導論
A 箴言導論
A1 箴言 的 書名
A2 箴言 的 作者 和 寫作日期
A3 箴言與 埃及的《阿曼尼摩比 訓誨》
A4 箴言 的神學
B
研讀箴言之前
B1 箴言論到 「愚人」的 詞 彙
B2 女性讀者讀箴言要 實行 的
「性別轉移」
B3 重複 的 箴言
B4 箴言 是否 承諾過 多 ?
C 箴言大綱
箴言(一~十五章)
A 箴言導論
A1 書名
箴言( Proverbs)的 名稱,乃 源自耶柔米《武加大譯本》( Vulgate)
的書名 翻譯。希伯來文 的書名,是 按照 其 一貫 的 做法,取書卷第一節 的
首 個字眼( mišlê) 1。 “mišlê” 2 有「比較」的含義,可以指箴言 , 或 指 用平行句來表達的比喻。
A2 作者及寫作日期
箴言本身的經文顯示,箴言的作者包括所羅門(一~九章,十 1~
二十二 16,以及二十五~二十九章 ) 3
、智慧人( 二十二 17~二十四
1 1 : 以色列王大衛兒子所羅門的箴言 ; mišlê šülömò ben-Däwìd melek yiSrä´ël ; “Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel,” YLT 。
2 mišlê, “proverb of, parable (of sentences constructed in parallelism, usu. of Hebrew wisdom, but occas. of other types,” BDB
3 1,十 1aa: 所羅門的箴言 ;mišlêšülömò;The proverbs of Solomon。
二十五 1: 以 下也是所羅門的箴言 , 是猶大王希西家的人所謄錄的 ; Gam-´ëllèmišlêšülömò´ášerhe`Tîqû´anšêHizqiyyâmelek-yühûdâ ; “These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed,” NASB。部分學者質疑所羅門是以上三大段落的作者,認為 所羅門不可能寫下以上幾個部分的箴言。其中, Roland E. Murphy
( Proverbs, WBC [Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1998], xx-xxi)
將一 至 九章的日期定在被擄之後,十 至 二十九章定在被擄之前。 Michael
V. Fox( Proverbs 1-9 AB [New York: Doubleday, 2000], 55-58)則指出,
箴言從來沒提到宮廷關注的話題,而不少訓誨,比如不要為他人的借貸作 擔保,也不可能是所羅門 對兒子們的教導 。
另一方面,也有學者認為, 要否定所羅門是部分箴言所宣認的作者,
並沒有令 人信服的理由。持這看法的 包括:Derek Kidner, The Proverbs: An Introduction and Commentary, TOTC (Leicester, Inter-Varsity Press, 1964), 22-25;K. A. Kitchen,“Proverbs and Wisdom Books of the Ancient Near East: The Factual History of a Literary Form,” TynBul 28 (1977): 69-114; Bruce K. Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15, NICOT (Grand Rapids: Eerdmans, 2004), 31-33; Paul E. Koptak, Proverbs, NIVAC (Grand Rapids: Zondervan, 2003), 31-33。
另外, 《馬所拉抄本》在抄寫希伯來文聖經時,在原文之上加上標點 符號,把一節分為意思上的上半節和下半節 ; 上半節和下半節有時又再細 分為上半句和下半句。本 注釋 書根據文士 的標點,用 a代表一節的上半節,
22,二十四 23-34)4、 亞古珥( 三十 1-14) 5,以及利慕伊勒王和他母 親(三十一 1-9) 。 6 亞古珥和利慕伊勒王及他母親,應該 不是以色列 人。而兩段智慧人的言論,可能出自同一位智者,又或是兩位智者的手 筆;他們也不一定是以色列人。箴言的作者 不限 於以色列人的事實,反 映出箴言智慧國際性的特質。
由於 箴言涉及不同作者,又分為不同文集,內容多元化,部分箴言 更可能源自久遠的口述傳統,7 因此,其 寫作日期難有定案,學者只能 作出不同推測。8 另外,現存的箴言文本明顯是由編撰者結集成書,過 程可能長達幾個世紀。有學者估計,箴言最後的修訂,可能是在希臘時 期早期,即公元前 322 年。 9
最終,無論誰是箴言的作者或編撰者,箴言主要的目的都不變,就 是要培育願意學習 箴言 的人成為有智慧、敬畏上主的人( 1-7),而 個中的智慧之道,涵蓋了人生各個層面。
A3 箴言與埃及的《阿曼 尼摩比訓誨》
箴言的內容,與古近東 的智慧文學有些相似,其中 包括美索不達米
b代表一節的下半節; a代表每半節的上半句, b代表每半節的下半句。
4 二十二 17a : 你須側耳聽受智慧人的言語 ; ha† ´oznükä ûšüma` Dibrê Hákämîm; “Incline your ear and hear the words of the wise,” NASB。二十 四 23a: 以下也是智慧人的箴言 ;Gam-´ëllè laHákämîm; “These also are according to the wise.”
5 三十 1aa: 雅 基的兒子亞古珥的言語 ;Dibrê´ägûrBin-yäqè ; “The words of Agur the son of Jakeh,” NASB。
6 三十一 1 : 利慕伊勒王的言語 , 是他母親教訓他的真言 ;Dibrê lümû´ël melekmaSSä´´ášer-yissüraTTû´immô; “The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him,” NASB。
7 口述傳統 ( oral tradition)。
8 Raymond C. Van Leeuwen, “The Book of Proverbs,” in The New Interpreter’s Bible, vol. 5, Introduction to Wisdom Literature, The Book of Proverbs, The Book of Ecclesiastes, The Song of Songs, The Book of Wisdom, The Book of Sirach, ed. Leander E. Keck (Nashville: Abingdon Press, 1997), 17-264; Fox, Proverbs 1-9, 6.
9 希臘時期 ( Hellenistic Period ) , 同上 ,頁 22。
亞的蘇美爾文獻和埃及的箴言。 10 其中最為人熟悉的,是 二十二章 17
節至 二十四章 22 節 的「 智慧人 的言論」,其內容和形式,與埃及的《阿 曼尼摩比訓誨》( Instructions of Amenemope)十分類近。
二十二章 20 節說 : 謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎? 11
《和合本》的譯文,將《馬所拉文本》「書寫出來的發音」12(šilšôm )
譯作 美事 。 13 BHS 的經文鑑別欄, 14 則建議按照《馬所拉文本》列出
來的 「 應該採納的發音 」 15, 將 šlšm 的發音更改為 šälîšîm。16 可是,
šälîšîm 的意思是「第三」( third),而 埃及的《阿曼尼摩比訓誨》一
共有 三十 章。BHS 同一個經文鑑別欄因此進一步建議將 šlšm 的 字根理
解為 šülöšîm(thirty,三十)17。 因此,《 呂掁中譯本》將這 節譯作:
「關於謀略和知識的事,我豈沒有寫給你這三十條格言」 。 18 這麼一
來, 二十二章 17 節至 二十四章 22 節 的箴言,在數目上就與一共有 三 十 章的《阿曼尼摩比訓誨》吻合。在分析這段經文時,我們會將整段經 文分為 三十 條箴言來探討。
10 Allen P. Ross, “Proverbs,” in The Expositor’s Bible Commentary, vol. 6, Proverbs~Isaiah, rev. ed., ed. Tremper Longman III and David E. Garland (Grand Rapids: Zondervan, 2008), 23-26; Waltke, The Book of Proverbs, Ch. 1-15, 28-31; Tremper Longman III, “Did Solomon Know Amenemope and Ahiqar?” in How to Read Proverbs (Downers Grove: InterVarsity Press, 2002), 61-78.
11 謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎? hálö´ kätabTî lükä (šilšôm) [šälîšîm] Bümô`ëcöt wädä`at; “Have I not written to you excellent (or, previous) things of counsels and knowledge,” NASB
12 「 書寫出來的發音 」, Ketib, “what is written.”
13 美事 , šilšôm( day before, yesterday; excellent [or, previous] thing ;之 前一日,昨日;很棒 〔 或:之前〕的東西」); ”excellent things,” NASB, KJV。《新》則根據 šilšôm「之前」的意思,將二十二 20 譯作「我不是曾
經給你們寫下有關謀略和知識的事嗎?」
14 本 注 釋書採用「經文鑑別欄」作為 “textual apparatus”的中譯。
15 「應該採納的發音」, Qere, “to be read.”
16 BHS, 1304, Cp 22, n. 20b; LXX 的字眼是:trissw/j( three times,三次)。
17 šülöšîm, noun, indeclinable, thirty
18 「 我不是曾經給你們寫下(「我不是曾經給你們寫下」或譯作「 我不是給
你們寫了三十條 」)有關謀略和知識的事嗎?」(《新》); “Have I not written for you thirty sayings of admonition and knowledge?” RSV.
A4 箴 言的神學
首先,箴言的神,是以色列人所信奉的神 yhwh;整卷箴言都以 耶
和華 稱呼神。一章 7 節 19 與三十 一章 30 節 20 都提及敬畏上主(yir´at yhwh, “The fear of the LORD,” NASB),前呼後應。另外, 敬畏耶和 華 這片語,一共 出現 十五 次 之多, 21 遍布全書, 清楚反映「敬畏上主」
的概念,在全卷書起著主導的作用。箴言終極的文本,絕對不是一本世 俗的著作,而是與以色列古舊的傳統息息相關。 22
其次,箴言基本上是 宣揚「因果報應」的神學:敬畏上主,遵從 智
慧的訓誨而活,會帶來財富、福祉和健康;愚昧和作惡,則會帶來貧困、 羞辱,甚至死亡。然而,根據箴言,世事會有例外:惡人可以昌盛,義 人也會受苦。十五 章 16 節顯示,敬畏上主的人不一定腰纏萬貫: 少有 財寶,敬畏耶和華,強如多有財寶,煩亂不安
節又指出:不 義的人也有可能富甲一方:多有財利,行事不義,不如少有財利,行事
公義 。 23 不過,縱然人的經歷有時不一定印證「善有善報,惡有惡報」
的信念,但 神卻始終是公平、公義的神,這是箴言所宣認的。只是,神 是擁有主權的神(參十六 1-9) ,祂的作為往往超越人的掌握,人只能
夠憑信 心相信,神最終會按祂的公義賞善罸惡。 24
同屬智慧文學的另外兩卷書 ( 傳道書和約伯記 ) ,就神的作為的不
能測透,以及人生在世不一定「種瓜得瓜、種豆得豆 」的現實,有更深入 的剖析。約伯以自身的 經歷(無辜受苦)、傳道者透過對世情的觀察(惡
19 7: 敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨 。
20 三 十一 30: 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;惟敬畏耶和華的婦女必得 稱讚 。
21 敬畏耶和華(yir´atyhwh)這片語 ,見於一 7、 29(wüyir´atyhwh, and the fear of the Lord ), 二 5,八 13,九 10,十 27,十四 26(Büyir´atyhwh, in the fear of the Lord )、 27,十五 16(Büyir´atyhwh)、 33,十六 6 (ûbüyir´atyhwh, and in the fear of the Lord ),十九 23,二十 二 4,二
十三 17(Büyir´atyhwh) ,以及 三 十一 30。
22 Tremper Longman III, Proverbs (Grand Rapids: Baker Academic, 2006), 101.
23
詳參三 11-12 的經文分析。
24 Van Leeuwen, “The Book of Proverbs,” 25.
。十六章 8
人得享長壽並風光大殮、義人卻被人遺忘等),帶出這個世界「因果報應」
的顛倒。有學者形容箴言為「平常的省思」、約伯記為「反常的省思」、 傳道書則為「無常的省思」25,精準地表達了三卷智慧文學的特色。
B 研讀箴言之前
研讀一卷書之前,假如能夠多點認識該書的重要用字或觀念,對準 確解 讀經文的含義,會有一定幫助。以下介紹在研讀箴言之前,讀者可 以留意的 四方面 :(一)箴言論 到「愚人」的 詞 彙;(二)女性讀者讀
箴言要實行的「性別轉移」;(三)重複的箴言;以及(四): 箴言 是
否 承諾 過 多 ?
B1 箴言論到「愚人」的 詞 彙
舊約聖經主要有 八 個形容「愚人」的字眼,其中 六 個出現於箴言。
值得留意的是,這些字眼基本上都與智商無關。有學者將「愚」的本質 定義為:「愚,乃在於缺乏良好的判斷能力,以致在倫理道德和實際的 抉擇上有所偏差」 26。 可惜不同的中文譯本在翻譯相關字眼時並不一
致,以致不諳原文的 讀者未能透過譯本看到原文的用字。這 6 個字眼是:
1. Petî 27( young, naive, simple-minded, easily deceived; 年輕 、 幼
稚、頭腦簡單、容易受騙 )。根據箴言,Petî 是指那些缺乏經驗、
容易受引誘、易上當的人,因此,將 Petî 譯作 愚蒙人, 是適當的。
在不同類別的「愚人」中,Petî 的「 可塑性 」最強,是箴言訓誨的 主要受眾( 4 的 愚人 ,原文是 Petî;《和修》: 愚蒙人 )。 28 只 要跟從箴言的指引去行, 愚蒙人 是可以改變過來的。
25 李思敬,《恩怨情仇論舊約》(香港:更新資源, 1997),頁 288, 293, 319。
26 Fox, Proverbs 1-9, 38.
27 Petî ( naive, simple-minded )在箴言一 共出現 十五 次,除了其中 四 次,
《和》都 譯作 愚蒙人 (或 愚蒙的人 ):一 4( 愚人 )、 22a ( 兩次; 愚
昧人 , 愚昧 )、 32a( 愚昧人 ), 七 7a,八 5a,九 4a、 6a、 16a,十四
15a 、 18a ( 18a 的 愚昧 , 原文是 ´iwwelet, folly, foolishness ),十九
25ab,二十一 11a,二十二 3b,以及二十七 12b。
28 Fox, Proverbs 1-9, 42-43.
與 Petî關係密切的一個片語 Hásar-lëB(lack of heart,直譯是
「缺乏心」),也經常出現於箴言。 lëB (heart, inner man, mind, will; 心 、 內在的人 、 頭腦 、 意志), 在希伯來文除了指心臟這個
器官之外 ,也往往指「內在的人」,包括人的思想、意志和感情, 是理解力、推理能力和想像力的所在。 也就是說,lëB 包括頭腦的
認知及內心的情感,而不是只涉及情感。 29 lëB多次出現於箴言,
而 Hásar-lëB 這片語,則一共 出現了 十一 次, 30 皆指「缺乏認知 能
力、未能夠或者不願意做出審慎 、 明智的決定的人」。 31
《 和 合本》除了在十一章 12 節將 Hásar-lëB 譯作 毫無智慧 之
外,其餘 十 處 一律譯作 無知 、 無知人 或 無知的人 。有學者認為,
Hásar-lëB不一定意味著更嚴重的敗壞,因此其義可能與 Petî相若,
而部分箴言顯示 愚蒙人 與 Hásar-lëB( 無知的人 )等同。 32 不過, 也有箴言將 ´éwîl 與 Hásar-lëB 掛鉤 : 愚昧人 ( ´éwîl) 因無知
(Hásar-lëB) 而死亡 ( 十 21b) 。因此,Hásar-lëB 大概是指不同類
別的「愚人」都有的道德缺陷。 33
2. Küsîl 34( stupid fellow, fool;愚人、傻子,「愚妄人」《和修》)。
相比 Petî,Küsîl 的「愚」更嚴重。因此,用「愚 昧 人」來翻譯 Küsîl,
可以更清楚反映兩者的不同。 35
29 Christine Roy Yoder, “Excursus on ‘the Heart’,” in Proverbs, AOTC (Nashville: Abingdon Press, 2009), 25-26.
30 六 32,七 7,九 4、 16,十 13、 21,十一 12,十二 11,十五 21,十七 18 和二十四 30。
31 在舊約聖經,Hásar-lëb 這片語只在智慧文學出現; Fox, Proverbs 1-9, 39-40。
32 七 7: 見愚蒙人內,少年人中,分明有一個無知的(Hásar-lëb)少年人 ;
九 4(=九 16): 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裡來!又對那無知的人 (Hásar-lëb) 說 ; Fox, Proverbs 1-9, 39-40。
33 Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15, 115.
34 Küsîl ( stupid fellow, fool ) 在箴言一共出現 四十九 次,除了 其中 七 次,
《和 》都 將 Küsîl譯作 愚昧人(或 愚昧之子 、 愚昧子 、 愚昧的 ):一 22b
( 愚頑人 )、 32b( 愚頑人 ),三 35b,八 5b,十 1b、 18b( 愚妄的人 )、
23a ( 愚妄人 ),十二 23b ( 愚昧 原文是´iwwelet) ,十三 16b、 19b、
20b,十四 7a、 8b( 愚妄 原文是´iwwelet)、 16b( 愚妄人 )、 24b、 33b,
十五 2b( 愚 昧 原文是´iwwelet)、 7b、 14b( 愚昧 原文是´iwwelet)、 20b,
箴言(一~十五章)
一章 7b 節指出, 愚妄人 (Küsîl) 藐視智慧和訓誨 。 這等人刻
意不選擇行善,反而決心行惡,而 Küsîl 之所以是 「愚人」 ,乃是
源於過分自信,而不只是因為智慧不足。 36 另一方面, Küsîl 與
´iwweleT ( foolishness;愚蠢 ) 是分不開的。正 如二十七章 22 節 所說: 你雖用杵將愚妄人(Küsîl)與打碎的麥子一同搗在臼中,他 的愚妄(´iwweleT)還是離不了他。根據十七 章 10 節,一句責備話
深入聰明人的心,強如責打愚昧人一百下 ;要「 愚昧人」改進的希 望十分渺茫。不 過,一章 22、 32 節和八章 5 節,都 將「 愚昧人」
(Küsîl) 與 Petî 相提並論( 只是《和合 本》在一 22、32 都 將 Petî
譯作 愚昧人 , 將 Küsîl 譯作 愚頑人 ) 37, 顯示 「 愚昧人」 也不是完 全沒可能改變的,正如八章 5 節描述智慧 說:愚蒙人哪,你們要會
悟靈明;愚昧人哪,你們當心裡明白 。
3. ´éwîl 38 ( fool [always morally bad]; 39 「愚人〔 常指 道德敗壞的 人 〕」,愚妄人 )。40 ´éwîl
十七 10b 、 12b ( 愚妄 原文是 ´iwwelet) 、 16a 、 21a 、 24b 、 25a ,十八
2a、 6a、 7a,十九 1b( 愚妄的〔富足〕人 )、 10a、 13a、 29b,二十一
20b,二十三 9a,二十六 1b、 3b、 4b( 愚妄話 原文是´iwwelet)、 5a( 愚
妄話 原 文是 ´iwwelet) 、 6b 、 7b 、 8b 、 9b 、 10b 、 11b 、 12b ,二十八
26a,二十九 11a( 愚妄人 )、 20b。
35 在中文, 愚蒙 的意思與 愚妄 相同。 愚昧 的意思是:「缺乏知識;愚蠢而不 明事理」 , 《現代漢語詞典》 ( 香港:商務印書局, 2001) ,頁 1395。
不過,為了把原文不同的字眼分別出來,將 Petî一律 譯作 愚蒙 或 愚蒙人 ,
將 Küsîl譯作 愚昧人 ,會比較清楚 。 36 Fox, Proverbs 1-9, 41. 37 22 : 說:你們愚昧人 (Petî) 喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人
(Küsîl) 恨惡知識,要 到幾時呢? 32: 愚昧人 (Petî) 背道,必殺己
身;愚頑人 (Küsîl) 安逸,必害己命 。 38 ´éwîl( fool [always morally bad]) , 在箴言一共出 現了 十九 次 ,除了其
中的 六 次 ,《和》都將 ´éwîl 譯作 愚妄人 或 愚妄的 ;見:一 7b,七 22b
( 愚昧人 ),十 8b、 10b、 14b、 21b( 愚昧人 ), 十一 29( 愚昧人 ),
十二 15a、 16a,十四 3a、 9a,十五 5a,十六 22b( 愚昧人 ; 另外, 22b
節 的 愚昧 , ´iwwelet,原文字根與 éwîl 相近 ), 十七 28a( 愚昧人 ),二
十 3b,二十四 7a( 愚昧人 ),二十七 3b、 22a( 22b 節 的 愚妄 , 原文是
´iwwelet), 以及 二十九 9a。
39 BDB, 218 lywIa(編 註:本 注釋書 BDB 希伯來文字之前的號碼,出自聖經軟
件 BibleWorks。 )
某程度上是比 Küsîl 更嚴重的「愚」,
可以譯作 愚妄人,以資識別。根據箴言,這等人的特徵包括頑固、
不耐煩聽別人的忠告、藐視管教和糾正、口 出毀謗的話 、 缺乏自
我控制的能力、脾氣 暴躁 ,以及道德上無可救藥等等。 41 不過,
以上特點 Küsîl( 愚昧人 )也 大多 擁有。所以,有學者認為 Küsîl( 愚
昧人 )還是有救的,但 éwîl( 愚妄人 )就沒有改進的可能了。 42 可
是,要將 Küsîl與 éwîl加以區分,其實有一定難度。 43
4. lëc(scorner, scoffer; 嘲笑者 、 嘲弄者) 44。 二十一章 24 節說:
心驕氣傲的人名叫褻慢;他行事狂妄,都出於驕傲。褻慢人 45 狂妄
自大,藐視他人和 不聽責備( 九 7-8,十三 1,十五 12)。 46
5. Ba`ar(stupid [like cattle];〔 像牛一樣〕愚蠢)。這個字在箴言只
出現兩次,分別譯作 畜類 和 蠢笨 。十二章 1b 節: 恨惡責備的,卻
是畜類。三十章 2 節:我比眾人更蠢笨,也沒有人的聰明。可以指 無知的人。 47
6. näBäl 48( foolish [intellectually and morally] = godless;〔 理智上
和道德上 〕愚蠢 = 無神的)。näBäl 在箴言一共 出現 4 次(十七 7、
21,三十 22、32),《和合本》基本上 將 näBäl 譯作 愚頑人。49 愚
40 愚妄 的意思是:「 愚昧而狂妄的人 」 , 《現代漢語詞典》, 頁 1395。
41 Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15, 112.
42 Fox, Proverbs 1-9, 42.
43 Waltke, The Book of Proverbs, Chapters 1-15, 112.
44 lëc( scorner, scoffer) 在箴言一共出現 十四 次 ,《和》基本上將 lëc 譯作 褻慢人 或 褻慢的人 、 褻慢者 : 22b( 褻慢 原文是 läcôn[scorning],字根 與 褻慢人 [lëc]相近 ), 三 34a( 好譏誚的人 ; 譏誚 原文是 lîc[scorn],屬
動詞 ) , 九 7a、 8a,十三 1b,十四 6a,十五 12a,十九 25a、 29a,二
十 1,二十一 11、 24a,二十二 10a,及二十四 9b。
45 褻慢 的意思是:「輕慢;不莊重」 , 《現代漢語詞典》,頁 1268。
46 九 7-8: 指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。不要責備 褻慢人,恐怕他恨你;要責備智慧人,他必愛你 。
十三 1b: 智慧子聽父親的教訓;褻慢人不聽責備 。
十五 12: 褻慢人不愛受責備;他也不就近智慧人 。
47 Fox, Proverbs 1-9, 39.
48 Hol, 5337 לָבָנ
49 愚頑 的意思是:「愚昧而頑固」 , 《現代漢語詞典》,頁 1395。
箴言(一~十五章)
頑人的頭腦,對神、對道理, 大概 都是封閉的,所以,原則上是沒 救了。
在箴言以外,還有兩個形容「愚人」的字眼:hôlëlôt( foolishness,
愚蠢、狂妄〔 傳一 17 等 〕50)和 säkäl( fool,傻子〔 傳二 19 等 〕)。 51
至於與「愚人」相對、 與「智慧」或「知識」相關的字眼,在 箴言
有超過 十二 個,遍 布 全卷 書,不能盡錄,要留待個別經文分析時再探討。
簡單來說,這方面的詞彙有不同的指向,包括:實踐方面的智慧;概念、
理解方面的能力;務求達到目的的策劃技倆; 沒 有 顯露出來的思考能
力 ; 審慎的思維,以及在實際運作上擁有清晰、精明的思維等等 。 52
B2 女性讀者讀箴言要實行的「性別轉移」
對不少女性讀者來說,讀箴言會感到困惑。女權主義者甚至認為, 箴言具壓迫性,是以男性為中心、父權主義的作品。 53 不過,在箴言
50 Hôlëlôt( folly) 只出現於傳道書,一共 五 次,《和》一致譯作 狂妄 :傳一
17a( 愚昧 〔Siklût〕 , foolishness,原文是另一個字),二 12a( 愚昧 原
文也是 siklût), 七 25b( 又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄 ;第一個 愚
昧 是 Kesel (stupidity),第二個 愚昧 是 siklût) ,九 3b,和十 13b。
51 säkäl( fool)或其動詞,在舊約聖經一共出 現 十七 次,包括:創三十一 28b
(拉班指雅各不辭而別,不容他 與外孫和女兒親嘴,所行的真是 愚昧 );
撒上十三 13a (撒母耳就掃羅擅自獻祭的事責備他,指掃羅 做了糊塗事
了 ),二十六 21b(掃羅承認自己想加害大衛,實在是 糊塗人 );撒下十
五 31b(大衛求上主使隨從押沙龍叛變的亞希多弗的計謀, 變為愚拙 ),
二十四 10b 及平行經文代上二十一 8b(大衛數點百姓之後,向上主認罪, 承認自己所做的甚是 愚昧 );代下十六 9a(先見哈拿尼責備猶大王亞撒,
依靠亞蘭王、沒有依靠上主,這事行得 愚昧 );傳二 19a(傳道者慨嘆:
要管理他勞碌所得的那人是智慧、是 愚昧 ,沒有人知道),七 17a( 不要
行惡過分,也 不要為人 愚昧 ),十 3(兩次: 並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧 人 )、 6a(太陽之下一件不幸的事, 就是愚昧人立
在高位 )、 14a( 愚昧人多有言語 );賽四十四 25b(上主可以 使占卜的、
使巫士、使智慧的知識,都變為 愚拙 );耶四 22a(上主指責以色列百姓 是 愚昧無知的 兒女 ), 五 21a(以色列人被稱為 愚昧無知的 百姓 )。
52 Michael V Fox, “Words for Wisdom,” ZAH 6 (1993): 149-69; Fox, Proverbs 1-9, 28-38.
53 Van Leeuwen, “The Book of Proverbs,” 19-20.
的年代,社會大概仍是由男性主導,因此箴言 的用語,包括 我兒 之類的 話,自然以男性為對象。
另外,部分箴言如五章 1 至 14 節、六章 20 至 35 節和七章 1 至
27 節,更明顯是 警告 男士要遠離淫婦。不過,箴言的引言以及箴言列 入聖經正典,都反映出箴言乃是同時為女性讀者或信徒寫的。那麼,女 性讀者應該如何去解讀這些箴言呢?有學者建議,讀到相關經文時,女 性讀者大可將當中的女性性別,轉化為男性,然後相應地理解個中的提 醒。 54 例如經文提醒人要遠避 「 外女 」 (或他人的妻子),女性讀者
可以解讀為遠避「外男」(或他人的丈夫),諸如此類。
B3 重複的箴言
在 三十一 章的箴言之中,多有重 複。有學者詳細比較這些重複箴言 的相同及相異之處,結果發現: 55
1. 整節重複出現 , 只在拼音上有差異的 ,有 六 處(九 4、 16 等); 整節重複出現,只有一個字眼不同的 ,有 六 處;整節重複出現, 只有兩個字眼不同的 ,有 十一 處;整節重複出現,只有三個字眼 不同的 ,有 九 處。最後,整節重複出現,只有四個或以上字眼不 同的 ,有 十 處。
2. 半節重複出現的,有 十六 處經文;半節重複出現,只有一個字眼不 同的,有 二十 處。最後,半節重複出現,只有兩個字眼不同的 ,有 二十二 處。
3. 半節重複出現,其中一個字眼在同一節內重複的,有 四 處經文等等。
要留意的是,重複 的箴言在不同的上下文,可能有不同的含義或重 點。研究這些箴言的時候,可以嘗試了解個中分別。
54 Longman, Proverbs, 165.
55 Daniel C. Snell, “Catalog of Repeated Verses,” in Twice-Told Proverbs and the Composition of the Book of Proverbs (Winona Lake: Eisenbrauns, 1993), 34-59。另參 Knut Martin Heim, Poetic Imagination in Proverbs: Variant Repetitions and the Nature of Poetry (Winona Lake: Eisenbrauns, 2013) 。
箴言(一~十五章)
B4 箴言 是否 承諾過 多 ? 56
首先要指出,箴言 ( 特別十至二十九章 ) 的文學類型( genre) ,
是格言。若將每句箴言都視為絕對適用於任何時間或地點,那是犯了「誤 認 文學類型 的錯誤」 57。 要曉得, 不同箴言適用於不同處境,惟有在適 當的時間、適當的處境下,箴言才會產生效用。 58 二十六章 4 至 5 節
正好說明箴言這個「處境性」的特質:不要照愚昧人的愚妄話回答他,
恐怕你與他一樣。要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧 。
甚麼時候該用哪一句箴 言,讀者必須要用智慧去決定。至於「 箴言 是否
承諾過 多 」這 個議題,有學者提醒讀者:箴言基本 上是警句式的、精簡 的表達,因此未能每句都涵蓋全面的真理。讀箴言必須整體地、全卷全 面地研讀,才能夠準確掌握每句箴言的意思。
另一方面, 有部分箴言的應許,的確會在我們日常生活中兌現。 59 不過,有學者認為,義人會 興起 的 美好的將來,最終指向超越死亡的將 來。箴言所表達的公義觀念,乃是建基於超越死亡的盼望之上。 60 然 而,另一些學者並不贊同箴言作者有死後永恆盼望的認知。詳情可參考 本 注 釋書十五章 24 節( 智慧人從生命的道上升,使他遠離在下的 陰間 ) 的分析。
56 Bruce K. Waltke, “Does Proverbs Promise Too Much?” AUSS 34 (1996): 319-36; Longman, “Are Proverbs Always True?” in How to Read Proverbs, 47-58.
57 “the error of genre misidentification,” Longman, How to Read Proverbs, 48.
58 雖然箴言不是 絕對性的應許或保證 , 但 也有部分箴言是絕對的真理,如: 十一 1: 詭詐的天平為耶和華所憎惡;公平的法碼為他所喜悅 。
59 Waltke, “Does Proverbs Promise Too Much,” 325-27.
60 Waltke, Proverbs 1-15, 107-09.
C 箴言大綱 箴言一至十五章大綱
I. 所羅門的箴言 I(一 1~九 18)
A. 箴言的標題句和目的( 1-7)
B. 「智慧」的世界觀(一 8~九 18)
B.1 第一段教誨:不要隨從惡人(一 8-19)
B.2 第一段 插曲 :智慧發出呼籲(一 20-33)
B.3 第二 段教誨:要尋求智慧,離開淫婦(二 1-22)
B.4 第三段教誨:敬畏上主的智慧(三 1-12)
B.5 第二段插曲:智慧的價值(三 13-20)
B.6 第四段教誨:對鄰舍的義務(三 21-35)
B.7 第五段 教誨:父親教誨的傳承(四 1-9)
B.8 第六段 教誨 : 要走智慧的路 ,不行惡人的道(四 10-19)
B.9 第七段教誨:要保守你心,離開邪惡(四 20-27)
B.10 第八段教誨:姦淫乃愚昧,婚姻乃智慧(五 1-23)
B.11 第三段插曲:勿作保;毋懶惰;無賴行為;七件惡事(六 1-19)
B.12 第九段教誨:淫婦之患(六 20-35)
B.13 第十段教誨:淫婦的策略(七 1-27)
B.14 第四段插曲:智慧 第二次 發出呼籲(八 1-36)
B.15 第五段插曲:智慧與愚昧:兩種筵席(九 1-18)
II. 所羅門的箴言 II(十 1~二十二 16)
A. 對立式的箴言(十 1~十五 33)
B. 論上主及君王的箴言+其他箴言(十六 1~二十二 16)
III. 智慧人的言論(一)(二十二 17~二十四 22)
IV. 智慧人的言論(二)(二十四 23-34)
V. 所羅門的箴言,由希西家的人抄錄(二十五 1~二十九 27)
VI. 亞古珥的箴言+數字箴言(三十 1-33)
A. 亞古珥的箴言(三十 1-14)
B. 數字箴言(三十 15-33)
VII. 利慕伊勒王母親的言論+才德的婦人(三十一 1-31)
A. 利慕伊勒王母親的言論(三十一 1-9)
B. 才德的婦人(三十一 10-31)