นิทานอีสป 50 เรื่อง สอนหนูน้อยให้เป็นเด็กดี 2 ภาษา อังกฤษ-ไทย

Page 1

สรา งทศั นคตท ู าษาองั กฤษ  เรยี นรภ ิ ด่ี ี ในการเรม ่ิ ตน ิ า นท ล

ั ลกู รกั านดๆี สำหรบ ท ิ นกึ ถงึ นท น ส ิ านอสี ป นกึ ถงึ เอม อ เ อ ็ ไ ส ี ย ง เ ล า เร � ่ องภ า ษ า อ ั ง กฤษ- ภาษ า ไ ทย ภา พ ปร ะ ก อบ ส เ

ั กบ

ว ยง าม ส ี ส ั น ส ด ใ ส ม ี M P3

มาปลูกฝ งเด็กดี สร างเด็กเก งภาษา จากนิทานอีสปกันเถอะ! »ÅÙ¡½˜§¹ÔÊÑÂÃÑ¡¡ÒÃ͋ҹ仡Ѻ¹Ô·Ò¹ÍÕÊ» ª‹ÇÂãËŒà´ç¡æ ÁÕ·ÈÑ ¹¤µÔ·´èÕ áÕ ÅÐÊÌҧ¤ÇÒÁ¤Ø¹Œ à¤Â 㹡ÒÃàÃèÔÁµŒ¹àÃÕ¹ÃÙŒÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉ ¹Ô·Ò¹ÍÕʻ໚¹Ê×Íè ¡Åҧ㹡ÒÃÊ͹ÅÙ¡ãËŒÁͧâÅ¡ ¢Í§¤ÇÒÁ໚¹¨ÃÔ§ ¾ÃŒÍÁ»ÅÙ¡½˜§¤Ø³¸ÃÃÁáÅÐ ¨ÃÔ¸ÃÃÁãËŒ¡ÑºÅÙ¡ÃÑ¡ àÊÃÔÁÊÌҧ¨Ô¹µ¹Ò¡ÒâͧÅÙ¡Ãѡ䴌͋ҧ´ÕàÂÕÂè Á

2 ÀÒÉÒ Í§Ñ ¡ÄÉ-ä·Â

ÀÒÉÒ 2 §¡ÄÉ-ä· Â

ÍÑ

ทกั ษะการฟง • � ม ร ส 3เ

P

•พ

รอ ม M

ตัวช วยสำหรับสอนลูกน อยให คด ิ ดี ทำดี พูดดี “¹Ô·Ò¹” ¤Ó¤Ó¹ÕÊé ÓËÃѺà´ç¡æ áÅŒÇà»ÃÕºàÊÁ×͹ “à¾×Íè ¹” ·Õãè ¡ÅŒªÔ´ÁÒ¡·ÕÊè ´Ø à¾ÃÒйԷҹª‹ÇÂà» ´âÅ¡ ãºãËÁ‹ãˌ䴌àÃÕ¹ÃÙÊŒ §èÔ µ‹Ò§æ ÃͺµÑÇ ·Ñ§é Âѧª‹Ç àÊÃÔÁÊÌҧ¨Ô¹µ¹Ò¡ÒÃãËŒ¡ÇŒÒ§ä¡ÅÂÔ§è ¢Ö¹é ¨Ö§äÁ‹¹Ò‹ á»Å¡ã¨àÅ·Õàè ´ç¡æ ¨ÐËŧãËÅáÅÐÊÒÁÒö «ÖÁ«ÑºÊÔ§è µ‹Ò§æ ·Õáè ½§änj㹹Էҹ䴌໚¹Í‹ҧ´Õ ´ŒÇÂà˵ع¤éÕ ³ Ø ¾‹Í¤Ø³áÁ‹¨§Ö ÊÒÁÒö㪌à¾×Íè ¹ “¹Ô·Ò¹” ¹Ó¾Ò¤ÇÒÁÃÙጠÅÐà» ´âÅ¡¡ÒÃàÃÕ¹ÃÙÃŒ ͺµÑÇãËŒ¡ºÑ ÅÙ¡ÃÑ¡ä´Œ äÁ‹ÇÒ‹ ¨Ð໚¹´ŒÒ¹ÀÒÉÒËÃ×Í¡Òú‹Áà¾ÒÐ ¤Ø³¸ÃÃÁáÅШÃÔ¸ÃÃÁãËŒ§Í¡à§Â 㹨Ե㨢ͧÅÙ¡ÃÑ¡µÅÍ´ä»

ั กู รกั นอสี ปแสนส เพอ่ื นทด่ี ท ่ี ดุ สำหรบ ี ส น ุก

• เส

ีย งเ

ล า

เ ร ่� อ

ISBN 978-616-527-511-8

9 786165 275118

หมวด : เด็ก 199.-

à´ç¡´Õ à´ç¡à¡‹§ ÊÌҧ䴌¨Ò¡¹Ô·Ò¹ÍÕÊ»

ภาพประกอบสวยงาม สีสนั สดใส

เพือ ่ น “นิทาน” จะพาน องๆ ก าวสู โลกแห งการเร�ยนรูด า นภาษา พร อมบ มเพาะคุณธรรมและจร�ยธรรมให งอกเงยในจ�ตใจ

งภา

ษ า อ ัง ก

ฤ ษ - ภ า ษ าไ

ทย




ISBN ราคา

978-616-527-511-8 199 บาท

สงวนลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 โดยส�ำนักพิมพ์ เอ็มไอเอส ห้ามน�ำส่วนหนึ่งส่วนใดของหนังสือเล่มนี้ไปลอกเลียนแบบ ท�ำ ส�ำเนา ถ่ายเอกสาร หรือน�ำไปเผยแพร่บนอินเตอร์เน็ตและเครือข่ายต่างๆ ไม่วา่ จะในรูปแบบใดๆ นอกจากจะได้รบั อนุญาตเป็นลายลักษณ์อกั ษรจาก ทางส�ำนักพิมพ์เท่านั้น ชื่อผลิตภัณฑ์และเครื่องหมายการค้าต่างๆ ที่อ้างถึงเป็นของบริษัทนั้นๆ

คณะผู้จัดท�ำ

บรรณาธิการส�ำนักพิมพ์ ชิดพงษ์ กวีวรวุฒิ ที่ปรึกษากิตติมศักดิ์ รองศาสตราจารย์สุนีย์ สินธุเดชะ เรียบเรียงเนื้อหา กัญญาณัฐ กรีประเสริฐกุล, Benjamin Jung Tuffnell ออกแบบปก ภรณีย์ สนองผัน ออกแบบรูปเล่ม วณิชยา ตันเจริญลาภ ภาพประกอบ จิราวัฒน์ นพประไพ, มงคล หวานฉ�่ำ, วณิชยา ตันเจริญลาภ พิสูจน์อักษร บุษกร กู้หลี, ประไพ ภูงามเชิง, ดุจดาว บัวทอง เสียงโดย Mr.Robert John White, กัญญาณัฐ กรีประเสริฐกุล ประสานงานฝ่ายผลิต อิสรีย์ แจ่มข�ำ ประสานงานสื่อสิ่งพิมพ์ บุษกร กู้หลี ฝ่ายการตลาด วราลี สิทธิจินดาวงศ์ พิมพ์ที่ บริษัท พิมพ์ดี จ�ำกัด ผู้พิมพ์/ผู้โฆษณา เสริม พูนพนิช

จัดพิมพ์โดย : ส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส 213/3 ซอยพัฒนาการ 1 (สาธุประดิษฐ์ 34 แยก 6) แขวงบางโพงพาง เขตยานนาวา กรุงเทพฯ 10120 โทรศัพท์ 0-2294-8777 (สายอัตโนมัติ) โทรสาร 0-2294-8787 www.MISbook.com จัดจ�ำหน่ายโดย : บริษัท ซีเอ็ดยูเคชั่น จ�ำกัด (มหาชน) 1858/87-90 ชั้น 19 อาคารทีซีไอเอฟ ทาวเวอร์ ถนนบางนา-ตราด แขวงบางนา เขตบางนา กรุงเทพฯ 10260 โทรศัพท์ 0-2739-8000 โทรสาร 0-2739-8609 www.se-ed.com กรณีต้องการสั่งซื้อจำ�นวนมาก กรุณาติดต่อ ฝ่ายการตลาด สำ�นักพิมพ์เอ็มไอเอส โทรศัพท์ 0-2294-8777 เพื่อรับส่วนลดพิเศษ

หากหนังสือเล่มนี้ผลิตไม่ได้มาตรฐาน อาทิ หน้ากระดาษสลับกัน หน้าซ�้ำ หน้าขาดหาย ส�ำนักพิมพ์ยนิ ดีรบั ผิดชอบเปลีย่ นให้ ใหม่ โดยส่งมาเปลีย่ นตามทีอ่ ยูด่ า้ นบน หรือติดต่อส�ำนักพิมพ์ เอ็มไอเอส โทรศัพท์ 0-2294-8777 (สายอัตโนมัติ)


ให้เพื่อน "นิทาน" พาเด็กๆ เปิดโลกการเรียนรู้ภาษา พร้อมปลูกฝังคุณธรรมและจริยธรรมกันเถอะ

ถ้าพูดถึงค�ำว่า "นิทาน" ส�ำหรับเด็กๆ แล้วค�ำนี้เปรียบเสมือนเพื​ื่อน สนิทที่ ใกล้ชิดมากที่สุดรองลงมาจากพ่อแม่ เพราะนิทานช่วยให้เด็กๆ ได้ เปิดโลกใบใหม่แห่งการเรียนรู้สิ่งต่างๆ รอบตัวและช่วยเสริมสร้างจินตนาการ ของเด็กๆ ให้กว้างไกลยิ่งขึ้น ดังนั้นจึงไม่นา่ แปลกใจเลยที่เด็กๆ จะหลงใหลและ สามารถซึมซับสิ่งต่างๆ ไปกับนิทานได้เป็นอย่างดี รวมทั้งการเริ่มต้นเรียนรู้ภาษา ด้วยเช่นกัน เป็นที่ทราบกันดีวา่ ภาษาอังกฤษ มีความส�ำคัญและจ�ำเป็นอย่างยิ่งส�ำหรับการเรียนรู้ ในอนาคต ของเด็กๆ แต่เรามักพบว่า เด็กบางคนไม่ชอบและเบื่อหน่ายกับการเรียนภาษาอังกฤษ ซึ่งอาจเป็นเพราะ เด็กๆ ยังไม่พร้อมเปิดรับการเรียนรู้ภาษาที่เป็นสิ่งใหม่ จึงท�ำให้เกิดทัศนคติที่ไม่ดีในการเริ่มต้นเรียนรู้ ด้วยเหตุนี้ทางส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส จึงได้จัดท�ำหนังสือชุด “นิทานอีสป 50 เรื่อง สอนหนูน้อยให้ เป็นเด็กดี (2 ภาษา อังกฤษ-ไทย) พร้อม CD MP3 เสียงเล่าเรื่องภาษาไทยและภาษาอังกฤษ“ ขึ้น เพื่อเป็นตัวช่วยส�ำหรับคุณพ่อคุณแม่ในการสร้างทัศนคติที่ดีในการเริ่มต้นเรียนรู้ภาษาอังกฤษ และช่วย บ่มเพาะคุณธรรมและจริยธรรมให้กับเด็กๆ ไปพร้อมกัน เนื้อเรื่องที่สนุกสนานของนิทานอีสปพร้อมแง่ คิดคติสอนใจนีจ้ ะท�ำให้เด็กๆ ซึมซับความมีคณุ ธรรมจริยธรรม และสามารถน�ำไปปรับใช้ในชีวติ ประจ�ำวัน ได้ ซึง่ จะถูกถ่ายทอดควบคูไ่ ปกับการฝึกทักษะทางภาษาทัง้ ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ไม่ว่าเป็นการอ่าน การฟัง และสร้างความคุ้นเคยกับการเรียนรู้ภาษา ซึ่งนอกจากจะได้เรียนรู้ค�ำศัพท์ใหม่ๆ แล้วยังสร้าง ความเพลิดเพลินได้อีกด้วย ส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส


สารบัญ พระจันทร์ในบ่อน�้ำ The Moon in the Reservoir

2

หนูในหีบ The Mouse in the Chest

6

ชาวชนบทกับแม่น�้ำ The Villager and the River

10

ปลากับกระทะ The Fish and the Frying Pan

12

ลิงกับแว่นตา The Monkey with Glasses

14

นกกระจอกกับแมงมุม The Sparrow and the Spider

16

เทพจูปิเตอร์กับลิงหางด้วน Jupiter and the Tailless Monkey

20

เมฆฝน The Rain Clouds

24

กบกับวัวกระทิง The Frog and the Bull

28

รังของนกกระจอก The Sparrow’s Nest

30

กัปตันกับผู้โดยสาร The Captain and the Passengers

34

สิงโตกับกระต่ายป่า The Lion and the Wild Rabbit

38


วัวกระทิงกับหนู The Bull and the Mouse

40

อินทผลัมสองต้น Two Date Trees

44

เด็กชายกับหวี The Boy and the Comb

46

แมวเสียงดัง The Loud Cat

50

หนูสามตัว The Three Mice

54

สุนัขจิ้งจอกขายเนื้อ The Fox Sold Meat

58

สิงโตกับสุนัขจิ้งจอก The Lion and the Fox

62

สุนัขกับจระเข้ The Dogs and the Crocodile

66

นกสองตัว The Two Birds

70

แมวกับม้าศึก The Cat and the Warhorse

74

งานแต่งงานของหมีสาว The Girl Bear’s Wedding

78

ค�ำตอบของพระจันทร์ The Moon’s Answer

82

ชายโง่กับผ้านวม The Stupid Man and the Quilt

86

ต้นไม้กับขวาน The Tree and the Axe

90

สองพี่น้อง The Two Children

94


ลากับวัว The Donkey and the Cow

98

สุนัขจรจัดในรางหญ้า The Stray Dog in the Manger

100

พรานล่านกกับนกกระทา The Bird Hunter and the Partridge

102

แพะหลงกล The Tricked Goat

104

ต้นไม้กับพุ่มหนาม The Tree and the Bramble Bush

108

จระเข้กับลูกแกะ The Crocodile and the Baby Sheep

110

ต้นผักกับวัชพืช The Vegetable Plants and the Weeds

112

สุนัขล่าเนื้อกับสุนัขจิ้งจอก The Hunting Dogs and the Fox

114

แม่สุนัขกับลูกๆ และคนเลี้ยงแกะ The Mother Dog, the Puppies, and the Shepherd

116

ไก่กับดวงดาว The Chicken and the Star

118

หนูในเขาวัว The Mouse in the Bull’s Horn

120

ล�ำธาร ทะเลสาบ และทะเล The Stream, the Lake, and the Ocean 124 ห่านอยากเป็นหงส์ The Goose That Wanted to Be a Swan

128


แม่บา้ นกับแมว The Housewife and the Cat

132

หมาป่ากับลา The Wolf and the Donkey

136

นกอินทรีกับสุนัขจิ้งจอก The Eagle and the Fox

140

วัวและลา The Ox and the Donkey

144

คนเลี้ยงแกะกับสิงโต The Shepherd and the Lion

148

ม้า แพะ และสิงโต The Horse, the Goats, and the Lion

152

สุนัขจิ้งจอก หมาป่า และสิงโต The Fox, the Wolf, and the Lion 156 ยุงกับค้างคาว The Mosquitoes and the Bats

160

แม่ม้ากับลูกม้า A Mother Horse and Her Child

164

หมูป่ากับคันธนู The Wild Boar and the Bow

168

สอนน้องให้

เป็นเด็กดี



่ ู ส ้ า ข เ ว า ้ ก ะ จ ่ ี ท ม อ ้ ร พ เด็กๆ ม ห ไ ่ ช ใ ว ้ ล แ น ั ก น า ท ิ น ก โล

ย ล เ ป ไ า ้ ข เ ู ต ะ ร ป ด ิ ป เ ็ ก ว ้ ล ถ้าพร้อมแ


�้ำ น อ ่ บ น ใ ์ ร ท น ั จ ะ พร ervoir

s e R e h t n i The Moon

ณ คืนวันเพ็ญ

On the night of a full moon, a travelling merchant visited a small village. In

มีพ่อค้าจากต่างแดนเดินทางไกลมายังหมู่บ้านเล็กๆ แห่งหนึ่ง ที่ ใจกลางหมู่บ้านนั้นมี บ่อน�ำ้ ขนาดใหญ่ทรี่ ายล้อมด้วยเหล่าชาวบ้านซึง่ ล้วนแต่ถอื ข้าวของเครือ่ งใช้ต่างๆ อยูค่ รบมือ และชาวบ้านต่างก็ดวู นุ่ อยู่ กั บบางสิ่งบางอย่างตรงใจกลางบ่อน�้ำนั้น the center of the village was a large reservoir, which was surrounded by the villagers carrying tools. The villagers were busily attending to something in the middle of the reservoir. 2


พ่อค้าสงสัยว่าชาวบ้านก�ำลังท�ำอะไรอยู่ เขาจึงเอ่ยถามกับชาวบ้านคนหนึ่งว่า “พวกท่านก�ำลังจะท�ำอะไรกัน” ชาวบ้านคนนั้นจึงตอบว่า “พระจันทร์ตกลงไปในบ่อน�้ำ ของพวกข้า และตอนนี้พวกข้าก็ก�ำลังพยายามช่วยพระจันทร์ขึ้นมาอีกครั้ง” The merchant wondered what they were doing, and asked one of the villagers, “What are you all doing?” The villager answered, “The moon has fallen into our reservoir, and we are trying to help it rise again.”

3


เมือ่ ได้ยนิ เช่นนัน้ พ่อค้าก็หวั เราะและพูด ออกไปว่า “ฮ่า...ฮ่า...ฮ่า...สิ่งที่พวกท่านเห็น เป็นเพียงเงาสะท้อนของพระจันทร์จากฟาก ฟ้าเท่านัน้ แหละ พวกท่านไม่นา่ เสียเวลามา ท�ำเรื่องไร้สาระนี้เลย” When the merchant heard the villager’s answer, he began to laugh and said, “Ha ha ha, the thing that you villagers see in the reservoir is nothing more than a reflection of the moon that is in the sky. You shouldn’t waste your time doing something as useless as this.”

4


แต่ไม่มชี าวบ้านคนใดเชือ่ ทีพ่ อ่ ค้า กล่าว ซ�้ำยังน�ำข้าวของเครื่องใช้ที่อยู่ใน มือไล่ตีพร้อมขับไล่พ่อค้าออกไปจาก หมู่บ้านในทันที But none of the villagers believed him, and they began to attack the merchant with their tools, until they drove him out of the village.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

อย่าน�ำภูมิรู้ของตนไปวิพากษ์วิจารณ์บรรทัดฐานของผู้อื่น Do not use your knowledge to comment on the standards of others.

Vocabulary

(ค�ำศัพท์) merchant (n.) พ่อค้า laugh (v.) หัวเราะ waste (v.) ผลาญ, เปล่าประโยชน์ reservoir (n.) บ่อน�้ำ ref lection (n.) เงาสะท้อน attack (v.) ไล่ตี, ท�ำร้าย

5


หนูในหีบ

t s e h C e h t n i The Mouse

หนูตัวหนึ่งเกิดและอาศัยอยู่ในหีบใส่ของ โดยที่ไม่เคยก้าวขาออกไปจากหีบใบนี้เลย และจะกินอาหารที่แม่บ้านน�ำมาเก็บกักตุนไว้ในหีบเท่านั้น

A mouse was born and lived all its life in a chest. It never stepped foot outside

the chest at all, and would only eat the food that the housewife stored in the chest. 6


อยู่มาวันหนึ่ง ขณะที่เจ้าหนูก�ำลังเล่น สนุกอยู่นั้น มันได้ปีนป่ายสูงเกินไปจนเกิด พลัดตกจากหีบมากองอยู่บนพื้น

One day, while playing, the mouse climbed too high, and fell outside of the chest onto the floor.

7


เนือ่ งจากรูส้ กึ สับสนและหวาดกลัว เจ้าหนูจงึ รีบวิง่ ลนลาน ไปมาเพื่อหาทางกลับเข้าไปในหีบนั้นอีก จนกระทั่งมันวิ่งพล่าน ไปสะดุดกับเนยแข็งชิ้นหนึ่งที่ตกอยู่บนพื้น Confused and afraid, the mouse ran back and forth looking for a way back into his chest, until it ran into a piece of cheese that had fallen on the floor.

8


เพราะไม่อาจทนต่อความหิวได้ เจ้าหนูจึงกินเนยแข็งชิ้นเล็กนั้น และเมื่อมันได้ชิมแล้ว มันจึงร้อง ตะโกนขึ้นว่า “ข้าช่างโง่เขลาเสียจริง ที่คิดว่าหีบใบนั้นมีอาหารที่วิเศษที่สุดในโลก” จากนั้นมันจึง กินเนยแข็งที่แสนอร่อยจนหมด และไม่คิดจะกลับเข้าไปในหีบอีกเลย Out of hunger, the mouse ate a small piece of the cheese, and when he tasted it, he exclaimed, “I was so foolish to think my chest had the best food in the world!” The mouse continued to eat the cheese until it was all gone, and never thought of returning to the chest again.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

Vocabulary

โลกภายนอกยังมีสิ่งดีๆ ที่นา่ ค้นหาอีกมากมาย The unknown world outside has many wonderful things to discover.

(ค�ำศัพท์) chest (n.) หีบใส่ของ afraid (adj.) หวาดกลัว store (v.) เก็บกักตุน hunger (n.) ความหิว

foolish (adj.) โง่เง่า world (n.) โลก

9


ำ ้ � น ่ ม แ บ ั ก ท บ น ช ชาว

r e v i R e h t d The Villager an วั น หนึ่ ง ณ ริ ม ฝั ่ ง ของแม่ น�้ ำ ที่ไหลเชี่ยว ชายชนบทคนหนึ่งได้ยืนรอ เพื่อที่จะข้ามไปยังอีกฝั่งของแม่น�้ำ

One day,

at the edge of a rapid river, a male villager stood waiting to cross.

เขาเดินวนไปมาด้วยสงสัยว่า บริเวณใด เป็นที่ที่ดีที่สุดที่จะสามารถข้ามแม่น�้ำไปได้ Pacing back and forth, he wondered where the best place would be to cross the river. 10


เมื่อเวลาผ่านไปครู่หนึ่ง เขาตัดสินใจนั่ง ลงแล้วใช้สมาธิคิดอย่างรอบคอบ และทันใดนั้นเอง เขาก็จ�ำได้ว่า “ต�ำแหน่งที่น�้ำไหลเงียบที่สุด คือ จุดที่น�้ำลึกที่สุด แต่ต�ำแหน่งที่น�้ำไหลเสียงดัง ที่สุด คือจุดที่น�้ำตื้นที่สุด” เมื่อเขาคิดได้แล้ว เขาจึ ง เลื อ กข้ า มตรงต� ำ แหน่ ง ที่ น�้ ำ ไหลเชี่ ย ว เสียงดังที่สุดและข้ามไปได้อย่างปลอดภัย

After a while, the villager decided to sit down and concentrate, and after a short while he remembered, “The quietest place in a river is where the water runs deepest, but the noisiest place in the river is where the water runs shallowest.” When he came to this realization, he chose the loudest point of the river, and crossed safely.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

Vocabulary

ไหวพริบและสติปัญญาท�ำให้รอดพ้นจากภัยอันตรายได้เสมอ Quick thinking and concentration will always help you escape from a dangerous situation.

(ค�ำศัพท์) edge (n.) ริม, ขอบ cross (v.) ข้าม river (n.) แม่น�้ำ decide (v.) ตัดสินใจ

run (v.) ไหล realization (n.) การคิดได้

11


ปลากับกระทะ

n a P g n i y r F e The Fish and th

วันหนึ่ง ณ ห้องครัวแห่งหนึ่ง พ่อครัวก�ำลังเตรียมทอดปลา เมื่อเขาน�ำปลาใส่ กระทะซึง่ เต็มไปด้วยน�ำ้ มันทีก่ ำ� ลังร้อน เหล่าปลาต่างเริม่ ดิน้ ทุรนทุรายด้วยความทรมาน

12

One day in a kitchen, a cook was preparing to

fry some fish. As he was about to put the fish in the frying pan, which was full of hot oil, the f ish began to f lap around in pain.


ปลาตัวหนึ่งจึงได้ร้องตะโกนขึ้นมาว่า “พวกเรา ต้องรีบหนีไปจากที่นี่ ไม่เช่นนั้นก็จะพากันตาย ทั้งหมดแน่นอน!” ปลาทั้งหมดจึงเริ่มกระโดดออกจาก กระทะ โดยทีไ่ ม่รเู้ ลยว่าขณะทีพ่ วกมันก�ำลังหนีออกจาก กระทะนั้น พวกมันได้มุ่งหน้าไปสู่ไฟที่ลุกโชนเสียแล้ว One of the fish cried out, “We have to get out of here or we are all dead for sure!” The fish began to jump out of the frying pan, without knowing that while they were escaping the frying pan, they were headed straight into the roaring fire.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

Vocabulary

การแก้ไขปัญหาด้วยอารมณ์วู่วาม อาจท�ำให้ปัญหานั้นเลวร้ายยิ่งขึ้น Solving a problem while in a panic sometimes only serves to make the problem worse.

(ค�ำศัพท์) kitchen (n.) ห้องครัว fish (n.) ปลา cook (n.) พ่อครัว pain (n.) ความทรมาน

sure (adv.) แน่นอน fire (n.) ไฟ

13


ลิงกับแว่นตา

s e s s a l G h t i w y The Monke

ลิงตัวหนึง่ ก�ำลังเข้าสูว่ ยั ชรา สายตาของมันเริม่ ฝ้าฟางลงทุกวัน มันได้ยนิ มาว่าวิธที จี่ ะแก้ปญั หานีไ้ ด้

คือการสวมใส่แว่นตา รุ่งขึ้นมันจึงไปยังหมู่บ้านและขโมยแว่นตามาหลายอัน เมื่อเจ้าลิงกลับไปยังบ้าน ป่า มันก็ได้สวมแว่นตาทั้งหมดไว้ตามร่างกาย ทั้งสวมหัว ผูกกับหาง และเอามาคล้องคอ

A monkey

that was getting old began to lose its eyesight. It heard that the proper way to correct eyesight is to wear glasses. The next day, the monkey went to the local village, and stole several pairs of glasses. When it got home, the monkey began to put the glasses all over its body. It put some on its head, tied some on its tail, and put them around its neck.

14


แต่ไม่มแี ว่นอันไหนทีท่ ำ� ให้มนั มองเห็นชัด ขึ้น มันจึงโมโหและพูดขึ้นว่า “ข้านี่โง่จริงๆ ที่ เชื่อค�ำพูดเหลวไหลของพวกมนุษย์” แล้วมัน ก็ท�ำลายแว่นตาทั้งหมด But none of the glasses helped him see better. Angry, the monkey said, “I was so foolish to believe the deceitful words of humans!” and destroyed all the glasses.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

Vocabulary

สิ่งของจะมีค่าก็ต่อเมื่ออยู่กับคนที่รู้คุณประโยชน์ของมัน Objects only have value when they are in the hands of those who know their intended use.

(ค�ำศัพท์) eyesight (n.) สายตา village (n.) หมู่บ้าน glasses (n.) แว่นตา angry (adj.) โมโห, โกรธ

deceitful (adj.) เหลวไหล, หลอกลวง destroy (v.) ท�ำลาย

15


ม ุ ม ง ม แ บ ั ก ก อ นกกระจ

r e d i p S e h t d The Sparrow an

แมงมุ ม หิ ว โซตั ว หนึ่ ง เฝ้ามองดู นกกระจอกที่ก�ำลังไล่จับแมลงตัวเล็กๆ กินเป็น อาหาร มันจึงคิดว่าใยแมงมุมของมันนัน้ จะสามารถ ดักจับนกกระจอกเอาไว้ได้ A hungry spider sat watching a sparrow that was hunting small insects to eat. When it had an idea, it would use its net to catch the sparrow. 16


เจ้าแมงมุมเร่งชักใยให้หนาและกว้างที่สุดอย่างรวดเร็วเท่าที่มันจะท�ำได้ เพื่อหวังจะจับ นกกระจอกกินเป็นอาหารซึ่งจะท�ำให้มันอิ่มหน�ำส�ำราญไปได้หลายวัน The spider quickly spun the thickest, widest net it could make to catch the sparrow, on which it could feast for days.

17


ในเวลาไม่นานเจ้าแมงมุมก็สร้างตาข่ายดักจนเสร็จ แล้วนกกระจอกก็บินเข้ามาในอาณาเขตของ ใยแมงมุม และบินทะลุไปได้อย่างง่ายดาย ท�ำให้ใยแมงมุมทั้งหมดขาดวิ่นลง Soon after the spider had finished, the sparrow flew straight through the net with ease, leaving it in shreds.

18


เมื่อเจ้าแมงมุมเห็นเช่นนั้น มันจึงกล่าวกับตนเองว่า “ข้าช่างโง่เสียจริงที่หลงเชื่อว่าข้าจะดักจับ เจ้านกกระจอกได้!” จากนั้นมันจึงกลับไปซ่อมแซมใยของมัน เพื่อดักจับแมลงกินเป็นอาหารตามเดิม

When the spider saw what happened, it said, “How foolish I am to believe that I could catch the sparrow!” After that, it has to work f ixing its net to catch insects as usual.

เ ร่ ื อ ง นี้ ส อ น ใ ห ้

รู ้ ว ่ า

นิ

ทาน

อย่าพยายามท�ำในสิ่งที่เกินก�ำลังความสามารถของตนเอง Do not attempt to do something that you know you cannot accomplish.

Vocabulary

(ค�ำศัพท์) spider (n.) แมงมุม insect (n.) แมลง catch (v.) จับ sparrow (n.) นกกระจอก quickly (adv.) อย่างรวดเร็ว believe (v.) เชื่อ

19


สรา งทศั นคตท ู าษาองั กฤษ  เรยี นรภ ิ ด่ี ี ในการเรม ่ิ ตน ิ า นท ล

ั ลกู รกั านดๆี สำหรบ ท ิ นกึ ถงึ นท น ส ิ านอสี ป นกึ ถงึ เอม อ เ อ ็ ไ ส ี ย ง เ ล า เร � ่ องภ า ษ า อ ั ง กฤษ- ภาษ า ไ ทย ภา พ ปร ะ ก อบ ส เ

ั กบ

ว ยง าม ส ี ส ั น ส ด ใ ส ม ี M P3

มาปลูกฝ งเด็กดี สร างเด็กเก งภาษา จากนิทานอีสปกันเถอะ! »ÅÙ¡½˜§¹ÔÊÑÂÃÑ¡¡ÒÃ͋ҹ仡Ѻ¹Ô·Ò¹ÍÕÊ» ª‹ÇÂãËŒà´ç¡æ ÁÕ·ÈÑ ¹¤µÔ·´èÕ áÕ ÅÐÊÌҧ¤ÇÒÁ¤Ø¹Œ à¤Â 㹡ÒÃàÃèÔÁµŒ¹àÃÕ¹ÃÙŒÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉ ¹Ô·Ò¹ÍÕʻ໚¹Ê×Íè ¡Åҧ㹡ÒÃÊ͹ÅÙ¡ãËŒÁͧâÅ¡ ¢Í§¤ÇÒÁ໚¹¨ÃÔ§ ¾ÃŒÍÁ»ÅÙ¡½˜§¤Ø³¸ÃÃÁáÅÐ ¨ÃÔ¸ÃÃÁãËŒ¡ÑºÅÙ¡ÃÑ¡ àÊÃÔÁÊÌҧ¨Ô¹µ¹Ò¡ÒâͧÅÙ¡Ãѡ䴌͋ҧ´ÕàÂÕÂè Á

2 ÀÒÉÒ Í§Ñ ¡ÄÉ-ä·Â

ÀÒÉÒ 2 §¡ÄÉ-ä· Â

ÍÑ

ทกั ษะการฟง • � ม ร ส 3เ

P

•พ

รอ ม M

ตัวช วยสำหรับสอนลูกน อยให คด ิ ดี ทำดี พูดดี “¹Ô·Ò¹” ¤Ó¤Ó¹ÕÊé ÓËÃѺà´ç¡æ áÅŒÇà»ÃÕºàÊÁ×͹ “à¾×Íè ¹” ·Õãè ¡ÅŒªÔ´ÁÒ¡·ÕÊè ´Ø à¾ÃÒйԷҹª‹ÇÂà» ´âÅ¡ ãºãËÁ‹ãˌ䴌àÃÕ¹ÃÙÊŒ §èÔ µ‹Ò§æ ÃͺµÑÇ ·Ñ§é Âѧª‹Ç àÊÃÔÁÊÌҧ¨Ô¹µ¹Ò¡ÒÃãËŒ¡ÇŒÒ§ä¡ÅÂÔ§è ¢Ö¹é ¨Ö§äÁ‹¹Ò‹ á»Å¡ã¨àÅ·Õàè ´ç¡æ ¨ÐËŧãËÅáÅÐÊÒÁÒö «ÖÁ«ÑºÊÔ§è µ‹Ò§æ ·Õáè ½§änj㹹Էҹ䴌໚¹Í‹ҧ´Õ ´ŒÇÂà˵ع¤éÕ ³ Ø ¾‹Í¤Ø³áÁ‹¨§Ö ÊÒÁÒö㪌à¾×Íè ¹ “¹Ô·Ò¹” ¹Ó¾Ò¤ÇÒÁÃÙጠÅÐà» ´âÅ¡¡ÒÃàÃÕ¹ÃÙÃŒ ͺµÑÇãËŒ¡ºÑ ÅÙ¡ÃÑ¡ä´Œ äÁ‹ÇÒ‹ ¨Ð໚¹´ŒÒ¹ÀÒÉÒËÃ×Í¡Òú‹Áà¾ÒÐ ¤Ø³¸ÃÃÁáÅШÃÔ¸ÃÃÁãËŒ§Í¡à§Â 㹨Ե㨢ͧÅÙ¡ÃÑ¡µÅÍ´ä»

ั กู รกั นอสี ปแสนส เพอ่ื นทด่ี ท ่ี ดุ สำหรบ ี ส น ุก

• เส

ีย งเ

ล า

เ ร ่� อ

ISBN 978-616-527-511-8

9 786165 275118

หมวด : เด็ก 199.-

à´ç¡´Õ à´ç¡à¡‹§ ÊÌҧ䴌¨Ò¡¹Ô·Ò¹ÍÕÊ»

ภาพประกอบสวยงาม สีสนั สดใส

เพือ ่ น “นิทาน” จะพาน องๆ ก าวสู โลกแห งการเร�ยนรูด า นภาษา พร อมบ มเพาะคุณธรรมและจร�ยธรรมให งอกเงยในจ�ตใจ

งภา

ษ า อ ัง ก

ฤ ษ - ภ า ษ าไ

ทย


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.