นิทานอีสป 2 ภาษาสอนหนูน้อยให้เป็นเด็กดี ชุดที่ 2

Page 1

นทิ านอสี ป 2 ภาษา สรา งเดก็ ดี เดก็ ฉลาด ตอ เตมิ จนิ ตนาการและการเรยี นรทู ไ่ี มห ยดุ นง่ิ

ation An¤im ú·¡Ø àÃÍè× §

Aesop's Fables  2 Languages

กัปตันกับผูโดยสาร

สิงโตกับกระตายปา

The Captain and the Passengers

The Lion and the Wild Rabbit

วัวกระทิงกับหนู

อินทผลัมสองตน

หนังสือพรอม VCD การตนู อนิเมชัน่

ชุด

นิทานอีสป 2 ภาษา

สอนหนูนอ  ยใหเปนเด็กดี Aesop's Fables  2 Languages

¡ÒÃàÅ×Í¡Ê×Íè ·Õàè »š¹¹Ô·Ò¹ÊÓËÃѺÅÙ¡ÃÑ¡¹Ñ¹é ¹ÑºÇ‹ÒÊÓ¤ÑÞÍ‹ҧÂÔè§ à¾ÃÒÐÊ×èÍ·ÕèÁÕ»ÃÐ⪹

¨Ðª‹Ç¾Ѳ¹Ò¤ÇÒÁ¤Ô´ ·Ñ¡ÉзҧÀÒÉÒ áÅЪ‹Ç »ÅÙ¡½˜§ãËŒÅÙ¡ÃÑ¡ªÍº¡ÒÃàÃÕ¹ÃÙŒÊÔè§ãËÁ‹æ ÍÂÙ‹àÊÁÍ

The Bull and the Mouse

Two Date Trees

ä·Â-Íѧ¡Äɪش¹Õé ¹Í¡¨Ò¡¨Ð·ÓãËŒà´ç¡æ à¾ÅÔ´à¾ÅԹ仡Ѻà¹×éÍàÃ×èͧáÅÐÀÒ¾à¤Å×è͹äËÇ ¢Í§¹Ô·Ò¹áÅŒÇ à´ç¡æ Âѧ䴌«ÖÁ«Ñ º¢ŒÍ¤Ô´Ê͹㨠à¾×èÍ»ÅÙ¡¨ÔµÊÓ¹Ö¡·Õè´Õ áÅСÒÃ㪌äËǾÃÔº »¯ÔÀҳ㹡ÒÃá¡Œ»˜ÞËÒÍÕ¡´ŒÇÂ

Thai-English

เนือ้ เรือ่ ง 2 ภาษา ฝกทักษะการอาน แปล

¹Ô·Ò¹ÍÕÊ»ã¹ÃٻẺ VCD ¡Òà µÙ¹Í¹Ô àÁªÑè¹

Vocabulary แมสุนัขกับลูกๆ และคนเลี้ยงแกะ The Mother Dog, the Puppies, and the Shepherd

แมวเสียงดัง

The Loud Cat

คำศัพทนารูพรอมคำแปล

บทสรุป

ขอคิด คติเตือนใจ งานแตงงานของหมีสาว

The Girl Bear’s Wedding

สุนัขจิ้งจอกขายเนื้อ The Fox Sold Meat

ISBN 978-616-527-673-3

9 786165 276733 ËÁÇ´ : à´ç¡

59.-

พรานลานกกับนกกระทา

The Bird Hunter and the Partridge

สุนัขกับจระเข

The Dogs and the Crocodile

ที่ 2

ตอเติมจินตนาการและปลูกฝงการเรียนรูที่ไมหยุดนิ่งดวยนิทานอีสป 2 ภาษา



ªØ´·Õè

2

ISBN 978-616-527-673-3 ราคา 59 บาท สงวนลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 โดยส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส ห้ามน�ำส่วนหนึ่งส่วนใดของหนังสือเล่มนี้ ไปลอกเลียนแบบ ท�ำส�ำเนา ถ่ายเอกสาร หรือน�ำไปเผยแพร่บนอินเตอร์เน็ตและเครือข่ายต่างๆ ไม่ว่าจะในรูปแบบใดๆ นอกจากจะได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากทางส�ำนักพิมพ์เท่านั้น ชื่อผลิตภัณฑ์และเครื่องหมายการค้าต่างๆ ที่อ้างถึงเป็นของบริษัทนั้นๆ

คณะผู้จัดท�ำ

บรรณาธิการส�ำนักพิมพ์ ชิดพงษ์ กวีวรวุฒิ | เรียบเรียงเนื้อหา ชนาภัทร พรายมี, Benjamin Jung Tuffnell ออกแบบปก ชนิกานต์ กิตติปฎิมาคุณ | ภาพประกอบ จิราวัฒน์ นพประไพ, มงคล หวานฉ�ำ่ , วณิชยา ตันเจริญลาภ ออกแบบรูปเล่ม เพียงพิศ อิ่นแก้ว | เสียงโดย Mr.Robert John White, กัญญาณัฐ กรีประเสริฐกุล พิสูจน์อักษร บุษกร กู้หลี | ประสานงานฝ่ายผลิต อิสรีย์ แจ่มข�ำ | ประสานงานสื่อสิ่งพิมพ์ บุษกร กู้หลี ฝ่ายการตลาด วราลี สิทธิจินดาวงศ์ | พิมพ์ที่ บริษัท พิมพ์ดี จ�ำกัด | ผู้พิมพ์/ผู้โฆษณา เสริม พูนพนิช จัดพิมพ์โดย : ส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส 213/3 ซอยพัฒนาการ 1 (สาธุประดิษฐ์ 34 แยก 6) แขวงบางโพงพาง เขตยานนาวา กรุงเทพฯ 10120 โทรศัพท์ 0-2294-8777 (สายอัตโนมัติ) โทรสาร 0-2294-8787 www.MISbook.com

จัดจ�ำหน่ายโดย : บริษัท ซีเอ็ดยูเคชั่น จ�ำกัด (มหาชน) 1858/87-90 ชั้น 19 อาคารทีซีไอเอฟ ทาวเวอร์ ถนนบางนา-ตราด แขวงบางนา เขตบางนา กรุงเทพฯ 10260 โทรศัพท์ 0-2739-8000 โทรสาร 0-2739-8609 www.se-ed.com

หากหนังสือเล่มนี้ผลิตไม่ได้มาตรฐาน อาทิ หน้ากระดาษสลับกัน หน้าซ�ำ้ หน้าขาดหาย ส�ำนักพิมพ์ยินดีรับผิดชอบเปลี่ยนให้ใหม่ โดยส่งมาเปลี่ยนตามที่อยู่ด้านบน หรือติดต่อส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส โทรศัพท์ 0-2294-8777 (สายอัตโนมัติ)

กรณีต้องการสั่งซื้อจ�ำนวนมาก

กรุณาติดต่อฝ่ายการตลาด ส�ำนักพิมพ์เอ็มไอเอส

โทรศัพท์ 0-2294-8777 เพื่อรับส่วนลดพิเศษ


กัปตันกับผู้โดยสาร

The Captain and the Passengers

2


เรือข้ามฟากล�ำหนึ่งได้บรรทุกผู้โดยสารที่ต้องการข้ามไปยังอีกฝั่งหนึ่ง มาเต็มล�ำ ผู้โดยสารทุกคนต่างหลงใหลกับภาพของท้องทะเลอันงดงาม และเงียบสงบ เหล่าปลาต่างก็ก�ำลังแหวกว่ายอยู่ในกระแสน�้ำ พร้อมกับหมูน่ กนางนวลที่กำ� ลังบิ นอยู่บนท้องฟ้าใส

A passenger ferry was shuttling a full load of passengers

across to the other side. The passengers of the ferry were all mesmerized by the beautiful, peaceful sea, full of fish swimming and seagulls flying overhead in the clear sky. ไม่นานนัก ท้องทะเลนั้นก็เริ่มก่อตัวเป็นคลื่นขนาดใหญ่ อีกทั้ งลมพายุ พั ดโหมกระหน�ำ่ จนเรือโคลงเคลงไปมาในเกลียวคลื่น ท�ำให้ผู้โดยสารต่างพากัน หวาดกลัวว่าจะมีชี วิ ตรอดหรือไม่

After a short while, however, the seas began to swell, engulfing the ferry in a storm. The ferry bounced back and forth on the waves, causing the passengers to fear for their lives.

3


ในที่สุดเมื่อคลื่นลมสงบ มีเพี ยงแสงแดดอ่อน และรุ้งกินน�้ำอันงดงามพาดผ่าน เหล่าผู้โดยสาร ทั้ งหมดต่างพากันตกตะลึงกับความงามของ สายรุ้งนั้น พร้อมทั้ งรู้สึกดี ใจเป็นอย่างยิ่ง

Finally, the storm subsided, leaving only soft sunlight and a magnificent rainbow. The passengers were all stunned by the beauty of the rainbow, and were very happy.

4


เมื่อเรือถูกบังคับมาอีกด้านหนึ่งพร้อมกับจอดเทียบท่า กัปตันเดินเรือจึงกล่าวกับทุกคน บนเรือว่า “ชี วิ ตคนเราก็เหมือนกับทะเล มีทั้ งสุขสงบและทุกข์เข็ญแสนสาหัสปะปนกันไป”

When the ferry made it to the other side and docked, the captain said to all the passengers on board, “Life is like the sea, there are both peaceful patches and difficult patches mixed together.”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า The Moral of the Story

ความสุขและความทุกข์เป็นสิ่งที่ อยู่คู่กับชีวิตมนุษย์

Happiness and unhappiness are both parts of human life.

ค�ำศัพท์

Vocabulary

passenger (n.) ผู้โดยสาร mesmerize (v.) ท�ำให้หลงใหล, ท�ำให้ดื่มด�่ำ seagull (n.) นกนางนวล swell (v.) เป็นคลื่นขนาดใหญ่ storm (n.) ลมพายุ, พายุ dock (v.) เทียบท่า

5


สิงโตกับกระต่ายป่า

The Lion and the Wild Rabbit

ณ ป่ากว้างแห่งหนึ่ง มีสิงโตกับกระต่ายป่าจอมขี้ขลาดเป็นเพื่อนกัน วันหนึ่งกระต่ายป่าได้เอ่ยถามสิงโตว่า “ข้าได้ยินสัตว์ตัวอื่นลือกันว่า ราชสีห์ผู้สูงศักดิ์อย่างเจ้ากลัวเสียงไก่ขันจนแทบวิ่ งหนีไม่ทั น!”

In a large forest, a lion and a cowardly wild rabbit were

6

friends. One day the rabbit asked the lion, “I have heard from the other animals that noble lions like yourself are so afraid of the cluck of a chicken that you run away!”


สิงโตจึงตอบกลับไปว่า “ใช่แล้ว สิง่ ที่เจ้าได้ยนิ มาเป็นความจริง เจ้าคงไม่รู้หรอกว่าสัตว์ ใหญ่ๆ ก็อาจมีจุดอ่อนเล็กๆ น้อยๆ เช่นกัน ดูอย่างช้างตัวใหญ่ยงั ตกใจกลัวเพียงแค่เสียงค�ำรามของลูกหมูปา่ เลยนะ” เมือ่ สิงโตพูดจบ กระต่ายป่าจึงกล่าวตอบขึน้ ว่า “ฮ่า...ฮ่า...ฮ่า...ข้าเข้าใจแล้วล่ะว่าท�ำไมพวกสัตว์อื่นๆ ถึงกลัว เสียงเห่าของสุนัขล่าเนื้อมากมายเช่นนี!้ ”

The lion replied, “Yes, what you have heard is true, you probably don’t know this, but a lot of big animals have very small weaknesses. For instance, an enormous elephant is still afraid of the roar of a baby wild pig.” When the lion had finished speaking, the rabbit replied, “Ha ha ha, now I understand why the others are so afraid of the bark of hunting dogs!”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า The Moral of the Story

คนขี้ขลาดมักพยายามหาเหตุผล ให้ตนเองดูกล้าหาญอยู่เสมอ

Cowards often try to find a way to make themselves look brave.

ค�ำศัพท์

Vocabulary

cowardly (adj.) ขี้ขลาด cluck (n.) เสียงไก่ขัน weakness (n.) จุดอ่อน, ข้อด้อย enormous (adj.) ใหญ่, มหึมา roar (n.) เสียงค�ำราม bark (n.) เสียงเห่า

7


นทิ านอสี ป 2 ภาษา สรา งเดก็ ดี เดก็ ฉลาด ตอ เตมิ จนิ ตนาการและการเรยี นรทู ไ่ี มห ยดุ นง่ิ

ation An¤im ú·¡Ø àÃÍè× §

Aesop's Fables  2 Languages

กัปตันกับผูโดยสาร

สิงโตกับกระตายปา

The Captain and the Passengers

The Lion and the Wild Rabbit

วัวกระทิงกับหนู

อินทผลัมสองตน

หนังสือพรอม VCD การตนู อนิเมชัน่

ชุด

นิทานอีสป 2 ภาษา

สอนหนูนอ  ยใหเปนเด็กดี Aesop's Fables  2 Languages

¡ÒÃàÅ×Í¡Ê×Íè ·Õàè »š¹¹Ô·Ò¹ÊÓËÃѺÅÙ¡ÃÑ¡¹Ñ¹é ¹ÑºÇ‹ÒÊÓ¤ÑÞÍ‹ҧÂÔè§ à¾ÃÒÐÊ×èÍ·ÕèÁÕ»ÃÐ⪹

¨Ðª‹Ç¾Ѳ¹Ò¤ÇÒÁ¤Ô´ ·Ñ¡ÉзҧÀÒÉÒ áÅЪ‹Ç »ÅÙ¡½˜§ãËŒÅÙ¡ÃÑ¡ªÍº¡ÒÃàÃÕ¹ÃÙŒÊÔè§ãËÁ‹æ ÍÂÙ‹àÊÁÍ

The Bull and the Mouse

Two Date Trees

ä·Â-Íѧ¡Äɪش¹Õé ¹Í¡¨Ò¡¨Ð·ÓãËŒà´ç¡æ à¾ÅÔ´à¾ÅԹ仡Ѻà¹×éÍàÃ×èͧáÅÐÀÒ¾à¤Å×è͹äËÇ ¢Í§¹Ô·Ò¹áÅŒÇ à´ç¡æ Âѧ䴌«ÖÁ«Ñ º¢ŒÍ¤Ô´Ê͹㨠à¾×èÍ»ÅÙ¡¨ÔµÊÓ¹Ö¡·Õè´Õ áÅСÒÃ㪌äËǾÃÔº »¯ÔÀҳ㹡ÒÃá¡Œ»˜ÞËÒÍÕ¡´ŒÇÂ

Thai-English

เนือ้ เรือ่ ง 2 ภาษา ฝกทักษะการอาน แปล

¹Ô·Ò¹ÍÕÊ»ã¹ÃٻẺ VCD ¡Òà µÙ¹Í¹Ô àÁªÑè¹

Vocabulary แมสุนัขกับลูกๆ และคนเลี้ยงแกะ The Mother Dog, the Puppies, and the Shepherd

แมวเสียงดัง

The Loud Cat

คำศัพทนารูพรอมคำแปล

บทสรุป

ขอคิด คติเตือนใจ งานแตงงานของหมีสาว

The Girl Bear’s Wedding

สุนัขจิ้งจอกขายเนื้อ The Fox Sold Meat

ISBN 978-616-527-673-3

9 786165 276733 ËÁÇ´ : à´ç¡

59.-

พรานลานกกับนกกระทา

The Bird Hunter and the Partridge

สุนัขกับจระเข

The Dogs and the Crocodile

ที่ 2

ตอเติมจินตนาการและปลูกฝงการเรียนรูที่ไมหยุดนิ่งดวยนิทานอีสป 2 ภาษา


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.