE PHONE IS ANSWERED—IS A

FEARS OF MY CUSTOMERS TO RISE UP TO THE

URTECHO DE MICHELLE URTECHO Y ASOCIADOS,

DE IRANNA CANAAN DISEÑO Y DECORACIÓN DE

QUESTION OF DESIGN. WE, AS DESIGNERS, ARE

CHALLENGE OF CREATING EXACTLY THE TYPE OF

SANTO DOMINGO, RD.

INTERIORES, SANTO DOMINGO, RD.

PROBLEM-SOLVERS FOR OUR CLIENTS” - DAVID

SPACE LONGED FOR AND DREAM OF”. SANDRA

GALULLO, IIDA, CEO, DESIGN PRINCIPAL, RAPT

EHLERT, SANDRA EHLERT DISEÑO DE INTERIORES,

“IT’S

STUDIO

SANTO DOMINGO, RD.

EVERYTHING

TASTES,

NEEDS

AND

EVEN

A

COMMUNICATION

WHERE

“DESIGN IS A BIG PART OF MY LIFE, SOMETHING

MATERIALS,

THAT NOURISHES AND COMPLEMENTS IT ON A

SHAPES, COLORS, TEXTURES, LIGHTING, DETAILS,

DAILY BASES. I THANK GOD FOR IT “- - IRANNA CANAAN,

IS

MEDIUM

INTERRELATED.

“EL DISEÑO ES LA REALIZACIÓN DE LA AMBICIÓN,

“EL DISEÑO ES TODO ESO QUE COMPONEMOS

BRANDS.

LA SATISFACCIÓN Y LA RECOMPENSA. EL DISEÑO

CUANDO EXISTE UN CANVAS EN BLANCO. ES ESO

PRODUCT WORKS WELL WHEN IT COMMUNICATES

DECORACIÓN DE INTERIORES, SANTO DOMINGO,

EXITOSO ES EL PAGO PARA ALCANZAR LA

QUE CREAMOS EN BUSCA DE UNA SOLUCIÓN A

CORRECTLY “- MICHELLE URTECHO, MICHELLE

RD.

INMORTALIDAD A TRAVÉS DEL BENEFICIO DE LOS

UNA NECESIDAD DETERMINADA, MEZCLANDO

URTECHO Y ASOCIADOS, SANTO DOMINGO, RD.

DEMÁS “-NEIL FRANKEL, FRANKEL + COLEMAN,

ELEMENTOS CON COLOR, OBJETOS CON FORMAS,

CHICAGO

MATERIALES CON TEXTURAS… LOGRANDO UN

“EL

EQUILIBRIO Y UNA ARMONÍA ESTÉTICA PERO A LA

UNA

“DESIGN IS THE FULFILLMENT OF AMBITION,

VEZ UNA FUNCIONALIDAD. EL DISEÑO ES MI DÍA

TRANSFORMAR” – PATRICIA JIMÉNEZ DE PJP

GRATIFICATION

SUCCESSFUL

A DÍA Y LO QUE SE CONVIERTE EN EL PRINCIPAL

DECORACIONES, SRL, SANTO DOMINGO, RD.

DESIGN

IS

AND

THE

REWARD.

TUITION

TO

YOU

REALIZE

THAT

A

SPACE

OR

DE

IRANNA

CANAAN

DISEÑO

Y

“EL DISEÑO ES UNA FORMA DE EXPRESIÓN, UNA DISEÑO

ES

REALMENTE

INSPIRACIÓN

QUE

UNA

LOGRA

PASIÓN,

CREAR

O

MANERA DE ALCANZAR ARMONÍA Y ESTÉTICA EN CUATRO PAREDES” - AMELIA FERNÁNDEZ CHECO DE ALTRI TEMPI, SANTO DOMINGO, RD.

IMMORTALITY

MEDIO DE EXPRESIÓN PARA CANALIZAR MIS

THROUGH THE BENEFIT TO OTHERS” -NEIL

IDEAS” – ANDRÉS AUGUSTO AYBAR DE EL ESTUDIO,

“DESIGN IS REALLY A PASSION, AN INSPIRATION

ACHIEVE HARMONY AND AESTHETICS IN FOUR

FRANKEL, FRANKEL + COLEMAN, CHICAGO

SANTO DOMINGO, RD.

THAT MANAGES TO CREATE OR TRANSFORM”

WALLS” - AMELIA FERNÁNDEZ CHECO, ALTRI

- PATRICIA JIMENEZ, PJP DECORACIONES, SRL,

TEMPI, SANTO DOMINGO, RD.

“DESIGN IS A MEANS OF EXPRESSION, A WAY TO

“MÁS QUE UNA EXPRESIÓN ES UNA ACTIVIDAD

“DESIGN IS ALL THAT WE COMPOSE WHEN THERE

SANTO DOMINGO, RD.

CREATIVA Y TÉCNICA ENCAMINADA A CREAR

IS A WHITE CANVAS. IT IS WHAT WE CREATE IN

ESPACIOS Y OBJETOS ÚTILES Y ESTÉTICOS” –

SEARCH FOR A SOLUTION TO A SPECIFIC NEED,

“EL DISEÑO ES UNA FORMA DE VIDA, SE APLICA

PERO TAMBIÉN ES UN ESTILO DE VIDA Y UNA

ALEXANDRA GUZMÁN DE AG INTERIORES, SANTO

MIXING ELEMENTS WITH COLOR, OBJECT WITH

EN TODAS LAS ÁREAS Y EN TODO LO QUE HACES”

FORMA DE VER EL MUNDO” - PATRICIA ÁLVAREZ

DOMINGO, RD.

FORMS, MATERIALS WITH TEXTURES... ACHIEVING

– LAURA BERRIDO Y NATACHA VALIENTE DE

DE PATRICIA ÁLVAREZ DISEÑO DE INTERIORES Y

BALANCE AND AESTHETIC HARMONY BUT AT THE

BINOMIO DESIGN, SANTO DOMINGO, RD.

ARQUITECTURA, SANTO DOMINGO, RD.

“EL DISEÑO ES UNA DISCIPLINA APASIONANTE,

“MORE THAN AN EXPRESSION, IT IS A CREATIVE

SAME TIME FUNCTIONALITY. DESIGN IS MY DAY TO

AND TECHNICAL ACTIVITY AIMED AT CREATING

DAY AND WHAT BECOMES THE PRIMAL CHANNEL

“DESIGN IS A WAY OF LIFE, IT APPLIES TO ALL AREAS

“DESIGN IS AN EXCITING DISCIPLINE, BUT IT’S

SPACES AND AESTHETIC AND USEFUL OBJECTS”

OF EXPRESSION TO CHANNEL MY IDEAS”. ANDRÉS

AND EVERYTHING YOU DO” - LAURA BERRIDO AND

ALSO A LIFESTYLE AND A WAY OF SEEING THE

- ALEXANDRA GUZMAN, AG INTERIORES, SANTO

AUGUSTO AYBAR, EL ESTUDIO, SANTO DOMINGO,

NATACHA VALIENTE, BINOMIO DESIGN, SANTO

WORLD” - PATRICIA ÁLVAREZ DE PATRICIA ÁLVAREZ

DOMINGO, RD.

RD.

DOMINGO, RD..

DISEÑO DE INTERIORES Y ARQUITECTURA, SANTO

MI

“ES LA HABITABILIDAD DE UN ESPACIO, ES EL USO

“DISEÑO ES LOGRAR LA SIMETRÍA Y DIMENSIONES

DOMINGO, RD. “ES

UNA

VISIÓN

OPORTUNIDAD

PARA

DE

EXPRESAR

ALGO

DE LOS RECURSOS DEL CONFORT Y LA ESTÉTICA,

EN ESPACIOS. DISEÑO ES LOGRAR AMBIENTES

“EL DISEÑO ES EL PROCESO MENTAL PREVIO QUE

TANGIBLE HACIENDO USO DE MIS HABILIDADES

TRANSFORMARLA

EN

EN TODAS SUS FORMAS, PARA IMPRESIONAR LOS

FUNCIONALES,

ES

REALIZO AL BUSCAR UNA SOLUCIÓN, HAGO UNA

Y SENTIMIENTOS, CON EL FIN DE MEJORAR

SENTIDOS HUMANOS” – MARÍA EUGENIA RUBIO

REFLEJAR LA PERSONALIDAD DE QUIENES HARÁN

LLUVIA DE IDEAS QUE ME PERMITE EXPLORAR

LA EXPERIENCIA Y CALIDAD DE VIDA DE LAS

DE PALAZZO INTERIORES, SANTO DOMINGO, RD.

USO DEL ESPACIO, DEJANDO LA HUELLA Y

VARIAS ALTERNATIVAS PARA MI CLIENTE. PLASMO

ESTAMPA DEL DISEÑADOR” – AURORA ALAM DE

ESE

“IT’S THE HABITABILITY OF A SPACE, IT’S THE USE

DE LA ROCHA DE AURORA IDEAS ESPACIO, SANTO

DIBUJOS Y PLANOS PARA PONER EN PRÁCTICA

OF COMFORT AND AESTHETICS RESOURCES, IN

DOMINGO, RD.

EL RESULTADO FINAL” - RITA BRUGAL DE RITA

PERSONAS” – LUIS JOSÉ JACOBO DE SPECTRO LIGHTING, SANTO DOMINGO, RD.

CON

ESTÉTICA.

DISEÑO

“IT’S AN OPPORTUNITY TO EXPRESS MY VISION,

ALL ITS FORMS, TO IMPRESS THE HUMAN SENSES”

TO TRANSFORM IT INTO SOMETHING TANGIBLE

- MARÍA EUGENIA RUBIO, PALAZZO INTERIORES,

“DESIGN

USING MY SKILLS AND FEELINGS, IN ORDER TO

SANTO DOMINGO, RD.

DIMENSIONS IN A SPACE. DESIGN IS TO ACHIEVE

IMPROVE THE EXPERIENCE AND QUALITY OF

PENSAMIENTO

MEDIANTE

ESBOZOS,

BRUGAL ARQUITECTURA DE INTERIORES, SANTO IS

TO

ACHIEVE

SYMMETRY

AND

DOMINGO, RD.

FUNCTIONAL ENVIRONMENTS, WITH AESTHETICS.

“DESIGN IS THE MENTAL PROCESS I PERFORM AS

LIFE OF PEOPLE” - JOSÉ LUIS JACOBO, SPECTRO

“EL DISEÑO ES PODER EXPRESAR CREATIVAMENTE

DESIGN IS TO REFLECT THE PERSONALITY OF

I SEARCH FOR A SOLUTION, I BRAINSTORM THE

LIGHTING, SANTO DOMINGO, RD.

EN UNA HISTORIA REAL Y FÍSICA LAS RELACIONES

THOSE WHO MAKE USE OF THE SPACE, LEAVING

IDEAS THAT ALLOWS ME TO EXPLORE VARIOUS

ENTRE EL HOMBRE, EL ESPACIO Y LA EXPERIENCIA

THE MARK AND STAMP OF THE DESIGNER –

ALTERNATIVES FOR MY CLIENT. I CAPTURE THAT

“EL DISEÑO ES CREAR ESPACIOS Y MOBILIARIOS

EN SU MEMORIA EN EL TIEMPO. LO DEFINIMOS

AURORA ALAM DE LA ROCHA, AURORA IDEAS

THOUGHT BY SKETCHES, DRAWINGS AND PLANS

FUNCIONALES CON PERSONALIDAD” – MARIELA

CON LA IMAGEN DE UNA MESA DE CUATRO PATAS,

ESPACIO, SANTO DOMINGO, RD.

TO IMPLEMENT THE FINAL RESULT “- RITA BRUGAL

MONTÁS FREUNDT DE SIT, SANTO DOMINGO, RD.

HACIENDO UNA ANALOGÍA DE LOS CUATRO

DE RITA BRUGAL ARQUITECTURA DE INTERIORES,

PILARES QUE SUSTENTAN LA PLANEACIÓN Y LA

“DISEÑAR ES CONVERTIR UN ESPACIO EN BLANCO

“DESIGN IS TO CREATE FUNCTIONAL SPACES AND

EJECUCIÓN DE UNA OBRA: EL HOMBRE, EL LUGAR,

EN UN LUGAR EN EL QUE EL CLIENTE SE SIENTA

FURNISHINGS, WITH THEIR OWN PERSONALITY”

EL TIEMPO Y LOS RECURSOS” – CLARA MORÉ Y

ACOGIDO, Y CON CUYAS CARACTERÍSTICAS EL

“EL DISEÑO DE INTERIORES ES LA HERRAMIENTA

-

MARILUZ WIESE DE MORÉ & WIESE ARQUITECTURA-

PROPIETARIO O INQUILINO PUEDA PERCIBIR LA PAZ

PARA TENER LA HABILIDAD DE TRANSFORMAR UN

INTERIORES., SANTO DOMINGO, RD.

QUE AUGURA SENTIRSE IDENTIFICADO CON LO

ESPACIO FRIO Y SIN HISTORIA EN UN ESPACIO QUE

QUE LE RODEA. POR ELLO, EL PROCESO CREATIVO

TRANSMITA COMODIDAD, FUNCIONABILIDAD Y

MARIELA

MONTÁS

FREUNDT,

SIT,

SANTO

DOMINGO, RD.

SANTO DOMINGO, RD.

“EL DISEÑO ES UNA MANERA DE COMUNICAR AL

“DESIGN IS BEING ABLE TO EXPRESS CREATIVELY, IN

DEL DISEÑO DE INTERIORES DEBE PLASMAR

SOBRE TODO, ORIGINALIDAD” – AMANDA MUSA &

EXTERIOR MI MUNDO INTERIOR, MI CAMINAR, MIS

A REAL AND PHYSICAL STORY, THE RELATIONSHIPS

LA ESENCIA DEL CLIENTE” –CATHERINE KURY-

PAÚL ALFONSO, DE MUSA & ALFONSO, DS.

EXPERIENCIAS DE VIDA, MI CRECIMIENTO COMO

BETWEEN MAN, SPACE AND EXPERIENCE IN

HAZOURY DE HOMESET, SANTO DOMINGO, RD.

PERSONA. EN UNA PALABRA… ES MI PASIÓN, MI

THE MEMORY OF TIME. WE MAY DEFINE IT WITH

VIDA, ALGO QUE DISFRUTO HACER A DIARIO. ME

THE IMAGE OF A TABLE WITH FOUR LEGS, AS AN

“DESIGN IS TO TRANSFORM AN EMPTY SPACE

TO TRANSFORM A COLD SPACE WITH NO STORY

APASIONA PODER CUIDAR, INTERPRETAR LOS

ANALOGY OF THE FOUR PILLARS THAT SUPPORT

INTO A PLACE WHERE THE CUSTOMERS FEEL

INTO A SPACE THAT TRANSMITS COMFORT,

GUSTOS, LAS NECESIDADES Y HASTA LOS MIEDOS

THE PLANNING AND EXECUTION OF A WORK:

COMFORTABLE AND PRESENTS CHARACTERISTICS

FUNCTIONALITY AND ABOVE ALL, ORIGINALITY”

DE MIS CLIENTES PARA LOGRAR EL RETO DE CREAR

MEN, PLACE, TIME AND RESOURCES “- – CLARA

IN

– AMANDA MUSA & PAÚL ALFONSO, DE MUSA &

JUSTO EL ESPACIO QUE ANHELAN Y SUEÑAN” –

MORÉ Y MARILUZ WIESE DE MORÉ & WIESE

PERCEIVE

SANDRA EHLERT DE SANDRA EHLERT DISEÑO DE

ARQUITECTURA-INTERIORES., SANTO DOMINGO,

FEELING IDENTIFIED WITH THEIR SURROUNDINGS.

INTERIORES, SANTO DOMINGO, RD.

RD.

THEREFORE, THE CREATIVE PROCESS OF INTERIOR

“INTERIOR DESIGN IS THE TOOL THAT ENABLES

WHICH

THE THE

OWNER PEACE

OR

THAT

TENANT COMES

CAN FROM

DESIGN SHOULD CAPTURE THE ESSENCE OF

ALFONSO, DS.


155

INTERIOR DESIGN REPORT

Instagram y Twitter: @michelleurtecho - Facebook: Michelle Urtecho Diseño Industrial y Arquitectónico www.michelleurtecho.com - info@urtecho.com Butaca ‘Trapecio’. Diseño: Michelle Urtecho. Disponible en: Michelle Urtecho & Asoc. Piso Madera Laminada de Terminaciones y Acabados, S.A. Empapelado de BR Diseño E Interiores. Foto: Luis Nova SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207


156

INTERIOR DESIGN REPORT

“Para mi el diseño y desarrollo de productos es una gran pasión pues, como Diseñadora Industrial, no lo veo solamente como una solución de diseño de interiores sino también como una comunicación de una pieza de arte que desarrolla su aspecto funcional”

Algunos de los diseñadores internacionales que más han influenciado su trayectoria son Jaime Hayon, Patricia Urquiola, Oki Sato, Philippe Starck y Marcel Wanders. Pero cuando se trata de mencionar influencias más cercanas, tiene muy claro quienes ocupan lugares estelares: su padre, quien fuera arquitecto y un gran ejemplo laboral para ella; y su madre, diseñadora de interiores quien siempre ha creído en sus talentos y su firmeza.

“To me design and product development is a great passion because, as an industrial designer, I don’t only see it as a solution of interior designing but also as communication within a work of art that develops its functional aspect.”

Some of the international designers that have influenced her trajectory are Jaime Hayon, Patricia Urquiola, Oki Sato, Philippe Starck and Marcel Wanders. But when it comes to mentioning closer influences, she is very clear on who gets all the spotlight: Her father, an architect who became a great example of work ethics; and her mother, an interior designer who has always believed in her talents and her will.

D&C: ¿Qué es lo que más le entusiasma del Diseño hoy en día? MU: “Estamos en una etapa del diseño extraordinaria donde el diseño está viviendo una fusión de conceptos muy interesante. Tenemos la posibilidad de explorar todo muy fácil, ver otros mundos, otros diseñadores, materiales e ideas con sólo un click. Cualquier persona, incluyendo no diseñadores, tiene el acceso a esta información por lo que el diseñador tiene la destreza y deber de encontrar diferentes perspectivas a algo ordinario” OTROS DATOS El diseño es para usted |idea + función + calidad = algo único Sus maestros | Aurorita de De La Rocha fue y siempre ha sido mi mejor maestría. Haber trabajado en su empresa por el año y medio que estuve fue clave para tomar la confianza y experiencia que necesitaba en el mundo del diseño de interiores y mobiliario. Sus herramientas inseparables de trabajo | Agenda, felpa, resaltador, libreta pequeña de sketch (ando con ella siempre), celular y computadora. El lugar más sorprendente donde encontró la inspiración | El diario vivir, en los pequeños momentos. Me llega una idea a la cabeza y si no tengo el tiempo de poder dibujar anoto la idea o concepto en mi libretita y luego la desarrollo. Un material, un color, una forma | Me gustan todos. Dependiendo de que se necesite o se quiera crear estos serán mis mejores aliados. La idea es lo que importa. Si tuviera que volver a empezar | No sería lo que soy ahora, por lo que no cambiaría nada. El éxito es una evolución que se consigue con ese análisis constante. Cuando no diseña | Leo, estudio, exploro, amo viajar, trato de disfrutar de esos pequeños momentos y sobre todo de mi familia y amigos. Una manía incorregible | Tomar foto a absolutamente todo.

Entre sus proyectos más recientes y destacados podemos mencionar la Remodelación y Master Plan del Centro de Medicina Avanzada Dr. Abel González y el Diseño de Interiores, Señalización e Iluminación del nuevo Centro Cardiovascular CEDIMAT, para el cual trabajaron bajo los lineamientos del Joint Comission Internacional y construcción en el mundo del Healthcare. Además, uno de los proyectos que más calor y promoción está recibiendo es la creación de la línea de mobiliario y productos Michelle Urtecho, la cual cuenta ya con una considerable variedad de piezas emblemáticas y para la cual se están desarrollando muchos nuevos modelos.

Among her most recent and renowned projects we may mention the remodeling and master plan of the Centro de Medicina Avanzada Dr. Abel González and the interior design, signage and lighting of the new Centro Cardiovaascular CEDIMAT, in which they had to work under the guidelines of the Joint International Commission and construction in the world of healthcare. But one of the projects receiving more recognition and attention is the creation of her own line of furniture and products Michelle Urtecho, which already offers a considerable variety of emblematic pieces, with a lot of new models being developed.

Como consejo para las nuevas generaciones de diseñadores, Michelle les deja esta reflexión de Jaime Hayón que tanto ha aplicado ella en su propia trayectoria: “Pienso que hay que planificar hacia donde se quiere ir, crear una estrategia. A veces no lo tenemos muy claro pero una vez nos introducimos en el área en que nos estamos desarrollando las cosas se van dando poco a poco. Si no nos planificamos no hay una evolución y no llegas a las metas y objetivos que se desean lograr. Nunca se debe de dejar de aprender cosas, siempre hay algo que mejorar. Se estudia, se trabaja y hay que volver a investigar. La curiosidad es la mejor amiga de la creatividad”.

As an advise for the new generation of designers, Michelle leaves reflection from Jaime Hayón that she has applied many times own her own trajectory: “I think one has to plan where one wants to go, create a strategy. Sometimes it’s not very clear but once we introduce ourselves in the area in which we want to develop, things start happening little by little. If we do not plan, there is no evolution and you don’t reach the goals and objectives you wish to accomplish. One must never stop learning things, there is always something to improve. You study, you work, and then you have to research again. Curiosity is creativity’s best friend.

SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207



158

INTERIOR DESIGN REPORT

MICHELLE URTECHO Proyecto Diseño

MOBILIARIO MICHELLE URTECHO Aparte de ser Diseñadora de Interiores, Michelle Urtecho también es Diseñadora Industrial por lo que el desarrollo de productos es para ella una gran pasión, y con esta nueva línea de mobiliario le da inicio formal al desarrollo de muchos nuevos productos que irá desarrollando la marca Michelle Urtecho. Dirigida a un público que busca un mobiliario de calidad, con un diseño contemporáneo que tenga personalidad y de precios asequibles, esta nueva propuesta refleja gusto, carácter y funcionalidad en cuanto a forma y materiales. La colección está compuesta por: Mesas parsons, credenzas, mesas de centro, laterales, auxiliares, otomanes y butacas tapizadas. La mayoría de las piezas son multi-funcionales o con múltiples acabados de terminación. LOS MATERIALES UTILIZADOS SON: MADERA MACIZA CON DIFERENTES ACABADOS, ACRÍLICO, ACERO INOXIDABLE Y TEJIDOS PARA LOS TAPIZADOS. SON PRODUCTOS DE UNA ALTA CALIDAD CON DISEÑO Y MANO DE OBRA DOMINICANA, DURADERO EN EL TIEMPO TANTO EN SU USO COMO EN DISEÑO.

Besides being an Interior Designer, Michelle Urtecho is also an Industrial Designer, hence product development is a great passion of hers. This new line of furniture is a formal commencement to the development of many new products that will be developed by the Michelle Urtecho Brand. Aimed at an audience looking for quality furniture with a contemporary design, personality and affordability, this new proposal reflects taste, character and functionality in form and materials. The collection consists of: Parsons tables, credenzas, coffee tables, side tables, ottomans and upholstered armchairs. Most of the furniture pieces are multi-functional or have multiple finishes. THE MATERIALS USED ARE: SOLID WOOD WITH DIFFERENT FINISHES, ACRYLIC, STAINLESS STEEL AND UPHOLSTERY FABRICS. THEY ARE HIGH QUALITY

“Esta primera colección de mobiliario surge con la necesidad de compra que hemos tenido con nuestros clientes al momento de desarrollar los proyectos de diseño de interiores” “This first collection of furniture arose while working with our customers, from the need to purchase when developing interior design projects”

PRODUCTS OF DOMINICAN DESIGN AND LABOR, LONG-LASTING BOTH IN USE AND DESIGN.

6

7 SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207


159

INTERIOR DESIGN REPORT

1- BUTACA TRAPECIO 2- MESA MINIERA 3- MESA INTERNI 4- OTOMAN MINUET 5- SETS DE MESA Y OTOMAN 6- CREDENZA SPOSA 7- MESA OI 1

2

4

SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207

3

5


160

INTERIOR DESIGN REPORT

REMODELACIÓN CENTRO DE MEDICINA AVANZADA DOCTOR ABEL GONZÁLEZ El ambiente terapéutico obtenido, no sólo cumple con las normas internacionales arquitectónicas y de interiores, sino que logra crear un espacio relajado basado en una iluminación y una paleta de colores que refuerzan la sensación de control, bienestar, productividad y seguridad de todo el que interactúa en el centro. The therapeutic environment obtained not only meets architectural and interior design international standards, it also manages to create a relaxed space based on lighting and color palette, which reinforce the feeling of control, comfort, productivity and safety of everyone who interacts in the center.

“La remodelación del Centro de Medicina Avanzada Dr. Abel González fue concebida para que la planta física estuviera acorde con la excelencia del personal y la alta calidad en los servicios del centro” “The remodeling of the Centro de Medicina Avanzada Dr. Abel González was conceived so that the physical plant was in line with the excellence of staff and high quality services of the center”

LA REMODELACIÓN INCLUYÓ LAS ÁREAS DE RECIÉN NACIDOS (NURSERY), CUIDADOS INTENSIVOS NEONATAL, CUIDADOS INTENSIVOS POLIVALENTE (UCI), PRE-OPERATORIO Y RECUPERACIÓN POST-OPERATORIO, ÁREAS DE ESPERAS, NIVEL DE HABITACIONES, PASILLOS, ÁREAS COMUNES, CAFETERÍA, COCINA INDUSTRIAL, SALÓN DE CONFERENCIAS, LAVANDERÍA. OTRAS ÁREAS SE ENCUENTRAN EN PROCESO. LOS EXITOSOS RESULTADOS DEL PROYECTO HAN SIDO OBTENIDOS GRACIAS A LA BUENA ORGANIZACIÓN, LOGÍSTICA Y COORDINACIÓN DE UN EQUIPO MULTIDISCIPLINARIO COMPUESTO POR EL INGENIERO RAFAEL URTECHO EN LA OBRA CIVIL, CON LA ARQUITECTA KATHYLKA GONZÁLEZ (AAH, AIA, IADH) EN LA INTERVENCIÓN ARQUITECTÓNICA Y MICHELLE URTECHO EN LA PLANEACIÓN, DISEÑO Y EJECUCIÓN DEL DISEÑO DE INTERIORES. THE THERAPEUTIC ENVIRONMENT OBTAINED NOT ONLY MEETS ARCHITECTURAL AND INTERIOR DESIGN INTERNATIONAL STANDARDS, IT ALSO MANAGES TO CREATE A RELAXED SPACE BASED ON LIGHTING AND COLOR PALETTE, WHICH REINFORCE THE FEELING OF CONTROL, COMFORT, PRODUCTIVITY AND SAFETY OF EVERYONE WHO INTERACTS IN THE CENTER. THE RENOVATION INCLUDED THE FOLLOWING AREAS: NEWBORN CENTER (NURSERY), NEONATAL INTENSIVE CARE, MULTIPURPOSE INTENSIVE CARE (ICU), PRE-OP AND POST-OP RECOVERY, WAITING ROOMS, HOSPITAL BEDROOMS, HALLWAYS, COMMON AREAS, CAFETERIA, INDUSTRIAL KITCHEN, CONFERENCE ROOM AND LAUNDRY. OTHER AREAS ARE CURRENTLY IN THE RENOVATION PROCESS. THE SUCCESSFUL RESULTS OF THE PROJECT HAVE BEEN ACHIEVED THROUGH GOOD ORGANIZATION, LOGISTICS AND COORDINATION OF A MULTIDISCIPLINARY TEAM CONSISTING OF ENGINEER RAFAEL URTECHO IN CIVIL WORKS, ARCHITECT KATHYLKA GONZÁLEZ (AAH, AIA, IADH) IN ARCHITECTURAL INTERVENTION AND MICHELLE URTECHO IN THE INTERIOR DESIGN PLANNING, DESIGN AND EXECUTION. SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207


161

INTERIOR DESIGN REPORT

CENTRO CARDIOVASCULAR CEDIMAT Diseño de Interiores, Iluminación y Señalética “La conceptualización del proyecto estuvo encaminada a orquestar experiencias positivas en un ambiente armónico, seguro y que impactara positivamente a los pacientes, visitantes y todo el que trabaja en el centro” Tomando al árbol y su simbología como concepto de diseño de interiores, el entorno terapeútico se torna fluido y variado, asegurando así el uso adecuado de elementos como la luz natural, el arte como distracción positiva, la integración de la naturaleza, el control de los ruidos, la iluminación adecuada, la seguridad y la comodidad de pacientes y familiares. Los trabajos que se están realizando en el Centro Cardiovascular CEDIMAT están en proceso, en fase de terminación, y abarcan el diseño de interiores, las terminaciones arquitectónicas, el diseño de iluminación y la señalética. Se trata de un centro especializado en enfermedades cardiovasculares que contará con 7 niveles y está siendo desarrollado bajo las normas de la Joint Commission International. “The conceptualization of the project was aimed at orchestrating positive experiences in a harmonious, safe environment that will positively impact patients, visitors and everyone who works at the center” Utilizing the tree and its symbolism as an interior design concept, the therapeutic environment becomes fluid and varied, ensuring the proper use of elements such as natural light, art as a positive distraction, the integration of nature, noise control, proper lighting, safety and comfort of patients and their families. The work being done in the Centro Cardiovascular CEDIMAT is in the process of being completed, and includes interior design, architectural finishes, lighting design and signage. This center, specialized in cardiovascular diseases, will consist of 7 stories and is being developed under the standards of the Joint Commission International.

El diseño de interiores del lobby se realizó en conjunto con la Arq. Liza Ortega y el diseño de señaletica con la Arq. Kathylka González.

SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207

“Un árbol por donde, al igual que el corazón, se irrigan todas las partes del cuerpo; el árbol lleva savia a todas sus ramas y el corazón lleva la sangre a todas partes del cuerpo para mantenerla limpia; el árbol con sus hojas protege el agua y limpia el aire. El árbol es símbolo de la vida, al igual que el corazón, porque sin ninguno de ellos podemos vivir.” “A tree from where, like the heart, all parts of the body are irrigated; a tree carries sap to all its branches and the heart carries blood to all parts of the body to keep it clean; a tree with its leaves protects the water and cleanses the air. The tree is a symbol of life, like the heart, because without either of them, we cannot live.”


228

INTERIOR DESIGN REPORT

| Reseña Diseño |

Credenza Sposa La credenza Sposa es una pieza única que puede ser colocada

The Credenza Sposa is a unique piece that can be placed in

en el comedor donde el ama de casa almacena esos elementos

the room where the housewife stores those treasured items.

que atesora. Diseñada por Michelle Urtecho como parte de su

Designed by Michelle Urtecho as part of his first collection, this

primera colección, esta pieza contiene buen espacio de alma-

piece has good storage space with multiple uses and is made of

cenamiento con múltiples usos y está fabricada de madera sól-

solid lacquered wood and acrylic legs. The combination of ma-

ida laqueada y patas de acrílico. La combinación de materiales

terials and shapes correspond to a contemporary, authentic and

y formas corresponden a un diseño contemporáneo, auténtico

stylish design with strength and durability in time. La Credenza

y elegante con resistencia y durabilidad en el tiempo. La Cre-

Sposa promises to become an icon of design and Dominican

denza Sposa promete convertirse en todo ícono del diseño y la

craft.

artesanía dominicana.

SALES@DISTRICTCO.COM | WWW.DISTRICT.COM.DO | 809-683-2593 | 809-368-1207


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.