Colombini contract book 2014

Page 1



Passione per l’abitare. E’ la regola aurea di Colombini che offre una linea completa, ricca e sfaccettata e al tempo stesso flessibile verso le esigenze del cliente. Da oltre 50 l’azienda fondata da Ivo Colombini insieme ai tre fratelli, dona respiro ai progetti creativi declinando i concetti di eco sostenibilità alla tradizione artigianale, matrice d’origine di questa esperienza tutta italiana. Il comfort visivo e la capacità di trasferire un buon progetto all’interno della filiera produttiva completano la filosofia di Colombini. Sintesi di forma, cultura e tecnologia. A passion for the home: Colombini’s Golden Rule. Colombini offers a complete line of home furnishing which is rich and variegated yet flexible to meet client needs. For over fifty years, the company founded by Ivo Colombini and his three brothers has given space to creative projects in which the concepts of eco-sustainability developed in the craftsman tradition which is the foundation of this all Italian adventure. Visual comfort and the ability to transfer a good project to the production floor complete the Colombini philosophy: A synthesis of form, culture and technology.


INDICE Index 01

01.1 IDENTITÀ Identity 01.2 MARCHI RETAIL Retail Brands 01.3 DESIGN MADE IN ITALY Design Made in Italy 01.4 RICERCA E TECNOLGIA Technological research 01.5 QUALITÀ CERTIFICATA Certified Quality 01.6 CULTURA DEL TERRITORIO Territory based culture

8 10 12 14 16 18

02

02.1 ROSSANA / Prodotti Products 02.2 FEBAL CASA / Prodotti Products 02.3 COLOMBINI CASA / Prodotti Products 02.4 OFFIC’È / Prodotti Products

22 34 50 70

03

03.1 PRESENZA NEL MONDO / International presence 03.2 ROSSANA / Case History Case History 03.3 FEBAL CASA / Case History Case History 03.4 COLOMBINI CASA / Case History Case History 03.5 REFERENCE LIST / Reference List 03.6 DEPARTMENT CONTACT / Department Contact

80 82 84 86 88 90

5


01 7


IDENTITÀ Identity

01.1

Segno distintivo della realtà Colombini Group è la consolidata abilità nel produrre elementi di arredo di alta qualità, fornendo un pacchetto completo di competenze. Un fattore propulsivo determinante nell’export e un valore aggiunto nel mercato del made in Italy. Non solo mobili e complementi ma anche una funzionalità calibrata nella definizione degli spazi e decorazioni pensate per personalizzare ogni ambiente. Colombini esprime un design italiano nato da ricerca estetica e manualità artigianale raccolte nel tempo e valorizzate nel processo produttivo. Dopo 50 anni i volumi sono cambiati, gli effetti della globalizzazione hanno imposto nuove regole, ma l’anima dell’azienda risiede ancora nella massima cura e nell’attenzione in ogni passaggio così come avveniva all’inizio dell’avventura aziendale.

A distinctive mark of the Colombini Group is their consolidated ability in producing high quality furnishing elements, providing a complete package of skills - a dynamic and determining factor in export and an added value in the “Made in Italy” market. Colombini does not offer just furniture and accessories, but also balanced functionality in the definition of spaces and decor designed to customize every room. Colombini personifies Italian design resulting from aesthetic research and craftsman skills matured over time and used to advantage in the productive process. In these 50 years volumes have changed, the effects of globalisation have set new rules, but the core of the company continues to revolve around maximum precision and attention in every phase, just as it did at the start of its adventure.

9


MARCHI RETAIL Retail Brands

Leader nel rapporto qualità prezzo, Colombini Group racchiude tre marchi. Colombini Casa rappresenta il brand destinato al mercato estero, incarna lo stile italiano dell’abitare, accessibile e al passo con i tempi. Abile nell’intercettare i gusti e le tendenze del momento propone una gamma infinita di abbinamenti e layout. Febal Casa è il marchio con il quale il gruppo si presenta in Italia allargando il gusto per la composizione sartoriale dalla cucina agli altri ambienti della casa. Rossana è la terza costola del Gruppo, da sempre si colloca ai vertici delle cucine di alta gamma, cucine senza tempo che siglando importanti collaborazioni con design di fama internazionale, hanno fatto di Rossana un brand d’avanguardia.

01.2

A leader in the quality/price concept, the Colombini Group brings together three brand names. Colombini Casa is the brand which targets the foreign market. It personifies Italian style in the home: accessible and in step with the times. Adept at identifying current tastes and trends translating them into an infinite range of combinations and layouts: Febal Casa is the brand aimed at the Italian market. It expands the custom made concept from the kitchen to the other rooms of the home. Rossana is the third column of the group. Always positioned at the high end, Rossana offers timeless kitchens emblematic of important collaborations with internationally renowned designers, making Rossana a vanguard brand.

11


DESIGN MADE IN ITALY Design made in Italy

Stanze testimoni dello scorrere del tempo. Ambienti che definiscono le abitudini. Il design made in Italy è universalmente riconosciuto come sinonimo di stile e ricercatezza. Negli spazi espositivi di Colombini il racconto dell’italianità si snoda lungo un percorso che dalle cucine, passa al living, alla zona notte. La ricchezza di essenze e materiali rispecchia una cultura dell’arredamento sedimentata e perfezionata nel tempo, dove il colore esalta le peculiarità e la presenza dei complementi contribuisce alla narrazione di episodi che suggeriscono usi e possibilità.

01.3

Rooms, a witness to the passing of time. Settings that define habits. Made in Italy Design is universally recognized to be synonymous with style and sophistication. The Colombini showrooms tell the story of what being Italian means, as they wind their way through kitchens, living rooms, bedrooms. The richness of the woods and materials reflects a furniture culture set and perfected by time, where colour glorifies the their special character and accessories add to a narration of events that suggest uses and potential.

13


RICERCA E TECNOLGIA Technological research

Una sincronicità programmata e collaudata è alla base del sistema produttivo del Gruppo. Informatizzazione degli ordini e programmi di progettazione tridimensionali in ogni store, con la possibilità di rendering da offrire al cliente come anteprima di ciò che verrà realizzato, sono parte degli input che arrivano alle varie aree degli stabilimenti. La produzione “just in time” richiede l’arrivo di materiale affidabile in tempi certi e unitamente al costante controllo delle lavorazioni in ogni passaggio, rappresenta il punto di forza di un meccanismo complesso reso efficiente dalla professionalità e competenza del personale. Senza dimenticare la sapienza artigianale richiesta e profusa dal marchio Rossana che ne costituisce la massima espressione.

01.4

Programmed and tested synchronism is the foundation of the Group’s production system. Part of the input coming from the various areas of the facilities include computerised orders and three dimensional design programs in every store to create renderings so the client can preview the project. “Just in time” production requires the punctual arrival of reliable materials and, together with constant control of the machining operations every step of the way, it represents the strong point of a complex mechanism made efficient thanks to the professionalism and skill of the personnel. Not to be forgotten is the craftsman know how required and epitomized by the Rossana brand.

15


QUALITÀ CERTIFICATA Certified quality

01.5

Innovazione, servizio, qualità. Tre principi cardine intorno ai quali si sviluppa l’operatività della realtà Colombini nell’ottica di ottimizzare tempi e costi. Gli alti standard qualitativi, riconosciuti da certificazioni Iso 9001 e Iso 9014, sono garantiti grazie alla produzione “just in time” senza magazzino di prodotto finito, con stoccaggio e distribuzione completamente automatizzati, impianti produttivi all’avanguardia per soluzioni flessibili ad alta componibilità. Il sistema di software applicato all’intera filiera assicura il controllo degli ordini dal momento dell’invio alla consegna in negozio.

Innovation, service, quality. Three cardinal principles around which Colombini builds its efficiency with the prospect of optimising times and costs. The high quality standards, recognized by Iso 9001 and Iso 9014 certificates, are guaranteed thanks to the “just in time” production concept which eliminates the need to warehouse finished products and is backed by completely automated stocking and distribution: leading edge production systems for highly modular and flexible solutions. The software system applied to the entire production process ensures control of orders from the moment they are sent to the moment they are delivered to the store.

17


CULTURA DEL TERRITORIO 01.6 Territory based culture

Sinergico e attivo rispetto al territorio di pertinenza, il Gruppo Colombini ha sempre lavorato al rafforzamento del legame con il tessuto sociale ed economico circostante. Segnali concreti in tale direzione sono la grande disponibilità nel supportare manifestazioni di carattere culturale nella Repubblica di San Marino, dove l’azienda è stata fondata nel 1965, oltre alle numerose iniziative di partnership ludico sportive nella vicina Italia. Un interesse, quello della famiglia Colombini, nel favorire la crescita del territorio non solo dal punto di vista manifatturiero e industriale ma a tutto tondo, valorizzandone l’identità e le tradizioni.

Collaborative and active with respect to the territory in question: the Colombini Group has always worked to strengthen its bond with the surrounding social and economic realities. Concrete demonstrations of this policy include the Groups great commitment to supporting cultural events in the Republic of San Marino where the company was founded in 1965, as well as numerous initiatives involving the sponsorships of sporting events in Italy. The Colombini family has always shown an interest in favouring the growth of the territory, not just in terms of industry and manufacturing but in every area, making the most of the territory’s identity and traditions.

19


02 21


02.1

Materica, avanguardistica, anticonformista. Con una storia di 50 anni di successi alla spalle, Rossana trasforma la cucina in un ambiente di sperimentazione creativa, avvalendosi di collaborazioni importanti, tra cui Giancarlo Iliprandi, Michele De Lucchi, Rodolfo Dordoni, Tito Agnoli, Christoph Pillet, Massimo Castagna, Salviati-Tresoldi, Alfredo Zengiaro, Ennio Arosio e da ultimo Massimo Castagna. Precursore di mode e tendenze, il marchio Rossana da sempre punta sull’interpretazione dello spazio dedicato al living come espressione del cuore della casa, riuscendo ad entrare nelle abitazioni più belle in Italia e all’estero. In tale prospettiva, la cucina diviene elemento integrato armoniosamente nell’architettura della casa, superando il concetto di semplice arredo e permettendo nuove funzionalità.

Substantial, vanguard, iconoclastic. With 50 years of success to its credit, Rossana transforms the kitchen into a creative laboratory, through important collaborators, including: Giancarlo Iliprandi, Michele De Lucchi, Rodolfo Dordoni, Tito Agnoli, Christoph Pillet, Massimo Castagna, SalviatiTresoldi, Alfredo Zengiaro, Ennio Arosio and most recently Massimo Castagna. A precursor of styles and trends, the Rossana brand has always counted on the interpretation of living space as the heart of the home, and in doing so it has entered into some of the most beautiful homes in Italy and abroad. With this in mind, the kitchen becomes harmoniously integrated into the architecture of the home, going beyond the concept of just furniture and bringing new functions into the spotlight.

23


La texture delle superfici, le nuove funzioni, la riflessione sulle differenti attività della cucina/living, sono i cardini della collezione Rossana. Un atelier dove comporre un ambiente unico e contemporaneo per arrivare a un prodotto “haute couture” fuori dallo standard. Un laboratorio di idee capace di codificare perfettamente le esigenze personali attraverso il linguaggio del design. Un alto di gamma che si traduce in una ricerca estetica costante e appassionata, dove i materiali interagiscono tra loro, la luce si rifrange sulle superfici e la cucina diventa palcoscenico della vita quotidiana. Nella totale esaltazione dell’esperienza culinaria attraverso il design.

The texture of the surfaces, the new functions, the contemplation on the various kitchen/living room activities are the cornerstones of the Rossana collection. An atelier where you can put together your kitchen, whether it be a unique and contemporary setting or an “haute couture” showpiece. A laboratory of ideas that can perfectly codify personal needs through the language of design. A high end gamma that translates into a constant, intense aesthetic search, where materials interact, where light refracts on the surfaces, where the kitchen becomes the amphitheatre of daily life, all in a total exaltation of the culinary experience through design.

25


DC10

DC10 nasce come protagonista indiscussa della scena. Il progetto tratta simbolicamente il tema della cucina che verrà. Disegnata da Vincenzo De Cotiis, l’ottone brunito subisce una sorta di mutazione genetica. Come una crisalide, la cucina di oggi rimanda metaforicamente all’evoluzione della specie ricordando quanto sia già assimilata la contaminazione con il living di cui la cucina ha assunto forme e sembianze. DC 10 was conceived to be an indisputable protagonist. Symbolically, the project represents the kitchen of the future, designed by Vincenzo De Cotiis. In DC10, burnished brass seems to undergo a sort of genetic mutation. Like a chrysalis, today’s kitchen metaphorically illustrates the evolution of the species, reminding us to what degree the kitchen has already taken on the form and looks of the living room.

27


TK38

TK38 interpreta la cucina professionale in chiave domestica. Massimo Castagna, art director dell’azienda, ha scelto un total look acciaio come rimando al sapore “industriale” che la caratterizza, ammorbidendone la linea estetica. Presenta zone di lavoro ben distinte che permettono movimenti fluidi e continui nella preparazione dei piatti. I fuochi hanno una sequenza ragionata e una varietà assoluta (griglia, gas, induzione, wok, salamandra) per ogni tipo di ricetta. TK 38 interprets the professional kitchen in a domestic key. Massimo Castagna, art director of the company, has chosen a total steel look for that “industrial” flavour that characterizes it, but softening the aesthetic lines. Distinct work areas that allow continuous, fluid movements while cooking. The burners are in a rational sequence with an absolute variety of cooking properties (grill, gas, induction, wok, broiler) for the preparation of any recipe.

29


TU23

Sistema armadi ideato per contenere, riporre, ordinare. Adattabile alla convivenza con tutti i modelli Rossana. Lineare e di facile manutenzione. Una soluzione funzionale e di elegante creatività nata da cinquant’anni di esperienza Rossana. Cupboard system created to contain, store, keep in order. It can be adapted to all of the Rossana models. Linear and easy to clean. A creatively elegant, yet functional solution born of Rossana’s fifty years of experience.

31


HT50

HT50 ripensa e attualizza il tema anni 80 della cucina a portale. Massimo Castagna, art director dell’azienda, inserisce la zona lavoro in una nicchia compresa tra le basi e la pensileria della medesima profondità dei piani. L’assetto forma un vero e proprio portale attrezzato con sottopensili, vani a giorno e contenitori in appoggio sul top. Il tutto a formare singole aree funzionali. HT50 rethinks and updates the typical “portal” kitchen of the eighties. Massimo, art director of the company, inserts a work area the same depth as the tops in the niche between the base units and wall cabinets. The layout forms an authentic “portal” fitted midway units, open units and counter top containers, all forming separate functional areas.

33


02.2

Un nuovo retail concept dove il livello qualitativo raggiunto dalla cucina si estende al resto dell’abitazione. Febal Casa rappresenta oggi uno sviluppo dei programmi d’arredo nelle soluzioni living e notte. Innovazione, continui investimenti e il controllo sull’intera filiera produttiva identificano il brand. Non più solo cucine, realizzate grazie a importanti collaborazioni con nomi di rilievo del design e dell’architettura, ma una coerenza stilistica composta al centimetro.

A new retail concept where the level of quality obtained in the kitchen is extended to the rest of the home. Today, Febal Casa represents a development in the furnishing solutions for the living room and bedroom. Innovation, continuous investment and quality control of the entire production process identify the brand. In addition to kitchens created thanks to important collaborations with significant names in design and architecture, today Febal Casa offers stylistic consistency for the entire home.

35


Primavera

Il design ancora una volta protagonista della cucina contemporanea. Matteo Thun e Antonio Rodriguez intrecciano passato e presente in uno stile sobrio ed elegante. Un’idea dell’abitare dove la ricercatezza definisce una compostezza d’altri tempi. Un gusto raffinato che si racconta attraverso i dettagli nell’assoluta pulizia delle forme. Once again design is at centre stage in the contemporary kitchen. Matteo Thun and Antonio Rodriguez bring past and present together in a formal, elegant style. An idea for the home in which elegance defines the decorum of yesteryear. A refined taste that unfolds in the details of the absolute simplicity of the Primavera’s forms.

37


Chantal

La cucina disegnata da Alfredo Zengiaro è un ambiente dove poter coniugare abitudini moderne e sofisticate con il desiderio di spontaneità e naturalezza. Scansioni orizzontali e verticali determinano soluzioni compositive e possibilità progettuali molto evolute. Materia, essenze e colore sottolineano forme e volumi per uno stile eclettico dalla forte personalità. The kitchen designed by Alfredo Zengiaro is a room where modern, sophisticated lifestyles and the desire for informal spontaneity meet. Horizontal and vertical lines define modular solutions and highly advanced design possibilities. Material, wood tones and colour emphasize forms and volumes for an eclectic style with a strong personality.

39


Alicante

Matteo Beraldi raggiunge il connubio perfetto tra estetica e funzionalitĂ . Due elementi che interagiscono fra loro e creano un segno forte e deciso, senza limiti di spazio, in continuo movimento ed evoluzione. Inconsueta, geometrica, vivace, dotata di una cromia inedita, sono questi i tratti che rendono la cucina Alicante unica e originale, primo progetto nativo di Febal Lab, laboratorio di ricerca creativo. Matteo Beraldi reaches the perfect equilibrium between aesthetics and function. Two elements that interact to create a strong, decisive imprint unlimited in terms of space and continuously moving and evolving. Unusual, geometric, vivacious in new colours: these are the features that make the Alicante kitchen unique and original. Alicante, the ďŹ rst native kitchen by Febal Lab, a laboratory for creative research.

41


Ice&Sand

La cucina a vista disegnata da Dario Poles. Lo spazio di lavoro sobrio ed essenziale sottolinea la raffinatezza materica della composizione. Frutto di una ricerca inesauribile sui materiali, le ďŹ niture, i colori. The open kitchen designed by Dario Poles. Simple, essential work spec marks the material sophistication of the composition. The result of an inexhaustible research on materials, ďŹ nishes, colours.

43


Living

Armando & Elena Ferriani esprimono una dimensione del vivere che interpreta le emozioni della casa. Arredare signiďŹ ca scegliere oggetti che sanno raccontare suggestioni e atmosfere, idee assolutamente personali. Un distillato di comfort, paesaggi accoglienti e famigliari. Armando & Elena Ferriani express a dimension of the living room that interprets the emotions of the home. Furnishing means choosing objects that speak of ideas and atmospheres in a uniquely personal language. An infusion of comfort, welcoming and familiar landscapes.

45


Living

Uno spazio dominato da forme essenziali, colori neutri e naturali. Le basi in essenza olmo storm completano un disegno che è perfetta sintesi di vuoti e pieni. Pezzi scelti equilibrando i colori nella ricerca dell’assoluta comoditĂ . Per un ambiente rilassato e cosy. A space dominated by essential forms, neutral and natural colours. The base elements in storm elm wood complete a design that is the perfect synthesis of full and empty spaces. Pieces chosen to balance the colours in the search for absolute comfort. For a relaxed, cosy setting.

47


Living

I volumi primari e gli elementi basici diventano strumenti per creare. Dalla libreria agli imbottiti, dalla tavolozza del living di Febal Casa nascono ritratti personalizzati. Interni definiti da un garbo moderno, evocano un desiderio di libertà e leggerezza d’insieme. The primary volumes and basic elements become the tools for creating. From bookcases to upholstered sofas and chairs, the palette of choices offered by Febal’s living room collection gives rise to personalized settings. Interiors, defined with modern grace, evoke a desire for freedom and lightness.

49


02.3

Design italiano accessibile. Tre parole difficilmente compatibili fra loro prima d’oggi. Colombini Casa, nato cinquanta anni fa da una piccola impresa a conduzione famigliare, ha sfidato il mercato e, forte dell’esperienza accumulata, è riuscito a rendere il design italiano alla portata di tutti. Il felice esperimento si presenta come una collezione organica di più linee per ciascun ambiente, dalla cucina al living, dalla zona notte all’ufficio. Una ricerca estetica costante e attenta nel codificare le evoluzioni del gusto indirizza il marchio nelle proposte, pur restando sempre coerenti con i principi che animano Colombini: qualità, innovazione, servizio.

Accessible Italian Design. A concept impossible until today. Colombini Casa, born fifty years ago from a small family business, has challenged the market and, with its years of experience, has succeeded in placing Italian Design within the reach of everyone. This fruitful experiment culminates in an organic collection of several lines for each room of the home, from the kitchen to the living room, from the bedroom to the office. Constant and careful aesthetic research in cataloguing changes in taste serves to orientate the brand in its proposals, while remaining true to the principles that Colombini is built on: quality, innovation, and service.

51


Wood

Spaziosa, funzionale, moderna. Il piacere del cucinare è servito. Le tonalità calde evocano la naturalità del legno, della terra e della sabbia mentre la geometria inedita e il laccato dei pensili conferisce all’insieme un lontano eco orientale. Spacious, functional, modern. The pleasure of cooking is served. Warm tones bring to mind the naturalness of wood, earth and sand while the new geometry and the lacquer finish of the wall cabinets add a faraway echo from the orient.

53


Lungomare

Una cucina solare e aperta, un invito alla convivialità. La penisola, dedicata alla colazione o ai pasti veloci, spicca all’interno di uno scenario dalla studiata linearità mentre innumerevoli dettagli di stile donano all’insieme un ordine aggraziato e composto. A sunny, open kitchen; an invitation to merrymaking. The snack bar, perfect for breakfast or a quick bite, stands out in a purposefully linear scenario while innumerable stylish details create a graceful and serene sense of order.

55


Paragon Glam

Una variazione originale di laccature diverse che possono essere abbinate tra loro oppure a essenze naturali. Moderna e versatile, offre un’estrema componibilità degli elementi. La serie di contenitori sospesi garantisce dinamicità allo spazio. An original variation of diverse lacquer finishes which can be mixed and matched with each other or with natural woods. Modern and versatile, the elements of Paragon Glam offer maximum modularity. The series of hanging containers add dynamism to the space.

57


Sofup

Il soggiorno raffigura lo spazio del dialogo, delle relazioni ma anche del relax. Un’isola composta da una soluzione di imbottiti corredata da complementi ad hoc rompe i vecchi schemi portando nella zona giorno il fascino delle forme arrotondate unite ai toni neutri. The living room personiďŹ es the space for dialogue, for relationships, but also for relaxation. An island composed of upholstered pieces accented with special complements that break with tradition bringing the charm of rounded shapes and neutral tones to the living area.

59


Sofup

Panna e cioccolato per un morbido vis à vis. L’area conversazione per eccellenza si ispira a un classicismo attualizzato dalle forme vagamente geometriche dei divani con cuciture a vista. I pouf coordinati mostrano i piedini sottili della tradizione nordica che insieme al coffee table rendono l’atmosfera piacevole e informale. Vanilla and chocolate for a soft love seat. The conversation area par excellence inspired by a classicism updated with the vaguely geometric shape of the sofas with top stitching. The coordinated hassocks have the narrow feet typical of Nordic tradition which, together with the coffee table create a pleasant, informal atmosphere.

61


Sofup

Binomio inedito composto da divano in pelle con chaise longue accostato a una poltrona girevole. Un gioco di rimandi regala una visione del salotto giovane e moderna, curata nei minimi particolari. A new duality composed of a leather sofa with chaise longue next to a swivel armchair. A play of doubles creates the look of a young, modern living room in which great attention is paid to the smallest details.

63


Vitality

La continua voglia di sperimentare e di giocare con le ambientazioni ha portato Colombini Casa agli anni 20. Lo stile glamour dell’epoca rivisitato per i tempi moderni è approdato nelle nuove proposte Night Vitality Sogno, dove la geometria incontra l’arte. Le tonalità del tortora e del cipria vestono la camera da letto. Le linee sono essenziali anche grazie alla presa laterale per l’apertura di ante e cassetti. The continuous desire to experiment, to play with settings has taken Colombini Casa back to the twenties. The glamorous style of that epoch reinterpreted for modern times is evident in the new Night Vitality Sogno proposals in which geometry meets art. Shades of dove grey and powder pink dress the bedroom. The essential lines are echoed in the side handle for opening doors and drawers.

65


Vitality

Il contrasto bianco e nero da sempre accompagna forme pulite e rigorose che suggeriscono un desiderio di semplicità e chiarezza. Una combinazione degli opposti, straordinariamente elegante, interpretata con un tocco retrò. The contrast of black and white has always accompanied clean, formal lines that suggest a yen for simplicity and clarity: a combination of opposites, extraordinarily elegant and interpreted with an old world touch.

67


Golf

La cameretta per ragazzi è uno dei temi più esplorati da Colombini Casa. Caratterizzata da un concept dinamico e vivace, gioca con i colori e unisce in un solo ambiente lo spazio per crescere, divertirsi e studiare. Pensata in diverse configurazioni possibili, permette di soddisfare esigenze estetiche senza rinunciare alla funzionalità. Kids’ bedroom is one of the themes Colombini Casa has spent the most time exploring. Characterized by a dynamic and lively concept, it features a play of colours and brings together in a single room space for growing, playing and studying. Designed to create a variety of possible compositions, it meets aesthetic needs without giving up functionality.

69


02.4

Il luogo di lavoro come punto centrale nella qualità dello stile di vita. La linea di prodotto Offic’è include sistemi per ufficio, poltrone, scrivanie, armadi, tavoli e accessori, rivestimenti in tessuto e pelle. La collezione crea ambienti con precise caratteristiche tecniche, estetiche e funzionali che rispondano in maniera efficiente alle moderne esigenze lavorative.

The work place as the central point in the quality of lifestyle. The Offic’è product line includes systems for offices, armchairs, desks, wall units, cabinets, tables and accessories, fabric and leather coverings. The collection can be used to create settings with precise technical, aesthetic and functional features that efficiently meet modern work needs.

71


C05

Un desk ordinato e aperto alle necessità lavorative contemporanee. Una linea essenziale contraddistinta dall’uso del bianco alla base. Il colore elegante e neutro dona agli arredi compatibilità estrema con ogni tipo di spazio. La modularità in questo caso è la chiave della flessibilità. Il risultato è un ambiente dall’aspetto giovane e professionale. An orderly desk, open to the needs of contemporary work habits. An essential line marked by the use of white as a basis. This elegant and neutral colour lends the elements extreme compatibility with any type of space. In this case, modularity is the key to flexibility. The result is a room with a young, professional look.

73


C08

La tonalitĂ del rovere scalda il rigore dell’alluminio e del nero. Un sistema componibile dalle armadiature al tavolo riunioni. Le sedute dal design pulito e lineare sono dotate di un comodo attaccapanni nella parte posteriore. The oak tones warm the severity of aluminium and black in a modular system with cabinet systems and conference tables. Chairs with a clean, linear design are ďŹ tted with a convenient clothes hook on the back.

75


C09

Il profilo sottile delle sedute e delle scrivanie, oltre all’assenza di occlusioni visive, esprime un nuovo modo di concepire l’ufficio mantenendone la funzione operativa. L’armadio libreria di colore bianco opaco con inserto centrale in rovere grigio completa l’insieme con un ulteriore nota di carattere. The narrow profile of the chairs and desks, as well as the absence of visual obstacles expresses a new way of conceiving the office while keeping it efficient. The matte white bookcase with central insert in grey oak completes the setting with an additional touch of character.

77


03 79


03.1 PRESENZA NEL MONDO International presence

Per maggiori informazioni visita la pagine: For more information please visit: www.colombinigroup.com/worldmap www.febalcasa.com www.rossana.com

81


03.2

Prodotti Products

Architettura Architecture

CASE HISTORY Case History

PARCO VITTORIA MILANO Progetto Design Luogo Location Prodotti Products

Arch. Massimo Colombo Milano quartiere Portello HD23

83


03.3

Prodotti Products

Architettura Architecture

CASE HISTORY Case History

SANTA BARBARA ALTA Progetto Design Luogo Location Prodotti Products

Matteo Thun & Antonio Rodriguez BogotĂ Colombia Primavera

85


03.4

Prodotti Products

Architettura Architecture

CASE HISTORY Case History

AL BATEEN - JUMEIRAH TOWER DUBAI Progetto Design Luogo Location Prodotti Products

Colombini Design Dept. Dubai (EUA) Cucine Linea Glam

87


03.5 REFERENCE LIST Reference List

. Residenza Parco Vittoria-Milan Italy (540 cucine )

. Shaden Al Hail, Muscat Sultanate Of Oman (167 Cucine)

. Monet Tower Bogotà - Colombia (132 Cucine)

. Ministry Of Manpower, Muscat Sultanate Of Oman (25 Uffici)

. Kubic145 Bogotà - Colombia (46 Cucine)

. Bait Al Reem Business Center-Muscat Sultanate Of Oman (60 Uffici)

. Jin He Wan - Harbin China (220 Cucine)

. Al Bateen (Jumeirah Towers) - Dubai Emirates (452 Cucine )

. Universita’ Di Macerata Collegio Matteo Ricci - Macerata Itay (Appartamenti)

. Mina Al Arab - Dubai Emirates (140 Appartamenti )

. Vodny Towers - Moscow Russia (Appartamenti) . Hotel Ramada-Lviv Ucraina (Appartamenti )

. Public Authority For Social Insurance (Pasi) Muscat . Residence Salina Bay - Porto Vecchio Corsica (Appartamenti ) . Cabo Tortuga - Bogotà Colombia (121 Cucine) . Santa Barbara Alta - Bogotà Colombia (15 Appartamenti) . Mt6 - Bogotà Colombia (24 Appartamenti) . Hummersberg - Downtown Stockholm Sweden (4 Penthouse)

. Sultanate Of Oman (642 Cucine) . Ministero Dell’agricoltura - Macedonia - Skopje (Uffici ) . 22 Dandar Park-Budapest Hungary (190 Appartamenti) . Tudors Residence Mamaia - Constanta Romania (70 Appartamenti Completi ) . Midsommarkransen - Stockholm Sweden (115 Cucine ) . Uffici Nucleo Antidroga - Rsm (Uffici ) . Bromma Hoglandet Stockholm Sweden (60 Appartamenti) . Ufficio Stranieri - Rsm (Uffici ) . Bio Apartments-Mexico City Mexico (56 Cucine ) . Ass. Nazionale Industria San Marino - Rsm (Uffici) . Residencial Caoba-Mexico City Mexico (49 Appartamenti ) . Hotel Klettur - Rekjavik Islanda (86 Camere) . Recinto-Santa Fe-Mexico (37 Appartamenti ) . 55Cien - Baranquilla - Colombia (44 Cucine)

89


03.6 DEPARTMENT CONTACT Department Contact

. Vittorio D’Antonio . C. Fucili . C. Fattori . P. P. Pesaresi . E.Villa . R. Carlini . A. Mazzoli

. M. Signorelli . M. Tentoni . A. Pironi . A. Gualandi . C. Baldacci . F. Guiscioli

contractexport@colombinigroup.com

91


COLOPHON Concept and Graphic Design Enrico Severi Photo introduction Elisa Giorgetti Printing Pazzini Editore Paper Fedrigoni Cartiere

April 2014 / All Rights Reserved



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.