COLLECTIONS
1941 - 1945,
EXPOSITION PUBLIQUE // PUBLIC VIEWING
Jeudi 17 novembre 2022
10h - 12h / 14h-18h
Vendredi 18 novembre 2022
10h - 12h / 14h-18h
Samedi 19 novembre 2022 10h - 12h / 14h-18h
Thursday 17th november 2022
10am - 12am / 2pm-6pm
Friday 18th november2022
10am - 12am / 2pm-6pm
Saturday 19th november 2022
10am - 12am / 2pm-6pm
Grandcamp-Maisy
Caen
Strasbourg
Dimanche 20 novembre 2022
10h - 12h VENTE // AUCTION
Dimanche 20 novembre 2022 13h00-18h00
Sunday 20th november 2022 10am - 12am EXPOSITION
MILITARY CLASSIC CENTER
Z.A. Synergie - Route d’ Isigny 14450 GRANDCAMP-MAISY
NORMANDIE - FRANCE
INFORMATIONS // EVENT INFORMATIONS
MILITARY CLASSIC CENTER
Z.A. Synergie - Route d’ Isigny 14450 GRANDCAMP-MAISY
En voiture (de Paris) // By car (From Paris) : A13 Direction Caen - N13 Sortie direction La Cambe / Vouilly / Grandcamp-Maisy
Ordre d’ achat disponible en page 310 > La vente aux enchères se déroulera dans le respect des mesures sanitaires en vigueur.
EXPOSITION PUBLIQUE // PUBLIC VIEWING
MILITARY CLASSIC CENTER
Z.A. Synergie - Route d’ Isigny 14450 GRANDCAMP-MAISY
Jeudi 17 novembre 2022
10h - 12h / 14h-18h
Vendredi 18 novembre 2022
10h - 12h / 14h-18h
Samedi 19 novembre 2022
10h - 12h / 14h-18h
Dimanche 20 novembre 2022
10h - 12h
Thursday 17th november 2022
10am-12am / 2pm-6pm
Friday 18th november 2022
10am-12am / 2pm-6pm
Saturday 19th november 2022
10am-12am / 2pm-6pm Sunday 20th november 2022 10am - 12am
Catalogue en ligne // Online catalogue military-classic-auction.com
INFORMATIONS
Automobiles, motos, camions // cars, motorcycles, trucks Matthieu Dumias
Tél. +33 (0)6.73.58.38.12 m.dumias@military-classic.com
Pièces et militaria // parts and militaria
Frédéric Fourquemin Tél. +33 (0)6.45.12.33.89 f.fourquemin@military-classic.com
Informations-communication
Halima Hakem
Tél. +33 (0)7.56.37.79.93 halima@military-classic.com
Responsable de la vente // Informations
Sale coordinator // Informations
Military Classic Auction Tél. +33 (0)2.33.44.44.44 auction@military-classic.com
Expédition & transport // Shipping
Military Classic Center Tél. +33 (0)2.33.44.44.44 auction@military-classic.com Informations détaillées dans les CGV
Enchères en ligne / Live auction: www.interencheres.com
VENTE // AUCTION
Dimanche 20 novembre 2022
13h00 - 18h00 Commissaire-Priseur // Auctioneer
Mathilde Vauprès-Simon
Tél. +33 (0)6.82.94.46.77 mvaupres@rois-encheres.com
INSCRIPTION // ORDRE D’ACHAT
INSCRIPTION // BIDS OFFICE
Samuel Donegan Tél. +33 (0)6.47.85.07.77 contact@rois-encheres.com
Comptabilité // Accunting Tél. +33 (0)2.33.50.03.91 contact@rois-encheres.com
Retrouvez nous sur...
Pièces, accessoires et militaria
Les lots de pièces détachées et accessoires divers sont vendus en l’ état, stockés dans les meilleures conditions et sans aucune garantie de fonctionnement.
Véhicules
Automobiles et motos, camions et blindés sont vendus en l’ état, avec leur carte grise ou non et devront être certainement révisés aux soins des acheteurs. Un certificat de vente publique sera fourni à l’acheteur par la Maison d’enchères Rois & Vauprès.
NOTE TO THE BUYERS
Parts, accessories and militaria
The batches of spare parts and various accessories are sold as is, stored in the best conditions and without any guarantee of functioning.
Vehicles
Cars and motorcycles, trucks and armored vehicles are sold as is, with registrationor not and will certainly have to be revised by the buyers. A certificate of public sale will be provided to the buyer by Rois & Vauprès Auction House.
LIVRAISON & STOCKAGE
L’ enlèvement des lots devra être réalisé avant le mardi 20 décembre 2022 après règlement intégral. Les frais de stockage sont offerts jusqu’ au mardi 20 décembre 2022 inclus.
Les lots n’ ayant pas été retirés par les acheteurs avant le mardi 20 décembre 2022 seront rapatriés dans un lieu de stockage sécurisé aux frais de l’ acheteur. Des frais de stockage seront appliqués comme suivant : Pièces & accessoires 10€ HT / jour et pour les véhicules 75€ HT / jour.
Pièces, accessoires et militaria
Les enlèvements des lots, après règlement, pourront être réalisés le jour même : le dimanche 20 novembre 2022. Puis à partir du lundi 21 novembre 2022 : sur rendez-vous uniquement 02.33.44.44.44 ou 06.45.12.33.89 (du lundi au vendredi - de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00). Adresse d’enlèvement : Military Classic Center - Route d‘Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY. L’ expédition des lots, après le règlement, sera réalisée par : Military Classic Center : 02.33.44.44.44 / auction@military-classic.com Forfait de colisage : 30€ HT + Frais d’envoi. Merci de prendre contact directement avec la structures pour établir un devis.
Véhicules
Les véhicules pourront être enlevés, sous réserve de règlement, à partir du lundi 21 novembre 2022 et sur rendez-vous uniquement. Contact : 02.33.44.44.44. Sauf virement instantané, aucun véhicule ne pourra être récupéré le jour de la vente (20/11/2022). Adresse d’enlèvement des véhicules uniquement : Adresse d’enlèvement : Military Classic Center - Route d‘Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY.
DELIVERY & STORAGE
Removal of lots must be completed by Tuesday, December 20, 2022 after full payment. Storage fees are offered until Tuesday, December 20, 2022 inclusive. Lots not picked up by buyers before December 20,2022 will be returned to secure storage at the buyer’s expense. Storage fees will be applied as follows : Parts & accessories 10€ HT / day and for vehicles 75€ HT / day.
Parts, accessories and militaria
The collection of the lots, after payment, can be done the same day: Sunday, November 20, 2022. From Thursday 22th November 2022: by appointment only : +33(0)2.33.44.44.44 or +33(0)6.45.12.33.89 (Monday to Friday - from 10am to 12pm and from 2pm to 5pm).
Collection address: Military Classic Center - Route d‘ Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY(FRANCE).
The shipping of the lots, after the payment, will be done by : Military Classic Center : +33 (0)2.33.44.44.44 / auction@military-classic.com Packing fee : 30€ HT + Shipping fees.
Please contact the structure directly to establish an estimate.
Vehicles
Vehicles can be collected, subject to payment, from Tuesday 22th November 2022 and by appointment only. Contact: +33(0)2.33.44.44.44.
Except for instantaneous transfers, no vehicles can be collected on the day of the sale (11/20/2022).
Address for vehicle collection only: Military Classic Center - Route d‘ Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY (FRANCE).
COMMENT ENCHÉRIR?
Pour tous les modes d’ enchères, vous devrez fournir les documents suivants :
- 1 Copie de votre carte d’ identité (recto/verso) ou de votre passeport en cours de validité, - 1 Justificatif de domicile, - 1 extrait Kbis de moins de 3 mois pour une société ou un act of incorporation pour les sociétés non domiciliées en France.
Pour toutes enchères à distance, vous devez vous enregistrer au plus tard 24 heures avant la vente. Aucun changement de facturation ne sera accepté après l’adjudication.
ENCHÈRE EN SALLE
Un formulaire d’ enregistrement au préalable ou sur place (durant les visites) est disponible en présentant les documents requis. Un numéro d’ enchérisseur sera attribué à chaque personne inscrite et donnera accès à la salle de vente. La salle ayant une capacité d’accueil limitée en raison de la situation sanitaire actuelle, les enchérisseurs admis en salle de vente ne pourront être accompagnés.
INSCRIPTION OBLIGATOIRE POUR ACCÈDER À LA SALLE DES VENTES LE DIMANCHE 20 NOVEMBRE 2022
ENCHÈRE SUR LE LIVE INTERNET
Le live de cette vente aux enchères sera retransmis en live sur : www.interencheres.com
1. Inscrivez-vous à la vente (connectez-vous ou créez un compte)
2. Enchérissez en live.
Privilégiez l’utilisation d’un ordinateur pour suivre le live.
ENCHERE PAR TÉLÉPHONE
Vous pouvez enchérir par téléphone durant la vente avec un membre de notre équipe.
Vous devez fournir à Military Classic Auction le formulaire en fin de catalogue dûment complété, signé et accompagné des documents requis.
DÉPOSER UN ORDRE D' ACHAT
Vous pouvez enchérir en nous confiant un ordre d’ achat. Cet ordre d’ achat correspond au montant maximal (hors commission acheteur) auquel vous êtes prêt à acquérir le lot.
Vous devez fournir à Military Classic Auction le formulaire en fin de catalogue dûment complété, signé et accompagné des documents requis.
HOW TO BID?
For all auction methods, you will need to provide the following documents: - 1 Copy of your identity card (front and back) or your valid passport, - 1 Proof of address, - 1 extract Kbis of less than 3 months for a company or an act of incorporation for companies not domiciled in France.
For all remote auctions, you must register at least 24 hours before the sale. No change of billing will be accepted after the auction.
BID IN SALEROOM
A pre-registration form or an onsite registration form (during visit time) is available by presenting the required documents. A bidder number will be assigned to each registered bidder and will give access to the auction room. The auction room has a limited capacity due to the current health situation, and bidders admitted to the auction room may not be accompanied.
REQUIRED REGISTRATION FOR ACCESS TO THE AUCTION ROOM ON SUNDAY NOVEMBER 20, 2022
LIVE BIDS ON THE INTERNET
The live auction will be broadcast on: www.interencheres.com
1. Register for the auction (log in or create an account)
2. Bid live.
Please use a computer to follow the live auction.
TELEPHONE BIDS
You may bid by phone during the auction with a member of our team.
You must provide Military Classic Auction with the form at the end of the catalog, duly completed, signed and accompanied by the required documents.
SUBMITTING AN ABSENTEE BID
You can bid by giving us a purchase order. This order corresponds to the maximum amount (excluding buyer’s commission) at which you are prepared to purchase the lot.
You must provide Military Classic Auction with the form at the end of the catalog, duly completed, signed and accompanied by the required documents.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Les objets historiques proposés dans cette vente aux enchères sont destinés aux collectionneurs, amateurs d’ histoire, historiens ou musées. Ces pièces ne font l’ apologie d’ aucune tendance politique, idéologique ou raciale à l’ origine des deux conflits mondiaux de l’ histoire.
En respect de l’article R.645-1, les insignes, emblèmes, badges, médailles sont masqués par une pastille de couleur dans le catalogue et l’ exposition de la vente. Sur demande nominative, des images complémentaires pourront être communiquées. Nous déclinons toute responsabilité dans le cadre de l’ utilisation de nos publications, documents et photographies par autrui, qui ne respecterait pas l’ article R.645-1.
L’ article R.645-1 du Code pénal punit de l’ amende prévue pour les contraventions de cinquième classe (sauf pour les besoins d’ un film, d’ un spectacle ou d’ une exposition comportant une évocation historique) le port ou l’ exhibition en public d’ un uniforme, insigne ou emblème rappelant ceux portés par les membres d’ une organisation déclarée criminelle en application de l’ article 9 du Statut du tribunal militaire international de Nuremberg annexé à l’ Accord de Londres du 8 août 1945 : SS, SD, Gestapo, corps des chefs nazis (le Führer, la Reichsleitung, les Gauleiters et leurs principaux collaborateurs, les Kreitsleiter et leurs collaborateurs, les Ortsgruppenleiter, les Zellenleiter et les Blockleiter) ou par toute personne reconnue coupable par une juridiction française ou internationale d’ un ou plusieurs crimes contre l’ humanité prévus par les articles 2111 à 212-3 ou mentionnés par la loi n° 64-1326 du 26 décembre 1964.
Le Code pénal prévoit des peines complémentaires, telles que la confiscation des objets ayant servi ou destinés à commettre l’infraction.
ARMEMENT EN VENTE
Les armes proposées dans la vente aux enchères sont neutralisées aux nouvelles normes européennes par le Banc d’ Épreuve de Saint-Etienne en 2022, à la charge de l’ acheteur.
Les armes doivent être déclarées avec cerfa et certificat médical de moins de 1 mois ou licence tamponnée ou permis de chasse validé (art. R312-56), par l’ acquéreur.
Aucune remise ou expédition de lots ne pourront être effectuées sans présentation des documents précités. (se référer aux Conditions Générales de Vente p. 302)
IMPORTANT INFORMATION
The historical objects offered in this auction are intended for collectors, history buffs, historians and museum.
These items do not glorify any political, ideological or racial tendency at the origin of the two world conflicts in history.
In compliance with article R.645-1, insignia, emblems, badges and medals are masked by a coloured border in the sale catalogue and exhibition. On request, additional photos may be provided. We decline all responsibility for the use of our publications, documents and photographs by others who do not respect article R.645-1.
Article R.645-1 of the Penal Code punishes the wearing or display in public of a uniform, insignia or emblem reminiscent of those worn by members of an organisation declared criminal under Article 9 of the Statute of the Nuremberg International Military Tribunal annexed to the London Agreement of 8 August 1945 with the fine provided for fifth class offences (except for the purposes of a film, show or exhibition involving a historical evocation): SS, SD, Gestapo, corps of Nazi leaders (the Führer, the Reichsleitung, the Gauleiters and their main collaborators, the Kreitsleiter and their collaborators, the Ortsgruppenleiter, the Zellenleiter and the Blockleiter) or by any person convicted by a French or international court of one or more crimes against humanity provided for in Articles 211-1 to 212-3 or mentioned in Act No. 64-1326 of 26 December 1964.
The Penal Code provides for additional penalties, such as the confiscation of objects used or intended for use in the commission of the offence.
WEAPONS ON SALE
The weapons offered in the auction are neutralised to the new European standards by the Saint Etienne Proof House in 2022, at the buyer’s expense.
The weapons must be declared with a certificate of registration and a medical certificate less than 1 month old or a stamped licence or a valid hunting licence (art. R312-56), by the buyer.
No delivery or shipment of lots can be made without presentation of the abovementioned of the above-mentioned documents. (please refer to the General Sales Conditions p. 302)
COLLECTIONS D’AUTOMNE 1941
Le rendez-vous des collectionneurs...
1940, les conflits font rage en Europe, les Forces de l’ Axe mènent de nombreuses et agressives offensives qui mettent en déroute les Armées, les pertes sont lourdes et l’Europe tombe sous le joug du IIIe Reich. Après 4 ans d’Occupation, en juin 1944, les forces alliées engagent de nombreux moyens terrestres et aériens pour libérer l’ Europe.
Ce dimanche 20 novembre 2022, Military Classic Auction et la Maison d’ enchères Rois & Vauprès proposent une exceptionnelle vente aux enchères : « 1940-1945, Collections d’ Automne ». Ce rendez-vous automnal vous offre la possibilité de découvrir des collections remarquables de l’ US Navy, l’ US Army, l’ US Cavalry et l’ USAAF ainsi que des artefacts de la British Army. C’ est également l’ occasion de vous présenter une sélection d’ objets des Forces de l’ Axe.
Un événement unique et incontournable mettant en avant une sélection de collections en Militaria, Memorabilia, Automobiles et Blindés datant de la Seconde Guerre mondiale.
The meeting place for collectors...
In 1940, the conflicts raged in Europe, the Axis Forces carried out numerous and aggressive offensives which routed the Armies, the losses were heavy and Europe fell under the yoke of the Third Reich. After 4 years of occupation, in June 1944, the allied forces engage numerous ground and air means to liberate Europe.
This Sunday, November 20, 2022, Military Classic Auction and the Rois & Vauprès Auction House offer an exceptional auction: «1940-1945, Autumn Collections». This autumnal event offers you the opportunity to discover remarkable collections of the US Navy, the US Army, the US Cavalry and the USAAF as well as artifacts from the British Army. It is also the occasion to present you a selection of objects of the Axis Forces.
A unique and unmissable event featuring a selection of WWII Militaria, Memorabilia, Automobiles and Armor collections.
01. COQUE DE CASQUE U.S.N.
Peint au nom du Lt. Davis
N° de coque 811B
Attaches mobiles - État terrain
Painted in the name of Lt. Davis
Hull number 811B
Movable fasteners - Field condition
200€ - 300€
02. COQUE DE CASQUE U.S.N.
N° de coque ?29A
Marquage présent sur la jugulaire « S-5133 »
Attaches fixes
Hull number ?29A
Marking present on the chinstrap «S-5133
Fixed fasteners
03. LINER DE CASQUE TRANSPORTATION CORPS
Fabrication Westinghouse
Présence de la nuquière, du serre-tête et de la jugulaire Provenance : port de Cherbourg - Manche - Normandie
Manufacturing Westinghouse
Presence of the nape of the neck, the headband and the chinstrap Origin : port of Cherbourg - Manche - Normandy
400€ - 600€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
L’arc de cercle très particulier sur ce casque M-1 portant un «fer à cheval» à l’avant est caractéristique des unités de spécialistes opérant sur les plages. Cet insigne désigne des personnels affairés au déchargement de navires à Utah Beach. La forme et la couleur rouge font référence à l’insigne de l’Army Transportation Corps, représentant une barre de timonier sur un blason.
L’Army Transportation Corps a de nombreux rôles terrestres, participe au Red Ball Express et arme les navires de transports de troupes et de navires hôpitaux.
The distinctive arc on this M-1 helmet with a ‘horseshoe’ on the front is characteristic of specialist units operating on the beaches.
This insignia refers to personnel working on the unloading of ships at Utah Beach. The shape and red color refer to the Army Transportation Corps insignia, depicting a helmsman’s bar on a coat of arms.
The Army Transportation Corps has many land roles, like participating in the Red Ball Express and arms troop ships and hospital ships.
04. COUTEAU Mk I U.S.N.
Lame de fabrication Camillus NY
Fourreau de fabrication BM Co. - n° 8114
Blade made by Camillus NY
Scabbard manufacturing BM Co. - n° 8114
100€ - 200€
05. ENSEMBLE DE 2 PAIRES DE BOTTES
Modèle cuir et coutchouc - Taille 13W
Fabrication Servus Rubber Corporationdatée 1941- Taille 10W
Leather and rubber model - Size 13W
Manufacturing Servus Rubber Corporationdated 1941- Size 10W 100€ - 200€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
06. BONNET U.S.N.
Nominatif : Enseigne James W. Knox
Name: Ensign James W. Knox 80€ - 100€
07.
ALBUM
USS LST 491 «The Ol’ Double Trouble», officier en charge des communications exécutive Officer et Gouvernment Officer participent au Débarquement de Normandie de Provence et la Bataille d’Okinawa. Le Lt. Knox est Executive Officer du LST le 06/06/1944, c’est une partie du 327th Glider Infantry rgt, 101e Airborne Division qui est à bord et qui a débarqué à Utah Beach avec la seconde vague sur Tare Green.
USS LST 491 «The Ol’ Double Trouble» officer in charge of communications Executive Officer and Government Officer participated in the Normandy Landing of Provence and the Battle of Okinawa. Lt. Knox was Executive Officer of the LST on 06/06/1944, it is a part of the 327th Glider Infantry rgt, 101st Airborne Division that is on board and that landed at Utah Beach with the second wave on Tare Green
PHOTOS, PLAQUE D’IDENTITÉ, INSIGNE DE COIFFE OFFICIER & GOURMETTE
Livre US NAVY WAR PHOTOGRAPHS, préfacé par James Forrestal secrétaire de l’U.S. Navy, comptant 107 pages Plaque d’identité et gourmette appartenant à Butler William, matricule 6571240
Insigne officier dans sa boîte d’origine, fabrication Sterling
Book of US NAVY WAR PHOTOGRAPHS, preface by James Forrestal Secretary of the U.S. Navy, 107 pages Nameplate and bracelet belonging to Butler William, serial number 6571240 Officer’s badge in its original box, made by Sterling 80€ - 100€
327th
Le blouson de pont U.S.N., connu sous le nom de Deck Hook Jacket, apparait dans l’U.S. Navy en 1943 en remplacement du Deck Zip Jacket, un blouson de pont à fermeture éclair. L’U.S. Navy décide alors d’experimenter le système de fermeture par crochets.
La version antérieure du blouson ne dispose que d’une fermeture éclair qui a tendance à casser par temps de froid sur le pont des navires. Elle est également difficile à ouvrir avec les gants que portent régulièrement les soldats pour mener à bien leurs missions.
The U.S.N. Deck Hook Jacket appeared in the U.S. Navy in 1943 as a replacement for the Deck Zip Jacket a zippered deck jacket. The U.S. Navy decided to experiment with the hook and loop closure system.
The earlier version of the jacket had only one zipper, which tended to break in cold weather on the ship’s deck. It was also difficult to open with the gloves that soldiers regularly wear to carry out their missions.
09. PANTALON DE PONT, CHEMISE ET SAC U.S.N.
Salopette à crochet :
1er type, n° de contrat NXss 15462, Taille XLarge, pochoir «US NAVY» visible sur l’avant.
Chemise chambray : Inscription «30» inscrite au feutre dans le dos, trace de réparation sur le col, plusieurs tâches visibles, marquage intérieur «Wardrobe», tous les boutons sont présents.
Sac de paquetage : Corde de serrage présente, marquage présent mais illisible, quelques défauts extérieurs visibles (tâches).
Hooked overalls:
1st type, contract # NXss 15462, Size XLarge, ‘US NAVY’ stenciling visible on front.
Chambray shirt: ‘30’ inscription written in felt pen on the back, some traces of repair on collar, several stains are visible, the interior marking ‘Wardrobe’, all the buttons are present.
Packing bag : Drawstring present, markings are present but unreadable, some visible exterior defects (stains).
10. DRAPEAUX DE SIGNALISATION M-113
Housse CS-16 Deux drapeaux de signalisation rouge & blanc CS-16 cover
11. HOUSSE ÉTANCHE MODÈLE BG-189
Fabrication U.S. Rubber Co. Providence
2 sangles de transport présentes
Manufacturing U.S. Rubber Co. Providence
2 transport straps are present
-
12. BOUÉE DE SAUVETAGE 3 PRESSIONS
Fabrication Durkee Atwood Co.
Datée avril 1943
Présence de rouille sur les pressions
Manufacturing Durkee Atwood Co.
Dated April 1943
Presence of rust on the pressures
100€ - 200€
BLOUSON U.S.N. N-1
Taille 36
Contrat n° 30435
Marquage BBP 212 au dos Tous les boutons sont présents - Zip de marque TalonIntérieur en fourrure en bon état
Size 36
Contract n° 30435
Marking BBP 212 on the back
All buttons are present - Zip branded Talon - Fur inside in good condition 200€ - 300€
Pendant la Seconde Guerre mondiale, la veste de pont U.S.N. N-1 est en dotation à tout le personnel de la marine enrôlé. Il comporte à l’origine une lourde coque extérieure, appelée «Jungle-Cloth» avec une doublure en fourrure en «alpaga». Ces vestes sont chaudes et extrêmement résistantes aux intempéries.
During World War II, the U.S.N. N-1 deck jacket was issued to all enlisted Navy personnel. It originally featured a heavy outer shell, called ‘JungleCloth’ with a fur lining made of ‘alpaca’. These jackets are warm and extremely weather resistant.
15. COMPAS DE NAVIGATION U.S.N.
Fabrication Ritchie & Sons Inc. N° de série 95396
Dans sa boite de transport d’origine Incomplet mais fonctionnel L 21cm x l 21 cm x P 13 - Ø 15cm
Manufacturing Ritchie & Sons Inc. Serial number 95396
14. BLOUSON M-41 U.S.N.
Insigne Engineer
Présence d’usure générale (Tâches, col troué,...)
Engineer badge
Presence of general wear (Stains, collar with holes,...)
100€ - 200€
16. BOUÉE DE SAUVETAGE 2 PRESSIONS
Fabrication The Firestone Tire & Rubber Co. Date et marquage illisibles Reste de boîte d’origine
Made by The Firestone Tire & Rubber Co. Date and markings are unreadable Remains of original box 100€ - 200€
17. FIRST AID U.S.N.
Couleur rouge
Marquage peint en blanc First Aid Kit U.S.N.
Notice présente sur la partie intérieure du couvercle Plusieurs boîtes en carton composent le kit
L 20cm X l 12 cm X h 6,5cm
Red color
Marking painted in white First Aid Kit U.S.N.
Instructions on the inside of the lid
Several cardboard boxes make up the kit
L 8’ x W 5’ x 3’
200€ - 300€
Le kit First Aid rouge de l’U.S.N. est présent sur les bateaux de l’U.S. Navy lors du Débarquement. Certaines boîtes possèdent encore leur protection en film cellulosique contre l’humidité.
Le kit se compose de boites de bandages compresses en 2 inches et 4 inches, une boîte de bandage triangulaire, un tourniquet, un battle dressing, une boite d’Ammonia ampoules contre les pertes de connaissance et une boîte de sachet de sulfanilamide contre les infections.
The red U.S.N. First Aid kit was carried on U.S. Navy ships during D-Day.
Some boxes still have their cellulose film to protect against moisture.
The kit consists of 2in and 4in bandage boxes, a triangular bandage box, a tourniquet, a battle dressing, a box of Ammonia ampoules for fainting and a box of sulfanilamide for infections.
18. PAIRE DE BOTTES OVERSHOES
Matière caoutchouc Semelle de fabrication Gold Seal Taille 6
Passants et crochets en bon état
Rubber material
Gold Seal manufacturing sole Size 6
Loops and hooks in good condition 50€ - 100€
19. BOUÉE DE SAUVETAGE 1942
Fabrication Firestone Tire & Rubber Co. N° de contrat NxSS 17152
Datée 13 mars 1942 Avec son carton d’emballage incomplet
Manufacturing Firestone Tire & Rubber Co. Contract No. NxSS 17152
Dated March 13, 1942
With its incomplete box 100€ - 200€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
20. COUTEAU U.S.N. MARK 2
Lame de marque CAMILLUS, N.Y.
Fourreau de marque BM Co. – Nord – 8114
Pression de fermeture du fourreau cassée
Blade brand CAMILLUS, N.Y. BM Co. brand scabbard - North - 8114
Locking pressure of the scabbard broken 100€ - 200€
21. GANT, BATTE ET BALLE U.S.N. SOFTBALL
Ensemble de matériel de Baseball & Softball comprenant un gant, une batte et la balle. Batte : fabrication Hillerich & Bradsby Co., Louisville, K.Y., n° 102, estampillée U.S.N. Gant : inscription au centre peu lisible, estampillé Cripper Pocket et U.S.N., SB 80
Baseball & Softball equipment set including glove, bat and ball.
Bat: Hillerich & Bradsby Co. manufacture, Louisville, K.Y., No. 102, stamped U.S.N. Glove: unreadable inscription in the center, stamped Cripper Pocket and U.S.N., SB 80 100€ - 200€
22. CEINTURON TRENCH GUN Mk I
Rare ceinturon US pouvant contenir 32 cartouches initialement prévu pour le transport des fusées éclairantes du pistolet modèle MK1
Daté 1943
Marquages : USN / Serial Cartridge Belt / Mark 1 / A.L. Siego Corp INC.
Rare US belt that can hold 32 cartridges initially intended for the transport of the flares of the MK1 model pistol
Dated 1943
Markings: USN / Serial Cartridge Belt / Mark 1 / A.L. Siego Corp INC.
100€ - 200€
US MARINE CORPS
23. VESTE HBT UTILITY
Veste treillis U.S.M.C. adoptée en 1941 Tous les boutons sont présents Nominative : Wohlert Chaplain Marquage W2710
U.S.M.C. mesh jacket adopted in 1941 All buttons are present
Name : Wohlert Chaplain Marking W2710 80€ - 100€
25. PONCHO & MOUSTIQUAIRE
Poncho camouflé US Marine Corps Modèle précoce sans l’adjonction des œillets avec moustiquaire Exemplaire souple
Marquage USN contrat NXS-0-22618
US Marine Corps camouflage poncho Early model without the addition of the eyelets with mosquito net Soft example
Marking USN contract NXS-0-22618 100€ - 200€
24. DAISY CAP BEIGE
Fabrication Ribbon Narrow Fabric Co. Daté Février 1941 Marquage R-2984
Manufacturing Ribbon Narrow Fabric Co. Dated February 1941 Marking R-2984 30€ - 50€
Second modèle Fabrication Los Angeles Daté 1944 Second model Made in Los Angeles
Dated 1944 200€ - 300€
Production sous contrat de l’U.S.M.C., cette version du gilet de sauvetage est utilisée par l’U.S.N. et l’U.S.M.C. sur les navires. Ce type de gilet est destiné à un usage «général», et non pas aux pilotes (trop encombrant dans le cockpit). Ce gilet est une amélioration des styles précédents avec le collier en «fer à cheval». Entièrement réversible, il dispose d’une sangle et d’une languette sur l’épaule pour fixer une lumière de secours. Cette version utilise moins de kapok, mais donnait au porteur un meilleur soutien dans l’eau en remplaçant le col par un coussin dans le haut du dos.
Produced under contract by the U.S.M.C., this version of the life jacket is used by the U.S.N. and the U.S.M.C. on ships. This type of vest is intended for ‘general’ use, not for pilots (too bulky in the cockpit). This vest is an improvement of the previous styles with the horseshoe collar. Fully reversible, it has a strap and a tab on the shoulder to attach an emergency light. This version uses less kapok, but gave the wearer better support in the water by replacing the collar with a cushion in the upper back.
29. TROUSSE DE TOILETTE
27. COUTEAU PAL-36
Fabrication civile, vendu aux soldats dans les PX (Poste Exchange)
Marquage RH Pal-36
Fourreau cuir souple L 28 cm
Civilian manufacture sold to soldiers in the PX (Post Exchange)
RH Pal-36 marking
Soft leather sheath L 11’ 200€ - 300€
Trousse de marque Style King Comprenant un tube de mousse à raser Barbasol, une brosse, un tube de mousse à raser Mollé dans sa boîte d’origine, un miroir petit format, un rasoir Gem dans sa boîte d’origine, un peigne de marque Unbreakable, un blaireau de rasage, une boîte à savon vide, une brosse à dents de marque Park Avenue dans sa boîte en plastique de transport, un tube de dentifrice dans sa boîte d’origine
Style King kit including a tube of Barbasol shaving foam, a brush, a tube of Mollé shaving foam in its original box, a small mirror, a Gem razor in its original box, an «Unbreakable» comb, a shaving brush, an empty soap box, a Park Avenue toothbrush in its plastic carrying case, a tube of toothpaste in its original box
100€ - 200€
28. DAISY CAP
Fabrication Lerner Bros. Cap Co. Daté février 1942
Manufacturing Lerner Bros. Cap Co.
Dated February 1942 30€ - 50€
Battalion
Ce couteau machette est initialement distribué comme couteau de survie aux pilotes de l’Air Force. Ce modèle devient rapidement populaire auprès des Marines pour le combat de jungle. Ce couteau de survie est utilisé par les Marines du 2nd Raider durant les combats de la campagne de Guadacanal.
This machete knife is initially distributed as a survival knife to the Air Force pilots. This model quickly became popular with the Marines for jungle combat.
This survival knife is used by the Marines of the 2nd Raider Battalion during the fighting of the Guadacanal campaign.
31. DEMI TOILE DE TENTE
Fabrication Bowers & Corporation Datée 1943
Étiquette présente Déchirure sur une pression
Manufactured by Bowers & Corporation Dated 1943
Label present Tear on one pressure
50€ - 100€
32. CASQUE TROPICAL
Tamponné U.S.N. à l’intérieur - Insigne USMC sur l’avant Contrat n° Nxsx56449
Nominatif : E. E MEZZO
Déchirures visibles sur l’avant et l’arrière du casque
U.S.N. stamped inside - USMC badge on front Contract # Nxsx56449
Name : E. E MEZZO
Visible tears on the front and back of the helmet 50€ - 100€
VESTE & PANTALON HBT UTILITY
En 1941, l’Utility Uniform est adopté par l’U.S.M.C., remplaçant la tenue de combat (chemise et pantalon) en toile kaki clair. Les soldats de l’U.S.M.C. en sont progressivement dotés durant la bataille de Guadalcanal en 1942. Ce treillis du 1er type se compose du pantalon à poches plaquées sur l’avant et la veste en toile Herringbone Twill.
In 1941, the Utility Uniform was adopted by the U.S.M.C., replacing the combat uniform (shirt and pants) in light khaki canvas. The U.S.M.C. soldiers were progressively equipped with it during the battle of Guadalcanal in 1942. This 1st type consisted of pants with patch pockets on the front and a Herringbone Twill jacket.
34. COUTEAU ROBESON SHUREDGE
Lame estampillée du fabricant
Fabrication Robeson ShurEdge
Fourreau cuir personnalisé Red Wallace, Monterey, Californie.
Marquage visible sur la lame
L 26 cm
Manufacturer stamped blade
Manufacturing Robeson ShurEdge
Custom leather sheath Red Wallace, Monterey, California.
Visible marking on the blade
L 10’ 200€ - 300€
36. TROUSSE KIT JUNGLE M2
Fabrication Arakelian.Co
Datée 1945
Cette trousse est composée:
1 Packet First Aid de fabrication Beaur & Black Chicago, 1 Tourniquet, 2 tubes étanches, 1 flacon de lotion insecte N°0-262 de fabrication Gallowhur Chemical Corporation Vermont, 3 pansements stériles et 10 épingles à nourrice
Manufacturing Arakelian.Co
Dated 1945 This kit is composed: 1 Packet First Aid made by Beaur & Black Chicago, 1 Tourniquet, 2 waterproof tubes, 1 bottle of insect lotion N°0-262 made by Gallowhur Chemical Corporation Vermont, 3 sterile bandages and 10 safety pins
- 200€
35. GILET DE SAUVETAGE
Second modèle
Fabrication Los Angeles
Daté 1944
Second model
Made in Los Angeles
Dated 1944 200€ - 300€
37. KIT FIRST AID DE JEEP
First Aid kit 12U
Fabriqué par Davis Emergency Equipment
Daté 1942 - L 23 cm x l 12 cm x h 7 cm
Comprenant les boîtes intérieures, identiques à l’étiquette
Boîtes de Burn Injury Set à la sulfadiazine, boîte de sachets de Sulfanilamide
First Aid kit 12U
Manufactured by Davis Emergency Equipment
Dated 1942 - L 9’ x W 5’ x H 3’
Includes inner boxes, identical to the label
Boxes of Burn Injury Set with Sulfadiazine, box of Sulfanilamide sachets 300€ - 500€
Boîtes de premiers secours en dotation dans le Corps des Marines de l’U.S. NAVY et installées notamment sur les Jeep. Alors que les Marines débutent leur campagne du Pacifique, le besoin d’une petite ambulance agile devient évident. Connue sous le nom de Holden Jeep, cette ambulance comporte un casier de stockage d’équipement médical à l’emplacement du siège passager. Ce véhicule accueille des brancards, mais également des patients assis. Les brancards sont chargés / déchargés via les glissières à l’arrière du véhicule.
Boxes in endowment in the Marine Corps of the US NAVY and were installed in particular on the Jeeps. As the Marines began their Pacific campaign, the need for a small, agile ambulance became apparent. Known as the Holden Jeep, this ambulance features a medical equipment storage locker in the passenger seat. This vehicle accommodates both stretchers and seated patients. The stretchers are loaded/unloaded via the slides at the rear of the vehicle.
38. BRACELET DE MONTRE & TOUR DE COU
Bracelet : fabrication Ranger-tennere N.Y., en nylon Tour de cou en plastique pour le port des plaques d’identification, avec son papier d’emballage sous protection collante
Bracelet : manufacture Ranger-tennere N.Y., in nylon Plastic choker for the wearing of identification plates, with its wrapping paper under sticky protection 40€ - 60€
40. MANUEL PISTOLET MITRAILLEUR REISING
42. COUTEAU DE COMBAT K-BAR
KA-BAR 1217 U.S.M.C. est l’un des couteaux en dotation et sera Désigné en 1942 comme le couteau de combat de l’U.S. Marine Corps Marquages U.S.M.C. et K-Bar sur la lame L 31 cm
KA-BAR 1217 U.S.M.C. is one of the knives that will be Designated in 1942 as the combat knife of the U.S. Marine Corps U.S.M.C. and K-Bar markings on the blade
L 12’ 100€ - 200€
43. PONCHO SECOND TYPE
Deuxième type avec ajout d’oeillets typiques à ce modèle Fabricant illisible et daté 1944
Second type with eyelets typical to this model
Manufacturer illegible and dated 1944 50€ - 80€
US ARMY
44. ÉQUIPEMENTS OFFICIER U.S.
Dragonne : 2nd modèle, patelette en cuir, fabrication Higkok, datée 1943.
Boussole : pochette imprégnée, fabrication W. & L. E. Gurley.
Paire de jumelles : sangle et protège-optiques, Binocular M3 6x30, housse de transport M17 en cuir.
Porte-cartes : rhodoïd, marquage au feutre C889 noir, une pression abîmée et oxydée, fabrication
J.Q.M.D, daté 1943, avec sa sangle de transport.
Lanyard: 2nd model, leather pouch, Higkok manufacture, dated 1943.
Compass: impregnated pouch, W. & L. E. Gurley manufacture.
Binoculars: strap and optics protector, Binocular M3 6x30, leather M17 carrying case.
Card holder: rhodoid, marked with black felt pen C889, one pressure damaged and oxidized, made by J.Q.M.D, dated 1943, with its carrying strap.
200€ - 400€
45. PORTE-DOCUMENTS MÉTALLIQUE
Modèle 167 A Identifié au Col. Morley - 51th Signal Battalion
Model 167 A Identified to Col. Morley - 51st Signal Battalion 50€ - 80€
PAIRE DE BOTTES OVERSHOES
48. CEINTURON & ÉQUIPEMENT US ARMY
Pince coupante : Fabrication WM Scholehgrn Co., datée 1942, housse British Made, estampillée US.
Porte-chargeurs USM1 : Fabrication S. Froehlich Co. Inc., daté 1943.
Porte-chargeurs Colt-45 : British made, fabrication illisible. Pochette à pansement : Fabrication illisible, datée 1944, boîte à pansement métallique verte, fabrication Handy Pad Supply Co. Ceinturon M-36 : Tamponné US, fabrication et date illisibles. Gourde : En plastique, quart de fabrication Foley, datée 1945, housse datée 1942, fabrication Jeff Q.M.D, pressions oxydées. Rallonge US Army.
Cutting pliers: WM Scholehgrn Co. manufacture, dated 1942, British Made cover, stamped US
USM1 magazine holder: Made by S. Froehlich Co. Inc, dated 1943 Colt-45 magazine holder: British made, manufacture illegible Bandage pouch : Illegible manufacture, dated 1944, green metal bandage box, made by Handy Pad Supply Co.
Belt m36 : US stamped, manufacture and date illegible Canteen: Plastic, quarter Foley, dated 1945, cover dated 1942, Jeff
50. MASQUE ANTI-GAZ 3 PRESSIONS LIGHTWEIGHT
En caoutchouc n° 434 SC
Daté 1944
Cartouche datée juillet 1944
Couverture de protection individuelle dans son emballage d’origine, tampon anti-buée, eyeshield M1, kit de réparation, housse avec sa sangle
In rubber n° 434 SC
Dated 1944
Cartridge dated July 1944
Individual protective cover in its original packaging, anti-fog pad, M1 eyeshield, repair kit, cover with its strap 100€ - 200€
49. MUSETTE M-36
Fabrication Murray Goldberg Inc. Datée 1941 Marquage sur l’avant T1081 et traces d’usure
Manufactured by Murray Goldberg Inc. Dated 1941
Marking on the front T1081 and traces of wear 50€ - 80€
51. PANTALON HBT CAMOUFLÉ
Pantalon Herringbone Twill camouflage, poches cargo (boutons dissimulés), pattes de serrage boutonnées au bas des jambes, boutons pour les bretelles et soufflet anti-gaz et braguette fermée par 5 boutons
Taille 32x31
Fabrication Southern Athletic Daté 1943
Herringbone Twill camouflage pants, cargo pockets (concealed buttons), buttoned tabs at the bottom of the legs, buttons for the suspenders and anti-gas gusset and fly closed by 5 buttons
Size 32x31
Made by Southern Athletic
Dated 1943 400€ - 500€
Initialement conçue pour le combat de jungle, la tenue HBT camouflée réversible pantalon et chemise est également utilisée par la 2nd Armored Division sur le théâtre des opérations en Europe, en Normandie notamment. La chemise comporte deux poches cargo à soufflet, un plastron anti-gaz et des renforts au niveau des coudes. Le pantalon présente deux poches cargo, un soufflet anti-gaz au niveau de la fermeture par cinq boutons en plastique et des renforts au niveau des genoux.
Initially designed for jungle combat, the reversible camouflage HBT shirt and pants were also used by the 2nd Armored Division in the European theater of operations, in Normandy for example. The shirt has two gusseted cargo pockets, an anti-gas bib and elbow patches.
The pants have two cargo pockets, a gusseted anti-gas closure with five plastic buttons and reinforcements at the knee level.
53. LOT DE 3 CHEMISES « MOUTARDE »
En laine
> Étiquette présente mais en partie coupée et illisible, taille 14-32, tous les boutons sont présents, insignes Private, First class sur les manches, traces de réparation sur le col
> Taille 14 1/2 - 33 , étiquette présente mais illisible, insigne first class
> Étiquette illisible, sans insigne et sans taille indiquée
In wool
> Label present but partly cut and illegible, size 14-32, all buttons present, Private, First class insignia on sleeves, traces of repair on collar
> Size 14 1/2 - 33, label present but illegible, first class badge
> Illegible label, no badge and no size indicated
54. PANTALON « MOUTARDE »
Fabrication WM.F. Fretz & Son
Daté du 23 mai 1944 Avec rabat Manufacture WM.F. Fretz & Son Dated May 23, 1944 With flap 50€ - 100€
56. BLOUSON M-41
Fabrication Breslee MFG Co.
Daté 13 mars 1942
Taille 40R
Avec l’ensemble de ses étiquettes Tampon « Intendance Réserve » à l’intérieur de la manche
Manufacture Breslee MFG Co.
Dated March 13, 1942
Size 40R
With all its labels
Stamp ‘Intendance Reserve’ inside the sleeve 300€ - 500€
Adopté en 1940, le premier modèle du blouson de combat remplace progressivement la vareuse.
Une seconde version est approuvée en mai 1941.
Ce dernier modèle diffère du précédent par l’ajout des pattes d’épaule et la suppression des rabats de poches. À partir de 1942, le blouson m-41 est graduellement remplacé par la tenue M-43.
Adopted in 1940, the first model of the combat jacket gradually replaced the jacket.
A second version was approved in May 1941. This last model differed from the previous one by adding shoulder straps and removing the pocket flaps.
Starting in 1942, the M-41 jacket was gradually replaced by the M-43 uniform.
57. CEINTURON M-36, PORTE-CHARGEURS & PANSEMENT
Ceinturon : fabricant illisible, daté 1942
Pochette pansement : fabrication WLMC Inc., datée 1943, avec boîte à pansement métallique à l’intérieur Porte-chargeurs Thompson : fabricant illisible, daté 1944
Belt: manufacturer illegible, dated 1942
59. LOT DE 2 VESTES HBT
Avec rabat anti-gaz
Largeur d’épaule : 48cm - 45cm
Longueur de manche : 57cm - 51cm
Longueur du buste : 76cm - 67cm
With anti-gas flap
Shoulder width: 19’ - 18’
Sleeve length: 22’ - 20’
Bust length: 30’ - 26’
58. MASQUE ANTI-GAZ
1er type Fabrication E.A.E, Masque à gaz daté 1941, avec sa cartouche
1st type Manufacture E.A.E, Gas mask dated 1941, with its cartridge 50€ - 100€
Bandage pouch: manufacturer WLMC Inc. dated 1943, with metal bandage box inside Thompson magazine holder: manufacturer unreadable, dated 1944 50€ - 100€ Collection d’Automne - 20 novembre 2022
60. DÉTECTEUR DE MINES SCR 625-C
Avec boîte de transport et accessoires
Daté 1944
Marquage 17170 n°368
With transport box and accessories Dated 1944
Marking 17170 n°368
61. VESTE HBT AVEC INSIGNE ENGINEERS SPECIAL BRIGADE
62. ACCESSOIRES ENGINEERS DEMOLITION
Comprenant un pain de TNT inerte, un Herco Tube, une bobine de fils et un Friction Tape daté 1943
Including a bar of «inert» TNT, a Herco Tube, a reel of wire and a Friction Tape dated 1943 80€ - 100€
HAVRESAC M-28, BAÏONNETTE & ÉQUIPEMENTS
Sac M-28 : avec housse de gamelle, gamelle datée 1944 de fabrication E.A, couverts : couteau et fourchette avec étui en cuir, fourchette et cuillère de fabrication Silco, couteau L.F & Co, 1941
Sac de fabrication Boyt, daté 1942
Baïonnette : fabrication UFH, datée 1943 avec fourreau
Bag M-28: with canteen cover, canteen dated 1944 of E.A. manufacture, cutlery: knife and fork with leather case, fork and spoon of Silco manufacture, knife L.F & Co, 1941
Bag of Boyt manufacture, dated 1942
Bayonet: UFH manufacture, dated 1943 with scabbard 300€ - 400€
Le havresac modèle 1928 est un sac standard de l’infanterie américaine durant la Seconde Guerre mondiale. Fabriqué en toile épaisse, il est à la fois utilisé seul en guise de sac d’assaut mais également en sac de campagne en ajoutant le Pack Carrier (partie amovible et sanglé sous le sac, qui permet de transporter un équipement de campement), alors pleinement exploité lors des marches d’approche. La housse de gamelle peut être accrochée sur le haut du sac et la baïonnette est maintenue grâce aux oeillets et une patelette sur le côté gauche.
The 1928 haversack is a standard bag of the American infantry during the Second World War.
Made of a thick canvas, it was used both alone as an assault bag and as a field bag with the addition of the Pack Carrier (removable part strapped under the bag, it allows to carry camp equipment), then fully exploited during the approach marches.
The canteen cover can be hung on the top of the bag and the bayonet is held in place by eyelets and a thumb pad on the left side.
64. CEINTURON GARAND
10 poches pour le transport des clips du fusil Garand M1
Date et fabrication illisibles
Chiffre 72 inscrit sur l’avant du ceinturon
10 pockets for carrying the Garand M1 rifle clips
Date and manufacture illegible
Number 72 written on the front of the belt
66. MANUEL DE DUCKW 6X6
Daté 1943
Dated 1943 50€ - 100€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
65. JERRYCAN À EAU
Daté 1942 Dated 1942 50€ - 100€
67.
DRAPEAU D’INVASION EN TOILE
Drapeau américain à 48 étoiles - L 46 cm x h 10 cm
American flag with 48 stars - L 18’ x h 4’
100€ - 200€
69. PAIRE DE BUCKLE BOOTS
Semelle et talon en bon état Identifiée à Rufus Holmes, matricule 1838728 Avec lacets et boucles en bon état
Sole and heel in good condition
Identified to Rufus Holmes, serial number 1838728
With laces and buckle in good condition
200€ - 300€
CIRÉE
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
68. SAC M-43
70. BLOUSON TYPE TANKISTE
Fermeture éclair remplacée, tricotines de manche remplacées, quelques réparations
Largeur d’épaule : 50cm
Longueur de manche (sans tricotine) : 47cm
Longueur du buste : 64cm
Zipper replaced, sleeve knit replaced, some repairs
Shoulder width: 19’
Sleeve length (without knitting): 18’
Bust length: 25’
200€ - 300€
En 1941, une tenue hiver est adoptée pour les équipages d’engins blindés, nommée Winter Combat Uniform. Cette tenue est constituée d’une cagoule, une salopette et un blouson. Ces pièces sont confectionnées en coton doublé en drap de laine.
D’autres versions sont adoptées en 1942.
De couleur Olive Drab, ce blouson destiné initialement aux troupes blindés est également utilisé par le personnel des autres armes, en particulier par les officiers.
In 1941, a winter uniform was adopted for armored vehicle crews, named Winter Combat Uniform. This outfit consisted of a hood, overalls and a jacket. These items were made of cotton with a wool lining. Other versions are adopted in 1942. This Olive Drab jacket, initially intended for armored troops, it is also used by personnel of other arms, particularly officers.
71. MASQUE ANTI-GAZ M3 A1-IXA1-IVA1
DIAPHRAGM GAS MASK
Permet la communication radio ou téléphonique pour les troupes blindées
Daté 1942
Housse estampillée MIVA1 E.A.E. Lot 61, avec sangle
Allowing radio or telephone communication for armored troops
Dated 1942
Cover stamped MIVA1 E.A.E. Lot 61, with strap
50€ - 100€
72. DRAPEAUX SIGNAL CORPS
Avec sa housse CS-16
Deux drapeaux de signalisation blanc et rouge Bon état
With its CS-16 cover
Two white and red signal flags
Good condition 80€ - 100€
76. DRAPEAU AMERICAN RED CROSS
Drapeau de la Croix Rouge américaine tamponné Red Cross War Fund
Croix rouge en tissu cousue sur le drapeau
Hauteur : 96cm - Longueur : 154cm
American Red Cross flag stamped Red Cross War Fund
Red cross fabric sewn to the flag
Height: 38’ - Length: 60’ 100€ - 200€
77. KIT DE DÉTECTION D’AGENTS CHIMIQUES M9
78. LAMPE MX290
Fabrication Delta Electric Company Marion Indiana Utilisation pour le Signal Corps et le Medical Corps
Manufacture ‘Delta Electric Company Marion Indiana’ Use for Signal Corps and Medical Corps 100€ - 200€
Marquage ECI-LOT N°N-4-845-8 Sangle et ses accessoires présents
Marking ECI-LOT N°N-4-845-8 Strap and its accessories present 100€ - 200€
79. LOT D’INSTRUCTION MÉDICALE POUR SOLDAT
Boîte d’instruction de la marque STAR BAND Co, Inc. 3 exemplaires de first aid : un first aid métal Bauer and black, référence 20300, de 1941, un first aid en papier technique bitumé, compresse blanche, de la marque ACME COTTON, référence 20300 et d’un first aid en papier technique bitumé, compresse brun-kaki, de la marque ACME COTTON, référence 92082
Instruction box of the brand STAR BAND Co, Inc. 3 copies of first aid: a first aid metal Bauer and black, reference 20300, of 1941, a first aid in bitumen technical paper, white compress, of the mark ACME COTTON, reference 20300 and a first aid in bitumen technical paper, brown-khaki compress, of the label ACME COTTON, reference 92082 100€ - 120€
Durant leurs préparations et entrainements militaires aux ÉtatsUnis, les soldats ont 2 heures d’instruction pour leur apprendre à utiliser les First Aid dressing afin de leur sauver la vie ou celle de leurs camarades, en cas de blessures durant les différentes opérations de la Seconde Guerre mondiale.
During their military preparations and trainings in the United States, the soldiers have 2 hours of instruction to teach them how to use the First Aid dressing in order to save their life or the life of their comrade, in case of injuries during the different operations of the Second World War.
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
80. LOT MÉDICAL POUR INJECTION
Stérilisateur Needle - marque Pioneer, seringue 2cc - marque Ideal, tourniquet, 3 types de bandages : plain gauze item 20240 - marque The Bay Division, boîte de bandage compress 2 inches - marque Mc Donald company, boîte de compresse de gaze absorbant de la marque Mc Donald Company
Sterilizer Needle - of Pioneer brand, syringe 2cc - of Ideal brand, tourniquet, 3 types of bandages: plain gauze item 20240 - made by The Bay Division, a box of bandage compress 2in - made by the Mc Donald company, a box of absorbent gauze compresses
100€ - 120€
81. BRASSARD MEDICAL DEPARTMENT
N° de convention de Genève : 387115
Geneva Convention No.: 387115 80€ - 100€
82. CARTON DE CONDITIONNEMENT DE 10 BOÎTES DE PANSEMENTS
83. TROUSSE DE TOILETTE ET KIT DE COUTURE
Trousse de toilette Style King plastifiée
Comprenant un tube de dentifrice Milk-i-dent dans sa boîte en carton, un tube de mousse à raser Mollé dans sa boîte en carton, un peigne estampillé US Army, une brosse à dents Park Avenue dans leur boîte de transport en plastique, un miroir de poche, une boîte à savon en plastique vide avec une lime à ongle et une pince à épiler, un flacon de pastilles de purification d’eau, un blaireau de rasage dans son carton, une housse étanche, un rasoir Gem dans sa boîte avec lames et notice dans le carton d’origine
Laminated Style King toiletry kit
Includes a tube of Milk-i-dent toothpaste in its cardboard box, a tube of Mollé shaving cream in its cardboard box, a US Army stamped comb, a Park Avenue toothbrush in their plastic carrying case, a pocket mirror, an empty plastic soap box with a nail file and tweezers, a bottle of water purification tablets, a shaving brush in its cardboard box, a waterproof cover, a Gem razor in its box with blades and instructions in the original box
Le paquetage militaire reflète la puissance industrielle des États-Unis durant la Seconde Guerre mondiale: aucun aspect de la vie du soldat n’est négligé, notamment l’hygiène et la santé. L’importance accordée au bien-être manifeste le soutien au moral des troupes. L’équipement est conçu pour pouvoir être contenu dans un minimum de place.
The military kit is the reflection of the industrial power of the United States during the Second World War: no aspect of the soldier’s life is neglected, especially hygiene and health. The importance given to welfare shows the support to the troops’ morale. Equipment was designed to be contained in a minimum amount of space.
87. BOUTEILLE DE COCA-COLA
Datée 1943
Pendant la Seconde Guerre mondiale, Coca-Cola diffuse une série de publicités qui exposent Coca-Cola comme une marque patriotique. Tout commence lorsque le général de l’armée américaine Dwight D. Eisenhower envoie un télégramme adressé au quartier général de Coca-Cola à Atlanta le 29 juin 1943. La demande stipule que 6 millions de bouteilles doivent être livrées par mois et fournir les matériaux et les ressources nécessaires aux G.I.’s.
During World War II, Coca-Cola ran a series of ads that exposed Coca-Cola as a patriotic brand.
It all began when U.S. Army General Dwight D. Eisenhower sent a telegram to Coca-Cola headquarters in Atlanta on June 29, 1943.
The request stipulated that 6 million bottles be filled per month and provided materials and resources for the GIs.
88. PLATEAU COCA-COLA 1942
89. BOUTEILLE DE COCA-COLA
90. FLÛTE SWANSON
91. PAQUET DE BONBONS CHARMS 1940
Paquet de bonbons, jamais ouvert Fabrication Charms Co., Bloomfield N.J., U.S.A.
Daté 1940
L 9 cm x l 2 cm x h 2 cm
Box of candy, never opened Charms Co. manufacture, Bloomfield N.J., U.S.A.
Dated 1940
L 4’ x l 1’ x W 1’
50€ - 100€
92. LOT DE BOÎTES DE CAFÉ
Boîte Nescafé fabrication New York USA (vide) h 8 cm x Ø 6 cm Boîte Medaglia d’Oro fabrication New Jersey (pleine) h 8,5 cm x Ø 13cm
Boîte Duncan’s Admiration fabrication Houston Texas (pleine) h 13,5 cm x Ø 18 cm
Box Nescafé manufacture New York USA (empty) h 3’ x Ø 2’
Box Medaglia d’Oro manufacture New Jersey (full) h 3’ x Ø 5’
Duncan’s Admiration box made in Houston Texas (full) h 5’ x Ø 7’
50€ - 100€
JEU DE BINGO AMERICAN RED CROSS
95. JEU DE CARTES PX
94. BOÎTE DE JEU ADOLF HITLER
99. CASQUE US M1
Grade de capitaine sur le lourd et le liner
Pontets fixes - Numéro de série illisible, jugulaires avec boucleries laiton
Liner : fabrication Westinghouse - jugulaire réparée
Captain’s rank on the heavy and liner
Fixed bridges - illegible serial number, chinstraps with brass buckles
Liner : Westinghouse manufacture - chinstrap
repaired 400€ - 600€
Ford Gp, Gpw, Gpa et Gaz, la quête d’un Collectionneur…. Laurent, depuis sa jeunesse, se passionne pour l’histoire et plus particulièrement celle de la Seconde Guerre Mondiale, qui découlera sur la collection de militaria… Très tôt, il vient à s’intéresser sur une mythique automobile de l’US Army, la Jeep. Pour lui, ce seront les modèles emblématiques produits par la célèbre Ford Motors Company aux USA.
Il dénichera tout d’abord un modèle GPW de 1942, qu’il restaurera complètement en recherchant les nombreuses pièces d’origine frappées du « F » de Ford.
Motivé par les kilomètres de plaisir au volant de celle-ci, il se met en quête de trouver l’un des modèles les plus rares, une Ford GP, production de pré-série fabriquée seulement à 4500
exemplaires sur 1941 et 1942.
Ce modèle de Jeep reste fort méconnu du public et des collectionneurs, il en fera son défi et après des années de recherches infructueuses, une Ford GP démontée mais totalement
Ford Gp, Gpw, Gpa and Gaz, the quest of a Collector.... Laurent, since his youth, is passionate about history and more particularly that of the Second World War, which will result in the collection of militaria ... Very early, he comes to be interested in a mythical car of the US Army, the Jeep. For him, it will be the emblematic models produced by the famous Ford Motors Company in the USA.
He first unearthed a 1942 GPW model, which he completely restored by searching for the numerous original parts stamped with the Ford «F».
Motivated by the miles of pleasure behind the wheel of this one, he set out to find one of the rarest models, a Ford GP, a preproduction model of which only 4,500 were made in 1941 and 1942. This model of Jeep remains very unknown to the public and collectors, he will make it his challenge and after years of fruitless research, a disassembled but totally original Ford GP will join his collection.
Continuant son intéressement historique à Ford, il recherchera un modèle atypique, mais non moins rare, une GAZ 67, la Jeep de l’Armée rouge, fruit de la collaboration d’études entre les deux marques automobiles Américaine et Russe dans les années 30 et 40. Produite à seulement 5500 exemplaires mais jamais utilisée en Europe de l’Ouest, la Jeep GAZ reste introuvable. Rien d’impossible pour notre passionné, et une GAZ 67 dans son état d’origine viendra étoffer sa collection de Jeep. Satisfait, il lui manque l’ultime Jeep Ford, le modèle GPA la plus différente techniquement puisque amphibie. Il rechercha une à restaurer ou un exemplaire déjà refait mais impérativement navigable.
Son rêve se réalise avec l’acquisition d’une GPA, professionnellement restaurée, et utilisable dans son élément, l’eau… Après tant d’années de recherches pour satisfaire ses rêves de Jeep, Laurent a désormais d’autres projets motivants et souhaite que sa collection puisse rejoindre d’autres passionnés de Jeep.
Continuing his historical interest in Ford, he will look for an atypical model, but not less rare, a GAZ 67, the Red Army Jeep, the result of the collaboration of studies between the two American and Russian car brands in the 1930s and 1940s.
Only 5500 were produced, but never used in Western Europe, the Jeep GAZ remains impossible to find.. But nothing impossible for our enthusiast, and a GAZ 67 in its original state will be added to his collection.
Satisfied the collection still lacks the ultimate Ford Jeep, the most technical different GPA model, as this one is amphibious. He was looking for one to be restored or a rebuilt copy but it needed to be usable.
His dream came true with the acquisition of a GPA, professionally restored, and usable in its element, the water…
After so many years of research to satisfy his Jeep dreams, Laurent now has other motivating projects and wishes that his collection can join other Jeep enthusiasts.
À collectionner sans attendre
Modèle très rare de Jeep Ford Restauration en conservant son état d’origine Equipée de son introuvable carburateur Holley 847d
Première automobile militaire tout terrain.
To collect without waiting Very rare Jeep Ford model
Restored to its original condition Equipped with its untraceable Holley 847d carburetor First military off-road car.
Méconnu du grand public et de nombreux collectionneurs, la Jeep Ford GP reste un modèle très rare. Produite à seulement 4458 exemplaires en pré-série par Ford sur les années 1941 et 1942, en dénicher une de nos jours relève de l’impossible. Sa calandre et le dessin de sa carrosserie sont indémodables. La GP reste l’une des premières productions automobiles spécifique à un usage militaire et à capacité tactique et tout terrain. La GP de la collection avait été découverte démontée mais complète. Elle a été rassemblée en conservant son état et sa carrosserie entièrement d’origine, aucun élément n’a été remplacé, certains portent encore des stigmates de l’histoire de cette GP. On remarque le panneau arrière estampillé Ford, propre à toutes les productions de la marque en ce début de guerre. Les catadioptres sont de production Kingbee USA en verre.
Unknown to the general public and to many collectors, the Jeep Ford GP remains a very rare model. Produced by Ford in only 4458 pre-series over the years 1941 and 1942, finding one today is close to impossible. Its grill and body design are timeless. The GP remains one of the first automotive productions specific to military use and tactical off-road capability.
This GP had been discovered disassembled but complete. It has been assembled by keeping its original state and body, no elements have been replaced, some of wich still bear the scars of the history of this GP. We notice the rear panel is stamped Ford, specific to all the productions of the brand at the beginning of the war. The reflex reflectors are produced by Kingbee USA and are made of glass.
Le châssis porte le numéro frappé #I4222. On notera que toutes les pièces spécifiques à la GP sont présentes dont son tableau de bord issu de la production civile, les amortisseurs hydrauliques avant et arrière, les tirettes câbles Choke et Throttle, et son volant en bakélite noire, les pédales en caoutchouc…
Le moteur Ford est d’origine, sur la culasse est frappée « GP-6050 », ses périphéries sont conformes à sa production, dont le boitier de renvoi d’allumeur, le radiateur Ford et l’introuvable carburateur, spécifique à la GP, de production Holley modèle 847d d’origine (un exemplaire s’échange de nos jours dans les 6 à 9000 €). Son filtre à air est une production actuelle.
Lors de sa remise en état les circuits de freinage et de carburant ont été remis à neuf, le circuit électrique a été remplacé par une fabrication contemporaine aux standards de sa production, en fils coton et cosses étamées.
The chassis has the stamped number #I4222. We can note that all parts specific to the GP are present including its dashboard of civilian production, front and rear hydraulic shock absorbers, Choke and Throttle cable pullers, and its black bakelite steering wheel, rubber pedals... The Ford engine is original, the cylinder head is struck «GP-6050», its peripheries are in accordance with its production, including the Igniter Return Box, the Ford radiator and the GP specific Holley 847d original production carburetor (one of wich is sold nowadays in the 6 to 9000 €). Its air filter is of current production. When the brake and fuel circuits were refurbished, the electric circuit was replaced by a contemporary production standard, made of cotton yarn and tinned lugs.
Le bâchage et la sellerie sont également de production actuelle mais conformes à l’origine, en toile épaisse graissée avec marquage « GP ». Sous le tableau de bord, un extincteur PyrenUSA est présent, accessoire d’origine. La Ford GP fonctionne régulièrement et son propriétaire l’apprécie. On notera qu’à des fins de fiabilité, la bobine d’allumage n’est pas conforme, celle d’origine en bakélite reste précieusement conservée et sera fournie au futur propriétaire. Difficile à trouver avec moins de 170 exemplaires en état de fonctionnement restant à travers le monde, la Ford GP reste l’un des modèles de Jeep les plus rares en collection. Elle est à collectionner maintenant sans attendre…
The tarpaulin and upholstery are also of current production but remain conform to the originals, in a thick greased canvas with markings «GP». Under the dashboard, a Pyren-USA extinguisher is present, an original accessory.
The Ford GP runs regularly and its owner appreciates it. Note that for reliability purposes, the ignition coil is not compliant, the original bakelite coil remains carefully preserved and will be provided to the future owner.
A difficult to find model with less than in working condition 170 remaining around the world, the Ford GP remains one of the rarest Jeep models in a collection. It is to be collected now without waiting…
Plaque d’identification # 22106 Production du 27 Avril 1942 Carte de grise collection
Modèle de production « Early » Carrosserie d’origine avec panneau estampillé Ford Modèle déjà mythique.
« Early » production model
Original body with Ford stamped panel Already mythical model.
Les GPW de début de production dénommées « Early » sont rares. Elles ont été fabriquées par Ford sur une période très courte, de février à avril 1942.
Première Jeep Ford à rejoindre la collection, elle fut retrouvée complète mais en très mauvais état et patiemment restaurée, il y a plus d’une vingtaine d’années, par son propriétaire en essayant de la compléter uniquement avec de la pièce d’origine. Fidèle aux standards de début de production, il a recherché le plus grand nombre de pièces estampillées Ford. Toutes les pièces de la carrosserie ; ailes, capot, poignées, boulonnerie, sièges, accastillage et pièces diverses… sont estampillées du « F » de la célèbre marque américaine. On notera les spécificités de la carrosserie type « Early » dont le panneau arrière estampillé Ford et l’absence de support de jerrycan,
les couvercles et formes emboutis des coffres arrière.
Early GPWs are rare. They were manufactured by Ford over a very short period of time, from February to April 1942. The first Ford jeep to join the collection, it was found complete but in very bad condition and was patiently restored, more than twenty years ago, by its owner trying to complete it
with only original pieces.
True to early production standards, he looked for the largest number of Ford stamped parts. All body parts; wings, hood, handles, bolts, seats, fittings and miscellaneous parts… are stamped with the “F” of the famous American brand. Note the specificities of the «Early» bodyshell, including the Ford stamped rear panel, the absence of a jerry can holder, and the
shape of the covers of the rear chests.
Le châssis Ford porte le numéro frappé #92013 de production janvier 1943, comme beaucoup de Jeep utilisées par l’US Army, il avait été certainement remplacé.
Le moteur « Go Devil » produit par Ford porte le numéro de bloc #133034 et de fonderie « GPW 6045 ». Toutes ses périphéries sont d’origine. On remarquera les plaquettes de production Ford sur la dynamo et le démarreur. Le carburateur est de fabrication Carter USA. Le filtre à air, le régulateur, le filtre à essence, la jauge à huile, la durite d’eau supérieure sont conformes à sa production, le radiateur est estampillé Ford -GPW. Les glaces de pare-brise ont le marquage Ford, les pneumatiques Military de production récente sont moulés Ford.
Le volant en bakélite verte est de production Ford, le tableau de bord est équipé des manomètres de production US. On notera la température d’eau encore d’origine. On notera quelques accessoires rares dont le phare black-out grand modèle fixé dans la calandre, le klaxon de production Sparton USA, la burette à huile dans le compartiment moteur, ainsi qu’un extincteur Pyrène-USA coté pilote. La pelle et la hache sont également présentes.
The Ford chassis bears the stamped production number #92013 January 1943, like many Jeep used by the US Army, it has certainly been replaced.
The “Go Devil” engine produced by Ford has block number 133034 and foundry number GPW 6045. All peripheries are original. Note the Ford production pads on the dynamo and starter. The carburetor is made by Carter USA. The air filter, the regulator, the gas filter, the oil gauge, the top water hose are all conform to its production, the radiator is stamped Ford -GPW.
The windscreens have the Ford marking, the Military tires are of recent production are molded Ford.
The green bakelite steering wheel is Ford production, the dashboard is equipped with US production manometers. Note the original water temperature.
We also note some of the rare accessories like the large model black-out headlight fixed in the grille, the Sparton USA production horn, the oil burette in the engine compartment, and a Pyrene-USA fire extinguisher on the pilot side. The shovel and axe are also present.
Sur sa boite à gant, les plaques d’identification en laiton sont des reproductions, les originales ont été démontées par sécurité et seront fournies au futur propriétaire. Mythe de l’automobile de collection, les Jeep Ford ou Willys de production standard et d’origine sont désormais relativement rares. Les modèles de début de production sont devenus très recherchés et difficile à retrouver au plus proche de l’origine. Cette GPW reste une opportunité.
On the glove box, the brass identification plates are reproductions, the originals have been disassembled for safety and will be provided to the future owner.
A myth of a classic car, the Ford Jeep or Willys of standard production and in original condition are now relatively rare. Early production models have become very sought after and quite difficult to find in a close to original condition. This GPW remains an opportunity.
L’ultime Jeep amphibie Utilisable en navigation Restaurée professionnellement navigable Jeep de collection et de loisirs
The ultimate amphibious Jeep Can be used in navigation Professionally restored Jeep for collection and leisure use
La Seconde Guerre Mondiale, en dehors de sa folie meurtrière et son lot de malheurs de l’humanité, engendrera des avancées et inventions techniques sans limites. Les ingénieurs et industriels relèvent de créations et de productions nouvelles, et en avance sur leur temps. Enfant, nous en rêvions tous, une automobile extraordinaire qui aurait la capacité de naviguer ou de voler…
En mars 1941, pour les besoins de l’US Army, Roderick Sparkman & Stephens, architectes navals célèbres pour les dessins de bateaux courants l’America’s Cup, conçoivent une automobile amphibie sur la base de la Jeep. Ce sera le projet G.P.A pour General Purpose Amphibious.
La puissante Ford Motor Company sera chargée de la produire en série en utilisant le plus grand nombre de pièces standardisées provenant de la Jeep standard GPW. Produite de 1942 à mars 1943, elle reste l’une des conceptions automobiles les plus originales, et l’une des Jeep les plus rares en collection, qui plus est en état de naviguer. L’exemplaire présenté est la dernière Jeep à rejoindre la collection. Notre passionné ayant mis des années de recherche pour trouver un exemplaire en capacité de navigation.
The Second World War, apart from its murderous madness and its misfortunes towards humanity, will generate some major technical advances and inventions. Engineers and industrialists are responsible for new creations and productions, that were ahead of their time. As a child, we all dreamed of it, an extraordinary automobile that would have the ability to navigate or fly…
In March 1941, for the needs of the US Army, Roderick Sparkman & Stephens, naval architects famous for their designs of common ships on the America’s Cup, designed an amphibious automobile based on the Jeep. This will be the G.P.A a project for General Purpose Amphibious.
The Ford Motor Company will start the mass production using a large number of standard parts from the GPW Jeep. Produced from 1942 to March 1943, it remains one of the most original automobile designs, and one of the rarest Jeeps to have in a collection, and one to have which is also able to sail is even rarer.
The presented lot is the last Jeep to join this collection. Our passionate collector having spent years of research to find an example in navigation capability.
Cette Jeep GPA avait été totalement restaurée par un professionnel et tous ses éléments avaient été démontés pour être reconditionnés indépendamment. Le projet de restauration a été mené en privilégiant le fonctionnement et l’utilisation dans l’eau.
La coque et toutes les pièces de carrosserie avait été sablés puis galvanisés, et enfin apprêtés avec un antirouille marin, expliquant son parfait état. Aucune trace de corrosion n’étant visible, son propriétaire actuel s’appliquant à naviguer en eau douce. La GPA reste un « jouet » exceptionnel sur les canaux et les lacs.
La chaîne cinématique a été totalement reconditionnée, et l’ensemble est parfaitement fonctionnel, dont le spécifique cabestan avant, la pompe de cale pour l’évacuation des eaux et le boîtier d’entraînement de l’hélice.
This Jeep GPA had been completely restored by a professional and all its elements had been disassembled to be reconditioned independently. The restoration project was carried out with a focus on usage, whether that be on land or in the water. The hull and all body parts had been sanded and galvanized, and finally primed with a marine rust inhibitor, explaining its perfect condition. No corrosion is visible, as its current owner applied himself to navigate in fresh water. The GPA remains an exceptional “toy” to use on canals and lakes.
The driveline has been completely reconditioned, and the assembly is perfectly functional, including the specific front capstan, the pump to evacuate the water and the propeller drive box.
Le moteur est de type « Go Devil », standard de la Jeep. Un bloc neuf de fabrication Willys-Hotchkiss a été monté, totalement reconditionné. Spécifique à la GPA, le circuit électrique est en 12 volts, la dynamo est conforme à sa production. Un carburateur neuf de production Solex a remplacé le Carter d’origine.
Les pneumatiques sont de type Military. La sellerie est de production contemporaine de qualité. Une bâche et les volets de côté sont fournis avec. L’ancre et les rames d’origine en bois équipent également la GPA. L’instrumentation du tableau de bord est complète, avec également les plaques de production et d’instruction. On remarque le voltmètre fonctionnel. Une série de boudins en corde sera fournie pour sécuriser la navigation et les accostages.
Cette Jeep GPA a été testée dernièrement en eau. Elle est totalement fonctionnelle et utilisable en navigation.
La Ford GPA s’avère une Jeep agréable à rouler et d’une facilité d’utilisation en eau.
The engine is of type «Go Devil», standard of the Jeep. A new block from Willys-Hotchkiss has been assembled, completely reconditioned. Specific to the GPA, the electric circuit is in 12 volts, the dynamo is in conformity with its production. A new carburetor of Solex production has replaced the original Carter.
The tyres are of Military type. The upholstery is a modern day production but is of good quality. It is provided with a tarp and side shutters. The original wooden ancre and paddles are also provided with the GPA.
The dash board panel is complete, with the production and instruction plates. Note the functional voltmeter. A series of Twisted Chews Rope Bumpers will be provided to secure navigation and docking.
This Jeep GPA has been recently tested in the water. It is fully functional and usable in navigation.
The Ford GPA is a fun-to-ride Jeep very easy to use in the water.
Les exemplaires de GPA réellement navigables sont rares en collection. Ultime modèle de Jeep, et déjà collector, elle reste une exceptionnelle opportunité d’investissement avec un potentiel de plaisir d’utilisation unique pour une automobile de collection.
Navigable GPA’s truely are rare to have in a collection. The ultimate Jeep model, and already a collectable, she remains an exceptional investment opportunity with a massive potential of pleasure to have whilst using this collector’s item.
d’Automne - 20 novembre 2022
103. MOTEUR GPA
Bloc moteur frappé # GPA II5II
Fonderie GPW-6015 et Culasse Ford Volant moteur, vilebrequin, arbre à came, poussoirs et ressorts, soupapes présents Support de dynamo présent En l’état
Engine block # GPA II5II
Foundry GPW-6015 and Ford cylinder head
Flywheel, crankshaft, camshaft, lifters and springs, valves present Dynamo bracket present 1 000€ - 2 000€
Futur collector, La Jeep de l’Armée Rouge Rare en collection, icône de l’ère soviétique.
Future collector, The Red Army Jeep Rare in collection, icon of the Soviet era.
La collaboration technique entre les deux grandes firmes Soviétique et Américaine, Gaz pour « Gorkovsky Avtomobilny Zavod » et Ford, reste méconnue.
En mai 1929, l’URSS signe un accord commercial avec la Ford Motor Company. L’Union Soviétique s’engage à acheter pour 13 millions de dollars de pièces automobiles.
En contrepartie, Ford leur fournit toute l’assistance technique possible pour construire une usine dédiée à l’automobile et ce, jusqu’en 1938. Gaz installera une importante usine à Gorki en Russie destinée à produire en série les camions Ford de série A en appliquant les procédés de fabrication reconnus de la marque d’outre Atlantique.
Accéléré par l’extension de la guerre en Europe, l’Armée Rouge demande à Gaz de concevoir une automobile militaire 4x4 en s’inspirant de la Jeep. En mars 1941, Gaz lance la production du modèle « 64 », une « Jeep » soviétique simple et robuste, mais en juin les forces du IIIème Reich attaquent et envahissent l’URSS. L’Armée Rouge bénéficie des livraisons importantes de Jeep Willys et Ford en provenance des EtatsUnis. La production de la Gaz 64 n’est donc plus nécessaire, et seulement 650 exemplaires seront fabriqués. En 1943, Gaz relance la production d’une Jeep soviétique sur la base du modèle 64 existant, mais en s’inspirant de la Jeep américaine… Moteur plus puissant, châssis renforcé avec empattement rallongé, réservoir d’essence plus grand, la GAZ 67 gagne maniabilité et robustesse, l’Armée Rouge l’adopte et elle deviendra rapidement la Jeep soviétique de propagande. Seulement 4821 exemplaires seront produits jusqu’en 1945. La Gaz 67 de la collection a été trouvée dans son état d’origine et fonctionnelle. Elle n’a jamais été restaurée, mais maintenue en condition durant toutes ces années. Construite pour résister aux intempéries et au grand froid de l’URSS, sa carrosserie est encore en bon état. Sa calandre porte l’estampille Gaz, usine de Gorkyi baptisée Molotov en honneur du diplomate et fin politique. Le « F » laisserait penser à Ford, mais il n’en est rien. On remarquera la faucille et le marteau, emblèmes des productions soviétiques.
The technical collaboration between the two major Soviet and American firms, Gaz pour «Gorkovsky Avtomobilny Zavod» and Ford, remains unknown. In May 1929, the USSR signed a trade agreement with the Ford Motor Company. The Soviet Union pledges to buy $13 million worth of car parts.
In return, Ford provided them with all possible technical assistance to build a factory dedicated to the automobile until 1938. Gaz will set up a major factory in Gorki, Russia, to mass-produce Ford A-series trucks using the well-known manufacturing processes of the brand on the other side of the Atlantic. Accelerated by the expansion of the war in Europe, the Red Army asked Gaz to design a 4x4 military automobile inspired by the Jeep. In March 1941, Gaz launched the production of the «64» model, a simple and robust Soviet «Jeep», but in June the forces of the Third Reich attacked and invaded the USSR. The Red Army benefits from the large deliveries of Jeep Willys and Ford from the United States. The production of Gaz 64 is no longer necessary, and only 650 units will be produced. In 1943, Gaz revived the production of a Soviet Jeep on the basis of the existing 64 model, but inspired by the American Jeep… A more powerful engine, a reinforced chassis with extended wheelbase, and a larger fuel tank, the GAZ 67 gains maneuverability and sturdiness, the Red Army adopts it and it will quickly become the Soviet propaganda Jeep. Only 4821 of them were produced until 1945. The Gas 67 from the collection was found in its original and working state. It has never been restored, simply maintained in condition for all these years. Built to withstand the weather and cold of the USSR, its body is still in good condition. Its grille bears the Gaz stamp, Gorkyi factory named «Molotov» in honor of the diplomatic and political end. The “F” would make think Ford, but it is not. Notice the sickle and hammer, emblems of Soviet productions.
Le bouchon du radiateur d’origine porte l’estampille des instructions d’ouverture à chaud en cyrillique. Son moteur est d’origine, il s’agit de l’imposant 4 cylindres de 3,3 litres issu du camion Gaz-MM. L’ensemble de ses périphéries sont d’origine avec son carburateur modèle K-22. Sa ligne générale ne laisse pas indifférent, haute perchée sur ses élégantes jantes d’origine, la Gaz 67 se rapproche plus d’une automobile que d’une Jeep. Son système de suspensions, avec ressorts en acier et amortisseurs hydrauliques, lui procure un débattement important permettant de passer presque partout en tout terrain.
L’ensemble de sa chaîne cinématique, suspensions, circuit de freinage et carburant, sont restés d’origine et conformes à sa production d’époque. Le tableau de bord est équipé des deux manomètres d’origine avec indications en cyrillique. Le volant est du modèle acier et bakélite noire. La sellerie a été restaurée en skaï noir résistant à l’eau. La bâche et les portières sont en toile légère. La pelle est à son emplacement d’origine.
Très rare en collection, atypique, la Gaz 67 reste une icône de la période soviétique, révolue. Des steppes d’Ukraine aux plaines enneigées de Sibérie, elle fut la bête à tout faire de l’Armée Rouge. Fidèle à son homologue de l’US Army, la Jeep Gaz reste une véritable automobile à collectionner.
The original radiator cap bears the stamped hot opening instructions in Cyrillic. Its engine is original, it is the imposing 4 cylinders of 3.3 liters from the Gaz-MM truck. All its peripheries are original with its carburetor model K-22. Its general line does not leave indifferent, high perched on its elegant original rims, the Gaz 67 is closer to an automobile than it does a Jeep. Its suspension system, with steel springs and hydraulic shock absorbers, gives it significant travel allowing it to pass almost anywhere in any terrain. Its entire driveline, suspension, braking system and fuel, have remained original and in line with its original production. The instrument panel is equipped with the two original manometers with indications in Cyrillic. The steering wheel is a steel and black bakelite model. The upholstery has been restored in a water-resistant black skaï. The tarp and doors are made of light canvas. The shovel is in its original location. Very rare item to have in a collection, the Gaz 67 remains an icon of the past Soviet period. From the steppes of Ukraine to the snowy plains of Siberia, she was the Red Army’s allrounder. True to its US Army counterpart, the Jeep Gaz remains a real car to collect.
Bête de somme de l’Us Army, le Dodge fut produit et décliné dans différentes carrosseries, du transport de troupe a l’ambulance en passant par l’illustre Command Car, correspondant aux attentes de l’armée Américaine. A juste titre, il fut surnommé par les Gi’s « The Beep », contraction de « big jeep » pour sa polyvalence et fiabilité d’usage.
Cet exemplaire est un modèle Weapons Carrier type 51 produit en novembre 1942 par Dodge dans ses usines de Detroit aux Usa. Conforme au début de production, on remarquera certaines spécificités dont les grilles de phares et de radiateur soudés à l’intérieur de leurs encadrements, le bouchon d’essence est de petit modèle AC, la caisse arrière longue en acier et bois, les sièges avant de premier type…
The US Army’s beast of burden, the Dodge was produced and sold in different bodyshells, from troop transport to ambulance, including the illustrious Command Car, which met the expectations of the American army.
It was rightly nicknamed by the Gi’s «The Beep», a contraction of «big jeep» for its versatility and reliability of use.
This model is a Weapons Carrier type 51, produced in November 1942 by Dodge in its factories in Detroit, USA.
Compliant to the beginning of production, we can notice some specificities including the headlights and radiator grilles welded inside the frames, the fuel cap is small AC model, the long rear body in steel and wood, the front seats of first type...
La cabine a sa plaque d’origine avec le numéro de production #4290-140613. Sa carrosserie et tous ses éléments avaient été restaurés avec soins.
Son radiateur et sa pompe a eau ont été dernièrement reconditionné. Les pneumatiques military sont neuf.
Le moteur est le modèle T214 d’origine, ses périphériques sont conformes à sa production dont le Carburateur Zenith modèle 29 avec son filtre a air de production AC et le démarreur a sa plaque de production de Chrysler.
Le circuit électrique, comme à l’origine de sa production, est en 6 volts, l’avertisseur Sparton est de production contemporaine de qualité. Le tableau de bord est complet et conforme, avec tous ses manomètres et interrupteurs US, le compteur est celui d’origine. Le volant est de type early, en bakélite noire. Les plaques d’instructions et nomenclature sont des reproductions de qualités. Le lot de bord, pelle, hache et pioche sont présent à leur emplacement d’origine, sur le hayon arrière. Avec sa calandre imposante, le Dodge reste un standard de l’Us Army. Trouvé un exemplaire en bon état, conforme et fonctionnel devient de plus en plus difficile en collection. Ce Dodge WC51 de première production est une très belle opportunité.
The cabin has its original plate with production number #4290140613. Its body and all its elements were carefully restored. Its radiator and water pump were recently refurbished. The Military tyres are new.
The engine is the original T214 model. Its peripherals conform to its production, including the Zenith Model 29 carburetor with its AC production air filter. The starter has its Chrysler production plate.
The electric circuit, as at the origin of its production, is in 6 volts. The Sparton alarm is a quality contemporary production. The instrument panel is complete and compliant, with all its US gauges and switches. The meter is the original. The steering wheel is Early, in black bakelite. The Instruction and nomenclature plates are quality reproductions.
The on-boad accessories include a shovel, axe and pickaxe, all of witch are present at their original location, on the rear tailgate.
With its imposing grille, the Dodge remains a standard of the US Army. Finding a copy in good condition, compliant and functional, becomes increasingly difficult in any collection. This early production Dodge WC51 is a great opportunity.
US CAVALRY
106. SALOPETTE TANKISTE & HELMET COMBAT WINTER
Salopette à crochets, 3 zips Talon et 1 zip Conmar fonctionnels, pressions et languettes du bas présentes, aucune étiquette
Capuche : Pressions intérieures oxydées, quelques tâches visibles
Dungarees with hooks, 3 zippers Talon and 1 zipper Conmar functional, snaps and bottom tabs present, no label Hood: Oxidized inner pressings, some visible stains 80€ - 100€
107. HOLSTER DE POITRINE 1944
Fabrication Enger Kress Daté 1944 Modifié au niveau de la pression remplacée par un lacet de cuir
Manufacturing Enger Kress Dated 1944
Modified at the level of the pressure replaced by a leather lace 50€ - 100€
108. BLOUSON TANKER JACKET
Deuxième modèle Zip de fabrication Talon Insigne de la 2nd Armored Division
Second model Zips of manufacture Talon Insignia of the 2nd Armored Division 500€ - 900€
En 1941, le Winter Combat Uniform est adopté pour les équipages d’engins blindés, de couleur Olive Drab.
Le blouson confectionné pour l’uniforme hiver connaît quelques modifications au cours de 1942.
La première version possède deux poches plaquées sur l’avant, la différenciant du second modèle qui dispose de deux poches coupées en biais.
In 1941, the Winter Combat Uniform was adopted for the armored crews, in the color Olive Drab.
The jacket made for the winter uniform underwent some modifications during 1942.
The first version has two front patch pockets, which differentiates it from the second model which has two slanted pockets.
109. LOT DE 2 SALOPETTES TANKISTES
1 Salopette 1er modèle : Zips fonctionnels marque Talon
1 salopette 2nd modèle : Zips fonctionels marque Conmar & Lock Fast, 2 crochets avec pressions, intérieur légèrement abîmé
1 overalls 1st model : Functional zips brand Talon
1 overalls 2nd model : functional zips brand Conmar & Lock Fast, 2 hooks with snaps, inside slightly damageds
100€ - 200€
110. PAIRE DE LUNETTES POLAROÏD
Fabrication Polaroïd
Filtres dans leur pochette d’origine Élastique de maintien lâche
Polaroid manufacturing Filters in their original pouch Loose elastic holding band 50€ - 60€
Casque de tankiste : Fabrication Rawlings, taille 71/8, n° 76072
Paire de lunettes Googles M-1944
Tanker helmet: Rawlings manufacture, size 71/8, n° 76072
Pair of Googles glasses M-1944
Le casque antichocs utilisé par les troupes blindées américaines, est largement distribué aux soldats à partir de 1941. Sa bombe en fibre vulcanisée et sa nuquière protègent le crâne du soldat. Le casque a pour but de réduire les chocs à la tête dans les véhicules blindés mais ne protège pas contre les balles. Cette bombe a été conçue pour permettre aux troupes de la couvrir par la coque de casque US M1.
The anti-shock helmet used by the American armored troops, is widely distributed to soldiers from 1941. Its vulcanized fiber bomb and its nape shield protect the soldier’s skull. The purpose of the helmet is to reduce the impact on the head in armored vehicles but does not protect against bullets. This bomb was designed to allow troops to cover it with the US M1 helmet shell.
112. COMBINAISON HBT
Taille 36R Étiquette présente mais illisible Ensemble des boutons sont présents Size 36R Label present but illegible All buttons are present 50€ - 80€
113. HOLSTER DE POITRINE
Fabricatoion Enger Kress Estampillé US sur l’avant Cuir souple
Manufacturing Enger Kress US stamped on front Soft leather 80€ - 100€
Fabrication Ithaca Gun Co. Inc. Marquage F021V N° de série ililsible Manufacturing Ithaca Gun Co. Inc. Marking F021V Serial number illegible 1 000€ - 1 500€
*Arme neutralisée aux normes européennes par le Banc d’Épreuve de Saint-Etienne // Weapon neutralised to European standards by the Saint-Etienne Proof House.
PISTOLET COLT 45 1911-A1* Collection d’Automne - 20 novembre 2022
Le pistolet automatique de calibre 45 est adopté en 1911 et produit par la firme Colt. Après la Première Guerre mondiale, le design du pistolet de calibre 45 évolue. Le pistolet M-1911 A1 est largement fabriqué durant la Seconde Guerre mondiale par Colt, Remington Rand ou encore Ithaca. Cette arme fait partie de l’équipement des troupes blindées américaines.
The automatic pistol cal.45 is adopted in 1911 and produced by the firm Colt.
After World War I, the design of the .45 caliber pistol evolves. The M-1911 A1 pistol is widely manufactured during the Second World War by Colt, Remington Rand or Ithaca. This weapon is part of the equipment of the American armored troops.
117.
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
115. PANTALON HBT CAMOUFLÉ
Pantalon herringbone Twill camouflage
Fabrication King Kard Overall Co.
Daté 1943
Taille 34x31
Poches cargo (boutons dissimulés), pattes de serrage boutonnées au bas des jambes, boutons pour les bretelles et soufflet anti-gaz et braguette fermée par 5 bouton
Herringbone Twill Camouflage Pants
Manufacturing King Kard Overall Co.
Dated 1943 Size 34x31
Cargo pockets (hidden buttons), buttoned tabs at the bottom of the legs, buttons for the suspenders and antigas gusset and fly closed by 5 buttons 200€ - 300€
116. BOUSSOLE SHERILL
Modèle M6
Fabrication Sherill Resarch Co. Peru, Indiana N° de série : 78819
Model M6 Manufacturing Sherill Resarch Co. Peru, Indiana Serial number: 78819 100€ - 200€
118. HOUSSE DE GREASE GUN
Marquage : Cover Cal.45 SUB M3 N°D90156
Zip fonctionnel de marque Talon
Marking : Cover Cal.45 SUB M3 N°D90156
Functional zipper of brand Talon manufacturing 200€ - 300€
Le pistolet mitrailleur M3, aussi appelé mitrailleur Grease Gun à cause de son design ressemblant à un pompe à graisse, est adopté en décembre 1942. Afin de protèger l’arme durant le transport, une housse, en toile épaisse verte, est créée. Cette protection est composée également d’une fermeture à glissière robuste.
The M3 machine gun, also called the Grease Gun because of its grease gun design, was adopted in December 1942. In order to protect the weapon during transport, a cover, made of thick green canvas, is created. This protection is also composed of a robust zipper.
121. SCABBARD POUR GARAND
122. BOÎTE FIRST AID ANTI-GAZ DE JEEP
125. TABLEAU DE BORD DE M24 CHAFFEE
Tableau de bord pour char de type M-24 Chaffee Avec ses compteurs et ses manomètres En l’état
Dashboard for M-24 Chaffee tank With its counters and its gauges Sold as is 400€ - 600€
127. HOUSSE DE MITRAILLEUSE CAL.50
129. WHITE HALF-TRACK M3 A1
Plaque d’identification M3 #4021
Modèle mythique de l’US Army
Identification plate M3 #4021
Mythical model of the US Army 50 000€ - 60 000€
Exemplaire restauré avec soin et détails Équipements et accessoires d’origine Fonctionnel
Carefully restored with detailed Original equipment and accessories
Functional
Issue de l’étude de la Citroën Kégresse, cette automobile semi-chenillée fut produite en série par la célèbre marque française aux chevrons, l’US Army souhaitant se doter d’un blindé léger de transport de troupes.
Le Half Track fut le fer de lance des unités de l’US Army et Cavalry sur tous les théâtres d’opérations pendant la Seconde Guerre Mondiale. Décliné en plusieurs modèles, du transport de troupe à la défense anti-aérienne, il reste un succès incontestable de conception technique, fiabilité et longévité, certaines armées ayant encore des exemplaires en service.
Based on a study of the Citroën Kégresse, this half-track car was mass-produced by the famous French brand with the chevrons, as the US Army wished to acquire a light armored personnel carrier.
The Half Track was the spearhead of the US Army and Cavalry units in all theaters of operation during the Second World War. Available in several models, from troop transport to antiaircraft defense, it remains an undeniable success in terms of technical design, reliability and longevity, with some armies still having examples in service.
Produit par plusieurs grandes firmes de camions aux EtatsUnis, il se décline en deux modèles principaux, White ou International, selon le moteur et le type de blindage. White s’attribuant la production, avec Autocar et Diamond, des modèles d’Half-Track attribués à l’US Army en Europe.
Les Half-Track puissamment motorisés et armés restent un exemple de blindé léger de transport de troupe et, comme la Jeep, un ambassadeur des forces armées américaines. L’exemplaire présent est un modèle M3 A1, produit par la compagnie Autocar en 1943. Le M3 est l’Half-Track standard, utilisé par l’US Army, permettant le transport et la protection de 12 fantassins. Le type A1 désigne le blindage supérieur avec le rail circulaire anti-aérien équipé de la puissante mitrailleuse de cal.50.
Ce M3 A1 a été totalement restauré en respectant tous les standards de sa production d’époque. Le travail a été réalisé avec une philosophie de collectionneur, en portant une attention particulière aux détails.
Le moteur White type 160 AX est d’origine, puissant et coupleux, il permet à l’Half-Track un confort de roulage exemplaire et une réelle capacité tactique en tout terrain. Son moteur est équipé de toutes ses périphéries conformes à sa production. On remarque le système d’allumage blindé Delco Remy-USA, particularité d’origine, rarement présent sur de nombreuses restaurations d’Half-Track.
Produced by several large truck companies in the United States, it is available in two main models, White or International, depending on the engine and the type of armor. White, along with Autocar and Diamond, was responsible for the production of the Half-Track models assigned to the US Army in Europe. The powerfully powered and armed Half-Track remains an example of a light armored personnel carrier and, like the Jeep, an ambassador for the U.S. armed forces.
The present example is an M3 A1 model, produced by the Autocar company in 1943. The M3 is the standard Half-Track, used by the US Army, allowing the transport and protection of 12 infantrymen. The A1 type designates the upper armor with the circular anti-aircraft rail equipped with the powerful .50 cal machine gun.
This M3 A1 has been totally restored to the standards of its original production. The work has been done with a collector’s philosophy, paying particular attention to details.
The White type 160 AX engine is original, powerful and torquey, it allows the Half-Track an exemplary driving comfort and a real tactical capacity in all terrain. Its engine is equipped with all its peripheries in accordance with its production. The Delco Remy-USA armored ignition system is a rare original feature on many Half-Track restorations.
L’imposante dynamo et le démarreur ont leur plaquette de production Delco Remy. Tous les éléments techniques sont présents et d’origine, dont le carburateur Stromberg modèle 29, équipé de son pré-filtre avec l’ensemble couvercle blindé, manchon d’admission et filtre à air, en pièces d’origine. Le faisceau électrique en tresse blindé est présent, ainsi que la rare boîte de connexion pour la bobine d’allumage. Les boitiers et mécanismes, câbles de commande pour la récupération d’air chaud pour le chauffage de l’habitacle sont présents et fonctionnels également. La présentation générale du compartiment moteur est structurée et très propre, correspondant à un montage d’usine.
L’intérieur du blindé a été restauré totalement en respectant les spécificités du modèle. Le tableau de bord est complet avec son instrumentation propre au modèle de production White. On remarque au contre les deux grands compteurs à fond rouge, l’un servant pour la vitesse en miles, l’autre, plus rare, donne toutes les indications de fonctionnement, dont la pression d’huile, température d’eau, ampèremètre, et le niveau de carburant des réservoirs d’essence gauche et droite grâce à un interrupteur de sélection, présent et fonctionnel également.
The impressive dynamo and starter have their Delco Remy production plate. All the technical elements are present and original, including the Stromberg model 29 carburetor, equipped with its pre-filter with the shielded cover, intake sleeve and air filter, in original parts. The shielded braided wiring harness is present, as well as the rare ignition coil connection box. The boxes and mechanisms, control cables for the hot air recovery for the cabin heating are present and functional too. The general presentation of the engine compartment is structured and very clean, corresponding to a factory assembly. The interior of the armored car has been totally restored respecting the specificities of the model. The dashboard is complete with its instrumentation specific to the White production model. On the opposite side, two large meters with a red background, one for the speed in miles, the other, more rare, gives all the operating indications, including oil pressure, water temperature, ammeter, and the fuel level of the left and right fuel tanks thanks to a selection switch, also present and functional.
L’interrupteur et sa plaquette de fonctionnement du compensateur électrique de freinage, ainsi que la plaque d’instruction d’utilisation sont présents. Le spécifique interrupteur d’allumage estampillé Ignition est d’origine.
Le voltmètre et le compte tour complètent le tableau de bord, très bien équipé pour son époque. La plaque de production, réplique récente, est fixée à sa droite. Accessoire rare, une boussole type « Hull M4 » en bakélite est fixée au milieu des deux parebrises à son emplacement d’origine.
Les moteurs d’essuie-glace à dépression, de production Tricot USA, sont présents, pièces difficiles à retrouver aujourd’hui.
Le superbe et rare volant de marque « Ross » en bakélite noire réhausse la qualité de sa restauration. On retrouve le logo de la marque sur le bouton de klaxon.
La sellerie est de production contemporaine, en toile épaisse de qualité et avec les coussins d’assises à fermeture éclair comme à l’origine. Coté co-pilote, on remarque l’extincteur d’origine « Randolph Laboratories ». Un fusil mitrailleur modèle Thompson M1A1, en reproduction, est présent. L’HalfTrack M3 A1 est équipé de son armement de défense, composé d’une mitrailleuse lourde de cal.50 sur son ring, complété par une mitrailleuse de cal.30 à l’arrière. Les deux mitrailleuses sont sur leur cradle US d’origine avec les supports de boîte à munitions respectifs.
The switch and its operating plate of the electric brake compensator, as well as the instruction plate of use are present. The specific ignition switch stamped Ignition is original.
The voltmeter and the lap counter complete the dashboard, very well equipped for its time. The production plate, a recent replica, is fixed on its right. A rare accessory, a bakelite «Hull M4» type compass is fixed in the middle of the two windshields in its original place.
The vacuum wiper motors, produced by Tricot USA, are present, parts difficult to find today. The superb and rare «Ross» steering wheel in black bakelite enhances the quality of its restoration. The logo of the brand can be found on the horn button. The upholstery is of contemporary production, in thick quality canvas and with the seat cushions with zipper as in the origin. On the co-pilot’s side, the original «Randolph Laboratories» fire extinguisher can be seen. A Thompson M1A1 machine gun, in reproduction, is present. The Half-Track M3 A1 is equipped with its defensive armament, consisting of a heavy .50 cal machine gun on its ring, complemented by a .30 cal machine gun at the rear. Both machine guns are on their original US cradle with the respective ammunition box holders.
Ses armes sont des reproductions actuelles en acier et totalement inertes au tir, sans aucune législation de détention. Les pintles latéraux gauche et droite pour fixer deux mitrailleuses complémentaires sont présents, et les racks à fusil Garant également. De nombreux équipements et accessoires d’origine sont fixés sur la carrosserie et blindage extérieur de ce superbe M3 A1, baptisé « Bugs Bunny », complétant la qualité de présentation de l’ensemble. Dans les racks de côté et sur le blindage supérieur de pare-brise avant prennent place des roues de rechange de train de roulement, des boîtes à munitions de cal.30 et 50 pour l’alimentation des deux mitrailleuses. Deux grands filets de camouflage d’origine sont fixés sur les ailes. Une housse de trépied pour la mitrailleuse de cal.30 est sur la porte arrière. Un jerrycan US à eau et de carburant, un seau US, pelle, hache, pioche d’origine viennent parfaire ce magnifique Half-Track. Restauré avec soin et fonctionnel, bien détaillé et équipé, avec un grand nombre de pièces d’origine, cet Half Track M3 A1 est une très belle opportunité d’acquisition en collection. *Tous les accessoires et équipements présents sur ce modèle sont inclus dans la vente.
These weapons are actual steel reproductions and totally inert when fired, without any legislation for holding them. The left and right side pintles to attach two complementary machine guns are present, and the Garant rifle racks as well. Numerous original equipment and accessories are attached to the body and exterior armor of this superb M3 A1, named «Bugs Bunny», completing the quality of presentation of the whole. In the side racks and on the upper front windshield armor take place spare wheels of running gear, ammunition boxes of 30 and 50 cal. to feed the two machine guns.
Two large original camouflage nets are attached to the wings. A tripod cover for the 30 cal machine gun is on the rear door. A US water and fuel jerry can, a US bucket, shovel, axe, pickaxe complete this beautiful Half-Track.
Carefully restored and functional, well detailed and equipped, with a large number of original parts, this M3 A1 Half Track is a great opportunity to acquire a collection.
*All accessories and equipment on this model are included in the sale.
ROYAL AIR FORCE
130. CASQUETTE ROYAL AIR FORCE
Casquette
131. VESTE DE SORTIE R.A.F.
132. PANTALON ROYAL AIR FORCE
133. ENSEMBLE WEBBING R.A.F.
Ceinturon : matricule 2452146 Pochette à munitions datée 1942 Holster et sangle de brelage
Belt: serial number 2452146
Ammunition pouch dated 1942 Holster and strap of brelage 100€ - 200€
134. MAE WEST DE PILOTE ROYAL AIR FORCE
Mae Vest Air Ministry N° de série 8345
Avec accessoires : sifflet de fabrication Hudson & Co Birmingham 293/W/102, bonnet de signalisation daté 1943, héliographe et lampe Life Jacket Easco
Mae Vest Air Ministry Serial number 8345
With accessories: Hudson & Co Birmingham 293/W/102 whistle, signal cap dated 1943, heliograph and Easco Life Jacket lamp 400€ - 600€
Lorsque les Alliés lancent l’opération Overlord, ils ont une maîtrise quasi absolue du ciel. Les opérations conjointes de l’US Army Air Force et la Royal Air Force seront avec l’expérience des pilotes britanniques un soutien indiscutable pour l’avancée des troupes au sol lors des attaques au sol avec le célèbre Hawker Typhoon.
When the Allies launched Operation Overlord, they had almost absolute control of the sky. The joint operations of the US Army Air Force and the Royal Air Force, together with the experience of the British pilots, were an indisputable support for the advance of the ground troops during the ground attacks with the famous Hawker Typhoon.
135. BONNET DE VOL ROYAL AIR FORCE
Bonnet de type C Avec écouteurs AM 10A/13466 Fiche de raccordement de type 10H/735
Type C cap With AM headphones 10A/13466 Plug type 10H/735 300€ - 400€
136. ESCAPE SHOES ROYAL AIR FORCE
Paire de bottes de type Flying Boots 1943 Pattern Conçues pour prendre l’apparence de chaussures civiles lorsque le pilote se trouve en territoire ennemi Semelles de confort ajoutées
Pair of Flying type Boots 1943 Pattern Designed to look like civilian shoes when the pilot is in enemy territory Added comfort soles
-
137. PAIRE DE LUNETTES GOOGLE Mk. VIII
Fabrication Air Ministry - Marquage sur le cuir Réparation au niveau de l’élastique Boîte en carton marquée 22C/930 1036
Air Ministry manufacturing - Marking on the leather Repair at the level of the elastic Cardboard box marked 22C/930 1036
100€ - 200€
Type : Série 1
Numéro de série : 113767
Production : 1936 Carte grise française
Série
Lancée en 1935 et déclinée en plusieurs carrosseries pour différents usages, la Morris série « Eight » rencontrera un réel succès commercial dans le marché naissant de l’automobile.
Inspirée par la réussite des Ford T et Y aux USA, la Morris 8 est une petite familiale permettant l’accès à l’automobile pour les classes sociales moyennes.
Econome et fiable, elle sera une véritable réussite industrielle populaire au Royaume-Uni et dans de nombreux pays où elle sera exportée.
Dès 1940, la compagnie Morris se concentra uniquement sur la production d’automobiles et camions à usage militaire. Un grand nombre de Morris 8 servirent dans les Armées Britanniques, comme auto de liaison, et « staff » car.
L’exemplaire présenté est un modèle de série I, production 1936, en coupé deux portes.
Selon son propriétaire, cette Morris 8 aurait appartenu à un pilote de la RAF pendant la bataille d’Angleterre en 1940 et la période du Blitz sur Londres.
Launched in 1935 and was available in several bodies for different uses, the Morris «Eight» series will meet a real commercial success in the new automotive market.
Inspired by the success of the Ford T and Y in the USA, the Morris 8 is a small family car that grantend access to vehiclues to the middle classes.
Economical and reliable, it will be a real industrial success as it will be very popular in the United Kingdom and in many of the countries to where it will be exported.
By 1940, the Morris Company had focused solely on the production of automobiles and trucks for military use. A large number of Morris 8s served in the British Armies, as liaison cars, and «staff» cars.
The example presented is a model series I, production 1936, a two-door coupe.
According to its owner, this Morris 8 belonged to an RAF pilot during the Battle of Britain in 1940 and the Blitz period over London.
Elle a été depuis jamais restaurée, mais maintenue en condition depuis toutes ces années. Cette 8 est dans un état d’origine rare. Sa carrosserie est en bon état, de couleur noire, elle semble avoir déjà été repeinte.
On trouve à l’intérieur du compartiment moteur, la plaque en laiton de production Morris indiquant le numéro 114102. Dans le bac à batterie, une trousse en cuir de transport des outils est encore présente. Le moteur est le 4 cylindres d’origine, ses périphéries sont d’origine, une pompe à essence électrique a été adaptée certainement pour fiabiliser son fonctionnement. La calandre reconnaissable de la « 8 » porte un blason ancien d’un automobile club britannique. Elle est équipée d’un troisième phare de route type « longue portée », accessoire typique de cette époque. L’intérieur est resté dans l’état de sa production avec les moquettes et l’intérieur en cuir bordeaux et certains éléments de planche de bord en bois vernis.
It has since then never been restored, but maintained in condition for all years. This 8 is in a state of rare origin. Its body is in good condition, black of color, it seems to have been repainted at some point in its life. Inside the engine compartment is the Morris production brass plate indicating the number 114102.
In the battery tray, a leather tool carrying kit is still present. The engine is the original 4-cylinder, its peripheries are original, an electric fuel pump has certainly been adapted to make it more reliable. The recognizable grill of the «8» bears an old coat of arms of a British automobile club. It is equipped with a third «long range» type headlight, a typical accessory of that time. The interior has remained in the state of its production with the carpets and interior in burgundy leather and some dashboard elements are in varnished wood.
L’instrumentation est d’origine, tous les manomètres AC et compteur sont présents, le tachymètre indique 5914 miles (non garantis), son volant en bakélite noire est en très bel état.
Automobile classique des productions des années 30-40, la Morris Eight reste difficile à trouver en très bon état d’origine.
Contemporaine de la période du second conflit mondial, elle complètera parfaitement une collection sur cette thématique historique.
The instrumentation is original, all AC manometers and speedometer are present, the tachometer indicates 5914 miles (not guaranteed), its black Bakelite steering wheel is in very good condition.
Classic automobile of the 30s and 40s, the Morris Eight remains difficult to find in very good original condition.
Contemporary with the period of the Second World War, she will perfectly complement a collection on this historical theme.
US ARMY AIR FORCE
139. ÉQUIPEMENTS DE VOL POUR PILOTE
Bonnet de vol type A-11 - Taille médium - Contrat n°44-856548AF
Paire d’écouteurs R-14 - Fabrication Radio S. Speaker
Paire de lunettes de vol Polaroïd type B-8
Masque à oxygène type A-14 - Boîte d’origine et micro - Taille Large - Daté Août 1944 - Fabrication The Ohio Chemical
Flight cap type A-11 - Medium size - Contract n°44-856548AF
Pair of R-14 headphones - Radio S manufacture. Speaker
Pair of Polaroid flight glasses type B-8
Oxygen mask type A-14 - original box and microphone - Size Large
- Dated August 1944 - Manufacture The Ohio Chemical
400€ - 700€
141. AVIATOR KIT BAG
Estampillé AN6505-1
Zips fonctionnels Conmar
Stamped AN6505-1
Conmar functional zips 50€ - 100€
140. CASQUE ARE-ÉCLATS MODÈLE 3
Manque tampons au niveau des protections d’oreilles
Jugulaire fragile présentant une déchirure
Missing pads on ears protectors
Fragile chinstrap with a tear
200€ - 300€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
142. BLOUSON DE VOL TYPE B-15
Fabrication Rough Wear Clothing Corporation
Order n° 33038446338AF
Tricotine d’origine - Zip de fabrication Conmar - Col en lainage en bon état - Fermeture fonctionnelle - Insigne Army Air Force visible sur la manche Taille 38
Manufacturing Rough Wear Clothing Corporation
Order # 33038446338AF
Original knit - Conmar manufacturing zip - Woolen collar in good condition - Functional closure - Army Air Force badge visible on the sleeve Size 38 500€ - 800€
Le blouson de vol de type B-15 est développé à partir du blouson de modèle B-10. Cette veste modèle B-15 remplace la version B-10 neuf mois après sa mise en service. Très populaire auprès des pilotes grâce à son confort et sa polyvalence. Il est l’un des blousons emblématiques du second conflit pour les pilotes de l’U.S. Air Force.
The B-15 flight jacket is developed from the B-10 model jacket. This B-15 jacket replaces the B-10 version nine months after its introduction.
Very popular with pilots because of its comfort and versatility. It is one of the iconic jackets of the Second World War for U.S. Air Force pilots.
143. ACCESSOIRES DE NAVIGATION DE PILOTE
2 portes-cartes, une carte en soie et 2 manuels
Pilot Navigation Guide - vide / Insert Navigation Type A-4
Carte « soie » - secteur : France Allemagne Suisse - 43/C
Manuel de reconnaissance des types d’avions Aircraft Recognition Guide- Daté 1945
Manuel d’organisation USAAF AAF The Guide to the Army Air Forces - Daté 1944
2 map holders, a silk map and 2 manuals
Pilot Navigation Guide - empty Navigation Insert Type A-4
‘Silk’ map - area: France Germany and Switzerland - 43/C
‘Aircraft Recognition Guide’ - Dated 1945
USAAF Organization Manual ‘AAF The Guide to the Army Air Forces’ - Dated 1944 50€ -
146. BONNET DE VOL AN-H-15
148. COMBINAISON DE VOL TYPE A4
147. MAE WEST TYPE AN-6519
149. BLOUSON EN CUIR TYPE A-2
Grade de lieutenant et drapeau U.S. Insigne cuir 485th Bomb Group
Pin-up peinte sur l’avant du blouson (effacée)
Zip de fabrication Talon - Fonctionnel
Lieutenant’s rank and U.S. flag Leather badge 485th Bomb Group
Pin-up painted on the front of the jacket (faded)
Zip of Talon manufacture - Functional 600€ - 800€
Le 485th Bomb Group est activé en septembre 1943 et est composé de quatre escadrons (828e - 829e - 830e - 831e). Peu après, il est envoyé à Orlando pour un entrainement afin de mieux préparer ses hommes au combat. Le 485th équipait le B-24 Liberator, effectuant principalement des missions en Italie, France, Allemagne et au-dessus des territoires à l’est de l’Europe. Ce groupe effectue 187 missions de combat et détruit 61 avions ennemis.
The 485th Bomb Group was activated in September 1943 and was composed of four squadrons (828th - 829th - 830th - 831st). Shortly after, it was sent to Orlando for training to better prepare its men for combat. The 485th equipped the B-24 Liberator, flying mainly in Italy, France, Germany and over Eastern Europe.
This group flew 187 combat missions and destroyed 61 enemy aircraft.
150. DEUX PORTE-CARTES TYPE A-4
N°36G3296
Un des 2 comportant sa règle de marque Keuffel & Esser
N°36G3296
One of the 2 with its Keuffel & Esser ruler 50€ - 100€
151. BLOUSON EN CUIR TYPE A-2
Fabrication Spiewak & Sons
N° 428776P
Tricotine d’origine - Zip de fabrication Conmar - fermeture fonctionnelle - Traces de couture d’insigne visible sur l’avant du blouson
Taille 40
Inscription J.E.M. au stylo visible à l’intérieur
Manufacture Spiewak & Sons
N° 428776P
Original tricotine - Zip of Conmar manufacture - functional zip - Sewing traces of a badge are visible on the front of the jacket Size 40 J.E.M. inscription written in pen visible on the inside 400€ - 700€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
152. COMBINAISON DE VOL ANS-31A
N° de contrat 44-6248AF
Fabrication Stouber Bros. & Silverman
Taille 36 MEDIUM
Zips fonctionnels de marque Talon
Contract No. 44-6248AF
Made by Stouber Bros. & Silverman Size 36 MEDIUM Talon branded functional zips 300€ - 400€
153. CASQUETTE B2 & BLOUSON & PANTALON B1
Casquette : sans étiquette, traces d’usures, lainage en mouton
Blouson : trous apparaissent, daté 1943, fabrication Western Lea Clo. Co.
Pantalon : taille medium, daté 1943, fabrication Western Lea Clo. Co.
Cap: no label, traces of wear, sheepskin wool
Jacket: holes appear, dated 1943, Western Lea Clo. Co.
Pants: medium size, dated 1943, made by Western Lea Clo. Co.
900€ - 1 500€
Les groupes bombardiers de l’U.S. Army Air Force ont pour objectif de détruire les installations d’usines pétrolières et d’armements, ainsi que les gares pour ralentir les ravitaillements et les déplacements des troupes ennemies. Leurs actions conjointes avec la Royal Air Force, principalement la nuit, cherchent à déstabiliser avec des bombardements permanents afin de soutenir la progression des troupes au sol. Les équipages opèrent jusqu’à des altitudes de 8000 mètres, c’est pourquoi ils sont équipés de vêtements spécifiques pour lutter contre le froid.
The objective of the U.S. Army Air Force bomber groups was to destroy oil and weapons factory installations, as well as railway stations, in order to slow down the supply and movement of enemy troops.
Their joint actions with the Royal Air Force, mainly at night, aimed to destabilize with permanent bombing raids in order to support the progression of ground troops.
The crews operated at altitudes of up to 8,000 metres, which is why they were equipped with special clothing to combat the cold.
154. LIVRE ARMY AIR CORPS & 2 MANUELS DE NAVIGATEUR BOMBARDIER
155. SANGLE POUR MITRAILLEUR BOMBER GROUP
156. COMBINAISON DE VOL CHAUFFANTE COLVINEX M456A
Combinaison « Electrically Suit » modèle CFN 24 de fabrication Colvinex
Exemplaire complet avec notice d’utilisation et l’ensemble de ses fermetures éclair fonctionnelles, ainsi que ses boutons
De taille 38, équipée en 24volts avec numéro de série 17125
Electrically Suit model CFN 24 made by Colvinex
Complete with instructions for use and all its functional zippers and buttons
Size 38, equipped in 24volts with serial number 17125
500€ - 700€
Durant le second conflit, l’intensité des bombardements des infrastructures en territoires ennemis apporteront des évolutions importantes dans l’altitude de vol des bombardiers.
Les bombardements de jour à très haute altitude par les appareils de l’US Navy apparaissent extrêmement éprouvant pour les équipages.
Les avions en partie ouverts avec des altitudes par moment de 9000 mètres et des températures avoisinant les -50°C, se situent aux limites de la résistance humaine. Le développement des vêtements de type combinaisons chauffantes permettront de faire face à cette problématique avant l’apparition et le développement de la pressurisation des appareils.
During the second conflict, the intensity of the bombing of the infrastructures in enemy territories will bring important evolutions in the flight altitude of the bombers.
The daytime bombardments at very high altitude by US Navy aircraft appear to be extremely trying for the crews.
The planes were partly open with altitudes of 9000 meters and temperatures close to -50°C, and were at the limits of human resistance. The development of clothing such as heated suits will make it possible to deal with this problem before the appearance and development of pressurized aircraft.
157. BLOUSON EN CUIR U.S.N. TYPE G-1 BOMBARDIER
Taille 44
Zip fonctionnel de fabrication Ailée - Tricotine d’origine - Marquage USN sur languette de fermeture - Col en lainage
Size 44
Functional zip - Original knit fabric - USN marking on closing tab - Woolen collar
158. HOLSTER DE POITRINE SMITH & WESSON
Pour pilote de l’US Navy Fabrication Boyt Daté 1943 Traces d’oxydation, réparation de la lanière de cuir, passe balle abimé
For US Navy pilot Made by Boyt Dated 1943
Traces of oxidation, repair of the leather strap, damaged bullet pass 100€ - 200€
L’U.S. Army Air Force développe ce kit de premiers secours dans le but de compléter l’équipement des pilotes de chasse et Bomb Group.
La taille réduite de ce kit permet de le transporter dans les poches des combinaisons ou des blousons et d’être disponible rapidement en cas d’extraction en urgence de l’appareil.
The U.S. Army Air Force is developed this first aid kit to supplement the equipment of the fighter and Bomb Group pilots.
The small size of this kit allows it to be carried in the pockets of suits or jackets and to be available quickly in case of emergency extraction from the aircraft.
160. HACHE DE SECOURS
Pour planeur type Waco ou Horsa Utilisée pour permettre le dégagement de l’appareil en cas de crash Également employée dans d’autres avions C-47, B-17, …
For Waco or Horsa type gliders
Used to clear the aircraft in case of a crash Also used in other aircraft C-47, B-17, ....
100€ - 200€
161. LIVRE GLIDER TROOP CARRIER
Livre Troop Carier Command Stout Field
Publication Army and Navy publishing company of Louisiana - baton rouge 80 pages
Book Troop Carier Command Stout Field Publication Army and Navy publishing company of Louisiana - baton rouge 80 pages 40€ - 60€
162. BOUSSOLE TYPE B-16
N° de série AF-43-25003
Support de marque Pioneer Co. Fonctionnelle
Utilisation bombardiers et les avions de chasse type p-40
Serial No. AF-43-25003
Pioneer Co. Brand Stand
Functional Used by bomber and fighter on aircraft of type p-40
100€ - 200€
163. LARYNGOPHONE T-30-V
Fabrication Shure Brothers Chicago USA Daté 1944
Boîte d’origine et feuille d’instruction présentes
Manufactured by Shure Brothers Chicago USA Dated 1944
Original box and instruction sheet present 40€ - 60€
164. KIT DE SURVIE
Miroir et bonnet anti-moustiques
Mirror and anti-mosquito cap 50€ - 100€
166. B3 STÉRÉOSCOPE
Stéréoscope U.S. Army Air Force permettant la lecture des photos aériennes Housse de transport en cuir Numéro dorder 31095
Fabrication Chas Beseler Co. New York
U.S. Army Air Force stereoscope for aerial photos
Leather carrying case Order number 31095
Made by Chas Beseler Co. New York 60€ - 80€
165. LAMPE TYPE A
Marquages Lamp Assy Flashlight Spec. N°43-7389AF / MFRS Assy Part N° B100-1
Markings Lamp Assy Flashlight Spec. No. 43-7389AF / MFRS Assy Part No. B100-1
FORCES DE L’AXE
167. CEINTURON OFFICIER EN CUIR MARRON
Taille 110
Avec son passant - boucle grenelée
Size 110
With its loop - grained buckle
50€ - 100€
168. CASQUETTE INFANTRIE OFFICIER
SCHIRMMÜTZE
Liseré blanc indiquant l’infanterie Insignes en aluminium
Traces d’usure à l’intérieur - fabrication de qualité Sonderklasse
Quelques trous de mites visibles sur la coiffe
White border indicating infantry
Aluminum insignia
Traces of wear on the inside - Sonderklasse quality manufacturing
Some moth holes visible on the cap
200€ - 400€
169. PAIRE DE BOTTES OFFICIER
Fabrication civile
Tige haute
Non datée et non cloutée
Civilian manufacturing High stem
Undated and unstudded
50€ - 100€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
170. MERCEDES 170 CABRIOLET
Châssis et plaque de fabrication #186068
Production en octobre 1937 à l’usine Mercedes de Sindelfingen en Allemagne
Certificat officiel de Mercedes Benz Club Classic
Chassis and manufacturing plate #186068
Produced in October 1937 at the Mercedes factory in Sindelfingen, Germany
Official certificate of Mercedes Benz Club Classic 8 000€ - 12 000€
Utilisée dans la Wehrmacht Mercedes d’un officier du 2nd Royal Tank Regiment - Baptisée « The Bomb » Oubliée dans une grange pendant plus de 50 ans, dans son état d’origine
Used in the Wehrmacht Mercedes of an officer of the 2nd Royal Tank Regiment - Named ‘The Bomb’ Forgotten in a barn for more than 50 years, in its original condition
Modèle haut de gamme de la série des Mercedes type 170, ce rare cabriolet sort neuf le 25 octobre 1937 des chaînes de production de l’usine de Sindelfingen en Allemagne.
Ses plaques et numéros de fabrication d’origine sont présents, indiquant son numéro de châssis #186068 et sa carrosserie #468179, modèle cabriolet type B.
Mercedes Classic a fourni son historique de fabrication précisant le numéro d’achat 264777 pour une livraison au concessionnaire Mercedes de Dortmund.
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, elle sera utilisée par la Wehrmacht, les automobiles de la marque à l’étoile étant très appréciées par les Officiers. Sur ses éléments de carrosserie, on retrouve plusieurs couleurs de Ral de peintures utilisées par la Heer allant du vert, sable et gris. En 1945, la Mercedes est abandonnée et certainement stockée sur l’un des nombreux parcs de matériels des défuntes armées du IIIème Reich.
A top-of-the-line model of the Mercedes Type 170 series, this rare convertible rolled off the production line in Sindelfingen, Germany on October 25, 1937. Its original plates and production numbers are present, indicating its chassis number #186068 and body #468179, convertible type B model.
Mercedes Classic has provided its manufacturing history indicating purchase number 264777 for delivery to the Mercedes dealer in Dortmund.
During the Second World War, it will be used by the Wehrmacht, the cars of the brand with the star being very appreciated by the Officers. On its body parts, we find several colors of Ral paints used by the Heer going from green, sand and gray. In 1945, the Mercedes is abandoned and certainly stored on one of the many parks of materials of the defunct armies of the Third Reich.
Au milieu de matériels, camions et chars, de toutes sortes, les coupés, cabriolets et grandes berlines des illustres firmes automobiles d’outre Rhin attirent rapidement l’intérêt des officiers et troupes américaines et britanniques, stationnés en Allemagne.
Notre 170 Cabriolet ne tarde pas à trouver un nouveau propriétaire attachant dans le Lieutenant « Morgan » du 2nd Royal Tank Regiment, basé à coté de Munster en Allemagne de l’Ouest. Ce régiment blindé est équipé de chars lourds Churchill, puis des modernes Centurion.
Dans la boîte à gant, on retrouve un ensemble de documents de ce Lieutenant permettant de déterminer son affectation militaire et son adresse personnelle en Angleterre, datés de 1957. On remarquera l’utilisation du code BPFO17 pour la localisation des bases de l’armée britannique en Allemagne, celle-ci correspond à la zone de Munster. Les plaques d’immatriculation d’origine sont encore fixées sur ce cabriolet. L’enregistrement « J 929 BZ » correspond aux numéros réservés aux forces militaires britanniques d’occupation de l’Allemagne de 1955 à 1957. Notre Lieutenant, très fier de son magnifique cabriolet, décide de lui donner un nom de baptême. On retrouve peint sur sa carrosserie, au-dessus du coffre, « The Bomb » avec un dessin de boulet de canon et « Phizz ! ».
Amidst all kinds of equipment, trucks and tanks, the coupes, convertibles and large sedans of the illustrious automotive firms from across the Rhine quickly attracted the interest of American and British officers and troops stationed in Germany. Our 170 Cabriolet soon found a new and engaging owner in Lieutenant «Morgan» of the 2nd Royal Tank Regiment, based near Munster in West Germany. This armored regiment is equipped with heavy Churchill tanks, then modern Centurion tanks. In the glove box, we find a set of documents of this Lieutenant allowing to determine his military assignment and his personal address in England, dated 1957. One will notice the use of the code BPFO17 for the localization of the bases of the British army in Germany, this one corresponds to the zone of Munster. The original license plates are still attached to this convertible. The registration «J 929 BZ» corresponds to the numbers reserved for the British military forces occupying Germany from 1955 to 1957. Our Lieutenant, very proud of his magnificent convertible, decided to give it a baptismal name. The name «The Bomb» with a drawing of a cannonball and «Phizz!» is painted on the bodywork above the boot.
On remarquera également l’union jack peint sur le panneau arrière gauche.
En 1961, le 2nd Royal Tank Regiment est réaffecté au Royaume-Uni, et certaines de ses unités seront également basées à Benghazi en Lybie. C’est le retour au foyer pour le Lieutenant Morgan qui rapatrie également sa Mercedes en Angleterre.
A la fin des sixties, notre Cabriolet, ayant fait son temps, est remplacé par les nouvelles productions d’automobiles anglaises, plus rapides et modernes.
« The bomb » est ainsi remisée et oubliée dans une propriété familiale dans le Kent. Elle sera découverte dernièrement dans le cadre d’une succession.
La Mercedes est restée dans son état d’origine, le temps et les conditions de stockage ont fait leur œuvre, mais elle reste complètement restaurable.
Arrêtée en état de fonctionnement, rien n’a été démonté ou pillé. On remarquera son tableau de bord complet avec les élégants compteurs à fond blanc, les plaques de production de l’usine Mercedes, l’imposant volant en acier et bakélite blanche avec en son centre le logo de la marque étoilée.
Also note the union jack painted on the left rear panel.
In 1961, the 2nd Royal Tank Regiment was reassigned to the United Kingdom, and some of its units were also based in Benghazi, Libya. It was a homecoming for Lieutenant Morgan who also brought his Mercedes back to England.
At the end of the sixties, our Cabriolet, having had its day, is replaced by the new productions of English cars, faster and modern.
«The bomb» was thus stored and forgotten in a family property in Kent. It was recently discovered as part of an estate. The Mercedes has remained in its original state, time and storage conditions have taken their toll, but it remains completely restorable.
Stopped in working condition, nothing has been dismantled or looted. The dashboard is complete with the elegant white meters, the production plates of the Mercedes factory, the imposing steel and white bakelite steering wheel with the logo of the starry brand in its center.
La pompe de graissage centralisée est encore en place, le réservoir d’essence et son robinet-filtre sont présents. Son moteur est complet avec toutes ses périphéries conformes à sa production. Son bloc porte le numéro #136920 indiquant une production de 1949. Il avait, chose courante à l’époque, remplacé celui d’origine de même type et puissance.
Ce cabriolet 170 impose avec sa calandre arborant le logo Mercedes sur fond bleu, les grands phares Bosch sur les ailes et, accessoire rare d’époque, le troisième phare de route fixé sur le pare choc avant. Les grandes portes s’ouvrent dans le sens de la marche, avec leur garniture en cuir tendu beige, comme la sellerie.
Modèle rare de Mercedes avant-guerre, il est difficile de trouver un exemplaire en collection, restauré ou non. Cet exemplaire de Mercedes 170 Cabriolet de 1937 est une opportunité pour un projet de restauration ou de conservation d’un modèle peu courant à l’historique atypique.
The centralized lubrication pump is still in place, the gas tank and its filter valve are present. Its engine is complete with all its peripheries according to its production. Its block bears the number #136920 indicating a production of 1949. It had, as was common at the time, replaced the original one of the same type and power.
This 170 convertible is impressive with its front grille featuring the Mercedes logo on a blue background, the large Bosch headlights on the fenders and, a rare accessory of the time, the third headlight fixed on the front bumper. The large doors open in the direction of travel, with their beige stretched leather trim, like the upholstery.
As a rare pre-war Mercedes model, it is difficult to find one in the collection, restored or not. This 1937 Mercedes 170 Cabriolet is an opportunity for a restoration or conservation project of an unusual model with an atypical history.
Cette division de blindés fut engagée en 1941 dans l’opération Barbarossa, l’invasion des territoires soviétiques. Elle sera anéantie et capitulera le 2 février 1943 à Stalingrad. Une nouvelle division sera recréée en aout 1943 dans le sud de la France et sera de nouveau envoyée sur le front de l’est pour contrer l’armée rouge à Kharkov et sur le Dniepr.
Les dernières unités de la Division, décimées, capitulent en avril 1945 dans la région de Courlande en Lettonie. Une rare et belle relique du champ de bataille…
This armored division was engaged in 1941 in the Barbarossa operation, the invasion of the Soviet territories. It was annihilated and surrendered on February 2, 1943 in Stalingrad.
A new division were recreated in August 1943 in the south of France and was again sent to the Eastern Front to counter the Red Army in Kharkov and on the Dnieper. The last units of the Division, decimated, surrendered in April 1945 in the Courlande region of Latvia.
A rare and beautiful relic of the battlefield...
172. PANNEAU DE SIGNALISATION
173. PAIRE DE LUNETTES
175. VESTE OFFICIER LIEUTENANT INFANTERIE
Veste de prise de fabrication hollandaise Remontée d’origine pour un officier avec ajout d’un col vert foncé et de poches de poitrine Pattes d’épaule régimentées du 352. ID (Défense du secteur Omaha Beach)
Ruban de décorations: Croix de fer 2e classe, Croix du mérite avec glaives, médaille des Sudètes
Insignes métal : Croix de fer 1ere classe, insigne d’assaut général, insigne des sports et insigne des blessés noir
Dutch made catch jacket
Original officer’s jacket with dark green collar and chest pockets
Regimented shoulder tabs from 352 ID (Aeea defense Omaha Beach)
Ribbon of decorations: Iron Cross 2nd class, Cross of Merit with swords, Sudetenland medal
Metal insignia: Iron Cross 1st class, General Assault Badge, Sports Badge and Black Wounded Badge 400€ - 600€
Camouflage trois tons avec l’application de sable vert et bordeaux Fabrication HKP
Taille 64
Feuille d’acier n°2517
Three tone camouflage with green and burgundy sand application HKP manufacturing Size 64 Steel sheet n°2517 800€ - 1 200€
L’utilisation du camouflage sur l’ensemble des véhicules et des équipements constitue une spécificité de l’armée allemande durant la Seconde Guerre mondiale. Les vêtements et casques, ainsi que les véhicules seront camouflés avec des types plus ou moins complexes par moment improvisés pour répondre aux secteurs géographiques des combats et des périodes saisonnières.
The use of camouflage on all vehicles and equipment is a specificity of the German army during the Second World War.
The clothing and helmets, as well as the vehicles will be camouflaged with more or less complex types on the moment and were improvised to answer the geographical sectors of the engagements and the seasonal periods.
177. TUBE EN VERRE DE PERVITINE
Tube vide de transport pour la Pervitine Marquages 1 tablette = 0.003g Wachhaltemittel Vorsicht ! Fabrication pour la Wehrmacht Temmler-Werke Berlin
Provenance : forêt de Hürtgen - Est de la France - Frontière Belgo-Allemande
Empty transport tube for Pervitine Markings 1 tablet = 0.003g Wachhaltemittel Vorsicht! Made for the Wehrmacht Temmler-Werke Berlin
Origin: Hürtgen forest - Eastern France - Belgian-German border
200€ - 300€
Créée par les japonais au début des années 1930, cette « pilule-miracle » du nom de Pervitine est distribuée aux soldats allemands en très grand nombre durant la période 1939 - 1945.
La commercialisation de cette substance, la méthamphétamine débute en 1938, à la suite du brevet déposé par Temmler Werke après 10 ans de recherches.
Le « pilule-miracle » permet aux soldats de rester éveillés pendant plusieurs heures, nuit et jour. Elle est surnommée Panzerschocolade.
Created by the Japanese in the early 1930s, this «miracle pill» called Pervitine was distributed to German soldiers in large numbers during the period 1939 - 1945.
The marketing of this substance, methamphetamine, began in 1938, following a patent filed by Temmler Werke after 10 years of research. The «miracle pill» allows soldiers to stay awake for several hours, night and day. It is nicknamed Panzerschocolade.
178. BRELAGE LÉGER EN CUIR NOIR
Daté 1941
179. CEINTURON TROUPE HEER
Boucle en acier de fabrication JFS
Cuir de ceinturon avec boucle aluminium et patelette de cuir recousue Cuir souple mais craquelé
Steel buckle made by JFS
Belt leather with aluminum buckle and stitched leather pad
Soft but cracked leather 50€ - 100€
TRUPPENFAHRRADE NSU
Marque NSU Avec porte bagages et phare NIRONA Brand NSU With luggage rack and NIRONA headlight 300€ - 500€
Le vélo réglementaire pour les forces de l’Axe est utilisé pour permettre le déplacement rapide des unités terrestres, appelé Truppenfahrrade, il sera un élément essentiel aux déplacements des troupes.
The regulation bicycle for the Axis forces is used to allow the fast movement of ground units, called Truppenfahrrade, it will be an essential element in the movement of troops.
183. PAIRE DE BRODEQUINS WEHRMACHT SCHNÜRSCHUHE 37
Paire de brodequins réglementaires et cloutés - Semelle : 29 cm Oeillets et crochets présents, réparations visibles sur la chaussure gauche Datée 1944
Pair of regulation and studded brodequins - Sole: 11’ Eyelets and hooks present, some visible repairs on the leather of the left shoe Dated 1944 200€ - 400€ 184.
185.
FUSIL MAUSER
Fusil MAUSER k.98 avec bretelle d’origine Exemplaire au même numéro 2157 Daté 1933
MAUSER k.98 rifle with original sling Copy of the same number 2157 Dated 1933
Ce fusil a été récupéré après les combats de Grandcamp-Maisy (Calvados-Normandie), qui opposent les éléments du 5th Ranger et 116th Infantry Division (29th Division u.s. Army) à la 716th infanterie division allemande à partir du 8 juin 1944.
This rifle was recovered after the fighting at Grandcamp-Maisy (CalvadosNormandy), which opposed the 5th Ranger and 116th Infantry Division (29th U.S. Army Division) to the German 716th Infantry Division from June 8, 1944.
*Arme neutralisée aux normes européennes par le Banc d’Épreuve de Saint-Etienne // Weapon neutralised to European standards by the Saint-Etienne Proof House.
K.98* Collection d’Automne - 20 novembre 2022
186. BAÏONNETTE 84/58 POUR K.98
Porte fourreau en cuir
Fabrication WKO
Datée 1940 N° identique 8774
Leather scabbard holder
Made by WKO Dated 1940 Identical number 8774 100€ - 200€
187. CARTOUCHIÈRE K.98
3 compartiments
En cuir brun non teinté noir Datée 1939 Bouclerie en aluminium
3 compartments
In brown leather without black tint
Dated 1939 Aluminum buckle 30€ - 60€
190. PORTE-CARTES
191. GAMELLE WEHRMACHT KOCHGESCHIRR 31
Fabrication F.EF. 1941-1942
En aluminium
Avec sa sangle à 3 passants
Peinture d’origine
Manufacture F.EF. 1941-1942
In aluminium
With its strap with 3 loops
Original painting 50€ - 100€
192. CEINTURON TROUPE HEER
Boucle acier sans peinture extérieure de fabrication RS&S
Cuir du ceinturon fin de guerre sans patelette
Taille 90 (non retaillé)
Marquage RbNr
Daté 1943
Steel buckle without external paint of RS&S manufacture
Leather belt end of war without tab
Size 90 (not cut)
Marking RbNr
Dated 1943 50€ - 100€
193. BRELAGE LOURD EN CUIR
Marquage RbNr
Cuir craquelé mais souple
Marking RbNr Cracked but supple leather 50€ - 100€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
194. PANTALON TREILLIS VERT ROSEAU
Avec poche à montre rapportée
With attached watch pocket 300€ - 400€
196. PAIRE DE BRODEQUINS CHASSEURS DE MONTAGNE GEBIRGSJÄGER SCHNÜRSCHUHE
Fers sous les semelles Tissus présents sur la tige 7 oeillets de laçage et lacets en cuir présents Sans marquages apparents
Irons under the soles Fabrics present on the upper 7 lacing eyelets and leather laces present No apparent markings 100€ - 200€
195. CEINTURON TROUPE HEER
Boucle en aluminium avec pattelette datée 1936
Avec 2 passants de ceinturon, cuir du ceinturon non retaillé Taille 92
Fabrication Kern. Klager & Co 1938
Aluminum buckle with pattelette dated 1936 With 2 belt loops, belt leather untrimmed Size 92
Manufacture Kern. Klager & Co 1938 80€ - 150€
197. ENSEMBLE ACCESOIRES WEHRMACHT
Comprenant un sac d’allègement, une gourde complète avec son quart en alluminium datée 1940, un beurrier bakelite orange, un sac à pain vert
Including a lightening bag, a complete canteen with its aluminum quarter dated 1940, an orange bakelite butter dish, a green bread bag 80€ - 150€
198.
ÉQUIPEMENT TOPOGRAPHIQUE PLANAUSRÜSTUNG
Caisse de transport en bois Équipements et accessoires permettant la lecture et l’interprétation des cartes géographiques
Wooden transport case Equipment and accessories for reading and interpreting maps 400€ - 600€
Composé de compas, règles de calculs, punaises et crayons, cet exemplaire provient de la ville de Port-en-Bessin (Calvados – Normandie). Récupéré à la libération de la ville par un de ses habitants, ce coffret quasiment complet provient probablement d’un soldat du 726ème Grenadier-Régiment de la 716ème Division d’Infanterie.
726
Composed of compasses, rulers, pins and pencils, this example comes from the city of Port-en-Bessin (Calvados - Normandy). Recovered during the liberation of the city by one of its inhabitants, this almost complete set probably comes from a soldier of the 726th Grenadier-Regiment of the 716th Infantry Division.
199. MACHINENPISTOLE 40*
MP 40 - communément appelé Schmeisser Bretelle cuir
Fabrication COS 1944 n° de série 59859
Chargeur : Fabrication KUR 1942
MP 40 - commonly known as Schmeisser
Leather shoulder strap
Manufacture COS 1944 serial number 59859
Magazine: Manufacture KUR 1942 900€ - 1 800€
Le Maschinenpistole 40 couramment appelé MP40 est le pistolet-mitrailleur emblématique des forces de l’axe et succède au modèle 1938. La crosse de l’arme rend celle-ci très maniable, le poids est également bien réparti entre la poignée et le chargeur. Avec une cadence de tir de 500 coups/minute, cette arme est très convoitée pour son efficacité et sa facilité d’utilisation.
The Maschinenpistole 40 commonly called MP40 is the emblematic machine pistol of the Axis forces and succeeds the 1938 model. The stock of the weapon made it very handy, the weight was also well distributed between the handle and the magazine.
With a rate of fire of 500 rounds/minute, this weapon will be very coveted for its efficiency and its ease of use.
*Arme neutralisée aux normes européennes par le Banc d’Épreuve de Saint-Etienne // Weapon neutralised to European standards by the Saint-Etienne Proof House.
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
200. CHARIOT IF8
2e modèle Infanterieanhänger restaurée 2 timons (1 infanterie et 1 remorquage) Cet exemplaire est complet et sa caisse remplacée à l’identique
2nd model Infanterieanhänger restored 2 drawbars (1 infanterie and 1 towing) This model is complete and its body replaced identically 900€ - 1 800€
Remorque d’infanterie IF8 (Infanterie Karren) du second modèle. Ce type de remorque est utilisé par les soldats allemands pour transporter les munitions nécessaires pour l’approvisionnement entre autres des mitrailleuses.
Infantry trailer IF8 (Infanterie Karren) of the second model. This type of trailer is used by German soldiers to transport ammunition to transport the ammunition necessary for the supply machine guns, among other things.
202. POCHETTE DE STURMGEPACK (TRIANGLE D’ASSAULT)
201. SAC ARTILLEUR EN TOILE
Bretelle en toile
Modèle précoce - daté 1939
Une couture refaite sur 10 cm
Canvas strap
Early model - dated 1939
One seam redone on 4’ 20€ - 30€
203. VOLKSWAGEN TYPE 82 KÜBELWAGEN
Plaque d’identification #2-010547
Production du 18 Aout 1942
Certificat de Volkswagen museum – Allemagne
Identification plate #2-010547
Certificate from Volkswagen museum - Germany
Mythe de la production automobile du IIIème Reich
Modèle devenu rare en collection Restauration de qualité et fonctionnelle
Myth of the automobile production of the Third Reich Model now rare in collection Quality and functional restoration
Basée sur le châssis de la KdF Wagen, parrain de la futur Coccinelle, la Volkswagen Type 82 Kübelwagen entre en service dès 1940.
Bien qu’elle ne possède que deux roues motrices, elle s’avère très à l’aise sur mauvais terrain en raison de son importante garde au sol, de la répartition de son poids essentiellement sur les roues motrices à l’arrière mais surtout grâce à son pont auto-bloquant et son système de réduction des rapports de transmission qui lui donne un couple important.
Son moteur disposé à l’arrière et refroidi par air, le quatre cylindres à plat est accolé à une boite de vitesse à quatre rapports lui permettant une bonne vitesse de croisière pour son époque.
Dénicher une Kubelwagen à restaurer est rare et peu d’exemplaire en état et fonctionnel sont proposés a la vente.
Cette Kubelwagen a été retrouvé à l’état d’épave par un collectionneur avertit. Comme beaucoup de projet de restauration, l’état avancé de sa carrosserie ne permettait plus de réaliser sa remise en état.
Le travail a été réalisé en récupérant le plus grand nombre de pièces d’origines pour les reconditionner et en faisant appel à des productions de pièces contemporaines dans les standards d’origine.
Based on the chassis of the KdF Wagen, godfather of the future Beetle, the Volkswagen Type 82 Kübelwagen entered service in 1940.
Although it has only two driving wheels, it is very comfortable on bad terrain because of its high ground clearance, the distribution of its weight mainly on the driving wheels at the rear, but especially thanks to its self-locking axle and its system of reduction of the transmission ratios which gives it an important torque.
Its rear-mounted, air-cooled, four-cylinder engine is coupled to a four-speed gearbox, giving it a good cruising speed for its time.
Finding a Kubelwagen to restore is rare and few examples in working condition are offered for sale.
This Kubelwagen was found as a wreck by a knowledgeable collector. Like many restoration projects, the advanced state of the bodywork did not allow for its restoration.
The work was done by recovering as many original parts as possible to recondition them and by using contemporary production parts in the original standards.
Son moteur porte le numéro #6-014112 frappé d’origine sur le pied moulé support de dynamo, il s’agit d’une production industrielle de 1943. Parfaitement fonctionnelle, il a été dernièrement reconditionné avec un remplacement des chemises, pistons et segments neufs, réalisé sur facture qui pourra être fournie a son acquéreur. Dans le compartiment moteur, des accessoires sont présent dont son crique de levage, la burette et un bidon d’huile, la manivelle de démarrage et une pompe a air. Une plaquette neuve vissée sur la carrosserie indique son numéro de production et une fabrication ABA pour Ambi-Budd PressWerk à Berlin – Johannisthal. Le tableau de bord avec son compteur unique, ses interrupteurs et le rhéostat d’éclairage en bakélite, les deux portes fusibles sont typiques des productions de la marque. Le bâchage en toile beige et la sellerie sont des productions actuelles de qualités, les pneumatiques sont neufs.
Sur sa carrosserie, le phare blackout type Notek est a sa place réglementaire, un jerrycan d’origine de 1942 est dans son support. Bâché ou non , la Kubelwagen a une allure d’automobile intemporelle, conçu et fabriquée par une marque dont la réussite sera mondiale, la type 82 est à collectionner maintenant, les exemplaires étant rares.
Its engine has the number #6-014112 originally stamped on the dynamo support cast foot, it is an industrial production of 1943. Perfectly functional, it has been recently reconditioned with a replacement of new liners, pistons and rings, made on invoice that can be provided to its purchaser.
In the engine compartment, some accessories are present including its lifting lock, the oil can and a can of oil, the starting crank and an air pump. A new plate screwed on the bodywork indicates its production number and a manufacture ABA for AmbiBudd PressWerk in Berlin - Johannisthal. The dashboard with its unique counter, switches and the rheostat of lighting in bakelite, the two fuse doors are typical of the productions of the mark. The beige canvas cover and the upholstery are of current quality productions, the tires are new.
On its body, the Notek type blackout headlight is in its regulation place, an original 1942 jerry can is in its support.
Whether covered or not, the Kubelwagen has the look of a timeless car, designed and manufactured by a brand whose success will be worldwide, the type 82 is now a collector’s item, the examples being rare.
204. MOTEUR DE VOLKSWAGEN 82
KÜBELWAGEN
Carter moteur #2-060189, production 1945
Ensemble mécanique démonté comprenant le vilebrequin et arbre à cames, bielles et pistons Dynamo avec sa poulie, support et de ventilation sont également présents
Engine #2-060189; production 1945th. Disassembled including crankshaft and camshaft, connecting rods and pistons Dynamo with its pulley, support and ventilation are also present. 900€ - 1 500€
205. CARBURATEUR SOLEX ET RADIATEUR D’HUILE DE KÜBELWAGEN
Carburateur type 26VF1
Logo Volkswagen estampillé Numéro de production 2802211
Carburator model 26VF1
Volkswagen logo stamped Production #2802211 100€ - 200€
206. BOÎTE DE VITESSE ET RÉDUCTEUR DE KÜBELWAGEN
Pièces de démontage en l’état Estampilles Volkswagen Reste de couleur sable Composé de : Boîte de vitesse complète, arbres de transmission et réducteurs
Original dismantling parts, Volkswagen stamps, rest of sand color, including:
Complete gearbox, transmission shafts , reductors boxes
2 000€ - 4 000€
208. CRIC POUR VÉHICULES
209.
ÉLÉMENT AVANT DE ZÜNDAPP CAMOUFLÉ
Elément avant de cadre de moto Zündapp KS 750, alésage pour fixation de la fourche Estampille Zundapp, pièces en peinture camouflée avec un éclat de munitions Trouvé en Normandie
Zündapp KS 750 motorcycle front frame, bore for fork attachment
Zündapp stamp, camouflaged paint parts with an bullet hole
Found in Normandy 200€ - 400€
211. PELLE DROITE AVEC ÉTUI ERSATZ
Fabrication Rex, poinçon du fabricant Datée 1943
Manche dans son état d’origine, trace de pliure sur l’acier Étui ERSATZ bien marqué (HFR43 et aigle Waffenamt)
Manufacture Rex, punch of the manufacturer Dated 1943
Handle in its original condition, trace of fold on the steel ERSATZ case well marked (HFR43 and Waffenamt eagle)
150€ - 250€
213. ACCESOIRES WEHRMACHT / LUFTWAFFE
Tire-bottes Luftwaffe marqué FLUV 1941 - Sac à pain bleu avec sa sangle Sac à dos bleu Luftwaffe avec brelage - Étui en toile, daté 1939 comptant 3 mâts de tente bien marqués et 3 piquets en aluminium et une corde de tirage Sacoche en toile datée 1943 avec cartouche de masque à gaz Lampe de poche avec ses filtres
Luftwaffe boot puller marked FLUV 1941 - Blue bread bag with strap
Luftwaffe blue backpack with strap - Canvas case, dated 1939 with 3 well marked tent poles and 3 aluminum stakes and a pull cord
Canvas bag dated 1943 with gas mask cartridge
Flashlight with its filters
80€ - 150€
212. PAIRE DE BOTTES EN CUIR WEHRMACHT MARSCHSTIEFEL
Tiges hautes, réparations cuir au bout d’une botte, cloutage présent en grande partie Tirettes intérieures en toile ont été remplacées par de la toile provenant d’une bande de mitrailleuse anglaise Sans marquages apparents
High stems, leather repairs at the end of one boot, most of the studding is present
Interior canvas pulls have been replaced with canvas from an English machine gun band
No apparent markings
80€ - 150€
214. CASQUETTE TROUPE LUFTWAFFE
EINHEITSFELDMÜTZE 43
Modèle 1943
Insigne monté d’origine, traces d’usure à l’intérieur Provenance : Isigny-sur-Mer (Calvados) - Normandie
Model 1943
Original mounted badge, traces of wear inside Provenance: Isigny-sur-Mer (Calvados) - Normandy 400€ - 600€
Casquette de modèle M43 basée sur celui des chasseurs alpins gebirgsjager, elle est utilisée par l’ensemble des troupes de différentes armes.
La ville d’Isigny-sur-Mer est occupée par des soldats ukrainiens appartenant à l’Ost Bataillon 439 de la 352 Infanterie Division. La commune est bombardée à de multiples reprises dans la journée du 8 juin 1944 et est détruite à 60%. Le 9 juin, le 175th régiment de la 29th Division d’Infanterie américaine accompagné du 714th Tank Bataillon, progressent dans la ville en feu et bien que les unités ennemies soient désorganisées, ils laissent de nombreux tireurs isolés retardant la libération de la ville, libérée dans la soirée du 9 juin.
Cap model M43 based on that of the alpine hunters gebirgsjager, it is used by all troops of different arms. The town of Isigny-sur-Mer was occupied by Ukrainian soldiers belonging to Ost Battalion 439 of the 352 Infantry Division. The town was bombed several times during the day of June 8, 1944 and 60% of it was destroyed. On June 9, the 175th Regiment of the 29th Infantry Division accompanied by the 714th Tank Battalion, advanced into the burning town and although the enemy units were disorganized, they left many snipers delaying the liberation of the town, which was liberated on the evening of June 9.
215. COUTEAU DE COMBAT
KAMPFMESSER 42
Provenance : Isigny-sur-Mer, Normandie
Lame datée 1942
Fabrication ASW
Languette acier sur le fourreau
Provenance : Isigny-sur-Mer, Normandy Blade dated 1942
Manufacture ASW
Steel tongue on the scabbard 100€ - 200€
217. BOUSSOLE DE POIGNET LUFTWAFFE KOMPASS AK 39
Modèle AK39 Référence Fl 23235-1
Bracelet en cuir Fonctionnelle (liquide présent)
Model
216. CULOTTE DE CHEVAL LUFTWAFFE
218. CASQUE CAMOUFLÉ MODÈLE 42
LUFTWAFFE
Casque de modèle 1942
Camouflage deux tons vert et jaune Aigle de deuxième modèle «détouré»
Fabrication QVL
Taille 64
Feuille d’acier 5784 Initiales sur le cuir MZ
Helmet model 1942
Two tone green and yellow camouflage
Second model eagle «clipped». QVL manufacture Size 64
Steel sheet 5784 Initials on the leather MZ 900€ - 1 500€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
219. ENIGMA MACHINE D’ENCODAGE DIE CHIFFRIERMASCHINE
Modèle I - N° de production # A9892
Fabricant Heinsoelt & Rinke – Berlin
Date de contrat 08.05.1937
Contrat A.-Nr. 121268/36 pour 2483 machines de # A8195 à A10678 dont 500 Enigma affectée à la Luftwaffe
Model I - Production # A9892
Manufacturer Heinsoelt & Rinke - Berlin
Contract date 08.05.1937
Contract A.-Nr. 121268/36 for 2483 machines from # A8195 to A10678 of which 500 Enigma assigned to the Luftwaffe 9 000€ - 15 000€
Pièce d’Histoire du Jagdgeschwader 4, escadrille de chasse de la Luftwaffe
History of the Jagdgeschwader 4, fighter squadron of the Luftwaffe
Objectif prioritaire des services secrets américains et britanniques, la machine de codage Enigma équipa toutes les armées du IIIème Reich pendant la Seconde Guerre Mondiale. Elle reste un fleuron technique de cette époque révolue. L’exceptionnel exemplaire proposé à la vente était en service dans un escadron de chasseurs de la Luftwaffe, le Jagdgeschwader 4, opérant en 1944 sur l’aérodrome de Vainode Lidlauks en Lettonie.
Cette escadrille d’interception à haute altitude de bombardiers de l’USAAF est équipée spécifiquement des tout derniers chasseurs Messerschmitt 109 type G et K. A l’avancée fulgurante des troupes soviétiques, l’escadron et tout son personnel, mécaniciens, intendants, état-major et transmission doivent se replier au plus vite. L’aérodrome est abandonné et restera temporairement inoccupé. Quelques curieux viennent visiter ses impressionnantes installations et un habitant local récupère cette machine Enigma, partiellement cassée, comme l’exigeait les consignes d’évacuation des forces armées du Reich.
The Enigma coding machine was a priority for the American and British secret services and equipped all the armies of the Third Reich during the Second World War. It remains a technical jewel of this bygone era. The exceptional example offered for sale was in service with a Luftwaffe fighter squadron, the Jagdgeschwader 4, operating in 1944 on the Vainode Lidlauks airfield in Latvia. This high-altitude USAAF bomber interception squadron was specifically equipped with the latest Messerschmitt 109 type G and K fighters.
With the rapid advance of the Soviet troops, the squadron and all its personnel, mechanics, stewards, staff and transmission had to withdraw as quickly as possible. The airfield was abandoned and remained temporarily unoccupied. A few curious people came to visit its impressive installations and a local inhabitant recovered this Enigma machine, partially broken, as required by the evacuation orders of the Reich’s armed forces. Collection d’Automne - 20 novembre 2022
Conservée pendant toutes ces années, cette Enigma réapparait sur le marché des antiquités militaires lors de la chute du bloc de l’est dans les années 90. Un collectionneur averti en fera l’acquisition.
L’ENIGMA proposée est du modèle I, 3 rotors, n° de production A9892, fabrication par Heinsoelt & Rinke à Berlin sur contrat du 8 mai 1937, pour la Wehrmacht dont 500 machines seront livrées à la Luftwaffe. Malgré sa destruction volontaire, elle reste en très bon état de présentation avec une grande partie de ses ensembles techniques et spécifiques.
Kept for all these years, this Enigma reappeared on the market of military antiques during the fall of the Eastern bloc in the 90s. A well-informed collector will acquire it.
The proposed ENIGMA is model I, 3 rotors, production number A9892, manufactured by Heinsoelt & Rinke in Berlin on contract of May 8, 1937, for the Wehrmacht of which 500 machines will be delivered to the Luftwaffe. In spite of its voluntary destruction, it remains in very good condition with a large part of its technical and specific sets.
The proposed ENIGMA is model I, 3 rotors, production number
La rare pièce de trois rotors est présente et ses graduations numéraires sont parfaitement lisibles, à son extrémité. Estampillé dans la bakélite, on peut lire son numéro de fabrication #A9892. On le retrouve également sur d’autres pièces de mécanisme. A l’intérieur de son capot en tôle et bakélite noire, on trouve les restes des plaques de production et d’utilisation. Le clavier, mécanisme des touches et son caisson sont présents également. Mythe des objets historiques et secrets, découvrir une machine Enigma reste exceptionnel et suscite l’intéressement du plus grand nombre de collectionneurs, musées et passionnés, mais également du grand public.
The rare three-rotor coin is present and its numeral graduations are perfectly legible, at its end. Stamped in the bakelite, we can read its manufacturing number #A9892. It can also be found on other parts of the mechanism.
Inside its black sheet metal and bakelite cover, we find the remains of the production and use plates. The keyboard, key mechanism and its case are also present.
As a myth of historical and secret objects, discovering an Enigma machine remains exceptional and arouses the interest of the greatest number of collectors, museums and enthusiasts, but also of the general public.
Jagdgeschwader 4PANTALON FUSEAU M43 LUFTWAFFE
Réparation visible et quelques traces d’usure Marquages présents à l’intérieur mais illisibles Présence de pattes de maintien en toile en bas du pantalon Paire de bretelles
Visible repair and some wear Markings present inside but illegible Presence of fabric tabs at the bottom of the pants
Pair of straps 400€ - 600€
Paire de roues de train d’atterrissage pour Messerschmitt ME109 type F et G Pneus de fabrication Continental de taille 660X160 référence 8-92B-1 Plaques de fabrication rivetées : 8-2089-B-2 & 8-2089-A-3 Ø jante 40 cm - Ø 66 cm
222. DYNAMO MESSERSCHMITT BF-109
Dynamo du moteur Daimler-Benz type DB-605 équipant le chasseur Messerschmitt BF-109 Fluggenerator modèle LK2000/20 production Siemens sous licence Bosch
Plaque de production présente numéro de fabrication #FI342158 et capacité de 24 volts et 200 W État d’origine, jamais utilisée, dans son châssis bois de transport
Dynamo of the Daimler-Benz engine type DB-605 equipping the Messerschmitt BF-109 fighter. «Fluggenerator» model LK2000/20 of Siemens production under Bosch license.
Production plate with his manufacturing number #FI342158 and its capacity of 24 volts and 200 W. Original condition, never used, in its wooden transport frame.
200€ - 300€
223. CARTE DE VOL LUFTWAFFE - POLOGNE FLIEGERKARTE
Carte de vol secteur 13 de la Pologne, avec les principales villes dont la capitale : Varsovie L 82cm x h 90cm
Map of flight sector 13 of Poland, with the main cities including the capital: Warsaw W 32’ x H 35’
50€ - 100€
224. PAIRE DE LUNETTES DE VOL LUFTWAFFE
Modèle 295
Bordure en caoutchouc craquelé Verres blancs Élastique de maintien souple Marquages “PW” sur la monture des verres
Model 295
Cracked rubber rim
White glasses
Soft elastic holding band ‘PW’ markings on the frame of the lenses 80€ - 120€
225. BONNET DE VOL LUFTWAFFE
Modèle LKP S101
En toile, jugulaire en cuir, boutons pression oxydés Câble, prise et laryngophone complet présents Intérieur des écouteurs doublé en fausse fourrure Étiquette du fabricant non présente Bonnet porté - nombreuses réparations visibles
Model LKP S101
In canvas, leather chinstrap, oxidized snaps Cable, plug and complete earphone present
Interior of the earphones lined with fake fur Manufacturer’s label not present Worn cap - many visible repairs 100€ - 200€
FJR6
En acier avec insigne tactique sur le dessus «hachette» Appartenant probablement à la 5ème compagnie du
Steel with tactical insignia on the top «hatchet» probably belonging to the 5th company of the FJR6 300€ - 600€
Nous connaissons 2 caisses portant le même insigne tactique , dont une avec le chiffre romain de la 5 compagnie retrouvée dans le secteur de Carentan dans les années 80. Cet exemplaire a été retrouvé début septembre 2022 dans une réserve à bois dans le secteur de Carentan.
We know of 2 cases with the same tactical insignia, one with the Roman numeral of the 5 company found in the Carentan sector in the 1980s. This specimen was found at the beginning of September 2022 in a wood store in the sector of Carentan.
Dès les premiers instants du 6 juin, les éléments du 6e Fallschirmjägerregiment entrent en action pour contenir et repousser les troupes aéroportées de la 101e Airborne Division dans le Cotentin.
Commandé par le major Von Der Heydte, le régiment prend pour objectif la défense de la ville de Carentan en attendant les renforts de la 17e division de Panzergrenadiers la Gotz von Berlichingen qui n’interviennent qu’à partirdu 12 et 13 juin. Par manque d’effectif et de munitions, le FJR6 est contraint de quitter la ville le 12 après d’intenses combats et reste dans les mémoires des soldats ayant combattu Les Lions de Carentan.
From the very beginning of June 6th, elements of the 6th Fallschirmjägerregiment went into action to contain and push back the airborne troops of the 101st Airborne Division in the Cotentin.
Commanded by Major Von Der Heydte, the regiment took as its objective the defense of the town of Carentan while awaiting reinforcements from the 17th Panzergrenadier Division, Gotz von Berlichingen, which did not arrive until June 12th and 13th. Due to a lack of manpower and ammunition, the FJR6 was forced to leave the city on the 12th after intense fighting and remains in the memories of the soldiers who fought against the Carentan Lions.
227. CONTAINER MÉTALLIQUE FALLSCHIRMJÄGER
À usage multiple (marquage peint : FL 26-680)
Couleur sable Paire de roues et une cale intérieure en bois partiellement présente et porte de fermeture incomplète Pneumatiques de fabrication Continental avec moyeu et support d’origine Élingues présentes sur le container
Multi-purpose (painted marking: FL 26-680) Sand color
Pair of wheels and a partially present interior wooden wedge and incomplete closing door Continental tires with original hub and support Slings present on the container 2 000€ - 3 000€
228. COUTEAU À GRAVITÉ DE LA LUFTWAFFE À LAME RÉTRACTABLE
modèle non démontable, utilisé par le personnel naviguant et les parachutistes
Lame ressort cassée mais présente
Marquage sur le système de blocage de lame
Lame marquée SMF Soligen
Poinçon marqué de la Lufwaffe avec le numéro 5
1st non-dismantled model, used by aircrew and parachutists
Spring blade broken but present
Marking on the blade locking system
Blade marked SMF Soligen
Marked stamp of the Lufwaffe with the number 5
100€ - 300€
229. PAIRE DE PNEUS POUR CONTAINER FALLSCHIRMJÄGER
Fabrication Continental dont un avec sa jante Dimension 260X85
Continental manufacture, one with its rim Size 260X85
100€ - 200€
230. CONTAINER PARACHUTISTE LUFTWAFFE
En bois
Container généralement utilisé pour le transport de munitions, vivres et médicaments
Amortisseur en tôle refabrication contemporaine
Marquage peint (FL 29699), porte et sangle de fermoir présentes
Made of wood
Container generally used for the transport of ammunition, food and medicine
Shock absorber in sheet metal contemporary fabrication
Painted marking (FL 29699), door and clasp strap present 800€ - 1 000€
231. PAIRE DE ROUES POUR CONTAINER
Paire de roues de fabrication Dunlop Dimension 260 x 85
Pair of Dunlop wheels
Size 260 x 85
100€ - 200€
232. PAIRE DE JUMELLES 6X30 AVEC ÉTUI DIENSTGLAS
Jumelles marquées avec sangle, optiques claires
Étui bakélite, protection intérieure du couvercle manquante
Patelette en toile manquante et impacts visibles
Marked binoculars with strap, clear optics Bakelite case, inside cover protection missing Canvas case missing and impacts visible
233. LANCE DE LANCE - FLAMMES FLAMMEWERFER 41
Lance pour le modèle Flammenwerfer 41
Couleur d’origine
Plaque de fabrication - Fabrication ASB
Lance for Flammenwerfer 41
100€ - 200€
Manufacturing plate - ASB manufacture
Original color 300€ - 500€
234. HANOMAG SD.KFZ 251/1
Sd.Kfz 251 /1 Ausf .D
Production de 1944 par Hanomag Châssis numéro #813782
Moteur Maybach et boîte de vitesse d’origine
Sd.Kfz 251 /1 Ausf . D
Production of 1944 by Hanomag Chassis number #813782
Maybach engine and original gearbox
novembre 2022
258
Le Sd.Kfz 251 restera l’élément essentiel du transport de troupes blindé pour l’accompagnement des Panzers. Entré en service en 1939 et en avance technique, pour son époque, sur les productions de semi-chenillés militaires, il fut de toutes les batailles. Décliné en 23 types différents selon les besoins de la Heer et de la SS, sa production cessera en 1945. Trouver un exemplaire de Sd. Kfz à restaurer relève aujourd’hui de l’improbable, et sa restauration restera très complexe en rapport avec la rareté et la spécificité de ce modèle. Pour un modèle en état de fonctionnement et restauré, les opportunités sont très rares.
Le Sd.Kfz 251 / 1, transport de troupes, est un modèle Ausf.D produit en mars 1944 par la compagnie Hanomag (Hannoversche Maschinenbau-Anstalt und Eisengiesserei) à l’usine de Hanovre en Allemagne.
Le châssis et des éléments de blindage, dont la cabine, avaient été retrouvés en Normandie, dans la région de Falaise dans le Calvados, zone de terribles batailles l’été 1944.
The Sd.Kfz 251 will remain the essential element of the armoured personnel carrier to accompany the Panzers. It entered the service in 1939 and was in advance, for its time, on the production of military semi-tracks, it was in every battle. Available in 23 different types according to the needs of the Heer and the SS, its production ceased in 1945.
To find a copy of Sd. Kfz to be restored today is unlikely, and its restoration will remain very complex in relation to the rarity and specificity of this model. For a functioning and restored model, opportunities are very rare.
The Sd.Kfz 251/ 1, troop transport, is an Ausf model. D produced in March 1944 by the Hanomag company (Hannoversche MaschinenbauAnstalt und Eisengiesserei) at the Hannover plant in Germany. The chassis and armour elements, including the cabin, had been found in Normandy, in the Falaise region of Calvados, an area of terrible battles in the summer of 1944.
Le projet de restauration a été mené par un collectionneur averti et connaisseur de ce modèle de semi-chenillé, de ses spécificités techniques et détails de production. La réalisation et le résultat sont sans équivoque, et respectent la conformité d’origine du Sd.Kfz 251.
Son blindage et sa carrosserie ont été restaurés en assemblant des panneaux d’origine, tout en laissant les impacts de munitions et traces du passé. On remarquera, à l’arrière gauche, un morceau de blindage encore en couleur sable d’origine. Le châssis, bras et barres de torsion, roues, leurs bandages continentales ont été parfaitement restaurés.
Le train de chenille et ses axes avec roulements, mais également les patins en caoutchouc sont d’origine provenant d’un rare lot retrouvé en Allemagne. Les roues avant sont équipées de pneumatiques d’origine. Le faisceau électrique a été reconstruit à neuf dans les mêmes standards que l’époque.
La chaîne cinématique, particulière sur le 251, a été totalement reconditionnée pour être parfaitement fonctionnelle. Le rare moteur de type Tukrm HL 42 de production de l’illustre marque Maybach est reconditionné à neuf. La complexe boîte de vitesse également.
On notera le soin et le détail apportés à sa restauration, ainsi que la qualité de présentation du compartiment moteur, et plus particulièrement deux écrous moulés de fixation du cache culbuteur et estampillés du logo Maybach.
The restoration project was carried out by a knowledgeable collector and connoisseur of this semi-tracked model, its technical specificities and production details. The achievement and result are unequivocal, and respect the original conformity of the Sd.Kfz 251. Its armour and body have been restored by assembling original panels, while leaving ammunition impacts and traces of the past. On the left rear, we notice a piece of armor still in original sand color. The chassis, arms and torsion bars, wheels, their continental bandages have been perfectly restored. The track train and its axles with bearings, but also the rubber pads are from a rare batch found in Germany. The front wheels are equipped with original tyres. The electrical harness has been rebuilt to the same standards as at the time.
The driveline, particular on the 251, has been completely reconditioned to be perfectly functional. The rare Tukrm HL 42 production engine of the famous Maybach brand is refurbished. The complex gearbox also. Note the care and detail brought to its restoration, as well as the quality presentation of the engine compartment, and more particularly two moulded nuts for fixing the tumbler cover stamped with the Maybach logo.
Le système de freinage pneumatique est également totalement refait à neuf et parfaitement opérationnel. A l’intérieur, on retrouve toutes les spécificités du modèle Ausf.D, transport de troupes. Rack à armement, table à carte, supports pour chargeurs de mitrailleuses MG 34/4 et de MP 40, certains en pièces d’origine restaurés.
On remarque à l’arrière gauche, sur son support et emplacement conformes, un rare extincteur de production Tetra, rouge, dans son état d’origine avec son étiquette d’instruction.
The air brake system is also completely redone and fully operational.
Inside, we find all the specificities of the Ausf. D model, troop transport. Arming rack, card table, MG 34/4 and MP 40 magazine holders, some in original parts that have been restored.
On the left rear, a rare red Tetra production fire extinguisher in its original condition with its instruction label in its conforming bracket and location.
Le tableau de bord est complet et superbement restauré, avec son compteur, tous ses manomètres, plaques d’instruction et de nomenclature, commandes de chauffage et interrupteurs.
Son grand compte tour de fabrication VDO est d’origine avec son fond et ses couleurs de régime moteur typiques des productions de 251.
A droite du pilote, dans leurs supports d’origine, on notera deux accessoires d’origine, une boîte médicale, en tôle, de premier secours « Verbandkasten » et un poste de radio émetteurrécepteur type Fusprech. Sur le blindage supérieur avant et arrière, les deux supports de MG 34/42 sont présents. Sur sa carrosserie, on remarque à l’avant le rare et spécifique phare de blindé de marque Bosch, et à l’arrière le feu Notek standard.
The instrument panel is complete and beautifully restored, with its meter, all its manometers, instruction plates and nomenclature, heating controls and switches.
Its large VDO production tower count is original with its background and engine speed colors typical of 251 productions. To the right of the pilot, in their original supports, we note two original accessories, a medical box, sheet metal, first aid «Verbandkasten» and a radio transmitter-receiver of Fusprech type.
On the front and rear top shielding, both 34/42 MG supports are present. On its bodywork, we notice the rare and specific Bosch armored vehicle headlight on the front and the standard Notek light on the rear.
Les amateurs, collectionneurs et spécialistes connaissent la difficulté et la rareté de ces projets de restaurations exceptionnelles, où la découverte de chaque pièce d’origine pouvant être sauvée reste un trésor. Un grand nombre d’éléments techniques et de pièces doivent être tout simplement refabriqués. Les heures d’usinage et d’ajustage restant inavouables. Cet exemplaire de semi-chenillé Sd. Kfz 251 est une unique et exceptionnelle opportunité. A ne pas manquer en collection.
Amateurs, collectors and specialists know the difficulty and rarity of these exceptional restoration projects and how much of a treasure it is to find and save each original piece. Many technical elements and parts have to be simply rebuilt. The machining and fitting hours must simply be unavowable. This Sd. Kfz 251 semi-tracked model is a unique and exceptional opportunity and definitely not to be missed if you would like one in your collection.
235. JERRYCAN SS
237. LOT DE CAISSES
À MUNITIONS
Estampillé : SS / Kraftstoff 20L Feuergefährlich Fabrication Sandrik
Stamped: SS / Kraftstoff 20L Feuergefährlich Manufacture Sandrik
Une caisse MG34/42 aluminium
Une caisse bois LFH - datée 1944
Un container métallique - 17cm - couleur sable
A MG34/42 aluminium box
A wooden box LFH - dated 1944
A metal container - 17cm - sand color
100€ - 200€
236. CAISSES EN BOIS
5 caisses bois pour le transport de munitions
Provenance : Manche - Normandie
5 wooden boxes for the transport of ammunition
Provenance : Manche - Normandy 50€ - 100€
238. DEUX MASQUES ANTI-GAZ
Boîtiers métalliques
Inscription Meyer sur un des deux Provenance : Manche - Normandie
Metal cases Meyer inscription on one of them Provenance : Manche - Normandy 80€ - 100€
240. JERRYCAN À EAU WEHRMACHT
Estampillé : Waser
Daté 1943 Marque ABP Stamped : Wasser Dated 1943 Mark ABP 80€ - 100€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
239. CAISSES EN BOIS
5 caisses bois pour le transport de munitions
Provenance : Manche - Normandie
5 wooden boxes for the transport of ammunition Provenance : Manche - Normandy 50€ - 100€
BLINDAGE ARRIÈRE SD.KFZ 250 - 1ère SS PANZER DIVISION
Pièce Historique du champ de bataille de Normandie Insigne tactique de la 1ère SS Peinture et camouflage encore visibles Dans l’état de sa découverte avec peinture et marquages d’origine
L 150 cm x h 93 cm
Normandy Battlefield Historical Item Tactical insignia of the 1st SS Paint and camouflage still visible In the state of its discovery with original paint and markings
L 59’ x h 37’
900€ - 1 500€
En juin 1944, la terrible 1ère division SS Leibstandarte Adolf Hitler est envoyée en Normandie pour contrer, en vain, les forces alliées débarquées pendant l’opération Overlord dans le secteur de la ville de Caen. Du 7 au 13 aout 1944, elle est engagée sur l’attaque de Mortain dans la Manche dans le cadre de l’opération Lüttich, une contreoffensive s’avérant un échec. Dès le 14 août les armées anglo-canadiens lancent une puissante offensive terrestre baptisée Tractable qui vise à enfermer les divisions et régiments du IIIème Reich engagés dans la bataille. Plus de 100 000 soldats et des milliers d’automobiles, camions, chars, canons d’assaut sont pris au piège dont les unités restantes de la Leibstandarte - Adolf Hitler.
In June 1944, the terrible 1st SS Division Leibstandarte Adolf Hitler was sent to Normandy to counter, in vain, the Allied forces landed during Operation Overlord in the area of the city of Caen. From 7 to 13 August 1944, it was engaged in the attack on Mortain in the English Channel as part of Operation Lüttich, a counter-offensive that proved to be a failure.
On August 14th, the Anglo-Canadian armies launched a powerful ground offensive called Tractable, which aimed at locking up the divisions and regiments of the Third Reich engaged in the battle. More than 100,000 soldiers and thousands of cars, trucks, tanks and assault guns were trapped, including the remaining units of the Leibstandarte - Adolf Hitler.
Une grande partie des unités allemande désorganisées tente de s’extraire de ce chaudron afin de rompre l’encerclement et de se replier à l’est de la Seine en essayant d’atteindre la ville de Rouen. Le 18 août 1944, les unités canadiennes de la 4th Armoured Division libèrent la commune de Trun dans l’Orne et reçoivent l’ordre de s’emparer de la commune de SaintLambert-sur-Dive afin de couper une des routes utilisées pour la retraite des troupes et matériels de différentes unités de la Wehrmacht et de la SS.
Les combats, terribles et intenses, se soldent, le 20 août, par une victoire des forces canadiennes. Plus d’une quarantaine de matériels des Forces de l’Axes sont détruits, les chars et blindés jonchent les routes, fossés et champs, plus de deux mille prisonniers sont capturés. Ce secteur de Normandie restera à jamais surnommé le « Couloir de la Mort ». Le blindage arrière de Sd.Kfz 250, découvert par des collectionneurs dans les années 80 dans une ferme de SaintLambert-sur-Dive, reste un morceau d’Histoire d’une des dernières batailles de Normandie, marquant l’anéantissement des forces du IIIème
.
A large part of the disorganized German units tried to escape from this cauldron in order to break the encirclement and to retreat east of the Seine, trying to reach the city of Rouen.
On 18 August 1944, the Canadian units of the 4th Armoured Division liberated the town of Trun in the Orne region and were ordered to seize the town of Saint-Lambert-sur-Dive in order to cut off one of the roads used for the retreat of troops and equipment of various Wehrmacht and SS units.
The fighting, terrible and intense, ended on August 20 with a victory for the Canadian forces. More than forty Axis equipment units were destroyed, tanks and armoured vehicles littered the roads, ditches and fields, and more than two thousand prisoners were captured. This sector of Normandy will remain forever nicknamed the «Corridor of Death».
The rear armor of the Sd.Kfz 250, discovered by collectors in the 80’s in a farm of Saint-Lambert-sur-Dive, remains a piece of history of one of the last battles of Normandy, marking the annihilation of the forces of the Third Reich.
242. EXTINCTEUR TETRA POUR BLINDÉS & CHARS
h 40 cm x Ø 11 cm
Extincteur TETRA pour blindés et chars
Étiquette de production et d’instruction présente partiellement
Dans son état d’origine, récupéré sur un blindé
h 16’ x Ø 4’
TETRA fire extinguisher for tanks and armored vehicles
Production and instruction label partially present
In its original state, recovered from an armored vehicle 200€ - 300€
243. BIDON D’HUILE WIFO
Marquage Motoren-Oel Wehrmacht
Fabrication WIFO - h 28 cm x Ø 8 cm
En carton et tôle Contenant de l’huile moteur pour les automobiles et blindés de la Wehrmacht
Marking Motoren-Oel Wehrmacht
WIFO manufacture - h 11’ x Ø 3’
In cardboard and sheet metal can for Wehrmacht automobiles and armor
200€ - 300€
Le 29 Juillet 1944, des blindés de la 2ème Panzer SS, la Division « Das Reich », sont poussés par les troupes américaines dans le cadre de l’opération Cobra vers Avranches.
Une offensive fulgurante commandée par le célèbre Général Patton vers Avranches coupant ainsi le Cotentin.
On July 29, 1944, armored vehicles of the 2nd SS Panzer, the «Das Reich» Division, were pushed by American troops in the framework of operation Cobra towards Avranches.
A dazzling offensive commanded by the famous General Patton towards Avranches cut through the Cotentin peninsula.
245. BLINDAGE AVANT SD.KFZ
L 105 cm x l 68 cm x h 80 cm
251
- 2ème PANZER DIVISION DAS REICH
Blindage avant provenant d’un semi chenillé modèle Sd.Kfz type 251
Pièce Historique du champ de bataille de Normandie. Dans l’état de sa découverte avec peinture et marquages d’origine Immatriculation de première affectation WH-1693733
Marquage de réaffectation « SS 155xxx » de la 2ème Panzer SS Division Das Reich
L 41’ x W 27’ x h 31’
Front armor from a semi-tracked model Sd.Kfz type 251
Historical piece from the Normandy battlefield. In the state of its discovery with original paint and markings First assignment registration WH-1693733
Reassignment markings «SS 155xxx» of the 2nd Panzer SS Division Das Reich 1 000€ - 2 000€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
Encerclés vers le village de Roncey dans la Manche, les blindés de la 9ème et 12ème Kompanie de la 2ème Panzer SS tentent de s’échapper par le petit pont, encore intact, du village de « La Baleine ». Repérée par les chasseurs bombardiers des forces Alliées, la colonne de blindés est totalement anéantie. Plusieurs semi chenillés Sd.Kfz, automobiles et camions, chars et obusiers détruits resteront bien après les combats sur les routes et chemins du champ de bataille. Pulvérisés par l’attaque des chasseurs bombardiers, les blindés sont mis en morceaux.
Retrouvée et récupérée par des habitants et témoins locaux, cette pièce historique, dans son état de découverte, témoigne de la violence des combats.
Surrounded by the village of Roncey in the Manche, the tanks of the 9th and 12th Kompanie of the 2nd SS Panzer tried to escape by the small bridge, still intact, of the village of «La Baleine».
Spotted by Typhoons, the efficient fighter-bombers of the Royal Air Force, the armoured column was totally destroyed. Several destroyed Sd.Kfz semi-trailers, cars and trucks, Panther and Panzer IV tanks, howitzers and Stug will remain long after the fighting on the roads and paths of the battlefield. Pulverized by the attack of the fighter-bombers, the armored vehicles were torn to pieces.
Found and recovered by local inhabitants and witnesses, this historical piece, in its state of discovery, testifies to the violence of the fighting.
Ce blindage avant d’un semi chenillé Sd.Kfz 251 est de couleur et marquages d’origine, avec une immatriculation «WH-1693733» de production et première affectation dans la Wehrmacht. Peint sur cette première immatriculation, on peut lire sa réaffectation dans la 2ème Panzer SS Division sous l’immatriculation « SS 155xxx ».
Une rare relique et un morceau d’Histoire de la Bataille de Normandie.
This front armor of a semi-tracked Sd.Kfz 251 is of original color and markings, with a production registration «WH-1693733» and first assignment in the Wehrmacht. Painted on this first registration is its reassignment to the 2nd Panzer SS Division under the registration «SS 155xxx». A rare relic and a piece of history of the Battle of Normandy.
246.
CROCHET ARRIÈRE SD.KFZ
Crochet de remorque équipant les châssis de semichenillés type 3t, modèles Sd.Kfz 11 et camions
Dans son état d’origine de démontage
Plaque de production Rockhinger
Trailer hook fitted to the chassis of semi-tracked type 3t, models Sd.Kfz 11 and trucks
In its original state of dismantling, with its plate and production numbers
Rockhinger production plate
400€ - 500€
247.
CAISSE FLAK POUR CHARGEURS 2CM CAMOUFLÉE POUR CANON
Caisse de transport métallique pour deux chargeurs de 2cm Flak camouflée
Peinture jaune sable d’usine - Application d’un ocre et vert pour camouflage
Metal carrying case for two 2cm Flak camouflaged magazines
Factory sandy yellow paint - Ochre and green camouflage application
248. CACHE-CULBUTEUR MAYBACH HL 62
Cache-culbuteur équipant les moteurs de production Maybach de type HL 62
Moteur 6 cylindres en ligne équipant tous les semi-chenillés de la série Sd.Kfz 7 En l’état de démontage Avec plaque d’instruction d’entretien présente.
Cover for Maybach production engines type HL 62
6-cylinder in-line engine fitted to all semi-trailed engines of the Sd.Kfz 7 series
Original condition
With service instruction plate present
400€ - 600€
249. CAISSE CAMOUFLÉE lFH18
Caisse bois pour 6 douilles d’obusier le.FH18
Camouflage usine Étiquette datée 12 septembre 1944
Avec racks intérieurs présents
Wooden case for 6 howitzer shells le.FH18
Factory camouflage
Label dated September 12, 1944
With interior racks present
100€ - 200€
Collection d’Automne - 20 novembre 2022
250. PHARE BOSCH POUR BLINDÉ
Exemplaire dans son état et couleur d’origine Optique en verre en très bon état et estampillé Bosch
In original condition and color, glass optics in very good condition and stamped Bosch
400€ - 800€
Phare de blindé de production Bosch, modèle utilisé sur les blindés semi chenillés et chars. Casquette black-out en l’état estampillée Bosch dans la tôle, avec son rare support fixé sur le blindage. Cette pièce rare a été récupérée dans l’impressionnant dépôt en plein air de matériels à Isigny-sur-mer dans le Calvados en Normandie.
Bosch armor headlight, used on semi-tracked armor and tanks. Black-out cap in the state stamped Bosch in the plate, with its rare support fixed on the armor. This rare piece has been recovered from the impressive open air equipment depot at Isigny sur mer in Calvados, Normandy.
251. MANUEL TECHNIQUE DE CHAR TIGRE I
Manuel d’entretien D656/30 b und c pour Tigre I type Ausf.E
Edition datée du 1er Aout 1944 dans son état d’origine 155 pages avec photos, plans et schémas couleur pour l’entretien et les réglages de :
- Moteur Maybach HL 230 P45
- Circuit de refroidissement
- Boîte de vitesse et transmission Maybach modèle Olvar
- Systèmes de directions et freinages
- Réducteurs et final drive
- Outillage spécifique
- Annexes avec deux schémas couleurs et dépliables du système d’alimentation en carburant et celui de refroidissement
- Capacités et contenances en fluides h 20,5 cm x l 15 cm
Maintenance manual D656/30 b and c for Tiger I type Ausf.E Edition dated August 1, 1944 in its original condition 155 pages with photos, plans and color diagrams for maintenance and adjustments of :
- Maybach HL 230 engine
- Cooling system
- Maybach gearbox and transmission model Olva
- Steering and braking systems
- Sprocket and final drives
- Specific tools
- Annexes with two color folding diagrams of the fuel and cooling systems
Fluid capacity and contents h 8’ x w 6’ 800€
MANUEL TECHNIQUE DE CHAR TIGRE
Manuel d’entretien D656/41 pour le Tigre II type Ausf B
Edition du 2 septembre 1944 dans son état d’origine
92 pages avec photos et schémas. Dimensions et détails, contenance et quantité en fluide, entretien et les réglages de :
- Moteur Maybach HL 230 P30 avec sa filtration, carburation, allumage et système de graissage. Démarrage et périphérie divers.
- Transmissions et boite de vitesse Maybach Olva, système d’embrayage.
- Système de direction, freinage, réducteurs et final drives
- Équipements et faisceaux électriques
- Système de refroidissement et Système anti-incendie
- Tourelle et équipements
- Outillages et équipements divers
- Consignes et Conduite
- Capacité et contenances en fluides h 20,5 cm x l 15 cm
Maintenance manual D656/41 for the Tiger II type Ausf B
Edition of September 2, 1944 in its original state
92 pages with photos and diagrams. Dimensions and details, fluid capacity and quantity, maintenance and settings of :
- Maybach HL 230 P30 engine with its filtration, carburation, ignition and lubrication system. Various starters and peripherals.
- Transmissions and gearbox Maybach Olva, clutch system.
- Steering system, braking, gearboxes and final drives
- Electrical equipment and wiring harnesses
- Cooling system and fire protection system
- Turret and equipment
- Tools and miscellaneous equipment
- Instructions and driving
- Fluid capacity and contents h 8’ x w 6’ 800€ - 1 000€
253. DOUBLE TRAPPES DE PANZER IV
Trappes doubles de blindage du tourelleau de chef de char Modèle équipant les chars Panzer IV, premier type de production, Ausf A,F,G et les Panzer III
Dans son état de démontage et couleur sable d’origine Fermoirs des trappes présents, chemin de roulement complet et fonctionnel en rotation
Pignon de chemin de roulement avec numéros de fabrication estampillés #924201 et #9261-1 Blindage supérieur estampillé #75
Diamètre de trappe : 51 cm Diamètre de blindage : 61 cm
Double hatches of PANZER IV
Armored hatches of the turret tank commander. Model equipping the Panzer IV tanks, first type of production, Ausf A,F,G and the Panzer III
In its original sand color and disassembled condition. Clasp of the trap doors present, complete ring functional in rotation Sprocket with stamped production numbers #924201 and #9261-1
Stamped upper armor #75
Hatches diameter 20’ Shielding diameter 24’
MAQUETTES D’INSTRUCTION EN BOIS
Maquettes d’instructions utilisées dans les écoles militaires de la Heer et SS
Tourelles et roues fonctionnelles, échelle et proportions respectées Deux modèles emblématiques du début de conflit du IIIème Reich contre les Soviétiques
Instructional models used in Heer and SS military schools
Functional turrets and wheels, scale and proportions respected Two models emblematic of the beginning of the conflict of the Third Reich against the Soviets
TIGRE I
PANZERKAMPFWAGEN VI
L 18 cm x l 29 cm x h 13 cm (sans le canon) L 7’ x W 11’ x H 5’ (without the barrel)
258. VAREUSE KRIEGSMARINE
BLAUES HEMD
En molleton bleu pour la tenue automne / hiver
Insignes : 1 insigne de matelot embarqué (étoile) / grade de Gefreiter / spécialité matelot hydrophoniste (Unterwasser Horcher Matrose) / Aigle très usé
In blue fleece for the fall / winter outfit
Insignia: 1 embarked sailor’s badge (star) / Gefreiter’s rank / hydrophonist sailor’s speciality (Unterwasser Horcher Matrose) / very worn eagle
100€ - 200€
259. SAC À
PAQUETAGE RÈGLEMENTAIRE
KRIEGSMARINE
En toile verte avec deux bretelles de portage
Green canvas with two carrying straps 30€ - 60€
260. LUNETTE DE TIR PZ.Z.F1 MG WEHRMACHT DE BUNKER
P.Z.F.1 ou Panzer Ziel Fernrohr Model 1, 2.5 Vision de 28° de fabrication Zeiss Ikon Numéro de série 7025, boîter batterie, câble d’alimentation et deux optiques de rechange
Optique conçu pour être monté sur la Sockellafette ou Kugellafette du MG34 installé à l’intérieur des Bunkers
P.Z.F.1 or Panzer Ziel Fernrohr Model 1, 2.5 28° vision from Zeiss Ikon Serial number 7025, battery box, power cable and two spare lenses
Optics designed to be mounted on the Sockellafette or Kugellafette of the MG34 installed inside the Bunkers
500€ - 800€
261. PHARE NOTEK DE BÂTIMENT
Phare Notek grand modèle utilisé pour l’éclairage des bâtiments et des gares
L 50 cm x l 24 cm x h 22 cm
262. PÉRISCOPE DE BLOCKHAUS SR9
Périscope de Bunker modèle SR9
Caisse de transport métallique L 195cm x P 42cm
Périscope déployé L 3.10m Numéro de série estampillé sur les pièces Optique en très bon état et fonctionnel
Bunker periscope model SR9
Metal transport case
W 77’ x D 16’
Extended periscope L 122’ Serial number stamped on the parts Optics in very good condition and functional
1 000€ - 2 000€
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
1. Catalogue de vente
Les lots sont vendus, à titre volontaire par ROIS & VAUPRES ENCHERES, Maison de ventes aux enchères située à Saint-Pair-sur-Mer et la SARL Military Classic Auction, Située à Grandcamp-Maisy. Conformément à la loi, les indications portées au catalogue engagent la responsabilité de la société de vente et de ses experts, lesquels garantissent l’authenticité des lots mis en vente, sous réserve des rectificatifs annoncés au moment de la présentation de l’objet et portés au procès-verbal de la vente. Les attributions ont été établies compte tenu des connaissances scientifiques à la date de la vente.
Les acquéreurs potentiels sont invités à examiner les biens pouvant les intéresser avant la vente aux enchères au sein des locaux du Military Classic Center (14). L’ équipe de Military Classic Auction se tient à disposition pour leur fournir tous renseignements sur l’état des lots.
Les descriptions des lots résultant du catalogue, des rapports, et des indications ou annonces verbales ne sont que l’expression de la perception du lot par l’Hôtel des ventes et la SARL MCA, mais ne sauraient constituer la preuve d’un fait. Les indications données sur l’ existence d’une restauration, d’un accident ou d’un incident affectant le lot sont exprimées pour faciliter son appréciation par l’acquéreur potentiel et restent soumises à sa seule appréciation personnelle. L’ absence d’indication d’une restauration d’un accident ou d’un incident dans le catalogue, les rapports, ou verbalement, n’implique nullement qu’un bien soit exempt de tout défaut ou réparation.
Inversement la mention de quelque défaut n’implique pas l’ absence de tous autres défauts. Les estimations sont fournies à titre purement indicatif et ne peuvent être considérées comme impliquant la certitude que le bien sera vendu au prix estimé ou même à l’intérieur de la fourchette d’estimations ; elles peuvent être fournies en plusieurs monnaies ; les conversions sont données à titre purement indicatives, charge à l’acquéreur de vérifier auprès de sa banque les taux de change qui lui seront appliqués.
© Photos : Rétro-éditions : 06.07.09.29.01
2. Déroulement de la vente
Le commissaire-priseur dirigera la vente de façon discrétionnaire tout en respectant les usages établis ; elle se réserve le droit de refuser toute enchère, d’organiser les enchères de la façon la plus appropriée, de déplacer certains lots lors de la vente, de retirer tout lot de la vente, de réunir ou de séparer des lots, de désigner l’ adjudicataire, de poursuivre la vente ou de l’ annuler, ou encore de remettre le lot en vente. L’ adjudicataire sera la personne qui aura porté l’ enchère la plus élevée pourvu qu’elle soit égale ou supérieure au prix de réserve.
Le coup de marteau matérialisera la fin des enchères et le prononcé du mot « Adjugé » ou tout autre équivalent entraînera la formation du contrat de vente entre le vendeur et le dernier enchérisseur retenu. En sus du montant de l’ adjudication, l’ acheteur devra acquitter par lot, les commissions (frais de vente) qui seront indiquées pour chaque vente. Le paiement du lot aura lieu au comptant, pour l’ intégralité du prix, des frais et des taxes.
L’ Hôtel des ventes sera autorisé à reproduire sur le procès-verbal de vente et sur le bordereau d’ adjudication les renseignements qu’aura fourni l’ adjudicataire. Toute fausse indication engagera la responsabilité de l’adjudicataire, qui devra communiquer les renseignements nécessaires demandés.
1. Sale catalogue
The lots are sold on a voluntary basis, by ROIS & VAUPRES ENCHERES, auction house located in Saint-Pairsur-Mer and the SARL Military Classic Auction, located in Grandcamp-Maisy.
In accordance with the law, the information given in the catalogue is under the responsibility of the auction company and its experts, who guarantee the authenticity of the lots offered for sale, subject to the corrections announced at the time of the presentation of the object and recorded in the sales report. The attributions have been established considering the scientific knowledge at the date of the sale.
Potential buyers are invited to examine the items that may interest them before the auction at the Military Classic Center (Normandy - France). The Military Classic Auction team is available to provide information on the condition of the lots.
The descriptions of lots in the catalogue, reports, and verbal indications or announcements are only the expression of the perception of the lot by the Auction House and SARL MCA, but do not constitute proof of a fact. Indications given on the existence of a restoration, an accident or an incident affecting the lot are expressed to facilitate its appreciation by the potential buyer and remain subject to his sole personal appreciation.
The absence of any indication of restoration, accident or incident in the catalogue, reports, or verbally, does not imply that an item is free of any defect or repair.
Conversely, the mention of any defect does not imply the absence of any other defect.
Estimates are provided for information purposes only and cannot be considered as implying the certainty that the item will be sold at the estimated price or even within the range of estimates; they may be provided in several currencies; conversions are given for information purposes only, it is the buyer’s responsibility to check with his bank the exchange rates that will be applied.
© Photos : Rétro-éditions : 06.07.09.29.01
2. Conduct of the sale
The auctioneer will conduct the sale in a discretionary manner while respecting the established practices; she reserves the right to refuse any bid, to organize the bidding in the most appropriate manner, to move certain lots during the sale, to withdraw any lot from the sale, to combine or separate lots, to designate the successful bidder, to continue the sale or to cancel it, or to reoffer the lot for sale.
The successful bidder will be the person who has made the highest bid, provided it is equal to or higher than the reserve price.
The blow of the hammer will materialize the end of the bidding and the pronouncement of the word «Adjudicated» or any other equivalent will lead to the formation of the sale contract between the seller and the last retained bidder. In addition to the amount of the auction, the buyer will have to pay, per lot, the commissions (selling expenses) which will be indicated for each sale. The payment of the lot will take place in cash, for the totality of the price, the expenses and the taxes.
The auction house will be authorized to reproduce on the sale report and on the adjudication slip the information provided by the successful bidder. The successful bidder will be held responsible for any false information and must provide the necessary information requested.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
Dès l’ adjudication prononcée, L’ adjudicataire devient propriétaire de son lot.
> Il est donc sous son entière et seule responsabilité,
> Il ne pourra recourir contre l’ Hôtel des ventes si le lot se trouve volé, perdu ou dégradé, Il appartient à l’ adjudicataire de faire assurer son lot.
Le lot ne sera délivré, à l’ acquéreur en personne ou au tiers qu’il aura désigné après en avoir informé l’ Hôtel des ventes, qu’après paiement intégral du prix, des frais et des taxes y afférant. À défaut de paiement par l’ adjudicataire, après mise en demeure restée infructueuse, l’ Hôtel des ventes pourra, selon son choix, Poursuivre l’ adjudicataire pour le paiement de son achat, Et/ou remettre le bien en vente sur folle enchère de l’ adjudicataire défaillant, Annuler la vente de plein droit, Sans préjudice de dommages intérêts dus par l’ adjudicataire défaillant. En outre, l’ Hôtel des ventes se réserve de réclamer à l’ adjudicataire défaillant, à son choix : Des intérêts au taux légal majoré de cinq points, La facturation de frais de garde et de stockage, Le remboursement des coûts supplémentaires engendrés par sa défaillance, Le paiement de la différence entre le prix d’ adjudication initial et le prix d’ adjudication sur folle enchère s’il est inférieur, ainsi que les coûts générés par les nouvelles enchères.
Le paiement de la différence entre le prix d’ adjudication initial et le prix d’ adjudication sur folle enchère s’il est inférieur, ainsi que les coûts générés par les nouvelles enchères.
L’ Hôtel des ventes pourra procéder à toute compensation avec des sommes dues à l’ adjudicataire défaillant.
L’ Hôtel des ventes se réserve d’ exclure de ses ventes futures, tout adjudicataire qui aura été défaillant ou qui n’ aura pas respecté les présentes conditions générales.
Les achats qui n’auront pas été retirés dans les quinze jours de la vente (samedi, dimanche et jours fériés compris), pourront faire l’objet d’une facturation supplémentaire au propriétaire qui devra en régler le coût, ceci concernant tant les acheteurs que les vendeurs
Tout lot qui aura été laissé à l’Etude ou à Military Classic Center par un déposant et dont la vente n’ a pu être conclue (et ce qu’elle qu’ en soit la raison : absence d’ enchères, prix de réserve par trop élevé et absence d’ accord avec son propriétaire, etc.) devra être récupéré par son dépositaire dans le mois suivant la demande de l’ Hôtel des ventes ou sa date de passage en vente. Dans l’hypothèse où le lot ne serait pas récupéré dans les délais impartis il sera revendu pour le compte de l’ Hôtel des ventes.
As soon as the sale is pronounced, The successful bidder becomes the owner of his lot.
> It is therefore under the buyer entire and sole responsibility,
> The buyer will not be able to take action against the auction house if the lot is stolen, lost or damaged, It is the responsibility of the buyer to insure his lot.
The lot will be delivered to the purchaser in person or to the third party that he will have designated after having informed the Auction house, only after full payment of the price, the expenses and the taxes relating to it.
In the event of non-payment by the successful bidder, after formal notice has remained unfruitful, the Auction house may, at its discretion
Pursue the successful bidder for the payment of his purchase, And/or put the property back on sale on the basis of an irresponsible bid by the defaulting bidder; Cancel the sale as of right;
Without prejudice to the damages due by the defaulting bidder.
In addition, the auction house reserves the right to claim from the defaulting bidder, at its discretion: Interest at the legal rate plus five points, The invoicing of custody and storage costs, The reimbursement of the additional costs generated by its default, Payment of the difference between the initial auction price and the price of the auction based on an irresponsible bid if it is lower, as well as the costs generated by the new auctions.
The payment of the difference between the initial auction price and the auction price based on an irresponsible bidding if it is lower, as well as the costs generated by the new bids.
The Auction house may proceed with any compensation with sums due to the defaulting bidder.
The Aution house reserves the right to exclude from its future sales any successful bidder who has failed to comply with these general conditions.
Purchases that have not been collected within fifteen days of the sale (including Saturdays, Sundays and public holidays) may be invoiced additionally to the owner, who will have to pay the cost, for both buyers and sellers
Any lot which has been left at the Auction House or at Military Classic Center by a depositor and whose sale could not be concluded (for whatever reason: absence of bids, reserve price too high and absence of agreement with the owner, etc.) must be recovered by the depositor within one month of the request of the Auction House or the date of the sale.
If the lot is not recovered within the time allowed, it will be resold on behalf of the Auction house.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
3. Incidents de vente
Le plus offrant et dernier enchérisseur sera l’ adjudicataire. En cas de contestation au moment des adjudications, c’est-à-dire s’il est établi que deux ou plusieurs enchérisseurs ont simultanément porté une enchère équivalente, soit à haute voix, soit par signe, soit par internet et réclament en même temps cet objet, après le prononcé du mot « adjugé », ledit objet sera immédiatement remis en vente au prix proposé par les enchérisseurs et tout le public présent sera admis à enchérir à nouveau.
4. Conditions de règlement
4.1
Clients résidant en France
La vente est faite expressément au comptant. Le prix d’adjudication et les frais acheteurs sont TTC. La vente est conduite en euros.
L’ adjudicataire paiera à l’ Hôtel des ventes, le prix principal de son enchère, augmenté des frais. Les frais diffèrent selon que la vente est judiciaire ou volontaire et que l’ acquisition est faite en salle ou par internet.
Pour les lots volontaires, les frais sont de : - 19% TTC pour les lots d’automobiles, motos et blindés - 24% TTC pour les lots de pièces détachées, militaria et memorabilia
Le paiement par carte bancaire par téléphone est possible. Conformément à l’article L.321-14 du code du commerce, un bien adjugé ne peut être délivré à l’ acheteur que lorsque la société en a perçu le prix ou lorsque toute garantie lui a été donnée sur le paiement du prix par l’ acquéreur.
Tout acquéreur de l’Union européenne, assujetti à la T.V.A., doit, au moment de la vente, indiquer son numéro d’identification en vue d’une livraison intra-communautaire et justifier de l’expédition vers un autre Etat membre. L’ acquéreur hors communauté européenne doit signaler, lors de la vente, son intention d’exporter.
Il dispose de 30 jours pour régulariser son dossier.
L’ Hôtel des ventes décline toute responsabilité sur les conséquences juridiques et fiscales d’ une fausse déclaration de l’acquéreur.
L’ adjudicataire pourra s’acquitter du paiement de son lot de la façon suivante :
> En espèces : (article L.112-6 ; article L.112-8 et article L.112-8 al 2 du code monétaire et financier)
- Jusqu’à 1 000 €
- Ou jusqu’à 15 000 € pour les particuliers qui ont leur domicile fiscal à l’étranger (sur présentation de passeport)
> Par chèque ou virement bancaire.
> Par carte de crédit (sauf American Express)
En cas de remise d’un chèque ordinaire, seul l’ encaissement du chèque vaudra règlement.
L’ Hôtel des ventes sera autorisé à reproduire sur le procès-verbal de vente et sur le bordereau d’ adjudication les renseignements fournis par l’adjudicataire. Toute fausse indication engagera la responsabilité de celui-ci, qui devra communiquer les renseignements nécessaires dès l’ adjudication du lot prononcée.
3. Incidents of sale
The highest and last bidder will be the successful bidder.
In the event of a dispute at the time of the auction, i.e. if it is established that two or more bidders have simultaneously made an equivalent bid, either aloud, by sign or by internet, and claim the item at the same time, after the word «adjugé» has been pronounced, the said item will be immediately reoffered for sale at the price proposed by the bidders, and all members of the public who are present will be allowed to bid again.
4. Terms of payment
4.1 Customers residing in France
The sale is expressly made in cash. The auction price and the buyer’s expenses are inclusive of tax. The sale is conducted in euros. The successful bidder will pay the main price of his bid, plus expenses, to the Hôtel des ventes. The costs differ according to whether the sale is judicial or voluntary and whether the acquisition is made in the auction room or by internet.
For voluntary lots, the fees are :
- 19% including VAT lots of cars, motorcycles and armored vehicles
- 24% including VAT lots of spare parts, militaria and memorabilia
Payment by credit card over the telephone is possible.
In accordance with article L.321-14 of the French Commercial Code, an auctioned item can only be delivered to the buyer when the company has received the price or when any guarantee has been given on the payment of the price by the buyer.
Any buyer from the European Union, subject to VAT, must, at the time of the sale, indicate his identification number for an intra-Community delivery and justify the shipment to another Member State. The purchaser outside the European Community must indicate, at the time of the sale, his intention to export. He has 30 days to regularize his file.
The successful bidder may pay for his lot in the following way :
> In cash: (article L.112-6; article L.112-8 and article L.112-8 al 2 of the monetary and financial code)
- Up to €1,000
- Or up to €15,000 for individuals whose tax residence is abroad (upon presentation of passport)
> By cheque or bank transfer.
> By credit card (except American Express)
In the case of an ordinary cheque, only the cashing of the check will be considered as payment.
The Auction house will be authorized to reproduce on the sale report and on the adjudication slip the information provided by the successful bidder. Any false indication will engage the responsibility of the latter, who will have to communicate the necessary information as soon as the lot is awarded.
4.2. Clients non-résidents français
Les clients hors métropole devront s’acquitter de leur achat par règlement SWIFT avant toute délivrance de l’ objet.
En cas de paiement par chèque non certifié :
> Le lot adjugé ne pourra être délivré à l’ adjudicataire que lorsque le paiement effectif du bordereau aura été perçu par l’ Hôtel des ventes.
> Deux pièces d’ identité valables lui seront demandées.
Il est conseillé aux acheteurs d’obtenir de leur banque une lettre accréditive pour la valeur avoisinant le montant de leurs achats.
5. Ordres d’achat
L’ Hôtel des ventes se charge d’ exécuter gratuitement les ordres d’achat qui lui sont confiés, en particulier par les acquéreurs potentiels ne pouvant assister à la vente.
Les ordres d’achat doivent être impérativement formulés par écrit et accompagnés d’un relevé d’ identité bancaire, ainsi qu’une copie recto verso d’une pièce d’ identité.
Toute enchère confirmée vaut acceptation du prix et de la description des biens mis en vente, entraînant ainsi la formation d’un contrat de vente conclu à distance.
Les ordres d’ achat sont une facilité offerte à nos clients. L’ Hôtel des ventes ne peut être considéré comme responsable pour avoir manqué d’exécuter un ordre par erreur et ce quelle qu’en soit la cause origine.
Si l’ Hôtel des ventes reçoit plusieurs ordres d’ achat pour des montants d’ enchères identiques, c’est l’ ordre le plus ancien qui sera préféré.
6. Enchères par téléphone
Les enchères par téléphone sont possibles uniquement pour les lots dont l’ estimation est supérieure à 200€. Tout client souhaitant enchérir par téléphone doit en faire la demande par écrit au plus tard 24 heures avant la vente. Cet écrit devra être accompagné d’un relevé d’ identité bancaire et d’une copie de pièce d’ identité de l’ acquéreur potentiel.
L’ Hôtel des ventes décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement ou de non-obtention de la ligne téléphonique.
CONDITIONS
4.2 Non-French resident customers
Customers from outside France must pay by SWIFT payment before delivery of the item. In case of payment by uncertified cheque :
> The lot awarded will not be delivered to the successful bidder until the actual payment of the slip has been received by the Auction house.
> Two valid pieces of identification will be requested.
Buyers are advised to obtain a letter of credit from their bank for the value of their purchases.
5. Purchase orders
The Auction house will execute, free of charge, the purchase orders entrusted to it, by potential buyers who cannot attend the sale.
The purchase orders must imperatively be formulated in writing and accompanied by a bank statement, as well as a copy of both sides of an identity document.
All confirmed bids are deemed to be of an acceptance of the price and description of the goods offered for sale, thus leading to the formation of a contract of sale concluded at a distance.
The purchase orders are to facilitate biddind to our customers. The Auction house cannot be considered as responsible for having failed to carry out an order by error and this whatever the cause.
If the Auction house receives several purchase orders for identical amounts of bids, the oldest order will be preferred.
6. Telephone bidding
Telephone bidding is only possible for lots with an estimate of more than 200€. Any customer wishing to bid by telephone must make a written request at least 24 hours before the sale. This written request must be accompanied by a bank statement and a copy of the potential buyer’s identity card.
The Auction house declines all responsibility in case of malfunction or non-obtainment of the telephone line.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
7. Enchères en ligne via le service Live du site interencheres.com
Si vous souhaitez enchérir en ligne pendant la vente, veuillez-vous inscrire sur www.interencheres.com et effectuer une empreinte carte bancaire (ni votre numéro de carte bancaire, ni sa date d’expiration ne sont conservés). Vous acceptez de ce fait que www.interencheres.com communique à l’ Hôtel des ventes tous les renseignements relatifs à votre inscription ainsi que votre empreinte carte bancaire. L’ Hôtel des ventes se réserve le droit de demander, le cas échéant, un complément d’ information avant votre inscription définitive pour enchérir en ligne.
Toute enchère en ligne sera considérée comme un engagement irrévocable d’achat.
Si vous êtes adjudicataire en ligne, vous autorisez l’ Hôtel des ventes, s’il le souhaite, à utiliser votre empreinte carte bancaire pour procéder au paiement, partiel ou total, de vos acquisitions y compris les frais habituels à la charge de l’acheteur.
Ces frais sont majorés :
• Pour les lots volontaires, majoration de 3% HT du prix d’ adjudication (soit +3,60% TTC).
• Pour les véhicules volontaires, majoration de 35 EUR HT par véhicule (soit +42 EUR TTC par véhicule).
• Pour les ventes judiciaires, pas de majoration des frais habituels.
• Pour les ventes caritatives, pas de majoration des frais habituels.
L’ Hôtel des ventes ne peut garantir l’efficience de ce mode d’enchères et ne peut être tenu pour responsable d’un problème de connexion au service, pour quelque raison que ce soit.
Ordres d’achat secrets via interencheres.com
L’ Hôtel des ventes n’a pas connaissance du montant maximum de vos ordres secrets déposés via interencheres. com. Vos enchères sont formées automatiquement et progressivement dans la limite que vous avez fixée.
L’ exécution de l’ ordre s’adapte au feu des enchères en fonction des enchères en cours. Le pas d’enchères est défini par les intervalles suivants : jusqu’à 19€ : 5€, de 20€ à 199€ : 10€, de 200€ à 499€ : 50€, de 500€ à 999€ : 100€, de 1 000€ à 4 999€ : 200€, de 5 000€ à 9 999€ : 500€, de 10 000€ à 19999€ : 1 000€, de 20 000€ à 49 999€ : 2 000€, de 50 000€ à 99 999€ : 5 000€, 100 000€ et plus : 10000€. Si vous êtes adjudicataire via un ordre d’ achat secret, vous autorisez l’ Hôtel des ventes, s’il le souhaite, à utiliser votre empreinte carte bancaire pour procéder au paiement, partiel ou total, de vos acquisitions y compris les frais habituels à la charge de l’ acheteur.
7. Online bidding via the Live service of the interencheres.com website
If you wish to bid online during the sale, please register on www.interencheres.com and make a credit card imprint (neither your credit card number nor its expiry date are kept). You agree that www.interencheres.com may communicate to the Auction house all the information related to your registration and your credit card imprint. The Auction house reserves the right to request, if necessary, additional information before your final registration to bid online.
Any online bid will be considered as an irrevocable commitment to buy.
If you are a successful bidder online, you authorize the Auction house, if it so wishes, to use your credit card imprint to proceed with the payment, in part or in full, of your purchases, including the usual costs payable by the buyer.
These costs are increased :
• For voluntary lots, a surcharge of 3% of the hammer price (i.e. +3.60% VAT included).
• For voluntary vehicles, a surcharge of EUR 35 excluding VAT per vehicle (i.e. + EUR 42 including VAT per vehicle).
• For judicial sales, no increase in the usual costs.
• For charity sales, no increase in the usual fees.
The Auction House cannot guarantee the efficiency of this auction method and cannot be held responsible for any problem in connecting to the service, for whatever reason.
Secret purchase orders via interencheres.com
The Auction house have no knowledge of the maximum amount of your secret orders deposited via interencheres.com. Your bids are formed automatically and progressively within the limit you have set. The execution of the order adapts to the bidding pace according to the current bids. The bidding step is defined by the following intervals: up to 19€: 5€, from 20€ to 199€: 10€, from 200€ to 499€: 50€, from 500€ to 999€: 100€, from 1,000€ to 4,999€: 200€, from 5,000€ to 9,999€: 500€, from 10,000€ to 1,999€: 1,000€, from 20,000€ to 49,999€: 2,000€, from 50,000€ to 99,999€: 5,000€, and from 100,000€ and up: 10000€.
If you are the successful bidder via a secret purchase order, you authorize the Auction house, if it so wishes, to use your credit card imprint to proceed with the payment, in part or in full, of your purchases, including the usual fees payable by the buyer.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
Ces frais sont majorés :
• Pour les lots volontaires, majoration de 3% HT du prix d’ adjudication (soit +3,60% TTC).
• Pour les véhicules volontaires, majoration de 20 EUR hors taxes par véhicule (soit +24 EUR TTC par véhicule)
• Pour les ventes judiciaires, pas de majoration des frais habituels.
• Pour les ventes caritatives, pas de majoration des frais habituels.
L’ Hôtel des ventes ne peut garantir l’ efficience de ce mode d’enchères et ne peut être tenu pour responsable d’un problème de connexion au service, pour quelque raison que ce soit.
8. Conditions de stockage
Automobiles et motos, camions et blindés seront vendus en l’ état, sans contrôle technique et devront être certainement révisés aux soins des acheteurs.
Certains sont vendus sans carte grise, sur simple demande il pourra être précisé aux acheteurs les documents administratifs fournis lors de leur vente.
Les lots de pièces détachées et accessoires divers sont vendus en l’ état et sans aucune garantie de fonctionnement.
L’ enlèvement des lots devra être réalisé avant le mardi 20 décembre 2022 après règlement intégral.
Les frais de stockage sont offerts jusqu’ au mardi 20 décembre 2022 inclus.
Les lots n’ ayant pas été retirés par les acheteurs avant le mardi 20 décembre 2022 seront rapatriés dans un lieu de stockage sécurisé aux frais de l’ acheteur. Des frais de stockage seront appliqués comme suivant : Pièces & accessoires 10€ HT / jour et pour les véhicules 75€ HT / jour.
Pièces, accessoires et militaria
Les enlèvements des lots, après règlement, pourront être réalisés le jour même : le dimanche 20 novembre 2022. Puis à partir du mardi 22 novembre 2022 : sur rendez-vous uniquement 02.33.44.44.44 ou 06.45.12.33.89 (du lundi au vendredi - de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00).
Adresse d’enlèvement : Military Classic Center - Route d‘Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY.
L’ expédition des lots, après le règlement, sera réalisée par : Military Classic Center : 02.33.44.44.44 / auction@military-classic.com
Forfait de colisage : 30€ HT + Frais d’envoi. Merci de prendre contact directement avec la structures pour établir un devis. Véhicules
Les véhicules pourront être enlevés, sous réserve de règlement, à partir du mardi 22 novembre 2022 et sur rendez-vous uniquement. Contact : 02.33.44.44.44.
Sauf virement instantané, aucun véhicule ne pourra être récupéré le jour de la vente (20/11/2022).
Adresse d’enlèvement des véhicules uniquement : Adresse d’enlèvement : Military Classic Center - Route d‘Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY.
These costs are increased:
• For voluntary lots, a surcharge of 3% of the hammer price (i.e. +3.60% VAT included).
• For voluntary vehicles, a surcharge of 20 EUR excluding tax per vehicle (i.e. +24 EUR including tax per vehicle)
• For judicial sales, no increase in the usual fees.
• For charity sales, no increase in the usual fees.
The Auction house cannot guarantee the efficiency of this auction method and cannot be held responsible for any problem in connecting to the service, for whatever reason.
8. Storage conditions
Automobiles and motorcycles, trucks and armored vehicles will be sold without MOT and require recommissioning before being driven by the buyers.
Some of them are sold without a vehicle registration document, on simple request it will be possible to specify to the buyers the administrative documents provided at the time of their sale.
The lots of spare parts and various accessories are sold as is and without any guarantee of functioning.
Removal of lots must be completed by Tuesday, December 20, 2022 after full payment.
Storage fees are offered until Tuesday, December 20, 2022 inclusive.
Lots not picked up by buyers before December 20,2022 will be returned to secure storage at the buyer’s expense. Storage fees will be applied as follows : Parts & accessories 10€ HT / day and for vehicles 75€ HT / day.
Parts, accessories and militaria
The collection of the lots, after payment, can be done the same day: Sunday, November 20, 2022. From Thursday 22th November 2022: by appointment only : +33(0)2.33.44.44.44 or +33(0)6.45.12.33.89 (Monday to Friday - from 10am to 12pm and from 2pm to 5pm).
Collection address: Military Classic Center - Route d‘ Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY(FRANCE).
The shipping of the lots, after the payment, will be done by :
Military Classic Center : +33 (0)2.33.44.44.44 / auction@military-classic.com
Packing fee : 30€ HT + Shipping fees.
Please contact the structure directly to establish an estimate.
Vehicles
Vehicles can be collected, subject to payment, from Tuesday 22th November 2022 and by appointment only. Contact: +33(0)2.33.44.44.44.
Except for instantaneous transfers, no vehicles can be collected on the day of the sale (11/20/2022).
Address for vehicle collection only:
Military Classic Center - Route d‘ Isigny - 14450 GRANDCAMP-MAISY (FRANCE).
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE // GENERAL SALES CONDITIONS
9. Armement
Les armes proposées dans la vente aux enchères sont neutralisées aux nouvelles normes européennes par le Banc d’Épreuve de Saint-Etienne en 2022, à la charge de l’acheteur. Les armes doivent être déclarées avec cerfa et certificat médical de moins de 1 mois ou licence tamponnée ou permis de chasser validé (art.R31256), par l’acquéreur.
Aucune remise ou expédition de lots ne pourront être effectuées sans présentation des documents précités.
L’acheteur reste responsable de son achat dès son adjudication et en règlera au minimum les frais afférant.
Les coûts de neutralisation disponibles sur : http://www.banc-epreuve.fr/neutraliser-arme/
Les neutralisations sont effectuées selon le décret n°2013-700, les arrêtés du 02/09/2013 et 12/05/2006 et le règlement d’exécution (UE) 2015/2403 de la commission du 15/12/2015.
Après la neutralisation, l’arme ne pourra plus tirer de munitions, elle sera classée en catégorie C9 comme arme de collection.
Il sera délivré un certificat de neutralisation.
9. Arms
The weapons proposed in the auction are neutralized to the new European standards by the Proof House of Saint-Etienne in 2022, at the expense of the buyer. The weapons must be declared with cerfa and medical certificate of less than 1 month or stamped license or validated hunting license (art.R312-56), by the purchaser.
No delivery or shipment of lots can be made without presentation of the above mentioned documents.
The buyer remains responsible for his purchase as soon as it is awarded and will pay at least the related costs.
The costs of neutralization available on
: http://www.banc-epreuve.fr/neutraliser-arme/
The neutralizations are carried out according to the decree n°2013-700, the orders of 02/09/2013 and 12/05/2006 and the implementing regulation (EU) 2015/2403 of the commission of 15/12/2015. After neutralization, the weapon will not be able to fire ammunition, it will be classified in category C9 as a collection weapon.
It will be issued a certificate of neutralization.
Parc d’activité synergie - Route d’Isigny 14450 Grandcamp Maisy
Matthieu Dumias center@military-classic.com +33 (0)2 33 44 44 44
Military Classic Vehicles f
RESTAURATION DE VEHICULES DE COLLECTION A L'ATELIER
Estimez votre projet et la réalisation d’une remise en condition ou une restauration de votre automobiles ou blindés de collections : De la jeep aux chars, camions et blindés de collection.
VENTE / ACHAT DE VEHICULES DE COLLECTION
Conseils pour votre projet d’acquisition, sur l’aspect technique, la cotation de votre achat ou l’estimation et le rachat de collections et de tout type d’automobiles et motos, camions et blindés, pièces et accessoires d’origine.
Parc d’activité synergie - Route d’Isigny 14450 Grandcamp Maisy
Military Classic Memorabilia f
Fréderic Fourquemin // Halima Hakem f.fourquemin@military-classic.com halima@military-classic.com +33 (0)6 45 12 33 89
OBJETS AUTHENTIQUES DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE
Military Classic Memorabilia vous propose dans sa boutique, située à Grandcamp-Maisy, une sélection de pièces d’origine et d’objets originaux afin d’agrémenter vos collections. La boutique vous offre le loisir de découvrir les pièces en vente au coeur d’un showroom vintage.
Boutique ouverte
Du lundi au samedi
10h00 - 12h00 14h00 - 18h00
www.military-classic-memorabilia.com
MAISON DE VENTES AUX ENCHÈRES
Rois & Vaupres Enchères est une maison de ventes aux enchères située à Granville et Vire, dirigée par deux commissaires priseurs : Maîtres Florence Rois & Mathilde Vaupres Simon, et qui organise et réalise des ventes aux enchères de différentes spécialités, à l'étude, ou, directement sur place, dans toute la France.
Nous effectuons également divers inventaires, expertises et estimations, dans tous les domaines de la collection, en vue de vente, de partage, d'assurance, de succession, de tutelle, etc.
Entourés d'experts spécialisés dans des domaines variés, nous pouvons proposer les estimations les plus justes possibles : Bijoux, Tableaux, Mobilier & Objets d'art, Art d'Asie, Art d'Océanie et d'Afrique, Timbres et Cartes postales, Livres, Design, Jouets, Monnaies, Militaria, Automobiles, Mode, Vins, Matériel d'exploitation et Outillage, etc.
Nous proposons également des matinées d'expertises gratuites tous les mercredis matin de 10h à 12h à l'hôtel des ventes de Vire et tous les vendredis matin de 10h à 12h, à l'hôtel des ventes de Saint-Pair-Sur-Mer.
Site internet : www.rois vaupres encheres.com
Réseaux sociaux :
ROIS et VAUPRES Enchères Rois & Vaupres Enchères rois_vaupres_encheres rois_vaupres_encheres
Torréfacteurs de père en fils, installés à Marseille, les Luciani tracent leur histoire et leur passion du bon café depuis la fin du XIXème siècle.
Aujourd’hui encore, la tradition est conservée comme autrefois.
La Maison Café Luciani est le plus ancien torréfacteurdistributeur de café de Marseille. Fondée en 1863 (ancienne Maison Escudier), la Fabrique Luciani n’a que peu changé.
C’est là que l’on perpétue un savoir-faire artisanal avec énergie et passion. C’est là que le café vert - des arabicas de 1er choix - arrive du monde entier pour être torréfié
à l’ancienne, sous l’œil attentif d’André Luciani. C’est là que tous les matins, de délicieux effluves emplissent le quartier. C’est là que chaque assemblage est réalisé avec soin, pour créer les meilleurs cafés qui soient. Depuis quelques temps déjà, les cafés Luciani sont en partie issus de l’agriculture éthique et biologique, dans le respect de la terre et de ceux qui la travaillent.
Découvrez tous nos cafés : en grains, moulus ou en capsules, sur place dans notre torrefaction à Marseille ou sur notre site www.cafe-luciani.fr
ORDRE D'ACHAT // ABSENTEE BID FORM
Ordre d’achat / Absentee bid
Ligne téléphonique / Telephone
Nom / Name : ____________________________________________________________________________
Prénom / First name : ______________________________________________________________________ Société / Company : _______________________________________________________________________ Adresse / Adress : _________________________________________________________________________
Téléphone / Phone : _______________________________________________________________________ Fax : __________________________________Email : ___________________________________________
Joindre à ce formulaire une copie de votre pièce d’identité (passeport ou carte nationale d’identité) si vous enchérissez pour le compte d’une société, joindre un extrait KBIS de moins de 3 mois. Provide a copy of your id or passport if you bid on behalf of company, provide a power of attorney.
Après avoir pris connaissance des conditions de vente décrites dans le catalogue et mises en ligne sur le site internet du MCA, je déclare les accepter, je vous prie d’enchérir et d’acquérir pour mon compte personnel aux limites indiquées en euros, les lots que j’ai désignés ci-dessous. (Les limites ne comprennent pas les frais légaux). I have read the conditions of sale printed in the catalogue and published on MCA’s website; I agree to abide by them. I grant you permission to bid and purchase on my behalf the following items within the limits indicated in euros. (These limits do not include buyer’s premium and taxes).
Lot Description du lot / Lot Description
Téléphone / Phone :
Carte de crédit / Credit card Cryptogramme / Cryptogramm Date expiration / Expiration date :
/
Nom de la banque / Name of bank : _______________________________________ Adresse / Adress : ___________________________________________________
Gestionnaire du compte / Account manager : _________________________________
Limite en euros / Max. euros price
Date et signature obligatoire
Required dated signature
Tous les ordres d’achat doivent impérativement nous parvenir au moins 24h avant la vente à : contact@rois-encheres.com.
Les demandes d’enchères téléphoniques sont un service gratuit pour les lots dont l’estimaton basse est supérieur à 200€.
Absentee bids should received at least 24h before the sale begins at : contact@rois-encheres.com.
Requests for auction are offered for the lots with a low estimate above 200€.