Almanaque adesivo matriz

Page 1

HOES P N

RI

O

HOES P N

CES T

SE LI

SE LI

CES T

O

ALI-APOIOLITERÁRIO

RI

AQUI

ALMANAQUE CAPTURA AQUI

ALI

ALI ILA

ÁSIC

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

TE LI RÁ O

TE LI RÁ O

AQUI

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

A

APOIO LITERÁRIO

ÁSIC

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

AB

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI-APOIOLITERÁRIO

O Programa Vem Pra Escola 3.0 foi idealizado para atender a demanda da qualidade das escolas públicas no ambiente extraclasses (Dever de Casa) sendo compartilhado com os familiares dos estudantes e interagindo com o financiamento formatado pelas politicas publicas e leis incentivados ( ALI APOIO LITERÁRIO) e validado pelo Selo Espontâneo ISO 26.00 SA Social Accountability. A LOGOMARCA DAS ADESIVOS DAS EMPRESAS STAKEHOLDERS DO PROJETO SAO EDITADAS AO LADO DOS TEXTOS CONTEÚDOS

HOESP N

CEST

HOESP N

SE LI

CEST

O

RI

O

HOESP N

RI

SE LI

CEST

ALMANAQUE CAPTURA

TE LI RÁ

RI

O

HOESP N

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

SE LI

CEST

ÁSIC

AQUI

AQUI

AQUI

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

TE LI RÁ

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB SE LI

ALI ILA

O

ÁSIC O

ALI

TE LI RÁ

ALMANAQUE CAPTURA

AB

ILA A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

TE LI RÁ

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ÁSIC

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

A

ÁSIC

A

AB

IUQA

RI

ALI AQUI


O

ÁSIC

ALMANAQUE CAPTURA AQUI

BÁSIC

A

O

O

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

HOESP N

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

CEST

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

RI

HOESP N

HOESP N

SE LI

CEST

CEST

CEST

HOESP N

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

CEST

AB

RI

HOESP N

HOESP N HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

RI

O

HOESP N

CEST

SE LI

SE LI

SE LI

RI

O

HOESP N

O

O

SE LI

RI

O

HOESP N

RI

RI

CEST

SE LI

SE LI

CEST

O

O

CEST

RI

RI

SE LI

CEST

SE LI

AQUI

A

T

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

A

ALI ILA

AQUI

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ÁSIC

A

ALI ILA

A sofisticação foi se imponto e os grupos 01 The sophistication was to imponto and isolados foram criando grupos de sons dife 02 isolated groups were creating groups of -rentes para cada situação. As mesmo tem- 03 different sounds for each located tion. po, a escrita passou a se manifestar para indi 04 The same time spent writing to manifest -car locais de caça e o tipo de animal a ser 05 to indicate hunting locations and type of caçado, além de abrigos e outras nececi- 06 animal being hunted, and shelters and dades. A partir dessa origem, grupos linguís 07 other nececidades. From this origin, lan-ticos se estabeleceram e a partir deles ou- 08 guage groups were established and from tros se formaram. A abelha, por exemplo, them other formed. The bee, for exa09 tem uma forma de comunicação fazendo mple, has a way of making these commesses de diferentes tamanhos, de forma que 10 unicating tion of different sizes, so that indica com precisão onde está o mel a ser 11 accurately indicates where the honey to trazido às colméia. Quanto a reunir a es- 12 be brought to the hives. The gathering pécie humana, depois de milênios de se- 13 mankind, after Mileni them apart, the paração, as necessidades são diferenciadas 14 needs are diferenciadas and natural reso e os recursos naturais também são dife- 15 urces tam well are different. People who rentes. Povos que não dispunham de recur- 16 do not dis-put of natural resources are sos naturais se desenvolveram mais do que 17 devel-oped more than those who had it aqueles que tinham tudo fácil, pois a ne- 18 easy, because the need is the sapo jump cessidade faz o sapo pular e hoje é tão difícil 19 and today is so difficult to make an fazer um aborígene alcançar à cultura ja- 20 Aboriginal reach to Japanese culture like ponesa como fazer um suiço aceitar os cos- 21 making a Swiss acceptable-tar customs tumes tribais dos Mas sais da África ou dos 22 the Maasai tribal African or indigenous remanescentes indígenas do Brasil. O ideal 23 remnants of Brazil. Ideally, each nation é que cada povo tenha sua autonomia ga24 has its guaranteed autonomy and can live rantida e possa viver sem ingerêcia de ouwithout -rência inge of other cultures as a tras culturas, conforme sua evolução na- 25 natural evolution. In endless, mindtural. No infinitos, teoricamente, odos 26 theoretical, all arrive at the same point. chegarão ao mesmo ponto. A Torre de Ba- 27 The Tower of Babel is mentioned in bíbel é mencionada no livro bíblico do Gê- 28 PUBLIC book of Genesis as a huge nesis como uma torre enorme construída 29 tower built by the descendants of Noah, pelos descendentes de Noé, com a finali- 30 in order to touch the heavens. God, angry dade de tocar os céus. Deus, irado com a 31 with the human boldness, would have ousadia humana, teria feito com que todos 32 made all the construction workers began os trabalhadores da obra começassem a 33 to speak in different languages, so that if falar em idiomas diferentes, de modo a que 34 they could not understand, and thus não se pudessem entender, e assim, acaba- 35 eventually abandoned its construction. It ram por abandonar a sua construção. Foi 36 was this episode that according to the neste episódio que, segundo a Bíblia, expli- 37 Bible, explains the origin of the languaca a origem dos idiomas na humanidade. 38 ges in the humaniness. Babel was one of Babel foi umas das primeiras cidades cons39 the first citiesr built afterff the biblical truidas após o Dilúvio bíblico. 000flood. TACEOR

AB

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

PACK 002 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

AQUI

O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

CARTELA 002- TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

ALI ILA

ÁSIC

ALI ILA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

AB

O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ÁSIC

ALI ILA

O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

Os 3 mil idiomas falados hoje no mundo po- 01 The 3000 languages spoken in the world dem ter a mesma origem. Na busca dessa 02 today may have the same origin. In pursuit lingua-mãe, os pesquisadores descobre se03 of this shirt parent, researchers discovered melhanças incríveis que talvez não sejam amazing similarities that may not be coin coincidências. Essa indagação se transfor- 04 cidences. This inquiry is transformou a mou modernamente numa área de pesquisa 05 modern cutting edge area of research in de ponta em Lingüística. Os agrupamentos 06 linguistics. Human groups were formed humanos se formara quando ainda não exis - 07 when there was still no single way to comtia uma forma única de se comunicar. É pró- 08 municate. It is characteristic of animals de prio dos animais demarcarem seus ter -ritó- 09 -marcate theirritórios have needed to rios, necessários à sobrevivência de ca-da 10 survival in each group. Over the centuries, grupo. Com o passar dos séculos, as nececommunication necessi-ties were giving a ssidades de comunicação foram dando um 11 group of sounds for different things, as do grupo de sons para coisas distintas, co-mo 12 monkeys and other animals to indicate fazem os macacos e outros animais para indi 13 each type of hazard. If the danger is on the -carem cada tipo de perigo. Se o perigo está 14 ground, the sound is different from the dan no solo, o som emitido é diferente do perigo 15 -ger coming from the air. It happens to all que vem do ar. Isso acontece com todos os 16 animals, including chicken, which has a animais, inclusive a galinha, que tem um si- 17 characteristic red flag for the chicks to nal de alerta característico para que os pinto collect their wings. The speech system, se recolham a suas asas. O sistema de fala, 18 dotato of vocal cords with large sound dotato de corda vocais com amplas possibi 19 creation possibilities, diversi was lidades de criação de diverso son. TACEOR

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PACK 001 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 001 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

ÁSIC

A

AB


O O

ÁSIC

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

HOESP N

CEST

HOESP N HOESP N HOESP N HOESP N

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

CEST

AB

O

HOESP N

CEST

AQUI

RI

CEST

CEST CEST

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

O

SE LI

CEST

SE LI

RI

RI

O

HOESP N

O

SE LI

SE LI

CEST

RI

O

RI

O

HOESP N

SE LI

RI

SE LI

CEST

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

RI

O

HOESP N

SE LI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

SE LI

CEST

RI

ÁSIC

ALI ILA

A

E LIT RÁ

AQUI

AB

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

O

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

O

ALI ILA

AQUI

ALI

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

diferenciação entre as palavras± altera-se 01 differentiation between words ± alters acconforme a localização geográfica. A maior 02 cording to geographical located tion. The quantidade de fonemas se concentra no 03 largest amount of phonemes focuses on seriam o "marco zero" das línguas, o centro- 04 would be the "ground zero" of languages, sul da África. Conforme os idiomas vão se 05 the south-central Africa. As the languages afastando dessa aparente fontes comum, 06 go away this apparent common sources, eles vão ficando empobrecidos em fonemas 07 they are becoming impoverished in ±com menos tipos de vogais, consoantes e 08 phonemes ± with fewer types of vowels, tons (variantes "musicais" das sílabas, 09 consonants and tones (variants "musical" comuns em línguas como o chinês, por 10 of syllables, common in languages like exemplo). O autor da pesquisas, Quentin Chinese, for example). The author of the Atkinson, da Universidade de Auckland 11 research, Quentin Atkinson of the Nova Zelândia, aparentemente está 12 University of Auckland New Zealand, is construindo a carreira com base na ideia de 13 apparently building a career based on the que línguas podem funcionar de forma 14 idea that languages can work identically to idêntica a coisas vivas. Nas década passada, 15 living things. In the past decade, it used ele usou métodos normalmente utilizados 16 methods normally used to study the para estudar o parentesco evolutivo entre 17 evolutionary relatedness of living things seres vivos para propor uma data para a 18 to propose a date for the origin of Indoorigem das línguas indo-europeias -- 19 European languages - basically almost all basicamente quase todas as línguas da 20 languages of Europe over the regions such Europa mais as de regiões como Índia, 21 as India, Pakistan and Iran this. study, he Paquistão e Irã. Nesse estudo, ele estimou 22 estimated that this body language que esse tronco de línguas "brotou" pela 23 "sprouted" for the first time 9,000 years primeira vez há 9.000 anos. Isso poderia 24 ago. This could link them to the expansion ligá-las à expansão de agricultores da atual 25 of current agri-ers Turkey towards Turquia rumo à Europa, substituindo os Europe, replacing the old inhabitants of 26 antigos habitantes da região. "É muito inte the re-gion. "It's very interesting, among ressante, entre outras coisas porque muitos 27 other -sas Deal because many historical linguistas históricos aqui no Brasil, quem 28 linguists in Brazil, who are studying indiestudam línguas indígenas, ainda não 29 genous languages, not yet apply these aplicam essas ideias à expansão de povos 30 ideas to the expansion of people in the no passado", diz o geneticista Fabrício 31 past," says geneticist Fabricio Rodrigues Rodrigues dos Santos, da UFMG. Segundo 32 dos Santos, UFMG. According to AtkinAtkinson, uma coisa já sabida é que, quanto 33 son, an already known thing is that the maior a população que fala uma língua, 34 higher the population speaks a language, maior o número de fonemas de dita cuja. 35 the greater the number of phonemes Mas isso não significa que o chinês seja 36 whose said. But that does not mean that the automaticamente a língua mais rica em 37 Chinese will automatically be the richest fonemas do planeta. Faz muita diferença 38 language in the world phonemes. Make também o tempo que uma popula ção 39 much difference also the time that a large grande fala certo idioma ±e nesseooooooo pooopulation speaks a language other ± TACEOR

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PACK 004 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

ÁSIC

ALI ILA

O

A

ÁSIC

ALI ILA

CARTELA 004 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

AB

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

AQUI

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

E LIT RÁ

AQUI

ÁSIC

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

O

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

Alguns lingüistas defendem esta hipótese 01 Some linguists argue this hypothesis porque alguns estudos comprovar que exis 02 because some studies prove that exis -have tem semelhanças muito grandes de signifivery strong similarities to signi-tions and cações e sentido de algumas palavras em lín- 03 meaning of some words in different guas muito distintas, porque no passado 04 languages too, because in the past there houve uma união para faserem uma torre 05 was a union for faserem a tower leading to que levaria ao céu á o trono de Deus , os ho- 06 the sky will the throne of God, men were mens estavam cadaves mais ousados e para 07 more daring cadaves and it does not God isso não acontecer Deus confundiu as lin- 08 confused the languages, in three and there guas, em três e ai foram se diversificando e 09 were diversifying and had even ours chegaram até a nossa hoje! O continente today! The African continent, as well as africano, além de berço da espécie humana, 10 the cradle of mankind, would also have também teria sido o local em que um idioma 11 been the place where a real language, with de verdade, com gramática e vocabulário 12 grammar and vocabulary complex, was facomplexos, foi falada pela primeira vez na 13 side for the first time in history. The idea is história. A ideia está sendo defendida em um 14 being held in a new study, which analyzed novo estudo, quem analisou mais de 500 15 more than 500 languages from all over the línguas de todas as partes do mundo em bus16 world in search of the way that ªinvençãoº ca do caminho que a ªinvençãoº da lingualanguage would have followed around the gem teria seguido planeta afora. Segundo o 17 pla-granddaughter. According to the study, trabalho, publicados nestas semana revista 18 published this week American magazine americana "Science ", variedade de fonemas 19 "Science", the smallest variety of phonea menor unidade sonora, que permite aooo 000mes sound unidadeooo, which allows TACEOR

A

A

A

PACK 003 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 003 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


O O

ÁSIC

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

HOESP N

CEST

HOESP N HOESP N HOESP N

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

CEST

AB

O

HOESP N

CEST

AQUI

RI

CEST

CEST CEST

HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

O

SE LI

CEST

SE LI

RI

RI

O

HOESP N

O

SE LI

SE LI

CEST

RI

O

RI

O

HOESP N

SE LI

RI

SE LI

CEST

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

RI

O

HOESP N

SE LI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

SE LI

CEST

RI

ÁSIC

ALI ILA

A

E LIT RÁ

AQUI

AB

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

O

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

O

ALI ILA

AQUI

ALI

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

no tempo em geral, pesquisas na área não 01 to back both in timein general, research in passam dos últimos 10 mil anos. Pelos pró- 02 the area do not pass the last 10,000 years. ximos anos os especialistas vão se posici- 03 For years the experts will be positioned, onar, soltar críticas e contra críticas, e 04 release criticism and counter criticism, depois de algum tempo, quando o assunto 05 and after a while, when the matter has bejá tiver sido esquecido pelo resto do 06 en forgotten by the rest of the world, per mundo, talvez cheguem a um consenso. 07 haps reach a consensus. Until then, mind Até lá, provavelmente os únicos pontos de 08 likely the only points that no one disaque ninguém discorda são: a) nosso último 09 `}=grees are: a) our last common ancesancestral em comum com os chimpanzés e 10 tor with chimpanzees and bonobos, who lived from 5 million to 7 million years, did bonobos, que viveu há 5-7 milhões de anos, 11 not speak, and b) there are 40 or 50 millinão falava, e b) há 40 ou 50 mil anos atrás, quando temos evidência incontestáveis o 12 on years ago when we have indisputable comportamento simbólico humano (artru- 13 evidence the human symbolic behavior pestre, por exemplo), é praticamente certo 14 (artrupestre, for exam-ple), it is virtually que os humanos falassem. A data correta 15 certain that human utterance. The correct então está em algum ponto entre as datas A 16 date then is al-gum point between dates A e B, ao menos quem e como é perfeitamente 17 and B, at least whom and how it is perfecpossível, a linguagem não tenha surgido de 18 tly possible, the language has not arisen um lampejo súbito de criatividade, mas de 19 from a sudden gleamjo creativity, but a um processo gradual em que cada espécie 20 gradual process in which each species had tinha capacidade de comunicação mais 21 more complex communication skills than complexa que a anterior, e o ponto em que 22 the last, and the point where we can say podemos dizer que havia linguagem torna- 23 that there was language becomes more se mais mumdo na verdade ele é uma dor de 24 umdo in fact it is a headache for the bia cabeça para os bia disputa em torno de 25 dispute over definitions of language than demand for a key date. (I used the term definições do que é linguagem do que a 26 "species" and casually, quanólogos and procura por uma data-chave. (Usei o termo 27 paleontologists In short, here's the pro"espécie" bem despreocupadamente, quanólogos e paleontólogos. Resumindo, eis o 28 blem:. A species is, in general terms, the problema: uma espécie é, em termos gerais, 29 set of beings able to cross and have o conjunto de seres capazes de cruzar e ter 30 descended-efore fertile For beings who descende-ntes férteis. Para os seres que 31 are living in it. now, it's easy to tell who estão vivos no mesmo momento, é fácil 32 belong-ce which kind. The difficulty is dizer quem pertence a qual espécie. A 33 when we add the time factor. Taking an dificuldade é quando adicionamos o fator 34 example of Dawkins, if we had a time tempo. Pegando um exemplo de Dawkins, 35 machine and got back to thousand years se tivéssemos uma máquina do tempo e 36 ago, a person of the year 2011 could have voltássemos para mil anos atrás, uma 37 children with one of the year 1011. If pessoa do ano 2011 poderia ter filhos com 38 colorectal cássemos one person of the uma do ano 1011. Se colocássemos uma 39 year 1011 nooooo machine and we let a ooothousand years before that, in the year pessoas do ano 1011 naomáquina e a deiooTACEOR

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PACK 006 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

ÁSIC

ALI ILA

O

A

ÁSIC

ALI ILA

CARTELA 006 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

AB

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

AQUI

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

E LIT RÁ

AQUI

ÁSIC

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

O

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

quesito a África parece ser imbatível, já 01 tion and nesseooo Question Africa seems que seres humanos modernos habitam o 02 to be unbeatable, since modern humans conti nente há bem mais tempo. O padrão, inhabit the conti nent much time. The além do mais, batem com o da genética os 03 pattern, moreover, the knocking with the africanos também são geneticamente mais 04 Afri genetic -canos are genetically more diversificados que o resto da humanidade. 05 diverse than the rest of the humanity. "E, de fato, eles possuem fonemas como os 06 "And in fact, they have phonemes such as que envolvem cliques [estalos], aparente- 07 those involving clicks [snaps], only mente únicos", diz Santos. Atkinson usa os 08 apparent-mind," says Santos. Atkinson dados para propor um único "eureca" 09 uses the data to propose a single "eureka" linguístico há uns 70 mil anos na África, language there are 70,000 years in Africa, que teria, inclusive, uma associação com os 10 which would have even an association primeiros indícios de arte e adornos corpo- 11 with early indications of art and rais, também datado dessa época. Segundo 12 ornaments body-rais, also dated from that essa visão, a linguagem complexa teria 13 time. According to this view, the complex sido uma das ferramentas centrais para que 14 language would have been one of the a humanidade moderna avançassem pelos 15 central tools for the hu-mannide modern continentes e acabasse suplantando, de al- 16 move ahead by -nentes conti and ended gum modo, hominídeos como os neander 17 up supplanting, somehow hominids such tais da atual Europa. A pesquisa de Atkinas Neanderthals of Europe today. The son está longe de ser definitiva, e os críticos 18 Atkinson research is far from definitive, já estão questionando validade de estudo 19 and critics are already questioning linguíticos que tentem retroceder tanto TACEOR ooovalidity study linguíoticos attempting

A

A

A

PACK 0045- TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 005 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


O O

ÁSIC

HOESP N

HOESP N HOESP N HOESP N

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

CEST

AB

ALMANAQUE CAPTURA

O

CEST

CEST

AQUI

RI

HOESP N

CEST

SE LI

CEST

RI

CEST

HOESP N HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

CEST

SE LI

O

SE LI

CEST

O

RI

RI

O

HOESP N

RI

SE LI

SE LI

CEST

SE LI

O

RI

O

HOESP N

O

RI

SE LI

CEST

RI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

E LIT RÁ

RI

O

HOESP N

SE LI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

SE LI

CEST

O

ÁSIC

ALI ILA

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

AB

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

E LIT RÁ

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

E LIT RÁ

ALI ILA

AQUI

O

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

need to discuss how far it is from the rest of Naturalmente, o outro problema é que não our tree.). Through centuries, an temos essa máquina do tempo e, a cada noinfluential group of Western linguis-tas vo fóssil, precisamos debater a que disled by Noam Chomsky argued whom tância ele se encontra do resto da nossa language is an innate human -dade facul, árvore.). Por meio séculos, um grupo influthe product of a "language organ". The ente de linguistas ocidentais liderado por inatism believe that all languages share Noam Chomsky argumentou quem a fundamental charac-cas. The linguistic linguagem é uma faculdade humana inata, innateness is included in a larger debate o produto de um “órgão da linguagem”. Os about how much of human nature is preinatistas acreditam que todas as línguas programmed in the brain. Daniel Everett, a compartilham característi-cas fundamenta linguist of Bentley University in -is. O inatismo lingúistico inclui-se em um Massachusetts, dis-chord both innatism as debate maior sobre quanto da natureza huthe fundamental resembles NCA between mana está pré-programado no cérebro. language. He spent years learning-ing Daniel Everett, um linguista da Bentley language in distant village of civilization, University em Massachusetts, dis-corda experience recorded by him in a 2008 tanto do inatismo como da semelhança memory book, Do not Sleep, There Are fundamental entre a língua. Ele passou Snak not Sleep, There Cobrasooo. In his anos aprendendo idioma em vila distantes new book "Language: The Cultural Tool" da civilização, experiência registrada por (Language: The Cultural Tool), Everett ele num livro de memória de 2008, Don’t away from the restricted universe of Sleep, There Are Snak Não Durma, Há linguistic anthropology toward a general Cobras. Em seu novo livro “Language: The theory. His argument is that the language Cultural Tool” (Língua: as Ferramenta is not the product of a "language organ", Cultural), Everett afasta do restrito unibut an extension of general intelligence. verso da antropologia linguística em direInstead of developing the same way in ção a uma teoria geral. Seu argumento é que Paris and Papua New Guinea, the a língua não é produto de um “órgão da languages are built by its speakers in order linguagem”, mas uma extensão da inteto suit your needs. He cited the Pirahã, the ligência em geral. Ao invés de se desenvolgroup of Brazilian Indians with whom he ver do mesmo modo em Paris e em Papua spent more time. No figures beyond the Nova Guiné, os idiomas são construídos two in Pirahã because Everett argues, they por seus falantes de modo a se adequar às have no money, do not get involved in suas necessidades. Ele citam os Pirahã, o many -ções sex barter, do not store food grupo de indígenas brasileiros com o qual for the future and not think about the ele passou mais tempo. Não há números distant past. This "live for the mo- ment" além do dois em Pirahã porque, Everett experienced by the Pirahã (Western life argumenta, eles não têm uma moeda, não se seems to them terrible) shapes his lan envolve em muita transações de escambo, guage. Not surprisingly, different línnão armazenam comida para o futuro e não waters have different words. The other bad pensam a respeito do passado distante. Este ooothings become interesting when these TACEOR “viverem para o momento”o experiooo

ÁSIC E LIT RÁ

ALI ILA

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

PACK 008 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

AB

O

ÁSIC

A

AB

AQUI

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

CARTELA 008 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

ALMANAQUE CAPTURA

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ALI ILA

ÁSIC

ALI ILA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

AB

O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

xássemos mil anos antes disso, no ano 11, 01 11, it could also have children with people then. A weighsounds of the year 11 could ela também poderia ter filhos com as 02 also have children with the people who pessoas de então. Uma pes-soa do ano 11 também poderia ter filhos com as pessoas 03 lived a thousand years before it, and so que viveram mil anos antes dela, e assim 04 will the same thing would not matter how vai. O mesmo valeria não importa quantas 05 many times we go back in time a thousand vezes voltássemos no tempo: mil anos são 06 years is a short enough period to ensure um prazo pequeno o suficiente para 07 that there would be no major genetic garantir que não haveria grandes mudanças 08 changes and people separated by that time genéticas e as pessoas separadas por esse 09 would continue forever It is "of the same species." But as of millennium millenniperíodo continuariam sempre sendo "da mesma espécie". Mas, à medida que, de 10 um, vol-tamos 50, 100, 500,000 years, milênio em milênio, voltamos 50, 100, 500 11 even though each human group we find is mil anos, mesmo que cada grupo humano 12 similar to the one thousand years before que encontremos seja parecido com os de 13 and after, there would come a point where mil anos antes e depois, chegaria um ponto 14 they would be different enough of us so em que eles seriam diferentes o suficiente 15 that we and they could not play us. Diffede nós para que nós e eles não pudéssemos 16 rent escies, so despite being a gradual process: there is no stop -minado point nos reproduzir. Espécies diferentes, portanto, apesar de ser um processo gra- 17 where a couple of Homo erectus has a son dual: não existe um deter -minado ponto 18 Homo sapiens. Of course, the other em que um casal de Homo erectus tem um 19 problem is that we do not have this time ooomachine and with each new fossil, we filho Homo sapiens. TACEOR

A

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PACK 007 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 007 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

ÁS I AB C


O O

ÁSIC

CEST

HOESP N

CEST

HOESP N

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

HOESP N

HOESP N HOESP N

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

O

CEST

AB

RI

CEST

CEST CEST

HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

O

SE LI

CEST

SE LI

RI

RI

O

HOESP N

O

SE LI

SE LI

CEST

RI

O

RI

O

HOESP N

SE LI

RI

SE LI

CEST

O

AQUI

E LIT RÁ

RI

O

HOESP N

RI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

SE LI

CEST

SE LI

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

E LIT RÁ

ALI ILA

AQUI

O

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

ALI ILA

E LIT RÁ

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

O

ÁSIC

A

AB

AQUI

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O fato de que quase todos os humanos 01 sea turtles do not require learning. The achariam isso útil do ponto de vista 02 language yes. Animals do not stand out for linguístico não é prova de um instinto, ele 03 the use of more basic instincts, while some diz. Verdadeiros instintos, como a ida das 04 human clearly handle the language with tartarugas recém-nascidas ao mar, não 05 more skill than others. It is difficult to see requerem aprendizado. A linguagem sim. 06 themselves how culture has influenced the Os animais não se desta-cam pela 07 language in which points the language utilização de instintos mais básicos, 08 affects culture and1 cognition, and other enquanto alguns humanos clara-mente 09 points which these differences are not manejam a língua com mais habili-dade do 10 related. Everett threw a rock into the lake of que outros. É difícil enxergarem o quanto a 11 inatism, and a very modest and reasonable cultura influenciou a língua, em que pontos 12 size, as Chomsky once called him a a língua afeta a cultura e a cog-nição, e em 13 charlatan. The Everett's theory is not fully proven, but deserves to be taken seriously, quais outros pontos essas dife-renças não 14 not only with insults. The source and target são relacionadas. Everett atirou uma pedra no lago dos inatistas, e uma de tamanho 15 languages. Science and religion have bastante modesto e razoável, dado que 16 always sought answers to two key Chomsky uma vez o chamou de charlatão. 17 questions: the origin and destination of all. A teoria de Everett não está total -mente 18 Genesis in the Bible, ooo places the planet provada, mas merece ser considera -da 19 we inhabit as the center of God's creation com seriedade, não apenas com insul-tos. 20 that gave rise to the universe. In the Big A origem e o destino das línguas. Ci-ência 21 Bang theory, a blast is the scientific e religião sempre buscaram respostas para 22 explanation for the origin of the universe's duas questões essenciais: a origem e o 23 expansion. That same book of the Bible destino de tudo. O Gênesis, na Bíblia, colo- 24 speaks of the creation of Adam, the first ca o planeta em que habitamos como o 25 man in Ter-ra. Evolutionary theory points centro da criação divina que deu origem ao 26 common ancestors of men and apes. In the universos. Na teoria do Big Bang, uma 27 Bible, the source of the great diversity of grande explosão é a explicação científica 28 languages in the world is seen as a punishment from God. The biblical text, the para a origem em a expansão do universo. 29 beginning of time, only spoke one Aquele mesmo livro da Bíblia fala na 30 language. When men decided to build a criação de Adão, o primeiro homem da Terra. A teoria evolucionista aponta ancestrais 31 tower that could reach the sky, to become comuns entre homens e primatas. Na Bí- 32 closer to God, they were chastened by its blia, a origem da grande diversidade de 33 creator and aims of speaking different línguas do mundo é tida como um castigo 34 languages. No more understanding de Deus. Pelo texto bíblica, no princípio 35 between them, had-ram to stop building the dos tempos, só se falava uma língua. Qua- 36 tower of Babel. In the nineteenth ndo os homens resolveram construir uma 37 ooocentury, you comparati studies led to torre que pudesse alcançar o céu, para fica - 38 the hypothesis of a co-mum origin among rem mais próximos de Deus, foram cas - 39 the European languages and Asian-cas. oooThey belong to the same languagfamily tigados por seu criador e destinados a TACEOR

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ALI ILA

PACK 010 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

ÁSIC

ALI ILA

O

A

ÁSIC

CARTELA 010 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

AB

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

AQUI

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

O

E LIT RÁ

AQUI

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC O

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

A

A

A

PACK 000 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

mentados pelos Pirahãs (a vida ocidental 01 differences affect cognition (the Pirahã lhes parece terrível) modela a sua língua. not even know mathematics, for exam02 Não surpreendem que diferentes línguas ple). The most controversial argument tenham diferentes palavras. As coisas tor- 03 Everett, however, and your biggest chalnam-se interessantes quando essas dife- 04 lenge to the linguistic innatism refers to renças afetam a cognição (os Pirahãs não 05 grammar. Chomsky argued whom "recurconhecem ate a matemática, por exemplo). 06 sion" isw the characteristic capital of all O argumento mais controverso de Everett, 07 human language. That is, action to embed contudo, e o seu maior desafio ao inatismo 08 smaller parts in major parts: a subordinate linguístico, refere-se à gramática. Chomsky 09 clause is a kind of recursion because it argumentou quem a “recursão” é a caracteembeds a cheat themselves in another lar rística capital de toda a linguagem humana. 10 ger. Everett states that Pirahã language Isto é, a ação de embutir partes menores em 11 nooooo not on recursion, and that recurpartes maiores: uma oração subordinada é 12 sion is universal (the Pirahãns use it in um tipo de recursão porque embute uma fra 13 stories, althoughjk it does not do so in -se em outra maior. Everet afirma que na 14 sentences), this does not prove the exislíngua Pirahã não consta a recursão, e que se 15 tence of or-or tribunal of language. Infora recursão é universal (os Pirahãns utilizam16 mation ismn natural mind-organized by na em histórias, ainda que não o façam em smaller parts included in larger pieces. frases), isto não prova a existências do ór- 17 The fact that almost all humans would gão da linguagem. A infor mação é 18 find it useful linguistic point of view is not naturalmente organizada atra -vés de partes 19 proof of an instinct, he says. True instimenores incluídas em partes maiores. oooncts, such as going from newborn to TACEOR

RI

CARTELA 009 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


O O

ÁSIC

CEST

HOESP N

CEST

HOESP N

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

HOESP N

HOESP N HOESP N

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

O

CEST

AB

RI

CEST

CEST CEST

HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

O

SE LI

CEST

SE LI

RI

RI

O

HOESP N

O

SE LI

SE LI

CEST

RI

O

RI

O

HOESP N

SE LI

RI

SE LI

CEST

O

AQUI

E LIT RÁ

RI

O

HOESP N

RI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

SE LI

CEST

SE LI

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

E LIT RÁ

ALI ILA

AQUI

O

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

ALI ILA

E LIT RÁ

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

O

ÁSIC

A

AB

AQUI

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

Em 1994, entretanto, o lingüista Merrit Ru- 01 rieure of Paris. Victorri is one of the rese hlen, da Universidade de Stanford, nos 02 archers who contributed to the edition of EUA, publicou o livro A origem das língua, 03 December 2000 and January 2001 the relançando o debate sobre a questão. "A 04 French magazine Sciences et Avenir, comunidade linguística estava de acordo 05 entirely dedicated to the origin of até então em pensar que o problema da 06 language and linguistic diversity -tica in origem das línguas não podia ser abordado 07 the world. In his article, he explains de maneira científica por sua disciplina", 08 Ruhlen theory which incorporates the afirma Ber-nard Victorri, da École Normale 09 languages in 12 major language families Supérieure de Paris. Victorri é um dos pes- 10 and estab-ce, the comparative method, a quisadores que contribuiu para a edição de 11 list of 27 common roots of words to the dezembro de 2000 e janeiro de 2001 da 12 world language set. According to the revista francesa Sciences et Avenir, intei- 13 American linguist -t nor, these roots belong to a unique language, which would ramente dedicada à origem da linguagem e 14 have arisen all others. The analysis à diversidade linguística no mundo. Em seu artigo, ele explica a teoria de Ruhlen que 15 Victorri makes Ruhlen's theory is that reagrupa as línguas em 12 grandes famílias 16 despite its hypo-theses are interesting, linguísticas e estabele, pelo método compa- 17 their arguments are not very convincing, rativo, uma lista de 27 raízes de palavras 18 especially when he resorts to the comuns ao conjunto de línguas do mundo. 19 calculation of probabili-ties. But he did Segundo o lingüista norte-americano, essas 20 not rule out the importance of this raízes pertenceriam a uma língua original, 21 scientific contribution: "Reagru-pando de onde teriam surgido todas as outras. A 22 linguists efforts, anthropological-logos, análise que Victorri faz da teoria de Ruhlen 23 archaeologists and geneticists, can be é que apesar de suas hipóteses serem inte- 24 expected to reconstruct the history of huressantes, seus argumentos não são muito 25 manida of since the dawn of our specified" convincentes, especialmente quando ele 26 uoo says. Merrit Ruhlen was disciple of recorre ao cálculo de probabilidades. Mas 27 Jose-ph Greenberg, one of the most ele não descarta a importância dessa contri- 28 respected American linguists. In 1960, Greenberg published a study in which buição científica: "Reagrupando os esfor29 postulated 45 linguistic features uni ços de lingüistas, antropólogos, arqueólogos e geneticistas, pode-se esperar reconsti 30 versais from the comparison of languages -tuir a história da humanida-de desde o 31 of different families throughout the five surgimento da nossa espéci",afirma. Merrit 32 continents of the globe. Three years earRuhlen foi discípulo de Joseph Greenberg, 33 lier, another American linguist of great um dos mais respeitados lingüistas norte- 34 prestige, Noam Chomsky, had launched americanos. Em 1960, Greenberg publicou 35 the idea that there were uni-versal princium estudo em que postulava 45 caracterís- 36 ples common to all languages, genetically ticas linguísticas universais a partir da 37 inherited. The Chomskyan theory has comparação de línguas de famílias dife- 38 developed over the 60, proposing that in rentes espalhadas pelos cinco continentes 39 addition tott uniooo see salts principles oooexist specific parameters of each TACEOR do globo terrestre.

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ALI ILA

PACK 012 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

ÁSIC

ALI ILA

O

A

ÁSIC

CARTELA 012 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

AB

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

AQUI

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

E LIT RÁ

AQUI

ÁSIC

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

O

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

falarem diferentes idiomas. Não havendo 01 called Indo-European. Forgg scientists mais entendimento entre eles, tiveram que 02 language, however, this family protoparar a construção da torre de Babel. No language is not the language that gave rise século XIX, estudos comparativos leva- 03 to all the others. Came to the Indo-Euroram à hipótese de uma origem comum 04 pea by comparing ancient manuscripts in entre as línguas européias e as asiáticas. 05 oriental languages, such as SANS -crito Elas pertenceriam a uma mesma família 06 with what was already known of the linguística, denominada indo-europeu. 07 Germanic and Latin línguaooo. When the Para os cientistas da linguagem, no 08 first forms of writing in ancient times, had entanto, a proto-língua dessa família não é 09 a rich linguistic diversi-ness in the world. a língua que deu origem a todas as outras. As there is no record of the way she spoke Chegou-se ao indo-euro-pea através da 10 that period, the hypotheses on the ori-nal comparação de manuscritos antigos em 11 language are considered by the scientific línguas orientais, como o Sânscrito com o 12 community a mere speculation. In 1994, que já se conhecia das língua germânicas e 13 among both the linguist Merritt Ruhlen, latinas. Quando surgiram as primeiras 14 the University of Stanford, USA, publiformas de escrita, na Antiguidade, já havia 15 shed the book The origin of languages, uma grande diversidade linguística no 16 relaunching the debate on the issue. "The mundo. Como não há registro da forma em language community agreed so far to que se falava naquele período, as hipóteses 17 think that the problem of language origin sobre uma língua original são considera- 18 could not be approached in a scientific das pelo meio científico uma mera especu- 19 manner for their discipline," said Ber-nard lação. TACEOR oooVictorri, the Ecole Normale Supé-

A

A

A

PACK 011 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 011 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


O O

ÁSIC

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

CEST

HOESP N

CEST

HOESP N HOESP N

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

CEST

AB

O

HOESP N

HOESP N

AQUI

RI

CEST

CEST CEST

HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

O

SE LI

CEST

SE LI

RI

RI

O

HOESP N

O

SE LI

SE LI

CEST

RI

O

RI

O

HOESP N

SE LI

RI

SE LI

CEST

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

RI

O

HOESP N

SE LI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

SE LI

CEST

RI

ÁSIC

ALI ILA

A

E LIT RÁ

AQUI

AB

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

O

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

ÁSIC

A

AB

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

O

ALI ILA

AQUI

ALI

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

linguística, a origem da linguagem e a uni- 01 The ideal of universalidade, which also ap versalidade das línguas ocupa o pensa 02 -pears in myth Biblico the Tower of Babel, mento filosófico desde a Antiguidade. Pla- 03 came to inspire the late nineteenth century tão falava em uma língua fundada na nature 04 the creation of artificial languages like -za; Descartes, em uma língua universal 05 Esperanto and Volapük. But the First bastante fácil de aprender; Rousseau, na 06 World War, in the early twentieth century degeneração daolinguagem dos primeiros 07 marks the end of universalist utopias, homens. O ideal da universalidade, que 08 according describes the linguist Marina também aparece no mito bíblico da torre de 09 Yag-uello, the Universi -dade of Paris, in Babel, chegou a inspirar no final do século 10 his article "La langue universalle" publiXIX a criação de línguas artificiais como o 11 shed in samechela edition of Science et volapuk e o esperanto. Porém, a primeira 12 Avenir. After toond war, however, the uniguerra mundial, no começo do século XX, 13 versality emerges, this time not as an ideal: the development of cyberculture impose marca o fim das utopias universalistas, 14 English as an international language of segundo descreve a lingüista Marina Yaguello, da Universidade de Paris, em seu 15 communication. Yaguello points, in addi0 artigo"La langue universalle", publicado 16 tion to historical and economic reasons, naquela mesma edição de Science et 17 some cultural factors that facilitated this Avenir. Após a segunda guerra, no entanto, 18 intention-rationalization:. "English iswe a universalidade ressurge, dessa vez não 19 far less submissive to an academic stan como um ideal: o desenvolvimento da ciber 20 dard that the French, their numerous -cultura impõe o inglês como língua 21 varieties are recognized and accepted internacional de comunicação. Yaguello 22 English benefits from a aura of modernityaponta, além das razões históricas e eco- 23 ness, youth, vitality, "says linguist. With nômicas, alguns fatores culturais que 24 this expansion, the Englishman has been facilitaram essa intenracionalização: "O 25 qualified co -mo killer language (language inglês é bem menos submisso a uma norma 26 killing) in relation to minority languages acadêmica que o francês; suas numerosas 27 with few speakers who end up disappea variedades são reconhecidas e aceitas. O 28 ring. "Problemtica the perfect language, then the universal language, succeeded, inglês beneficia-se de uma aura de mo29 early in the third their countries, and the dernidade, de juventude, de vitalidade", 30 number of fmilênio, that of languages at afirma a lingüista. Com essa expansão, o inglês vem sendo qualificado co -mo killer 31 risk of extinction," says Yaguello. David language (língua assassina) em relação às 32 Crystal in The Cambridge Encyclopedia línguas minoritárias, com poucos falantes, 33 of Language, 1987 rela -ciona the most que acabam desaparecendo. "À problemá- 34 spoken language in the world, which are tica da língua perfeita, seguida da língua 35 considered official emalantes they have. universal, sucedeu, no início do terceiro 36 English appears first lu-gar on the list with seus países, e o número de fmilênio, aquela 37 1.4 billion speakers; Darim man, spoken das línguas em risco de extinção", diz 38 in China, in second, with 1 billion spea Yaguello. David Crystal, em The Cambrige 39 kers followed by Hindi, spoken in India , 000 with 700 million, and Spanish, with Encyclopaedia of Language, de 1987, oo TACEOR

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PACK 002 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

ÁSIC

ALI ILA

O

A

ÁSIC

ALI ILA

CARTELA 002 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

AB

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

AQUI

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ALI ILA

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

AB

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALMANAQUE CAPTURA

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

O

E LIT RÁ

AQUI

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC O

ALI ILA EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AB

A

A

A

PACK 001 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

Três anos antes, outro lingüista norte-ame- 01 language, assimilated into the speaker's ricano de grande prestígio, Noam Chomsky, 02 contact with their mother tongue. One of the universal principles is that every lanhavia lançado a idéia de que havia princípios uni-versais comuns a todas as línguas, her- 03 guage has subject, verb and object, being dados geneticamente. A teoria chomskyana 04 variable the order of these constituents in se desenvolveu ao longo da década de 60, 05 the sentence. A specific parameter of a propondo que além dos princípios uni ver 06 language like Portuguese, for example, is sais, existiriam parâmetros específicos de 07 the null subject. In contact with the lancada língua, assimilados no contato do fa- 08 guage during the language acquisition prolante com sua língua materna. Um dos 09 cess, the child assimi -la which, in Portuguese, we can omit the subject of a senprincípios universais é que toda língua possui sujeito, verbo e objeto, sendo variável 10 tence. A sentence like "rain", must receive a ordem desses constituintes na frase. Um 11 an impersonal subject in languages such as parâmetro específico de uma língua como o 12 English ("it rains") and the French ("il português, por exemplo, é o do sujeito nulo. 13 pleut"). In addition to being among the No contato com a língua, durante o processo 14 topics of study of linguistic science, the de aquisição de linguagem, a criança assimi - 15 origin of language and the universality of la que, em português, podemos omitir o su- 16 languages occupies the philosophical think ing since antiquity. Plato spoke in a langua jeitos de uma frase. Uma sentença como "chove", recebe obrigatoriamente um sujeito 17 ge based on the nature; Descartes, in a uniimpessoal em línguas como o inglês ("it ra- 18 versal language easy to learn; Rousseau, in ins") e o francês ("il pleut").Além de estar 19 the first menwsx daolinguagem degenera 000tion. entre os tópicos de estudo da ciênciaooo TACEOR

RI

CARTELA 001 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


O O

ÁSIC

CEST

HOESP N

CEST

HOESP N HOESP N

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

SE LI

CEST

AB

ALMANAQUE CAPTURA

O

HOESP N

HOESP N

AQUI

RI

CEST

CEST CEST

HOESP N

SE LI

CEST

RI

RI

O

HOESP N

HOESP N HOESP N

SE LI

CEST

RI

SE LI

SE LI

RI

O

SE LI

RI

O

HOESP N

SE LI

O

SE LI

RI

O

HOESP N

O

RI

CEST

RI

SE LI

HOESP N

SE LI

O

CEST

O

RI

CEST

RI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

E LIT RÁ

SE LI

CEST

SE LI

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

O

origem dos idiomas continua TS 02TACEOR

ÁSIC

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

E LIT RÁ

ALI ILA

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

O

ÁSIC

A

AB

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI

E LIT RÁ

AQUI

ÁSIC

ALI ILA

A

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

E LIT RÁ

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

AQUI

O

ÁSIC

A

AB

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

Mandarin and Spanish will be the most talked about," says Fischer. "English-ha certainly the lingua franca," he adds. He also claims that the Portuguese spoken in Brazil will undergo major changes by contact with the trading partners of Mercosur. "Given the enormous influence of the Spanish, it is quite likely to emerge a kind of by-tunhol" he says. The linguist Carlos Vogt, director of writing With Science, conducted an analysis of Fisher's statements in an article published in the Centre of Im-press, on April 20 last year. "I do not know if the Fischer futurologismo have the future that it draws in establishing chronology, 3on speed introducing" .eat nta Vogt. "I know, however, that your vision follows the inexorable logic of the globalization process of the world economy and its cultural consequences," he adds The July issue of this year of Galileo and magazines Ciência Hoje respectively take up the themes of disappearance of languages in the world and the fate of the Portuguese in Brazil (see interview with Mario Perini about your article in Science Today). The report Marcelo Ferroni, Galileo, shows researchers efforts to prevent the extinction of languages, the study of the growth of indigenous languages in Brazil and the formation of Indians like their own language teachers, highlighting the work of Aryon Rodrigues, the UNB, the most knowledgeable of the subject in the country (see article in this issue). In November last year a With Science published a Aryon Rodrigues text on linguistic diversity in the Amazon and a report on the funding granted by the Volkswagen Foundation to studythree languages. The origin of. languages continues on TS 02

ÁSIC

ALI ILA

E LIT RÁ

ALI ILA

01 de Línguas e Literatura Polinésias da Nova 02 Zelândia, na qual ele fazia a previsão do fim 03 da maior parte das línguas faladas hoje no 04 mundo. " Falam-se entre 4.000 e 6.800 idio- 05 mas na Terra. Haverá menos de 1.000 em 100 06 anos. Em 300 anos, não mais do que 24. 07 Inglês, mandarim e espanhol serão as mais 08 faladas", diz Fischer. "Inglês certamente será a língua franca", completa. Ele também 09 afirma que o português falado no Brasil 10 sofrerá grandes transformações pelo contato 11 com os parceiros comerciais do Mercosul. 12 "Devido à enorme influência do espanhol, é 13 bastante provável que surja uma espécie de 14 por-tunhol", declara. O lingüista Carlos 15 Vogt, diretor de redação da Com Ciência, fez 16 uma análise das declarações de Fisher, em 17 artigo publicado no Observatório da Im- 18 prensa, em 20 de abril do ano passado. "Não 19 sei se o futurologismo de Fischer terá os 20 futuros que ele desenha na cronologia que 21 estabelece,3na velocidade que preconiza".co 22 me nta Vogt. "Sei, contudo, que a sua visão 23 segue a lógica inexorável do processo de globalização da economia mundial e de suas 24 consequências culturais", completa. A 25 reportagem de Marcelo Ferroni, da Galileu, 26 mostra os esforços de pesquisadores para 27 evitar a extinção das línguas, o crescimento 28 do estudo de línguas indígenas no Brasil e a 29 formação de índios como professores de sua 30 própria língua, destacando o trabalho de 31 Aryon Rodrigues, da UnB, o maior conhece- 32 dor do assunto no país (veja artigo nesta 33 edição). Em novembro do ano passado a 34 Com Ciência publicou um texto de Aryon 35 Rodrigues sobre a diversidade linguística na 36 Amazônia e uma reportagem sobre o financia 37 -mento concedido pela Fundação Volkswa38 gen para o estudo de três línguas O tema A 39

PACK 002 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

AB

O

ÁSIC

A

AB

AQUI

ALI

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

CARTELA 002 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

ALMANAQUE CAPTURA

A

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ALI ILA

ÁSIC

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ÁSIC

A

AB

AB

O

E LIT RÁ

AQUI

AQUI

ALI

O

ALI

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

ALMANAQUE CAPTURA

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

A

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

ALI ILA

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

E LIT RÁ

ÁSIC

A

AB

ÁSIC O

E LIT RÁ

AQUI

PROGRAMA VEM PRA ESCOLA 3.0

AB

ALI

O

ALMANAQUE CAPTURA

ALI

EOA ALI - AP T ÂN OI ON

relaciona as língua mais faladas no mundo, 01 0280 million. Crystal argues that there is que são consideradas oficiais emalantes que 02 an overestimation in the data, as in India, elas possuem. O inglês aparece em primeiro 03 for example, only a relatively small num ber of the inhabitants speak English, an lu-gar na lista, com 1,4 bilhão de falantes; man darim, falado na China, aparece em se- 04 official language of the country. The Porgundo, com 1 bilhão de falantes, seguido do 05 tuguese appeared in Crystal list in hi-tavo hindi, falado na Índia, com 700 milhões, e 06 place, as the official language of 160 mildo espanhol, com 280 milhões. Crystal 07 lion people. It is estimated that today there pondera que há uma superestimação nos 08 are more than 180 million speakers of Engdados, pois na Índia, por exemplo, apenas 09 guese worldwide. In 2000, Crystal puum número relativamente pequeno dos 10 lished the book Language Death, reporting the disappearance of several languages habitantes fala inglês, uma das línguas 11 minori-Community trade in the world. In oficiais do país. O português aparecia na lista de Crystal em oitavo lugar, como 12 April last year, Veja magazine published língua oficial de 160 milhões de pessoas. 13 an interview with the linguist Steven FisEstima-se que hoje sejam mais de 180 14 cher, director of the Polynesian Languages milhões os falantes de português em todo o 15 and Literature Institute of New Zealand, mundo. Em 2000, Crystal publicou o livro 16 where he was predicting the end of most Language Death, relatando o desapareci - 17 spoken languages in the world today. "They talk to between 4,000 and 6,800 mento de diversas línguas minori-tárias do 18 idiots-but on earth. There will be fewer planeta. Em abril do ano passado, a revista Veja publicou uma entrevista com o lingüis 19 than 1,000 in 100 years. In 300 years, no ooo more than 24 English, TACEOR -ta Steven Fischer, diretor do Instituto ooo

O

ALI ILA

A

A

A

PACK 001 - TS THE ORIGIN OF LANGUAGES

RI

CARTELA 001 - TS A ORIGEM DOS IDIOMAS

BÁSIC


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.