Midlander THE MAGAZINE OF MIDLAND – SWISS QUALITY OIL
NO. 16 / SPRING 2015
NE W W ORLD I N LY SS A C H P A G E 0 6/07
MOTORSPORTS
EVENTS
PORTRAIT
From now on, Jndia Erbacher competes in drag races side by side with her father.
Successful appearances by Midland in Switzerland and abroad.
Rolf Plüss has turned his passion into a job servicing exclusive sports cars.
Page 10
Page 03
Page 08
TEAM
NEWS
CHANGES
TEAM
THOMAS SCHWENDENER
WITH US FOR 20 YEARS the variety of products. And there was no GPS, no mobile phones, no PCs either. I processed my orders through mail every day. After a long day at work, an order was a particularly special pleasure for me. As they say: “constant dripping wears away the stone”: after two years, the work began to bear fruit. I was able to acquire customers and build long-term relationships with them. The further development of the products and Midland’s market development did the rest. Today, we are a well-positioned and established Swiss oil manufacturer.
Inge Wunderling (left) is retiring, we welcome Ramona Räss as new member of our sales team.
30 YEARS AT OEL-BRACK AG
Gabi Utzinger Accounts payable/accounts receivable administrator
20 YEARS AT OEL-BRACK AG Thomas Schwendener (picture above right) Regional sales representative for the Canton of Zurich
5 YEARS AT OEL-BRACK AG
I joined the Oel-Brack’s sales force in 1994 with a background as agricultural machinery mechanic with further training in technical business administration and as a longstanding workshop supervisor in the agricultural and construction machinery industry. As a regional sales representative, I commenced touring the Canton of Zurich and systematically canvassing every company which might need any type of oil. It was quite hard for me and my family to begin with. Everything was new ground: the customers, the sales force, the market situation,
TEAM
Of course, the incentive travel for sales representatives is unforgettable for me. The time in Saariselkä in Finland, where we traveled by snowmobile and dog sled in the icy cold, was a very special experience. Continuous professional development remains very important. As a result, I was recently able to obtain a certificate for successful completion of the certified specialist course for lubricant technology. I am looking forward to the years to come.
Thomas Schwendener Midland Regional sales representative for the Canton of Zurich
SALES FORCE
Harry Faszt Regional sales representative for the Cantons of SG, TG, AI, AR and GL
Eric Somogyi Administration of advertising, marketing, PR Congratulations to those employees celebrating service anniversaries. Thank you for your good work and all the best for the future.
02
The current Midland regional sales representatives (from left to right). At the back: Silvan Saxer, Daniel Mahler, Manfred Steiner, Biagio Bruno. In the front: Federico Ruta, Dominik Hilfiker, Harry Faszt, Thomas Schwendener and Peter Müller, Head of Sales Lubricants Switzerland at Oel-Brack AG.
Midlander // NO. 16 I 2015
MIDLAND
INTERNATIONAL
Theodora Rogacheva chats to an interested trade fair visitor at the Midland both.
TRIUMPHANT APPEARANCE IN BULGARIA Midland made a big appearance in Plovdiv in Bulgaria where international trade fairs have been taking place since 1892. The specialist car traders’ interest in this Swiss oil brand at Autotech in Plovdiv, Bulgaria in September 2014 was remarkably high. On the five days of the trade fair, the team of Ivan and Theodora Rogachev, who represent Midland in Bulgaria, was able to hold numerous talks and establish interesting contacts.
WWW.MIDL AND.BG
MIDLAND
Ivan Rogachev (left) dedicates his time to one-on-one discussions.
EVENTS
SUCCESSFUL AUTO ZÜRICH In 2014 once again, Auto Zürich registered almost 60,000 visitors. There was always something happening at Erbacher Bikes, Kraftwerk Tools and Midland’s shared booth. The Midland trade fair team was fully satisfied with the result
WWW.AUT O-ZUERIC H.C H
From left to right. At the back: Biagio Bruno (Midland), Sabine Holbrook (Sabine3Racing) and Thomas Schwendener (Midland). In the front: Ruedi Muggli (Erbacher) and Stana Holbrook in the dragster.
Midlander // NO. 16 I 2015
03
MIDLAND
PRODUCTS
The new Midland giant inflatable drum (diameter x height 3 x 6 m) can be booked for events in Switzerland from spring 2015.
MIDLAND FASHION
NEW SHIRTS FOR FANS AND TEAMS Available immediately in sizes S to XXL: the new Midland red short-sleeve shirt, easy-iron, 60% cotton, 40% polyester with front and back embroidery. Ideal for racing teams. Also available immediate in sizes S to XXL: the new black/red polo shirt, with embroidery on the chest.
04
Midlander // NO. 16 I 2015
MIDLAND
PRODUCTS
MIDLAND AXENTUM 0W-30 The fuel economy engine oil for the latest generation of petrol and diesel engines from Peugeot-Citroën. Midland Axentum 0W-30 was developed for the latest engines from the PSA Group, in particular the latest generation of Blue-HDI. The fuel economy engine oil complies with PSA standard B71 2312 and guarantees outstanding cold-start properties and immediate lubrication. Midland Axentum 0W-30 thus ensuresreduced engine wear, lower oil consumptionand squeaky clean engines.
EU HAZARD SYMBOLS
MIDLAND SENSOGEAR 75W-90
STEP BY STEP TO NEW LABELING
COMPLIES WITH THE NEW MAN STANDARDS
A change to EU laws requires chemical substances and mixtures to be identified with new hazard symbols. In a first step, Midland had now adapted the majority of its large container labels.
Midland Sensogear 75W-90 now with these specifications: MAN 341 Type Z2, MAN 342 Type M3, SAE J2360
DE PERMATYPE ist ein Langzeitdauerfrostschutz für Fahrzeugkühlsysteme. Leistungsgeprüfte Additive garantieren optimalen Gefrier- und Korrosionsschutz. Permatype ist gebrauchsfertig und bietet einen Gefrierschutz bis minus 38° C. Gefahrenhinweise: Gesundheitsschädlich bei Verschlucken. Kann die Nieren schädigen bei längerer oder wiederholter Exposition. Sicherheitshinweise: Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Staub/Rauch/Gas/ Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen. Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen. Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. Entsorgung des Inhalts / des Behälters gemäß den örtlichen / regionalen / nationalen/ internationalen Vorschriften. Kontakt CH: Oel-Brack AG, 5502 Hunzenschwil, Tel. +41 (62) 889-1030, Notfall-Tel. +41 (44) 251-5151
tation locale / régionale / nationale / internationale. Contact CH: Oel-Brack AG, 5502 Hunzenschwil, Tél. +41 (62) 889-1030, Tél. en cas d’urgence +41 (44) 251-5151
EN PERMATYPE is a full season antifreeze and corrosion protector for automotive cooling systems. Permatype is ready for use and must not be diluted. Antifreeze up to minus 38° C. Hazard statements: Harmful if swallowed. May cause damage to kidney through prolonged or repeated exposure. Precautionary statements: If medical advice is needed, have product container or label at hand. Keep out of reach of children. Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/ spray. Do no eat, drink or smoke when using this product. Get medical advice/ attention if you feel unwell. Dispose of contents / container in accordance with local / regional / national / international regulations.
DA PERMATYPE er en helårs køle- & rustbeskyttelsevæske for kølesystem i køretøjer. Permatype er klar for brug og skall ikke utspädas. Kølebeskyttelse op till minus 38° C. Risikosætninger: Farlig ved indtagelse. Kan forårsage nyreskader ved længerevarende eller gentagen eksponering. Sikkerhedssætninger: Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten. Opbevares utilgængeligt for børn. Indånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray. Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt. Søg lægehjælp ved ubehag. Bortskaffelse af indholdet / beholderen i henhold til de lokale / regionale / nationale / internationale forskrifter. AltiCar Danmark, DK 4622 Havdrup, Tlf +45 461 800 37
FR PERMATYPE est un antigel toutes saisons pour la protection des circuits de refroidissement des véhicules. Il garantie une protection optimale toute l’année. Permatype est prêt à l’emploi et ne doit pas être dilué. Protection contre le gel jusqu’à - 38° C. Mentions de danger: Nocif en cas d’ingestion. Risque présumé d‘effets graves pour les reines à la suite d‘expositions répétées ou d‘une exposition prolongée. Conseils de prudence: En cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols. Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. Consulter un médecin en cas de malaise. Éliminer le contenu / récipient conformément à la réglemen-
FI PERMATYPE on ympärivuotinen jäähdytinneste ja korroosiosuoja autojen jäähdytysjärjestelmissä. Permatype on sellaisenaan valmis käytettäväksi eikä sitä saa laimentaa. Pakkasenkestokyky - 38° C. Vaaralausekkeet: Haitallista nieltynä. Saattaa vahingoittaa elimiä munuainen pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa. Turvalausekkeet: Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti. Säilytä lasten ulottumattomissa. Älä hengitä pölyä / savua / kaasua / sumua / höyryä / suihketta. Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. Hakeudu lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia. Säilytä säiliö(t) noudattaen paikallisia / alueellisia / kansallisia / kansainvälisiä määräyksiä. Jus Oy. 23600 Kalanti, Fon +358 44 066 5306
PREDILUTED ANTIFREEZE
Article No.: 72020-40 Batch No. HP 00000000
210kg / 200L
2014/09
-38°C
SV PERMATYPE är en åretrunt kylar- & rostskyddsvätska for kylarsystem i fordon. Permatype är klar för användning och skall inte utspädas. Kylarskydd upp till minus 38° C. Faroangivelser: Skadligt vid förtäring. Kan orsaka njurskador genom lång eller upprepad exponering. Skyddsangivelser: Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård. Förvaras oåtkomligt för barn. Inandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej. Ät inte, drick inte och rök inte när du använder produkten. Sök läkarhjälp vid obehag. Innehållet / behållaren avfallshanteras enligt lokala / regionala / nationella / internationella föreskrifter. Midland AB, 448 51 Tollered. Fon +46 (31) 72 53 400
MADE IN SWITZERLAND
Oel-Brack AG, CH-5502 Hunzenschwil, Tel. +41 (62) 889-1030
Midlander // NO. 16 I 2015
! ACHTUNG ! WARNING ! ATTENTION ! ADVARSEL ! VARNING ! VAROITUS ! ENTHÄLT / CONTAINS / CONTIENT / INDEHOLDER / INNEHÅLLER / SISÄLTÄÄ: Ethanediol
05
LAUNCH OF NEW PREMISES OPENING With its new premises, Vogel’s Offroads in Lyssach has finally achieved its goal of being able to present the entire range of US American cars, SUVs, trucks and even yachts under one roof. The opening also included “the largest wine bottle in the world”.
06
Midlander // NO. 16 I 2015
PORTRAIT
V O G E L’ S O F F R O A D S
André Vogel, the son of a farmer in Entlebuch, has been interested in off-road vehicles since his childhood. During his training as a car mechanic he was already dealing in used cars. He founded Vogel’s immediately after completing his training. He installed a small yet sophisticated workshop on his parents’ farm. When this quickly became too small for the vehicles, André Vogel rented a gravel yard, and then a garage. In 2001 he began specializing in importing US vehicles. In 2002 he brought the first Hummer to Europe and to Switzerland. The company flourished and space became tight again. In October 2014, after eighteen months of construction work, André Vogel was able to open the largest new garage building in Mittelland to the public: 8,800 m2 of usable space, of which 1,600 m2 is showrooms, 6,400 m2 is vehicle storage areas and 800 m2 is workshops.
Midland oils are used for engines, axles and gearboxes in the workshop. However, André Vogel does not work with drums but with bulk containers (1,000 L). Used oil taken back by Oel-Brack AG drivers is collected in IBCs (Intermediate Bulk Containers). André likes this because it simplifies the logistics as the father of three children and boss of fifteen employees is busy enough. For the opening of his new building, he took a chance on a world record attempt: “the largest wine bottle in the world” was 4.2 m tall, had a circumference of 3.77 m and and was finally filled with 3,094 liters of wine. “Despite that, it could have been transported with almost any of our US SUVs”, says André Vogel with a smile. Some weeks later he received mail from London: the Guinness Book of Records confirmed the world record with an official certificate. Congratulations.
Vogels Offroads presents a large choice of SUVs, pickups, muscle cars and even yachts from the US on four floors.
André Vogel is proud of his entry into the Guinness Book of Records
VOGEL’S OFFROADS GMBH Schachenstrasse 54 3421 Lyssach Phone 034 447 90 91 Fax 034 447 90 95 vogels@offroads.ch www.offroads.ch Founded: 1992 Employees: 16, of whom 10 are mechanics Trainees: 2
The most commonly used engine oil at Vogel’s Offroads is MIDLAND AXXEPT 5W-30 . It complies with General Motors’ Dexos 2 standard and is even included in GM’s list of recommended lubricants in the US. The low SAPS fuel economy engine oil is suitable for almost all US cars imported by Vogel – as well as for BMW, Fiat, Renault and VW.
Midlander // NO. 16 I 2015
SERVICES: > Importing US cars, trucks, SUVs and yachts > Servicing and maintenance > Purchasing and sales > Showroom, usually with more than 40 vehicles
07
PORTRAIT
ROLF PLÜSS
GREEN FINGERS FOR SUPER SPORTS CARS In the middle of Teufenhal there is a market garden which hasn’t seen any plants in a long time. In a new building behind the old greenhouses, Rolf Plüss services sports cars, from Ferrari, Maserati and Porsche to De Tomaso, for an exclusive customer base from all over Switzerland.
The new workshop offers ideal conditions for professional work .
Already during his apprenticeship as a car mechanic, Rolf Plüss was looking after his boss’ Ferrari and was voluntarily cleaning fast cars on the weekends. After continuing to work in his training workplace – a large Opel garage in the region – for 15 more years, he felt the urge to join Delta Motor AG in Sursee. From then on, servicing racing and super sports cars before, during and after races was his bread and butter. Weekend after weekend, he was at race events with the semi-trailer. During this time, he was already servicing Ferraris on the premises of his father-inlaw’s market garden. In 1999, he went into business for himself and without further ado converted the greenhouses. Word of his skills had already gotten out and many wealthy sports car owners wanted only Rolf Plüss to take care of their precious cars. To
date, he has yet to run one ad, yet the workshop in the new building constructed in 2013 is always filled – with the rarest sports cars in the world. He always has been sourcing his engine oil from Oel-Brack AG, and his relationship with his Midland Regional Sales Representative, Manfred Steiner, is very friendly. They have known each other for decades. Rolf Plüss is a recognised expert for Ferrari as well as Aston Martin and Porsche. How ever, he does not compete with retailers. His focus is not on sales. He repairs and services automotive treasures with passion, he nurtures them as if they were his children. And the exclusive customers who bring their sports cars to him appreciate that.
“We use MIDLAND PERFORMANCE 20W-50 : the sports cars that we service here don’t cover great distances. 1,000 to perhaps 5,000 km per year – and then their oil is changed. We alsochange the brake fluid at the same time. The engines and mechanical systems thus staysqueaky clean”, explains Rolf Plüss. This motor sports tested, high performance engine oil is designed for sports and racing cars.
08
© Photos: pointout.ch
Rolf Plüss in his workshop.
RENN-SPORTCARS ROLF PLÜSS Dorfstrasse 17 5723 Teufenthal Phone 062 776 50 57 Fax 062 776 50 55 Email info@renn-sportcars.ch www.renn-sportcars.ch
Midlander // NO. 16 I 2015
RACING
MX2
RACING
GO-KART
MARC ALMASI: MX2 CHAMPION 2014 Marc Almasi (15) from Kerzers, who has been competing in motocross since 2006, has won the 2014 250 cc MX2 championship. This win is the crowning achievement of this young talent’s career. In 2015, he will be attempting to get into the medal ranks of the 450 cc. We at Midland are keeping our fingers crossed.
LIGURIAN CHAMPION Mauro Angelini (pictured), behind the trophy belonging to his father, Paolo Angelini, who won the Ligurian kart championship 2014 (200 cc class) with the most victories – congratulations from Midland. In the last race, however, he was forced to admit defeat. His kart ran out of petrol. His son, Mauro, who was racing in the same category, won the race.
W W W. A F M - M O T O . C H RACING
TKR
JARNO KAUSCH: THIRD PLACE OVERALL In the penultimate race of the season the young rider from Reinach already secured overall third place from among 25 drivers from 14 nations in the “European Moriwaki Junior Cup 2014”. He achieved this with a strong performance in the first of two races at the weekend in Brno in the Czech Republic. Congratulations from Midland. W W W. T K R- R A C I N G . C H SPORT
W W W. M O R I W A K I G P 3 . C H
TEAM FELDER
GOLD AT WORLD LOGGING CHAMPIONSHIP The World Logging championship took place in Brienz in September 2014. The Felder Husqvarna team performed outstandingly: a gold medal for Phillip Amstutz in the felling event and a gold medal and a new world record for Urs Amstutz in the combination cutting event as well as a bronze medal in chain changing. In the end, Urs Amstutz came overall fourth in the world championship. The Swiss team also won gold in the country relay and overall silver. Midland congratulates them on this exceptional performance. Team Felder exclusively uses Midland Bio Rotax. As a vegetable oilbased, biodegradable product, it is ideal for outdoor use since chainsaws apply loss lubrication on the chain. Midland Bio Rotax naturally breaks down practically entirely and within a very short time – up to 97% in 21 days in accordance with CEC test L-33-T82. Philipp and Urs Amstutz from Team Felder with their medals.
Midlander // NO. 16 I 2015
W W W. F E L D E R- E M M E N . C H
09
RACING
JNDIA ERBACHER
JNDIA ERBACHER: LICENCE TO RACE After Noah Stutz decided to try his luck in the US there was a free cockpit in Urs Erbacher’s racing team – but not for long. Urs Erbacher’s daughter Jndia (20) wants to follow in her father’s footsteps and successfully graduated from the Doug Foley dragster school in Las Vegas in 2014. She wants to get her Top Fuel license in the spring of 2015 so that she can compete in the NitrOlympX in Hockenheim in this premier league in August together with her father. Urs believes that his daughter has the “talent in her blood”. He himself is of course aiming for nothing less than his seventh FIA European championship title.
W W W. E R B A C H E R . B I Z Jndia Erbacher (20) feels ready for a career as a dragster driver.
RACING
ASR
W W W. F A C E B O O K . C O M / J N D I A . E R B A C H E R
ADVENTURE
DANIEL RICHNER
SENNHAUSER IS SWISS CHAMPION AGAIN Congratulations to the ASR BMW RR Power team: In 2014 Lorenz Sennhauser has won the Swiss motorcycle circuit championship in the Superstock 1000 category for the second time in a row. Teammate Dani Kaufmann achieved a respectable 7th rank in his first season and displayed a very consistent performance. For 2015 – while Sennhauser is aiming for the hattrick – he’d like to finish closer to the top. Both ASR drivers are starting with the new BMW S 1000 RR, but the competition are upgrading too: several opponents will be lining up with the new Yamaha YFZ R1. And so, the thrill remains.
W W W. A S R- R A C I N G . C H LaMa2 with Martin Geissmann, Daniel Richner and Reto Trottmann (front left)
FROM BUDAPEST TO BAMAKO Budapest-Bamako is the biggest amateur rally in the world. It has taken place every year since 2005. In 2015, Daniel Richner’s “Langer Marsch 2” team, or “LaMa2” for short (Nissan Patrol), along with their friends, the “LaMa1” team (Opel Frontera) and the “Dune Riders” team (Mitsubishi Pajero) will compete in the race. You can follow their adventures and experiences online.
Lorenz Sennhauser relies on Midland Motorcycle 5W-40.
10
B U D A P E S T B A M A KO 2 0 1 5 . B L O G S P O T. C H
B U D A P E S T B A M A KO . O R G
Midlander // NO. 16 I 2015
MIDLAND
HEATING OIL
TURBULENT TIMES In the second half of 2014, the oil price recorded a downturn which surprised everyone with its intensity.
HEATING OIL PRICES 2008 - 2014 Price in CHF per 100 L. Price based on 3,000 L heating oil 150
At the forefront of this development is the fact that the US have become self sufficient with crude oil using the controversial “fracking” extraction method but have also started to export this “black gold”. This has drawn a reaction from Saudi Arabia: the Kingdom on the Persian Gulf appeared unhappy with the new conditions and henceforth blocked all efforts to stabilize the price of crude oil through cuts to production outputs. The price of crude oil on the NYMEX commodity market in New York had fallen to somewhere in the region of USD 50 by the end of the year while in the previous summer this value was at time still significantly above USD 100. Since the Saudis are in the privileged position of being able to extract oil from the ground, they have significantly HEATING OIL PRICES JULY - DECEMBER 2014 Price in CHF per 100 L. Price based on 3,000 L heating oil 110
100
50 2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
lower extraction costs than the competition. As a consequence, their competitors are hit harder by the drop in price. Their profitability is no longer assured, the threat of bankruptcy and closures loom. Already forecasts for a crude oil price of USD 30 per barrel are voiced. Such a scenario cannot be ruled out if the Saudis continue to follow their current strategy.
100
90
80 70 Jul
MIDLAND
Aug
Sept
Okt
HEATING OIL
AWARD-WINNING Gerry Mühlethaler (center) receives an award for his efforts as a haulage contractor for Midland from Marco Büchli and Christine Yelenka (Oel-Brack AG).
Nov
Dez
Either way: the local heating oil prices have fallen to their lowest level in more than five years and are around CHF 30 per 100 liters lower than they were a year ago. Reason enough for many consumers to take advantage at this point in time, either with an immediate delivery at the current low price or with a forward transaction for the coming months. The small surcharge for delayed delivery is of no particular consequence in light of the extraordinarily attractive price levels.
IMPRINT AUTHOR: Midland – Swiss Quality Oil Oel-Brack AG Rupperswilerstrasse 3 CH-5502 Hunzenschwil
CONTRIBUTORS: Customers, partners, racing teams and the numerous photographers who have made their photos available to us. Thank you.
Phone +41 62 889 10 30 Fax +41 62 889 10 49 info@oelbrack.ch www.midland.ch
DESIGN: oneflow gmbh CH-4802 Strengelbach www.oneflow.ch
EDITOR: Eric Somogyi
PRINTING AND LETTERSHOP: Urs Zuber AG, CH-5734 Reinach AG www.urszuber.ch
PRINT RUN: 7,000 copies Printing and online publication permitted, reference and information requested.
THE MAGAZINE OF MIDLAND – SWISS QUALITY OIL
Midlander // NO. 16 I 2015
11
EVENT AGENDA HILL CLIMB RACES 2015 13/14 June Hemberg SG 28 June Reitnau AG 4/5 July La Roche - La Berra FR 11/12 July Massongex - Vérossaz VS 25/26 July Ayent-Anzère VS 15/16 August Les Rangiers JU 29/30 August Oberhallau SH 12/13 September Gurnigel BE 19/20 September Châtel-St-Denis - Les Paccots FR www.motorsport.ch www.steinermotorsport.ch
ERBACHER DRAG 16/17 May 22 – 25 May 5 – 7 June 27 – 28 June 3 – 5 July 7 – 9 August 21 – 23 August 4 – 6 September 29 Oct. – 1 Nov. 12 - 15 November
www.maurer-motorsportteam.ch www.zemp-racing.ch
Shows, exhibitions and other events at www.erbacher.biz
SUPERMOTO SWISS CHAMPIONSHIP 2015 11/12 April Villars (F) 9/10 May Roggwil BE 16/17 May Bürglen TG 6/7 June Hoch-Ybrig SZ 13/14 June Cazis GR 20/21 June Lignières JU 11/12 July Bäretswil ZH 8/9 August Luterbach SO 5/6 September Frauenfeld TG 19/20 September Sundgau (F) 3/4 October Ramsen SH
TEAM SÄGESSER MOTORSPORTS 2015 10/11 April Warm Up in Bresse (F) 9 May Track Days in Bresse (F) 20 June Sprint Days in Chenevières (F) 15 August Track Days in Bresse (F) 29 August Track Days in Chenevières (F) 11/12 September Speed Days in Chambley (F)
www.supermoto.ch www.s-a-m.ch
SWISS RALLY CHAMPIONSHIP 2015 14/15 März Rally dei Laghi (I) 17/18 April Critérium Jurassien 21 – 23 May Chablais Rally 26 – 27 June Ticino Rally 21/22 August Ain-Jura Rally (F) 22 – 25 October Valais International Rally www.motorsport.ch www.hpstechnik.ch
MOTORCYCLE CIRCUIT SWISS CHAMPIONSHIP 2015 24 – 26 April Ledenon (F) 29 – 31 May Slovakia Ring (SK) 19 – 21 June Magny Cours (F) 31 July – 2 August Panonia-Ring (HU) 28 – 30 August Dijon (F) 25 – 27 September Slovakia Ring (SK)
RACING 2015 Tests and licensing Jndia, Santa Pod (GB) FIA EC Race, Santa Pod (GB) FIA EC Race, Tierp Arena (S) Tests and licensing Jndia, Santa Pod (GB) FIA EC Race, Alastaro (FIN) FIA EC NitrOlympX, Hockenheimring (G) FIA EC Race, Tierp Arena (S) FIA EC Finals, Santa Pod (GB) NHRA Race, Las Vegas NV (US) NHRA Finals, Pomona CA (US)
www.smotors.ch
SABINE HOLBROOK RACING 2015 15 – 17 May Adria Raceway (I) 29 – 31 May Pannonia-Ring (HU) 19 – 21 June Automotodrom Grobnik (HR) 17 – 19 July Most (CZ) 7 – 9 August Hungaroring (HU) 11 – 13 September Slovakia Ring (SK) www.sabine3racing.ch www.alpeadriamotorcycleunion.com/roadracing
MIDLAND EVENTS 2015 18/19 April 23 May 13/14 June 28 June 3 – 5 July
TRADE FAIRS 2015
www.swissmoto.org www.valentinos.ch www.asr-racing.ch
SWISS SLALOM CHAMPIONSHIP 2015 25/26 April Frauenfeld TG 2/3 May Interlaken BE 16 May Saanen BE 30/31 May Bure JU 6/7 June Romont FR 20/21 June Chamblon VD 27/28 June Bière VD 22/23 August Geneva GE 26/27 September Romont FR 3/4 October Ambri TI www.motorsport.ch www.maurer-motorsportteam.ch
Wohlen Motocross Thun Oldtimer Show Hemberg Hill Climb Race Reitnau Hill Climb Race Zimmerwald Tractor Pulling
SWISS-MOTO Motorbike, Scooter and Tuning Show Messe Zurich 19 – 22 February
TransportCH Swiss commercial vehicle trade fair Bern Expo 12 – 15 November