[ALEXANDRIA CENTRE FOR LANGUAGES] B
ف اٌزوعّخ٠رؼو بٙمبر١ رطجٚ بٙبر١غ١ اٍزوار...اٌزوعّخ By: Mohamed Ansary Lecturer of MSA and Translation at ACL, Egypt Teacher of MSA at CLV, Concordia College, USA
[2011]
[Alexandria Centre for Languages ]
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf ف اٌزوعّخ٠رؼو ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh بٙمبر١ رطجٚ بٙبر١غ١ اٍزوار...اٌزوعّخ jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf محمد عبد السالم األنصاري/ تألٌف أستاذ الترجمة بأكادٌمٌة إي سً إل للغة العربٌة لغٌر الناطقٌن بها أستاذ اللغة العربٌة بالبرنامج الصٌفً بكلٌة كونكوردٌا الوالٌات المتحدة األمرٌكٌة
1
Mohamed Ansary
وال ٌقدر على الترجمة الصحٌحة إال متمكن من اللغتٌن، بلٌغ فً اللسانٌنٌ ،قرأ الفقرة ثم ٌفهمها ،ثم ٌدعها تخالط روحه وتصٌر كأنها له ،ثم ٌعبر عنها بلسانه وٌزٌنها بجمال بٌانه على الطنطاوي
Mohamed Ansary
2
الفهرس -------------------------------------------تعرٌف الترجمة القواعد العامة و الخطوط اإلرشادٌة للترجمة ---------------------------------------- ---------------------------------------نصوص مترجمة ----------------------------------------بحث كامل للتطبٌق العملً -------------------------------------------------مقتطفات ------------------------------------------------------------ثبت المراجع
Mohamed Ansary
ص3 ص 11 ص 44 ص 84 ص 118 ص 111
3
الجزء األول تعرٌف الترجمة إحالل مادة نصية فى لغة ما بمادة نصية مناظرة فى لغة أخرى: الترجمة The replacement of textual material in a language (SL) by equivalent textual material in another language (TL). Translation is also defined as the transposition ) الترجمة إلى, النقل من إلى, تغيير, (التحويلof a text written in a source language into a target language.
Translation
It is the transfer of meaning rather than words. It is not merely the replacement of certain words in the original text with equivalent words from another language.
Translation
It involves much more than this. It is a unification of two different cultural contexts.
Even as early as the fourth century A.D., the great Biblical Translator saint Grand stated the essence of the matter as follows:
4
Mohamed Ansary
Translation is not word for word but meaning for meaning
إن الترجمة نقل للمعانى ال الكلمات فهً لٌست مجرد إحالل لكلمات معٌنة من النص األصلً بكلمات مناظرة للغة أخرى . إن الترجمة تحتوى على أكثر من ذلك بكثٌر فهى توحٌد لسٌاقٌن ثقافٌٌن مختلفٌن. حتى إبان القرن الرابع المٌالدي قرر مترجم الكتاب المقدس العظٌم جراند أن جوهر الموضوع كما ٌلى :
الترجمة لٌست كلمة بكلمة بل معنى بمعنى
Mohamed Ansary
5
تعرٌف الترجمة وفقا ً لعلماء نظرٌات الترجمة كاتفورد و وٌدوسون و هالٌداي Translation Theories: How do Catford, Halliday and widdowson define translation? It is true that a gifted translator may do well without the theoretical knowledge of the different fields of translation study, but it is equally true that without such knowledge it is almost impossible to deal with the study of translation on systematic and academic bases. It is worth mentioning in this respect that studying theories of translation helped me a lot through my translation project. Several scholars have recognized the essence of translation and defined it thoroughly. The definitions suggested by some scholars are mentioned below in order to be aware of what is exactly meant by the word “translation”.
Catford holds that translation is “ the replacement of textual material in one language ( SL ) by equivalent textual material in another language ( TL )” (Catford, 1965 :20). By the term “textual” Catford means that not every undividual item in the original text is substituted by an equivalent item in the translated text. Halliday describes translation as the establishment of textual rather than lexical or grammatical equivalence. He maintains that “ translation is the relation between two or more texts playing an identical role in an identical situation”. Widdowson, however, holds that transaltion should neither operate on the word level nor even on the sentence level, but on the level of the text. According to him, a translator has to discover equivalents on the
6
Mohamed Ansary
communicative level of language, rather than on the lexical or grammatical levels. Having introduced the above attempts at establishing an appropriate definition of translation, we notice that despite the differences in phraseology, their outcome is similar to a great extent since they reach the same destination through different routes. The previous views stress the same point; that is the translated version should have the same effect of the original .
Translate into Arabic : 1- It‟s raining cats and dogs. 2- I‟m all ears. 3- How do you do ?
Answer : It‟s raining cats and dogs. Word for word ىي تكون ممطرة قطط و كالب Literal Free Translation
(x)
ًإنها تمطر قططاً و كالبا تهطل بغزارة/ ) √ ( إنها تمطر
(x)
One has to follow the third type because translation is the transfer of meaning rather than words.
7
Mohamed Ansary
Note
1- The translated version must be absolutely accurate in meaning, contain all the nuances الفرق الدقيقof the original. 2- The target language text must be written in clear, elegant language that can be easily understood by the reader. 3- Needless to say, punctuation, spelling and grammar must be flawless ال غبار عليو.
4- The aim of translation is to provide semantic equivalence between source and target language.
8
Mohamed Ansary
In his book How to be a translator, Mohamed Yusuf classifies different types of translation as follows: ف ٟإٛبه اٌزوعّخ ِٓ ٌغخ إٌ ٝأفوّ٠ ،interlingual translation ٜىٓ اٌزّ١١ي ثٖفخ ػبِخ ث ٓ١لَّ ٓ١أٍبٍ:ٓ١١ -1اٌزشعّخ اٌزحش٠ش٠خ :Written Translation ٟ٘ٚاٌز ٟرزُ وزبثخٚ .ػٍ ٝاٌوغُ ِّب ٠ؼزجوٖ اٌىض١و ِٓ ْٚأٔٙب أٍهٔ ًٙهٛػٟ اٌزوعّخ ،إم ال رز م١ل ثيِٓ ِؼ٠ ٓ١غت أْ رزُ فالٌٗ ،إال أٔٙب رؼهل فهٔ ٟفهٌ اٌٛلهذ ِهٓ أوضو أٔٛاع اٌزوعّخ ٕؼٛثخ ،ؽ١هش ٠غهت ػٍه ٝاٌّزهوعُ أْ ٍ٠زهيَ اٌزياِهب كل١مهب ٚربِهب ثٕفٌ أٍٍٛة إٌٔ األٍٕٚ ،ٟإال رؼوٗ ٌالٔزمبك اٌْهل٠ل فه ٟؽبٌهخ اٌٛلهٛع فه ٟفطه ِب. -2اٌزشعّخ اٌشف١ٙخ :Oral Interpretation ٚرزووه ي ٕههؼٛثزٙب فهه ٟأٔٙههب رزم١ههل ثههيِٓ ِؼهه٘ٚ ،ٓ١هه ٛاٌههيِٓ اٌههن ٞرمههبي ف١ههٗ اٌوٍبٌخ األٍٕ١خ .إم ٠جهلأ كٚه اٌّزهوعُ ثؼهل االٔزٙهب ِهٓ إٌمهب ٘هنٖ اٌوٍهبٌخ أ ٚأصٕب هٗ. ٌٚىٕٙب ال رٍزيَ ثٕفٌ اٌللخ ِٚؾبٌٚخ االٌزياَ ثٕفٌ أٍٍٛة اٌهٕٔ األٕهٍ ،ٟثهً ٠ىهْٛ ػٍ ٝاٌّزوعُ االوزفب ثٕمً فؾ ٜٛأِ ٚؾز٘ ٜٛنٖ اٌوٍبٌخ فم.ٜ ٚرٕمَُ اٌزوعّخ اٌْف١ٙخ إٌ ٝػلح أٔٛاع: أٚال :اٌزشعّخ إٌّظٛسح :At-Sight Interpreting أ ٚاٌزوعّخ ثّغوك إٌظوٚ .رزُ ث ْ ٠موأ اٌّزوعُ ٔهٔ اٌوٍهبٌخ اٌّىزٛثهخ ثبٌٍغهخ اٌّٖههله SLثؼ١ٕ١ههٗ ،صههُ ٠زوعّٙههب فهه ٟػمٍههٗ١ٌ ،جههلأ ثؼههل مٌههه فهه ٟروعّزٙههب إٌهه ٝاٌٍغههخ إٌّمٛي إٌٙ١ب TLثْفز.ٗ١ صبٔ١ب :اٌزشعّخ اٌززجع١خ :Consecutive Interpreting ٚرؾههلس ثه ْ ٠ىههٕ٘ ْٛههبن اعزّبػههب ثههِ ٓ١غّههٛػز ٓ١رزؾههلس وههً ِغّٛػههخ ثٍغههخ ِقزٍفخ ػٓ ٌغخ اٌّغّٛػخ األفو٠ٚ .ٜجلأ أؽل أفواك اٌّغّٛػخ األ ٌٝٚف ٟإٌمب هٍبٌخ ِؼٕ١ههخ ،صههُ ٕ٠مٍٙههب اٌّزههوعُ إٌههٌ ٝغههخ اٌّغّٛػههخ األفههوٌ ٜىهه ٟرههوك ػٍٙ١ههب اٌّغّٛػههخ األف١وح ثوٍبٌخ أفو ،ٜصُ ٕ٠مٍٙب اٌّزوعُ إٌ ٝاٌّغّٛػخ األ٘ٚ ... ٌٝٚىنا. ِٓٚاٌٖؼٛثبد اٌز٠ ٟغت اٌزغٍت ػٍٙ١ب ف ٟاٌزوعّخ اٌززجؼ١خِْ ،هىٍخ االٍهزّبع صُ اٌف ُٙاٌغ١ل ٌٍٕٔ ِٓ ِٕظٛه اٌٍغخ اٌّٖله ٔفَٙبٌٚ .نٌه ف١غت اٌؼًّ ػٍ ٝرْٕٜ١ اٌناووح الٍزوعبع أوجو لله ِّىٓ ِٓ اٌوٍبٌخ اٌز ٟرُ االٍزّبع إٌٙ١ب. صبٌضب :اٌزشعّخ اٌفٛس٠خ :Simultaneous Interpreting ٚرؾلس ف ٟثؼ٘ اٌّؤرّواد اٌّؾٍ١خ أ ٚاٌّؤرّواد اٌل١ٌٚخ ،ؽ١ش ٠ىهٕ٘ ْٛهبن ِزؾلس أِ ٚغّٛػخ ِٓ اٌّزؾلص ٓ١ثٍغخ أفو ٜػٓ ٌغخ اٌؾٛٚه٠ٚ .جهلأ اٌّزؾهلس فهٟ إٌمههب هٍههبٌزٗ ثٍغزههٗ اٌّٖههله ١ٌ SLمهه َٛاٌّزههوعُ ثزوعّزٙههب فههٔ ٟفههٌ اٌٛلههذ إٌههٌ ٝغههخ اٌؾٛٚه .TL
Mohamed Ansary
9
ٚلههل رؾههلصٕب فّ١ههب ٍههجك ػههٓ كٚه اٌّزههوعُ اٌههنٍ٠ ٞؼجههٗ أصٕههب ِّبهٍههزٗ ٌٍزوعّههخ اٌزؾو٠و٠خّ٠ٚ .ىٓ ٕ٘هب أْ ٍٔمه ٟثؼه٘ اٌٚه ٛػٍه ٝاٌّزطٍجهبد اٌٛاعهت رٛافو٘هب فهٟ اٌّزوعّ ٓ١اٌن٠ ٓ٠م ِْٛٛثبٌزوعّخ اٌفٛه٠خ. ف١غت أْ ٠زٖف اٌّزوعُ اٌفٛه ٞثٖفبد ِؼٕ١خ ِٓ ،أّ٘ٙب اٌملهح ػٍٍ ٝوػخ اٌوك ٚ quick responseاٌملهح ػٍ ٝاٌزوو١ي ٚ concentrationاٌزّزهغ ثمهله وج١هو ِٓ ٘ل ٚاألػٖبة ٚ relaxationاٌملهح ػٍ ٝاالٍهزّواه فه ٟاٌزوعّهخ ٌّهلح ٍ٠ٛٛهخ consistenceثبإلٙههههبفخ إٌهههه ٝاإلٌّههههبَ ثؾٖههههٍ١خ وج١ههههوح ِههههٓ اٌّفههههوكاد اٌٍغ٠ٛههههخ ٠ٚ . vocabularyالؽههع أْ ؽههٛاٌ ٟصٍههش اٌزوعّههخ اٌفٛه٠ههخ رؼزّههل ػٍهه ٝاٌضمههخ ثههبٌٕفٌ .self-confidence ٕ٘ٚبن ٕؼٛثبد وج١وح رٛاعٗ اٌّزوعُ اٌفٛهٌ ،ٞؼً ِٓ أّ٘ٙب ف ٟاٌزوعّخ ِهٓ اٌؼوث١خ إٌ ٝاإلٔغٍ١ي٠خ ِب ٠زّضً ف ٟر فو اٌٖفخ ػٍ ٝإٌّٛه ،،ٛمٌهه أٔهٗ فه ٟاٌٍغهخ اإلٔغٍ١ي٠خ الثهل أْ رزمهلَ اٌٖهفخ ػٍه ٝإٌّٛهِٚ .،ٛضهبي مٌهه ،فبٌؼوث١هخ رمهٛي ِهضال: اٌوعً اٌىج١وٚ .اٌّزوعُ اٌفٛهَ٠ ٌٓ ٞزط١غ االٔزظبه ؽزَّ٠ ٝغ ثم١خ اٌغٍّخ وٍٙهب صهُ ٠جلأ ف ٟاٌزوعّخ ،ف٠ ٛٙم َٛثبٌزوعّخ أٚال ث ٚي.
Mohamed Ansary
11
الجزء الثاني
من أىم أصول الترجمة و مبادئها اتباع القواعد . بدون معرفة ىذه القواعد يقع المترجم في أخطاء فادحة تؤثر على التراكيب و األسلوب لنص اللغة
الهدف بشكل عام.
القاعدة األولى :النحت
من أهم القواعد التً ٌجب إتقانها قاعدة
النحت Transliteration
السؤال الذي ٌطرح نفسه :متى نترجم مستخدمٌن طرٌقة النحت و ما الحاالت التً ٌجب فٌها اتباع هذا النوع من الترجمة ؟ اإلجــابـــة -: -1أسماء الجرائد و المجالت مجلة إبداع – جرٌدة األهرام – جرٌدة األخبار
Mohamed Ansary
11
ال ٌصح أبدا ً ترجمة (مجلة إبداع) إلى
* Creativity Magazine
* Pyramids Newspaper
أو ترجمة (جرٌدة األهرام) إلى
* News Newspaper
أو ترجمة (جرٌدة األخبار) إلى
الترجمة الصحٌحة: Ibdaa Magazine Al – Ahram Newspaper Al – Akhbar Newspaper
123-
و كذلك (التاٌمز) و (النٌوزوٌك) و (إٌكونومٌست) و (جاردٌان) و ( مٌرور ) أما أسماء الكتب ٌجب ترجمتها ...... مثال :كتاب (إبداع ) Creativity كتاب (إنسانٌة اإلنسان ) Humanity of Man
ملــحــظ باإلضافة إلى ترجمة أسماء الكتب يجب ترجمة أسماء الروايــات و المسـرحـيـات
و عنــاويـن القصـائـد و األفـالم و أسماء سـور القــرآن الكــريم.
أمثـلة فيلم القلب الشجاع مسرحية تاجر البندقية
Brave Heart
Merchant of Venice
Mohamed Ansary
12
سـورة البـقرة
The Cow
-ترجم ما يلى إلى اإلنكليزية- :
صيف 1-
مسرحية حلم منتصف ليلة مسرحية و خاب مسعى العشاق 2- مجلة -جريدة – فيلم -كتاب المصري اليوم 4-
كتاب الدستور المصري
-
جريدة الدستور
(القرآن الكريم) سورة الحج /النساء رواية كبرياء و
6-
تحامل – 7
قصيدة
الوداع 8-
( قصة قصيرة للكاتب بهاء طاىر ) لم أعرف أن الطواوييس تطير كتاب إنسانية
5-
9-
اإلنسان – 10
مجلة وجهات نظر
فيلم المواطن رواية واحة
Mohamed Ansary
11-
مصري – 12
الغروب – 13
13
-2
أسماء العلم Proper Nouns
إن أسماء العلم ً أمثال محمد أو على أو زٌنب ال تحتاج فً ترجمتها إال إلى أمرٌن أساسٌٌن ،و هما : -1تحوٌل الحروف العربٌة إلى إنكلٌزٌة. -2بدء كل اسم بحرف كبٌر Capital Letter و هذا أمر فً غاٌة األهمٌة ،و إال فإن االسم لن ٌعرف بأنه اسم و ٌجب أن نأخذ فً اعتبارنا أن االسم ٌبدأ بحرف كبٌر أٌنما كان موقعه فً الجملة أي سواء أكان فً أولها أم منتصفها أم آخرها . محمد ،على ،زٌنب محمد صبى تركوا محمد فى المدرسة احترم محمد
Mohammad, Aly, Zeinab Mohammad is a boy. They left Mohammad in the school. He respected Mohammad.
و لكن هناك أسماء أخرى لها أسماء متناظرة فً اللغات األجنبٌة ،و لهذا فإننا عند ترجمتها ٌجب علٌنا االلتزام باالسم المناظر ،و من أمثله ذلك : داود (النبً داود) ٌوسف سلٌمان (النبً سلٌمان ) موسى عٌسى مرٌم هارون ٌعقوب إسحق إبراهٌم أٌوب ٌونس
David Joseph Solomon Moses Jesus Mary Aaron Jacob Isaac Abraham Job Jonah
و هناك أسماء أجنبٌة قد تغرى المترجم على ترجمتها لوجود معنى لها إذا ما أقدم على ترجمتها .و بالطبع إذا فعل هذا ٌكون قد ارتكب خطأ فاحشا .ففً هذه الحاالت ٌتم نقل أحرف االسم األجنبً إلى أحرف عربٌة فقط . و من أمثله ذلك : لونجمان ( ولٌس :الرجل الطوٌل ) تبمان ( ولٌس :الرجل الطشت )
Longman Tubman
Mohamed Ansary
14
و هناك أٌضا أسماء عربٌة قد تغرى المترجم على ترجمتها لوجود معنى لها .و إذا حدث هذا فإن المترجم ٌكون قد ارتكب خطأ فادحا ً أٌضا ً .و ٌجب تجنب الوقوع فى مثل هذه األخطاء عند الترجمة .و من أمثله ذلك : نبٌل الشحات عبد ربه عبد العلٌم
Nabeel not Nobel El Shahat not the Beggar Abd Rabbou not the Slave of his God Abd-el Aleem not the Slave of the Omniscient
و أمثلة أخرى مثل....: رضا آمال سعٌدة صابر جمعة الخطٌب و أٌضاً.... Rivers Hunter
منى حٌاة هبة خمٌس فاضل
knight
-3الكلمات التى توجد فى ثقافة و ال توجد فى ثقافة أخرى
أمثلة القرآن الكريم -الكعبة – الحج – االنتفاضة – تنظيم (القاعدة) – الكونجرس – اللوبى.
Mohamed Ansary
15
اٌمبػلح اٌضبٔ١خ
قاعدة الجمع غير العاقل...
جمع غير العاقل يعامل معاملة المفرد المؤنث في اللغة العربية.
مثال... 1- Animals wag their tails. 2- Look at the dogs. They are coming.
-1تهز الحيوانات ذيولها (و ليس ذيولهم ) -2انظر إلى الكالب .إنها قادمة ( .و ليس إنهم ) ترجم إلى اإلنكليزية : إن األحداث التي تمت مؤخراً في العراق أحداث ذات أىمية كبيرة و عميقة .فهي تكشف لنا أن المجتمع الدولي
مجتمع غير عادل .
Mohamed Ansary
16
اٌمبػلح اٌضبٌضخ ال يستحسن وضع مضافين قبل مضاف إليو واحد مثال.... يعجبنى ذكاء ىذا الولد و صبره
يعجبنى ذكاء و صبر ىذا الولد
)
(
)
(
Translation: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
كثيرا عن األزمة العالمية و تبعاتها أقرأ ً
Translation:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
اٌمبػلح اٌواثؼخ
ترجمة أدوات التنكير
Indefinite Articles
من الممكن اتباع إحدى الطرق اآلتية عند ترجمة أدوات التنكير . -1
-2 -3
مفرد +من +جمع
أحد /إحدى +جمع
مفرد +ما
Mohamed Ansary
17
مثال : An Author
-1مؤلف من المؤلفين -2أحد المؤلفين -3مؤلف ما A girl
-1فتاة من الفتيات -2إحدى الفتيات -3فتاة ما
الحظ أن (أحد) للمذكر و (إحدى) للمؤنث قاـ أحد ادلؤلفُت بكتابة ىذه الكتاب Translation: -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ىذا العامل ينتمي إىل طبقة من الطبقات ادلتوسطة Translation: ----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
Mohamed Ansary
18
اٌمبػلح اٌقبَِخ
ترجمة ال ـ ) (Perfect Aspect ىذه القاعدة تصلح أكثر من اإلنكليزية إلى العربية : قد +ماض
1- Present Perfect
كان +قد +ماض
2- Past Perfect
سيكون +قد +ماض
مثال
3- Future Perfect
: قد نجحت كنت قد نجحت سأكون قد نجحت
1- I have succeeded. 2- I had succeeded 3- I will have succeeded.
Mohamed Ansary
19
اٌمبػلح اٌَبكٍخ (Passive Voice)
ترجمة الـ
مصدر+ تم-
1
A new factory was inaugurated yesterday.
تم افتتاح مصنع جديد باألمس مصدر+ بـ+ فاعل+ قام-2
A new factory was inaugurated yesterday by Mubarak.
قام مبارك بافتتاح مصنع جديد أمس صٌغة انفعل- 3 The glass was broken.
انكســر الزجــاج The army was defeated.
انـهـزم الجيــش
21
Mohamed Ansary
- 4صٌغة تفعل Metals are expanded by heat
تتمدد المعادن بالحرارة
-5أٌة جملة فعلٌة
All crops will be poisoned because of radiation.
فسوف تصبح جميع المحاصيل سامة من جراء اإلشعاع -6المبنى للمجهول شرٌطة أال ٌكون الفاعل الحقٌقً مذكوراً فً الجملة
It is better for man to be killed in nuclear war than to survive it.
من األفضل أن يقتل المرء في الحرب النووية على أن ينجو منها -7اسم المفعول
When I went into the room, the glass was broken
عندما دخلت إلى الحجرة كان الزجاج مكسوراً
Mohamed Ansary
21
اٌمبػلح اٌَبثؼخ
ترجمة الـ Habitual Past -يترجم الـ Habitual Pastإلى ( كان +مضارع )
مثال: عندما كنت صغي ًرا كنت أشرب اللبن كل صباح
When I was young, I drank milk every morning.
اٌمـبػلح اٌضبِٕـخ
اللغة العربية تميل إلى استخدام صيغة الجمع للتعبير عن األفكار و المفاىيم العامة )(General concepts
مثال : -1
األبقار تدر علٌنا األلبان The cow provides us with milk.
-2الترجمة نقل للمعانى Translation is the transfer of meaning. Mohamed Ansary
22
اٌمـبػلح اٌزـبٍـؼخ
اللغة العربية تميل إلى التكرار أحياناً مثال: -1
ىذا الطالب طالب مجتهد. This student is hard working.
ملحظ /ال يجوز تكرار كلمة ) (studentمرتين فى الجملة اإلنكليزية فالتكرار مقبول و جائز فى اللغة العربية ال اإلنكليزية . You cannot translate the above mentioned sentence into :
* This student is a hard working student. The asterisk refers to a wrong sentence.
ترجم : إن األحداث التي تمت مؤخراً في العراق أحداث ذات أىمية كبيرة و عميقة. Translation: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------كان قرار ذهاب كونراد للعمل بالبحر و التدرٌب على التجارة البحرٌة كان قراره وحده.
------------------------------------------------
Mohamed Ansary
23
اٌمبػلح اٌؼبّوح
ترجمة التعبٌرات المجازٌة
Metaphorical Expression
هناك ثالث حاالت لترجمة التعبٌرات المجازٌة ....... -1مناظر متطابق شكالً ووظٌفة Form and Function
مثال: الطٌور على أشكالها تقع. Birds of feather flock together. ُ -2مناظر متطابق وظٌفة فحسب Equivalent metaphor in function but not in form
مثال : Crawling unwillingly like a snail. ٌزحف على مضض مثل السلحفاة.
ملحوظة /السلحفاة تشٌر إلى (التباطؤ ) و لٌس مثل (القوقع ) ← (االنعزالٌة ) -3الشرح فى حالة تعذر وجود النوعٌن األولٌن من المناظرات Paraphrase
مثال It‟s raining cats and dogs. إنها تمطر بغزارة .
Mohamed Ansary
24
اٌمبػلح اٌؾبك٠خ ػْوح كٌفٌة ترجمة الجملة الشرطٌة The conditional clause إذا ذاكرت نجحت 1- If you study, you succeed.
إن ذاكرت نجحت 2- If you study, you will succeed.
إن تذاكر تنجح 3- If you studied, you would succeed.
4- If you had studied, you would have succeeded .
لو كنت قد ذاكرت لكنت نجحت (أو) لو كنت قد ذاكرت لنجحت (أو) لو كنت قد ذاكرت لكنت قد نجحت
إذا سخنت الحدٌد تمدد ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------إرا عخٕذ اٌضٍظ راة ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ٌ ٛوٕذ ِىبٔه ٌّب فعٍذ رٌه ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ٌ ٛوٕذ غًٕ١ب ٌجٕ١ذ ِغغذًا ٌ ٛوٕذ لذ ر٘جذ ثبألِظ إٌ ٝإٌّغب ٌىٕذ شب٘ذد ٚص٠ش خبسع١خ اٌٛال٠بد اٌّزحذح فٌ ٟمبء اٌمّخ إٌّعمذ ٕ٘بن -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mohamed Ansary
25
خ ػْوح١ٔاٌمبػلح اٌضب (Quotations) كٌفٌة ترجمة الــ This rule will be explained in the class. Examples: 1- “ The recognition of the Palestinian people‟s right to establish their own independent state is a must ” Palestinian chairman Yasser Arafat said. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2- “ He has not been co-operative in terms of talking or anything like that,” said US Defense Secretary Donald Ramsfeld. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- و قال الدكتور أحمد الخطٌب " من المؤكد أن نظرٌات الترجمة فً السنوات الماضٌة قد توصلت إلى أن الترجمة-3 ".لٌست فنا ً و إنما هى علم متخصص إلى حد كبٌر ------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------- ---------------------------------------------------------------------------
26
Mohamed Ansary
Translate into Arabic : 1- “ You are respected by every one ”, she told him while looking at the other side of the river. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2- Meanwhile , Iraqi troops, who had scattered to avoid being hit by possible US air strikes, began returning to bases. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
: الترجمة . " ) بٌنما كانت تنظر إلى الجانب اآلخر من النهر قالت له " إن الجمٌع ٌحترمونك1 ( ." " إن الجمٌع ٌكن لك االحترام ) و فى أثناء ذلك بدأت القوات العراقٌة التى كانت قد انتشرت لتجنب ضربات جوٌة أمرٌكٌة محتملة فى2 ( . العودة إلى القواعد
27
Mohamed Ansary
اٌمبػلح اٌضبٌضخ ػْوح
قاعدة االسم و المنصب فى حالة وجود االسم و المنصب ال ٌجوز وضع أداة التعرٌف ) (theإذا كانت الترجمة إلى اإلنكلٌزٌة. أما فى حالة وجود المنصب فقط ٌجب وضع أداة التعرٌف )(the
و ٌالحظ أن المنصب ٌأتى قبل االسم فى اللغة اإلنكلٌزٌة .
مثال: -1السٌد عمرو موسى األمٌن العام لجامعة الدول العربٌة. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-2األمٌن العام لجامعة الدول العربٌة ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ترجم إلى اإلنكلٌزٌة : -1عقد السٌد عمرو موسى األمٌن العام لجامعة الدول العربٌة مؤتمراً إعالمٌا ً مع رؤساء وزارة خارجٌة النمسا و تونس و أمرٌكا . ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mohamed Ansary
28
2- Palestinian Chairman Yasser Arafat held a news conference after a brief meeting with the American Secretary of State. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
اٌمبػلح اٌواثؼخ ػْوح لفٌّٛخ اٌزشعّخ حغت ا١ف١و .....ٌجب مراعاة الموقف الذي ٌأتى فٌه الحدث . عند ترجمة (بسم هللا الرحمن الرحٌم ) بشكل عام تكون الترجمة
ًفمثال
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Or (Allah) instead of (God ) .
(و لكن ) جاء فى مسرحٌة سكة السالمة الفصل األول – المنظر األول هذا الحوار ........إحنا فٌن.......؟ هه...... إحنا فٌن ٌا إبنى: عثمان ...... إحنا فٌن ؟ فى الجنة: فكرى .......جنة إٌه ٌا إبنى إلهى الٌسٌئك...... الجنة ؟ بسم هللا الرحمن الرحٌم: عثمان
Othman : Where are we, my son ? Fekry : Where are we ? In paradise. Othman : Good heavens . What are you talking for heaven‟s sake.
29
Mohamed Ansary
اٌمبػلح اٌقبَِخ ػْوح و١ف١خ رشعّخ )(that), (which), (who ال ٌجوز وضع (الذى) أو (التى ) فى أٌة جملة إال إذا كانت ما قبلها ُم َعرف و التعرٌف ٌكون (باإلضافة) أو (الــ).
مثال :
For example
This book was written by an author Who worked as a journalist for about 20 years. قام مؤلف ما و الذى كان ٌعمل صحفٌاً(.......
)
قام مؤلف ما كان ٌعمل صحفٌا ً لحوالى عشرٌن عاما ً بكتابة هذا الكتاب ( ........
)
اٌمبػلح اٌَبكٍخ ػْوح كٌفٌة ترجمة ).. (ASهل تستخدم ) (ASللتشبٌه ؟ ال تستخدم ) (ASللتشبٌه إال فً حالة و ضع ) (as - asو بٌنهما صفة .فً هذه الحالة ٌكون االستخدام للتشبٌه .
مثال: إنه كان ٌعمل صحفٌا ً ( ) إنه كان ٌعمل كصحفى ( )
1- He worked as a journalist.
2- He is as brave as a lion.
إنه شجاع كاألسد
Mohamed Ansary
31
اٌمبػلح اٌَبثؼخ ػْوح ( هو /هى ) ضمٌر ال ٌعود إال على عاقل و من الممكن استخدامه للتوكٌد مع غٌر العاقل. ? 1- What is language
( ما اللغة ما هى اللغة (
) )
? 2- What is the solution
( ما الحل ما هو الحل (
) )
مثال (التوكٌد) فالنوافذ هى هى النوافذ و الشرفات هى هى الشرفات The windows are still the very same. The balconies are still the very same .
Mohamed Ansary
31
اٌمبػلح اٌضبِٕخ ػْوح ترجمة أدوات التعرٌف ( الـــ "العهدٌة" = ) the ( " الجنسٌة " = ( zero article
ملحظ /
هذه القاعدة ُتطبق من اللغة العربٌة إلى اللغة اإلنكلٌزٌة .
(الــ) "العهدٌة " ← (الــ) "الجنسٌة " ←
Specific Generic
(الــ) " العهدٌة "
الطالب فى هذا الفصل كسالى The students in this class are lazy .
(الـ) "الجنسٌة " الحٌاة الحب و الحب الحٌاة . Life is love and love is life
Mohamed Ansary
32
2
اٌمبػلح اٌزبٍؼخ ػْوح األعذاد عند ترجمة األعداد ٌجب مراعاة ما ٌلى: -1إذا كانت األعداد مكتوبة بالشكل الحسابى ) (figuresتترجم بنفس الشكل فى اللغة األخرى .
-2إذا كانت األعداد مكتوبة بالحروف ) (lettersتترجم بنفس الطرٌقة األخرى.
ملحظ ٌجب مراعاه الحالة اإلعرابٌة عند الترجمة من اإلنكلٌزٌة إلى العربٌة -1العددان (ٌ ) 2 – 1وافقان المعدود فى التذكٌر و التأنٌث
مثال : ذاكرت درسا ً واحداً
↓
I studied one lesson.
↓
مذكر مذكر
-زرت دولتٌن ا ثنتٌن
-اشترٌت رواٌة واحدة
-2األعداد من ( 11 -3مفردة ) العدد ٌخالف المعدود مثال : 1- Four students attended the lesson.
-1حضر الدرس أربعة طالب
↓
↓ Mohamed Ansary
33
مؤنث
مذكر 2- I studied for ten hours
-2ذاكرت عشر ساعات
↓ مذكر
↓ مؤنث
-3العددان (ٌ )12-11وافقان المعدود إذ قال ٌوسف ألبٌه إنى رأٌت أحد عشر كوكبا و الشمس و القمر رأٌتهم لى ساجدٌن .
1- When Joseph said to his father: “ O my father, I saw eleven stars and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves to me ”. بسم هللا الرحمن الرجٌم
" إذ قال ٌوسف ألبٌه ٌأبت إنى رأٌت أحد عشر كوكبا و الشمس و القمر رأٌتهم لى سجدٌن " صدق هللا العظٌم
2- There are twelve illustrating pictures in the book إن فى الكتاب اثنتى عشرة صورة توضٌحٌة . إن فى السنة اثنى عشر شهراً .
3- There are twelve months in the year.
Mohamed Ansary
34
-4األعداد من ( 13إلى ) 19 العدد (عشرة ) ٌوافق و ما قبله ٌخالف 1- There are nineteen students in the class
فى الفصل تسعة عشرطالبا ً
– 5ألفاظ العقود من ( )91 – 21و المائة و األلف و مضاعفاتهما ال ٌتغٌر لفظها مع المذكر أو المؤنث سواء أكانت مفردة أم معطوفة
مثال: And we appointed for Moses thirty nights, and added to them ten, so he completed the term by his Lord of forty nights. وواعدنا موسى ثالثٌن لٌلة و أتممناها بعشر فتم مٌقات ربه أربعٌن لٌلة .
ٌ -1جب جر تمٌٌز العدد بالمضاف مفردا مع المائة و األلف A hundred pens .
مائة قلم
E.g.
A thousand books.
ألف كتاب
ٌ -2جب نصب تمٌٌز العدد مفرداً مع األحد عشر و التسعة و التسعة و التسعٌن و ما بٌنهما.
Mohamed Ansary
35
اٌمــبػــلح اٌؼْــــوْٚ
ترجمة العناوٌن فى حالة ترجمة أى عنوان من اإلنكلٌزٌة إلى العربٌة........ -1 -2 -3 -4
ال ٌجوز البدء بالفعل. ٌجب البدء باألسم او المصدر للفعل الموجود فى العنوان األنكلٌزى. من الممكن إضافة بعض الكلمات فى العنوان لإلٌضاح. الــ ) (commaفى العنوان معناها ( و ). Examples: 1- Arafat, Netanyahu Agree at Summit to Meet Regularly اتفاق عرفات و نتنٌاهو فى لقاء قمة على عقد اجتماعات بصفة دورٌة 2- Iraq Buries Children, Criticizes US العراق ٌدفن أطفاله و ٌنتقد الوالٌات المتحدة 3- U.K‟s Cook Criticizes Israeli Settlement Policy انتقاد كوك وزٌر الخارجٌة البرٌطانى لسٌاسة اإلستٌطان اإلسرائٌلٌة 4- Child Shooting Shocks America
حوادث إطالق األطفال للنٌران تصعق أمرٌكا 5- Russia, China Resolve Long Standing Border Disbute تسوٌة النزاع الطوٌل األمد على الحدود الروسٌة الصٌنٌة 6- Albright : Taliban are Backward and Harsh toward Woman أولبراٌت :حركة طالبان متخلفة و قاسٌة فى تعامالتها مع المرأة 7- Bosnian Croats Plead Innocent to War Crimes الكروات البوسنوٌون ٌلتمسون إعالن برائتهم من جرائم الحرب
Mohamed Ansary
36
8- Israel : Netanyahu‟s Government on the Brink ? هل حكومة نتنٌاهو على حافة الهاوٌة ؟: إسرائٌل 9- Peace Talks between Afghan Warring Factions Break down انهٌار محادثات السالم بٌن الفرق األفغانٌة المتناحرة 10- Dying Suddenly الموت فجأة 11- The African Economy isn‟t Actually Dark
ًمستقبل األقتصاد اإلفرٌقى لٌس مظلما ً حقا
12 – Milosovic warned to stop Barbarism in Kosovo مٌلوسوفٌتش ٌتلقى تحذٌراً بوقف األعمال البربرٌة (الوحشٌة ) فى كوسوفا 13- Barak was Received at the Airport by Mubarak استقبال مبارك لباراك فى المطار 14- Largest Democracy Prepares for National Elections أكبر دولٌة دٌمقراطٌة تستعد إلجراء االنتخابات القومٌة 15- Firestorm in the Middle East عاصفة من النٌران فى الشرق األوسط 16- Friends of the New Bibliotheca Alexndrina جمعٌة أصدقاء مشروع إحٌاء مكتبة اإلسكندرٌة القدٌمة 17- Albright Arrives in Syria to Nudge Peace Process وصول اولبراٌت إلى سورٌا لتحرٌك عملٌة السالم 18- Leaders on Route to white House to Sign Interim Peace Accord القادة ٌتوجهون إلى البٌت األبٌض للتوقٌع على اتفاقٌة السالم المؤقتة ) االنتقالٌة/ المرحلٌة/ ( المؤقتة 19- Mandela Receives Congressional Gold Medal وسام الكونجرس الذهبٌة/ ماندٌلال ٌتسلم مٌدالٌة
20- Pakistan Agrees to Nuclear Test Ban باكستان توافق على حظر التجارب النووٌة
37
Mohamed Ansary
‟ 21- Holbrooke Calls Kosovo Crisis „ Grim Situation هولبروك ٌصف أزمة كوسوفا بالموقف الرٌع 22 – Iraq Rejects any Suspension of Sanctions العراق ٌرفض أى تعلٌق للعقوبات ( لرفع العقوبات ) 23 – Link Sought to Series Attacks البحث عن حلقة وصل بٌن سلسلة من االعتداءات اتفاقٌة سالم الشرق االوسط تواجه اختباراً ( أو ) اتفاقٌة السالم بالشرق األوسط فى محك االختبار
24 – Middle East Peace Faces Test
25 – Bomber‟s Father Condemns Attack والد احد قاذفى القنابل (القائمٌن بالتفجٌر) ٌدٌن الهجوم 26 – Mubarak, Barak Meeting to Kick Start Peace Process لقاء مبارك و باراك إلطالق إشارة البدء فى عملٌة السالم 27 - U.S. Police Officer Shot as East Timor Violence Surges إطالق النار على ضابط شرطة أمرٌكى أثناء تصاعد أحداث العنف فى تٌمور الشرقٌة 28 – U.S. Beat Saudis for Third in confederations Cup الوالٌات المتحدة تهزم السعودٌة لتحصل على المركز الثالث فى كأس القارات 29 – Militants Warn Tourists not to visit Egypt المتشددون اإلسالمٌون /المتطرفون ٌحذرون السٌاح من زٌارة مصر ( أو ) تحذٌر من الجماعات األسالمٌة المتشددة إلى السٌاح بعدم زٌارة مصر 30 – Evidence of Mass Slaughter Found in Afghanistan دالئل على مذابح جماعٌة فى أفغانستان كلٌنتون ٌحضر قداسا ً فى كنٌسة بكٌن
31 – Clinton Attends Church in Beijing 32 – Israeli Planes Raid South Lebanon
الطائرات األسرائٌلٌة تغٌر على جنوب لبنان 33 – Young Ruler‟s Era Begin in Jordan بداٌة عهد الحكم الشاب فى األردن
Mohamed Ansary
38
34 – Clinton Repeats call for Post – impeachment Healing كلٌنتون ٌكرر نداءه لتضمٌد الجروح بعد فشل محاوالت العزل 35 – Man – Humanity‟s Only Hope اإلنسان هو أمل اإلنسانٌة الوحٌد 36 – Boy Found in Rubble after Turkey Quake العثور على صبى حٌا ً بٌن االنقاض بعد زلزال تركٌا 37 – Israel‟s Cabinet Approvs West Bank Withdrawal مجلس الوزراء اإلسرائلٌة ٌوافق على اإلنسجاب من الضفة الغربٌة 38 - Possible Air Raids on Yugoslav Governmental Offices احتمال تعرض مكاتب الحكومة الٌوجسالفٌة اهجمات جوٌة 39 – Three U.S. Soldiers Face Serb Military Trial ثالثة جنود أمرٌكٌون ٌواجهون محاكمة عسكرٌة صربٌة 40 – UN Arms Chief Leaves Iraq Empty – Handed رئٌس فرٌق التفتٌش على األسلحة التابع لألمم المتحدة ٌغادر العراق صفر الٌدٌن 41 – UN proposes Time-table for Lifting of Iraqi Sanctions األمم المتحدة تقترح جدول زمنى لرفع العقوبات المفروضة على العراق 42 – Nato and UN at Odds as Serbs Defy Deadline خالفات بٌن األمم المتحدة و حلف شمال األطلنطى إزاء تحدى الصرب للمهلة المحددة 43 – North Korean Leader Kim Jeng It Named Communist Chief تنصٌب كٌم ٌونج إٌل زعٌم كورٌا الشمالٌة رئٌسا ً للحزب الشٌوعى 44 – Sheik‟s Realease Raises Hopes for Peace إطالق سراح الشٌخ ٌاسٌن ٌبعث األمل فى عملٌة السالم 45 – Indonesian Smog Kills 5 students in Boat Accident سحب الدخان (الضباب) الكثٌف فوق إندونسٌا تتسبب فى مصرع خمسه طالب فى حادث زورق بخارى 46 – Jiang Argues U.S. Tolerance of Chinese Political System جٌانج ٌحث الوالٌات المتحدة على إبداء قدر أكبر من المرونة تجاه النظام السٌاسى الصٌنى 47 – U – 2 Jet Flies Safely Over Iraq طائرة نفاثة من طراز (ٌو – ) 2تحلق بأمان فى سماء العراق Mohamed Ansary
39
( أو ) تحلٌق طائرة نفاثة من طراز ( ٌو – ) 2بسالم فوق العراق 48 – Hurricane Rick Pounds Mexico إعصار رٌك ٌجتاح المكسٌك 49 – Some 100 Rebels said Killed in S. Lanka Sea Battle حوالى 111من المتمردٌن من المرجح أنهم قد لقوا مصرعهم فى معركة بحرٌة بسرٌالنكا هندوراس تختار رئٌسا ً جدٌداً
50 – Honduras Chooses New President
51 – Deaths, Injuries Reported in Attack on Egyptian tour Bus قتلى و مصابون فى هجوم على أتوبٌس سٌاحى مصرى الطائرات اإلسرائٌلٌة ُتغٌر على جنوب لبنان
52 – Israeli Planes Raid South Lebanon
Mohamed Ansary
41
اٌمــبػــلح اٌٛاؽلح ٚاٌؼْــــوْٚ كسر همزة (إن ) حاالت كسر همزة ( إن ) فى الحاالت اآلتٌة : -1إذا وقعت فى اول الكالم : مثال /إن العدل أساس الحكم الصالح -1إذا وقعت فى صدر جملة الصلة: مثال /و آتٌناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولى القوة -3إذا وقعت بعد القول : مثال -1 /قال :إنى عبد هللا آتانى الكتاب و جعلنى نبٌا ً -2قل :إن هدى هللا هو الهدى -3أؤكد ا لقول :إن مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد -4إذا وقعت فى بدء جملة جواب القسم :
مثال /و هللا إن اإلٌمان قوة -5إذا وقعت فى بدء جملة الحال : مثال /أدركته و إنه ٌركب الطائرة
Mohamed Ansary
41
اٌمــبػــلح اٌضبٔ١خ ٚاٌؼْــــوْٚ قاعدة التمنى و مراعاة ترجمة األزمنة من اإلنكلٌزٌة إلى العربٌة 1- I wish he came now. لٌته /لعله ٌأتى اآلن. 2- I wish he had come yesterday. لٌته أتى باألمس .
Mohamed Ansary
42
الجزء الثالث تدرٌبات و نصوص مترجمة ما الفرق بٌن: عدة /عدٌدة
مختلَف /مختلِف
عدة جنسٌات جنسٌات عدٌدة
مختلَف الجنسٌات جنسٌات مختلِفة
ترجم إلى اإلنكلٌزٌة: -1وزارة الخارجٌة األمرٌكٌة ------------------------------------------ -2الحكومة األمرٌكٌة-------------------------------------------------- -3وزارة (بأمرٌكا) ---------------------------------------------------- -4وزٌر الخارجٌة األمرٌكى -------------------------------------------- -5الرئٌس المخلوع ---------------------------------------------------- -6الرئٌس الراحل--------------------------------------------------- -- -7الرئٌس السابق ----------------------------------------------------- -8خارطة الطرٌق ------------------------------------------------------ -9لقاء قمة ------------------------------------------------------------ -11األراضى المحتلة -------------------------------------------------- -11قطاع غزة --------------------------------------------------------- -12الضفة الغربٌة ------------------------------------------------------ -13وزٌر الدفاع المصرى و نظٌرة األردنى------------------------ ------ -14انتهاكات بالضفة --------------------------------------------------- -15انتهاك قرارت مجلس االمن التابع لألمم المتحدة---------------------- -16وكالة انباء الشرق األوسط (أ.ش.أ ) -------------------------------- – 17هٌئة اإلذاعة البرٌطانٌة ------------------------------------------- -18شبكة سى إن إن اإلخبارٌة ------------------------------------------ -19مؤتمر إعالمى ------------------------------------------------------ -21مؤتمر صحفى ------------------------------------------------------ -21األمم المتحدة ------------------------------------------------------- -22جامعة الدول العربٌة ------------------------------------------------ – 23تجاوزات إسرائٌلٌة ------------------------------------------------ – 24األمٌن العام لجامعة الدول العربٌة ----------------------------------
Mohamed Ansary
43
نصوص مًترتة ===============================================
خ١جٛ ٖٓٛٔ Ultrastructure study of postmenopausal endometria of tibolone, conjugated estrogen +medroxyprogesterone acetate and tamoxifen users
Tuncay Nas*1, Mustafa F. Sargon 2, H. Hamdi Çelik 2, Pinar Ozcan Keskin1, Rıfat Gürsoy R1, Kutay Biberoğlu 1
1
Department of Obstetrics and Gynecology, Gazi University Faculty of
Medicine Ankara, Turkey 2
Department of Anatomy, Hacettepe University Faculty of Medicine
Ankara, Turkey *Corresponding Author: 44
Mohamed Ansary
: Gazi University Faculty of Medicine,
Address
Department of Obstetrics and Gynecology, 06510 Besevler-Ankara, Turkey : 0090 312 2025945
Tel.
: 0090 312 2124647
Fax
: tunnas@gazi.edu.tr
Summary: Objective: To investigate the effect of tibolone, conjugated estrogen+medroxyprogesterone acetate (CE+MPA), tamoxifen regimens on the ultrastructure of the postmenopausal endometrium. Methods: We investigated ultrastructure of endometria of three different groups of postmenopausal women receiving either tibolone 2.5 mg/day, 0.625 mg conjugated estrogen plus 5 mg medroxyprogesterone acetate, tamoxifen 20 mg/day at least 6 months of duration of use and control group. There were 5 patients in each group. We performed endometrial biopsy to the all cases and endometrial tissues were examined under the transmission electron microscope (TEM). Results: In tibolone group, electron microscopy of endometrial specimen showed minimally active cells with heterohromatic nuclei moderately increased quantity of organelles. In patients receiving CE+MPA hyperplasia of endometrial cells was striking. There were active cells with increased number of endoplasmic reticulum, mitochondria and golgi 45
Mohamed Ansary
apparatus. The cells had dilated golgi apparatus. These findings implied increased synthesis capability of endometrial cells. Endometrium of CE+MPA group ultrastructurally resembled proliferative phase of normal endometrium. Patients receiving tamoxifen had inactive endometrium with heterochromatic nucleus. Conclusion: The most active cells among three regimens were observed in CE+MPA users. The least active cells were seen in the endometrium of the tamoxifen users. The ultrastructural findings of tibolone were in between CE+MPA and tamoxifen users. None of these regimens showed ultrastructural similarities with unopposed estrogen use or endometrial carcinoma. Key words: Tibolone, conjugated estrogen, medroxyprogesterone acetate, tamoxifen, postmenopausal endometrium,
: دراسة التركٌب الدقٌق لثالثة أنظمة و تأثٌرها على النساء الالتى ٌتبعنها هرمون تاٌبولون و تأثٌره على األغشٌة المخاطٌة لجدار الرحم بعد فترة االنقطاع الطمثى و هرمون تاموكسفٌن و .هرمونات استروجٌن المقترنة و أسٌتات مٌدروكسى بروجسترون كوتاى، رفعت جورسوى ر، بٌنار أوزكان كٌسكٌن، حمدى شٌلٌك. هـ، سارجون. مصطفى ف، تونكاى ناس ٌلبٌروغلو قسم أمراض النساء و التولٌد – جامعة جازى كلٌة الطب – أنقرة – تركٌا-1 تركٌا، أنقرة، جامعة هاكٌتٌن كلٌة الطب، قسم التشرٌح-2 :مراسلة المؤلف 46
Mohamed Ansary
العنوان :جامعة جازى – كلٌة الطب قسم أمراض النساء و التولٌد 01510بٌسلفر – أنقرة – تركٌا هاتف 0090 312 2025945 : فاكس0090 312 2124647 : البرٌد االلكترونًtunnas@gazi.edu.tr : المجمل: األهداف : -1فحص تأثٌر هرمون تا ٌبولون -2و تأثٌر هرمونات االستروجٌن المقترنة +أسٌتات المٌدروكسى بروجستٌرون ) ( CE + MPA -3و تأثٌر نظام الهرمون االصطناعً المستخدم لعالج السرطان ( هرمون تامو كسٌفٌن) على التركٌب الدقٌق للغشاء المخاطى الذى ٌتضمن الطبقة الداخلٌة من جدار الرحم وذلك بعد االنقطاع الطمثى. األسالٌب : قمنا بفحص التركٌب الدقٌق لألغشٌة المخاطٌة المتضمنة الطبقة الداخلٌة لجدار الرحم ) (Endometriaعلى ثالث مجموعات مختلفة من نساء انقطع لدٌهن الطمث و ٌتناولن إما هرمون تاٌبولون بنسبة( )2,5مللٌجرام فى الٌوم ،أو هرمونات إٌستروجٌن المقترنة بنسبة ( ) 0,125مللٌجرام باإلضافة إلى ( )5مللٌجرام من أسٌتات هرمون أدروكسى بروجسترون أو هرمون تاموكسفٌن بنسبة( )20مللٌجرام فى الٌوم لمدة ستة أشهر على األقل .كان هناك خمس مرٌضات فى كل مجموعة. ً لقد قمنا باستئصال نسٌج من الغشاء المخاطى لجدار الرحم و دراسته مجهرٌا و تم ذلك لكل الحاالت كما تم اختبار أنسجة األغشٌة المخاطٌة تحت المجهر. النتائج: بالنسبة لمجموعة النساء الالتى ٌتناولن هرمون تاٌبولون أظهرت إجهارٌة اإللكترون لعٌنات األغشٌة المخاطٌة لجدار الرحم أنه على األقل الخالٌا النشطة مع النوى الكروزومٌة الخاملة زودت بشكل طفٌف كم من أجزاء من الخالٌا .كان العدد الزائد من خالٌا األغشٌة المخاطٌة لجدار الرحم للمرٌضات الالتى تناولن ) (CE +MPAعدداً الفتا للنظر. كان هناك خالٌا نشطه مع عدد زائد من الشبكان اإلندوبالزمٌة و المٌتوكوندرٌا و جهاز جولجى. فقد عملت الخالٌا على توسع جهاز جولجى .هذه االكتشافات قد أوحت بقدرات اصطناعٌة زائدة لخالٌا الغشاء المخاطى لجدار الرحم. Mohamed Ansary
47
و قد تشابه الغشاء المخاطى لجدار الرحم لمجموعة النساء الالتى ٌستخدمن ) ( CE + MPAبشكل دقٌق مع طورمتنامى من الغشاء المخاطى لغطاء الرحم. الخاتمة: تم مالحظة أنشط الخالٌا من بٌن الثالث نظم على النساء الالتى ٌتناولن ) (CE + MPAأما أقل الخالٌا نشاطا ً تم رؤٌتها فى الغشاء المخاطى (إندومٌترٌم) للنساء الالتً ٌتناولن الهرمون االصطناعً ( تاموكسفٌن) أما اكتشافات التركٌب الدقٌق لهرمون ( تاٌبولون) كانت من خالل النساء الالتى ٌستخدمن ) (CE + MPAو الالتً ٌستخدمن (تاموكسفٌن) لم ٌُظهر أي من هذه األنظمة أي تشابهات فً التراكٌب الدقٌقة مع االستروجٌن بدون أي معارضة أو مع سرطان غشاء الرحم. الكلمات الرئٌسٌة: تاٌبولون – هرمونات االستروجٌن المقترنة – أسٌتات المٌدروكسى بروجسترون – هرمون تاموكسفٌن االصطناعً – الغشاء المخاطى لجدار الرحم بعد فترة انقطاع الطمث.
Mohamed Ansary
48
Living Well with Diabetes Diabetes is challenging. It’s not easy to eat the right food all the time. But diabetes doesn’t have to
Exercise, Follow your doctor’s orders.
suppress your spirit. Glucerna SR can help. This complete and balanced meal replacement or snack, with its slow-release carbohydrate system, has been clinically shown to help manage blood sugar levels. It is low in calories, to support weight management. And the high – MUFA formulation helps manage lipid levels. And it ! tastes great
Give your spirit a lift. Add Glucerna SR to your
التعاٌش بشكل مستقرمع داء البول السكرى إن مرض البوول السوكرى مورض مستعصوى .لوٌس مون السوهل تنواول الغوذاء السولٌم طووال الوقوت .لوذا علٌوك ب ممار سة ال ري ا ضة واتباع ارشادات الطبٌب .لكن ال ٌجب أن ٌتسبب مرض البول السكرى فى احباط روحك المعنوٌوة .إن وجبوة جلوسٌرنا إس آر ت ستطٌع أن تمد لك ٌد العون .فهذه الوجبة الخفٌفوة أو البدٌلوة المتكاملوة و المتوازنوة بموا تتسوم بوه مون نظام ٌعمل على الطرد البطئ للكربوهٌدرات قد تم طرحها بشكل علمى بغورض مسواعدة ضوبط معودالت السوكر بالودم .إنهوا وجبة قلٌلة السوعرات الحرارٌوة بغورض المسواعدة علوى ضوبط الووزن .أموا تركٌبوة موفوا الغنٌوة تسواعد علوى ضوبط معودل ً رائعة . الدهون .و مذاقها فلترفع من روحك المعنوٌة .أضف وجبة جلوسٌرنا إس آر إلى ( نظامك الغذائى ) .
Mohamed Ansary
49
ػخٕٛٓ ِزٖٛٔ 1- QANAT AL QASBA DESIGN GUIDELINES INTRODUCTION Sharjah has the potential to turn into a more exciting, economically successful city by creating unique attributes that will define Qanat al Qasba (QAQ) and its surrounding as the downtown of the city of Sharjah. Building on Qanat al Qasba's current assets and opportunities, the surrounding of QAQ shall enhance even more the vision of Sharjah in general and the QAQ Development Authority in specific transforming this vision into action through applying building standards and development guidelines that shall exemplify Sharjah's new downtown's quality of planning, design, innovation and construction. The new QAQ area will establish a new, modern, downtown that will, through its design and activities, act as a cultural melting point.
منطقة قناة القصبة الخطوط االرشادية للتصميم ادلقدمة إن مدٌنة الشارقة لدٌها االمكانٌات التى تحولها إلى مدٌنة اقتصادٌة أكثر نجاحا ً و جاذبٌوة و ذلوك مون خوالل إٌجواد خوواص .فرٌدة تعمل على إظهارمنطقة قناة القصبة و المناطق المحٌطة بها على أنها القلب التجارى لمدٌنة الشارقة و مع االرتكاز على الفرص و األصول الحالٌة لقناة القصب ة ستعمل المناطق المجاورة لها على تعزٌز مكانة الشارقة اكثر محولوة بوذلك هوذه الورؤى إلوى. و أكثر بشكل عام و على تعزٌز مكانة هٌئة التنمٌة الخاصوة بقنواة القصوبة بشوكل خواص أفعال من خالل تطبٌق معاٌٌر البناء و الخطوط االرشادٌة للتنمٌة التى سوف تصبح مثالً ٌحتوذى بوه فوى جوودة التخطوٌط و . التصمٌم و االبداع و التشٌٌد للقلب التجارى الجدٌد لمدٌنة الشارقة إن منطقة قناة القصبة الجدٌدة سوف تنشئ قلب تجارى حدٌث و جدٌد ٌمثل بوتقة انصهار الثقافات و ذلك من خالل تصمٌمها و أنشطتها
51
Mohamed Ansary
2- PROJECT OVERVIEW & CONTEXT The QAQ downtown design strategy establishes the framework for downtown design guidelines. These design guidelines define the design objectives for the elements that will determine the image of the upcoming downtown. The guidelines refine the concepts zoning and planning translating and putting forth an operational document that eliminates the guesswork and ambiguity faced by developers and their architects. The guidelines only encompass the core area surrounding the QAQ area. This area is bounded by the road 27 from the north and road 29 from the south, while on the east side it is bounded by Al khan road and from the west side it is bounded by the Al khan corniche.
نظرة شاملة للمشروع و بٌئته إن استراتٌجٌة التصمٌم الخاص بالقلب التجارى لمنطقة قناة القصبة ٌشوكل إطوارالخطوط اإلرشوادٌة لتصومٌم قلوب المدٌنوة هذه الخطوط االرشادٌة للتصمٌم تحدد أهوداف التصومٌم بالنسوبة للعناصور التوى سووف تبوت فوى الصوورة التوى. التجارى هذه الخطوط اإلرشادٌة تعودل مفهووم التخطوٌط المِنطقوى و التخطوٌط. سٌكون علٌها القلب التجارى الذى سوف ٌتم انشائه الذى ٌفسر و ٌسف ر عن وثٌقة جاهزة للعمل تمحو التخمٌن و اللبس اللذان ٌواجهان القائمون على التطوٌر و المهندسوون .المعمارٌون 27 و ٌحود هوذه المنطقوة الطرٌوق. هذه الخطوط االرشادٌة تشمل فقط المنطقة المركزٌة التوى تحوٌط بمنطقوة قنواة القصوبة من الجنوب بٌنما ٌحودها مون ناحٌوة الشورق طرٌوق الخوان و مون ناحٌوة الغورب طرٌوق كوورنٌش29 من الشمال و الطرٌق .الخان
====================================================
51
Mohamed Ansary
العالم البروفسيور الفريد كوروز من أشهر علماء الجيولوجيا في العالم ..حضر مؤتمرا جيولوجيا في كلية علوم األرض في جامعة الملك عبد العزيز ..قلت لو :ىل عندكم حقائق أن جزيزة العرب -أن أرض العرب -كانت بساتين وأنهارا -ىذه الصحراء التي ترونها كانت قبل ذلك بساتين وحدائق فقال :نعم ىذه مسألة معروفة عندنا ..وحقيقة من الحقائق العلمية وعلماء الجيولوجيا يعرفونها .. ألنك إذا حفرت في أي منطقة تجد ا آلثار التي تدلك على أن ىذه األرض كانت مروجا وأنهارا , واألدلة كثيرة ..فقط لعلمكم منها قرية الفاو التي اكتشفت تحت رمال الربع الخالي ..وىناك أدلة كثيرة في ىذا .قلت لو :وىل عندك دليل على أن بالد العرب ستعود مروجا وأنهارا ؟ ..قال ىذه مسألة حقيقية ثابتة نعرفها نحن الجيولوجيون ونقيسها ونحسبها ,ونستطيع أن نقول بالتقريب حتى يكون ذلك ..وىي مسألة ليست عنكم ببعيدة وىي قريبة ..قلت :لماذا ؟ قال :ألننا درسنا تاريخ األرض في الماضي فوجدنا أنها تمر بأحقاب متعددة من ضمن ىذه األحقاب المتعددة ..حقبة تسمى العصور الجل يدية .وما معنى العصر الجليدي ؟ معناه :أن كمية من ماء البحر تتحول إلى ثلج وتتجمع في القطب المتجمد الشمالي ثم تزحف نحو الجنوب وعندما تزحف نحو الجنوب تغطي ما تحتها وتغير الطقس في األرض ,ومن ضمن تغيير الطقس تغيير يحدث في بالد العرب ,فيكون الطقس باردا ,وتك ون بالد العرب من أكثر بالد العالم أمطارا وأنهارا .وكنت أربط بين السيول واألمطار في منطقة أبها وبين تلك التي تحدث في شمال أوروبا وأنا أتأمل فيما يقول قلت لو :تأكد لنا ىذا قال :نعم ىذه حقيقة ال مفر منها ! قلت لو :اسمع من أخبر محمدا صلى اهلل عليو وسلم بذل ك ىذا كلو مذكور في حديث رواه مسلم يقول صلى اهلل عليو وسلم ( :ال تقوم الساعة حتى تعود أرض العرب مروجا وأنهارا ) من قال لمحمد صلى اهلل عليو وسلم أن أرض العرب كانت مروجا وأنهارا ؟! ففكر وقال :الرومان ..فقلت لو :ومن أخبره بأن أرض العرب ستعود مروجا وأنهارا ..ففكر وفكر وقال ( :فيو فوق !! ) وىنا قلت لو :اكتب ..فكتب بخطو لقد أدىشتني الحقائق العلمية التي رأيتها في القرآن والسنة ولم نتمكن من التدليل عليها إال في اآلونة األخيرة بالطرق العلمية الحديثة وىذا يدل على أن النبي محمدا صلى اهلل عليو وسلم لم يصل إلى ىذا العلم إال بوحي علوي ..قال الزنداني :أيها اإلخوة الكرام :ىذا موقف الملحد الكبير األلماني وقد تضاعف شعوري بمسئولية األمة اإلسالمية أمام دينها ,وأنا أرى قيادات العالم الكبار ما أن تقوم لهم الحقائق حتى يسلموا ..ليس فقط يسلموا بل وينشروا ويكتبوا في كتبهم دون مباالة فقلت في نفسى :لو أن ىناك عمال جادا من أمة اإلسالم ومن الجامعات فلن تمر عشر سنوات إال وثلث علماء األرض في عشر سنوات أو خمس عشرة سنة من المسلمين .واهلل ىذا األلماني مامر بيني وبينو سوى ساعتين ونصف ساعة حتى قال ىذا كلو ..وىذا عمالق من عمالقة العلم .ويكتب ىذا ويقره وىذا يدل على أن ىناك علما واحدا وحقيقة واحدة وإلها واحدا وأن ىناك حركة وعمال من المسلمين وجد إن بيدنا الحق الذي ال يأتيو الباطل من بين يديو وال من خلفو إن ىذا العصر عصر خضع فيو كل شيء فيو للعلم ,ولكننا في بدايات عصر خضوع العلم لإلسالم وللقرآن إنو الحق قال تعالى َ ( :سنُ ِري ِه ْم آيَاتِنَا ِ ِ ِ ِ ْح ُّق أَولَم يَك ِ ك أَنَّوُ َعلَى ُك ِّل َش ْي ٍء َش ِهيد ) سورة ْف بَِربِّ َ في ْاآلفَاق َوفي أَن ُفس ِه ْم َحتَّى يَـتَبَـيَّ َن ل َُه ْم أَنَّوُ ال َ َ ْ Mohamed Ansary
52
33
:
فصلت
االمصدر " العلم طريق اإليمان " للشيخ عبد المجيد الزنداني اإلعجاز العلمي في القرآن والسنو: القسم Target Text: Suggested Translation:
Professor Alfred Corose, one of the most famous geologists in the world, attended a geological conference at the Faculty of Earth Sciences ( FES ) at King Abdulaziz University ( KAAU ). I asked him: “ Do you have any pretexts that the Arab Peninsula – the land of Arabs - was orchards and rivers? This desert that you see now was orchards and gardens in the past..” He said: “ Yes this is a well-known matter for us. It is considered a scientific fact that geologists are aware of because if you dig in any place ( in the Arab Peninsula ), you will find the remains that prove to you that this land was prairies and rivers. There are many proofs. Let me inform you that Al-Faw Village which was discovered under the sand of Al Rabe’ Al Khali is one of these places. There are many proofs concerning this point. I said to him: “ This is a firm, real issue that is known to us as geologists. We evaluate it accurately. Roughly we can say so. In addition, it is a matter that occurred not too long ago. I asked: “ Why ?” He said: “ Because we studied the history of Earth in the past and we found out that it passes several eras; one of which is an era called Ice Ages.” I said: “ What is the meaning of the Ice Age?” He said: “ It means that an amount of sea water changes to ice and accumulates in the arctic. Then it flows towards the South. When it moves towards the South, it covers what is beneath it and changes the climate of Earth. Among these changes that occur to the climate there is a change that takes place in the land of Arabs ( Arab Peninsula ). Then, the climate becomes cold and the countries of Arabs become among the most rainy countries along with rivers.” While pondering of what he was saying, I linked between the floods and the rains in the area of Abha and between those which occur in the North of Europe. Then I said to him: Can you prove it? He said: “ Yes. This is an indispensable fact” . I said to him “ listen! Who informed prophet Muhammed ( peace and prayer be upon him ) about that.? All that is mentioned in a Hadith narrated by Imam Muslim saying “ Prophet Muhammed ( peace and prayer be upon him )
53
Mohamed Ansary
says: The Judgement day never comes till the land of Arabs returns to be pairies and rivers”. Who told Prophet Muhammed that the land of Arabs was pairies and rivers? Then he pondered and said: “ The Romans”. I said to him: “ Who told him ( the prophet ) that the land of Arabs will become pairies and rivers once again?” He kept thinking and finally said: ( A High supreme Power !!). Then I said to him: “ Write it down”. He wrote: “ I was surprised by the scientific facts which I found in the Holy Qura’an and Sunnah. We were not able to prove them till the recent days by the modern scientific methods . This proves that Prophet Muhammed ( peace and prayer be upon him ) did not reach this knowledge except by a revelation from Heaven. Al Zidani said: “ Dear generous brothers, this is the attitude of the big German athiest. My feeling of the responsibility of the Muslim nation towards its religion increased. I see that once the top leaders of the world get facts, they convert to Islam. Not only do they convert but they also spread Islam and write about it in their books courageously. Then, I said to myself: “ If there were a serious work to be done by the Nation of Islam as well as Universities, in a ten – year time the third of the scientists of the world would convert to Islam within ten or fifteen years. I swear that the meeting between the German geologist and me took only two hours and a half and then he said all that. He is one of the giants of science. He admits all that to prove that there is one science, one truth and one deity and that there is a serious effort exerted by Muslims. He found that the right is within our hands – the right that no falsehood can approach at all. This is an age where everything is subject to Science. But we are at the beginning of the age of the subjection of science to Islam and Qura’an. It is the right. Allah says: “ We will show them Our Signs in the universe, and in their own selves, until it becomes manifest to them that this ( the Qura’an ) is the truth. Is it not sufficient in regard to your Lord that He is a Witness over all things?” Fussilat ( 53 ). Source: Science : Pathway to Faith By: Sheikh Abdul Majid Al Zindani Section: Scientific Miracles in Qura’an and Sunnah ====================================================
54
Mohamed Ansary
Queen Mary 2, one Magnificent Sensation The Magnificent Queen Mary 2 is stylish, grand and represents the pinnacle of maritime achievement. She is already famous and destined to become the new icon of our time. The maiden voyages of Queen Mary 2 will be the most sought after passages in the history of cruising. Basing from her berth in historic Southampton England, where all Grand Queens have docked since their beginning, the Queen's voice, the distinctive, fullthroated whistle from the original Queen Mary gives three long blasts and so begin the maiden voyages of QM2, perhaps the most eagerly anticipated ship ever launched.
الملكة ميرى الثانية,إحساس واحد بالرقى إف جاللة ادللكة مَتى الثانية تتسم باألناقة و االجالؿ و دتثل فًتة حكمها ذروة االذماز البحرى .إهنا مشهورة بالفعل كما قُدر ذلا اف تكوف الرمز اجلديد لعصرنا احلاىل .إف الرحالت االوىل الىت الىت دتت ىف عهد ادللكة مَتى الثانية سوؼ تعد
أكثر الرحالت ادلنشودة ىف تاريخ الرحالت البحرية .و إنطالقاً من ادلرسى ادللكى االذمليزي ادلوجود مبنطقة سوذتبتوف و ىى منطقة انطالؽ خمتلف الرحالت البحرية اخلاصة بادللكات العظميات منذ أف بدأف مثل ىذه الرحالت -انطالقاً من
ىذا ادلرسى تطلق جاللة ادللكة مَتى صافرة البداية ثالث مرات طواؿ بصوهتا و بصافرة تظهر صوتاً رناناً نابعاً من أعماقها إلنطالؽ أوىل الرحالت البحرية الىت حتمل امسها بل رمبا تعد اكثر الرحالت الىت طاؿ انتظار اقالعها
==================================================== Mohamed Ansary
55
إػالٔبد Delivering unparalleled client service, LION Artists Agency provides professional talent to satisfy the needs of production companies, advertising agencies and casting directors
ٍْٝ ػٛ٠ٓ ال١ٔوبٌخ اٌفٕبٚ ًّب ٌٍؼّال رؼٌٙ و١ُ فلِخ ال ٔظ٠ ظً رملٝف وبالدٚ ٚ بعبد ّووبد االٔزبط١خ اؽز١ مٌه ٌزٍجٚ خ١ٕا٘ت اٌفٌّٛو ا١فٛر .ٓ١ اٌّقوعٚ اإلػالٔبد
56
Mohamed Ansary
خ١ٍّٓ ػٖٛٔ
Biological studies help to control pests, including crop pests such as locusts; pests of stored foods such as flour beetles; and pests that attack structures such as termites. They also help to control disease carriers such as the mosquito. Above all, biology helps us understand ourselves and the world we live in. The great ideas of biology-evolution, the living being in its environment, the chemical and physical basis of life-have influenced all fields of human thought. ً ِضً اٌغواك؛١ٕ مٌه آفبد اٌّؾبٝفبد ثّب ف٢ ِىبفؾخ اٍٝخ رَبػل ػ١عٌٛٛ١إْ اٌلهاٍبد اٌج ًٌّٕ ِضً اٝ وب ٓ ؽٜخ أ١ٕبعُ ثٙ رٝفبد اٌز٢ اٚ ك١ْ ِضً فٕفَبد اٌللٚ آفبد اٌطؼبَ اٌّقيٚ .ٗٛ ِىبفؾخ ٔبلً اٌّوٗ ِضً اٌجؼٍٝ وّب رَبػل ٘نٖ اٌلهاٍبد ػ.٘١اٌألث إْ األفىبه.ٗ١ِ ف١ ٔؼُٜ اٌؼبٌُ اٌنٙ فٚ ُ أٔفَٕبٙ فٍٝب ػ١َ بػلٔب ػٍُ اٌألؽ٠ ّٝ ًلجً و بح لل١ ٌٍؾٝم٠ي١ اٌفٚ ٝ ب١ّ١ األٍبً اٌىٚ ٗئز١ ثٝ فٝ اٌىب ٓ اٌؾٚ ب١ه ػٍُ األؽٛي رطّٛخ ؽ١اٌؼظ .ٝٔ ِقزٍف ِغبالد اٌفىو إلَٔبٍٝأصود ػ
======================================================= Minimum System Requirements The speed at which you can navigate the Web site will be directly affected by the system parameters of your computer. Slower computers will mean slower performance. PC •Intel Pentium II processor 200 MHz •64 MB of total RAM •16-bit video (thousands of colors) 57
Mohamed Ansary
•800x600 (14") monitor •Microsoft Windows* 95 or later •Additional RAM beyond the 32 MB minimum may deliver better performance •An Intel Pentium III processor or better may deliver better results • For optimal performance, make sure no other programs are running Choosing the File Format
In order to accommodate your advertising and promotional needs, the ads on this site are available in JPG, EPS and PDF formats. This way, you can download the type of file you need, depending on what you are producing and the type of printer and program you are using. JPG (.jpg)
You will need to use this image format for the web banners. The format is also sufficient for newsletters and flyers you print in your store or for reference proof copies you may print. With JPG images, you do not need a PostScript* printing device to print them. They are compressed and will print quickly, easily and clearly. You do not necessarily need a page layout program; you just need to make sure the program you are using allows for the importation of JPG images.
الحد األدنى لمتطلبات النظام إف السرعة الىت تستطيع من خالذلا االحبار ىف الشبكة العنكبوتية سوؼ تتأثر تأثراً مباشراً بالوحدات القياسية بالنظاـ اخلاص حباسبك اآلىل
. احلاسبات اآللية األكثر بطءً سوؼ تعٌت أداءُ أبطأ. الحاسب الشخصى
بسرعة ٕٓٓ ميحاىَتتز،ادلعاًف إنتل ينتيوـ ميجابايت للذاكرة العشوائيةٙٗ )ٔ بت (آالؼ األلوافٙ فيديو 800 x 600 شاشة عرض ٗٔ بوصة أو ما بعد ذلك5٘ ميكروسفت ويندوز الذاكرة العشوائية اإلضافية بعد الػ ٕٖ ميجابايت كحد ادٌل قد يعطى أداء أحسن ادلعاًف إنتل بنتيوـ ٖ أو االحدث قد يعطى نتائج أحسن .من اجل احلصوؿ على أحسن اداء عليك أف تتأكد من عدـ تشغيل أى برامج أخرى
58
Mohamed Ansary
اختيار بنية نظام (صيغة) الملفات من أجل تلبية احتياجاتك الًتوجيية و الدعائية فاإلعالنات على ىذا ادلوقع متاحو فقط بصيغة JPGو EPSو PDFو هبذه الطريقة تستطيع تنزيل نوع ادللف الذى حتتاجو معتمداً على ما تقدمو و على نوع ماكينة الطباعة و الربنامج الذى تستخدمو.
) JPG ( jpgجى بى جى سوؼ حتتاج استخداـ ىذه الصيغة لعرض الصور وذلك من أجل شعارات الشبكة .ىذه الصيغة تعد مناسبة دتاماً للرسائل االخبارية و النشرات اإلعالنية الىت تطبعها ىف متجرؾ أو مناسبة للنسخ الىت قد تطبعها و الىت تعد مبثابة مرجع لك.
مع صور الػ JPGانت لست حباجة إىل وسيلة الطباعة ادلسماه Postscriptمن أجل طباعة ىذه الصور. فهى مضغوطة و ستتم طباعنها بسرعة و سهولة ووضوح .و أنت لست بالضرورة حباجة على برنامج تنسيق الصفحة .انت فقط حباجة إىل اف تتأكد اف الربنامج الذى تستخدمو يسمح لك باستجالب الصورة ذات الصيغة . JPG
Mohamed Ansary
59
تراجم متنوعة لطالب قسم اللغة العربٌة بجامعة لندن School of Oriental and African Studies SOAS England
ػبِب21 ٌَٕلْ ثؼل أمطبع كاٚ ٓ ثغلاك١خ ث٠ٛ اٌوؽالد اٌغ،اٍزئٕب Air flights between Baghdad and London resumed after a 20year break ٓ١ٌٍَّّ ِٕغ ٘غوح اٌٝ اٛلػ٠ ٟٔطب٠ ثوٍٟب١ٍ ؽية British political party calls for banning Muslims' immigration االٔزقبثبدٟ ٍززٕبفٌ فٟ ِٓ االؽياة اٌزٛ٘ٚ ،ٟٔطب٠ اٌجوِٟٛكػب اٌؾية اٌم لف ٘غوحٚ ٌٝ اٟ ثؤبِغٗ االٔزقبثٟ ف،ًو اٌّمجٌْٙ اٟ فٜ ٍزغوٟاٌؼبِخ اٌز ٖو١ ؽل رؼجٍٝزب" ٌٍجالك ػ١ِّ ب ثبػزجبه٘ب رْىً "فطو١ٔطب٠ ثوٌٝٓ ا١ٌٍَّّا British National Party (BNP) – one of the parties which compete in the general elections which will be held next month – called in its electoral manifesto for halt to Muslim immigration to UK as it poses "deadly danger" to the country, according to the party. ب١ٔطب٠ ثوٟأُ٘ األؽياة ف ===== ؽية اٌؼّبي ٓ١ؽية اٌّؾبفظ ٓ١١ٌجوا١ٌٍٓ ا١١ّٛموا٠ؽية اٌل Liberal Democrat Party Conservative Party Labour Party ٓ١١َ١ ٓ اٌو١ ٌٍؾيثٟم١ً ؽم٠ملَ ٔفَٗ وجل٠ ٓ األؽواه١١ّٛموا٠ؽية اٌل Liberal Democrat Party (Lib Dems) presents itself as a real alternative to the two main parties
61
Mohamed Ansary
ل فبهط اٌٍؼجخ٠ٖجؼ ثْىً ِزيا٠ ؽية اٌؼّبي Labour Party is becoming in an increasing extent outside the game
خ ِغ٠ اٌْووبد ٌمطغ اٌؼاللبد اٌزغبهٜ وجوٍٝ ػٜغٌٚل ا٠ ريا:ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ ْوا٠إ NT: Increasing pressure on major companies to cut off trade relations with Iran ----------------
ّب١رٛخ ٌٕمً لبػلح ف١ٌ فطخ ؽبٍٝافك ػٛ٠ ْبثب١ٌخ ا١و فبهع٠ىٚ :ٍذٛإّطٓ ثٚ إٚب١وٚ اٝخ ف١ى٠األِو WP: Japanese FM agrees on a current plan to transfer US Futima Base on Okinawa ◄ ٓط" ِٓ أفغبَٔزبْ ثغ٘ إٌظو ػٚخ فو١غ١ "اٍزوارٍْٝ ػٛزفم٠ اٌؾٍفب:اإلٔلثٕلٔذ
اٌفَبك
Independent: Allies agree on exit strategy from Afghanistan regardless of corruption =============
ٗ ؽواهح األهٝهاد افزفذ ثَجت االٔقفبٗ اٌّفبعئ فٕٕٛب٠ اٌل:،غوا١ٍاٌز Telegraph: Dinosaurs disappeared due to sudden decrease in earth temperature
ِٗبٙب ػٓ ارٚ٠ٛ رؼٕٝ١ٌْ اٍزوٛ١ٍِ 2 ٍٝؾًٖ ػ٠ ٜٓ عيا وٛاِٛ :ّي٠اٌزب ثبإله٘بة Times: Algerian citizen awarded two million pounds as a compensation for accusing him of terrorism
خ إلكأزٗ ثبٌَؾو٠كٛ اٌَؼٕٝزظو اإلػلاَ ف٠ ٝٔ ٌجٕب:ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ NT: Lebanese man awaiting execution in Saudi Arabia for
61
Mohamed Ansary
practicing magic --------------------------------------------ٝ ٕجٍٝبً ػ١َٕ ثبػزلا ٗ ع،ؼزو٠ ٝى١ أٍمف ثٍغ:ْب٠اٌغبهك The Guardian: Belgian Bishop confesses to sexual assault of a boy -----------------------------------------ؼخ١ٌْ ا،لاٙ اٌؼواق ثبٍزٝب فٙ اٌمبػلح رٕزمُ ٌّمزً لبكر:اإلٔلثٕلٔذ Independent: Al Qaeda revenges for its leaders' killing in Iraq aiming to kill Shiites Or Al Qaeda aims to kill Shiites in revenge for its leaders' deaths
َبٙ لفٔ االرٝب فٚغ اٌمٚ رٍٝؼذ ِٖطفٛ َ إػبكح ِؾبوّخ ْ٘ب: ،غوا١ٍاٌز Telegraph: Hisham Talaat Mustafa's retrial puts jury on the spot ٍٜٚ اٌْوق األٝ فوٗ ؽً ٌٍٖواع فٍٝثبِب ػٚؾش أ٠ ًّي ػجب٠اٌزب Times: Abbas urges Obama to impose a solution on the conflict in the Middle East ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ "خ٠ًٌٕٚٛ ٌألٍٍؾخ ا٠ل ثل٠ علٝى٠خ" ٍالػ أِو١ٌّوثخ اٌؼبٌٚعخ اِٛ" NT: "world hit wave" a new American weapon as an alternative to nuclear weapons غ١َزغوق أٍبث٠ اٌّؾبكصبد للٝ أْ لواه اٌجل فٜٓ رو١فٍَط Palestine sees the decision of starting talks may last for weeks ٓ ٌٍغوة٠ٖبكق اٌّؼبك٠ ٝٔوا٠ٌ اإل١ اٌو: ْب٠اٌغبهك Guardian: Iranian President befriends the West foes -----------------------------------
62
Mohamed Ansary
ْطب١لف االٍزٌٛ خ١ى٠وف٘ اٌّطبٌت األِو٠ ً١ ىها إٍواٚ ٌ١ ه: اإلٔلثٕلٔذ Independent : Israeli PM refuses American demands to stop settlements ----------------------ٍذٛإّطٓ ثٚ اٌٖٕغٍٝٚوة اٌؼمجخ هٙ ٜؿ اٌنٚ أْ اٌٖبهٌٝو إ١ْاألهكْ ر WP: Jordan points out Aqaba rocket made in Russia
بٌذٛ ٝخ اٌز١َٕبوبد اٌغٙخ أىِخ االٔزٙاعّٛل ثٙزؼ٠ ْىب١ ثبثب اٌفبر:ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ َخ١ٕاٌى NT: Pope vows to confront the sexual assault crisis plaguing church
ك اٌّمجٍخٛٙ اٌؼٝؾلس ٌألهٗ ف٠ ٕنه ثّب لل٠ " ٍَٕلا٠ ثووبْ "أ:ٍذٛإّطٓ ثٚ WP: Iceland Volcano signals what may happen to earth in the future
ٛفٛعٚ ّب٠ثٕيٚ ٜو١ج٠ ػٓ هًٛ رٕبّل اٌؼف١ٌ فزبح:،غوا١ٍاٌز Telegraph: Lady of the night calls for forgiveness of Ribery, Benzema and Govou
ل اٌٍّه ػجل هللا٠ ٍٝخ ػ٠كٛ اٌَؼٝل رملِب فْٙق اإلَٔبْ رٛ ؽم:ّي٠اٌزب Human rights witnesses a progress in KSA at hands of King Adullah
فؤَبٝؾظو إٌمبة ثْىً وبًِ ف٠ ْٛٔاٍزؼلاكاد ٌمب:ْب٠اٌغبهك Preparation of a law that bans niqab completely in France َس اٌَالٛك االعزّبع ِغ ِجؼٚؼب٠ ٍٝ١ ىها اإلٍواٌٌٛ ا١ ه:ً١ د إٍوإٛ إماػخ ٜ ِوح أفوٝى٠األِو
63
Mohamed Ansary
VOA: Israeli PM meets with US peace envoy again ================== ،َ الٍزئٕبٛ١ٌإّطٓ اٚ هٚي٠ ٍٝ١ و اٌلفبع اإلٍوا٠ىٚ :دٛٔد أؽوٛؼ٠ل٠ فخ١ٕؾ ٓ١١ٕ١بد ِغ اٌفٍَطٙٚاٌّفب Israeli defense minister visits Washington today to resume negotiations with Palestinians ------------------------------------------------3 dead, 25 hurt in Arkansas tornadoes ً إػٖبه أهوبَٔبٟٓ ف٠ آفو25 إٕبثخٚ ِٓمزً صالصخ أّقب CLINTON, Ark. - Authorities said ٕوؽذ اٌٍَطبدtornadoes ripping through central Arkansas had killed at least three people, injured 25 others and destroyed several homes Politicians incite workers' protests – Gov't خ١ٌْ االؽزغبعبد اٌؼّبٚو١َزض٠ – ْٛٙؾو٠ بٍخ١ٌَْ – اٌَبٍخ – هعبي اٛ١ٍب١ٌَا ِخٛل اٌؾىٙ بَ ثّظب٘واد١ اٌمٍْٝ اٌؼّبي ػٛٙؾو٠ بٍخ١ٌَهعبي ا
Mubarak meets Saudi FM ٞكٛخ اٌَؼ١و اٌقبهع٠ىٚ ٚ ٓ ِجبهن١ٌمب ث MENA ٍٜٚوبٌخ أٔجب اٌْوق األٚ Saturday, May 1, 2010 President Hosni Mubarak Saturday held talks with Saudi Foreign Minister Saud al-Faisal over the latest developments in the Arab world in the Egyptian red Sea resort city of Sharm elSheikh, the official Middle East News Agency (MENA) reported. ِجبهنَٟٕ ؽٌٞ اٌّٖو١ خ أْ اٌو١ٍّ اٌوٍٜٚوبٌخ أٔجب اٌْوق األٚ ٕوؽذ ًٖ١ك اٌفٛ ٍؼٞكٛخ اٌَؼ١و اٌقبهع٠ىٚ ِغَٟٙ اٌَجذ اٌّبٛ٠ ِؾبكصبدٜأعو
64
Mohamed Ansary
ـ اٌّطٍخ١ٌْٕخ ّوَ ا٠ ِٕزغغ ِلٟ مٌه فٚ ٟ اٌؼبٌُ اٌؼوثٟوح ف١هاد األفٛي اٌزطٛؽ . اٌجؾو األؽّوٍٝػ Barbaric' killing of murder suspect by Lebanese mob ًّخ لز٠ عوٟٗ ف١ٓ ٌّْزجٗ ف١١ٔغب اٌٍجٕبٛل عّبػخ ِٓ اٌغ٠ ٍٝخ ػ١ْؽٚ ًخ لز١ٍّػ Lebanese officials are investigating the lynching by angry villagers of an Egyptian man accused of killing a local couple and their two grandchildren. The suspect was with police re-enacting the crime when he was seized by a mob in a village south of Beirut, according to Lebanese media reports. desecration ً ثبٌغضخ١اٌزّض
Car bomb found in New York's Times Square هنٛ٠ٛ١ٕو ث٠ّٛي ٍى٠لاْ رب١ّبهح ِفققخ ث١ٍ ٍٝه ػٛاٌؼض New York escapes car bomb attack A car bomb is found and defused by police in New York's Times Square, one of the city's busiest tourist attractions. New York police defuse Times Square bomb Thousands of tourists moved and streets closed after T-shirt vendor spots 'amateurish' device in smoking car ب١ افٍْٕب ػّال اه٘بث:هنٛ٠ٛ١ٔ خ٠الٚ ُؽبو NY Mayor: We averted a terrorist attack Israeli-Palestinian talks to start next week – Clinton َع اٌمبكٛخ األٍج١ٍ١ خ االٍوا١ٕ١ ثل اٌّؾبكصبد اٌفٍَط:ْٕٛز١ٍ وٞاله١٘ Arab League backs Mid-East talks Arab League foreign ministers backing the resumption of Israeli-Palestinian so-called talks َ ِؾبكصبد اٌَال،ْ اٍزئٕبَٚبٔل٠ خ١ي اٌؼوثٚخ اٌؼوة ثغبِؼخ اٌل١ىها اٌقبهعٚ ٓ١ فٍَطٚ ً١ ٓ إٍوا١ِخ ثٛاٌّيػ Egyptian Police arrest four Islamists ٓ١ٌٍَّّاْ اٛ أهثؼخ ِٓ اإلفٍٝ اٌمج٘ ػٟخ رٍم٠خ اٌّٖوٛاٌْو 65
Mohamed Ansary
Sunday, May 2, 2010 Four members of the Muslim Brotherhood, Egypt's largest opposition group, were arrested early on Sunday, security sources said !ٞب صمبفخ أفوٙٔإ ٞ ؽغبىٟ اؽّل ػجل اٌّؼط:ٍُثم ٔالؽعٚ ،خ٠ٔؾٓ ٔزؾلس ػٓ اٌضمبفخ اٌّٖوٚ بٙ١ ٔمغ فٟخ اٌز٠٘وِٛٓ األفطب اٌغ ٓ١ فٍٖٕب ث،بٙز١ٍفبػٚ بٙٛل ْٔب١رَزؼٚ بٙ١٘ فٕٙلح ر٠ ٌّوؽٍخ علٜٔقطٚ بٙرواعؼ .نٌٍَٛاٚ َٓ اٌىال١ ث،ًاٌفؼٚ ٓ اٌفىو١ ث،ًّاٌؼٚ ٍُاٌؼ
It is another culture By: Ahmed Abdul Moety Higazy One of the essential mistakes that we commit while talking about the Egyptian culture , noticing its retreat and planning for a new stage at which the Egyptian culture rises and regains its activity and effectiveness, we separated between knowledge and work, thought and action and between words and behavior.
Idea فىوح Thought فىو A thought وحٛفب
66
Mohamed Ansary
خ" ِغ٠ اثواِٗ ٕفمخ"ٍو، اٌغّؼخ،و١ٍ ثٟٔٛ اٌَبثك رٟٔطب٠ىها اٌجوٌٌٛ ا١ هٝٔف ِيهػخٟ ف2112 ٟ اعزّبع فبٓ ػمل فُٟ فٛهط ثٛ اٌَبثك عٟى٠ٌ االِو١ اٌو ُ اٌقبٕخٛث Former UK Prime Minister Tony Blair denied, Friday, having a "secret" deal with former US president George Bush in a private meeting held in 2002 at the private farm of the latter. ------------------------------ب١م٠ و ً أفوٟ بٙٔ ٖٔفٟ اٌغيا و فٍٝى ػٛ ِٖو ثبٌفٟاؽزفبالد ف Celebrations in Egypt for the victory over Algeria in African Cup semi-final ْوا٠ل إٙ ثبدٛل اٌؼم٠ رْلٍٝافك ػٛ٠ ٟى٠ؿ األِوٛ١ٌِْغٌٍ ا US Senate agrees to strengthen sanctions against Iran ْوا٠ إٍٝثبد ػٛل اٌؼم٠إّطٓ رؼزيَ رْلٚ :ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ NT: Washington intends to strengthen sanctions on Iran
لح٠خ عل١ب وح ؽوثٛ ٓب رىْف ػ١ٍٚه Russia reveals new war plane خ١ٕٔخ ٌْىوعبٖ االفغب٠ْ ِلّٛبعٙ٠ ْبٌجبٛ ِٓ ٍَِْٛؾ Armed men in Taliban attack Afghani Lesheker Jah city ٌْٛلٍزٛو ع٠ رموًٍٝ رٍَُ األُِ اٌّزؾلح هك٘ب ػ١ اٍوا Israel submits its reply on Goldstone report to UN
67
Mohamed Ansary
ِبٛ٠ 15 أمبم فزبح ِٓ رؾذ االٔمبٗ ثؼل:ٟز٠٘ب Haiti: Girl under rubble rescued after 15 days ْكاٌَٛل اٙ لح٠ثبد علٛلك ثفوٗ ػمٙ٠ ثبِبٚأ Obama threatens imposing new sanctions on Sudan ٟكاْ فٌَٛ اٍٟثبد ػٛل ِٓ اٌؼم٠ثبِب ثفوٗ اٌّيٚ ثبهان اٟى٠ٌ االِو١ ٘لك اٌو هُٛ كاهف١ٍ الٟك اٌَالَ ف١ رؾمٌٟبكفخ اٌٙخ ا١ى٠ك االِوٛٙب ِغ اٌغٙٔٚؽبي ػلَ رؼب خ٠كٛبعّخ اٌَؼِٙ ٍَزيَ ثؼل٠ٚ ت ٌىً ِطبٌت ٕٕؼب١َزغ٠ ٓ١١صُٛ اٌؾ١ىػ Hawthi leader comply with all Sanaa demands and commits to not attacking KSA اٌقبهطٌَٝ اٌّقٖت اٛ١ٔهاٛ١ٌواْ َِزؼلح الهٍبي ا٠ ا: ٔغبكٞاؽّل Ahmadi Najad : Iran ready to send enriched Uranium abroad هفؼٟ أفبق فٍٝو ػ١غ٠ ٍٟ١ واْ االٍوا١اٌط Israeli Planes raid tunnels in Rafah
وح١ اٌجؾٝ ٕبٔغ اٌفوؽخ فٚٓ ٌــ عل١اٍزمجبي اٌفبرؾ Geddo, bringer of happiness in Buhaira, received as an invader ًٌٍ آٔغٌٛ ٟخ" ف١ل "ِفغو االٌفٙ ُ اٌؾىٟاػبكح إٌظو ف Reconsidering the judgment against bomber of Millennium in LA ْبٌجبٛ خ اٌزؼبًِ ِغ٠كٛ اٌَؼٟجؾش ف٠ ٞوواى Karazai discusses in Saudi Arabia dealing with Taliban خ٠بٌٕٙعً ٌٍىزت رمزوة ِٓ اٍٛخ عِٙ Google deadline for e-books approaches ٌّٕٛل ِٓ ا٠لؼبد ثّيٛرٚ ًِٟ االٍال٠ّٛأزؼبُ اٌز Islamic fund refreshed, more development expected
68
Mohamed Ansary
لطبع غيحٟخ ف٠ٛوثبد عٙ ًْٓ ر١ اٍوا:كّٛٙ Eye-witnesses: Israel launches air strikes in Gaza Strip خ٠كٛ ِغ اٌَؼْٜ ثزجبكي االٍوٍٛمج٠ ْٛ١صٛاٌؾ Hauthi people accept POW exchange with KSA و ونة ثْ ْ ؽوة اٌؼواق١ٍ ث: خ ٍبثمخ١ٔطب٠وح ثو٠ىٚ Former Female UK minister: Blair lied regarding Iraqi War ؾوى رملِب٠ ٟٔوا٠ االٌٕٞٚٛ اٌجؤبِظ ا:خ١ى٠و اٌّقبثواد االِو٠ِل CIA Chief: Irani Nuclear Programme goes forward
ً١ ك ِغ اٍواٚ اٌؾلٍٝخ ػ٠خ اٌّٖوٛ ثوٕبٓ اٌْؤٟكاٍٛ بعوِٙ ًِمز Sudanese immigrant killed by Egyptian policemen on Israeli borders
اٌَىبػٟ اٌؼلا اٌّغوثٍٟفٛ ٟهح ِالؽمخ ِقزطفٚوٙ :ِخ اٌّغوةٛؽى Moroccan Government: Chasing kidnappers of Moroccan decathlete ALKassah's two kids ْوا١ ٖٔف هؽالد اٌطٛ ٔؾ،ُ اٍزئٕبٍِْٙ ػٓ اٛؼوث٠ ْٛ١ثٚهْٚ األٌٛٚاٌَّؤ ٓ١َٕ االصٛ٠ خ١ثٚهٚاال. European officials express their hope of resuming approximately half of the European flights on Monday ِ٘ة غبٌٕٛخ اٌغٚو ك١ِٖٚ ،َ ّفب االٔمَبٍٝكاْ ػٌَٛ ا:ْب٠اٌغبهك 69
Mohamed Ansary
Sudan on the verge of division, destiny of south is vague
َِزمجً األِخٚ ْٝٙ ّىٍذ ِبٛ١ى٠موأ٘ب اٌوؤٍب األِو٠ ٝ اٌىزت اٌز:ٍذٛإّطٓ ثٚ The books read by American presidents formed past and future of the nation
وٍَّٕٙلا ػلح أ٠ْ ِٓ اٍزّواه غجبه ثووبْ آٚؾنه٠ ْٛ١عٌٛٛ ع:،اٌزٍغوا Geologists warn of continuing ashes from Iceland Volcano for several months
َ ثؼلٝى٠و اٌلفبع األِو٠ىٚ ،بد اٌّزؾلح ثؼل اػزوا٠الٌٍٛ خ ؽبكح١ٍ١ أزمبكاد إٍوا .ْوا٠خ إٙاعِٛ ٝخ ٌجالكٖ ف١غ١ك إٍزوارٛعٚ Sharp Israeli criticism to the US after the defense secretary's confession of the absence of US strategy to face Iran
.ْواٙٛ لٙ زٖبػل٠ ٍٝ١ ت اإلٍواٚ اٌغ. Israeli anger mounting / escalates against Tehran
ب٠هٍٛ لك ثؾوقٙت ر١ رً أث. Tel Aviv threatens to burn Syria
ٜ١ٌالق ٍواػ ّبٛوح إل١ُ ِظب٘وح وج١رٕظ Big demonstration organized to release Shaleet ٜالق ٍواػ اٌغٕلٛب ِٓ أعً إ١ٍ١ ٔبّطب إٍوا41 َٛ األؽل ٔؾٛ١ٌْبهن ا٠ ْ**ِٓ إٌّزظو أ ٜ١ٌ غيح عٍؼبك ّبٝاٌّقزطف ف
71
Mohamed Ansary
دٛٔٚد أؽوٛؼ٠ل٠ فخ١ٕؾ ًة اٌملٌٕٛ" ثغ٠ كٛ ثٍلح "أثٍٝب ػ١ِٕطو أ١َخ ر١ٕ١اٌٍَطخ اٌفٍَط Palestinian Authority securely controls town of Abu Dees in South Jerusalem
ْواٙٛٚ ت١ٓ رً أث١خ ث١ِرٖبػل اٌؾوة اٌىال Verbal war escalates between Tel Aviv and Tehran ً١ خ اؽزفبي اٍوا١ْ ٔغبك ػٜ أؽّلٝٔوا٠ٌ اإل١ أٌمب٘ب اٌوٝفخ اٌىٍّخ اٌز١لغ اٌٖؾِٛ ًٔم به١ٙٔ االٌٝب إٙم٠وٛ ًٝ ف١ ش لبي ٔغبك إْ إٍوا١ٓ ؽ١اٌَزٚ ٝٔب اٌضبِٙب١ لٜثنوو ٓ١١ٍ١ اإلٍوا،ؽّبً رؾفو األٔفبق الفزطب Hamas digs tunnels to kidnap Israelis ِٓ ٓ١١ٍ١ كا ِىضفخ ٌقطف إٍواٛٙو عّٙفخ أْ ؽووخ ؽّبً رجني ِٕن ػلح أ١ىػّذ اٌٖؾ . غيحٌُٝ إٙكح ثٛاٌؼٚ ٕب١ٍ ًف اٌّمج١ٌٖؾنه ِٓ ألالع ؽوة ثب٠ ٍِْه األهك Jordanian king warns of war breaking out next summer
------------------------------------------------------خ١ػٚي ِْوٛ علي ؽٍٜٚ بد٠كٛلاد ٍؼ١َب ثٛهح ِؾبٕٛ ٟو فٙظ٠ اٌٍّه ػجلهللا ٛاالفزال King Abdullah appears in a picture surrounded by Saudi ladies amid a debate over legitimacy of mixing between genders اٌٍّه ػجل هللا ثٓ ػجلٞكٛو اٌؼبً٘ اٌَؼٙهح رظٕٛ خ اٌغّؼخ٠كْٛٔود ٕؾف ٍؼ خ١ػٚي ِْوٛ اٌٍّّىخ ؽٟ ظً اؽزلاَ إٌمبُ فٟب ثؼلك ِٓ إٌَب فٛي ِؾب٠اٌؼي ٓ١َٕٓ اٌغ١ ثٛاالفزال Saudi press published pictures on Friday showing Saudi monarch king Abdullah Ibn Abdulazeez surrounded by a 71
Mohamed Ansary
number of ladies amid sharp argument in KSA over the legitimacy of mixing between genders. . لطوٝ فّٝها أزْبه اٌؼٚ َٝ١ اط األلبهة اٌَجت اٌوٚ ى:ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ NY: Marriage of relatives the main cause of spread of blindness in Qatar ٓ١١ٍ١ اإلٍواٚ ٓ١١ٕ١ٓ اٌفٍَط١و اٌّجبّوح ث١ْ اٌّجبؽضبد غٚل٠ؤ٠ اٌؼوة Arabs support indirect talks between Palestinians and Israelis ًى٠ ِب، اٌمب٘وحٝب فٍٍٙو أػلٖ ِوا٠ رموّٝي ف٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ فخ١◄ موود ٕؾ و١بد غٙٚلُ٘ ٌجل ِفب١٠ ا أٌِ اٌَجذ ػٓ رٛٓ اٌؼوة أػوث١ٌٍٛالوّبْ أْ اٌَّئ ك اٌَالَ اٌغب ت ػٓ إٌّطمخ ِٕن١ رؾمٝٓ أِال ف١١ٍ١ اإلٍواٚ ٓ١١ٕ١ٓ اٌفٍَط١ِجبّوح ث كٛػم Arab officials expressed on Saturday their support for beginning of indirect negotiations between Palestinians and Israelis hoping for the as yet unachieved peace agreement in the region --------------------------------------------------------------------.
ْٔبٛ١ٌ ؽً أىِخ اٝب فٙخ إلففبل١ثٚهٚي األٚ أزمبكاد ٌٍل:ّي٠هن ربٛ٠ٛ١ٔ
NYT: European countries criticized for failing to solve Greece crisis
ً١ إٍواٚ ىب٠ل أِوٙ خ٠ٚٛٔ واْ رَزؼلاْ ٌّؼووخ٠إٚ ِٖو:ٍذٛإّطٓ ثٚ Egypt, Iran get ready for a nuclear war against and Israel
ًخ ثبٌمل٠كٛٙ١ٌٕبد اٛٛل ثٕب اٌَّز١ّ رغٕٝف٠ ًػّلح اٌمل Mayor of Jerusalem denies freezing Jewish settlement building in the city .
ً١ د إٍوإٛ إماػخ ـ٠اهٌٖٛل ؽية هللا ثب٠ٚ ِغلكا ريٝب رٕف٠هٍٛ 72
Mohamed Ansary
VOI: Syria once again denies providing Hezbollah with Scuds/ (Scud missiles)/ rockets **ٔفذ ٍٛه٠ب اٌ َٛ١االصِٕ ٓ١غلكا ػٌٍَ ٝبْ ٚى٠و فبهع١زٙب ١ٌٚل اٌّؼٍُ االرٙبِبد األِو٠ى١خ ٌٙب ث ٔٙب ىٚكد ؽية هللا ثٖٛاه٠ـ ٍىٛك. رٖبػل ؽبالد اغزٖبة اٌّغٕلاد ف ٝاٌغ ِ١اإلٍوا ٍٝ١ Cases of rape in Israeli army escalate ِجؼٛس اٌَالَ األِو٠ى٠ ٝؼٛك إٌ ٝرً أث١ت ٚا٘زّبَ إٍوا ٍٝ١ثلػُ اٌغبِؼخ اٌؼوث١خ ٌّجبؽضبد اٌَالَ US peace envoy returns to Tel Aviv, Israeli interest in supporting Arab League for peace talks
ه ٚ ٌ١ىها ؽّبً ٠غزّغ ِغ ٔب ت ٚى٠و فبهع١خ عٕٛة أفو٠م١ب Hamas PM meets with SA deputy FM ِجبهن ْٙ٠ل االؽزفبي ثؼ١ل اٌؼّبي اٌقّ ٌ١اٌّمجً Mubarak to witness labour day celebration on Thursday ْٙ٠ل اٌو ٌ١ؽَِٕ ٟجبهن اؽزفبي ػ١ل اٌؼّبي َٛ٠اٌقّ ٌ١اٌّمجً ثؾٛٚه ل١بكاد اٌلٌٚخ ٚاٌم١بكاد اٌؼّبٌ١خٍ٠ٚ .م ٟاٌو ٌ١ثٙنٖ إٌّبٍجخ فطبثب ٍ١بٍ١ب ّبِال ٠زٕبٚي فٗ١ أُ٘ اٌمٚب٠ب اٌّؾٍ١خ ٚاإللٍ١ّ١خ ٚاٌل١ٌٚخ.
اٍوا ً١رطٍت ِٓ ه١ٍٚب فوٗ ػمٛثبد ماد ر ص١و فؼبي ػٍ ٝا٠واْ Israel asks Russia to impose effective sanctions on Iran ------------------------------------------------------------------ٙوثخ عيا ) ف ٟووح اٌملَ ) Penalty ػمبة ( ف ٝاٌل) ٓ٠ ػمٛثخ ( ٌْقٔ )
Mohamed Ansary
73
) اٌجالكٍٝثبد ( ػٛػمSanctions َثخ اإلػلاٛ ػمdeath penalty – death Sentence -----------------------------------------------ِٟٔ االفغب١ت اٌغ٠ ٌزلهٜٖٛخ اٌم٠ٌٛٚ اال:نٌٚجوٛ٘ Hulbrook: Maximum - Top Priority is to Train Afghani Army خ١ٍٚبعّخ اٌّلْ اٌوّٙػل ثٛز٠ ْْب١ٌْٓ ا٠ُ ٌٍّزّوك١ىػ Leader of Chechen rebels threatens attacking Russian cities كٛلٌٛواْ ثْ ْ ِجبكٌخ ا٠ل ال٠ُ الزواػ عل٠ رملٟىب رٕف٠أِو US denies submitting a new proposal to Iran ً١ ِؾبكصبد ِغ اٍواٞخ لجً أ١ى٠ هك االكاهح االِوٍٝي ػٖٛ ٌٍؾَٝؼ٠ ًػجب Abbas seeks to obtain a response from the US administration before any talks with Israel ي اٌّٖبٌؾخ ثغيحٍٛغ ؽِٛ اعزّبعٟؽّبً فٚ فزؼ Fath and Hamas in a comprehensive meeting about reconciliation in Gaza ٓ١َ٘ٛ وًٌٖٛ ٌٍمب٘وح فٍفب ٌْب٠ ل٠ اٌغلٍٟ١ و اإلٍوا١اٌَف New Israeli ambassador arrives in Cairo succeeding Shalom Cohein ً التعلٌم قضٌة أمن قوم: زوٌل فً دار األوبرا.د Dr Zoail at the Opera: Education is an issue of national security نشط مصري خيشى من االعتقاؿ اذا عاد لبالده Egyptian Activist fears from being detained if he comes home ًو اٌّمجٌْٙا ً اٚخ ا١ٍطٌٚخ ّوق أٛجلأ ع٠ ْل٠ ثبٛ عٟى٠ٌ االِو١ ٔب ت اٌو US vice president Joe Biden starts a Middle East tour at the beginning of the coming month o
هوبةٞ إطلاَ لطبهٟ ف21 ً ِمز:ىب١ثٍغ
Belgium: Death of 20 in a collision of two passenger trains o o
74
خ١غّبد اه٘بثٌٙ ٜ١ٓ ثبٌزقط١ّٙثبد ِْلكح ٌّزٛػم:ب١ٌاٍزوا
Mohamed Ansary
Australia: Severe Penalties for accused people for planning terroristic attacks
يًّٛ اٌّؾ١" ٌزْغ7 ىٕٚل٠ٚ" بٙبر١ رطٍك اؽلس ثوِغ،ٍٛٚىو٠ِب Microsoft releases its latest programme Windows 7 for running mobile phones o خ١ بٚ اٌّؾطخ اٌفٍٝلح ػ٠ي غوفخ عل١ٙاؽلا ٌزغٚ ِبٛ٠ هٛف٠ّخ ألِٙ ٔبٍب رّلك o
NASA delays Endeavour mission one more day for preparing a new room in the Space Station وٌٕلا٠َخ أ١ٕؾخ و١ٚي فٛؼمل اعزّبػب ؽ٠ ْىب١ثبثب اٌفبر Pope holds a meeting about Ireland Church Scandal "فضائح جنسية" بالضفة وإسرائيل:الصحف الربيطانية British Newspapers: Sexual Scandals in West Bank and Israel رحلة اىل قلب الظالـ يف افغانستاف والعلم حيل لغز توت عنخ اموف Journey to heart of darkness in Afghanistan, knowledge solves Tut Ankh Amoun puzzle "و١ٍ ثٌٟٔٛ ر١ٌٚ ىهاٌٍٛ َب١ ٖجؼ ه٠ ْغت أ٠ ْ أٔب ِٓ وب،ُ"ٔؼ Yes, I am the one who should have been the Prime Minister, not Tony Blair
--------------------------------------------------------خ١ٍٍّ خ٠َٛ وً رٟواْ ف٠اٚ خ١ي اٌؼوثٚك اٌلٛٙ٠ ٘٠ٛٔب ٌزؼًٛٔ رمو لب١ اٍوا Israel concedes draft resolution to compensate Jews of Arab countries and Iran in every peaceful settlement مقتل ما ال يقل عن ٖٓ شخصا يف قتاؿ جبنوب السوداف No less than 30 people were killed in fighting in Southern Sudan
75
Mohamed Ansary
دىب حتدد ىوية ٗ مشتبو هبم ىف اغتياؿ ادلبحوح Dubai specifies the identity of 4 suspects in the assassination of Al Mabhouh
-------------------------------------Clinton presses Israel do more to start peace talks َل ٌجل ِؾبكصبد اٌَال٠ً ِٓ أعً اٌّي١ إٍواٍٝ ػٜغْٚ رٕٛز١ٍ وٞاله١٘ US Secretary of State Hillary Clinton has again called on Israel to do more to pursue peace with the Palestinians. She urged Israel to support efforts by the Palestinian Authority in the West Bank to strengthen institutions خ١ٕ١اٌٍَطخ اٌفٍَط PLO = خ١ٕ١و اٌفٍَط٠ِٕظّخ اٌزؾو Air France carried out succesful test flight AP ) زلثوً ( أة١ٍّٛوبٌخ أٔجب أٚ واْ ٔبعؼ١ٛ بى افزجبه١واْ ثبعز١و فوأٌ ٌٍط٠لبِذ ّووخ ا Sunday, April 18, 2010 PARIS – Air France says Sunday it's safely carried out a test flight over France for the first time since a volcanic ash plume shut down aviation over Europe. Travellers wait on April 18, 2010, at the Gare de Lyon railway station in Paris, to take trains to the South as main French airports remained closed due to the ash cloud from a volcanic eruption in Iceland which has paralysed air travel throughout Europe. Mubarak meets Saleh in Sharm el-Sheikh ـ١ٌْ ّوَ اٟ ػجل هللا ٕبٌؼ فّٟٕ١ٌٌ ا١ اٌوٚ ِجبهنٌٞ اٌّٖو١ ٓ اٌو١ٌمب ث
76
Mohamed Ansary
SHARM EL-SHEIKH - President Hosni Mubarak received Yemeni President Ali Abdullah Saleh, who congratulated him on his full recovery from a surgery successful he underwent in Germany earlier last month, in the Egyptian Red Sea resort of Sharm el-Sheikh Sunday و اٌَبثكٌْٙخ ا٠ ثلاٟب ف١ٔ أٌّبٟ ّفب ٗ اٌزبَ ِٓ عواؽخ ٔبعؾخ أعوا٘ب فٍٝ ثبهن ٌٗ ػٞاٌن ٍُاٍز ًاٍزمج Egyptians boycott red meat Egyptians have started a red meet boycott in response to calls of consumer protection organisations in different governorates, aimed at reducing the price of meat which has risen astronomically. ؼخِٛمب َٛؼخ اٌٍؾٛٓ ٌّمب١٠ح اٌّٖوٛكػ خ١ اهرفؼذ ألهلبَ فٍىٟاألٍؼبه اٌز
Alex road crash toll rises to 7 ورفغ ٌَجؼخ٠ ٞٚخ اٌٖؾوا٠ك اإلٍىٕله٠وٛ ٍُٝ ) ػٙا ؽزفٛٓ ٌم٠بد ( األّقبٓ اٌن١فٌٛػلك ا THE death toll from the Friday road crash on the outskirts of the Mediterranean city of Alexandria rose to seven on Saturday, police sources have reported. كٚؽل More Cairo flights halted over volcano ٍَٕلا٠واْ ثبٌمب٘وح ثَجت ثووبْ إ١ل ِٓ هؽالد اٌط٠لف اٌّيٛر EGYPT'S national carrier Egypt Air and a number of foreign airlines on Saturday suspended their flights to Brussels , London, Vienna and some other European destinations due to the ashes spewed by the Iceland volcano, a Cairo Airport official said on Saturday ٚ ْوا١خ ِٖو ٌٍط٠واْ اٌّٖو١ أْ ّووخ اٌطَٟٙ اٌَجذ اٌّبٛ٠ ي ثّطبه اٌمب٘وحٕٚوػ َِؤ ُٕاٛ ثؼ٘ اٌؼٚ ٕب١١ فٚ ْ ٌٕلٚ ًَوٚب ٌجوٙخ لل ػٍمذ هؽالر١خ األعٕج٠ٛ اٌغٛٛػلك ِ ٓ اٌقط .ٍَٕلا٠و إصو أفغبه ثووبْ أ٠ ٔظواً ٌٍغجبه اٌّزطبٜخ األفو١ثٚهٚاأل Egypt's FM to start a four-day African tour
77
Mohamed Ansary
Egypt's Foreign Minister Ahmed Abul Gheit will start a four-day African tour which includes Chad, Cameroon and Equatorial Guinea Monday to deliver messages from President Hosni Mubarak to his counterparts in the three countries, the official Middle East News Agency (MENA) reported Saturday.
US denies Baradei meetings ٟ ِمبثٍخ اٌجواكػٟبد اٌّزؾلح رٕف٠الٌٛا The US Department of State denied Saturday there were plans for a meeting between former chief of the UN nuclear watchdog Mohamed ElBaradei and any US official during the former's current visit to Washington. Sarkozy cancels Egypt trip هؽٍزٗ ٌّٖوٍٟغ٠ ٞىٍٛبهو PARIS - French President Nicolas Sarkozy has canceled a trip to Egypt because of President Hosni Mubarak's illness, the daily Le Figaro reported on Friday
ْىب١لٌ ثبٌفبرٚ ..ْٕٛز١ٍخ ٌى١ ِىبٌّخ ٘برفٝ اٌغوة فٍِٝٗ ػٛجوه ٘غ٠ ٜبٙ لو:خ١ٌّاٌٖؾف اٌؼب اؽزلاَ اٌؼٕفٍٜٚ لكِٙ الق إٌبهٛلف إٚٚ ..كٛٙ١ٌبك اٙطٙاٚ َخ١ٕ اٌىٍَٝ ػٛغٌٙٓ ا١مبهْ ث٠ ك ِغ غيحٚ اٌؾلٍٝػ
World Press: Qaradai justifies his attack on the West in a phone call with Clinton A priest in Vatican compares between attacks on church and persecution of Jews Ceasefire suspended amid simmering of violence on borders with Gaza
78
Mohamed Ansary
اإلٔلثٕلٔذ :غيح ِوح أفو ٜػٍ ٝاٌؾبفخ Gaza once again on the Brink
اٌغبهك٠بْ :اػزمبي ٕؾف١خ إٍوا ١ٍ١خ ٌزَو٠جٙب ٚصب ك رزؼٍك ثبالغز١بالد اٌفٍَط١ٕ١خ وْفذ اٌٖؾ١فخ ػٓ أْ اٌٖؾف١خ اإلٍوا ١ٍ١خ "أٔبد وبَ" ل١ل اإللبِخ اٌغجو٠خٍ ،وإِ ،ن ◄ كَّ٠جو اٌّب ،ٝٙؽ١ش رٛاعٗ رّٙخ اٌق١بٔخ ثَجت ِياػُ ل١بِٙب ثزَو٠ت ٚصب ك رْ١و إٌ ٝفوق .اٌغ ِ١اإلٍوا ٌٍ ٝمواه اٌّؾىّخ فّ١ب ٠قٔ االغز١بالد ثبٌٚفخ اٌغوث١خ ١ٍٚزُ ِؾبوّخ وبَ ،اٌجبٌغخ ِٓ اٌؼّو 23ػب ًِب ،فالي أٍجٛػ ٓ١ثز ُٙاٌق١بٔخ ٚاٌزغٌَٚ ،ثنٌه ّ٠ىٓ أْ رٛاعٗ اٌٖؾف١خ اإلٍوا ١ٍ١خ ؽىّب ًٖ٠إٌٍ ٝغٕٙب 14ػبِب The trial of the 23-year-old Kam will be done within two weeks.
اٌزٍ١غوا :،رىٌٕٛٛع١ب ٔبٍب ػٍ ٝوٛوت اٌّو٠ـ ّ٠ىٕٙب ِٕغ ؽوٚة اٌّ١بٖ ثبٌْوق األٍٜٚ NASA Technology on Mars could prevent water wars in Middle East
Mohamed Ansary
79
ثبكٜ أٍٝي ػًٖٛ وٍٗ ٌٍؾ١ٌٍك رٖزف اْٛ اٌؾ:ّي٠اٌزب ◄ Crowds are queued all the night to get iPad بد٠الٌٛ أٔؾب اٝغ أثً ف١ً أٌِ فبهط ِٕبفن ث١ٌٍاي اٛٛ ك رغّؼذْٛفخ أْ اٌؾ١لبٌذ اٌٖؾ ّضً أكاح٠ ْ ِٓ ّ ٔٗ أٜاٌنٚ ." ثبكٜ "أٝة اٌنوٛل اٌالة ر٠ب اٌغلٙ ِٕزغٍٝي ػٖٛاٌّزؾلح ٌٍؾ ٍجخٛو رغوثخ اٌؾ١ب أْ رغٙٔ ّ ِٓ خ٠هٛص.
ت١خ رً أث٠ل ثؾّبٙرزؼٚ بد اٌّزؾلح٠الٌٛك اٛٙ٠ ٓإّطٓ رطّئٚ: ً١ د إٍوإٛ إماػخ VOI: Washington reassures America's Jews, vows to protect Tel Aviv ـ غيح٠اهٕٛ ٍٝ ػٍٝ١ ُ ألٍجبة اٌوك اإلٍواٙ ِزف:ٓ اٌؼبَ ٌألُِ اٌّزؾلح١ِاأل UN Secretary General: Understanding the reasons of Israeli retaliation on Gaza rockets ًب اٌمل٠ٕلً وزب ت ٍواِٙ ْ عضّبٍٝه ػٛ اٌؼض: دٛٔٚد أؽوٛؼ٠ل٠ فخ١ٕؾ Yadiot Ahranot: corpse of Saraya Al Qods Battalions' engineer found واد اٌمبػلح١خ رفغٙاعٌّٛ ٍٝ١ ٓ ثقجوا األِٓ اإلٍوا١ رَزؼٍٛىِٛ Moscow asks the help of Israeli Security experts to confront/ face Al Qaeda explosions ً١ إٍواٍٝـ ػ٠اهٌٖٛالق اٛي إٛؾبد ؽّبً ؽ٠ رٖوٝ فٜرقج: ف٠فخ ِؼبه١ٕؾ Blunder concerning Hamas Statements on launching rockets on Israel
به١ٛ ْٚخ ثل١ٍ١ ب واد إٍواٛ ّوإٍٝل رزؼبلل ػٌٙا India makes a deal of buying Israeli drone Planes
81
Mohamed Ansary
خ١ٍغخ ٌقالفبد كاف١ اٍزمبٌخ اٌي٘به ٔز:ًؽّب Hamas: Al Zahhar resigned as a result of internal misunderstandings "خ١ّٛموا٠يح ك٠ْ "ِٖو ػبٛزفٙ٠ هحٌّٖٕٛ ثبٝ اٍزمجبي اٌجواكػٝاٌّئبد ف Hundreds welcome Al Baradie in Mansoura by chants: Egypt wants Democracy هحٛ اٌّْىِٝلهٍخ اٌَّبػٚ خ ِجبهن٠ٍؾخ لو١ِٖ ه وفوٚي٠ هٛٔ◄ Nour visits Kafr Muselha, Mubaral's village and Al Masaei Al Mashkora School " خ١ٌَٕؼخ ٌّٖو "ا١ٌْل افزواق اٙ أٔب: ػٛٙٛالفٗ ثِٛ ٍٓؼ٠ ت١◄ اٌط Al Tayeb announces his viewpoints clearly: I am against any Shiite penetration to Sunni Egypt --------------------------------------------
خ١ِبعٍٛرش اٌعاللبد اٌذثٛذد ثزٙرٚ ً١ثخ إعشائٛخ ر١ى٠خ األِش١شح اٌخبسع٠صٚ :ّض٠سن ربٛ٠ٛ١ٔ ٓ٠ٓ اٌجٍذ١ث NYT: US Secretary of State rebukes Israel, threatens of straining diplomatic relationships between the two countries بٙب ٌٍضشس ثّصبٌحًٙ دفعز١ حّبلخ إعشائ:ْب٠اٌغبسد Israel's foolishness harming its benefits خ٠ب اٌغشائُ إٌبص٠خ ٌضحب١ ِمبثش عّبعٍٝس عٛ اٌعض:غشاف١ٍاٌز Mass graves of Holocaust victims found war crimes عشائُ اٌحشة ٓ١١ذ غبضجب ثغجت أعئٍخ اٌصحف٠ٕٔظ عزشٚخشط ِٓ ِؤرّش دا٠ ٜصٛعبسو Sarkozy leaves Downing Street conference angrily because of Journalists' questions ادٕٛخ عذ ع١ى٠خ أِش٠ٚٛٔ عاللخ ثبٌمبعذح عًّ ثّحطبدٍٝ ِشزجٗ ثٗ ع:ّض٠اٌزب 81
Mohamed Ansary
Times: Suspect related to Al Qaeda worked at US nuclear stations for 6 years خ١ اٌمذط اٌششلٝطبْ ف١ذح ٌالعز٠خ عذ١ٍ١ خطظ إعشائ:ْب٠اٌغبسد New Israeli Plans for settlement in East Jerusalem ٌُٙ إعالْ اعزمالٌٝٓ إ١١ٕ١ اٌفٍغطٛذع٠ ٝٔطب٠وبرت ثش:اإلٔذثٕذٔذ Independent: UK writer calls Palestinians for announcing their independence
ٜالرٛحزس ِٓ اٌغذاس اٌف٠ خ ثبألُِ اٌّزحذح١ْٔ اإلٔغبٚظ اٌشؤ١ سئ:عذٛاشٕطٓ ثٚ UN Islamic affairs chairman warns of Iron curtain ِبي رغشقٛ اٌصٝعٛخ ٌغ١ ٔصف اٌّغبعذاد اٌغزائ:غشاف١ٍاٌز Half of food aid for hungry Somalians stolen ٗ خطفٝخ ف١ِخ اٌعشالٛاطؤ اٌحىٛضعُ ر٠ عبئذ ِٓ اٌعشاقٝٔطب٠ٕخ ثش١٘ س:ّض٠اٌزب British hostage returning from Iraq calims Iraqi government collusion in his kidnapping انتقادات دولٌة إلسرائٌل بسبب سٌاسة االستٌطان Internation criticism of Israel's settlement politics رئيس السلطة الفلسطينية يتهم إيراف بإفشاؿ حوار ادلصاحلة.. تل أبيب طلبت من مصر استئناؼ ادلفاوضات..
طٕبدٛ ثٕبء اٌّغزًٝ ثغجت اعزّشاس٘ب ف١خ رٕزمذ إعشائ١ٌٚخ اٌذ١ اٌشثبع:ً١د إعشائٛإراعخ ص Voice of Israel: Internationl four party committee criticizes Israel for continuing building settlements لفٛخ ث١ٕ١ظ اٌغٍطخ اٌفٍغط١ذ ٌشئٙزع٠ َ ٌٍغالٝى٠س األِشٛ اٌّجع:دٛٔٚد أحشٛع٠ذ٠ ْطب١االعز Yadiot Ahranot: US peace envoy vows to Palestinian authority president to stop settlement اس اٌّصبٌحخٛشاْ ثئفشبي ح٠ُ إٙز٠ خ١ٕ١ظ اٌغٍطخ اٌفٍغط١ سئ:ف٠ِعبس 82
Mohamed Ansary
Maareif: Palestinian authority president accuses Iran of failing the reconciliation dialogue ع اٌّصبٌحخ١لٛ رٍٝ حّبط إلعجبس٘ب عٍٝ اٌمب٘شح رشذد حصبس٘ب ع:٘آسرظ Cairo strengthens blockade on Hamas to force them to sign reconciliation -----------------------------------------------------------------------ٜبد أخش١خ رحذ عزبس عٕغ١غ١ٍخ خ١ِٕ ششوبد أْٝ فٍّٛع٠ ْٛ١ٍ١ْ إعشائٛ٠عغىش Israeli military men work at Gulf security companies under false nationalities دٛٔٚد أحشٛع٠ذ٠ فخ١صح أ إرا أغٍمذ ِصش األٔفبقٛي ٌألعٛزح١ غضح عٝ فٝٔضع اإلٔغبٌٛا Humanitarian situation in Gaza will take a turn for the worst if Egypt closes tunnels Will take a turn for the worst غضحٍٝخ ع٠ًٛ رشٓ ٘غّبد ل١إعشائ Israel launches strong attacks / strikes on Gaza
83
Mohamed Ansary
84
Mohamed Ansary
Acknowledgment 1. Introduction: Linguistic Background 2. Source Text 3. Target Text 4- Equivalence at Word Level 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
5 7 10 12
Translation by Illustration/ Explanation Translation by a more General Word Culture-Specific Concepts Translation by Omission Translation by Paraphrase Using Unrelated Words
4.6 Translation Using a Loan Word 5- Equivalence above Word Level
17
5.1 Collocations 5.2 Idioms
6- Grammatical Equivalence 6.1 6.2 6.3 6.4
20
Number Gender Tense & Aspect Voice
7– Textual Equivalence
25
7.1 Cohesion through Conjunction 7.2 Cohesion through Reference 7.2.1 Co-Reference
8- Micellaneous Items Conclusion References
85
31 32 33
Mohamed Ansary
I would like to express my deep gratitude and appreciation to the World Arab Translators’ Association ( WATA ) in general and Professor Baker Al Musawi in particular for his guidance and for giving us this chance to go through this rich experience. We have received a lot of help and support during the period of the course from Professor Baker whose instructions were enormously valuable.
86
Mohamed Ansary
It is true that a gifted translator may do well without the theoretical knowledge of the different fields of translation study, but it is equally true that without such knowledge it is almost impossible to deal with the study of translation on systematic and academic bases. It is worth mentioning in this respect that studying theories of translation helped me a lot through my translation project.
Several scholars have recognized the essence of translation and defined it thoroughly. The definitions suggested by some scholars are mentioned below in order to be aware of what is exactly meant by the word “translation”.
Catford holds that translation is “ the replacement of textual material in one language ( SL ) by equivalent textual material in another language ( TL )” (Catford, 1965 :20). By the term “textual” Catford means that not every undividual item in the original text is substituted by an equivalent item in the translated text.
Halliday describes translation as the establishment of textual rather than lexical or grammatical equivalence. He maintains that “ translation is the relation between two or more texts playing an identical role in an identical situation”.
Widdowson, however, holds that transaltion should neither operate on the word level nor even on the sentence level, but on the level of the text. According to him, a translator has to discover equivalents on the
87
Mohamed Ansary
communicative level of language, rather than on the lexical or grammatical levels.
Having introduced the above attempts at establishing an appropriate definition of translation, we notice that despite the differences in phraseology, their outcome is similar to a great extent since they reach the same destination through different routes. The previous views stress the same point; that is the translated version should have the same effect of the original .
The problems that I encountered while translating the text in question are analysed on different levels as follows: 1. Word Level 2. Above the Word Level 3. Grammatical Level 4. Textual Level
88
Mohamed Ansary
89
Mohamed Ansary
91
Mohamed Ansary
91
Mohamed Ansary
ِمــلِــخ عٛص٠ف وـٔٛـشاد إن حٌاة كونراد فً حد ذاتها بمثابة قصة من القصص الالفتة للنظر فهً حافلة باألحداث و الرومانسٌة و بها ما ٌكفى الستحضار مادة لكتابة رواٌة ملٌودرامٌة أوقع بكثٌر من الرواٌات التً كتبها .ولد بمدٌنة بردٌشف بأوكرانٌا عام 7581و تم تعمٌده باسم جوزٌف تٌودور كونراد كورزنٌوفسكى ) .(Jozef Teodor Konrad Korzeniowskiو كان طفال ألسرة من األسر البولندٌة ذوى األمالك .حصل على الجنسٌة البرٌطانٌة عام 7551ووافته المنٌة بالقرب من مدٌنة كانتربرى عام 7291حٌث عُرف باسم جوزٌف كونراد ). (Joseph Conrad مااا بااٌن اااذه البداٌااة و النهاٌااة حٌاااة محفوفااة بالمااااطر و حافلااة بالمغااامرات و القاارارات المصااٌرٌة و التغٌرات غٌر المتوقعة لمسار حٌاته .كان فً أوقات عدٌدة الطفل الوحٌد الموجود بالمنفى السٌاساً بروسٌا .كان طالبا ً متمرداً فً بولندا و كان بحاراً مبتدئا ً فً مرسٌلٌا و كان مهربا ً لألسلحة و الذاٌرة .قام بمحاولة انتحار فً فرنسا بعد أن كان قد أغرقته الدٌون .كان بحاراً بسٌطا ً ٌرسو علاى الساواحل بغرض التجارة مع مدن سواحل بحر الشمال اإلنجلٌزي .ثم أصاب ضاابطا ً بحرٌاا ً قادٌراً و فاً عاام 7551صار رُبانا ً ألعالً البحار .عمل ضابطا ً بحرٌا ً على متن العدٌد من السفن التجارٌة التاً كانات تتوجه إلى الشرق األقصى و أسترالٌا .كان رُبانا ً للباارة أوتا جو فً رحالتها من بانكوك إلى استرالٌا ثم إلى مورٌشٌوس .كاان قبطاناا ً لبااارة نٌلٌاة متهالكاة تبحار فاً مٌااه نهار الكونغاو فاً أفرٌقٌاا .وفاى نهاٌة المطاف كان كاتبا ً روائٌا ً محترفا ً بإنجلترا فً الثالثٌن عاما ً األاٌرة من حٌاته تقرٌباً. إنها حٌاة غرٌبة و عجٌبة تتسام بالعدٌاد مان األفعاال العفوٌاة و باالطبع التغٌارات الفجائٌاة .فاأكثر قارار مصٌري من بٌن ماتلف القرارات التً اتاذاا كونراد كان قراراً فً وقت مبكر من حٌاته :أال وااو أنه كان فً السادسة عشر فقط من عمره عندما ترك بولندا لألبد بحثا ً عن الرزق فً البالد حٌث عمل بحاراً تجارٌاً .ال ٌستطٌع أحد أن ٌعلل بشكل تام الدوافع وراء ما قام به أو الدوافع التً جعلت أقارباه أو األوصٌاء علٌه ٌسمحون له بالقٌام بما قام باه .رٌماا كاان قارار مغاادرة بولنادا قاراراً حكٌماا ً شاجعته العائلااة .و بااالرغم ماان أنااه ٌنتمااً ألساارة ذات حسااب و نسااب إال أن الكبرٌاااء الشاادٌد الااذي كااان ساامة ٌتسمون بها اٌم بظالله على طفولته .و من الجدٌر بالذكر أن أبوللو كورزنٌوفسكى والد كونراد كان مواطنا ً و منادٌا ً بالقومٌة بتفان و جلد فً وقت كانات تقاع فٌاه بولنادا ككثٌار مان األوقاات تحات الحكام الروسً و تعانى من االضطهاد الروسً لها .إال أن أنشطته السٌاسٌة أسفرت عن إلقاء القبض علٌاه و إٌداعه بالسجن عام 7517ثم نفٌه إلى شامالً روساٌا عاام .7519و مان ثام فاإن السانوات األولاى من طفولة كونراد شهدت سنوات نفى األسرة والكوارث التً مرت بها .لقد توفت والدته فاً روساٌا عام 7518أما والده الذي وانت صاحته و ااٌم علٌاه الحازن لام ٌساتطع البقااء كثٌاراً بعاد عودتاه مان المنفى و مات بمرض الدرن عام . 7512و بعد ذلك قامت العائلة و باألاص عمه بتقدٌم ٌد العاون لكونراد و رعاٌته حٌث اعتناى باه عماه ثاادٌوس بوبرفساكى و الاذي كاان ٌأااذ علاى عاتقاه مسائولٌه Mohamed Ansary
92
تعلٌم كونراد فقد اعتناى باه مادٌااً .و كاان بشاكل عاام وصاى عطاوف و كثٌاراً ماا تحمال العنااء ااالل سنوات عدٌدة من مرحلة الشباب التً مر بها كونراد و التً اتسمت بالتهور و الطٌش و المحن . من المؤكد أن قرار ذاااب كاونراد للااارد قاد ساانده بوبروفساكى الاذي كاان ٌحااول أن ٌحصال علاى الجنسٌة النمساوٌة لهذا الصبً الذي كان ٌُنظر له على أنه ابن سجٌن سٌاسً قضى أكثر من امسة و عشرٌن عاما ً ٌؤدى ادمة عسكرٌة إجبارٌة بروسٌا إال أن المحاولة باءت بالفشل .و لتجناب ماااطر اذا األمر مكث كونراد بالاارد حٌث كان بمأمن أكثر حتى أناه بعاد بضاع سانوات كاان بوبروفساكى ٌحثه على عدم زٌارة بولندا مرة أار ى حتى ٌتم التأكاد مان حصاوله علاى الجنساٌة البرٌطانٌاة .لكان قرار ذااب كونراد للعمل بالبحر و التدرٌب على التجارة البحرٌة كان قراره وحده .اذا القارار قاد أصاب العائلة بالداشة حٌث لم ٌكن من عرف العائلة أن ٌلتحق أحد أفراداا بمثل اذه األعماال أو أن ٌكون له عالقة ب البحر .ربما كان اذا القرار نتاد قراءات كثٌرة فً فترة طفولتاه عان أدب الارحالت و قصص المغامرات مع ولعه بالجغرافٌا تلك المادة التً لفتت انتبااه التفاتا شدٌداً . على أٌة حال فقاد سالك طرٌقاة و مناذ أولاى رحالتاه التدرٌبٌاة علاى جاذر اإلنادٌز الغربٌاة عاام 7518 و حتى إلغاء رحلته األاٌارة التاً كاان ماطاط لهاا أن ٌكاون كاونراد الضاابط األول لهاا كاان ٌكتساب رزقه من االل مهنته بحاراً تجارٌاً .إن بعض الوقائع التً حدثت فاً فتارة مبكارة بفرنساا ل والتاً تضمنت عملٌات تهرٌب األسلحة و الذاٌرة) لم تنم عن سمعة حسانة علاى اإلطاالق لكان بعاد قاراره الذي اتاذه لاللتحاق باألسطول التجاري البرٌطانً اكتسب مؤاالته كضابط على فترات منتظماة فٌماا ٌبدو بشكل مؤكد أنه كان انتصاراً للعمل الجاد و الهدف المحدد. بشكل عام كان عمله بالبحر عمالً غرٌب األطوار .ففً ذات مرة أصدر األوامر بإبحار السفٌنة أوتا جو وكان لدٌه عادة دائمة أال و اً التشاجر مع ضباط السفٌنة و تغٌرام لمراكزام على السفٌنة دون إبداء أي سبب واض فً الوقت الذي ٌبدون فٌه على حالة من االستقرار التام و إدارة األمور بنجاح. من الناحٌة االحترافٌة كان ضابطا ً كفئا ً أما علاى المساتوى الشاصاً فكاان دائماا ً ماا ٌبادو علٌاه القلاق واالندفاع و التردد .ذلك السلوك ربما ٌكون السبب فى التحاقه بعمل غٌر مستقر مما تسبب فً حدوث قلق و إصابة باٌبة أمل فً الكثٌر من األوقات لعمه و ألصحاب العمل الاذي كاان ٌلتحاق باه لكان ااذا العمل منحه أٌضا َ ابرة كبٌرة عن طبٌعة الناس و األماكن و األحداث فً أجزاء شتى من العاالم .لقاد كاناات ساانوات التاادرٌب طوٌلااة و مثٌاارة للعجااب للشاااص الااذي قُاادر لااه أن ٌكااون روائٌ اا ً فٌمااا بعااد... لشاص روائً بالفطرة ذي ابارة و ذكااء ثااقبٌن و متواصالٌن تجااه ماا ٌُادره علٌاه العاالم مان مارارة األٌام منذ نعومة أظافره. فااً الواقااع قااام كااونراد باعتباااره كاتباا ً باسااتغالل ابراتااه مااراراً و تكااراراً و بشااكل منااتظم و بتوظٌااف الشاصٌات التً قد كان ٌقابلها فً أسفاره .فكثٌراً ما كانت تظهر ااذه الشاصاٌات ماع تغٌار طفٌاف فً األحداث و بأسماء قرٌبة جدا ألسمائها الحقٌقٌة لدرجاة تمكناا بٌقاٌن شادٌد مان تتباع الفٌاة أعمالاه المساتوحاة مان واقاع الحٌااة إال أن كاونراد لام ٌكان ببسااطة راوٌاا ً لقصاص عان ساٌرته الذاتٌاة فاٌالاه ر الاصااب ٌشاامل كاال الناااس و األماااكن و األحااداث الموجااودة بذاكرتااه و التااً كاناات نتاااد لابرتااه.إن
Mohamed Ansary
93
معرفاة شام ماا عان حٌاتاه الااصااة ككال و عان األحاداث التفصاٌلٌة التااً ترتكاز علٌهاا رواٌاة ماا ٌعااد ً ااصة على فهم طبٌعة عمله حٌث ٌتٌ لنا ذلك أن نارى ماا الاذي بالنسبة لحالته من العوامل المساعدة استرعى انتبااه و دفع باٌاله للعمل لكن لٌس من الحكمة أٌضا عقد مقارنات دقٌقاة باٌن واقاع و اٌاال إال إن تذكرنا أن اٌال كونراد اٌال غٌار عاادى لدرجاة أناه فاً الوقات الاذي ٌكتاب فٌاه قصاة إلشاباع رغباته تكون القصة بمنأى عن مصادراا الحقٌقٌة و تعتبر فقط عمال روائاً كماا لاو كانات مان وحاً الاٌال تماماً .ل اذا الشًء ٌوضع فً االعتبار عندما ننظر إلى األناس الحقٌقٌٌن و األحداث الواقعٌاة التً جعلها كونراد الركٌزة لرواٌته اللورد جٌم ) .
Mohamed Ansary
94
Some problems arise from the lack of equivalence at word level. The question is: what does a translator do when there is no word in the target language which expresses the same meaning as the source language word? (Mona Baker 1992: 10 ) The answer of the above question is proposed by Mona baker herself. She suggests some strategies that may guide the translator .
4.1 Translation by Illustration / Explanation Example 1: The meaning of (which included the smuggling), (L.58) is understood only by illustration since it is not mentioned what the word (smugglin) is referring to in that context. A reference was made at the very beginning of the SLT to explain what kind of explanation is necessary here. It reads: شح١ اٌزخٚ ت األعٍحخ٠شٙبد ر١ٍّ رضّٕذ عٟ اٌزٚ Example 2: ST: The real –life background to his work (line 81) TT: بح١الع اٌحٚ ِٓ حبحٛخ أعّبٌٗ اٌّغز١خٍف
Example 3: I encountered a problem with the verbs of the following sentence: his imagination enriches and transforms all the people (line82, 83). I exerted my effort to explain the general meaning of the sentence by sticking to the meaning of the verbs. The suggested explanation was: .ٗدح ثزاوشرٛعٌّٛ األحذاس اٚ ٓ األِبوٚ شًّ وً إٌبط٠ بٌٗ اٌخصت١فخ
95
Mohamed Ansary
Example 4: The English sentence in line 8 does not clarify what kind of direction. Therefore, some modification was made to clarify the meaning of the word (direction). ST: ( and unexpected changes of direction) (L8). TT: ٗبر١لعخ ٌّغبس حٛش اٌّز١شاد غ١ اٌزغٚ Example 5: ST: he died near Canterbury in 1924 as Joseph Conrad. TT: ٔشادٛف و٠صٛش عشف ثبعُ ع١ ح1921 َ عبٜٕخ وبٔزشبر٠خ ثبٌمشة ِٓ ِذ١ٌّٕافزٗ اٚ
Example 6 ST: during several years of youthful extravagances, escapades and misfortunes. TT: ٓاٌّحٚ ش١ ارغّذ بالتهور و اٌطٟ اٌزٚ ٔشادٛب وٙ ِش ثٟخالي ِشحٍخ اٌشجبة اٌز Example 7: ST: and from his first. Apprentice voyage to the West Indies. TT: .........خ١ض اٌغشث٠ عضس اإلٔذٌٝخ إ١ج٠ سحالرٗ اٌزذسٌِٕٝٚز أ
Example 8: ST: But the decision that Conrad should go to sea………….. TT: .........ٔشاد ٌٍعًّ ثبٌجحشٌٛىٓ لشاس ر٘بة و
Example 9: ST: of giving up posts TT: ٕخ١ اٌغفٍٝشُ٘ ِشاوضُ٘ ع١رغ Example 10 ST: They seemed perfect settled. TT: َ حبٌخ ِٓ االعزمشاس اٌزبٍْٝ عٚجذ٠ 96
Mohamed Ansary
Example 11 ST: Trading along the North Sea coast of England (L.12). TT: . ٞض١ٍاحً ثحش اٌشّبي اإلٔغٛثغشض اٌزغبسح ِع ِذْ ع
4.2 Translation by a more General Word The verb supply in line 2 was not translated literally. A more general word was used to suit the target context. خ١ِدساٍٛ١ِ خ٠اٚالعزحضبس ِبدح ٌىزبثخ س
4.3 Culture – Specific Concepts The source language text expresses a concept which sounds unfamiliar to the target culture. This is due to the fact that it is related to a religious belief. The concept is underlined in the following sentence: Example 1 ST: He was born at Berdichev in the Ukraine in 1857 and christened Jozef Teodor Konrad…… TT:
......ٔشادٛس وٚدٛ١ف ر٠صٛذٖ ثبعُ ع١ّ رُ رعٚ1857 َب عب١ٔوشاٚف ثؤ٠ٕخ ثشد٠ٌذ ثّذٌٚ
I assume if a wrote it as follows, it would give the reader a quite passive impression about the quality of the TLT. ! ٔشادٛس وٚدٛ١ف ر٠صٛشٖ ثبعُ ع١ رُ رٕصٚ
97
Mohamed Ansary
Example 2: A similar problem was found in line 5 – 6 : ST: Having been naturalised as a British citizen in …………… TT:
.............. َخ عب١ٔطب٠خ اٌجش١ اٌغٕغٍٝحصً ع
A word – for – word translation is extremely doomed to failure: TT: ٓ١١ٔطب٠ب اٌجش٠غٗ وؤحذ اٌشعب١ٕثعذ أْ رُ رغ Such a kind of translation leaves a negative effect since it lacks any kind of creative structure. Besides, the concepts (ظ١ٕ )رغand (ب٠ )سعبmay sound strange to the target culture.
4.4 Translation by Omission This strategy may sound drastic, but in fact it does no harm to omit translating a word or expression in some contexts . Baker (1996 :40) Example(1): ST: Having been naturalised as a British citizen in 1886, he died near Canterbury in 1924 as Joseph Conrad. TT: ُش عشف ثبع١ ح1921 َ عبٜٕخ وبٔزش٠خ ثبٌمشة ِٓ ِذ١ٌّٕافزٗ اٚٚ 1886 َخ عب١ٔطب٠خ اٌجش١ اٌغٕغٍٝحصً ع . ٔشادٛف و٠صٛع
Example (2): ST: But the decision that Conrad should go to sea and train for the merchant marine was the boy‟s alone . .ٖحذٚ ٖخ وبْ لشاس٠ اٌزغبسح اٌجحشٍٝت ع٠ اٌزذسٚ ٔشاد ٌٍعًّ ثبٌجحشٌٛىٓ لشاس ر٘بة و
98
Mohamed Ansary
4.5 Transaltion by Paraphrase Using Unrelated Words. Paraphrase may be based on unpacking the meaning of the source language. Eample(1): ST: Although he came of distinguished and properous ancestry TT:
ٔغتٚ ألعشح راد حغتّٟٕز٠ ٗٔ ثبٌشغُ ِٓ أٚ
Eample(2): ST: who was liable as the son of a political prisoner TT:
ٟبع١ٓ ع١ أٔٗ اثٓ عغٍُٕٝظش ٌٗ ع٠ ْ وبٞاٌز
Some modification was made to the above mentioned examples but my execuse is that translation is the transfer of meaning rather than words.
4.6 Translation Using a Loan Word This strategy is particularly common in dealing with culture – specific items. (Baker 1996:34) Example: ST: Lord Jim TT: ُ١سد عٌٍٛا
99
Mohamed Ansary
5.1 Collocations As Mona Baker ( 1994: 47 ) puts it, a collocation is defined as semantically arbitrary restrictions which do not follow logically from the propositional meaning of a word. It is also considered in terms of the tendency of certain words to co-occur regularly in a given language. Besides, “ we can, perhaps, see three kinds of collocational restriction First, some are based wholly on the meaning of the item.Secondly, some are based on range - a word may be used with a whole set of words that have semantic features in common.Thirdly, some restrictions are collocational in the strictest sense, involving neither meaning nor range.” Frank Palmer ( 1996: 79). Frank Palmer‟s third kind of collocation can be described in terms of “ arbitrariness”. What he sheds light on is the illogical relation between two words that may collocate together. These points have been a helpful guideline to me throughout the research.
Read the following collocations: 1- Prudent decision. (L .25 ) ُ١لشاس حى 2- Distinguished and properous ancestory. ( L. 26) 3- Cast deep shadows. (L.28) ٍُٝ ثظالٌٗ ع١خ 4- Eventful life. (L. 1) بح حبفٍخ ثبألحذاس١ح 5- Major decisions. (L. 8) خ٠ش١لشاساد ِص 6- Broken in health. (L. 34) ٕٗ٘ذ صحزٚ 7- Crushed by grief (L. 35) ْٗ اٌحض١ٍُ ع١خ 8- Hard work. (L. 61) اٌعًّ اٌغبد 9- Fallen into debt. (L. 12) ْٛ٠أغشلزٗ اٌذ
111
Mohamed Ansary
ٔغتٚ أعشح راد حغت
10111213-
Aroused his attention.( L. 87 ) Life full of dangers. (L. 7) Life full of adventures. (L. 8) His early childhood. ( L. 75)
ٗ٘ أزجبٝاعزشع فخ ثبٌّخبط سٛبح ِحف١ح بح حبفٍخ ثبٌّغبِشاد١ح ِٖخ أظبفشِٕٛز ٔع
The translator should render the above collocations into the target language text ( TLT ) bearing in mind producing collocations which are typical in the target language. S/he should do his / her best to preserve the meaning associated with the source collocations. Example: ( Cast deep shodows) imparts to the reader a negative connotation . An equal accurate effect is felt witht the word ( ُ١ )خ. However, the strategy of omission has been used with the adjective (deep) since the effect is rendered without it.
Example: A tension between accuracy and naturalness is noticed while translating ( broken in health) and (crushed by grief). Their real impact is felt in the SLT. However the nearest acceptable collocation in the target language text ( TLT) is (ٕٗ٘ذ صحزٚ ) and ( ْٗ اٌحض١ٍُ ع١) خ.
Example: Similarly, the nearest acceptable collocation which can replace (distinguished and prosperous ancestory) is ( ٔغتٚ ) أعشح راد حغت. This collocation is an example of preserving only the meaning. No typical words can be used here. No accurate choice of equivalent words!
111
Mohamed Ansary
Example: The Arabic language is highly expressive. Therefore, many equivalents of single words in the SLT were rendered as collocations in the TLT. - Who arranged his education .
ٔشادُٛ و١ٍخ رع١ٌٛ عبرمٗ ِغئٍٝؤخز ع٠ ْ وبٞ اٌزٚ - Unsuccessfully ًٌخ ثبءد ثبٌفشٚإال أْ اٌّحب - His sea career was erratic اسٛت األط٠وبْ عٍّٗ ثبٌجحش عّ ًال غش - Real–life background بح١الع اٌحٚ ِٓ حبحٛخ أعّبٌٗ اٌّغز١خٍف
5.2 Idioms The source text is written in an expository form. Such a kind of writing is aimed at providing the reader with information about a certain point, paying no attention to a figurative language or metaphorical expressions. This may clarify why this text lacks any idiomatic expressions.
112
Mohamed Ansary
According to Mona Baker (1994:82) every language makes a different selection from a large set of possible distinctions in terms of notions such as time, number, gender, shape, visibility, and so on.
In his book Grammar, Palmer focuses on the notional categories which wrere imposed upon English by the traditional grammarians. Those categories differ from one language to another as Mona baker calrifies in chapter four. As far as we are concerened with a camparison between English and Arabic, the discussion will be mainly focusel on them.
6.1 Number With reference to the category of number, the main problem that arises when translating from English to Arabic and vice versa is that Arabic has singular, dual and plural forms. The number of forms of , for example, any Arabic verb and its paradigms varies. This does not exist in English. English has no “dual” forms. “English recognises a distinction between one and more than one”.Mona Baker says.
What is logical in a language may seem illogical in another language. We notice that English has plural forms after all the „plural‟ numerals. But Arabic doesn not . In the following example. we find “ً – ”عبِبwhich is singular – referring to the plural form “years”. Example: twenty – five years ًْ عبِبٚ عششٚ خّغخ -
Light should be shed on how a translator can deal with the structure of (a restless, searching intelligence and experience). A suggested translation is ( ٓ١ روبء صبلجٚ خجشح
113
Mohamed Ansary
ٓ١ٍاصٛ ِزٚ). The translator puts the adjectives in dual forms since they refer to two things. -
As a matter of fact, the problem of dealing with the traditional category of number lies in the translation from English to Arabic since the translator has to be cautions towards the right choices of equivalents. For eample, “they often appear” in line 79 has many possibilities: شٙ رظ/ ْشاٙ رظ/ ْشاٙظ٠ / ْٚشٙظ٠ / ْٚشٙظ٠ ش ًا ِب١وض
The suitable form in the TLT is (شٙ)رظ. The above problems arise from the fact that Arabic distinguishes between one, two and more than two.
6.2 Gender
One of the noticeable problems that may arise when translating from English to Arabic is as a result of how each language deals with (gender). It is said that English has no gender since gender can be referred to via articles, adjectives or forms of verbs that show whether one refers to a masculine or feminine. On the contrary, gender can be noticed in Arabic through the agreement between a noun and the adjective that follows it. Even the form of the verb in Arabic is affected according to whether it refers to a feminie or masculine. For Example: اٌمصص اٌالفزخ ٌٍٕظش خ١ِدساٛ١ٍِ خ٠اٚس خ٠ٌٕذٛاألعش اٌج فخ ثبٌّخبطشٛبح ِحف١ح خ٠ش١اٌمشاساد اٌّص ذ١حٌٛاٌطفً ا خ٠ٚخ إٌّغب١اٌغٕغ ٓ١ٍاصٛ ِزٚ ٓ١ روبء صبلجٚ خجشح 114
Mohamed Ansary
ٛشع٠ ًطب١وبْ ثحبس ًا ثغ صُ أصجح ًّلبَ ثبٌع بٌىخ رجحشٙثبخشح ِز ٗاٌذرٚ فذٛر ٕٗ٘ذ صحزٚ ْٗ اٌحض١ٍُ ع١خ ُ٘شُ٘ ٌّشاوض١رغ حبٌخ ِٓ االعزمشاسٍٝٗ ع١ْ فٚجذ٠
6.3 Tense and Aspect There are many distinctions among languages concerning tense and aspect. Tense shows when an event happens: before now (happened), right now ( is happening) after now ( will happen) or even all the time (happens) . Hoffman, Th.R. (1993), Realms of meaning. We notice that English and Arabic use the present tense either to describe a fact or express an action or a state happening or existing at the time of speaking. The present tense is rarely found in the SLT since the text presents a complete account to the life of Joseph Conrand from his childhood to his death. However, the following examples were found : 1- Conrad‟s own life is………. 2- It is a strange….. 3- No one can completely explain. 4- To avoid the risk……… 5- They often appear……… 6- This is something to bear in mind. 7- When we look at…….
Translating the above present- tense sentences constitutes no problem : 115
Mohamed Ansary
........... ٔشاد ثّضبثخٛبح و١ إْ ح- 1 ...................جخ٠بٖ غش١ب حٙٔ إ- 2 ...................ْع أحذ أ١غزط٠ ال- 3 ............... ٌزغٕت ِخبطشٚ - 4 .............شٙش ًا ِب رظ١ وض- 5 .......... االعزجبسٟضع فٛ٠ ٘زا شئ- 6 .................. عٕذِب ٕٔظش- 7
Both languages use the past simple tense to refer to an action that occurred and finished in the past. The whole SLT is almost written in the past. The following are just some of the translated verbs in the past tense. ٖ – رحًّ – عبٔذٕٝخ – وبْ – لبَ – أغشلزٗ – اعز١ٌّٕافزٗ اٚ – ٌذُٚ
6.4. Voice According to Baker the main function of the passive in English and in a number of other languages is to avoid specifying the agent and to give an impression of objectivity. The Passive allows you to mention an action without saying it. For Example: He was born at………………..ٕخ٠ٌذ ثّذُٚ It is noticeable that English tends to use passive more than Arabic which has some constraints on passivisation. Therefore, it is possible to translate the English passive structure into an Arabic active structure as Larson (1984:19) says: It is not uncommon that passive constructions will need to be translated with active constructions or vice versa, depending on the natural form of receptor language. 116
Mohamed Ansary
Accordingly, the following passive structures were translated into Arabic as follows: 1- having been naturalised as……….
2- marked by………………
خ١ٔطب٠خ اٌجش١ اٌغٕغٍٝ ثعذ أْ حصً عٚ
رزغُ ثــ
3- Poland was ruled and oppressed by Russia .بٌٙ ٟعٚبد اٌشٙ ِٓ االضطٝٔ رعبٚ ٟعٌٕٚذا رحذ اٌحىُ اٌشٛوبٔذ رمع ث
4- Conrad was supportrd and cared for by his family. ٗز٠ ثشعبٚ ٔشادْٛ ٌىٛذ اٌع٠ ُ٠لبِذ اٌعبئٍخ ثزمذ
5- until his British citizinship was confirmed. .خ١ٔطب٠خ اٌجش١ اٌغٕغٌٍٝٗ عٛذ ِٓ حص١زُ اٌزؤو٠ ٝحز
6- He was inclined always to be restless. .ٗ اٌمٍك١ٍ عٚجذ٠ فىبْ دائّبً ِب
7- on which a novel is based.
117
Mohamed Ansary
التً ترتكز علٌها رواٌة
Cohesion Cohesion is a surface relation; it connects together the actual words and expressions that we can see or hear. (Mona Baker, 1992 :180) The efficient translator has to pay attention to the cohesive devices and their appropriate transfer into a target text in order to have an appropriate „texture‟. The cohesive devices of the SLT are various. The second paragraph, for example, is connected mainly though the continuous use of punctuation, i.e.semi-colons . One has to be aware that the Arabic cohesive devices are different from those of English. Even the unwary translator notices that semi-colons will not be effective in the TLT. A suggested translation is to based on the fact that relations between sentences in Arabic are explicit rather than implicit. Therefore, the TL sentences are connected by repeating (ْ) وب. .....ٗلبد فشاغٚ أٟوبْ ف ......ًطب١وبْ ثحبس ًا ثغ .......ٛربعٚوبْ ُسثبٔبً ٌٍجبخشح أ ........خ٠شٙٔ وبْ لجطبٔبً ٌجبخشح ..............ًوبْ وبرجبً ِحزشفب Repetition ( which is another cohesive device ) is employed here to keep the thread of the text upheld.
118
Mohamed Ansary
7.1 Cohesion through Conjunction According to Halliday and Hasan (1976), this device can be separated into four categories: additive, signalling additional information (e.g. and, also , etc); adversative, indicating contrast with a previous item (e.g. but, however, etc.) ; casual, signalling cause, consequence, result and purpose (e.g. so, consequently, etc); and temporal, indicating time sequence (e.g. then, next, etc).
Some of the examples in the SLT fall in the (adversative) category: but ( L 48, 59, 72 and 88 ); however ( L 81 ) . They are translated in a straight forward manner.
Besides, the additive category is realised through the noticeable use of the conjunction (and) (L.4,7,20,33,34,37,39,46,49,52,64,67,69,78,79,83,86,87,89,91 and 93 ) The Cohesive device (and) has been mostly transferred in a direct way. However, the use of and (L. 4,34 and 46) has been transferred differently. In line 4, it is not translated at all to give the effect that the coming structure is a new sentence stating a fact in the life the writer. In line 34, (and) is translated into ( )أِبas it is more appropriate in the Arabic context. Finally, in line 46, (and even) is transferred to (ٝ)حز without ( ٚ ) because ( ٝ حزٚ ) is grammatically ill-formed.
Another noticeable difference between English and Arabic with regards to the use of cohesive devices lies in the fact that Arabic – contrary to English – is highly inflected. Standard Arabic denotes most syntactic relations through inflectional affixes or even a change of the vowel affixs. So, almost all Arabic verbs, nouns adjectives, pronouns and adverbs are highly inflected. Nouns, for example, are inflected for number, gender and case. Nouns 119
Mohamed Ansary
have singular, dual and plural forms. Each has two different forms (masculine and feminine). Adjectives follow nouns and agree with them .خ١ اٌٍغخ اٌعشثٟف فٛصٌّٛ اٌصفخ رزجع ا. The English language lacks such a property.
For Example, 1- Adjectives agree with nouns
خ١ِدساٍٛ١ِ خ٠اٚس خ٠ش١اٌمشاسات اٌّص لعتٛش اٌّز١شاد غ١اٌزغ ًبً ِحزشفب١ائٚوبرجبً س جخ١عغٚ جخ٠بح غش١ح أعشح راد حغت خ١بع١أٔشطزٗ اٌغ خ٠ٚخ إٌّغب١اٌغٕغ خ٠اٌزغبسح اٌجحش َاالعزمشاس اٌزب خ١خ االحزشاف١إٌبح ُثشىً ِٕزظ خ١العٌٛاألحذاس ا
2- Nouns have singular, dual or plural forms. The following is a case of a dual form: ٓ١ٍاصٛ ِزٚ ٓ١ روبء صبلجٚ خجشح 3- Verbs are inflected to agree with the syntactic structure: (singular, feminine) ٗاٌذرٚ فذٛر (singular, feminine) لبِذ اٌعبئٍخ ( singular, masculine) ٗ عبرمٍٝؤخز ع٠ ( plural, masculine) حبٌخ االعزمشاسٍٝٗ ع١ْ فٚجذ٠ A special pattern of cohesion is suggested in the target text in order to reflect the accurate message that the source text conveys. In an attempt to connect sentences
111
Mohamed Ansary
together, the translator uses ( ٛ٘ ٚ ) أالin line 16 , ) ٟ٘ ٚ ) أالin line 43, ( ش٠ ِٓ اٌغذٚ )ثبٌزوشin line 20 and ( ْ ) إال أin line 22 . The above examples illustrate how conjunctions which are typically used in Arabic discourse are added to a translation to make it smoother, even when no conjunctions are used in the source text. ( Baker: 1992: 194)
7.2 Cohesion through Reference One of the most common patterns of establishing chains of reference in English and a number of other languages is to mention a participant explicitly in the first instance, for example, by name or title, and then use a pronoun to refer back to the same participant in the immediate context. (Baker:1992:181) Haliday and Hasan (1976:37) suggest three types of reference: personal, demonstrative and comparative. In Arabic “a different pattern seems to be in operation”. For example, in the first two paragraphs of the source text a partipant is mentioned (i.e.Conrad) and its anaphora (i.e. he) is repeated four times (L 3,6,8 and 11). This anaphora is not transferred in the target text; it is omitted since omission of the pronoun is a common grammatical feature in Arabic.
111
Mohamed Ansary
The following structure a structure is not accepted. Note that the asterisc ( * ) means the structure is incorrect. ..............ٕخ٠ٌذ ثّذُٚ (ٛ٘) * .............خ١ٌّٕافزخ اٚ (ٛ٘) * .............ذح٠لبد عذٚ أٝ( فٛ٘) ْ* وب ......ْٛ٠( أغشلزٗ اٌذٛ٘) *
Therefore, (the pronoun) is omitted . The same technique is used with the other five paragraphs. The following point is a conception: The pronoun (he) in L46 is rendered as the name (ٔشادٛ ) وbecause in the target text if the name is not mentioned in this context, the reader will be confused since the preceding sentence (L.43) of the source text mentions three persons (Conrad, his father and his uncle).
7.2.1 Another type of reference relation is that of co-reference. A chain of co-referentail items is: Conrad → the child → a British subject → a reluctant student → apprentice seaman → a gun-runner → smuggler→ a qualified ship‟s officer → a Master Mariner → a serving officer → commander → a professional novelist.
The above co-referential chain is translated directly in the target text to keep the same effect of the SLT. ← ًبً ← ُسثبٔب٠طبً ← ضبثظ ثحش١شثبً ٌألعٍحخ ← ثحبساً ثغِٙ ← ٔشاد ← طفال ← طبٌجبً ← ِزّشد ًا← ثحبساً ← ِجزذئبٛو .ب١ائٚلجطبٔبً ← وبرجبً س Only one item of the chain is dropped (i.e. a British citizen) because it has been translated into: خ١ٔطب٠خ اٌجش١ اٌغٕغٍٝحصً ع 112
Mohamed Ansary
Therefore, since it is not translated literally, it is not included in the chain.
1- I encountered a polysemous word which has more than one meaning in Arabic. Polysemy is defined as : one form having multiple meanings which are related by extension. George Yule (1996 : 121). The word (uncle) covers two related meanings: either (ُ )اٌعor ()اٌخبي. The meaning is specified according to the understanding of the context. The word ( ُ ) اٌعhas been chosen as a translation to (his uncle) L.37. This is due to the apparent simimlatiry between the last name of Conrad‟s uncle and that of his father.
2- Finally, one of the strange problems that encountered me was the two forms of the name of the writer : Conrad and Konrad. The same effect cannot be spelt out in translation since Arabic makes no distinction between /c/ and /k/ when both are pronounced as a voiceless velar plosive consonant. The appropriate solution was to write the names in English in the TLT.
113
Mohamed Ansary
Translation is a discipline rather than an art. It is a professional training approach based on academic studies.The main objectives of the course have been to teach us „the main aspects of linguistics theory underpinning the process of translation‟ and „ to understand the notion of equivalence at the various levels of linguistics analysis‟. We also learned to be aware of the implications of translation. In the past I used to translate without bearing in mind any of the above points.From now on, levels of translation will direct me and, hopefully, lead me to perform more reliable translations.
Most translators prefer to think of their work as a profession and would like to see others treat them as professional rather than skilled or semi-skilled workers. But to achieve this translators need to develop an ability to stand back and reflect on what they do and how they do it. Like doctors and engineers they have to prove to themselves as well as to others that they are in control of what they do: that they do not just translate well because they have a “flair” for translation, but rather because , like other professionals, they have made a conscious effort to understand various aspects of their work. Mona Baker ( 1994: 4 )
114
Mohamed Ansary
Conrad, J. (1982). Lord Jim. London: Macmillan Education. Baker, M. (1994). In other words: A Cursebook for Translation. London: Routledge. Yule, G. (1996). The Study of Language. Cambridge University Press, Halliday, M. and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman. Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Transaltion. Oxford: Oxford Press. Newmark, P. (1981) Approaches to Transaltion. England: Pergamon Press. Palmer, F.R. (1984). Grammar. London: Penguin Group. Palmer, F.R. ( 1996 ). Semantics. England: Cambridge. Hoffman, Th.R. (1993). Realms of meaning. England: Longman. Larson, M. ( 1984 ). Meaning- Based Translation. USA: University Press of American Inc.
115
Mohamed Ansary
مصطلحات و عبارات مفيدة I am waiting with baited breath. I am waiting on tenterhooks. I am at the end of my tether. I am at my wits end.
116
Mohamed Ansary
و أخيراً أختم بهذه المقتطفات التي جاءت على ألسنة فقهاء األمة و علمائها
و التي فيها من العبر و المواعظ ما يثلج الصدور ويعلي الهمم
اضى بِالد ِ ِمن ع َالم ِة َكم ِاؿ الْع ْق ِل علُو ا ْذلِ ةم ِة ،و الةر ِ ووف َدٌِل ْ َ َ َ َ ُ أصحاب العربية جن اإلنس يبصروف ما ال يبصر غَتىم ال يزاؿ الرجل عادلا ما طلب العلم فاذا ظن أنو قد علم فقد جهل العلم ِعْلماف ،علم يف القلب فذاؾ العلم النافع ،وعلم على اللساف فذاؾ حجة اهلل على ابن آدـ وما من كاتػب إال سيفٌت ويبقي الدىر ما كتبت يداه فال تكتب بكفك غَت شيء يسرؾ يف القيامة أف تػراه اخًت لنفسك يف مقامك صاحبا فإذا صحبت عرفت من ذا تصحب ال خَت يف ود امريء متملق حلو اللساف و قلبو يتلهب يعطيك من طرؼ الكالـ حالوة و يروغ عنك كما يروغ الثعلب يلقي و حيلف انو لك ناصح و إذا تويل عنك فهو العقرب و لقد نصحتك اف قبلت نصيحيت و النصح أفضل ما يباع و يوىب
انتقاء الكتب كانتقاء األصحاب ،فعليك أف تنتخب منها أعظم ما ترتاح إليو نفسك
Mohamed Ansary
117
إذا كنت يف أمر مروـ فال تقنع مبا دوف النجوـ فطعم ادلوت يف أمر حقَت كطعم ادلوت يف أمر عظيم العلم يدخل قلب كل موفق ....من غَت بواب و ال استئذاف ويرده احملروـ من حرمانػو ....ال تشقػنا اللهم باحلرمػاف ِ عما الَ يعلم يعلم أف يستيق َن دمةا كاف تعلّم ،وإذا ُسئل ّ أال ال يستحيي أحدكم إذا مل يعلم أف يتعلّ َم ،وإذا ُسئل ّ عما ُ يقوؿ :ال أعلم أف َ
ما حك جلدؾ مثل ظفرؾ ...فتػوؿ أنت رتيع أمرؾ وإذا قصدت حلػاجػػة ...فاقصد دلعًتؼ بفضلك
توكلت يف رزقي على اهلل خػالقي ...وأيقنػت أف اهلل ال شك رازقي وما يك من رزقي فليػس يفوتٍت ...ولو كاف يف قاع البحار العوامق سيأيت بػو اهلل العظػيم بفضلػو ...ولو ،مل يكن من اللسػاف بناطق ففي اي شيء تذىب النفس حسرة ...وقد قسم الرحػمن رزؽ اخلالئق
حػسيب بعلمي إف نػفػػع ..ما الػػذؿ إال يف الطمػػع ! من راقػب اهلل رجػ ػػع ..ما طػػار طَت وارتفػػع إال كػما طػار وقػ ػػع
وال يقدر على الًترتة الصحيحة إال متمكن من اللغتُت ،بليغ يف اللسانُت ،يقرأ الفقرة مث يفهمها ،مث يدعها ختالط روحو وتصَت كأهنا لو ،مث يعرب عنها بلسانو ويزينها جبماؿ بيانو
Mohamed Ansary
118
من أَطْر َاؾ ِيف وج ِهك ِمبا لَي ِ عندؾ ك َ ،وَم ْن ًَلة َ إليك َنق َل َعْن َ ك َ ،وَم ْن نَػ َق َل َ يك فَػ َق ْد َشتَ َم َ سف َ َْ َ َْ َ َ ْ َ ًَلة بِك،ومن إذَا أَرضيتو قاؿ فِيك ما لَيس فِيك ،فكذلِك إِذَا أَسخطْتو قاؿ فِ س ي ل ا م يك َ َ َ َ َ ْ َ َ ْ ْ َ َُ َ َ ْ ْ َ َْ ُ َ َ فِيك
ال ِع ُمل صي ٌد و الكتاب ُة كيده مفن امحلاك ِة أن تصيدَ غزا ًةل
كيد صيودَك ِ ْ ابحلبال الواثلة اخلالئق طاللة و ترت َكها بني ِ
مت حبمد هللا محمد عبد السالم الهصاري
Mohamed Ansary
119
ثبت المراجع
-1القواعد األساسية للغة العربية -أؽّل ثٓ إثوا٘ ُ١ثٓ ِٖطفٝ اٌٙبّّٟ -2القواعد األساسية فى النحو و الصرفٍٛ٠ -ف اٌؾّبكٜ و حممد حممد الشناوى و حممد شفيق عطا -3الترجمة أصولها و مبادئها -ك.ػجل اٌؼٍ ُ١اٌَ١ل َِٕٟ -4الترجمة – أ .ك – أؽّل ّف١ك اٌقط١ت
-5كيف تصبح مترجمًا أِ .ؾّل ؽَٓ ٍٛ٠ف – 6- Translation Theory & Practice Dr.Ahmed Abdel Azim El Shiekh
Mohamed Ansary
121
نبذة عن المؤلف
محمد عبد السالم ألانصاري مواليد 11يوهيو – 1791ؤلاسكىدرية
حاصل على ليساوس آلاداب -قسم اللغة ؤلاهجليزية و آدابها – جامعة ألاسكىدرية -عام 1771 حاصل على دبلومة ثدريس اللغة ؤلاهجليزية لغير الىاطقين بها من كلية - LTTCلىدن – 1212 دبلومة الدراسات العليا -اللغة العربية لغير الىاطقين بها – جامعة ألاسكىدرية ( – 1212حتي آلان )
ِزوعُ ِؼزّل ِٓ ّجىخ اٌّزوعّ ٓ١اٌؼوة ٚاٌّغّغ اٌؼوثٌٍّ ٟزوعّٓ١ اٌّؾزوفٓ١ أٍزبم اٌزوعّخ ث وبك١ّ٠خ إ ٍٟ ٞإي ٌزله ٌ٠اٌٍغخ اٌؼوث١خ ٌٍٕبٛم ٓ١ثغ١و٘ب أٍزبم اٌٍغخ اٌؼوث١خ ثبٌجؤبِظ اٌٖ١ف ٟثىٍ١خ ؤٛىٛهك٠ب ثٛال٠خ َِٕٛ١رب ثبٌٛال٠بد اٌّزؾلح لبَ ثزله ٌ٠اٌزوعّخ ف ٟػلح أِبوٓ ِٕٙب لَُ اٌٍغخ اٌؼوث١خ اٌّؼبٕوح ثبٌّووي اٌفؤَ ٚ 2119 ٟثمَُ اٌٍغخ اإلٔغٍ١ي٠خ ثىٍ١خ اٌزوث١خ عبِؼخ األٍىٕله٠خ 2111
Mohamed Ansary
121