Sarti 2013 ita

Page 1

MAGAZINE

News RICCIONE

I-GB

L’H otel S arti

di

R iccione . . .

direttamente sul mare

. . . è un albergo a 4 stelle che offre a tutti gli ospiti cucina di alto livello, camere comode e ben attrezzate, una grande piscina con giardino e angolo idromassaggio, e da quest’ anno una meravigliosa zona benessere, cortesia e assistenza per ogni necessità. Una serie di servizi, diversificati a seconda delle vostre esigenze: vacanza con famiglia, individuale, termale, viaggio di lavoro, ciclo-turismo o sportiva. L’Hotel Sarti è davanti alle terme e a poche centinaia di metri dal centralissimo Viale Ceccarini.

H otel S arti

in

R iccione . . .

directly on the sea front . . . is a 4 star hotel offering its guests an exquisite cuisine, rooms equipped with every comfort, a beautiful swimming pool in a big garden with a rooftop Jacuzzi, from this year on, a brand new spa and, of course, our courtesy and assistance. With its wide range of special services, Hotel Sarti aims at giving you a unique holiday in every occasion: Either you are travelling with your family or alone, for business or to make some cures at the spa, or just to make a sportive holiday. Hotel Sarti is located just in front of the thermal spa of Riccione and not far from the central shopping street Viale Ceccarini.


Le novità

Il piano terra dell’Hotel è stato completamente riprogettato. Nuovi gli ingressi e tutta l’area ricevimento. La hall, ora più ampia e luminosa, si affaccia sul nuovo ed elegante piazzale pedonale. Il bar, è più spazioso ed accogliente. La nuova sala colazioni al piano terra, ora più ampia e climatizzata, si affaccia direttamente sul giardino della piscina. Altra grande novità: nella parte sottostante al piazzale, al primo piano interrato,direttamente collegato all’ Hotel, i posti auto per le vostre vetture.

News

The whole ground floor, with its new lobby, reception and bar, has a modern design: the hotel hall is now larger and brighter with view on the new pedestrian promenade in front of the sea. The new breakfast room (on the groundfloor), looking on the pool garden, is now larger and airconditioned. Further we have now a parking-garage (set 1 floor under the square on the sea) which is directly linked to the hotel.


C ucina

e

. . .

Nuovo ristorante

Il Ristorante è stato ristrutturato, nuova e funzionale la climatizzazione. Ora si estende sulla piscina, con una magnifica vista sul giardino e su tutta la costa. Per i clienti dell’Hotel Sarti accomodarsi in sala da pranzo è come entrare in un ottimo ristorante, il Ristorante da Lucia. La scelta delle pietanze è varia e nuova ogni giorno, la pasta è fatta in casa alla maniera romagnola. In ogni piatto, dall’antipasto al dessert,o al gelato fatto in casa, si ritrova il sapore della tradizione con in più un pizzico di creatività e fantasia, grazie alla professionalità dello chef e del suo staff. La lista dei vini offre una scelta ampia e diversificata, fino a etichette molto prestigiose. Il servizio è puntuale, cordiale e professionale. Ogni settimana due serate a tema, denominate “Montefeltro” e “Malatesta”, permettono di gustare le ricette tipiche del territorio e di cenare al suono della fisarmonica, strumento tipico della nostra terra.

C uisine

and

. . .

restaurant

The à la carte restaurant has been completely renewed and offers air-conditioned indoor dining with a great view over the pool, the garden and the coast. Our guests will appreciate the excellent cuisine of the Ristorante da Lucia: While extensive and flexible, the menu features fresh meals prepared following the traditional way of the region Romagna. Further the hotel’s restaurant caters for vegetarians too and can meet the requests of all guests with special dietary needs. Thanks to the chef and its staff’s creativity and professionalism, you will enjoy in each dish the taste of tradition, but with a modern, elegant touch. The wine-card offers a wide range of wines, among which there are also prestigious italian and international labels. The staff is efficient, punctual and always friendly. Every week we organise two theme dinners called “Montefeltro” and “Malatesta”, where you can taste the typical dishes of Romagna and hear the local music played at the accordion.


C amere

e

suites

Le camere, dispongono di ogni comfort: balcone panoramico, telefono diretto, aria condizionata, Tv-Sat, mini-bar. I lettini e l’ombrellone, nel parco piscina, sono compresi nel prezzo per tutte le formule o tipi di soggiorno. Ăˆ possibile scegliere fra diverse formule di servizio. Le Suites sono eleganti, solari, accoglienti, ricche di particolari pregiati.

R ooms

and

suites

All rooms are equipped with: balcony, direct dial phone, air-conditioning, tv, minibar. All solutions and room types include beds and beach-umbrellas in the pool garden. You can choose between more solutions including different services, the one that suits you the most. Our suites are modern, elegant and rich in prestigious finishing.


E xecutive S uite > 30 mq > vista mare e terrazza > 2-4 persone

A

> 30 sq.m. > sea view with terrace > 2-4 persons

C omfort R oom > 23 mq > senza vista mare con balcone > 2-4 persone > 23 sq.m. > no sea view with balcony > 2-4 persons

C omfort R oom > 18 mq > vista mare con balcone > 2-3 persone > 18 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

S uperior R oom > 15 mq > vista mare con balcone > 2-3 persone > 15 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

S tandard R oom > 15 mq > vista mare con balcone > 2-3 persone > 15 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

B C D E

C amera S ingola / S ingle R oom > 10 mq > vista mare > con balcone > 10 sq.m. > sea view > with balcony

- Le planimetrie riprodotte servono soltanto per l’illustrazione e non sono vincolanti. - The room plan shown herewith serve only an illustrative purpose.

- All’interno della stessa categoria sono possibili differenze per posizione, suddivisione e arredo. - Within each room category differences in room layout, position and furniture are to be found.


T erme

e

Benessere

Il benessere all’Hotel Sarti è sorriso, simpatia, accoglienza, ottima tavola, divertimento e tante coccole; da quest’ anno un’area benessere meravigliosa, accolta con grande entusiasmo dagli ospiti che hanno avuto l’ onore di visitarla durante l’ autunno-inverno: Sauna finlandese, è un trattamento che dona benessere all’organismo; il “bagno di calore” fa eliminare, attraverso il sudore, le tossine ed i rifiuti della pelle, aumentando la traspirazione; bagno turco con il cielo stellato, è un ottimo trattamento non solo per una pulizia profonda del corpo ma anche per parecchi disturbi respiratori, per rilassare e defaticare il corpo, per alleviare le tensioni muscolari e contrastare il dolore reumatico, per eliminare l’insonnia ... Con il bagno turco la pelle risulta luminosa, elastica, il metabolismo e’ stimolato e si agevola la dieta dimagrante. Per enfatizzare il potere purificante del vapore si consiglia di stendere sulla pelle umida degli olii essenziali. La terapia di calore rilassa i muscoli e il corpo. Associato ad una qualsiasi tecnica di massaggio permette di ottenere eccezionali risultati dal trattamento.

W ellness

and

Spa

For Hotel Sarti wellbeing means offering a 4 star holiday under all points of view: smiling, having fun and feeling pampered in our restaurant and our new spa, very popular among our guest, which have already relaxed in, during the last winter. Finnish Sauna is like a purifying ritual: while you’re in there, water is gently poured on very hot stones, increasing the humidity in the room . There are important health benefits: Blood pressure is lowered, heart activity is increased, toxins are washed from your skin. Hammam (steam bath) with starred sky surroundings: is an enclosed space with large amounts of high temperature steam, creating a high humidity environment. Similar to a sauna (conversely hot, but dry), it’s the ideal choice for relaxation and has benefits on health and well being. The steam room aids in detoxification by creating artificial fever. it speeds up circulation and body cell metabolism thereby causing toxic wastes to be expelled through the skin. To increase the benefits we give you a little suggestion: put on some oils and make a massage . . . you’ll have really good results.


Frigidarium con cascata del ghiaccio e secchio di acqua gelata, occorre alternare docce fresche a sedute di vapore o sauna: docce emozionali aromatizzate per il piacere dei sensi; grande vasca idromassaggio per 12 persone, area relax con lettini e tisaneria. Cabine massaggi per trattamenti e massaggi (su appuntamento). Tutto ciò si aggiunge alla piscina, al parco che la circonda, all’ idromassaggio esterno, attraversando la strada, alle Terme di Riccione con la sua OASI, le sue cure, il suo parco acquatico “Perle d’ Acqua”.

Frigidarium with ice-fall and a bucket of cold water: you can alternate fresh regenerating showers to steambath or sauna. Showers with tropical fragrances and oils as aromatherapy. Big Jacuzzi (12 seats) relax room with beds and herbal teas at your disposal. Cabins for treatments and massages (on demand). Further our swimming pool outdoor and a big park all around with a roof top Jacuzzi and on the other side of the street the thermal spa Riccione with its Wellness Oasis and its park “Perle d’acqua”.


Nuova sala bimbi

L’area dedicata ai bambini è ora più ampia e funzionale: è attigua ad una cucina, dove le mamme che lo vogliano, possono liberamente preparare la pappa. In alternativa possono naturalmente affidarsi al servizio dell’albergo, che mette a disposizione menu su misura in orari appropriati. Anche per la prima colazione i più piccoli trovano un buffet con gli alimenti a loro adeguati. nel parco della piscina i più piccoli troveranno a loro disposizione dei macrogiochi, ampi spazi per muoversi in libertà, momenti ludici di socializzazione creati dagli animatori.

S peciale

Bambini

New play-room

The game-room is now bigger and more functional: now it’s next to a small kitchen for the mums wanting to prepare the meals for their children. We offer, of course, the alternative of kid-size menus for your babies in adequate times of the day and for the breakfast you’ll find also a buffet, thought for your children’s health. Outdoor there is a huge park with tool-games and place to run free and play with our animators and the other children.

F or

Care Mamme e papà per i vostri piccoli un’attenzione e cura da 4 “Bino” e “4 Asso”

• Pacco regalo di benvenuto ai bambini • Disponibilità di materiale informativo su parchi tematici della zona, località naturalistiche e culturali • Assistenza pediatrica su richiesta e a pagamento • Piccola farmacia pediatrica a disposizione in hotel • Servizio lavanderia per gli indumenti dei bambini, su richiesta ed eventualmente a pagamento • Piccola biblioteca per l’infanzia e videoteca CD con cartoni animati • Biciclette a disposizione ad uso gratuito con seggiolini e passeggini.

Kids

your

Dear Mum and Dad, for your children we offer all the care requested by the category “4 Bino” and “4 Asso”

• Small welcome present • Information about theme-parks for children and families in the nearby • Pediatric assistance (on demand, on payment) • First aid-box available at the reception • Laundry service for kids-clothes (by request, on payment) • Several books for the childhood and cartoons • Strollers and bicycles (for free) with baby-chair.

In camera:

In the rooms:

Ristorantino dei piccoli “Briciole e Favole”:

Baby-Restaurant “Briciole e Favole”:

Sala dei giochi:

Play-room:

• Disponibilità di letti con spondine, culle, scalda biberon, fasciatoi per il cambio e vaschette per il bagno dei neonati, lucina per la notte • Buonanotte a tutti: Sul comodino, di fianco al lettino, una fiaba e una ghiottoneria per un dolce sonno. • Piccolo ristorante con menù su misura per i più piccoli ad orari flessibili • Apposito spazio attrezzato con personale qualificato che seguendo le indicazioni delle mamme prepara il pranzo e la cena ai piccoli ospiti • Disponibilità di seggioloni, posateria, piatti ‘baby’ e tovagliette da colorare • Merende sane e gustose nel pomeriggio. • Spazio giochi riservato ai bambini, bene attrezzato e sicuro all’interno e all’esterno dell’hotel per stimolare la fantasia e la creatività dei tuoi bambini • Tanti giochi educativi e divertenti divisi per fasce d’età da condividere con i suoi nuovi amici.

Assistenza bambini:

• Servizio di intrattenimento interno all’hotel per tutta la settimana con personale qualificato • Organizzazione eventi per i bambini, recite, giochi di gruppo, compiti delle vacanze • Servizio baby sitting di agenzia locale su richiesta e a pagamento.

In spiaggia:

• Un’area attrezzata con tanti giochi ed esperte animatrici • Cabina con fasciatoio per il cambio e la pulizia dei più piccoli.

I bambini e le loro famiglie trovano all’Hotel Sarti un’attenzione particolare e servizi unici.

• Cots, baby bath, changing table and feeding-bottle heaters • Goodnight sweetheart: on your night table you’ll find a candy and a fairytale that will help you sleeping better. • Kid-size menus in flexible times in the baby’s restaurant • Little kitchen equipped with all the necessary to prepare healthy meals for your children. If you prefer, you can do it yourself or just tell our chef how you want him to do meals for your little boy/girl • At your disposal: baby chairs, baby cutlery and dishes, painting-table clothes • Snacks in the afternoon. • Playing area in- and outdoor, well equipped with every sort of games • Toys and games for all ages.

Baby’s care and assistance:

• Entertainment in the hotel the whole week • Organisation of events for our little guests, performances and help in doing homeworks • Babysitting service (on request, on payment).

On the beach:

• Play-area and animation. • Cabins with changing table for your babies.

Children and families will enjoy at Hotel Sarti a particular service and care.

A quafan

3 Km

F iabilandia

Parchi

A cquario

di

C attolica

Aeroporto Bologna

130 Km

Il parcheggio interrato dell’Hotel Sarti Hotel Sarti’s private garage

P.le San Martino, 4 I - 47838 Riccione (RN) Tel. +39 0541 600978 Fax +39 0541 600357 www.hotelsarti.com info@hotelsarti.com Direzione e Proprietà: Famiglia Morri

L’aeroporto di Rimini offre anche voli low cost: con pochi euro si arriva in Italia. A richiesta transfer da e per l’aeroporto.

The Airport Rimini offers several lowcost-flights to Italy. Shuttle service from and to the airport on demand.

© 02/13

80 Km

Aeroporto Rimini

O ltremare

dei

MARCHI & MARCHI: Fotografia - grafica - stampa www.marchidigital.it - Tel. 0541 955157

Aeroporto Ancona

La Riviera


Listino Prezzi

Price List

Tariffe per persona al giorno in mezza pensione per un soggiorno minimo di 3 notti. Tariffe non valide per soggiorni durante i week end, ponti e festività.

Daily price per person in half board accomodation (minimum stay: 3 nights). Not valid during week-ends or festive days.

2013

STANDARD ROOM 15 mq

SUPERIOR ROOM 15 mq

COMFORT ROOM 18/23 mq

EXECUTIVE SUITE 30 mq

SINGLE ROOM 10 mq

01/05

30/05

E

66

E

84

E

99

E

140

E

85

31/05

02/06

E

95

E

126

E

140

E

150

E

115

03/06

15/06

E

85

E

105

E

121

E

150

E

105

16/06

22/06

E

94

E

121

E

137

E

180

E

114

23/06

03/08

E

109

E

126

E

148

E

180

E

130

04/08

10/08

E

114

E

131

E

163

E

180

E

135

11/08

24/08

E

128

E

147

E

165

E

190

E

150

25/08

14/09

E

100

E

121

E

137

E

175

E

120

15/09

12/10

E

76

E

94

E

110

E

140

E

95

13/10

26/12

E

66

E

84

E

99

E

140

E

85

Pasqua

Easter

Prezzi a persona in pensione completa

2013

STANDARD ROOM 15 mq

price per person in full board

SUPERIOR ROOM 15 mq

COMFORT ROOM 18/23 mq

EXECUTIVE SUITE 30 mq

SINGLE ROOM 10 mq

2 Giorni

E

230

E

240

E

280

E

360

E

260

3 Giorni

E

300

E

345

E

390

E

530

E

330

Singola

Single

Standard

Standard

Superior

Superior

Comfort e Executive Suite

Comfort and Executive Suite

Supplementi

Supplements

Riduzioni

Reductions

• Telo spiaggia/piscina • Ingresso al Sarti Wellness * • Telo spiaggia/piscina • Ingresso al Sarti Wellness *

• Telo spiaggia/piscina • Ingresso al Sarti Wellness * • Wi-fi * Per accedere al Sarti Wellness è richiesto l’uso di accappatoio e ciabattine • Telo spiaggia/piscina • Bevande al ristorante (acqua, vino da noi selezionato, aranciata, coca cola, limonata) • Wi-fi • Parcheggio sotterraneo all’Hotel riservato e privato • Spiaggia: 1 ombrellone e due lettini nella nostra spiaggia convenzionata, a partire dalla 4° fila • Ingresso quotidiano al Sarti wellness • Quotidiano preferito tutti i giorni • Cesto di frutta fresca in camera all’arrivo • Accappatoio in uso e ciabattine in omaggio • Pensione completa + € 10,00 • Pasto a la carte + € 35,00 • Parcheggio sotterraneo, privato € 18,00 • Parcheggio esterno € 14,00 • Kit dell’abbraccio (accappatoio e ciabattine) € 5,00 al giorno € 15,00 Settimana • Bevande al ristorante (acqua e vino della casa, aranciata, limonata e coca cola illimitate) + Spiaggia = 1 Ombrellone e lettino (a partire dalla 4° fila, nella nostra spiaggia convenzionata) € 10,00 per persona al giorno • Camera doppia uso singola “Standard” + 50% • Camera doppia uso singola “Superior” + 75% • Camera Standard o Superior: 1 bambino da 0 a 12 anni compiuti con due adulti ha il soggiorno completamente gratuito 3° adulto in camera -30% • Camera Comfort ed Executive Suite: Terza persona 0/3 -50%; 4/10 -30%; 3° letto -20% Quarta/quinta persona: tariffa su richiesta • consulta il nostro sito per tenerti aggiornato sulle numerose promozioni.

• Beach- towel • Daily entry in our Sarti Wellness spa * • Beach- towel • Daily entry in our Sarti Wellness spa * • Beach- towel • Daily entry in our Sarti Wellness spa * • Wi-fi * bathrobe and slippers required to enter the spa • Beach-towel • Drinks at the restaurant (water, house-wine, coke, orange-juice, lemonade) • Wi-fi • Parking in the hotel’s garage underground • Beach facilities: 1 beach-umbrella and 2 beds from the 4th line • Daily entry in our Sarti Wellness spa • Every day your favourite newspaper • Basket with fresh fruits in your room at your arrival • Free use of bathrobe and slippers

• Full board accommodation + € 10,00 • Meal à la carte + € 35,00 • Parking underground € 18,00 • Parking outdoor € 14,00 • Bathrobe and slippers € 5,00 per day/ € 15,00 per week • Drinks at the restaurant (water and house-wine, coke, orange-juice, lemonade) + Beach = beach-ombrella and beds (from the 4th line on our beach) € 10,00 per Adult • Double room for single use “Standard” + 50% • Double room for single use “Superior” + 75%

• Standard or Superior: 1 child with 2 adults 0 - 12 years is free of charge Third bed -30% • Comfort room and Executive Suites Third person 0/3 -50%; 4/10 -30%; Third person -20% Fourth and fifth person: on request • Keep an eye on our website for new offers.


Riccione

Executive Suite > 30 mq > vista mare e terrazza > 2-4 persone

Comfort Room

> 30 sq.m. > sea view with terrace > 2-4 persons

A B

> 23 sq.m. > 23 mq > senza vista mare con balcone > no sea view with balcony > 2-4 persons > 2-4 persone

Comfort Room > 18 mq: > vista mare con balcone > 2-3 persone

Superior Room > 15 mq > Vista mare con balcone > 2-3persone

Standard Room > 15 mq > Vista mare con balcone > 2-3 persone

Camera singola / Single Room > 10 mq > Vista mare > con balcone

> 18 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

C D E

> 15 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

> 15 sq.m. > sea view with balcony > 2-3 persons

> 10 sq.m. > sea view > with balcony

Le planimetrie riprodotte servono soltanto per l’illustrazione e non sono vincolanti • All’interno della stessa categoria sono possibili differenze per posizione, suddivisione e arredo. The room plan shown herewith serve only an illustrative purpose • Within each room category differences in room layout, position and furniture are to be found.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.