Monaco Business n. 4

Page 1

MONACO БИЗНЕС Первое деловое издание для русскоязычных предпринимателей в Монако

The international business magazine for entrepreneurs in the Principality of Monaco

2012 - n°4 - 4,50 €

русский еnglish

Княжество преображается Public Works Under Way

Отчет по ВВП за 2011 год

Report on Gross Domestic Product 2011 Встреча с Клодом Пaлланкой A talk with the consul Pallanca

Русские гастрономические сезоны The Russian Gastronomy Seasons

Дефиле мод в Монте-Карло Monte Carlo Fashion Fair

Интервью с послом Фиссоре Interview with the ambassador Fissore

www.monacobusinessmagazine.com

ISSN 2303-9108


Tobias Regell

“Belu” sculpture by Zaha Hadid. Collection of Benjamin and Ariane de Rothschild. Gardens of Château Clarke, Bordeaux.

Creating VALUE means contributing to the progress of our times and to securing sustainable wealth.

For 250 years, each generation of the Rothschild family has worked to secure the emergence of “conviction” family capitalism. Forward-looking investment, growing business and family assets, financial engineering and estate planning – these are all central to the expertise of the Edmond de Rothschild Group. This idea of value – come and share it with us.

www.edmond-de-rothschild.mc

Les Terrasses – 2 avenue de Monte Carlo – 98000 MONACO – T. + 377 93 10 47 47

GRP_annonces_REA_FR_EN.indd 36

25.07.11 10:12


Fête nationale monégasque 19/11/12 - ph. Centre de Presse

Содержание

MONACO БИЗНЕС

N° 4 - 2012

www.monacobusinessmagazine.com Ежеквартальный журнал

Quarterly publication

Издательство Publisher MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc

При партнерской поддержке Русского клуба Бизнеса и инвестиций Supportive partner Russian Business & Investment Club Мария Алексеенко - Maria Alekseenko, Карина Таланцева Karina Talanceva, Ян Корба-Yann Corbaz www.cercle-rbc.com Издательский директор Executive Editor Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone fabrizio.carbone@mediapartner.mc Коммерческий директор Sales Manager Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon sophie.bourdillon@mediapartner.mc Главный редактор Editor in Chief Патрицио Барбера - Patrizio Barbera pao@mediapartner.mc Веб-мастер Webmaster Сержио Джованнини - Sergio Giovannini info@sergiogiovannini.com Фотограф Photographer Клод Мизраки - Claude Mizraki Iso - l’agence - agence.iso@gmail.com Переводы Translations Studio Gentile Monaco sarl studio@gentile.com Напечатано в Монако Printed in Monaco Распространяется через киоски Newsstand distribution SEC Monaco - Societé Presse Diffusion Обязательный экземпляр предоставляется при выходе из печати Legal deposit upon publication ISSN 2227-7587 Все права на копирование и воспроизведение, в том числе частичное, защищены All rights of reproduction, partial or integral, reserved

1 gerenza e sommario MoBu 4.indd 2

Summary Вступление Editorial 4 Мишель Роже Michel Roger

Интервью Interview 6 Анри Фиссором Henri Fissore 12 Клода Палланка Claude Pallanca Менеджмент Management 16 Управление семейным капиталом The Family Office: an Opportunity for Monaco

Образование Education 18 Роскошь есть роскошь Luxury: a Rare Quality Культура Culture 20 Монако и русская белая эмиграция Monte-Carlo and the White Russians

Экономия Economy 22 Поездка в Казахстан Kazakhstan Mission 24 Продолжение роста Progressive Growth 26 Краткий обзор текущих строительных We zoom in on public works under way

28 Сохраняет ли Монако свою привлекательность? Is the Principality still as attractive as always ?

Портрет Portrait 30 Бертран Пиккар Bertrand Piccard Мероприятия Events 32 Monte-Carlo Fashion Fair 34 Франко-российский гастрономический фестиваль The Festival of Franco-Russian Gastronomy

36 Русские гастрономические сезоны в Монако 40

Russian Gastronomic Seasons in Monaco Вечер RBIC у Тиффини An RBIC Evening at Tiffany’s

Hовости News 42 Покер тузов в отеле «Фермон Монте-Карло» A Full Hand of Aces at the Fairmont Monte Carlo

46 Must Have Winter 2012/13 Спорт Sport 48 Golden Foot Award 2012

12/12/12 13.48



!"#$%"&"'()*"!+$,!$*(!-.($/$(0+1+-!%,!2$-)-3+*"!+1$4(3$1-'"

Think Luxury, think Monte Carlo View !"#$%&"'( )*( +,-.'( -"&,+&"'( /-01$2"02#( :ĞĂŶͲDŝĐŚĞů tŝůŵŽƩĞ ĂŶĚ ůĞdžŝƐ ůĂŶĐŚŝ ĂŶĚ ĚĞǀĞůŽƉĞĚ ďLJ ƚŚĞ D/ , > W ^dKZ 'ZKhW͕ ƚŚŝƐ #2/2"3,4321"(/-2(&"+('"5".,67"&2($#(/&(8&$98"( ƉůĂĐĞ ƚŽ ůŝǀĞ ŝŶ DŽŶƚĞͲ ĂƌůŽ͘ dŚŝƐ ϮϬ ŇŽŽƌ ďƵŝůĚŝŶŐ ŽīĞƌƐ ůƵdžƵƌŝŽƵƐ ĂƉĂƌƚŵĞŶƚƐ ƐƚĂƌƟŶŐ ĨƌŽŵ ƚǁŽ ďĞĚƌŽŽŵƐ ƵƉ ƚŽ ƚŚĞ ƌŽŽĨͲƚŽƉ ƚƌŝƉůĞdž͘ ůů ĂƉĂƌƚŵĞŶƚƐ ŽīĞƌ ďƌĞĂƚŚƚĂŬŝŶŐ͕ ƉĂŶŽƌĂŵŝĐ ǀŝĞǁƐ ŽǀĞƌ ƚŚĞ ͨ ZŽĐŚĞƌ ͩ ĂŶĚ DŽŶĂĐŽ͛Ɛ WŽƌƚƐ͕ ,6"&$&%(86(2,(21"(:"'$2"--/&"/&(1,-$;,&<

A development by

ˑ̨̯̯ ̨̦̼̜̏ ̡̨̡̥̪̣̖̭ ̏ ʺ̨̦̯̖Ͳʶ̨̬̣̌ ̣̖̯̭́̏́́ ̡̨̛̱̦̣̦̜̌̽ ̛ ̵̨̭̖̬̭̬̖̥̖̦̏̏​̨̦̜ ̨̡̨̬̬̯̜̌̌̍̚ ̨̛̭̖̥̬̦̏ ̵̛̖̭̯̦̼̏̚ ̵̡̨̨̛̬̯̖̯̬̌̏ ʮ̦̌̌Ͳʺ̛̹̖̣́ ˄̨̛̣̥̯̽​̯̌ ̛ ʤ̡̛̣̖̭̭̌ ʥ̡̛̣̦͕̌ ̶̛̛̬̖̣̌̌̀̚ ̡̨̨̨̨̯̬̐ ̣̏́̌̚ ̦̌ ̭̖̍́ ̡̨̛̥̪̦̌́ D® « ½ W ÝãÊÙ 'ÙÊçÖ͘ ϮϬͲ̨̯̙̦̖̾̌ ̛̦̖̔̌̚ ̥̖̺̖̯̏̌ ̏ ̭̖̍́ ̨̡̨̬̭̹̦̼̖ ̪̬̯̥̖̦̯̼͕̌̌̌ ̸̛̦̦̌̌́ ̨̯ ϯͲ̵̡̨̥̦̯̦̼̌ ̛ ̸̡̛̦̌̌̏̌́̚ ̨̨̬̭̪̣̙̖̦̌​̦̼̥ ̦̌ ̡̬̼̹̖ ̵̨̯̬̖̱̬̦̖̼̥̏̏ ̡̨̣̭̥̀͘ ʰ̚ ̵̭̖̏ ̨̪̬̯̥̖̦̯̌̌̌̏ ̨̡̯̬̼̖̯̭̏̌́ ̵̛̯̼̺̜̌̏̌̏̌̀̚ ̨̪̦̬̥̦̼̜̌̌ ̛̏̔ ̦̌ ͨʸ̖Ͳˀ̨̹̖͕ͩ ̨̪̬̯̼ ʺ̨̡̨̦̌ ̛ ̨̨̛̬̦̯̐̚ ˁ̨̨̛̬̖̖̥̦̔̐̚ ̨̥̬́͘

!!!"#$%&'()*+$,-'!"($# ./+010234405607809:0::0;0-%<$=(->"#( /W Ͳ ƵƌŽƉĂ ZĠƐŝĚĞŶĐĞ Ͳ WůĂĐĞ ĚĞƐ DŽƵůŝŶƐ Ͳ ϵϴϬϬϬ DKE K

Sales & Marketing


© Centre de Presse de Monaco/Charly Gallo

Его Превосходительство господин Мишель Роже, Государственный министр Княжества Монако His Excellency Michel Roger, Minister of State of the Principality of Monaco

4 5 editoriale.indd 2

12/12/12 00.31


4 5 editoriale.indd 3

12/12/12 00.31


ИНТЕРВЬЮ

Ключевая фигура для российских инвесторов Интервью с послом Анри Фиссором

В

ыпускник

администрации,

усилиям посла Монако, аккредитованного в Москве, а также

Высшей школы экономических и коммерческих наук

Национальной

школы

благодаря проектам Управления по туризму и конгрессам

и парижского Института политических исследований

и Управления культуры. Уже более тридцати влиятельных

Анри Фиссор – блестящий политик Княжества Монако.

представителей России, приезжающих в Монако или

Этот государственный деятель имеет опыт работы на

планирующих сюда приехать, получили карты членства

самом высоком уровне как бывший член Национального

программы Monaco Private Label.

совета, посол Монако в различных государствах (Япония, Австралия, Италия) и представитель

Что

Княжество

ФАО ООН, а также как бывший министр

предложить российским инвесторам,

финансов и экономики, а затем министр

желающим переехать сюда с семьей и

внешних связей.

(или) открыть здесь свой бизнес? Монако

Господин

Фиссор,

Вы

Представителем

являетесь

государственного

опыта

может

европейская

и

центрами условиями,

министра Монако. Расскажите о Вашей

которые

работе.

интерес для всех выходцев из России,

В рамках многочисленных мероприятий,

желающих переехать сюда, разместить

проводимых государственным министром

здесь

для

привлекательности

бизнеса или заняться экономической

Княжества Монако – включающих, в

деятельностью: исключительный климат

частности,

повышения

создание

представляют

базовые

большой

структуры

своего

стратегического

и географическое положение в самом

совета по вопросам привлекательности,

центре Лазурного Берега, недалеко от

модернизации

Итальянской

законодательства

и

– почти два года назад я был назначен представителем

6 9 Fissore.indd 2

небольшая располагающая

передового

упрощения административных процедур

6

столица,

Монако

условия

для

Ривьеры,

великолепные

жизни,

безопасность

имущества и людей, привлекательные

Представителем Анри Фиссором

государственного

налоговые

условия,

множество

министра для оказания содействия в процессе приема,

спортивных, культурных и экономических событий, в том

отбора, информирования и сопровождения на начальном

числе около двадцати мероприятий международного уровня

этапе иностранных инвесторов, обладающих высоким

(Гран-при Монако, теннисный турнир в Монте-Карло, Яхт-

потенциалом и планирующих переехать жить в Монако

шоу Монако и т. д.), более 600 конгрессов в год, включая

или открыть здесь бизнес. Кроме того, я встречаюсь с

крупные мероприятия, собирающие более 3000 участников,

выдающимися деятелями искусства, культуры и спорта,

насыщенная

чьи заслуги и достижения также могут способствовать

с

повышению престижа, известности и международного

специализированных объединений и неправительственных

авторитета нашей страны. В основном, эти встречи

организаций. Два порта Княжества, включая порт Геракла,

проходят по рекомендации дипломатических и консульских

принимают крупные прогулочные суда и круизные лайнеры.

представительств Княжества Монако за рубежом, а также

Порт стоянки 20 % самых престижный яхт мира находится

местных экономических субъектов (банкиров, бухгалтеров-

в Монако. Близость международного аэропорта Ницца

ревизоров и т. д.).

Лазурный Берег, постоянное сообщение между аэропортом

В рамках выполнения поставленных задач я часто работаю

и вертолетным аэродромом Монако, а также самые

в непосредственном контакте с министром финансов и

современные

экономики и министром внутренних дел. Кроме того, я

являются неоспоримыми преимуществами и важнейшими

активно сотрудничаю с Палатой экономического развития,

факторами привлекательности страны. С точки зрения

Управлением экономического развития, государственной

государственных

организацией

и

имеет долгов, это стабильное государство с обширным

Управлением по туризму и конгрессам. Я знаю, что Россия

конституционным резервным фондом, средств которого

входит в число стран, с которыми мы развиваем отношения

хватит на покрытие расходов в течение нескольких лет

на достаточно высоком уровне, в частности, благодаря

без привлечения других источников финансирования.

Monaco

Welcome

&

Business

Office

участием

и

разнообразная

около

600

общественная

ассоциаций,

телекоммуникационные

финансов

общих

системы

Княжество

жизнь или

также

Монако

не

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.30


ИНТЕРВЬЮ лет,

момента вступления в должность я рассмотрел более

связанный с кризисом, стал серьезным стимулом для

ста случаев, и в двадцати из них речь шла о российских

стратегических инвестиций и способствовал внедрению

гражданах. В настоящее время постоянное русскоязычное

экологически ответственного подхода к развитию в

население Монако составляет 0,7 % от общего количества

соответствии с приоритетами, определенными суверенным

иностранных резидентов. Среднестатистический выходец

князем. 25 % поступлений направляются на создание

из России, живущий в Княжестве Монако – это мужчина

передовой

технологическом,

в возрасте от 35 до 60 лет с семьей, управляющий

так и в экологическом плане. Экономический сектор

своим имуществом и своим международным бизнесом

представлен широким спектром компаний из самых

и использующий все преимущества страны в плане

различных

высокой

налогообложения, права и конфиденциальности. В этом

прибавочной стоимостью. Серьезность и основательность

смысле я хотел бы отметить, что законодательство Монако

банковской системы, ориентированной не только на

признает различные иностранные структуры и инструменты,

обслуживание частных состоятельных клиентов, но и на

такие как тресты и т. п.

Незначительный

дефицит

бюджета

инфраструктуры

отраслей,

как

включая

в

последних

отрасли

с

предоставление других традиционных банковских услуг, являются надежной гарантией для иностранных инвесторов

Как

и резидентов, передающих свое имущество в управление,

приоритетном порядке, чтобы страна стала еще более

и для предпринимателей Монако, ищущих источники

привлекательной для данного сообщества?

финансирования. Еще одним важным преимуществом для

Хотя

русскоязычных жителей является качество национальной

государством, его хорошо знают и ценят в России,

системы образования, где особое внимание уделяется

благодаря политике институциональной коммуникации,

изучению английского языка с самого раннего возраста в

проводимой

правительством

школьной среде, а также наличие частной международной

культурным

и

школы. Система здравоохранения, предлагающая самый

недавно

полный спектр услуг и опирающаяся на самые передовые

выставку, посвященную княгине Грейс, а Управление по

достижения медицины, также способствует увеличению

туризму и конгрессам приняло участие в Московской

интереса со стороны выходцев из России. Наконец, Монако

международной выставке «Путешествия и туризм» (MITT)

– это город-государство, где межличностные отношения

– а также благодаря приверженности князя Альбера II

между различными иностранными общинами и властями

принципам устойчивого развития (президент Российской

Монако значительно упрощены. Политическая стабильность,

Федерации Владимир Путин оказал содействие проекту

здоровая

суверенного князя в Антарктике в 2009 году, прим. ред.).

экономика

и,

как

результат,

социальное

благополучие обеспечивают комфортную жизнь в Монако.

Вы

считаете,

Княжество

что

следует

Монако

является

принимала

проектам Балет

в

небольшим

Княжества,

туристическим

Москва

развивать

различным –

совсем

Монте-Карло

и

Это несколько примеров наших недавних мероприятий в рамках отношений с Россией, и их следует поддерживать,

Какие преимущества получает выходец из России,

повторять и развивать.

обратившись к Вам за консультацией и поддержкой на

Кроме

месте?

предложение Княжества Монако в области культуры и

Я работаю при государственном министре и подчиняюсь

искусства для более широкого привлечения обеспеченной

непосредственно ему, но я не являюсь членом правительства

категории россиян, которые много путешествуют и знают

Княжества, и это обеспечивает мне более широкое поле

весь мир. В этом плане Монако выгодно отличается от

деятельности. В мои задачи входит отбор и определение

других городов «конкурентов». Стоит также упомянуть о

на начальной стадии преимуществ и ожиданий различных

русской кухне, имеющей все шансы на успех у нас, если

влиятельных лиц, представленных мне послом Монако в

вспомнить, что прошлым летом русскоязычные клиенты

России Клодом Жиорданом и нашими почетными консулами

составили около 10 % от общего числа посетителей

Москве и Санкт-Петербурге Игорем Юргенсом и Николаем

звездных ресторанов и при этом обеспечили ресторанам

Орловым. Я отвечаю на любые вопросы, от помощи в

около 40 % оборота.

получении долгосрочной визы во французских учреждениях,

Нельзя забывать и о секторе здравоохранения, где

необходимой для оформления разрешения на постоянное

в последние годы наблюдается серьезное развитие

проживание

Княжестве

Монако,

до

организации

в

следует

ближайшем

делать

будущем

ставку

здесь

на

могут

обширное

появиться

целевых встреч с высокопоставленными чиновниками,

специализированные

министрами и даже с государственным министром. Я хотел

отдельных секторах. Наконец, думаю, что проведение

бы подчеркнуть, что никоим образом не заменяю собой

новых

мероприятий

специалистов, министров или иные органы власти Монако,

только

способствовать

оказывающие поддержку в вопросах налогообложения,

привлекательного образа Монако на международной

а также в юридических или экономических вопросах. С

арене.

MONACO БИЗНЕС

6 9 Fissore.indd 3

в

того,

центры

передового

высочайшего

опыта

уровня

формированию

все

в

может более

7

12/12/12 00.30


INTERVIEW

An ideal partner for Russian investors An interview with Ambassador Henri Fissore

A

graduate from both the ESSEC Business School

than thirty MPL (Monaco Private Label) cards have been

(École

issued to Russian figures visiting Monaco or likely to do so.

supérieure

des

sciences

économiques

et commerciales) and the Institute of Political Studies (Institut d’études politiques) in Paris, Henri Fissore is a

What does the Principality of Monaco have to offer

successful Monegasque politician. A senior official, former

Russian investors who wish to settle there with their

National Advisor and Ambassador of Monaco to several

families and/or establish business activities there?

countries (Japan, Australia and Italy) and the FAO, he was

Monaco is a small European capital with centres of

Monaco is a small European capital with centres of excellence and factors of interest of significance for all Russian nationals

8

6 9 Fissore.indd 4

Government

excellence and factors of interest of significance for all

Counsellor (minister)

Russian nationals wishing to come and live here, establish

for

and

their business here or create economic activity here: an

Affairs

outstanding geographical location and climate, at the heart

and then for External

of the Côte d’Azur region and a stone’s throw from the Italian

Relations.

Riviera, offering an unparalleled living environment; safety

the

Finance

Economic

for people and property; an attractive taxation system; a you

huge quantity of sporting, cultural and economic events,

are an Ambassador

including around twenty or so with global visibility (grand

assigned

the

prix, tennis open and the Monaco Yacht Show); more than

Minister of State.

600 congresses a year, including some major ones such

What exactly does

as the insurers’ congress which brings together more than

your role involve?

3000 providers; a full and varied community life thanks to

Almost

the close to 600 different entities among groups general or

Mr.

Fissore, to

two

years

ago, as part of the numerous measures implemented by

specific in nature and NGOs.

the Minister of State to increase the Principality of Monaco’s

The Principality’s two ports and in particular Port Hercule,

appeal – such as the creation of the Strategic Council for

are home to ocean yachts and cruise ships. 20% of

Attractiveness, the modernisation of legislation and the

the most prestigious yachts in the world are based in

simplifying of administrative procedures – I was appointed

Monaco. The proximity of Nice-Côte d’Azur International

ambassador to HE Michel Roger in order to encourage the

Airport, served by Monaco Heliport, and sophisticated

acceptance and selection of high potential foreign investors

telecommunications are also indisputable key factors for

likely to settle or conduct business in Monaco and to

the country’s attractiveness. In terms of public finances,

provide them with information and support within their initial

the Principality of Monaco is a stable, debt-free country

activities. I also support leading personalities from the world

thanks to its constitutional reserve fund, itself capable of

of the arts, culture and sport who may also in turn increase

covering expenditure over several financial years. The slight

the country’s international influence, visibility and prestige

budget deficit in recent years, affected by the economic

through their fame and their work. Primarily, these people

crisis, is an important lever for strategic investments and

are introduced to me through the Principality of Monaco’s

enables stimulation of environmentally responsible growth,

foreign diplomatic and consular network and through local

in accordance with the Sovereign Prince’s roadmap. 25%

economic players (bankers, accountants etc.).

of revenue is in fact intended to be put towards the creation

In carrying out my duties, I often work directly with the

of technologically and environmentally state-of-the-art

Government Councillors for Finance and Economic Affairs

infrastructures.

and the Interior. My key partners are also the Economic

The economic fabric is well represented by a broad panel

Development Chamber, the Directorate for Economic

of company from all sectors, in particular those with high

Development, the Monaco Welcome and Business Office

added value. The reliability and stability of the local banking

and the Directorate of Tourism and Congresses. I know

sector, geared not only towards private banking but also

that Russia is one of the countries with whom relations of

towards other traditional banking activities, represent a

a certain level are developing, thanks in particular to the

warranty for foreign investors, residents entrusting the

accredited Ambassador of Monaco to Moscow and to the

management of their assets and to Monegasque companies

initiatives implemented by the Directorate of Tourism and

seeking funding. Another particularly attractive point for

Congresses and the Directorate of Cultural Affairs. More

Russian residents is the quality of the national education

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.30


INTERVIEW system which focuses on learning the English language

of the law, taxation and confidentiality. As such, I would like

from a very early age within the educational institutions, as

to point out that Monegasque law recognises the various

is the presence of a private international school. Then, the

foreign legal instruments and structures, such as trusts for

Health Service, or the offer thereof, both comprehensive

example.

and at the cutting edge of medical research, is also a strong contributing factor for these nationals.

What do you think should be developed as a priority

Finally, Monaco is a city state where interpersonal relations

to make the country even more attractive among this

between the various foreign communities and with the

community?

Monegasque authorities are facilitated considerably. The

Although a small country, the Principality of Monaco is

political stability, sound economic model and social harmony

very well-known and appreciated in Russia thanks to the

that result all make the

Princely

Principality a great place

corporate

Government’s

to live.

policy

communication

and

cultural

and

various tourism-

What are the benefits

related projects such as

for a Russian national

the Monte Carlo Ballets

in seeking your advice

and the Princess Grace

and

exhibition recently held in

obtaining

your

Moscow, the Directorate of

support locally? I

work

alongside

Tourism

the

and

Congresses

involvement in the MITT

rely on directly, but I am

(Moscow International Travel

not part of the Princely

and

Tourism

Government which gives

and

Prince

me wide scope for action.

commitment to sustainable

It is my duty to screen and

development (the President

preselect the advantages

of the Russian Federation,

and

of

Vladimir Putin, facilitated the

individuals

Sovereign Prince’s mission

presented to me by the

in Antarctica in 2009, ed.).

Ambassador of Monaco to

These are some examples

expectations various

Russia, Claude Giordan, and

our

honorary

councils

by

in

Moscow,

Yurgens,

and

in

Saint

Petersburg, Orlov.

© Centre de Press

Minister of State whom I

the

Exhibition) Albert

II’s

of recent actions taken on by Russia worthy of being supported,

repeated

and

developed.

Henry fissore, Ambassador of Monaco

There is also a need to emphasise the importance

I deal with all kinds of issues, from assistance with obtaining a long-stay visa

of Monaco’s cultural and artistic offerings in attracting

from the French authorities, essential when applying for

more of the Russian affluent classes who travel more and

residence in the Principality of Monaco, to organising

are familiar with the entire world. In this regard, Monaco

targeted meetings with senior officials, government

stands out when compared with other “rival” cities.

councillors or even the Minister of State. I would like to point

A brief look too at Russian gastronomy which could

out that I am in no way a substitute for experts, advisors or

be useful if one remembers that last summer visits to

other Monegasque organisations when it comes to support

award-winning restaurants by Russian-speaking clients

in the field of taxation or legal or business matters. Since my

represented around 10% of the total visits in number but

post began I have dealt with more than one hundred cases,

around 40% in turnover.

of which twenty involved Russian figures.

I will also mention the healthcare sector which has developed

At present the stable Russian-speaking presence in Monaco

significantly in recent years, but which could give rise to the

represents 0.7% of the resident foreign community. The

establishment of highly specific centres of excellence in

typical profile for a Russian national living in the Principality

highly specific fields in the near future.

is a male aged between 35 and 60, accompanied by his

Finally, I think that the implementation of new, extremely high-

family, who manages his assets and international business

end events can only help to give Monaco an increasingly

there, taking advantage of all of the local benefits in terms

attractive image on the international scene.

MONACO БИЗНЕС

6 9 Fissore.indd 5

the

9

12/12/12 00.30




ИНТЕРВЬЮ

Интервью с Профессор Палланка Приставлять одно доброе дело к другому так плотно,

предложение из посольства СССР в Париже в 1989 году,

чтобы между ними не оставалось ни малейшего

я ответил на него положительно. Официально Почетным

промежутка, - вот что я называю наслаждаться жизнью.

консулом Российской Федерации я был назначен в 1997 году.

Марк Аврелий, Римский император

Э

Теперь, наверное, вы достаточно часто ездите в Россию?

то высказывание более чем подходит для описания

Удалось ли вам поездить по стране? Вы, коренной

жизни профессора Клода Палланка — коренного

житель одного из самых маленьких государств в мире,

монегаска, тесно связавшего свою жизнь с Россией.

являетесь консулом самой большой страны мира.

Генеральный почетный консул Российской Федерации

Довелось ли вам почувствовать просторы России?

и президент Русского культурного центра в Монако —

Мои поездки бывают в основном в Москву и Санкт-Петербург.

профессор Палланка вот уже пятнадцать лет с отдачей

И к сожалению, я не смог посмотреть другие места этой

“служит” русскому народу в Монако и окружающих регионах.

необъятной страны. Но каждая моя поездка в Россию

Его резюме впечатляет: стоматолог по образованию, этот

незабываема. Мне действительно очень близки русские люди.

энергичный человек не только работал по специальности, но и преподавал на протяжении тридцати пяти лет в университетах

У многих местных жителей Монако и юга Франции

Ниццы во Франции и Бостона в США, являлся членом многих

сложилось

организаций, получил множество орденов и медалей,

о русских. В основном за счет того, что те русские,

основал музей морского флота в Монако. В прошлом году

которые могут позволить себе проживать в Монако в

господин Палланка отметил свое восьмидесятилетие, однако

корне отличаются от большей части населения России.

энтузиазма ему не занимать. Он успешно и активно работает,

Чувствуете ли вы разницу между теми русскими

полон сил и всегда готов прийти на помощь.

людьми, с которыми вы встречаетесь здесь и теми, с

весьма

специфическое

представление

кем Вам довелось пообщаться в России? Профессор Палланка, расскажите, пожалуйста, как вы

Я не разделяю этого стереотипного представления о русских.

стали консулом России?

Конечно, проезжая по улицам Москвы и Санкт-Петербурга,

Я всегда с трепетом относился к России и к русским людям.

я вижу, что жизнь в России очень отличается от жизни на

Сколько им довелось выстрадать! Сколько печальных событий

Лазурном берегу. Но в целом, я не могу сказать, что вижу

перенесла эта страна. Кроме того,я был убежден в том, что

большую разницу между русскими, приезжающими или

установление более тесных отношений с русскими отвечает

проживающими в Монако и теми, кто принимал меня у себя

интересам Монако.Такого же мнения придерживался и

на родине. В Монако живет очень много достойной русской

мой сын, который в то время был директором Всемирного

публики — бизнесмены, деятели искусства и спорта. Уже

Торгового Центра Монако. Поэтому когда мне поступило

немало семей основали и успешно ведут свой бизнес.

12

10 15 Pallanca.indd 2

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.52


ИНТЕРВЬЮ Открыты две галереи — Carré D’Oré и MC Fine Arts — которые

работает Клуб русской культуры. Его цель — способствовать

на очень высоком европейском уровне представляют

успешной интеграции русских в культурную жизнь Княжества

многонациональной публике Монако русское искусство. Всем

и представлять русскую культтуру в ее лучших образцах.

в Монако известна масштабная культурно-просветительская

Программа Клуба довольно насыщена: здесь и «закулисное»

деятельность фонда “Екатерина”. Так что нам здесь есть

знакомство

чем гордиться и мы надеемся побороть надоевшие всем

Монако (Опера и Симфонический оркестр Монте-Карло),

стереотипы, которые так далеки от действительности.

«нетуристические» открытия окружающих Монако французских

со

знаковыми

культурными

учреждениями

и итальянских городов с высококвалифицированными гидами, Какова основная деятельность консульства в Монако?

конференции по русской, французской и итальянской культуре

Мне приходится сталкиваться с разным родом деятельности.

и многое другое. В рамках Клуба работает также очень

Например, к нам обращаются бизнесмены, которые хотели

популярная Школа живописи. Месяц назад мы торжественно

бы ускоренно получить визу в Россию. В консульстве мы

открыли интернет-сайт Русского культурного центра — www.

виз не оформляем, но, эффективно работая с Генеральным

centre-culturel-russe-monaco.mc, который намерены активно

Консульством Российской Федерации в Марселе и выездным

использовать.

консульским пунктом в Ницце, нам удается ускорить процедуру выдачи. Также мы помогаем российским гражданам, если те

Известно, что Русский культурный центр также

находятся в затруднительных ситуациях: например, потеряли

поддерживает

документы или деньги, заболели или даже находятся в тюрьме.

области русского искусства и культуры. Расскажите,

Всякие ситуации бывают. Мы помогаем не только русским

пожалуйста, подробнее.

резидентам Монако, но и тем, кто живет в окрестностях: Кап

Разумеется! Например, под патронажем нашего консульства

д´Ай, Босолей, Виль-Франш, или приезжает отдохнуть.

проходят

множество

Русские

сезоны

различных

в

Монако,

проектов

в

организатором

которых является компания “Cote d´Azur Promotion”. Так Профессор, скажите, пожалуйста, сколько русских

же мы поддерживаем русских художников, фотографов,

резидентов сейчас в Монако?

скульпторов в проведении выставок в Монако. В наших планах

В Монако официально зарегистрировано около 150 русских

продолжать развивать контакты между общественными,

семей. Еще два года назад было зарегистрировано 80

творческими и благотворительными организациями двух

семей. Так что количество русских резидентов заметно

стран, проводить фестивали, концерты и выставки.

увеличилось. Большинство, конечно, приезжает сюда из-за детей. В Монако не только прекрасный климат и высокий

Профессор, я вижу модели нескольких морских судов

уровень жизни и безопасности, но и отличные школы и

в вашем кабинете, а также картины военных самолетов

система здравоохранения. Надо сказать, что приведенные

на стенах в комнатах для занятий Русского культурного

выше цифры не учитывают достаточно большое количество

центра...

русских,состоящих в “смешанных” браках, а русские женщины

Да, военно-морская тема мне очень близка. И меня всегда

в таких семьях особенно ревностно относятся к обучению своих

восхищал героизм и сила духа русских солдат в годы Второй

детей русскому языку и приобщению их к русской культуре.

мировой войны. Свою военную службу я проходил уже в достаточно спокойной обстановке, на корабле “Жанна

В 2009 году вы открыли Русский культурный центр при

д’Арк”, как хирург-стоматолог. Там и развилась моя страсть к

консульстве. Расскажите, пожалуйста, о деятельности

кораблям, которую я испытывал еще с детства.

центра и том, какую роль он играет в жизни русских жителей Монако?

Известно, что вы являетесь основателем Музея

Наш центр играет важную роль в поддержании родной

морского флота в Монако. Расскажите,пожалуйста, об

культурной

этом вашем детище.

и

языковой

среды

для

русскоговорящих

резидентов Монако и окружающих территорий, а также в

Я основал музей в девяностых годах, разместив там

облегчение их социальной и культурной интеграции в новые

экспонаты из своей личной коллекции моделей кораблей,

условия жизни. Центр объединяет более 200 русских семей

а также из частной коллекции Его Сиятельства князя

Монако и окружающего региона и открыт для всех желающих,

Ренье III. Сегодня в музее представлено около 250 моделей

вне зависимости от происхождения и языка общения. Центр

знаменитых кораблей начиная с античных времен и до

объединяет в себе Русскую детскую школу дополнительного

настоящих дней. В экспозиции находятся старинные корабли,

образования, которая насчитывает три отделения,Театральную

научные суда, авианосцы и трансатлантические лайнеры.

детскую студию “Шанс”, библиотеку и “Кабинет Русского

Здесь действительно есть на что посмотреть. В музее даже

мира”, который является целевой программой Фонда “Русский

находится большой макет лайнера Титаник, более трех

мир” по продвижению российской культуры и русского

метров.

языка как мирового.Кроме того, в рамках Центра активно

MONACO БИЗНЕС

10 15 Pallanca.indd 3

Мария Алексеенко

13

12/12/12 13.52


INTERVIEW

Interview with Prof. Claude Pallanca Pile good deed on good deed until no rift or cranny appears between them – that’s what I call the joy of life. Marcus Aurelius, Roman Emperor

T

his saying is more

France have a very particular image of Russians. This

than fitting to describe

is largely due to the fact that the Russians who are

the life of Professor Claude

able to take up residence in Monaco are fundamentally

Pallanca,

of

different from the majority of the Russian population.

Monaco who has closely

Can you sense a difference between the Russians

tied his life to Russia.

that you meet here and those whom you have met in

Honorary Consul-General

Russia?”

of the Russian Federation

“I don’t share the stereotypical image of Russians. Obviously,

and

the

when I am driving around the streets of Moscow and Saint

Russian Cultural Centre

Petersburg, I can see that life in Russia is very different from

in

Professor

life on the Côte d’Azur. However, on the whole, I cannot say

already

that I see a great difference between the Russians visiting or

a

native

President Monaco,

Pallanca

has

of

years

of

residing in Monaco and those who have welcomed me in

service

to

their homeland. In Monaco, there is a large and distinguished

Russians in Monaco its environs. His CV is impressive: a

Russian community of business people, artists and athletes.

dentist by training, this energetic man has not only worked

Several families are founders and managers of successful

in his field of specialization, but has also taught for thirty-five

businesses. There are two galleries – Carré d’Oré and MC

years in the Universities of Nice and Boston, in France and the

Fine Arts — showing Russian art to the multinational public

U.S., respectively, is a member of many organisations, has

of Monaco at a very high European standard. Everyone in

received multiple decorations and medals, and founded the

Monaco is aware of the wide-ranging cultural activity of the

Naval Museum in Monaco. Last year, Mr. Pallanca celebrated

Ekaterina Foundation. So, we have much to be proud of

his eightieth birthday, but nothing diminishes his enthusiasm.

here, and we hope to overcome the irritating stereotypes that

He works efficiently and energetically, full of strength, and

are so far from the truth.”

given

fifteen

outstanding

always ready to offer assistance. “What are the Consulate’s main activities in Monaco?” “Professor Pallanca, please tell us how you became

“I deal with various kinds of activity. For example, we

Russian Consul?”

are contacted by business people who are in a hurry to

“I have always been in awe of Russia and the Russian people.

obtain a visa for Russia. We are very happy to help them.

How much they have had to suffer! How many sad events

We don’t issue visas at this Consulate, but we work efficiently

this country has lived through. Besides, I was convinced that

with the Russian Federation’s Consul-General in Marseilles

the establishment of closer ties with the Russians was in

and the branch consular office in Nice, and we are able to

Monaco’s interests.

expedite the visa issue process. We also assist Russian

My son held the same opinion, when he was Director

citizens if they are in a difficult situation: for example, if they

of the Monaco World Trade Centre. So when I received

have lost documents or money, fallen ill, or even been gaoled.

the proposal from the USSR Consulate in Paris in 1989, I

It can be anything.

accepted. I was officially appointed Honorary Consul of the

We assist not only the Russian residents of Monaco, but

Russian Federation in 1997.”

also those who live in the surrounding areas: Cap d’Ail, Beau Soleil, Villefranche, or those who are here on holiday. There

“You probably visit Russia quite frequently now? Have

is plenty of work.”

you been able to travel around the country at all? You, as a native of one of the smallest states in the world,

Professor, could you please tell us how many Russian

are Consul of one of the largest. Have you been able to

residents there are in Monaco at present?”

get a feel for the huge size of Russia?”

“In Monaco there are approximately 150 Russian families

“My trips are mainly to Moscow and Saint Petersburg.

officially registered. Two years ago, there were 80 families

Unfortunately, I have not been able to visit other places in

registered. So, the number of Russian residents has

this immense country. However, each of my trips to Russia is

significantly increased.

unforgettable. The Russian people are really very dear to me.”

The majority come here, of course, for the sake of their children. In Monaco, we have not only a beautiful climate

“Many local residents of Monaco and the south of

14

10 15 Pallanca.indd 4

and high standard of living and security, but also excellent

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.52


INTERVIEW school and healthcare systems. This is all very attractive for

of the Russian Cultural Centre of which we intend to make

parents. It should be said that those figures don’t include the

active use (www.centre-culturel-russe-monaco.mc).”

fairly large number of Russians in ‘mixed’ marriages, and the Russian women in those families are particularly anxious that

“We know that the Russian Cultural Centre also

their children learn Russian and become familiar with Russian

supports many different projects in the field of Russian

culture.”

art and culture. Please tell us more.” “Certainly! For example, under the patronage of our

“In 2009, you opened the Russian Cultural Centre at

Consulate, we have ‘Russian Seasons’ in Monaco organised

the Consulate. Please tell us about the Centre’s activity

by the “Cote d´Azur Promotion” Company.

and the role it plays in the life of Monaco’s Russian

We also assist Russian artists, photographers and sculptors in putting on exhibitions in

community.” an

Monaco. We have plans to

important role in supporting

continue developing contacts

the

and

between social, creative and

for

charitable organisations of

Russian-speaking residents of

both countries, and to put

Monaco and the surrounding

on festivals, concerts and

area, as well as in easing their

exhibitions.”

“Our

Centre native

language

plays cultural

environment

social and cultural integration into their new living conditions.

“Professor, I notice some

The Centre brings together

models of ships in your

more than 200 Russian

study, as well as pictures

families from Monaco and

of warplanes on the walls

its environs, and is open

of

to all comers, regardless

in the Russian Cultural

of their origin or linguistic

Centre...”

background. The Centre

“Yes, the military naval theme

includes a Russian children’s

is very close to my heart. I

school for supplementary

have always been thrilled

education, with sections:

by the heroism and spiritual

the

Theatrical

strength of Russian soldiers

Studio ‘Chance’, a library,

during the Second World War.

and the ‘Russian World

I spent my military service in

Studio’, which is a special

a relatively calm environment,

programme of the Russian

as a doctor and dentist on

World

Children’s

the

activity

rooms

for

the ship ‘Joan of Arc’. It was

promoting Russian culture

then that my passion for ships

and language worldwide.

developed, something I already

Foundation

In

addition,

an

active

there

is

Russian

Professor Claude Pallanca, Honorary Consul-General of the Russian Federation and President of the Russian Cultural Centre in Monaco

felt as a child.” “We know that you are

Cultural Club within the Centrethe purpose of which is to assist the successful

the founder of the Naval Museum in Monaco. Please

integration of Russians into the cultural life of the

tell us about this ‘child’ of yours.”

Principality, and to represent Russian culture at its best.

“I founded the Museum in the nineties, installing exhibits from

The Club’s programme is packed: here you can gain behind-

my own collection of model ships, and also from the private

the-scenes knowledge of Monaco’s important cultural

collection of His Highness Prince Rainier III.

institutions (the Opera and the Monte Carlo Symphony

Today, about 250 models of famous ships can be seen

Orchestra), be treated to a ‘non-tourist’ discovery of the

there, from ancient times to the present day. The exhibition

French and Italian cities around Monaco with highly-qualified

has old-fashioned ships, research ships, aircraft carriers

guides, conferences on Russian, French and Italian culture;

and transatlantic liners. There really is a lot to look at there.

and a lot more.

And the Museum even has a large model of the Titanic, more

The Club also hosts the very popular Painting School. A

than three metres long.”

month ago we held the ceremonial opening of the website

MONACO БИЗНЕС

10 15 Pallanca.indd 5

Maria Alexeenko

15

12/12/12 13.52


MANAGEMENT

МЕНЕДЖМЕНТ

Управление семейным капиталом

The Family Office: an Opportunity for Monaco

Н

аселение

Княжества

Монако

составляет

около

36000 человек, и некоторые из его жителей располагают

значительным состоянием. К неоспоримым преимуществам

36,000 inhabitants, some of whom are significantly

wealthy. The country has undeniable assets, such as its geographical position, its climate, the quality of its schools, its

климат, качество школ, насыщенную культурную жизнь

rich cultural life and its safety. In addition, the Principality offers

и безопасность. Кроме того, Княжество предоставляет

its residents a favourable tax regime, due to the absence of

своим резидентам благоприятные налоговые условия,

income taxes, wealth taxes, direct inheritance taxes, property

учитывая отсутствие подоходного налога, имущественного

taxes and local authority taxes. The company tax is based on

налога, налога на наследство по прямой линии, налога

what is actually owed by enterprises that generate over 25%

на недвижимость и жилищного налога. Что касается

of their turnover outside the country. These characteristics

налога на прибыль, в основном, он взимается с компаний,

make the Principality of Monaco a destination of choice for

получающих более 25 % своей выручки от операций за

numerous families.

рубежом. Благодаря этим условиям, Княжество Монако

Once these families have settled in Monaco, they want to

является наилучшим местом жительства для многих семей.

take advantage of the country’s specialist service structures

Переехав в Монако, эти семьи предпочитают пользоваться

for the management of the totality of their needs, notably the

услугами специализированных структур, обеспечивающих

management of their affairs, their economic, real estate and

комплексное управление делами – в частности, управление

personal property assets, and their personnel. A number of

бизнесом, финансовым капиталом, движимым и недвижимым

solutions are available.

имуществом, персоналом. Существует несколько вариантов.

They may decide to set up a company which will have an

Они

компанию

exclusively «family office» function on their behalf. The

данной

establishment of a company such as this has the following

могут

самостоятельно для

учредить

управления

капиталом

семьи (family office). Преимущества данной компании –

advantages:

конфиденциальность состава акционеров и деятельности

regarding the activities of the company, centralized

компании, централизованное управление и оптимизация

management and tax optimization of assets with a view to

налогообложения

their further transfer.

имущества

для

его

последующей

shareholder

confidentiality,

confidentiality

передачи. Кроме того, эти семьи могут воспользоваться

These families can also decide to have recourse to legal

услугами

структур

structures such as «company service providers», which

поставщиков корпоративных услуг (company service providers),

provide the advantage of outsourcing «family office» services.

осуществляющих управление семейным капиталом (family

It is also possible for them to seek the services of a

office) на условиях аутсорсинга.

Monegasque lawyer, who can propose «family office» types

Еще

один

и

преимуществами

возможный

вариант

юридических

для

таких

семей

of services. Going to a lawyer has a number of advantages,

воспользоваться услугами адвоката Монако, имеющего

including skill, security and confidentiality.

разрешение на управление семейным капиталом (family

The reliability of the advice offered and the quality of the

office). Участие адвоката дает несколько преимуществ –

services provided are guaranteed by a series of strict

компетентность, безопасность и конфиденциальность.

checks of the lawyer’s level of competence: qualification to

Гарантией надежности его рекомендаций и качества

be a lawyer is only obtained after a degree in law has been

предоставляемых

obtained and a detailed and selective examination that grants

услуг

является

строгий

контроль

профессиональной подготовки: звание адвоката можно

access to the Bar has been passed.

получить только после получения диплома юриста и

Lawyers are sworn servants of the justice system, and have

успешной сдачи специального квалификационного экзамена

professional and ethical obligations that are controlled by

для допуска в коллегию адвокатов.

their Bar Association and by the Public Prosecutor’s Office. принесший

Examples of these are the obligation to carry professional

присягу, адвокат несет профессиональные и этические

insurance, and the duty of confidentiality by which they are

обязательства и работает под надзором своей ассоциации

bound.

и генерального прокурора. Это основная составляющая

This is the very essence of the profession; a lawyer’s duty

его профессии: соблюдение адвокатской тайны является

of confidentiality is a legal obligation, and breaches of it are

обязательным по закону, и ее нарушение влечет за собой

subject to criminal sanctions.

Как

вспомогательный

работник

уголовное преследование.

16 Giaccardi.indd 2

he Principality of Monaco has a population of about

страны следует отнести ее географическое положение,

исключительно

16

T

юстиции,

Thomas Giaccardi, Lawyer

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.32


ЗОЛОТОЙ КВАДРАТ – МЕЖДУ КАЗИНО И ПОРТОМ ГЕРКУЛЕС

Идеально, расположенная между Казино и Портом Геркулес, эта квартира дуплекс была полностью и качественно отремонтирована в очень современном стиле и оснащена электроникой последних технологий. Её меблировка, изысканное оформление, а также положение по отношению к Порту, делают эту квартиру действительно неповторимой. Квартира обладает широким обзором на море и Скалу. На верхнем этаже она состоит из красивого входа, 1 великолепной оснащенной кухни, открывающейся в салон, 1 просторного салона, выходящего на террасу с видом на порт, 1 столовой; на нижнем этаже имеется: 1 большая главная спальня с великолепной ванной и гардеробной, 1 гостевая комната с ванной и шкафами, прачечная, гостевой туалет. 1 кладовка и 2 паркинга дополняют эту квартиру. Цена по запросу.

pubb la costa 1

12/12/12 00.54


ОБРАЗОВАНИЕ

Роскошь есть роскошь Курсы повышения квалификации в Монако по управлению люксовыми товарами

И

ндустрия роскоши как ответ кризису. Как всегда Монако делает ставку на моду, парусный спорт, развлекательные мероприятия, гастрономию, не упуская из виду товары made in Italy. Два раза в год организует курсы повышения квалификации в области управления люксовыми товарами (luxury goods & services e luxury retail management), предназначенные для 40 студентов, в большинстве своём иностранцев, при Международном университете Монако. «Монте Карло – это мир, ассоциирующийся с роскошью, и он остается таковым несмотря

сравнивает цены. Если не принимать во внимание импульсивных покупателей или, так называемых, fashion victim, то можно утверждать, что профиль покупателя изменился. Впрочем, тот факт, что некоторые компании создали вечные товары – это не просто случайность...». Также и индустрия роскоши, особенно в Княжестве, где политика защиты окружающей среды является одним из приоритетов, ориентируется поддержание экологии, вторичную переработку и использование экологичных материалов. «Сегодня мы говорим о green luxury, показателе положительного имиджа компаний. В этом году 40 студентов из 22 стран будут Действительно, многие студенты изучать планету роскоши ри Международном курсов в области luxury для дипломной работы выбирают темы, связанные с университете Монако окружающей средой». на кризис, потому что богатые клиенты никуда В этом году 40 студентов из 22 стран, среди не исчезли, – говорит Аннализа Таркуини, которых есть и русские, будут изучать планету руководитель курсов, – а тот, кто твёрдо стоял роскоши в городе, где ежегодно проводятся такие на ногах и был компетентен, лишь укрепил свои международные выставки как Batilux, Top Marques, позиции. Кризис неблагоприятно отразился на Monaco Yacht Show. таких сферах, как парусный спорт, требующий «При слове роскошь, на ум сразу приходит Монте значительных капиталовложений, другие же Карло, – объясняет Мауро Ферлито, 27 лет, уроженец сектора как, например, мода и аксессуары, Сан-Ремо, получивший диплом в области экономики процветают. Действительно, в секторе роскоши и торговли, бывший студент монакских курсов в цифры показывают общую тенденцию роста на области управления люксовыми товарами, – раньше 10% в 2010-2011 гг., и до 2014 г. предполагается я знал Монако лишь с одной стороны, как место для дополнительный рост на 6%». вечеринок и развлечений, во время учёбы я открыл Являются ли реалистичными такие предположения? для себя Страну с большими экономическими «Время покажет. Люксовые магазины, – по возможностями, являющуюся крупным банковским утверждению Таркуини, – стали самыми настоящими центром. С другой стороны, Сан-Ремо и Монако – компаниями. Джорджо Армани в Милане, к два города со схожими интересами: казино, порт, примеру, насчитывает 150 сотрудников. Таким торговый флот, гостиничный и ресторанный сектор. образом, растёт спрос на настоящих менеджеров, А также вид туризма, делающий ставку на роскошь. как например, store manager, способных руководить Лигурийский город, несмотря на то, что количество компанией и привлекать клиентов». 5-звёздочных гостиниц в последнее время сильно Таким образом, меняется мир люксовых товаров. сократилось, всё ещё привлекает пожилых и Но одновременно меняются и потребности тех, состоятельных туристов; Княжество Монако, кто приобретает изысканные и стильные товары. наоборот, обращается к богатым иностранцам. «Мы учим наших студентов иметь дело с клиентомТаким образом, нам есть чему поучиться, хотя любителем роскоши, который становится всё более бы потому, что высокий уровень квалификации компетентным в данной области и внимательным означает большие возможности для работы здесь, к качеству. Такой клиент ищет информацию, в в Сан-Ремо, или где угодно в мире». том числе и в Интернете, знает историю товара, Анжела Валенти Дураццо

18

18 19 Lusso.indd 2

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 12.33


EDUCATION

Luxury: a Rare Quality Masters Programmes in Monaco for Management of Exclusive Products

T

he luxury goods industry as an antidote to the crisis:

This year, 40 young people of 22 different nationalities,

as ever, Monaco is placing the emphasis on fashion,

several of them Italian, are studying the world of luxury

yachting, events, and gastronomy, with one eye on Made

goods in the city where international shows such as Batilux,

in Italy. Each year, it hosts two Masters programmes in

Top Marques, and the Monaco Yacht Show, are held each

luxury goods (Luxury Goods & Services and Luxury Retail

year. «If the term ‘luxury’ is used, Monte Carlo immediately

Management) for 40 students, most of whom are foreign, at the International University of Monaco. «Monte Carlo is a world with ties to luxury, and it continues to be that way, because there are still rich customers, despite the crisis», says Annalisa Tarquini, Director of the Master’s programme, «and the solid, competent companies have become stronger. Sectors such as yachting have suffered somewhat because they need substantial investment, while others, such as the fashion and accessories sectors, are in robust health. The data show an overall growth in the luxury goods sector of 10 per cent in 2010/2011, in fact, and the forecast is that there will be a further 6 per cent growth to 2014». Are these realistic projections? «Only time will tell. Luxury goods stores are now companies in the real sense: the Giorgio Armani store in Milan, for example, has 150 employees. The need for managerial professionalism in all areas, such as

Students from various countries from the International University of Monaco’s Masters programmes in Luxury Goods & Services and Luxury Retail Management

store managers who can manage a company and win the loyalty of the customer, is growing».

comes to mind» explains Mauro Ferlito, 27, from Sanremo,

So the world of luxury goods is changing, but at the

who has a degree in economics and business, and was a

same time, the needs of those who buy designer goods

student in the Monaco luxury goods programme.

are changing, too: «We teach our students to deal

«I knew the Principality as a place for evenings out and

with customers for luxury goods who are increasingly

having fun, but through my studies, I discovered a country

knowledgeable and attentive to quality. These clients are

that is a base for large companies and an important banking

well-informed, use the Internet, know the history of the

centre. And Sanremo and Monaco are two cities that share

product, and check prices. So if we exclude impulse buyers

the same interests: casinos, ports, shipping, the hotel

and fashion victims, the other consumers have changed. It

business, and restaurants.

is no coincidence that certain brands have created eternal

They also both attract a type of tourism that focuses on

products...»

luxury. Even though the number of five-star hotels has fallen

As with other industries, the luxury goods sector, above all in

in recent times, Sanremo still attracts typically older, well-

the Principality, where environmental policy is a priority, has

off tourists; the Principality of Monaco, on the other hand,

turned its attention to eco-sustainability, recycling, and the

looks to a rich, international clientele. We therefore have a

use of ecological materials: «Today, we talk of green luxury,

lot to learn, for one thing because a high level of qualification

which is a way companies can create a positive image. In

translates into greater opportunities for employment here in

fact, any students in our Masters programmes choose to do

Sanremo and elsewhere in the world».

their thesis on subjects connected with the environment».

MONACO БИЗНЕС

18 19 Lusso.indd 3

Angela Valenti Durazzo

19

12/12/12 12.33


КУЛЬТУРА

Монако и русская белая эмиграция SBM Monte-Carlo создала новый сайт «Легенды Монте-Карло» для представления широкой публике фактов и событий из истории Княжества.

В начале 20-го века российских аристократов устремлялась на Лазурный берег и, конечно, в Монте-Карло

1900s - Place du Casino © archives Monte-Carlo SBM

В

начале ХХ-го века утверждение о том, что Монте-Карло привлекает российских аристократов, было очевидно

до банальности. Спасаясь от суровой зимы, российская аристократия устремлялась на Лазурный берег и, конечно, в Монте-Карло – жемчужину побережья. Своим процветанием страна и особенно казино были во многом обязаны российской общине. После войны 1914 года и революции 1917 года Казино Монте-Карло навело справки о судьбе 650 российских клиентов, внесенных в картотеку. Выяснилось, что 430 из них трагически погибли. Некоторые из уцелевших, потерявшие в большинстве своем все состояние, вернулись в Монте-Карло, покинув родину в добровольнопринудительном порядке. Директор компании Société des Bains de Mer Камиль Блан не забыл прежних клиентов и в благодарность за приличные суммы, оставленные некоторыми из них на игровых столах, предложил им должности «технических советников», дававшие средства к существованию. Одним из эмигрантов был Симон Малютин. В былые времена он любил развлекаться, бросая золотые монеты с балкона гостиничного номера и наблюдая за тем, как прохожие бросаются их подбирать. После революции он стал одним из «технических советников» казино и получал небольшую ренту до самой смерти в 1935 году.

20

20 21 Russi bianchi.indd 2

1920s - Serge de Diaghilev

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.33


CULTURE

Monte-Carlo and the White Russians

© archives Monte-Carlo SBM

© archives Monte-Carlo SBM

The SBM Monte-Carlo, with its new website Monte Carlo Legend, makes the historical memory of the Principality available to the public

1919 - Grand Duke Boris of Russia

A

1930 - Grand Duke Dimitri of Russia

t the beginning of the 20th century,

mostly ruined, returned to Monte-Carlo

to say that Monte-Carlo was an

in a more or less voluntary kind of exile.

attraction for the Russian nobility is

Camille Blanc, Director of the Société des

something of a euphemism. Fleeing their

Bains de Mer, had a long memory and in

harsh winters, Russian nobles only had

gratitude for the extravagant sums some

eyes for the Côte d’Azur, and especially

clients had left on the green baize, offered

for its gem : Monte-Carlo.

them jobs as “technical advisors”, thus

The

and

enabling them to eek out a living. One of

particularly that of the casino, owed a

Principality’s

them was called Simon Malutine. In his

great deal to the Russian community.

heyday, he had a fondness for throwing

After the October Revolution of 1917

gold coins over the balcony of his hotel

and the end of the First World War, the

room and watching passers-by pick

Casino de Monte-Carlo found out what

them up. After the Revolution, he became

had become of the 650 Russian clients

one of the casino’s “technical advisors”,

listed in its files. 430 had perished in

benefitting from a small pension until he

violent circumstances. Some survivors,

passed away in 1935.

MONACO БИЗНЕС

20 21 Russi bianchi.indd 3

prosperity,

21

12/12/12 00.33


ЭКОНОМИЯ

Поездка в Казахстан Итоги поездки Палаты экономического развития в Астану в рамках официального визита князя Альбера II в Казахстан

П

о итогам встречи Ambassador’s Lunch, посвященной

Одна из встреч Ambassador’s Lunch, проходящих по

Казахстану,

инициативе

прошедшей

в

Монако

в

феврале

Палаты

экономического

развития,

была

2012 года, в ноябре этого же года представители Палаты

посвящена отношениям с Казахстаном

экономического развития Монако посетили Астану, чтобы

90 экономических

на месте засвидетельствовать казахским коллегам наличие

в Яхт-клубе Монако для обсуждения возможностей

взаимной заинтересованности в развитии двусторонних

сотрудничества с этой страной, в пять раз превышающей

экономических связей. В рамках официального визита

Францию по размеру территории, с населением в

Суверенного Князя в Казахстан почетный председатель

16 миллионов человек и значительным потенциалом

Палаты

развития.

развития

Франк

Бьяншери © E.Mathon - Palais Princier

экономического

субъектов

Княжества

собрались

В своей приветственной речи председатель Палаты экономического развития Мишель Дотта назвал Казахстан «легендарной страной, которая, учитывая количество участников этой встречи, вызывает большой интерес у предпринимателей Монако». На встречу с послом Казахстана в Монако Нарланом Даненовым пришли представители полусотни местных предприятий. Учитывая общую экономическую структуру Княжества,

основными

сферами

деятельности

этих

предприятий являются торговля, банковские и финансовые услуги, услуги в сфере информационных технологий и связи, экспертиза и консалтинг, туризм, а также промышленность, недвижимость и строительство. Посол Нарлан Даненов, его экономический советник Ануарбек Ахметов и консул Казахстана в Монако Владимир

Поездка в Казахстан

Семенихин были единодушны в своих выступлениях: «Это лучший момент для прихода. Страна очень молодая, и она

встретился с руководителями двух основных организаций,

открывает безграничные перспективы для инвесторов».

занимающихся экономическим продвижением страны, и

Сразу после получения независимости в 1991 году

подписал с ними соглашения о сотрудничестве.

Казахстан избрал путь экономических реформ для

Эти

палатой

привлечения иностранных инвесторов. Наряду с освоением

Республики Казахстан и агентством инвестиций Kaznex

богатейших минеральных ресурсов казахи разработали

Invest отмечают начало сотрудничества, столь ожидаемого,

масштабную программу диверсификации экономики и

в частности, с казахской стороны, и Палата экономического

создали новые виды деятельности с высокой добавленной

развития уже получила приглашение посетить Астану

стоимостью. Пережив трудности финансового кризиса и

и Алма-Ату в июне 2013 года. По словам председателя

избежав рецессии в 2008 – 2009 годах, в 2011 году страна

Палаты экономического развития Мишеля Дотта: «Формат

показала рост в 7,5 %, а объем ВВП на душу населения

этой поездки еще необходимо уточнить, но Казахстан,

составил более 11 000 долларов США.

несомненно,

для

Как самая богатая страна Центральной Азии – с объемом

некоторых наших предприятий, и Палата экономического

банковских резервов более 11 миллиардов долларов –

развития примет это предложение. Кроме того, это будет

Казахстан планирует масштабные инвестиции в развитие

отличная

преимуществах

малых и средних предприятий. Предпринимательское

Монако многочисленным потенциальным инвесторам из

сообщество Монако, включающее множество нишевых

Казахстана».

сегментов,

Следует отметить, что Палата экономического развития

во всех секторах, в частности в сфере экологии и

получила серьезную поддержку в своем начинании,

туризма, где успехи Монако хорошо известны, а также

учитывая недавнее назначение первого посла Монако в

в сфере банковских, финансовых услуг и страхования,

Казахстане Эвелин Жанта.

открывающей возможности непосредственного участия.

22

22 23 Biancheri.indd 2

соглашения

с

Торгово-промышленной

представляет

возможность

реальный

рассказать

о

интерес

вызывает

интерес

у

казахской

стороны

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.33


ECONOMY

Kazakhstan Mission An assessment of the mission by the Chamber of Economic Development to Astana within the framework of Prince Albert II’s visit to Kazakhstan

F

ollowing

an

Ambassador’s

Lunch

dedicated

to

and the CDE will accept this invitation. There will also be an

Kazakhstan which took place in Monaco in February

excellent opportunity to promote Monaco’s attractiveness

2012, this time, the Chamber of Economic Development

in the eyes of the numerous potential Kazakh investors».

(CDE) met in Astana last November to confirm a mutual

The CDE would also benefit from significant support in this

interest in loco, together with its Kazakh colleagues, in

sphere following the recent appointment - for the first time

developing economic exchanges between the two countries.

- of an Ambassador of Monaco to Kazakhstan, Évelyne

The CDE, represented by its Honorary Chairman, Franck

Genta.

Biancheri, seized the opportunity presented by the official visit of the Sovereign Prince to Kazakhstan, and was able to

The CDE honours Kazakhstan with an Ambassador’s

have discussions with senior managers of the country’s two

Lunch

most important promotional bodies and to sign cooperation

90 Monégasque financial players gathered at the Yacht

agreements with them.

Club de Monaco to study the opportunities offered to the

These agreements, which were entered into with the

Principality by Kazakhstan, which is five times the size of

Chamber of Commerce and Industry of Republic of

France, has sixteen million inhabitants, and has considerable

Kazakhstan on the one hand, and with the Kaznex Invest

development potential. In his welcome speech, the

investment agency on the other, mark the beginning of a

Chairman of the CDE, Michel Dotta, described Kazakhstan

long-awaited collaboration, notably on the Kazakh side,

as «a mythical country which, to judge by the exceptional

and the CDE has already been invited to organize a mission

attendance at this meeting, has a strong attraction for

to Astana and Almaty as early as June 2013. According

Monaco’s business community».

to the Chairman of the CDE, Michel Dotta, «The format of

Representatives of about fifty local companies came to the

the mission is yet to be determined, but it is certain that

meeting with Nurlan Danenov, Kazakhstan’s Ambassador to

Kazakhstan has real benefits for certain of our enterprises,

Monaco. Reflecting the image of the Principality’s economy, these business people mostly represented trade, banking and finance and services such as TICs, consultancy or tourism, but also industry, real estate and construction. The message Ambassador Danenov, his Economic Counsellor Anuarbek Akhmetov and the Kazakh Consul to Monaco Vladimir Semenikhin conveyed to them was unanimous: «this is the right moment to come: the country is very young, and it offers immense prospects for investors». Since its independence in 1991, Kazakhstan has chosen the route of economic reforms to attract foreign investors. While continuing to exploit their extraordinary sub-soil, the Kazakhs have equipped themselves with an ambitious programme for diversifying their economy and creating new activities with a high added value. The country was impacted by the financial crisis in 2008-2009, but did not go into recession, and saw a growth of 7.5% in 2011, and a GDP of over $11,000 per inhabitant.

© Fitte/realis

It is the richest country in Central Asia, and has bank

Vladimir Semenikhin, Consol of Kazakhstan in Monaco, Michel Dotta, President of CDE and Nurlan Danenov, Ambassador of Kazakhstan in Monaco

MONACO БИЗНЕС

22 23 Biancheri.indd 3

reserves of over 11 billion dollars. The country is preparing to make massive investments in the development of its SMEs. The Monegasque business fabric, which is made up of numerous niche activities, is of interest to Kazakhs in all sectors, notably the environment and tourism, for which Monaco is well known, but also in banking and finance and insurance, where there are immediate opportunities.

23

12/12/12 00.33


ECONOMY

ЭКОНОМИЯ

Продолжение роста Progressive Growth

И

нститут статистики и экономических исследований Монако (IMSEE) опубликовал доклад о валовом

T

he Monegasque Institute of Statistics and Economic Studies (Institut Monégasque de Statistiques et des

внутреннем продукте (ВВП) за 2011 год. Размер ВВП в

Études Économiques) (IMSEE) has just published its report

текущих ценах составил 4,37 миллиарда евро, тогда как

on Gross Domestic Product (GDP) for the year 2011.

в 2010 году это показатель составил 4,04 миллиарда

The value at current prices is 4.37 billion Euros, as

евро. Рост ВВП с поправкой на инфляцию составил 6,6 %.

compared with 4.04 billion in 2010. The growth rate as

Результаты 2011 года свидетельствуют о продолжении

calculated on GDP adjusted for the effect of inflation

экономического подъема, начавшегося в 2010 году (рост

is +6,6%. This figure confirms for 2011 the economic

2,1 % с поправкой на инфляцию) после спада 2009 года

recovery which began in 2010 (+2.1% adjusted), following

(снижение на 11,5 %). Это подтверждается увеличением

2009, which showed a drop of -11.5%. This is consistent

количества рабочих мест и ростом налоговых поступлений

with the rise in employment and the recovery of receipts

в 2011 году. Однако аналитики рекомендуют рассматривать

from tax payments seen in 2011.

этот результат с должной осторожностью, учитывая

Nonetheless, analysts agree that this result should be

неопределенность ситуации в мировой экономике вообще

looked at with the necessary prudence, taking account of

и в еврозоне в частности, а также перспективы низкого,

the uncertainties still weigh on the world economy, and on

если не отрицательного роста мировой экономики в 2013

the Eurozone in particular, and the prospects for weak or

году. Несмотря на этот рост в 6,6 процентов, показатель

negative growth internationally in 2013. Despite this 6.6%

ВВП за 2011 год еще не достиг докризисного уровня

increase, the level of GDP in 2011 has not yet reached the

– 4,49 миллиардов евро 2008 года. Изменение этого

pre-crisis level, which touched 4.49 billion Euros in 2008.

показателя в Княжестве определяется двумя факторами.

Two factors are influencing the evolution of this aggregate

Первый фактор – положение дел в мировой экономике.

in the Principality.

Монако следует тренду европейского экономического

The first is due to the international economic context:

развития, а этот тренд отличает как усиленный рост, так

Monaco follows the trends of the European economies,

и усиленное падение. Второй фактор связан с характером

which are amplified at both high and low levels.

территории и значением показателей некоторых местных

The second is a consequence of the local context and the

экономических субъектов, имеющих значительный вес.

significance of the performance of certain very influential

Таким образом, показатели ВВП Монако отличаются

local stakeholders: the results from large companies have

большей неустойчивостью по сравнению с другими

a direct, visible impact on domestic economic results,

странами.

which makes the Monegasque GDP more volatile than that

Наивысший

показатель

недвижимости

(31,3

роста

%),

он

отмечен

в

секторе

обошел

показатели

of other countries. This last point means that the evolution of GDP by sector must be interpreted with caution.

сектора корпоративных услуг, розничной торговли и

The sector that has shown the most progress is real estate

промышленности. В оптовой торговле зафиксирован спад в

(+31.3%), followed by corporate services, the retail sector

6,6 %. В гостиничном и ресторанном бизнесе рост составил

and industry. The wholesale sector fell by -6.6%.

4,5 %. Анализ структуры ВВП показывает, что если в

The hotel and restaurant sector grew by +4.5%. If we

2010 году фактором подъема (3,8 %) послужила занятость,

observe the structure of GDP as a whole, we see that

то рост 2011 года связан с налоговыми поступлениями,

while employment was the engine of the 2010 recovery

в основном, от НДС (9,0 %) и с ростом валовой прибыли

(+3.8%), growth in 2011 was driven by receipts from

предприятий (9,2%), восстанавливающихся после двух

taxation, mostly from VAT (+9.0%), and the gross operating

лет спада. Продолжается рост общего фонда заработной

profits (EBE) of companies (+9.2%) which are returning

платы (3,8 %). ВВП на одного работника составил

after two years of falls. The overall wage bill continues to

86487 евро в текущих ценах и вырос на 3,9 % с учетом

increase (+3.8%). GDP by wage increased to €86,487 at

инфляции. Темпы роста этого показателя отстают от роста

current prices, and progressed by +3.9% when adjusted

ВВП в общем выражении в связи с интенсивным ростом

for inflation.

занятости (количество наемных работников на 31.12.2011

This is evolving more slowly than overall GDP due to

г. увеличилось на 2,6 %). ВВП на душу населения,

the dynamic situation in the job market (+2.6% in the

рассчитанный с учетом постоянного населения и наемных

number of wage-earners at 31/12/2011). Pro capita GDP,

работников, не проживающих на территории Княжества,

calculated on the resident population plus non-resident

увеличился на 4 % и составил 51556 евро.

wage-earners, increased by 4% to €51,556.

24

24 Conti pubblici.indd 2

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.34


SACRIFICAL ANODES

ZINC

ALUMINUM

MAGNESIUM

THE MOST COMPLETE PRDUCT RANGE WORLDWILDE MADE IN ITALY

save your dreams

VIA GENOVA, 6 - 58100 - GROSSETO - ITALY TEL. +39 0564 453792 FAX. +39 0564 453794 - INFO@TECNOSEAL.IT WWW.TECNOSEAL.IT Untitled-1 1

09/12/12 19.59


ЭКОНОМИЯ

Краткий обзор текущих строительных We zoom in on public works under way

С

T

лужба строительства отвечает за проведение всех государственных работ в сфере коммунального

he Public Works Service [Service des Travaux Publics] is responsible for carrying out all public facility supply

operations in the Principality, and answers to the Department

хозяйства Княжества. Она работает при Департаменте городского

of Facilities, Urban Planning and Environment. It has 45

благоустройства. Штат службы насчитывает 45 человек, а

employees, and an annual budget of 200 million Euros.

годовой бюджет составляет 200 миллионов евро. В связи

As 2012 comes to an end, its Director, Olivier Lavagna,

с окончанием 2012 года ее руководитель Оливье Лаванья

provided us with an update on the most important public

представил нам перечень основных государственных

works projects.

строительных объектов:

• First, the works at the western entry to Monaco and on

• Прежде всего, это работы на западном въезде в Монако

the land owned by the French Railways [SNCF]: the Saint-

и на участках железнодорожной компании SNCF: зона

Antoine mixed development zone [ZAC], the descending

благоустройства Сент-Антуан, спускающийся тоннель,

tunnel, housing and a nursery school on Ilot Canton, housing

жилье и детские ясли в квартале Кантон, жилье в квартале

on Ilot Rainier III, and the technical and hotel management

Ренье III и техникум гостиничного хозяйства.

high school;

• А также точечные объекты: жилой комплекс «Тамари»,

• And on specific sites: Les Tamaris, the works at La

проект на площади Визитасьон (новое здание Национального

Visitation (the new headquarters of the Conseil National and

совета и реконструкция паркинга Визитасьон), Центр

the reconstruction of the La Visitation car park), the Centre

клинической геронтологии и новый Больничный центр

for Clinical Gerontology and the new Princess Grace Hosptal

княгини Грейс, благоустройство территории аванпорта и

Centre, the rebuilding of the outer port the outer jetty, and

дополнительного пирса, а также новое здание Яхт-клуба.

theYacht Club building.

Ситуация в Монако на сегодняшний день выглядит

And that’s a picture of the situation in Monaco today.

коммунального

хозяйства,

экологии

и

следующим образом: ZAC Saint-Antoine (1st quarter 2013)

Housing (project Rainier III) (T1 2012 & 2013)

Зона благоустройства Сент-Антуан, улучшение доступа в западную часть Фонвьей Размер участия Княжества: 200 млн. евро (через компанию SID) Сдача: 1-й квартал 2013 г. Housing & Nursery (project Canton) (T4 2013)

ZAC Saint Antoine Fontvieille Western Access

Technical and Hotel Management High School (T1 2013)

Amount funded by Principality: 200 M€ Completion 1st quarter 2013

26

26 27 Lavori pubblici.indd 2

Западный спускающийся

West Tunnel

тоннель

Length of Tunnel 1,700 metres

Тоннель 1700 метров

Forecast traffic flow 12,700 vehicles

Ожидаемый транспортный поток:

per day,

12 700 маш./день, включая

of which will be 1,300 heavy

1 300 грузовых автомобилей

vehicles

Сокращение на 40 %

Objective: 40% reduction in traffic

транспортного потока по маршруту

along Blvd du Jardin Exotique,

бульвар дю Жарден Экзотик,

Blvd. Rainier III and Ave Prince

бульвар Ренье III, авеню Пренс

Pierre, and on the

Пьер и на дороге Басс Корниш

Basse Corniche

Бюджет: 99,6 млн. евро

Budget €996 million

Сдача: 2016 г.

Completion 2016

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.54


ECONOMY

© AcroVideoPhoto-Boisson, Genin, Giraldi

Квартал Кантон

Canton Project

68 государственных квартир

68 public housing units

Ясли на 50 – 60 мест

50-60 place nursery

1 800 кв. м. складских

1800 m2 of storage facilities

помещений

Budget: €74 million

Бюджет: 74 млн. евро

Completion 4th quarter

Сдача: 4-й квартал 2013 г.

2013

Техникум гостиничного

Technical and Hotel

хозяйства

Management High School

Рассчитан на 600 учащихся

Intake capacity 600 students

Учебный ресторан (250 мест)

Training restaurant (250 seats)

183-местный паркинг

183 car parking spaces

33 места для двухколесных

33 motorcycle parking

транспортных средств

spaces

Многоцелевой зал

Multi-purpose hall

Спортивный зал

Gymnasium

Бюджет: 89,8 млн. евро

Budget €89.8 million

Сдача: 1-й квартал 2013 г.

Completion 1st quarter 2013

MONACO БИЗНЕС

26 27 Lavori pubblici.indd 3

Квартал Ренье III

Ranieri III Project

237 квартир

237 housing units

752-местный паркинг

752 car parking spaces

360 мест для двухколесных

360 motorcycle parking

транспортных средств

spaces

1 400 кв. м торговых площадей

1,400 m2 of commercial space

Лифты для пешеходов и

Pedestrian route with lifts and

подземная галерея между

underground gallery between

эспланадой и торговой

the square and the

галереей Фонвьей

Fontvieille Shopping Centre

Бюджет: 174,5 млн. евро

Budget €174.5 million

Сдача: первый квартал

Completion 1st quarter

2012/2013 гг.

2012/2013

27

12/12/12 13.54


ECONOMY

ЭКОНОМИЯ

Сохраняет ли Монако свою привлекательность? Is the Principality still as attractive as always ?

М

онако – динамичная страна в самом центре Европы, сумевшая сохранить привлекательность, благодаря

which has managed to maintain its attractiveness,

В 2011 году валовой внутренний продукт составил 4,37

stood at 4.37 billion Euros in 2011, an increase of 6.6 %

миллиарда, рост ВВП по сравнению с 2010 годом составил

compared with 2010, with one of the highest GDPs per

6,6 %. Кроме того, у Монако один из самых высоких

inhabitant. These figures are still on the rise in the current

показателей валового внутреннего продукта на душу

year (2012), and they give us an understanding the economic

населения. Эти показатели продолжают расти в 2012 году

dynamism of the Principality.

и позволяют оценить интенсивность экономического роста

Companies that come to Monaco benefit from a more

в Княжестве. Предприятия, переезжающие в Монако,

gentle tax regime than that found in most other countries.

пользуются более мягкими условиями налогообложения по

Together with VAT, business tax (ISB) forms the basis of the

сравнению с большинством других стран. НДС и налог на

Monegasque tax system. Enterprises which generate more

прибыль составляют основу налоговой системы Монако.

than 75% of their turnover in the Principality are not subject

Предприятия, получающие более 75 % выручки от операций

to this tax. Furthermore, new enterprises benefit from a

на территории Княжества, освобождаются от налога на

special tax regime, with exemption from ISB in their first two

прибыль. Кроме того, новые предприятия пользуются

years of operation, and a progressive tax rate over six years.

специальным налоговым режимом и освобождаются

It is especially important to recall that Monaco is one of

от уплаты налога на прибыль в течение первых двух лет

those very rare countries that have no public debt, and this

работы с последующим постепенным увеличением налога

offers a sense of security for those who wish to invest there,

в течение шести лет. Важно помнить, что Монако – одна

and represents a sign of political and financial stability. This

из немногих стран, не имеющих государственного долга,

partly explains why the real estate market has remained

что гарантирует безопасность потенциальным инвесторам

stable despite the global economic crisis. Investment in real

и

estate sends a signal of financial and legal security, while still

является

залогом

политической

и

финансовой

стабильности.

retaining tax benefits (no tax on gains, and non-existent or

Это отчасти объясняет сохранение стабильности на рынке

very limited inheritance taxes ...).

недвижимости, несмотря на мировой экономический

The dynamism of the Monegasque economy is a result of

кризис;

обеспечивают

sustainable development, improvements in environmental

финансовую и правовую безопасность, сохраняя при

quality, urban planning, and the promotion of renewable

этом налоговые преимущества. Наконец, динамичные

energy, which is at the core of the government’s thinking.

экономические

на

The attractiveness of Monaco is not just limited to

обеспечение устойчивого развития, повышение качества

companies; it is due in equal measure to the special details,

окружающей среды, улучшение благоустройства городов

which can benefit from an unrivalled quality of life that

и развитие возобновляемых источников энергии – это

goes beyond tax benefits. The level of security offered to

главные задачи правительства Княжества.

residents, guaranteed by an efficient police force working in

инвестиции

в

недвижимость

процессы

в

Монако

направлены

Монако привлекает не только компании, но и частных

the service of the population, is a perfect example of this.

лиц,

преимущества,

Health and education also represent poles of excellence.

ценящих

не

только

налоговые

Обеспечение

Establishments such as the Princess Grace Hospital Centre,

безопасности резидентов служит отличным примером в

the Cardio-Thoracic Centre or the Monegasque Institute of

этом смысле. Гарантом безопасности является полиция,

Sports Medicine and Surgery (IM2S) enjoy an international

эффективно работающая на благо населения. В области

reputation as much for the quality of their staff as for the

здравоохранения и образования также накоплен отличный

highly advanced techniques they employ

передовой опыт. Такие учреждения, как Больничный центр

Finally, Monaco has an authentic cultural tradition (opera, the

княгини Грейс, Центр заболеваний сердца и грудной клетки

Monte Carlo Ballet, the philharmonic orchestra, shows …),

или Институт спортивной медицины и хирургии Монако

which are associated with the welcome offered to prestigious

имеют международную репутацию.

international events such as the Formula 1 GP, the Open

но

и

великолепное

качество

жизни.

Наконец, благодаря культурным традициям и престижным

Tennis and Yacht Show, all of which make the Principality

международным

of Monaco a world-renowned, highly-respected showcase.

мероприятиям,

Монако

является

престижным и знаковым местом с мировым именем.

28 Attrattivita.indd 2

onaco is a dynamic country in the heart of Europe

thank to its diversified policies. Gross Domestic product

диверсифицированной политике.

28

M

Thomas Giaccardi, Lawyer

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.35


Monaco Imprese_Global 3_EN_9Dec2012.pdf 1 08/11/2012 10:25:04

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


ПОРТРЕТ

Бертран Пиккар от современных угроз для улучшения качества жизни на ней». Проект Solar Impulse После успеха 1999 года Бертран Пиккар занялся новым проектом с напарником Андре Боршбером: в 2015 году они планируют облететь земной шар без посадки

на

самолете,

работающем

исключительно на солнечной энергии. «Великие свершения XXI-го века должны быть в большей степени направлены на сохранение или даже улучшение качества жизни на нашей планете. Проект Solar Impulse олицетворяет собой этот подход.

Д

Ведь, на самом деле, можно сказать, остойный представитель династии исследователей,

что все мы на Земле находимся в ситуации пилота Solar

первый

Impulse?»

человек,

совершивший

кругосветное

путешествие на воздушном шаре без посадки с напарником Брайаном Джонсом в 1999 году, Бертран Пиккар является

Монако

создателем и руководителем проекта Solar Impulse

Бертран Пиккар является членом Научно-технического комитета

Фонда

князя

Альбера

II,

занимающегося

Семейная династия

вопросами защиты окружающей среды и устойчивого

Бертран Пиккар вырос в семье исследователей: «О

развития. Он поддерживает дружеские отношения с

полетах в стратосфере я узнал от своего деда Огюста. Он

князем Альбером II. Они неоднократно встречались после

стал первым, кто увидел закругление Земли собственными

кругосветного путешествия на воздушном шаре Breitling

глазами, и он придумал принцип герметичной кабины,

Orbiter в 1999 году и вместе летали на воздушном шаре.

позволяющей самолетам летать на большой высоте. Кроме

Кроме того, князь Альбер является спонсором проекта

того, он изобрел батискаф, на котором мой отец совершил

Solar Impulse.

множество погружений, включая легендарную экспедицию

Весной этого года Бертран Пиккар приезжал на встречу

в Марианскую впадину – к самой глубокой точке мирового

с учащимися лицея Княжества. «В школе узнаешь много

океана».

очень хороших вещей, но этого не достаточно. Нужно

Благодаря своему отцу Жаку, Бертран Пиккар общался

выходить за рамки привычного и за горизонты исходного»,

с уникальными людьми, такими как Чарльз Линдберг,

- сказал он в одном из интервью на канале Monaco Channel.

Нил Армстронг, Базз Олдрин, Джеймс Ловелл, Джон

Ян Р. Корба

Гленн и Алан Шепард: «Все они показали мне, насколько интереснее становится жизнь, если человек соглашается выйти за рамки проверенного и привычного, чтобы сделать нечто такое, что никому еще не удавалось». исследователь Бертран

Пиккар

не

стремится

бить

рекорды:

«Исследователь способен на большее. Открыть что-либо действительно новое или сделать что-то первым, то есть совершить что-либо, что раньше считалось невозможным». Когда его спрашивают, что движет его стремлениями, он отвечает: «Сегодня перед человечеством встают важнейшие

задачи.

Они

откроют

новые

горизонты

науки, но, конечно, речь идет не столько об освоении неизведанных территорий, сколько о защите планеты

30

30 31 Piccard.indd 2

Solar Impulse

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 10.49


PORTRAIT

Bertrand Piccard

W

orthy heir of a family of explorers, and the first man

to conquer unknown territories, and more to preserve the

to go round the world in a balloon non-stop, with

planet from today’s threats and improve the quality of life

Brian Jones in 1999, Bertrand Piccard is the founder and

on it.

chairman of the Solar Impulse project. Solar Impulse A family dynasty

Following his success in 1999, Bertrand Piccard is tackling

Bertrand Piccard grew up in a family of explorers: I found

a new challenge, forecast to take place in 2015, with his

out about stratospheric ascension from my grandfather,

team-mate André Borschberg: to go right round the world

Auguste. He was the first man to see the curvature of the

non-stop in a plane fuelled exclusively by solar energy. The

Earth with his own eyes, and invented the principle of the

great exploits of the 21st Century must consist far more of

pressurized capsule, which allowed any plane to fly at high

preserving - meaning improving - the quality of life on our

altitude. He also invented the Bathyscaphe my father used

planet. Solar Impulse is a symbol of this spirit. Because, after

to make numerous dives, up to his mythical exploits in the

all, aren’t all of us on the Earth in the same situation as the

Mariana Trench, the deepest point in the oceans.

Solar Impulse pilot?

Thanks to his father Jacques, Bertrand Piccard has had the chance to rub shoulders with exceptional personalities

Monaco

such as Charles Lindbergh, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim

Bertrand Piccard is a member of the Scientific and Technical

Lowell, John Glenn and Alan Shepard: All of them showed

Committee of the Prince Albert II of Monaco Foundation,

me the point at which life becomes interesting, when one

which is dedicated to the protection of the environment and

agrees to leave certainty and habit behind, and do things no

sustainable development. He enjoys a friendship with Prince

one has ever succeeded in doing.

Albert II, and the two men have met several times since his round-the-world trip in the Breitling Orbiter in 1999, and

The explorer

have also gone ballooning together.

Bertrand Piccard does not look to break records: An

Prince Albert is also the patron of Solar Impulse.

explorer is able to do better, to discover things that are

This spring, Bertrand Piccard was present at a meeting of

really new, or do something before anyone else: that is to

high school students from the Principality. Throughout one’s

say, to accomplish something that no one ever believed was

school career, one learns some very good things, but they

possible.

are not quite enough. You have to go and look beyond habit

When asked what drives him, he replies: Great challenges

and the starting paradigm, he confided in an interview with

await humanity today. They are opening up new horizons

Monaco Channel.

to science, but their objectives will undoubtedly be less

Yann R. Corbaz

Bertrand Piccard, Prince Albert II of Monaco, André Borschberg

MONACO БИЗНЕС

30 31 Piccard.indd 3

31

12/12/12 09.58


EVENTS

МЕРОПРИЯТИЯ

Monte-Carlo Fashion Fair Крупнейшее модное шоу вечерних и круизных коллекций A fashion key event of collections « Evenings-Cruises »

П

ервое, что приходит на ум, когда слышишь слово «Монако» - элегантность княгини, престиж и вечерние

приемы, вносящие разнообразие в жизнь Княжества.

32

32 Fashio fair.indd 2

T

he first images that come to mind when one says Monaco are mainly, the elegance of the princess, the

prestige, and gala evenings bringing life to the Principality.

Монако – колыбель роскоши. Страна, расположенная между

Monaco is the Birthplace of luxury, and its location between

Францией и Италией, неизбежно становится средоточием

France and Italy gives to it a natural opening on those

модных тенденций, культивируемых ее соседями. Мода

two locations of trends. Fashion is at the very heart of the

занимает центральное место в жизни Княжества. Монако –

Principality life. Monaco is one of the world’s scenes that

один из крупнейших подиумов мира, где демонстрируются

host the most beautiful evening’s outfits. The Principality

самые красивые вечерние туалеты.

is both magic, dream,

Княжество соединяет в себе волшебство, мечту, ночную

evenings

жизнь и изящество. Именно в этом культурном и

It’s in these cultural and

социальном контексте в Монако развернулась ярмарка

societal

Monte Carlo Fashion Fair.

that the Monte Carlo

С 2010 года в первую неделю ноября Monte Carlo Fashion

Fashion Fair took place

Fair приветствует модельеров, съехавшихся сюда со всего

in Monaco.

мира, чтобы представить свои коллекции haute couture. В

Since 2010, every first week of November, The Monte

центре внимания – «круизные» и «вечерние» коллекции.

Carlo Fashion Fair welcomes designers from all over the

Это мероприятие стоит особняком. Оно смогло привлечь

world in order to present their « haute couture » collections.

избранную

Monte

A positioning targeted on « cruises » and « evenings »

Carlo Fashion Fair нельзя сравнивать с Неделями моды,

collections. An atypical event, which was able to take an

проходящими в мировых столицах. Скорее, речь идет о

innovative and qualitative party. The MC Fashion Fair is not

международном показе мод, где первенство принадлежит

comparable to the big cities Fashion Week, but more to an

коктейльным

публику,

которая

ценит

новизну.

and

grace.

backgrounds

Since 2010 The Monte Carlo Fashion Fair welcomes designers from all over the world

выдающихся

international fashion presentation targeted on a cocktail line,

художников-модельеров, многие из которых уже снискали

revealing amazing fashion designers, some of whom already

всемирную славу. Одним из главных событий будущего

enjoy a worldwide reputation.

шоу, которое состоится с 7 по 9 ноября, будет показ

From the upcoming November 7th to November 9th, a

коллекций четырех модельеров из России, Италии и

big spotlight on the new four fashion designers of the MC

Ливана, впервые участвующих в Monte Carlo Fashion Fair.

Fashion Fair arrived from Russia, Italy, and Lebanon. An

Эта интересная «сборная» демонстрирует приверженность

interesting mix whose works reveal a taste for tradition,

традициям, качеству и новизне. В этом году российских

quality and innovation.

модельеров будут чествовать вместе с Fabric Fancy и Irina

Russian’s fashion designers will be honoured this year with

Bartie. Организаторы стремятся представить байерам,

Fabric Fancy and Irina Bartie. A willingness to introduce to

профессионалам и СМИ коллекции модных брендов стран

an audience of buyers,professionals, and medias, brand ‘s

Востока.

expertise from eastern countries.

платьям

творениям

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.55


Untitled-2 1

19-10-2012 13:53:59


МЕРОПРИЯТИЯ

Франко-российский гастрономический фестиваль Ч

то мы знаем о русской кухне? Конечно, пирожки,

От рождения на Антильских островах до получения

борщ и история великой княжны Анастасии ни для

должности шеф-повара ресторана отеля Monte-Carlo Bay

кого не составляют секрета. Но что мы на самом деле

(«Монте-Карло Бэй») Марсель Равен сделал блестящую

знаем о русской кухне, о прежней кухне царского двора,

профессиональную карьеру. Получив диплом первого

где явно прослеживалось влияние французских поваров?

учебного центра Мартиники, в 17 лет он начинает

Группа молодых российских шеф-поваров, работающих

работать в звездном отеле Relais & Châteaux («Реле и

в крупнейших ресторанах Москвы и Санкт-Петербурга,

Шато») Эльзаса. Он повышает мастерство в различных

приехала в этом году на Лазурный Берег, чтобы представить

учреждениях восточной Франции и затем возвращается

свое мастерство в рамках традиционной кухни. Впервые

на Мартинику, где получает «золотой ключ» от «Го-Мийо».

во Франции, в Монако и даже в Европе российскую кухню

Уже в возрасте 25 лет он занимает пост шеф-повара

представила столь многочисленная делегация шеф-

лучшего гастрономического ресторана острова. В 30

поваров из России. Следуя традициям, эти представители

лет он возвращается во Францию и вскоре получает

франко-российской кухни приложили все старания, чтобы

должность помощника шеф-повара ресторана Bistroquet

новые вкусы получили достойную оценку. Представляем

(«Бистроке», одна звезда «Мишлен») в Нанси, а затем

участников.

должность

исполнительного

помощника

шеф-повара

ресторана Méridien Part-Dieu («Меридьен Пар-Дьё») в Лионе. Шеф-повар Жан Клод Брюжель, Café de Paris («Кафе

Следующий этап его профессиональной карьеры проходит

де Пари»), Монте-Карло».

в брюссельском ресторане Méridien («Меридьен»), где его

Жан Клод Брюжель родился в департаменте Тарн и

талант получает оценку 16 баллов по 20-бальной шкале

Гаронна и вырос на семейной ферме. Изучал гостиничное

«Го-Мийо». В 2012 году, после шести лет работы, ресторан

дело и поваренное искусство сначала в Суйаке, затем в

Blue Bay был включен в путеводитель «Мишлен» и получил

Тулузе, а позже, в 1988 году, обосновался на Лазурном

три «вилки». С 2005 года он работает начальником

Берегу. Он оттачивал свое мастерство под руководством

производства ресторанов отеля Monte-Carlo Bay. Свою

таких величайших шеф-поваров, как Роже Верже или

кухню он стремится сделать, прежде всего, кухней вкуса.

Жоэль Гаро. Заслужив известность как успешный участник

Кроме того, он уделяет особое внимание изысканности

многих престижных конкурсов, в 1996 году он получил

движений как на кухне, так и в зале, что соответствующим

звание «Лучшего работника Франции». Сегодня Жан Клод

образом проявляется на тарелке, как он считает. «Главное

Брюжель привносит в работу Café de Paris свойственную

в нашей работе – нести радость и удовольствие, а для

ему методичность и творческий подход и создает кухню в

этого нужна увлеченность и вкус к хорошо выполненной

стиле бистро, достойную лучших звездных ресторанов и

работе».

заслужившую высокую оценку международной публики, с удовольствием посещающей это знаковое и легендарное

Почетный гость Андрей Рывкин, «Пантагрюэль»,

место.

задача для Монте-Карло: «Нам нравится готовить и представлять блюда, чтобы показать, как разумное

Почетный гость: Игорь Шурупов, ресторан Accenti,

использование

Москва.

кулинарных методик и средств оформления позволяет

местных

ингредиентов,

западных

в

нам формировать современную русскую кухню. Новая

Шурупов

русская кухня – это современная трактовка национальных

создает авторские блюда, в частности, по мотивам

кулинарных традиций. Это рассказ об индивидуальности

средиземноморской кухни и блюда с восточными нотками

России, написанный на международном кулинарном языке.

Южной Азии и Японии. Продукты выбираются самым

Предлагая местные российские продукты и сочетания

тщательным образом для создания лучших кулинарных

вкусов во Франции, новая русская кухня адаптирует

сочетаний и совершенных кулинарных удовольствий для

и

гостей.

ценности.

Кухня

ресторана

благородном

Accenti

смысле

этого

отличается слова.

простотой

Игорь

переосмысляет

существующие

гастрономические

Это придает русской кухне новый смысл и международный Шеф-повар

(«Блю

интерес. Иностранные гости смогут больше узнать о

Бэй»), Монако. Почетный гость Андрей Рывкин,

России и увидеть ее с необычной стороны. Надеемся, что

«Пантагрюэль»

это позволит им лучше понять и оценить ее».

34

34 38 gastronomia.indd 2

Марсель

Равен,

Blue

Bay

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 09.59


EVENTS

The Festival of Franco-Russian Gastronomy A unique opportunity to discover the flavours of Franco-Russian cuisine revisited by pairs of chefs with multi-cultural influences

W

hat do we know about Russian cuisine? Pirojkis, bortsch and the history of the Russian Princess

Anastasia hold no secrets for us, to be sure, but what do we really know about Russian gastronomy, which was served at the Court of the Tsars, and was so heavily influenced by French chefs? A galaxy of young Russian chefs who work in the best restaurants of Moscow and Saint Petersburg came to the Côte d’Azur this year to show off their traditional savoir-faire. For the first time in France, Monaco, and even in Europe, Russian cuisine was represented by chefs who had come from their home country in large numbers. Respecting their tradition, these ambassadors of FrancoRussian cuisine went to work to win appreciation for some new flavours. Here are their stories.

On the left: Igor Shurupov, «Accenti, Moscow»

Chef Jean Claude Brugel, «Café de Paris, Monte-

kitchens of the best gastronomic restaurant on the island.

Carlo».

At the age of 30, he returned to France, where he quickly

Originally from Tarn-et-Garonne, Jean-Claude Brugel grew

obtained a job as sous-chef at the Bistroquet in Nancy

up on the family farm. He studied the hotel business and

(which has one Michelin star), and then became executive

cookery first in Souillac, and then in Toulouse, before

sous-chef at the Méridien Part-Dieu in Lyon. He completed

settling on the Côte d’Azur in 1988. He perfected his trade

his climb up the ladder at the Brussels Méridien, where his

with some of the greatest chefs, such as Roger Vergé and

talent was recognized with a 16/20 in the Gault Millau Guide.

Joël Garault, and after distinguishing himself at numerous

In 2012, after six years in existence, the Blue Bay restaurant

prestigious competitions, he won the title of Meilleur Ouvrier

made its entrance in the Michelin Guide with three forks.

de France in 1996. Today, Jean-Claude Brugel has brought

Since 2005, he has been running the kitchens at the Monte-

his rigour and creativity to the «Café de Paris» to develop a

Carlo Bay. The primary vocation of his cooking is tasteful;

bistrot cuisine worthy of a great Michelin-starred table, which

both in the kitchen and in the restaurant, he pays special

is much appreciated by an international clientele seduced by

attention to the delicacy of his gestures, which he says are

this legendary, unmissable place.

evident right up to what is put on the plate. «The essential thing in our profession is to bring pleasure and conviviality;

Guest of honour: Igor Shurupov, «Accenti, Moscow».

this needs passion, and the sense of a job well done».

The cooking at Accenti is simple in the noble sense of the word. Igor Shurupov creates signature dishes; he is

Guest of honour: Andrey Ryvkine, «Pantagruel»,

inspired, for example, by Mediterranean cuisine or dishes

Mission for Monte Carlo: «We love to cook and present

with a Southern Asian or Japanese accent. His selection of

our dishes in such a way as to show how by an intelligent

products is conceived to make the most effective kinds of

use of local ingredients, Western techniques and culinary

culinary marriage and to offer the greatest possible level of

appearance, we can create contemporary Russian cooking.

pleasure to his guests.

Russian nouvelle cuisine is a modern interpretation of our national culinary tradition; we have the story of Russian

Chef Marcel Ravin, «Le Blue Bay, Monaco».

individuality expressed in an international culinary language.

From the Antilles, where he was born to running the kitchens

Russian nouvelle cuisine brings together local Russian

at the Monte-Carlo Bay, Marcel Ravin has enjoyed a very

products and French combinations of flavours, and adapts

rapid rise. A graduate of the first apprenticeship centre in

and rethinks the existing values of gastronomy. This gives

Martinique, he joined the team of a Michelin-starred Relais &

a new sense to Russian cuisine, and makes it interesting

Châteaux in Alsace at the age of seventeen. He perfected his

internationally. Our foreign guests will have the chance

art in various restaurants in Eastern France before returning

to learn more about Russia and to see it from a different

to Martinique, where he received a Golden Key from Gault

viewpoint, and we hope they will come to understand and

Millau. He was only 25 at the time, and was managing the

appreciate it more deeply».

MONACO БИЗНЕС

34 38 gastronomia.indd 3

35

12/12/12 09.59


МЕРОПРИЯТИЯ

Русские гастрономические сезоны в Монако Russian Gastronomic Seasons in Monaco

1

декабря 2012 года в Cafe de Paris прошел ужин в рамках авторского проекта Наталии Марзоевой «Русские

O

n 1 December 2012 a dinner was held at the Café de Paris, as part of a project of the author Natalia

Гастрономические Сезоны», где Русский клуб бизнеса и

Marzoyeva – Russian Gastronomic Seasons – in which

инвестиций и Монако Бизнес выступили партнерами.

the Russian Business and Investment Club and Monaco

Креативные шефы Андрей Рывкин и Игорь Шурупов

Business were partners.

представили свою версию русской кухни.

The creative chefs Andrey Ryvkin and Igor Shurupov

Игорь Шурупов (ресторан Accenti) предложил гостям

presented their style of Russian cooking.

привычные

шубой,

Igor Shurupov (of the restaurant Accenti) offered guests the

голубцы, говядина а-ля Строганов и вареники с вишней и

layered salad (‘herring in a fur coat’), stuffed cabbage leaves,

ягодным соусом на десерт. Шеф-повар кейтеринговой

beef Stroganov, and cherry dumplings with a berry sauce, for

службы «Пантагрюэль» Андрей Рывкин выступил в паре

dessert. Andrey Ryvkin, chef and cook with the Pantagruel

с молодым шеф-поваром Марселем Раваном. В его меню

catering service, appeared jointly with the young chef Marsel

присутствовали акценты грузинской кухни. Гастрономические

Ravan.

мероприятия сопровождались музыкальными зарисовками:

cooking. The gastronomic ventures were accompanied by

солист Большого театра Вадим Тихонов исполнил известные

musical sketches: Vadim Tikhonov, soloist from the Bolshoi

арии из классических произведений.

Theatre performed well-known arias from classical works.

русскому

желудку

сельдь

под

His menu showed off the flavours of Georgian

Среди светской элиты, вечер почтил вниманием Генеральный

Among the social elite, the gathering honoured the RF

Консул РФ в Марселе господин М. Позняков.

Consul General in Marseille, Mr. M. Poznyakov.

Спонсорами Русских Гастрономических Сезонов выступили

Sponsors of the Russian Gastronomic Seasons were the

шампанский дом Roederer, винный дом St. Andre de Figuiere,

House of Champagne Louis Roederer, the St. Andre de

BMW, Air France, Ferret.

Figuiere winery, BMW, Air France and Ferret.

36

34 38 gastronomia.indd 4

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.48


EVENTS

MONACO БИЗНЕС

34 38 gastronomia.indd 5

37

12/12/12 13.48


EVENTS

ph. Alina-Angelina Magne

МЕРОПРИЯТИЯ

38

34 38 gastronomia.indd 6

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 13.49


Untitled-4 1

12/12/12 09.57


МЕРОПРИЯТИЯ

Вечер RBIC у Тиффини An RBIC Evening at Tiffany’s 23

ноября

прошел

приватный

вечер

Русского

клуба бизнеса и инвестиций у Тиффани, на

O

n 23 November a private gathering of the Russian Business and Investment Club was held at Tiffany’s, at

the prestigious address of 6 rue de la Paix.

престижной rue de la Paixномер 6. от

The guests were welcomed with time-honoured Russian

Le Prestige, дегустировали нарезку от Le Belotta,

hors d’oeuvres from Le Prestige; they sampled cold cuts

наслаждались

ювелиным

from Le Belotta, as they enjoyed each other’s company and

искусством. Членам клуба, была также предоставлена

the highly artistic jewellery. Members of the Club were then

возможность

Гости

угощались

исконно

общением

русскими и

закусками

высоким

стиле

offered the opportunity of a photo-session with Stylin’Co in

«Завтрак у Тиффани» с эксклюзивными украшениями,

the style of ‘Breakfast at Tiffany’s’, with exclusive ornaments

предоставленными одноименным ювелирным домом.

provided by the jewellery shop of the same name.

фотосессии

от

Stylin’Co

в

Г-жа и г-н Рудаковы, Карина Таланцева (президент RBIC)

Александр Маркаров, Елена Клуса

Mr./Mrs. Rudakoff, Karina Talanceva (RBIC founder)

Alexander Markarov, Jelena Klusa (Smaswiss)

Анжелина Обер

Мушер Папазян (Le Prestige), Алеся Казарян, Карина Таланцева

Angelina Ober

Moucher Papazian (Le Prestige), Alesia Kazarian, Karina Talanceva

40

40 42 festa rbic.indd 2

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 16.28


RBCI EVENTS

Марк Ивасилевич, Марина Шериева, Елена Жоли, Марина Иваниченко

Ювелир Дмитрий Нестер

Marc Ivasilevitch, Marina Sherieva, Elena Joly, Marina Ivanicenko

Jeweller Dmitry Nester

Паскаль Каррерас, Изабель Делямар

Карина Таланцева, дизайнер Жан-Клод Житруа, модель и актриса Сара Маршаль, Валерий Богачев

Pascal CARRERAS, Isabelle Delamare

Karina Talanceva, Jean-Claude Jitois, Sarah Marchall, Valery Bogachev

Ян Корба (RBIC), Карина Таланцева, Седрик Василевски (Tiffany & Co.), Елена Жоли, Валерий Богачев(RBIC)

Тимур Каратаев

Yann Corbaz (RBIC), Karina Talanceva, Cédric Wasilewski (Tiffany & Co.) , Elena Joly, Valery Bogachev (RBIC)

MONACO БИЗНЕС

40 42 festa rbic.indd 3

41

12/12/12 16.29


RBCI EVENTS

МЕРОПРИЯТИЯ

Анна Тусикова, Градислава Потапова

Людмила Михайлова (Trend & Tendance), Айсулу

Anna Tusikova, Gradislava Potapova

Каратаева, Карина Таланцева Ludmila Mikhailova, Aysulu Karatayeva, Karina Talanceva

Градислава Потапова Gradislava Potapova

Тенор “золотой голос Армении” Рубен Элбакян Rouben ELBAKIAN и баронесса Diana de Wykerslouth de Rooyesteyn Golden voice, tenor Rouben Elbakian, baronne Diana de Wykerslouth de Rooyesteyn

42

40 42 festa rbic.indd 4

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 16.29



НОВОСТИ

NEWS

Покер тузов в отеле «Фермон Монте-Карло» A Full Hand of Aces at the Fairmont Monte Carlo

В

связи с приближением новогодних праздников отель «Фермон Монте-Карло» приглашает выбрать одну их

44

44 Fairmont.indd 2

W

ith the arrival of the end-of-the-year holidays, the Fairmont Monte Carlo invites its guests

четырех уникальных «карт-меню» и встретить новый год в

to choose their menu from among the four unique

приятной атмосфере:

experiences we are offering to begin the new year in

♦ Бубновый туз: побалуйте себя изысканным ужином «Дом

a perfect atmosphere:

Периньон» из семи блюд в знаменитом ресторане «Аржантен

♦ the Ace of Diamonds: let yourselves be seduced by a

Монте-Карло» (Argentin Monte Carlo). Живая музыка группы Jeff

seven-course Dom Pérignon gastronomic dinner at the

and the Angels и великолепная еда в кругу друзей.

renowned Argentin Monte Carlo. There will be live music

♥ Червовый туз: вкусите очарование семейной трапезы

from «Jeff and the Angels», for a delightful gourmand

в «Саль-де-ла-Мер» (Salle de la Mer). Шведский стол

moment shared with friends;

с шампанским без ограничения, живая музыка и зал,

♥ the Ace of Hearts: rediscover the family magic at the

специально предназначенный для самых маленьких.

Salle de la Mer, and share a buffet dinner with as much

♠ Пиковый туз: приобщитесь к модным трендам и отпразднуйте

champagne as you wish, live music, and a room dedicated

Новый год в лаунж-баре «Сапфир 24» (Saphir 24). Обслуживание

entirely to the pleasure of our youngest guests;

по меню в сопровождении эклектичных джазовых ритмов.

♠ the Ace of Spades: dare to show your trendy side, and

♣ Крестовый туз: не упустите свой шанс встретить Новый

celebrate the New Year at the Saphir 24 Lounge & Bar. We

год в знаковом месте с эксклюзивной и яркой программой. В

offer an «à la carte» menu and eclectic live jazz rhythms;

клубе «Бильонер Монте-Карло» (Billionaire Monte Carlo) вас ждет

♣ the Ace of Clubs: don’t miss «the place to be» for an

бесконечная ночь!

exclusive, sparkling New Year’s dinner … Billionaire Monte

И все это под чутким руководством начальника производства

Carlo awaits you for a night that never ends!

Филиппа Жоаннеса, «Лучшего работника Франции», и с

All orchestrated by the «safe hands» of Executive Chef

участием его команды. Выберите своего «туза» для встречи

Philippe Joannés, Meilleur Ouvrier de France, and his teams.

нового 2013 года и проведите незабываемую ночь в отеле

Choose your «Ace» to celebrate the arrival of 2013 and win

«Фермон Монте-Карло».

an unforgettable night at the Fairmont Monte Carlo.

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.36


Untitled-1 1

12/12/12 00.50


Must Have Winter 2012/13

T

he French luxury brand designs and manufactures a range of sophisticated and beautifully finished devices, with an unprecedented blend of fine craftsmanship and technology. Each creation is unique, composed of the finest quality materials assembled with a meticulous care: French leathers, exotic hides, rare woods, precious metals, jewelry.

by DIVA

High fidelity for the 21st century. Quite simply, the D-Premier represents the greatest breakthrough in high-resolution audio technology this Millennium. It is slim, elegant, flexible and energy-efficient, built for the future as well as the present, and delivers a musical experience that is simply incomparable. For high-performance audio, this is the next evolutionary leap.

D-Premier by Devialet

Real knot made of polished aluminum, this curved sculpture will illuminate any space with its undefinable reflections. A unique creation, immersing your mind in a sphere of mirrored illusions.

Ipad and computer by Cottin

The musical emotion enhanced by a pure design. This speaker made of a full carbon shell will satisfy the highest requirements for sound reproduction.

Artform

46

46 Must Have.indd 2

The Knot by Pascal Claeren

www.diva.mc

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 12.51


AP Monaco Imprese Ru:Mise en page 1

5/12/12

10:31

Page 1

ТОЛЬКО В МОНАКО. КОМПАНИЯ DIVA ПРЕДЛАГАЕТ СФЕРУ НЕЗАБЫВАЕМЫХ ОЩУЩЕНИЙ: ПЕРСОНАЛЬНЫЙ КИНОЗАЛ. ПОГРУЗИТЕСЬ В МИР СОВЕРШЕНСТВА, ГДЕ ЗВУК, ИЗОБРАЖЕНИЕ И ДИЗАЙН СЛИВАЮТСЯ ВОЕДИНО ВАБСОЛЮНОЙ ГАРМОНИИ.

Индивидуальное посещение и показ в демонстрационном зале по предварительной записи.

1 3 , R u e d e l a Tu r b i e - 9 8 0 0 0 M o n a c o Tél : +377 97 70 00 13 - Fax : +377 97 77 19 57 www.d i va . m c - co n t a c t @ d i va . m c


SPORT

СПОРТ

Лорена Барикалла

Ведущая церемонии

Lorena Baricalla

Master of Ceremonies Golden Foot 2012

Д

есятая церемония вручения премий Golden Foot Award 2012 прошла на сцене клуба Sporting Club de Monte-Carlo

с участием великолепной ведущей: знаменитая танцовщица

48

48 Baricalla.indd 2

T

here was a very special Master of Ceremonies at the Tenth Edition of the Golden Foot Awards (2012), which has been

held at the Sporting Club of Monte Carlo: Principal Ballerina

Лорена Барикалла представила событие международной

Lorena Baricalla, who presented the event to an international

публике в зале и пообещала подготовить программу для

audience, and who also took care of production duties on

компании World Champions Club. Российский миллиардер

behalf of the World Champions Club. Present at the show

Дмитрий Рыболовлев принял участие в церемонии со своей

with a delegation was Russian billionaire Dmitry Rybolovlev. He

делегацией. Этот бизнесмен, входящий в число богатейших

is one of the world’s richest men, and has recently become

людей мира, недавно стал мажоритарным акционером

majority shareholder and Chairman of the Principality’s football

футбольного клуба Княжества AS Monaco. По окончании

club, AS Monaco. After the Golden Foot Awards had ended,

церемонии Лорена ответила на наши вопросы:

Lorena answered our questions:

Кто вошел в число номинантов в этом году?

Who received awards this year?

Премии Golden Foot Awards за выдающуюся карьеру

The Golden Foot career awards went to four footballing

получили четыре легендарных футболиста: Пеле, Франко

legends: Pelé, Franco Baresi, Eric Cantona and Lothar

Барези, Эрик Кантона и Лотар Маттеус, а премию за 2012

Matthaeus, while the 2012 Award was won by Zlatan

год вручили Златану Ибрагимовичу, выбранному из десяти

Ibrahimovic, who was chosen from a list of the ten best

лучших игроков года.

players of the year.

Чем вас поразили эти футболисты?

What struck you about these players?

Мне удалось встретиться ненадолго с каждым из победителей

I had the chance to meet each of the winners for interviews

перед началом церемонии. Они очень разные, полные энергии,

before the event.

и они произвели на меня большое впечатление. Но у них есть

I was very struck by how different and full of energy their

и общая черта: все они любят жизнь, и все они бесконечно

personalities were, but all of them had one thing in common:

увлечены своим делом.

they love life, and are full of passion for their craft.

Как бы вы охарактеризовали каждого из них?

How would you define each of them?

Франко Барези – элегантный, настоящий джентльмен; Пеле –

Franco Baresi is elegant, a true gentleman; Pelé has great

человек большой гуманности; Эрик Кантона – немногословный,

humanity; Eric Cantona is a man of few words, but is

но очень глубокий, склонный к интроспекции; Маттеус –

extremely deep and introspective; Matthaeus is full of energy:

полон энергии; Ибрагимович – обходительный, но очень

Ibrahimovic is affable, but very determined. All of them are

целеустремленный. Одним словом, все – великие чемпионы!

great champions!

Существует ли нечто общее между вашей творческой

Is there a shared trait between your profession as an

профессией и футболом?

artist and football?

Конечно, танец, как и футбол, требует дисциплины и

Certainly, both dance and football require great discipline and

самопожертвования. Приходится отказывать себе во многом

dedication. You have to give up an enormous amount in the

во имя любимого дела и вкладывать все силы, чтобы достичь

name of your passion, and you have to give yourself over to

жизненной цели. Это единственное средство одержать победу.

your goals completely. This is the only recipe for being a winner.

MONACO БИЗНЕС

12/12/12 00.36


RBIC MEMBERSHIP IS ACCESS TO INTERNATIONAL CLUB’S EVENTS BUSINESS & SOCIAL NETWORKING WITH BUSINESS OWNERS GLOBAL PARTNERSHIP NETWORK ELEGANT MANNER FOR BUSINESS PROMOTION ACCESS TO THE UNIQUE INVESTMENT OPPORTUNITIES RBIC TEAM SUPPORT FOR BUSINESS RESEARCH AND DEVELOPMENT

REQUEST FOR MEMBERSHIP PROGRAM FOR 2013: INFO@CERCLE-RBC.COM

INTERNATIONAL BUSINESS ASSOCIATION FOUNDED IN PARIS IN 2010

WWW.CERCLE-RBC.COM III cov pubb.indd 1

09/12/12 20.12


Handling precious values with care...

...is our expertise for your financial assets.

CMB

Compagnie Monégasque de Banque

23 avenue de la Costa MC 98000 Monaco Téléphone : +377 93 15 77 77 Fax : +377 93 25 08 69 www.cmb.mc


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.