Monaco Business n. 5

Page 1

MONACO БИЗНЕС Первое деловое издание для русскоязычных предпринимателей в Монако

The international business magazine for entrepreneurs in the Principality of Monaco

2013 - n°5 - 4,50 €

русский еnglish

Весенние спортивные мероприятия

© centre de presse Monaco

Spring Sporting Events in Monte-Carlo

Грандиозный теннисный турнир Monte-Carlo Rolex Masters

Интервью с Гийомом Роз Tourist and Convention Authority

© DR

Русский из Монако: Г. Шишкин A Russian in Monaco, G. Shishkin

© centre de presse Monaco

Встреча с Лоранс Гарино Monaco Welcome & Business Office

www.monacobusinessmagazine.com

ISSN 2303-9108


Tobias Regell

European oak, Quercus robur, planted by Julie de Rothschild at the Château de Pregny. A testament to the family’s collection, developed over time.

Pubb Rothschild.indd 2

03/04/13 15.06


WEALTH must be handed on and enable new horizons to be explored.

Heir to over 250 years of exemplary family experience, the Edmond de Rothschild Group will enhance the way your family assets are managed: private banking, estate and tax planning, philanthropy, family governance, forward-looking investments and an international approach. This idea of wealth – come and share it with us.

PRIVatE BankIng Banque de gestion Edmond de Rothschild - Monaco Les Terrasses - 2, avenue de Monte-Carlo - 98000 Monaco T. +377 93 10 47 47 edmond-de-rothschild.mc

Pubb Rothschild.indd 3

03/04/13 15.06


Real Estate in the Principality of Monaco Недвижимость в княжестве Монако

2013-03-27_MPG_MCBusiness.indd 1

27/03/13 10:48


NEW BUILDING IN MONACO - OUTSTANDING APARTMENTS FOR SALE

Think Luxury, think Monte Carlo View Designed by world renowned architects Jean-Michel Wilmotte and Alexis Blanchi and developed by the MICHEL PASTOR GROUP, this state-of-the art new development is an unique place to live in Monte-Carlo. This 20 floor building offers luxurious apartments starting from two bedrooms up to the roof-top triplex. All apartments offer breathtaking, panoramic views over the « Rocher » and Monaco’s Ports, opening up to the Mediterranean horizon.

A development by

Этот новый комплекс в Монте-Карло является уникальной и сверхсовременной разработкой всемирно известных архитекторов Жана-Мишеля Уильмотта и Алексиса Бланки, реализацию которого взяла на себя компания Michel Pastor Group. 20-этажное здание вмещает в себя роскошные апартаменты, начиная от 3-комнатных и заканчивая расположенным на крыше трехуровневым люксом. Из всех апартаментов открывается захватывающий панорамный вид на «Ле-Роше», порты Монако и горизонт Средиземного моря.

www.montecarloview.com

Sales & Marketing

Tél : +377 92 16 58 88 - info@cip.mc CIP - Europa Résidence - Place des Moulins - 98000 MONACO 2013-03-27_MPG_MCBusiness.indd 2

27/03/13 10:48


MonacoImprese(F)_April13_Residences Decoration 26/03/13 15.46 Pagina 1

SYSTÈME D'ASSISES SHERMAN DESIGN RODOLFO DORDONI

www.minotti.com

AD doppia pagina 2

06/04/13 22.28


PATRIZIA ROSSINO & GIUSEPPE TROMBI architects & designers CHÂTEAU PÉRIGORD - 6, LACETS SAINT LÉON MC 98000 MONACO TÉL. +377 93 50 20 40 - FAX +377 93 15 94 21 EMAIL@ADMONTECARLO.COM villas, appartements, yachts, landscaping…

AD doppia pagina 3

06/04/13 22.28


exceptional

services for exceptional

OUTREMER2010 - PHOTO : HUGUES LAGARDE

clients

AD doppia pagina 1

E X C E L L E N C E I N R E A L E S TAT E S I N C E 1 8 9 4 T. + 3 7 7 9 7 9 8 2 0 0 0 - I N F O @ D O T TA . M C - D O T TA . M C 5 BIS, AVENUE PRINCESSE ALICE MC 98000 MONACO

06/04/13 22.30


Содержание

Summary ph. Centre de Presse

Вступление Editorial 8 Мишель Дотта Michel Dotta Интервью Interview 10 Monaco Welcome & Business Office Туризм Tourism 14 Спорт и туризм

MONACO БИЗНЕС N° 5 - 2013 www.monacobusinessmagazine.com Ежеквартальный журнал

The financial benefits of sporting events

Quarterly publication

Экономика Economy 16 Monaco Business Night

Издательство Publisher MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc www.mediapartner.mc

Культура Culture 18 Monacopolis Недвижимость Real estate 20 Желанные метры на двух квадратных километрах

Журнал издается с партнером The magazine is published in partnership with RUSSIAN BUSINESS & INVESTMENT CLUB info@cercle-rbc.com www.cercle-rbc.com

Desirable land of two square kilometres

Издательский директор Executive Editor Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc Коммерческий директор Sales Manager Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc Главный редактор Editor in Chief Патрицио Барбера - Patrizio Barbera - pao@mediapartner.mc

Портрет Portrait 22 Baranova Monaco Искусство Art 24 Георгий Шишкин - русский художник из Монако A Russian in Monaco, Georgy Shishkin

Номер подготовлен при участии The following people contributed to this edition Сильвия Чиприано - Silvia Cipriano, Лиза Ловеринг - Lisa Lovering

Компании Company 28 Monacair

Веб-мастер Webmaster Сержио Джованнини - Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com

Спорт Sport 30 Монако Гран-при. Интересные факты.

Фотограф Photographer Alina-Angelina Magne - angelinam.photo@gmail.com

The Monaco Formula 1 Grand Prix

Переводы Translations Studio Gentile Monaco sarl - studio@gentile.com

32 Monte-Carlo Rolex Masters

Напечатано в Монако Printed in Monaco

Hовости News 34 La Cantine by A’Trego 36 Четыре золотых года для отеля «Фермон Монте Карло»

Распространяется через киоски Newsstand distribution SEC Monaco - Societé Presse Diffusion

Four “gold” years for the Fairmont Monte Carlo

Обязательный экземпляр предоставляется при выходе из печати Legal deposit upon publication ISSN 2227-7587

38 Ultra luxury high tech

Мероприятия RBIC Events 40 Concept Party Emotional Discovery 42 Бизнес и спорт в Санкт-Морице

Все права на копирование и воспроизведение, в том числе частичное, защищены All rights of reproduction, partial or integral, reserved

Business and sport in St. Moritz

IMPRIMÉ

À MONACO SYPAG 2013

Cert. 002

PEFC/01-31-266 Promoting Sustainable Forest Management

Мероприятия Events 44 Happy Birthday MONACO БИЗНЕС 48 Русский Новый Год Russian new year

www.pefc.org

7 sommario 1.01.indd 2

07/04/13 18.15


Мишель Дотта, председатель Палаты экономического развития Монако Michel Dotta, Chairman of the Monaco Chamber of Economic Development (CDE)

8 9 Editoriale.indd 2

06/04/13 22.33


8 9 Editoriale.indd 3

06/04/13 22.33


ИНТЕРВЬЮ

Monaco Welcome & Business Office Встреча с директором Лоранс Гарино

Meeting with Head Laurence Garino

О

D

бщеизвестно,

что

Монако

обладает

несомненными преимуществами. В чем его

отличия и конкурентоспособность? Несмотря на свои размеры, Княжество Монако известно во всем мире. Его многочисленные преимущества широко освещаются

средствами

массовой

информации,

в

частности, надежностью своей государственной системы, качеством жизни, географическим положением страны, безопасностью, модели

и

прочностью

социально-экономической

популярностью

многих

мероприятий

международного масштаба. Все это и многое другое является беспорными достоинствами Княжества Монако. Система

правления

конституционная благодаря

Княжества

монархия),

стабильности

(наследственная

внушает

доверие,

государственной

структуры,

репутации правового государства и сбалансированности государственного бюджета. Задавая себе вопрос, почему следует выбрать Княжество Монако как место проживания, можно было бы назвать как минимум 10 основных причин: суверенное государство, независимое и нейтральное, с надежной государсвенной системой; уникальное местоположение в центре Европы на берегу Средиземного моря, обеспечивающее удобство доступа и высокое качество жизни; сплоченность и дружелюбие

многокультурного

общества,

где

более

120 различных национальностей, являясь резидентами Княжества, говорят на английском языке; гостиничная инфраструктура с давними традициями делает Монако одним

из

самых

самостоятельная сбалансированная

престижных

направлений

социально-экономическая структура

бюджета

отдыха;

модель

и

обеспечивают

стабильность; спортивная, культурная жизнь и праздничные мероприятия позволяют сочетать повседневную жизнь с

множеством

событий

международного

уровня;

внутренняя безопасность как для жителей, так и для гостей

espite its size, the Principality of Monaco enjoys indisputable competitive advantages. What distinguishes it from the international competition? Monaco is world-renowned and its image is very strong. Its numerous advantages are well publicised, such as the strength of its institutions, the quality of life, the country’s geographical position, its security, the strength of its social and business model or the influence of its many major international events, all of these strengths which make up the country’s profound wealth. A hereditary and constitutional monarchy, the Principality instils confidence with the stability of its institutions, the rule of law and the balance in its public accounts. If asked to list 10 good reasons to choose Monaco as a place to live, the following would certainly be on that list: a sovereign, neutral and independent state with stable institutions; an outstanding quality of life, accessibility and position at the heart of Europe on the edge of the Mediterranean Basin; a strong, welcoming and multicultural community (over 120 nationalities living in harmony) where English is widely spoken; a leisure destination with a great tradition of nautical and hotel facilities; an original social and business model in which the absence of debts and structural budgetary balance ensure long-lasting success; a festive, cultural and sporting life that combines daily activities and numerous major international events; internal security, both for residents and for visitors, which constitutes one of the top priorities of government action as well as an effective healthcare, social and education system; a diversified and forward-looking economy boasting a special tax scheme with a dynamic consumer basin and labour pool which neighbouring French and Italian regions also benefit from; a local and available administration that listens to companies and individuals; a long-running commitment to ecoresponsible and sustainable development.

Монако – один из приоритетов в работе Правительства, наряду

с

великолепной

системой

школьного

образования, социального и медицинского обслуживания; диверсифицированная экономика, ориентированная на будущее, с привлекательной системой налогообложения и динамичной зоной занятости и потребления, которой пользуются, в частности, прилегающие районы Франции и Италии; близость и доступность местной администрации, готовой рассмотреть обращения предприятий и частных лиц; весьма давняя всеобщая приверженность принципам поддержки экологии. Многие

влиятельные

лица

переежают

жить

Княжество. Каковы требования этих клентов?

10

10 12 Monaco Business Office 1.01.indd 2

в

Monaco is a highly sought-after destination with numerous celebrities choosing to live here. Does that not make for a very demanding clientele? Indeed, some high-profile investors wish to settle in Monaco. As part of the attractiveness initiative launched by the Sovereign Prince, Mr. Henri Fissore, Ambassador to the Minister of State, is implementing specific measures aimed at encouraging the arrival of these individuals. He provides customised support and guidance to help them settle in the Principality. The Monaco Welcome & Business Office (MWBO) complements this favourable environment that has been created with the aim of easing each investor’s integration and making their plans a reality.

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.34


INTERVIEW Действительно,

инвесторы

высокого

уровня

демонстрируют намерение обосноваться в Монако. В рамках программы повышения привлекательности страны, начатой по инициативе суверенного Князя, представитель государственного министра Фиссор

господин вводит

в

Анри действие

различные меры, направленные на улучшениe условий приема будущих

резидентов.

обеспечивает

индивидуальное

© Charly Gallo - Centre de presse

сопровождение в

Он

процессе

и их

поддержку переезда

в

Княжество. Организация Monaco Welcome

&

Business

Office

(MWBO) подключилась к работе по созданию этой благоприятной среды, призванной содействовать интеграции и реализации планов каждого из них.

Как зарегистрировать предприятие в Монако? Для ведения профессиональной деятельности в Княжестве в

качестве

необходимо

независимой

юридической

структуры,

предварительно

получить

разрешение

Правительства Монако. Разрешение выдается, исходя из таких критериев, как репутация, квалификация или профессиональный опыт, а также наличие постоянного действующего

представительства

в

Монако,

в

How is their business set up in Monaco? In the Principality, the foundation and practice of any independent professional activity is subject to obtaining prior authorisation from the Princely Government. This authorisation is issued based on criteria such as reputation, qualification or professional experience and on the actual existence of a permanent establishment in Monaco that is operational and tailored to the intended activity. Under current legal requirements, the authorisation granted determines in particular the activities that may be carried out, the premises where they will be carried out and, where applicable, the operational conditions. Issue of authorisation to practice an activity and registration with the Register of Trade and Industry requires notification of the registered office. Several legal address options are provided for. The company foundation procedure and forms have been reviewed to reduce establishment times and to simplify the process for entrepreneurs. The Office of Economic Expansion, responsible for considering incorporation applications, also provides professionals and entrepreneurs with a one-stop shop for the formalities with a view to centralising the procedures to be performed after the authorisation to practice has been issued (withdrawal of authorisation, filing with the Registry, publication in Monaco’s Official Journal, payment of fees and registration with the Register of Trade and Industry). This authorisation mechanism – although simplified – remains a key element in protecting the reputation and quality of Monaco’s economic fabric and its stakeholders.

соответвии с запланированном видом деятельности. Согласно законодательству, в разрешении указываются возможный

вид

деятельности,

помещение

для

ее

осуществления и условия эксплуатации. Для получения разрешения на ведение деятельности и ее регистрации в Торгово-промышленном реестре необходимо указать адрес

юридического

предприятий

была

лица.

Процедура

пересмотрена,

чтобы

создания упростить

процесс оформление документов для предпринимателей. Управление по Экономическому развитию, отвечающее за рассмотрение заявок на открытие предприятий, предлагает предпринимателям службу централизованного оформления после получения разрешения на деятельность. Эта система выдачи разрешений – пусть и упрощенная – остается важным фактором защиты репутации и качества экономической структуры Монако и его субъектов. Каковы условия в стране для создания и развития бизнеса ? Правительство

Княжества

реализует

комплексную

программу, направленную на всестороннее содействие развитию бизнеса в Монако, при соблюдении правил этики, прозрачности и эффективности. Одной из характерных черт Княжества является «мягкая»

MONACO БИЗНЕС

10 12 Monaco Business Office 1.01.indd 3

Monaco is a country open to the world, which aims to be attractive. What framework has been put in place for companies? The Princely Government has launched a global initiative to encourage the development of companies within Monaco, in all aspects, while observing the rules of efficiency, transparency and ethics. One of the Principality’s special features lies in the fact that taxation for individuals is “mild”. Together with VAT, income tax (IT) and property transfer taxes constitute the basis of Monaco’s tax scheme. By modernising the legal framework and the stability of a tax incentive background, the Princely Government is encouraging the establishment and development of businesses in Monaco. All of the country’s energies are mobilised to preserve the growth of the economy, invent new sources of development and safeguard the excellence of the Monegasque model. The priority is encouraging the arrival of new activities and new residents. A campaign to simplify procedures is underway and facilities dedicated to listening to the needs of entrepreneurs are enabling the installation and development of companies while complying with the requisite standards to safeguard the Principality’s security and reputation. Monaco is in fact a

11

06/04/13 22.34


ЭКОНОМИКА система

ECONOMY

налогообложения

физических

лиц,

основу

которой составляет налог на добавочную стоимость, налог на прибыль и сборы за передачу прав собственности на недвижимость. Правительство Княжества обеспечивает модернизацию правовой базы и стабильно выгодное налогообложение,

что

способствует

размещению

и

развитию бизнеса в Монако. Страна направляет все усилия на поддержание экономического роста, на поиск новых источников развития и поддержание образцовой модели устройства Монако. Приоритетная задача – содействовать притоку новых видов бизнеса и новых жителей. Работа по

упрощению

процедур

продолжается.

Структуры,

созданные для взаимодействия с предпринимателями, обеспечивают

размещение

и

развитие

бизнеса

с

соблюдением необходимых стандартов для сохранения репутации

и

безопасности

Княжества.

Благодаря

unique and exclusive place offering numerous advantages for an investor. Stability, security, neutrality, appropriate taxation, an outstanding location, business fabric with high added value, an international environment, a labour pool and the quality of its banking etc. There are many reasons to settle here. Monaco is a major player in the northern Mediterranean labour market. The vitality of Monaco’s economic fabric and the conditions conducive to exercising an activity has long enabled Monaco to be a country with almost full employment. Every day tens of thousands of workers from the Italian Riviera and the French Côte d’Azur come to work in Monaco in an exchange profitable for all of the countries. By intermingling high potential profiles and talents, Monegasque companies are contributing to the development of an entire population base.

жизнеспособности экономической структуры Монако и благоприятным условиям для бизнеса, Княжество уже давно стало государством с практически полной востребованностью занятости населения. Какая помощь предлагается частным и юридическим лицам, желающим переехать в Монако? Правительство Княжества создало структуру Monaco Welcome & Business Office (MWBO) для сопровождения лиц, желающих переехать в Монако как в частном порядке, так и в рамках профессиональной деятельности. MWBO

предлагает

качественный

индивидуальный

подход, предоставляя всю необходимую сопутствующую поддержку, что открывает доступ в привилегированный круг жителей и предприятий Монако. Будущий резидент и

(или)

предприниматель,

планирующий

переезд

в

Монако, может получить в MWBO полную поддержку на английском, итальянском, испанском и португальском языках. MWBO находится в деловом квартале Фонвьей. Приемные часы: с 9:00 до 17:00 ежедневно и без перерыва, а также по записи. Кроме того, в рамках данной работы Правительство Княжества опубликовало новый документ – «Переезд в Княжество Монако» (S’installer en Principauté de Monaco) с описанием различных особенностей

и

возможностей,

которые

Княжество

предлагает потенциальным инвесторам, будущим жителям и создателям предприятий. Документ на французском, английском и итальянском языке можно взять в офисе MWBO. Кроме того, он опубликован в интернете по адресу: http://welcometomonaco.gouv.mc. Раздел, посвященный вопросам получения вида на жительство,

также выложен на сайте Правительства

Княжества по адресу: http://settlinginmonaco.gouv.mc. Эти новые диспозитивы содержат описание основных процедур оформления и практическую информацию для будущего резидента, а также полезные контакты для быстрой и успешной интеграции в Монако.

12

10 12 Monaco Business Office 1.01.indd 4

Is a particular welcome extended to individuals and businesspeople wishing to live in the Principality? What exactly does that involve? Indeed, the Princely Government created the Monaco Welcome & Business Office (MWBO), a facility dedicated to welcoming people looking to settle in Monaco, whether for private or professional purposes. The MWBO develops a personalised welcome and provides visitors with the tools and information they require. It can be described as an entrance to the privileged circle of Monegasque residents and companies. It supports them in their administrative efforts and puts them in contact with mainstream local entities, both in the public and private sector, to facilitate their establishment. Thus, the future resident and/or entrepreneur wishing to settle in the Principality will find a range of tools, key contacts and practical information at the MWBO - for each stage from preliminary study through the establishment itself to the development phases - in order to make their plans a reality within deadlines compatible with today’s economic realities. English, Italian, Spanish and Portuguese are commonly spoken there. Located within Fontvieille’s business district, the MWBO is open every weekday from 09.00 to 17.00 and by appointment. In this context, the Princely Government has also published a new document entitled “Settling in the Principality of Monaco” which sets out the various specific features and opportunities the Principality offers for potential investors, future residents and company founders. Available in French, English and Italian from the MWBO reception, this brochure is also available online from: http://welcometomonaco.gouv.mc . The section on settlement and obtaining a residence permit is also available online from the Princely Government website at http://settlinginmonaco.gouv.mc . These new tools set the main requirements and practical information for future residents along with useful contacts for a quick and successful relocation to the Principality.

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.34


LE BALENE

A4_Monaco_210x297 04/03/13 15.56 Pagina 1

M Y H O B B Y: S A I L I N G M Y PA S S I O N : S P O R T W AT C H E S

radiomontecarlo.net

MY MUSIC: RADIO MONTE CARLO

AD doppia pagina 1

06/04/13 22.35


ТУРИЗМ

TOURISM

Спорт и туризм The Financial Benefits of Sporting Events

В

S

есна – это время, когда в княжестве Монако проходят

самые

важные

спортивные

pring is the season for the most in

important

sporting

мероприятия: теннисный турнир Rolex Masters и

events

the

Principality

Гран-при Формулы-1. Мы встретились с директором

Monaco,

the

Rolex

Masters

Управления по туризму и конгрессам Гийомом

Tennis

Tournament

and

Роз с тем, чтобы он рассказал нам о финансовых

the

Formula

последствиях этих событий для казны княжества.

We

met

1

Grand

Guillaume

of

Prix. Rose,

President of the DTC (the Tourist Какое влияние оказывают крупные спортивные

and Convention Authority) so

турниры на ситуацию с туризмом в княжестве?

that he could explain the financial

Огромное. Например, такие соревнования как Гран-

repercussions of these events on

при Формулы 1 и теннисный турнир из серии Masters

the Principality’s coffers.

приносят гостиничному сектору наиболее ощутимые

What is the economic impact

доходы.

of major sporting events on tourism in the Principality?

Можно ли рассматривать эти события как один из важнейших источников экономического

Enormous. The Grand Prix and the Tennis Masters are the

благосостояния для туристического сектора?

sporting events that bring in the most significant income for

Да. Поскольку эти основные спортивные мероприятия

the hotel sector.

приносят множество косвенных финансовых преимуществ за счет всей сопутствующей им деятельности: азартные

Can we consider these events to be the most important

игры, отели, рестораны и шоу.

source of economic wealth for the tourism sector? Yes. There are many indirect financial repercussions for

Наблюдалось

ли

в

прошлом

году

увеличение

количества заказов номеров в гостиницах?

all the collateral activities surrounding the sporting events: gambling, hotels, restaurants and shows.

Безусловно. Прошлый год был знаменательным в этом плане. Например, мы отметили 15% рост бронирований в

With regard to last year, did you see an increase in

период проведения Формулы 1.

hotel reservations? Certainly. Last year was very significant. For example, we

Есть ли у Управления по туризму и конгрессам какие-

noted a 15% increase during the Formula 1 event.

либо конкретные планы по привлечению людей на спортивные мероприятия в 2013 году, и если да, то о

Has the DTC set up any particular initiatives to stimulate

каких действиях идет речь?

the flow of people to the 2013 sporting events, and if so,

Управление по туризму и конгрессам предпринимает меры

what initiatives will there be?

по разработке мероприятий, направленных на повышение

The DTC has taken steps to establish initiatives to increase

заинтересованности

привлечение

levels of interest, and therefore the participation of a greater

большего числа людей путем рекламирования культуры,

number of people, through a cultural promotion, as well

а также появления во всех спортивных календарях таких

as appearing on all the sporting calendars in a number of

стран, как Россия, США, Англия и Италия.

countries, such as Russia, United States, England and Italy.

Из каких стран приезжают туристы с наибольшей

Where do the tourists with the greatest spending

покупательной способностью?

capacity come from?

Во-первых, это туристы из Соединенных Штатов, чья

In first place we have tourists from the United States, whose

покупательная способность возросла на 17%, затем наши

spending capacity has increased by 17%, then our Russian

русские клиенты, которые тратят на 9% больше, и приезжие

clients, with an increase of 9% and clients from the Middle

из стран Ближнего Востока, доля которых существенно

East, who are very much on the increase, although it is hard

выросла, однако точный процент в настоящее время

to determine the exact percentage at this moment.

и,

определить невозможно.

14

14 G Rose.indd 2

следовательно,

Silvia Cipriano

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.35



ЭКОНОМИКА

Monaco Business Night

Ф

© WSM/Colman

едерация работодателей Монако провела ежегодный вечер Monaco Business Night в отеле «Меридьен

Бич Плаза» под высоким патронажем князя Альбера II и в присутствии принцессы Каролины. В этом году лейтмотивом вечера стала этика, и именно этому вопросу была посвящена публичная лекция Фредерика Ленуара – философа, социолога, историка религий, научного сотрудника Высшей школы социальных наук, директора редакции журнала «Мир Религий», автора, продюсера и ведущего передачи «Корни неба», а также радиостанции «Культура Франции». Выбранная тема: «Экономическое развитие и поиск смысла через призму этики жизни?» Президент Федерации работодателей Монако Филипп Ортелли, начав обсуждение подчеркнул, что «это событие стало доброй традицией». Он напомнил: «Федерация работодателей Монако – место встреч деловых кругов. Мы решительно настроены в 2013 году и хотели бы, чтобы этот год стал годом подъема. Каждый должен взять на себя свою долю ответственности: предприятия, инвесторы, финансисты, а также потребители и, конечно, Государство…»

Далее

последовало

убедительное

обращение: «Все предприятия всех отраслей, которые не входят в Федерацию, присоединяйтесь к нам! Поскольку, вместе мы становимся сильнее!» Затем слово взял Фредерик Ленуар. Пользуясь случаем, он поделился своими

мыслями

с

аудиторией,

включавшей

250

руководителей предприятий и лиц, принимающих решения, и объяснил, почему сегодня экономическое развитие невозможно без моральных требований персонального и коллективного характера. Раскрывая эту обширную тему, он уделил особое внимание общечеловеческим ценностям,

Фредерик Ленуар / Frédéric Lenoir

T

he Fédération Patronale Monégasque organized its annual “Monaco Business Night” at the Méridien Beach Plaza under the patronage of Prince Albert II and in the presence of Princess Caroline. The main topic this year was ethics, with a conference presented by Frédéric Lenoir, philosopher, sociologist, religious historian, Associate Researcher at the École des Hautes Études en Sciences Sociales, Editorial Director of Le Monde des Religions, producer and presenter of Les Racines du Ciel on the France Culture channel, and author. His chosen subject was “How do we Reconcile Economic Development and a Search for Meaning by the Application of Ethics of Life?”

которые направляют нас и помогают сделать выбор в жизни. Он подчеркнул: «В течение 40 лет мы наблюдаем жесткое столкновение культур, как следствие слишком быстрой глобализации, приводящей к противостоянию цивилизаций.

Планетарная

цивилизация,

находящаяся на этапе несколько хаотичного становления, сможет функционировать только при

соблюдении

баланса

двух

основных

ценностей – личной свободы и коллективной ответственности. Главная проблема западных обществ, обладающих этим сокровищем – личной свободой, заключается в отсутствии братства и солидарности с точки зрения взаимосвязи и общего блага». Затем, он перешел к вопросу антропологической мутации, которую мы переживаем сегодня. «Мы сталкиваемся с уникальным явлением в истории человечества. Человек меняется и Совет Федерации работодателей Монако с Фредериком Ленуаром как личность, и с точки зрения общественной The board of the Fédération Patronale Monégasque with Frédéric Lenoir

16

16 17 Monaco Business Night.indd 2

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 18.18


ECONOMY и коллективной организации». Причин тому множество: прежде всего, технологические перемены, кардинально изменившие

образ

жизни

с

XIX-го

века;

затем

демографический взрыв, изменивший наше отношение к планете и ее ресурсам, приведший к серьезным экологическим проблемам. К числу причин относится и стремительный рост городов, повлиявший на наш ритм жизни. Он убежден, что нынешнюю ситуацию можно сравнить

с

первой

масштабной

антропологической

мутацией, произошедшей 10 000 лет назад при переходе от палеолита к неолиту. В тот период человек охотниксобиратель, связанный с природой, постепенно перешел к оседлому образу жизни. Это привело к глубоким изменениям самого человека, развитию рационального мышления и иному отношению к ценностям. Еще один аспект: хотя средства массовой информации часто представляют нам удручающую картину мира, прогресс наблюдается во многих областях. «Мы стали более чувствительны друг к другу, не говоря уже о колоссальном прогрессе технологий и медицины, благодаря которому мы стали жить намного дольше, даже если старение населения имеет свои социальноэкономические последствия, масштабы которых следует учитывать». Действительно, что произойдет в 2050 году, когда мы будем проводить большую часть жизни на пенсии, а не на работе? Фредерик Ленуар убежден, что увеличение продолжительности жизни и улучшение здоровья – великолепные достижения, но они неизбежно ставят перед нами новые задачи, неведомые нашим предкам. Кроме того, он отметил феномен глобализации информации и экономики и его последствия. Ипотечный кризис в США затронул весь мир. Это касается

Philippe Ortelli, President of the Fédération Patronale Monégasque, opened the debate, placing the emphasis on «an event that has become an essential tradition». He reminded those present that «the Federation is a place where Monegasque economic players can get together. We are ready to go on to the offensive in 2013, and are hoping that this will be the year for a recovery. We are preparing for it together, because everybody must take its share of responsibility: enterprises, investors, and those who fund consumers, too, and the State, of course...». He also took the opportunity to send out a strong message: «All businesses in all sectors who are not, or are no longer, a part of the Federation should join us. Like all families, in Monaco, like nowhere else, we are stronger when we stand together!». It was time for Frédéric Lenoir to take the stage. This was an opportunity for him to share his ideas with the 250 business leaders and decision-makers present, and to explain why economic development cannot exist today unless we apply moral, individual and collective standards. As he covered this vast topic, he also placed special emphasis on the universal values that guide us and help us to make life choices. «For forty years», he noted, «we have been living through a violent culture shock due to excessively rapid modernization, which has led to confrontation among civilizations. The global civilization which is emerging rather chaotically cannot work unless the noble values of individual liberty and collective responsibility can be balanced. The major problem facing Western societies, which possess this treasure that is individual liberty, lack a sense of fraternity and solidarity in the sense of relationships and the common good».

и экологии: при взрыве на атомной станции загрязнение окружающей среды не имеет границ. Иначе говоря, «в радости и в горе мы все соединены и связаны между собой». К обратной стороне глобализации следует отнести: «Наше стремление жить в краткосрочной перспективе, в эгоистичной погоне за скорой выгодой. Поэтому глобальное урегулирование необходимо в двух областях: экология и финансы. Но, несмотря на сложные поиски международного консенсуса, реальный ответ также носит персональный характер». Проще говоря, проявление ответственности и внедрение этики жизни изо дня в день – это наша задача, задача каждого из нас. Очевидный факт: множество индивидуальных поступков может изменить мир. Как говорил Ганди: «Если желаешь, чтобы мир

одинаковой способностью быть счастливыми. Секрет в

© WSM/Colman

изменился – сам стань этим изменением». Итак, нам нужна

том, чтобы достичь его внутри себя и прекратить его поиск

A picture of the Monaco Business Night.

во внешних событиях». Имеющий уши, да услышит.

On the right : Sophie Bourdillon and Fabrizio Carbone of Monaco Business Magazine

революция сознания. И

несколько

слов

в

заключение:

«Счастья

нужно

добиваться. Мы все его ищем, хотя не все обладают

MONACO БИЗНЕС

16 17 Monaco Business Night.indd 3

17

06/04/13 22.37


КУЛЬТУРА

Monacopolis П

роект

«Монакополис»

(Monacopolis)

появился

в

результате долгой и увлеченной работы Натали

Ростише-Жьордано

главного

хранителя

Нового

национального музея Монако – при участии всего коллектива

и

внештатных

сотрудников

музея.

Они

систематизировали архитектурное наследие Княжества и проследили его историю. Проект представлен в двух корпусах музея: Вилла Палома (экспозиция открыта до 12 мая 2013 г.) и Вилла Собер (до 6 января 2014 г.). «Монакополис» исследует территорию плотной застройки и

анализирует

самые

различные

ее

аспекты.

Он

прослеживает этапы непрерывного градостроительного процесса с середины XIX-го века до наших дней, благодаря великолепной подборке архивных материалов и работ, которые не выставлялись или редко выставлялись ранее,

MONACOPOLIS (Villa Sauber) © NMNM/Magliani & Piovan

A

project such as Monacopolis is one of the fortunate consequences of the tireless quest undertaken by

учитывая отсутствие государственного архива в Монако.

Nathalie Rosticher Giordano, chief curator at the Nouveau

В результате полного насыщения территории архитектура

Musée National de Monaco (NMNM) and the daily work

страны лавирует между тремя тенденциями, присущими

of the entire Museum’s staff, helped by a semi-permanent

экспериментальным течениям, предлагающим проекты из

group of researchers, restorers, historians, photographers

области утопического реализма: вертикальная застройка

and artists. This project is on view in the two NMNM venues

(сначала надстройка, затем высотные здания), подземная

– Villa Paloma (open until May 12th 2013) and Villa Sauber

застройка и создание искусственных земель.

(January 6th 2014).

Экспозиция Виллы Собер посвящена культовому району –

Monacopolis analyzes the density of a saturated territory, and

Монте-Карло. Она включает более 600 исторических планов,

explores its many different dimensions. It restores readability

предоставленных, в основном, компанией Société des Bains

to what already exists and re-creates the different layers of

de Mer, рассказывает о работе архитекторов – включая

an urban development that has proceeded uninterruptedly

знаменитые творения Шарля Гарнье – и подчеркивает

since the mid-19th century, thanks to a novel overlapping of

невероятную способность к обновлению, характерную для

archives and works little or never seen. In the absence of

курортной архитектуры, всегда учитывающей изменчивый

any Archives Nationales in Monaco, this exhibition restores

вкус публики. Приведем лишь один пример: с 1863 по 1910

to the public the documents and the sources which make

год не менее десяти архитекторов, включая Анри Шмита,

it possible to write the history of the country’s architecture.

поочередно

изменением,

Since a complete saturation of the territory, this latter has

украшением, исправлением, приведением к единообразию

been wavering between three tendencies which tally with

и разработкой проектов для здания Казино и Оперного

experimental trends producing projects involving “realistic

зала Монте-Карло.

utopias” : verticality (first additional height, then actual high-

В экспозиции Виллы Палома, в частности, представлены

rise buildings), excavating the ground, and the creation of

занимались

расширением,

man-made lands. Villa Sauber offers a circuit through the emblematic neighbourhood of Monte-Carlo. The exhibition draws on more than 600 historical plans mostly hailing from the Société des Bains de Mer, sheds light on the work of the architects involved – over and above the famous signature of Charles Garnier – and underscores the extraordinary capacity for renewal which hallmarks architectures associated with vacationing and holidays, all created and turned towards a public with fluctuating desires. To take just this one example, between 1863 and 1910, no less than ten architects, including Henri Schmit, would follow in each other’s footsteps

MONACOPOLIS (Villa Paloma) © NMNM/Magliani & Piovan

18

18 19 Monacopolis.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.38


CULTURE градостроительные проекты 40-х годов Эжена Бодуэна,

to enlarge, transform, embellish, rectify, unify and even plan

таинственный эскиз Ле Корбузье или, например, проект

the Casino-Opéra de Monte Carlo.

удивительного незнакомца Генри Балгерони. После Второй

Villa Paloma explores, inter alia, Eugène Beaudoin’s urban

мировой войны, когда Европа занималась проблемами

development proposals of the 1940s, Le Corbusier’s

восстановления, главной заботой Монако стало отсутствие

mysterious sketch, and the idea mooted by a surprising

свободной для застройки территории. В этот период в

stranger, Henry Bulgheroni. After the Second World War, in

Монако появляются новые градостроительные идеи и

a context aligned with the European issue of reconstruction,

решения. Начиная с 60-х годов, создаются различные

Monaco also had above all to deal with the total saturation

утопические

или

of its territory. There duly appeared for Monaco various new

город из навесных прозрачных мостов Йоны Фридман,

urban planning solutions, in a period replete with visionaries.

«Особенности

проекты:

«Монегаская

Венеция»,

архитекторов

Starting in the 1960s, we thus discover utopian proposals

Archigram, с намеренным отказом от архитектуры и

such as La Venise Monégasque, Yona Friedman’s transparent

уходом под землю при строгом соблюдении крайне

and suspended bridge-city, Archigram’s Features Monte-

многообразного технического задания, «Талассополис»,

Carlo, a rejection of deliberately buried architecture but

или бесконечно расширяющийся город на воде Поля

offering a masterly response to exaggeratedly multi-faceted

Мемона, проекты «Искусственный остров» и «Морской

specifications, Paul Maymont’s Thalassopolis, a city that could

квартал» Эдуара Альбера, разработанные совместно в

be extended ad infinitum over the water, Edouard Albert’s

Жаком-Ивом Кусто, «Город спутник» и «Маринариум»

L’Ile artificielle and the Quartier Marin, designed together

Манфреди Николетти. Позднее Жан Нувель предлагает

with Jacques-Yves Cousteau, and Manfredi Nicoletti’s La

идею «Центра человека и моря», а Эмилио Амбраш –

Ville satellite and the Marinarium. More recently, Jean Nouvel

проект «Общественный парк и жилые здания». Реальная

came up with a Centre de l’homme et de la mer, and Emilio

история градостроительства прослеживается на выставке,

Ambasz devised Public Park and Residencies. Real urban

благодаря

Монте-Карло»

группы

иконографических

development is reinstated in the exhibition thanks to a

документов и видеоматериалов, подчеркивающих, с какой

sizeable collection of illustrative material and filmed reports,

неиссякаемой энергией работы, начатые еще в 60-е годы,

emphasizing the ceaseless energy of the works begun in the

продолжаются и в наши дни.

1960s, which have never been interrupted since.

Экспозиция включает работы современных художников

The exhibition includes works by contemporary artists,

(Габриэля Базилико, Филиппа Конье, Анн и Патрика Пуарье,

acquired for the Museum’s collection in recent years (Gabriele

Томаса Деманда, Филиппа Раметта), приобретенные в

Basilico, Philippe Cognée, Anne and Patrick Poirier, Thomas

последние годы для коллекции музея, и специальные

Demand and Philippe Ramette), as well as specially created

работы. Пюм Биле из Киншасы предлагает проект

works. The artist Pume Bylex proposes, from Kinshasa, a

туристического города, Йона Фридман специально сделала

dream touristic city; Yona Friedman has created a 1/250-

макет в масштабе 1:250 на основе своего проекта 1961

scale model especially for the exhibition, following on from his

года, а Мишель Пейзан пошел еще дальше и выполнил

1961 project and Michel Paysant takes the metaphor even

копию в наномасштабе одного из самых маленьких

further, offering a nano-scale representation of Monaco, one

государств мира – Монако.

of the smallest States in the world.

обширным

фондам

Eugène Beaudoin (1898 -1983) View on the Rocher, 1943 - Collection Archives of Service des Travaux Publics, Monaco © D.R.

MONACO БИЗНЕС

18 19 Monacopolis.indd 3

19

06/04/13 22.38


НЕДВИЖИМОСТЬ

Желанные метры на двух квадратных километрах Встреча с Лизой Ловеринг, официальным представителем Russian Business & Investment Club (RBIC) и специалистом по недвижимости на Лазурном побережье

Р

ынок недвижимости Монако представляет собой

никакого подоходного налога, ни на прибыль (добавленную

выбор первоклассных объектов, инвестируя в которые,

стоимость), ни на капитал.

можно

пользоваться

уникальными

преимуществами

княжества, как одного из ведущих финансовых центров

Из этого правила существует 2 исключения: • Предприятия,

оборот которых более, чем на 25 %

мира. Местоположение в непосредственной близости от

осуществляется за пределами территории Княжества

стран Западной Европы в средиземноморском регионе,

• Граждане Франции, которые не имеют пятилетнего срока

политическая

стабильность

растущая

нахождения на территории Монако в качестве постоянно

экономика делают Монако признанным и надежным

проживающих с 31.10.1962 г. платят подоходный налог

рынком

во Франции.

недвижимости.

и

уверенно

Финансовый

центр

Монако

находитса в той же часовой зоне что и все основные финансовые площадки континента. Доступ в Княжество

Статус резидента в княжестве Монако

предельно прост: из аэропорта Ницца-Лазурный Берег

Вид на жительство в Монако получают на основании

(6 минут полета на маршрутном вертолете, в частности).

покупки или аренды недвижимости, а также банковского

Резидентами Монако являются граждане более 120

письма. Процедура получения длится от 5 до 7 месяцев.

стран. Помимо исключительных условий для проживания

Затем, заявитель становится обладателем карты резидента

на побережье, они ценят безопасность, обеспечение

на один год, которая подлежит ежегодному продлению

неприкосновенности частной жизни и высокий уровень

в течение двух лет, по истечению которых выдается

образования, которыми славится Княжество.

обыкновенная карта резидента на три года дважды. В

По данным шестого ежегодного издания The Wealth Report

дальнейшем заявитель получает карту привилегированного

2012, подготовленного международной консалтинговой

резидента на 10 лет.

компанией Knight Frank и Citi Private Bank, ключевыми факторами при выборе города для проживания личная

Стоимость недвижимости

безопасность (63%) имеет более важное значение для

Монако остается самым дорогим местом проживания в

HNWI, чем экономическая открытость (60%). В то же время,

мире, где в настоящее время cтоимоcть квадратного метра

вопросы личной безопасности и экономической открытости

достигает $58.300 (IV квартал 2011 года, The Wealth Report

одинаково важны для состоятельных инвесторов из

2012). За Монако следует недвижимость в престижных

Европы и России (60% опрошенных в обоих регионах).

районах Кап Ферра, Лондона и Гонконга.

Исходя из данных официального правительственного

С

портала Княжества (IMSEE Monaco Statistics), население

Монако вновь обрел силу. В то время как лидирующая

Монако на 31 декабря 2011 составляло 36 371 человек.

международная

Гражданами Княжества являются лишь 20% жителей, что

недвижимости Knight Frank публиковала данные о том,

демонстрирует интерес иностранных инвесторов к этой

что цены на элитную недвижимость в Монако в 2012

географически и фискально привлекательной зоне.

году выросли на 2%, мы наблюдаем рост цен вплоть до

Долгое время среди покупателей преобладали французы

10% в 2013. Я бы сказала, что цены на рынке элитной

и итальянцы, но в последние годы выросло число не

недвижимости варьируются в среднем между 40.000

только граждан других стран Европы, но и инвесторов

и 60.000 евро за м2, в зависимости от резиденции,

из СНГ, Северной Америки, Азии, Ближнего Востока. На

расположения квартиры и ее состояния.

покупателей из стран содружества приходится ни много ни

В спросе на самые дорогие объекты лидируют россияне и

мало около 40 % продаж.

граждане Великобритании (10, 7 млн. - 15 млн. евро).

Одним

из

главных

двигателей

спроса

начала

года,

рынок

элитной

недвижимости

консалтинговая

компания

в по

является,

За последние 10 лет в Монако было немного строительных

безусловно, привлекательная система налогообложения.

проектов, поэтому новые здания вызывают большой интерес. Как, например, строительство самого высокого

Несколько слов о налоговой системе Монако

небоскреба Монако (170 м), башня Tour Odéon, который

Недвижимость Монако – одна из самых ликвидных в мире.

будет сдан в эксплуатацию в 2014 году и о котором уже

Общий принцип налоговой системы Княжества - полное

рассказывали подробно в одном из предыдущих изданий

отсутствие

Монако Бизнес.

любого

прямого

налогообложения,

т.е

физические лица - резиденты Монако (за исключением

Лиза Ловеринг

лиц французской национальности) не платят в Княжестве

www.cercle-rbc.com

20

20 21 Immobiliare.indd 2

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 18.14


REAL ESTATE

Desirable land of two square kilometres A meeting with Lisa Lovering, official representative of the Russian Business and Investment Club (RBIC), and a specialist in property on the Cote d’Azur

T

he Principality of Monaco is an independent and sovereign state, governed by the Grimaldi dynasty for the last 700 years. The territory of this country amounts to two square kilometres, the second smallest country in the world. The principality’s system of government is a constitutional monarchy by succession; Prince Albert II has been the head of state since 2005. The real estate property market in Monaco offers a choice of first-class sites, investment in which gives access to the unique advantages of the principality, one of the leading financial centres in the world. Its location and closeness to western European countries in the Mediterranean region, its political stability and burgeoning economy make Monaco a well-known and reliable property market. Monaco’s financial centre is in the same time zone as all the main financial markets of the continent. Access to the Principality is supremely simple: from the airport of NiceCote d’Azur (specifically, a 6-minute flight by a regular helicopter). Monaco residents come from over 120 countries. Apart from the exceptional living conditions on the coast, they value the security, protection of private life, and the high level of education for which the Principality is renowned. According to data in the sixth annual edition of The Wealth Report 2012, prepared by the international consulting company, Knight Frank and Citi Private Bank, among the key factors for choice of a city to live is personal security (63%), of greater significance for HNWIs than economic freedom (60%). However, issues of personal security and economic freedom are equally important for wealthy investors from Europe and Russia (60% of those questioned in both regions). Based on data from the official government portal of the Principality (IMSEE Monaco Statistics), Monaco’s population on 31 December 2011 was 36,371. Citizens of the Principality are only 20% of the population, which shows the interest for foreign investors of this geographically and fiscally attractive zone. For a long time, it was predominantly the French and the Italians who were buying property, but in recent years there has been an increase in citizens not only of other European countries, but also investors from the CIS, North America, Asia and the Near East. Around 40% of sales are made to purchasers from the Commonwealth [of Independent States]. One of the principal stimuli for their demand is certainly the attractive system of taxation.

MONACO БИЗНЕС

20 21 Immobiliare.indd 3

A few words on Monaco’s tax system Monaco real estate is one of the most liquid in the world. The general principle of taxation in the Principality is the complete absence of any direct taxation, meaning that individuals resident in Monaco (except for those of French nationality) pay no income tax in the Principality, no profit tax (added value) and no capital gains tax. There are two exceptions to this rule: • Enterprises whose turnover outside the Principality’s territory

exceeds 25%; • Citizens of France, who have not been present for five years

on Monaco territory as permanent residents since 31/10 1962, pay income tax in France.

Residency status in the Principality of Monaco A Monaco residence permit is received by purchasing or leasing real estate, and by presentation of a bank letter. The process lasts from five to seven months. The applicant then acquires a resident’s card for one year, which has to be renewed every year for two years; at the end of this time an ordinary resident’s card is issued for three years and reissued for another three years. Finally, the applicant receives a ten-year privileged resident’s card. The cost of real estate Monaco is still the most expensive place to live in the world, where the cost of a square metre currently reaches $58,300 (last quarter of 2011, The Wealth Report 2012). Monaco property is ahead of the prestigious areas of Cape Ferrat, London and Hong Kong. From the beginning of this year, the market for elite property in Monaco has strengthened again. Whereas the leading international property consulting company, Knight Frank, published data showing that the prices of elite property in Monaco increased by 2% in 2012, we are seeing as much as a 10% growth in prices in 2013. I would say that market prices for elite property vary on average between 40,000 and 60,000 Euros per square metre, depending on the residence, the location of the flat and its condition. Leading contenders for the most expensive sites are the Russians and citizens of Great Britain (10.7 million to 15 million Euros). In the last 10 years there only a few construction projects, so new buildings attract a lot of interest. One of these was the construction of Monaco’s highest skyscraper (170 m), the Tour Odeon Tower, which will come into use in 2014, and which has already been described in detail in an earlier edition of Monaco Business.

21

07/04/13 18.14


PORTRAIT

ПОРТРЕТ

Baranova Monaco Е

лена эксперт

вопросам: и

Баранова

Европейской «Новейшие

персонализированной

профессор Комиссии

(Брюссель)

биотехнологии медицины»;

генетики,

для

по

здоровья

международный

эксперт по медицине анти-старения; Президент Института Персонализированной Медицины и Здоровья (Монако); основатель уникального подхода по улучшению здоровья, анти-старению

и

красоте

-

«персонализированная

медицина от кутюр». Лауреат многих международных наград, включая мировой приз за «лучшую научную публикацию» (Канада, 1998) и «Женщина Года – за исключительную карьеру» (Франция, 2003). Профессор Баранова является ведущим международным специалистом с 20-тилетним опытом по разработке высоко индивидуальных подходов по сохранению/ улучшению здоровья с использованием новейшей дисциплины 21го века - современной геномики. В настоящее время она работает с более чем 20 странами, включая Россию, Швейцарию, страны Ближнего Востока и различные европеские страны. Уникальный

Baranova

“haute

couture”

prevention

подход включает разработку высоко индивидуальной экспертизы и детальных рекомендаций по оптимизации использования

и

активации

Вашего

генетического,

физического и ментального потенциалов с прямым эффектом на улучшение здоровья, стимуляцию процессов омоложения, а также снижение негативного влияния хронического стресса и усталости. профессор Баранова также создала уникальную продукцию нового поколения – профессиональные пищевые добавки для оптимизации активности генов, что обладает выраженным эффектом омоложения и анти-старения. Пусть ваши гены работают на вас!

E

lena Baranova is a professor in genetics, EU Commission expert for: “Genomics, Life Science

and Biotechnology for Health & Personalised Medicine”, international expert in anti-aging, President of EU Institute

Live in harmony with your genes, mind and body!

of Personalised Prevention and Health; founder of the unique approach

“haute

couture”

prevention for personalized health & beauty. Her

outstanding

international

career has been recognized at a very high level, including “The best scientific paper award” (World prize; Canada, 1998); “The woman of the year (France; 2003).

She is an ultimate leader in genomics and modern personalized health approaches with 20 years of experience in this sophisticated field. Now she works with more than 20 countries, including Russia, Switzerland, Middle East and different European countries. Special baranova “haute couture” prevention approach proposes

individual

highly

personalized

expertise

development and advice / recommendations setting for health and anti-aging purposes, including chronic stress and chronic fatigue management. Furthermore, prof. Baranova has developed professional new generation line of unique products, food supplements for optimization of gene activity, following by strong rejuvenation effect and anti-aging. Make your genes work for you!

22

22 Baranova.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.39


      .

E L R E  www.25lcp.com

Our professional experience redefines the standards of luxury real estate services in Monaco. Whether it is for your next home, the head quarters of your company or for real estate investments, our commercial, legal, and accounting departments will work to shape your personal experience into a successful business encounter. Contact our international sales agents, we can assist you in English, French, Russian, Italian, or Greek.

25 Avenue de la Costa · MC 98000 Monaco · T: +377 97 97 99 00 · info@25lcp.com

lcp-residenceimmo-pub-03oct.indd 1 AD doppia pagina 1

06/04/1304/10/12 22.42 09:53


ИСКУССТВО

Георгий Шишкин - русский художник из Монако

Г

еоргий Шишкин - это художник, достигший вершин в

проявляющейся в его живописи. Не следуя жестким

искусстве работы пастелью. С 1998 года он живет в

правилам,

установленным

различными

школами

княжестве Монако. Именно здесь он решил обосноваться,

живописи, он находит собственный путь для выражения

чтобы в полной мере реализовать свой талант.

своего

Георгий Шишкин родился в Екатеринбурге в России в

разработал собственную технику живописи, придумав в

1948 году. Его отец был скрипачом, а мать - инженером. В

1982 году оригинальный и новаторский метод подготовки

возрасте шести лет мальчик начал посещать музыкальную

основы для пастели, обеспечивающий ее хорошее

школу, однако в душе он всегда знал, что ему суждено

сцепление с поверхностью, что позволило ему расширить

стать художником, поэтому в десять лет он поступил в

возможности пастели и добиться таких необычных качеств

художественную школу. После учебы в Архитектурно-

как светоносность, прозрачность и текучесть. А также

художественной академии Екатеринбурга получил диплом

- ощущения трепетности живописной поверхности. Это

в 1975 году. Лауреат всероссийского студенческого

открытие позволило ему использовать большой формат.

конкурса, он был приглашен для участия в престижной

При этом художественный прием у Шишкина тоже

выставке в Москве “Творчество молодых”. С 1974 года,

необычен: он начинает картину с абстрактной композиции,

будучи студентом, а затем - архитектором и профессором,

задумывая декоративно-психологическую концепцию. И

Шишкин выставлял свои работы на профессиональных

из вихря цветовых пятен органично начинают проявляться

художественных выставках. В 1981 году прошла его

формы и персонажи. Благодаря открытым им качествам

первая

и

пастели художнику удается выразить в своем искусстве

несколько его картин были приобретены музеем. Георгий

ощущение свободы движения, созерцания и отражения

Шишкин

мира в его собственном понимании.

персональная обладает

выставка

выраженной

в

Екатеринбурге

индивидуальностью,

мировоззрения.

Много

экспериментируя,

он

На фото: Г. Шишкин рисует Ж. Депардье / Марки, нарисованные Шишкиным

24

24 26 Chickine.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.44


ИСКУССТВО трансформацию

Пикассо, Матисса и Шагала, написал: “Без преувеличения

одухотворённой мысли в изображение, и поэтому, будучи

я расцениваю Георгия Шишкина как одного из лучших

Шишкин

пытается

запечатлеть

портретистом, он также свободен в

портретистов, что я знаю в Европе.

выражении абстрактного.

Его

Отношения

основывается

между

художником

удивительное на

мастерство подчёркнутой

и княжеством начались в 1995

чувствительности техники, в которой

году, после счастливой встречи в

скользит сама тайна живописи”.

Версале на его выставке с мадам

Участие Шишкина в последующих

Васильчиковой. В 1996 году он

начинаниях и проектах лишь усилили

выставлял в Hôtel de Paris в Монте-

его славу как художника. В 2005

Карло

“Посвящение

Шаляпину”,

году к нему обратился директор

серию

портретов

несколько

департамента

и

почтовых

марок

Монако Жан Фисор и попросил его

картин из цикла “Русские сны”.

Лорд Алистер Макальпайн (Alistair Марка Шишкина “Весна священная” (премьера, марка создать серию марок, посвященных McAlpine) посвятил ему статью под выйдет в мае 2013)

открытию после реставрации Зала

названием “Художник улавливающий

Гарнье - Оперы Монте-Карло.

загадку России” (“The European Magazine”).

В 2006 году он выиграл конкурс на марку с изображением

Mежду художником и княжеством возникла синергия на

профиля князя Монако Альбера II. После этого он создает

художественно-культурном уровне. По просьбе Марики

каждый год по две-три марки в честь особых событий.

Безобразовой он разработал афишу для Академии

В 2009 году за две марки к столетию Русских балетных

классического танца Принцессы Грейс. В 1998 году его

сезонов Дягилева он получил поздравление от Джеффри

пригласили принять участие в выставке “Международный

Марша (Geoffrey Marsh), директора департамента балета

приз

(“Prix

Музея Виктории и Альберта Лондона. А в 2011 году он

International d’Art Contemporain de Monte-Carlo”), где он

выиграл конкурс на блок к свадьбе князя Альбера II. В

показал “Посвящение “Русскому балету” Дягилева”.

мае этого года выйдет созданная им марка к столетию

В 1999 году Шишкин участвовал в выставке 12-ти мэтров

дягилевского балета “Весна священная”.

современного

искусства

Монте-Карло”

современного искусства в Монако. На аукционе Christie’s его картина по стоимости заняла четвертое место среди произведений всемирно известных художников, таких как Арман, Ботеро, Матта, Фолон. Картину Шишкина приобрел на аукционе Лучано Паваротти для своей частной коллекции. Сбор от аукциона был предназначен в пользу обездоленных детей мира, через гуманитарную Ассоциацию “Монако: Помощь и Присутствие” (MAP). Это была специальная акция, в которой по просьбе принца Альбера Лучано Паваротти согласился дать концерт и каждый художник создал свое оригинальное произведение на тему “Паваротти поет для MAP”. В том же году в ознаменование связей княжества с российской культурой состоялась выставка художника Шишкина в Опере Монте-Карло, где проводился “Русский вечер” с участием симфонического оркестра Мариинского театра и показом мод от Ив Сен Лорана. С успехом прошли выставки Шишкина: во Дворце фестивалей в Каннах (1999), в Галерее музеев в Ницце (Galerie des Ponchettes, 2000), в Гримальди Форуме в Монако (2006). Как портретист, обладающий сильной интуицией, Шишкин увековечил целый ряд известных личностей - от Жана Маре до Жерара Депардье, ставшего его другом. Князь Альбер II позировал ему во Дворце. Сейчас он работает над портретом Робера Оссейна. Поэт и искусствовед Андре Верде (André Verdet), друг

MONACO БИЗНЕС

24 26 Chickine.indd 3

В честь Нижинского

25

06/04/13 22.44


ART

A Russian in Monaco, Georgy Shishkin transfiguration of spiritualized thought in an image, and this is why, although he is considered to be a portrait painter, he is also known as an abstract artist. The ties between the artist and the Principality had their origins in 1995, following a chance meeting at Versailles with Madame Wassiltchikoff. In 1996, he showed at the Hotel de Paris in Monte-Carlo, and an artistic and cultural synergy developed between Shishkin and the Principality. He designed a poster for the Princess Grace Academy of Classical Dance, directed by Marika Besobrasova in Monaco, and in 1998 he was invited to take part in the International Prize for Contemporary Art in Monte Carlo. At Christie’s, in 1999, he arrived in fourth place out of the twelve artists at an auction, among internationally-famous names such as Arman, Botero, Matta and Folon. Shishkin has also played Georgy Shishkin - “The Time of Troubles” (Boris Godunov) - Exhibition “Rêves Russes”, Paris, May 2010 an active role in numerous charitable and humanitarian events in the Principality. We would mention only the most eorgy Shishkin is the painter whose pastel technique notable of these, which took place in 1999, when Shishkin has reached the highest levels of expression of all. He participated in charitable events organized by the “Monaco lives in the Principality of Monaco, which is where he has Aide et Présence” Humanitarian Association, and in a very chosen to express his talent and to paint since 1998. special edition, at which Luciano Pavarotti agreed to attend It is by the use of pastels that he succeeds in expressing and to sing at the request of Prince Albert. Shishkin, together showing his art, using the sense of freedom of movement, with great artists like Botero, Arman, Nala, Sabala, Tobiasse, reflection and study which the use of pastels permits him. Luigi Castiglione and Keith Ingerman, painted an original Georgy Shishkin was born in Yekaterinburg, Russia, in canvas entitled “Pavarotti sings for MAP”, which Pavarotti 1948. His father was a violinist and his mother an engineer. then selected for his private collection. Works by Georgy He began to attend music school, where he would remain Shishkin may be found in museums and private collections for four years, at the age of six, but he knew in his heart that in numerous countries, as well as at Prince Albert II’s palace. he was destined to be a painter, and so at the age of ten he In the same year, to bear witness to the interaction between entered the School of Fine Arts, obtaining a diploma from Monaco and its Russian community, the artist had an the Academy of Fine Arts and Architecture in Yekaterinburg. exhibition included as part of an event of the Russian In 1974, he began to show his work in professional art Evening in Monte Carlo, with a concert by the Mariinsky exhibitions, and was chosen to exhibit at a prestigious Theatre Symphony Orchestra and the presentation of exhibition in Moscow entitled “Creations by the Young fashion designed by Yves Saint Laurent, the creator of the People of the USSR”, while at the same time continuing “Russian Collection”. his work as an architect. In 1981, he had his first personal In his work as a portrait painter, Shishkin has immortalized exhibition in Yekaterinburg. Georgy Shishkin is noted for his a number of famous personalities, from his friend Gérard personality, which also reveals itself in the way he paints. He Depardieu to Robert Hossein and Prince Albert II. Georgy does not slavishly follow the rigid rules of painting imposed Shishkin’s success as an artist has continued unabated by the various schools, but seeks to discover his own way through a series of impending initiatives and projects. In to express his emotions as effectively as possible. In 1982, 2005, he was contacted by the Director of the Postage he developed his own working techniques, and invented Stamp Department, Jean Fissore, who invited him to an original and innovative way of preparing a base for the design a series of stamps depicting the restoration of the pastels which ensures that they will adhere to the paper, and Salle Garnier at the Monte Carlo Opera House. In 2006, allows him to expand the potential of the materials and to he won a competition to paint a profile of Prince Albert II, obtain unusual qualities from them: luminosity, transparency and so began to design two or three stamps every year and fluency. The way Shishkin paints is unusual, too: he to commemorate special anniversaries and occasions. The does not start out by drawing a shape; the shape takes next one we shall see will be in May of this year, so we can its form from a splash of colour, which he then develops give advance notice here of an exclusive … until the character becomes final. Shishkin depicts the Silvia Cipriano

G

26

24 26 Chickine.indd 4

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.44


Monaco Business_Mr.Kingsley_EN_April2013.pdf 1 28/03/2013 09:16:13

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


COMPANY

КОМПАНИИ

Monacair

ES,

Н

ачиная с 1988 года компания Monacair накопила уникальный

опыт

по

оказанию

VIP-услуг

по

for the most demanding customers seeking personalized

взыскательных

services and complete helicopter management.

клиентов,

требующих

индивидуальный

подход и полный авиационный менеджмент. Постоянное

Our constant research in quality has enabled Monacair

совершенствование качества услуг позволили Monacair

to obtain the prestigious title of Supplier to HSH the

добиться в 1999 году престижного звания компании

Sovereign Prince of Monaco in 1999, a dub that has

авиа-поставщика Eго Cветлости князя Монако, которое,

surely emphasized and accentuated the professional

несомненно,

and competent aspect of this company. Since this date,

подчеркивает

профессионализм

и

Only the Monacair. helicopter Monacair is the ultimate helicopter company for going Heli-skiing in winter can provide and flying from your office to your yacht or a real door any scheduled destination in a short period of time and in great comfort. Monacair to door is the unique solution for a dedicated helicopter management service thanks service

компетентность компании. Многие главы государств,

numerous Heads of State who have

посетившие Княжество, неизменно пользовались услугами

visited the Principality have been flown by

которая быстро и с комфортом доставит Вас покататься на лыжах с вертолета (хели-ски) зимой, а также из офиса на яхту или до любого запланированного места назначения. Monacair

является

уникальной

службой

по

специализированному

вертолетному

обслуживанию,

благодаря преданным своему делу профессионалам пилотам, менеджерам и техническим специалистам. вашего

to its committed professional staff of pilots, managers

дальнемагистрального частного самолета на коротких

and technicians. Monacair represents the ideal short leg

дистанциях. В силу нашего опыта и профессиональных

complement to your long haul business jet. Thanks to

знаний мы – именно та компания, которая предложит Вам

our experience and trading knowledge, we are the right

идеальный вариант покупки нового или подержанного

choice to provide a unique solution for the purchase of a

вертолета. Только вертолет в состоянии обеспечить

new or a pre-owned helicopter. A key solution for business

удобное обслуживание от одного к другому пункту

trip efficiency: only a helicopter can provide a real door

назначения, удачно дополнив скорость перемещения

to door service complementing the business jet speed on

Вашего

своей

long haul trip. A real efficiency multiplier in the rotor blade

универсальности и легкости управления, вертолет - это

industry thanks to the helicopters versatility that is as easy

ключевая составляющая эффективной деловой поездки.

to operate and integrate as a business jet.

Monacair

28 Monacair.indd 2

in terms of VIP transport services to and from Monaco

транспортировке в Монако, с учетом требований самых

Monacair. Monacair - это именно та вертолетная компания,

28

S

ince 1988, Monacair has created a unique experience

-

это

идеальное

частного

дополнение

самолета.

для

Благодаря

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.45


AD doppia pagina 1

06/04/13 22.47


СПОРТ

Монако Гран-при. Интересные факты. 71-й автомобильный Гран-при Монако пройдет с 23 по 26 мая

Г

ран-при Монако – одна из старейших, сложнейших и

престижнейших

гонок

мирового

чемпионата

Формулы-1, проходящая по городской трассе и основанная в 1929 году Антони Ногом под патронажем князя Луи II. Победителем первой гонки, прошедшей 14 апреля того же года, стал Уильям Гровер-Уильямс, выступавший за команду Bugatti. Организатор этого события – Автомобильный клуб Монако – сумел провести заезды на ограниченной территории Княжества (около 1,5 км² в то время) и получил международное признание. Следует отметить, что другая крупная гонка Монако – Ралли Монте-Карло – © Jo Lillini

ведущая свою историю с 1911 года, проходит на дорогах других стран.

Несколько фото-клише с Гран-При сезона Формулы-1 2012 года Длина трассы, практически не изменившейся с 1950 года, составляет сегодня 3,34 километра. На протяжении всех этих лет Автомобильный клуб неустанно работал над ее совершенствованием. В частности, это касается заправочных станций. Трасса петляет вокруг порта Эркюль, проходит по улицам Монте-Карло и Ла-Кондамин, закладывая крутые виражи. Узкая дорога предъявляет

Трасса Монако в цифрах Количество кругов: 78 Длина трассы: 3,34 км Дистанция гонки: 260,52 км Победитель 2012 г.: Марк Уэббер (Red Bull Racing – Renault), 1:46:06.557 свои требования и усложняет обгон. Эта популярнейшая гонка входит в число главных событий каждого сезона Формулы-1. Каждый пилот мечтает одержать победу в Монте-Карло. И это понятно – ведь малейшая ошибка становится роковой. Решающее значение всегда имеют квалификационные заезды, поскольку обгон на трассе практически невозможен. Это одна из последних «трасс с человеческим лицом», где талант пилота всё еще что-то © Jo Lillini

решает. Рекордсмен по количеству побед – Айртон Сенна

30

30 31 gran Prix.indd 2

участвовал в этой гонке десять раз, из них шесть раз успешно, причем удерживая первенство пять лет подряд, с 1989 по 1993 год.

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 18.16


SPORT

The Monaco Formula 1 Grand Prix The 71st Edition takes place between May 23 and 26

T

he Monaco Grand Prix is one of the oldest, most testing and most prestigious of the Formula 1 World Championship races. It was conceived as a street circuit by Anthony Noghès in 1929, under the auspices of Prince Louis II. The inaugural race was won on April 14 of the same year by William Grover-Williams at the wheel of a Bugatti. The event was a response to the challenge of organizing a competition within the confined territory of the Principality (which at that time was around 1.5 km²) so the organizing body - the Automobile Club de Monaco would gain international recognition. In fact, the other great

© Jo Lillini

The Monaco circuit in figures Number of laps: 78 Length of circuit: 3.34 km Race distance: 260.52 km 2012 winner: Mark Webber (Red Bull Racing – Renault) in 1:46:06.557

Monegasque automobile competition, the Monte-Carlo Rally, which had been created in 1911, was held on roads in other countries. Today, the circuit, which has remained almost unchanged since 1950, is 3.34 km long. The Automobile Club has made constant improvements over the years, especially as regards the development of refreshment stands. The circuit winds around the Port d’Hercule and through the streets of Monte-Carlo and La Condamine, following their sharp bends. The narrow racetrack is a demanding one, and overtaking is difficult. The passion it inspires makes it an unmissable event of each Formula 1 season. All drivers dream of winning at Monte-Carlo, but victory must be earned, because every error is fatal. Qualifying is always decisive, because overtaking during the race itself is almost impossible. It is one of the last surviving «circuits for men», where a driver’s talent can still make the difference. The record for the most victories is held by Ayrton Senna, who won the race on six of the ten occasions he took part, including five times in succession between 1989 and 1993.

MONACO БИЗНЕС

30 31 gran Prix.indd 3

31

06/04/13 22.49


© Centre de Presse

Э

тот легендарный турнир – настоящая жемчужина

турнир, открывающий весенний сезон на грунтовых кортах престижного спортивного клуба Country Club с центральной ареной, расположенной между сушей и морем с видами на

Masters собирает лучших игроков мира. За прошедшие

просторы Средиземноморья.

десятилетия турнир получил статус важнейшего события

Телевизионные репортажи с турнира Monte-Carlo Rolex

Княжества.

Masters будут транслироваться более чем в 70 странах на

В 2009 году он вошел в число турниров мировой серии

пяти континентах, общая продолжительность трансляций

ATP Masters 1000. Это первый крупный европейский

составит около 6 000 часов, а телевизионная аудитория – © Centre de Presse

мирового тенниса – проводится уже в 107-й раз (13-21

апреля 2013 г.). Начиная с 1906 года, Monte-Carlo Rolex

около 50 миллионов зрителей. Среди

главных

нововведений

2013

года

следует назвать новую развлекательную зону для самых маленьких с настоящим теннисным кортом; переоборудование нескольких лож, чтобы многочисленные важные гости турнира чувствовали

себя

более

комфортно

при

просмотре матчей; новый гигантский экран для прямой трансляции матчей центрального корта, а также множество мероприятий и праздничных вечеров в Княжестве, которые начнутся сразу после открытия турнира. Одно из мероприятий программы – шоу «Большая теннисная ночь» (Grande Nuit du Tennis) с участием Нового китайского национального цирка. Как и в другие годы, игроки продемонстрировали интерес к этому турниру – в нём примут участие Рафаэль Надаль (в центре), выигравший турнир в 2012 году, в присутствии княжеской четы (слева) восемь игроков первой десятки рейтинга ATP.

32

32 33 Rolex Masters.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.50


Monte-Carlo Rolex Masters

MONACO БИЗНЕС

32 33 Rolex Masters.indd 3

As they do every year, the players have shown how attached they are to this competition, with eight out of the ten top ATP seeds competing.

© Centre de Presse

T

he 107th edition of his legendary event, a true jewel in the international tennis crown, will be held between April 13 and 21 2013. The Monte-Carlo Rolex Masters has been welcoming the world’s best players since 1906, and over the decades it has become one of the Principality’s most important events. It has been a part of the ATP World Tour Masters 1000 since 2009. It is the first great European tournament of the year, and opens the Spring season on the clay courts in the prestigious surroundings of the Country Club and its Centre Court, between the land and the sea, overlooking the Mediterranean. Television coverage of the Monte Carlo Rolex Masters will be available in over seventy countries in five continents, with nearly 6,000 hours of broadcasts and 50 million viewers. Among the most important innovations of the 2013 edition we see a new entertainment area for the youngest attendees, with a real tennis court, the redesign of a number of boxes so that the numerous personalities invited to the event will be able to follow the matches from closer in and in greater comfort, a new giant screen for live broadcasts of Centre Court matches, and a larger number of events and festive evenings in the heart of the Principality from the day the tournament opens. The “Grande Nuit du Tennis” with a performance by the new National Chinese Circus, is also worthy of note.

In 2012, Rafael Nadal earned his place in legend when he became the only player to win the Monte-Carlo Rolex Masters on eight successive occasions

33

06/04/13 22.50


НОВОСТИ

NEWS

La Cantine by A’Trego

П

одобно кораблю, расположившемуся на скалах между портом и пляжем Кап-д’Ая, ресторан La Cantine («Ля

34 A Trego.indd 2

ike a ship perched on the rocks between the port and the beach of Cap D’ail, La Cantine reveals classical

Кантин») вызывает в памяти классический образ яхты:

yacht inspired surroundings with mahogany floors, grey

полы из красного дерева и серые деревянные панели в

wood paneling mixed with eclectic furniture and details by

комплекте с эклектичной мебелью и элементами интерьера

the world-famous interior designer, Philippe Starck.

от всемирно известного дизайнера Филиппа Старка.

This magical setting is reminiscent of a living room with

Превосходная обстановка ресторана напоминает гостиную

comfortable seating and relaxed ambiance; cottage inspired

в загородном доме с удобными креслами и расслабляющей

details, and even has a 200 sqm terrace with glass doors that

атмосферой. «Гостиную» дополняет терраса площадью

can be opened to let the fresh sea breeze in. To match the

200м2 со стеклянными дверями, которые можно открыть,

peaceful setting of your living room, La Cantine offers family

чтобы впустить свежий морской бриз. Семейное меню

style dining with impeccable, traditional Mediterranean and

La Cantine, состоящее из отменных блюд традиционной

regionally influenced cuisine. Are you in the mood for lamb,

средиземноморской и региональной кухни, под стать

or perhaps the fresh local catch is what you fancy? The

умиротворяющей,

ресторана.

assortment of dishes ensures you will never go home hungry.

Возможно, вам хочется ягненка или вы мечтаете о свежей

Not in the mood to come with a group of friends, but to

только что пойманной местной рыбе? Ассортимент блюд

meet and mingle with new acquaintances? Join us at the

гарантирует, что вы не уйдете домой голодным.

communal table, a stunning lit marble table seating 45 of our

Не желаете проводить время с друзьями, а хотите

most interesting guests.

познакомиться и пообщаться с новыми людьми?

домашней

обстановке

Тогда

Either way, if you are looking for a remarkable, tranquil meal

садитесь за наш эффектно освещенный мраморный общий

be sure to keep La Cantine at the top of your list. This glass

стол, рассчитанный на 45 гостей. А если хотите хорошо

box on the sea lets you feel as if you are in the in the perfect

пообедать в спокойной обстановке, опять же не забудьте

setting between sky and sea. With enchanting surroundings

о La Cantine. Выходящая на море стеклянная перегородка

and authentic regional cuisine, inspired by the sea and cuisine

позволит вам почувствовать себя в идеальном месте

from Nice, Monaco, Menton and Ventimiglia.

- между небом и морем. Завораживающие пейзажи и

Offering a complimentary shuttle service from 12h to 14h,

самобытная региональная кухня, а также блюда из Ниццы,

from 17h to 20h and on request from 20h to midnight. Also

Монако, Ментоны и Вентимильи.

offering a complimentary valet service and parking.

Ресторан предлагает бесплатный трансфер с 12:00 до 14:00,

La Cantine by A’Trego, Port de Cap d’Ail

с 17:00 до 20:00 и по заказу - с 20:00 до полуночи, а также

Cap d’Ail, France - ph. +33 4 93 28 58 22

парковку и бесплатные услуги по парковке автомобиля.

34

L

www.byatrego.com

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.51


BRUNCH Lunch Diner rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr “FreE Flow” rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr SPECIAL SPECIAL Champagne rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr for 28€ for 50€ rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr A 85€ rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr Port of Cap d’Ail rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 06320,France rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr www.byATREGO.com Shuttle, Parking & rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr Valet Service rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

FREE

34 A Trego.indd 5

06/04/13 22.51


HОВОСТИ

NEWS

2010, 2011, 2012, 2013…

четыре золотых года для отеля «Фермон Монте Карло»

В

о вторник 19 марта в лондонском зале «Баттерси Эволюшн»

состоялась

ежегодная

церемония

вручения премий M&IT Awards 2013 специализированного английского журнала «Митинг энд Инсентив Трэвел» (Meeting & Incentive Travel). В общей сложности было обработано 24 000 голосов и вручено 19 исключительных премий, присужденных по решению жюри, в состав которого вошли как профессионалы и организаторы туристической отрасли, так и читатели этого популярного журнала. Задача – поощрение отличного обслуживания и великолепных продуктов, предложенных номинантами в различных секторах туристического рынка. Отель «Фермон Монте Карло» вошел в число номинантов и четвертый год подряд удостоился премии Gold Award в категории «Лучший зарубежный отель», обойдя ряд высококлассных европейских конкурентов. Это новый успех и законный повод для гордости, поскольку эта замечательная победа увенчала ежедневные усилия 500 работников отеля «Фермон Монте Карло» в течение всего

O

n March 19th, at the Battersea Evolution in London, the M&IT Awards Annual Ceremony, organized by the british trade magazine Meetings & Incentive Travel took place. In total, more than 24,000 votes counted for 19 exceptional awards designated by a jury of professionals and organizers in the tourism industry and magazine’s readers. Their mission: to reward the best of excellent service and products offered by the nominees from the various tourism sectors.

Four “gold” years for the Fairmont the nominees, the Fairmont Monte Carlo Among Monte Carlo won, for the fourth

consecutive year the Gold Award for the “Best Overseas Hotel ”, ahead of prestigious european hotels. A new success and a real pride as this wonderful victory is the symbol of all daily efforts made by the 500 colleagues during the year and a team building recognition for them.

года и стала признанием отличной работы коллектива. Поскольку хорошая новость никогда не приходит одна, в тот же день отель получил еще одну награду за успехи. Компания BI Worldwide присудила отелю «Фермон Монте Карло» премию Award of Merit в категории «Лучший городской отель» за качественное обслуживание и мастерство.

And as successes never come alone, the same day the hotel has received another recognition for its performance: BI Worldwide has given the Fairmont Monte Carlo an “Award of Merit ” in the category Best City Hotel in recognition of high standards of service and cooperation.

Antonio Ducceschi (CMM, Area Sales and Marketing Director); David Battley (Director of Events, BI Worldwide); Lionel Pedemay (Director of Corporate & Incentive Sales UK & Germany); Xavier F. Rugeroni (Regional Vice President and General Manager Fairmont Monte Carlo)

36

36 fairmont.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.52



Must Have DIVA Fr:Mise en page 1

27/03/13

16:51

Page 1

HОВОСТИ

NEWS

ULTRA LUXURY HIGH TECH

AIR FORCE ONE

“HR2” HIFI SYSTEM

The ultimate source for music lovers

For the highest expectations

Historical know how, high technology with the latest electronic components and an understanding of materials science have been combined to develop the best possible turntable for musicality and sound quality. The result is considered "State-of-the-Art". It would not be an exaggeration to say that the Air Force One is the Top-of-the-Line of turntables with a public price of around 80 000 €.

HR2 speakers, designed by Ocean Way Audio founder Allen Sides, one of the most respected sound engineers in the world, are in some ways the culmination of almost 40 years of his experience designing high resolution studio speaker systems. HR2 demonstrates impressive characteristics and performance: more than 1.000 watts by speaker, 182 centimeters height and 360 kilograms for one pair. The electronic used for this system is developed by Viola Audio Laboratories: high-end amplifiers that give to every owner the possibility to experience the essential emotion that is the heart of the music, over a lifetime of use. The HR2 system will reveal things in your best recordings and mixes you may have never heard and provide dynamics you may have not thought possible! This is a minimum for the amount to spend for such an acquisition: between 250 000 € and 300 000 € full system.

Private demonstration provided in Monaco DIVA’s showroom.

Private demonstration provided in Monaco DIVA’s showroom.

COTTIN

Luxury handcrafted accessories Discover a wide range of technological handcrafted objects of art, designed and produced by master craftsmen in Paris. Each creation is unique, decorated according to your taste and desires, comprising the finest quality materials assembled with meticulous care: French leathers, exotic hides, rare woods, precious metals, jewelry. Be unique with a sophisticated and beautifully finished computer or customize your iPad in order to make it totally exceptional! Prices can vary with finitions: customized iPads from 2 500 € to 4 000 € (included iPad) and computers from 12 000 € to 20 000 €. Visit Monaco DIVA’s showroom to compose your own creation.

38

38 Diva High tech.indd 2

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.53


AP Monaco Imprese Ru:Mise en page 1

27/03/13

10:49

Page 1

К О М П А Н И Я D I VA П Р Е Д Л А Г А Е Т С Ф Е Р У Н Е З А Б Ы В А Е М Ы Х О Щ У Щ Е Н И Й : ПЕРСОНАЛЬНЫЙ КИНОЗАЛ. ПОГРУЗИТЕСЬ В МИР СОВЕРШЕНСТВА, ГДЕ ЗВУК, ИЗОБРАЖЕНИЕ И ДИЗАЙН СЛИВАЮТСЯ ВОЕДИНО ВАБСОЛЮНОЙ ГАРМОНИИ. Индивидуальное посещение и показ в демонстрационном зале по предварительной записи.

1 3 , R u e d e l a Tu r b i e - 9 8 0 0 0 M o n a c o Tél : +377 97 70 00 13 - Fax : +377 97 77 19 57 www.d i va . m c - co n t a c t @ d i va . m c


МЕРОПРИЯТИЯ

Concept Party Emotional Discovery Journey into the World of Emotions

Путешествие в мир эмоций

В

мистическую

дату

12

декабря

2012

года,

на

двенадцатом этаже частного пентхауса в Монако,

O

n the mystical date of 12 December 2012, on the twelfth floor of a private penthouse in Monaco, the

клуба

Russian Business & Investment Club and Club member

собрали

Maria Alekseenko (Maria Yachting, Monaco) brought together

партнеров и друзей в честь дня рождения Марии,

partners and friends in honour of Maria’s birthday, and also to

а

celebrate the year’s end.

Russian

Business

Мария

Алексеенко

также

&

Investment

Club

(MariaYachting,

окончания

года.

и

член

Monaco)

Концепт

мероприятия-

приключения назывался «Emotional Discovery - 6 чувств»

The concept of the adventure experience was “Emotional

(подготовлен Марией Алексеенко, Ольгой Небо (MascotCats)

Discovery – the Six Senses” (prepared by Maria Alekseenko,

и Кариной Таланцевой (основатель RBIC).

Olga Nebo (of MascotCats) and Karina Talanceva (a founding

Претворить идею в жизнь помогли партнеры клуба.

member of the RBIC).

Восприятию

прекрасного

зрением

способствовала

Club partners helped to bring this idea to life.

эксклюзивная

мебель

Roberto

Cavalli

Home

Perception of beauty by the sense of sight was enabled by

Interiors,

Collection,

JC

специально

the exclusive furniture of Roberto Cavalli Home Interiors,

привезенная для декорации пентхауса из Италии, а

Jumbo Collection, JC Passion, specially brought from Italy

также

Gallery.

to furnish the penthouse; also by sculptures provided by

Чувство осязание представили Carlo Ramello и арт-

the Opera Gallery. The sense of touch was represented by

декоратор Гилен де Фрежо (Ghyslaine de FREIJO).

Carlo Ramello and the interior designer Ghyslaine de Freijo.

Вина от постоянного партнера Unique Concept стали

Wines from the long-standing partner, Unique Concept,

наслаждением

порадовали

delighted the sense of taste; and the guests’ sense of

саксофонист SebSax и певица Эмили Джонсон (Emily

hearing was gladdened by saxophonist SebSax and singer

Johnson), при поддержке саунд системы Bang & Olufsen

Emily Johnson, with the help of a Bang & Olufsen sound

(Ницца). Бутик парфюмерии Paris 8 разбудил приятные

system (Nice). The Paris 8 perfume boutique awakened

воспоминания, обратившись к чувству обоняния.

pleasant memories associated with the sense of smell.

Особая благодарность компании JD DECO и Джезу Мур /

Special thanks to the JD Deco Company and to Jez Moore

Jez Moore (ONLY Residence /JV Pastor Group).

(Only Residence/JV Pastor Group).

40

40 41 serata 12 12.indd 2

Jumbo

скульптуры,

Passion,

предоставленные

вкуса,

а

слух

Opera

гостей

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 18.08


ph. Alina-Angelina Magne

RBIC EVENTS

MONACO БИЗНЕС

40 41 serata 12 12.indd 3

41

07/04/13 18.08


МЕРОПРИЯТИЯ

Бизнес и спорт в Санкт-Морице R

ussian Business & Investment Club открыл 2013 год встречей на одном из самых престижных зимних

турниров высочайшего уровня – Кубке мира по поло на снегу в Санкт-Морице. 26 января в роскошном отеле Kulm в Санкт-Морице состоялся бизнес-бранч на тему «Экономическое значение Швейцарии как финансового центра. Налоги и инвестиции в Швейцарии». «Швейцария просто

работает.

Надежность,

пунктуальность,

политическая и экономическая стабильность – вот, что страна гарантирует инвесторам», – так начал свою речь г-н Ян Корба, юрисконсульт Russian Business & Investment Club, учредитель Swissnetlaw, специалист по швейцарскому банковскому

и

финансовому © Tony Ramirez

корпоративному,

законодательству. Гостям бизнес-завтрака представили обзор швейцарского корпоративного законодательства и его возможностей, их также коротко познакомили с банковской системой и органами финансового надзора и регулирования Швейцарии. Специальным приглашенным

Jonathan Munro Ford’s Cartier team - Winners 2013 with the President of the Polo

докладчиком была компания EUROFIN Ventures, которую

Club, Mr. Urs E. Schwarzenbach (in the middle)

представляли г-н Гийом Дюбрей и г-н Кристоф Лекер из

Команда победителей 2013 - Cartier с президентом поло-клуба Урсом

подразделения венчурного капитала Eurofine Capital Group,

E. Шварценбахом

специализирующегося на ранних инвестициях в новые технологические предприятия в Швейцарии.

Кубок мира по поло на снегу в Санкт-Морице –

Невзирая на мороз и низкую температуру воздуха, около

это не только яркое спортивное зрелище, но и

12.000 зрителей в эти прекрасные солнечные дни следили

насыщенная

за первоклассными, захватывающими матчами. Капитанами

привлекающая в этот городок на озере несколько

команд в 2013 году были Джонатан Манро Форд – команда

тысяч

Cartier, Ричард Дэвис – команда Sal. Oppenheim, Майкл

Деревня поло со множеством рекламных палаток от

Бикфорд – команда Ralph Lauren и Андреас Кнапп Войт –

таких компаний, как Veuve Clicquot, 1724 Tonic Water,

команда BMW. Все четыре команды ожесточенно боролись

Nespresso, Ender Sport Polo Shop, BMW, Gulfstream и

между собой за славу и победу. В конечном итоге, команда

Casino St. Moritz стала излюбленным местом встреч

Cartier выиграла у BMW с результатом 5:4 и стала почетным

как любителей лошадей и поло, так и представителей

обладателем заветного приза Cartier.

спортивной и деловой элиты, а также местных жителей.

программа со

всех

мероприятий,

концов

света.

© Tony Ramirez

© Tony Ramirez

посетителей

социальных

Michael Bickford’s Ralph Lauren team / команда Ralph Lauren

42

42 43 St Moritz.indd 2

Andreas Knapp Voith’s BMW team / команда BMW

MONACO БИЗНЕС

06/04/13 22.55


RBIC EVENTS

Business and sport in St. Moritz T

he Russian Business & Investment Club opened the year 2013 by Club’s meeting during the most prestigious and highest-level winter polo tournament on snow : St. Moritz Polo World Cup. Business brunch on the subject “Economic importance of Switzerland as financial center. Tax and investments in Switzerland” took place at luxurious Kulm Hotel in St. Moritz on January 26th. «Switzerland just works. Reliability, punctuality, political and economic stability: the country assures investors», started his discourse Mr. Yann R. Corbaz, RBIC legal adviser, founder of Swissnetlaw, swiss corporate, banking and finance law specialist. Guests of the business brunch took an opportunity to get an introductory overview of the swiss corporate laws and their possibilities aand a brief introduction to the banking system and the Financial Authority in Switzerland. A group of guests / Группа гостей RBIC A special guest speaker of the meeting was Cartier finally triumphed against BMW with a result of 5:4 Eurofin Ventures, represented by Mr. Guillaume Dubray and and became the proud holder of the coveted Cartier Trophy. Christophe Lecoeur, the venture capital arm of the Eurofine Not only does the St. Moritz Polo World Cup on snow Capital Group which focuses on investing into early stage offer peak sporting performance, it also provides an ample technology start-ups in Switzerland. programme of social events, attracting several thousand Around 12,000 spectators enjoyed a spectacular top-class visitors from around the globe to the lake. polo tournament in beautiful sunshine albeit freezing cold The polo village with its various show tents, from Veuve temperatures. Patrons for the 2013 event are Jonathan Clicquot, 1724 Tonic Water, Nespresso, the Ender Sport Munro Ford for Team Cartier, Richard Davis for Team Sal. Polo Shop, BMW, Gulfstream and the Casino St. Moritz, Oppenheim, Michael Bickford for Team Ralph Lauren and was a popular meeting point for polo fans and horse lovers, Andreas Knapp Voith for Team BMW. The four teams sports and business elites and locals alike. battled for victory and glory in some hard-fought games.

Yann Corbaz (RBIC), Nacho Figueras, Karina Talanceva (RBIC)

Christophe Lecoeur, Guillaume Dubray

Ян Кобра, Начо Фигерас, Карина Таланцева

Кристоф Лекер, Гийом Дюбрей (Eurofin Ventures)

MONACO БИЗНЕС

42 43 St Moritz.indd 3

43

06/04/13 22.55


МЕРОПРИЯТИЯ

Happy Birthday

MONACOБИЗНЕС 9

марта 2013 года журнал Монако Бизнес и Russian Business & Investment Club собрали партнеров,

O

n 9 March 2013, the Monaco Business journal and the Russian Business and Investment Club brought

друзей и членов клуба на закрытый вечер в дизайнерском

together partners, friends and Club members for a private

ресторане Филиппа Старка - A’Trego, чтобы отметить столь

soiree in the restaurant designed by Philippe Starck –

любимый каждой русской женщиной Международный

A’Trego, to celebrate every Russian woman’s favourite day,

Женский день, а также день рождения журнала «Монако

International Women’s Day, along with the first birthday of the

Бизнес».

Monaco Business magazine.

Встречали гостей аперитивом в лучших русских традициях

The guests were greeted with an aperitif in the best Russian

- черной икрой Black River Caviar, шампанским от именитого

tradition, Black River Caviar, champagne from the renowned

дома G.H. Mumm и водкой-шедевром отечественного

G. H. Mumm house and the high-quality Russian vodka,

производства Beluga. В процессе дегустации дамы млели,

Beluga. During the degustation, the ladies were thrilled by

а господа получали истинное эстетическое удовольствие

the voice of the Italian singer, Andrea Balducci, which also

от голоса итальянского певца Андреа Балдуччи (Andrea

gave great aesthetic pleasure to the gentlemen. The evening

Balducci). Развлекательную часть вечера продолжили в

entertainment was continued in the A-Club of A’Trego, with

A-клубе A’Trego c зажигательными MDG Spectacles.

the rousing MDG Spectacles.

Гостей не оставили без подарков: больше всего сюпризов,

The guests were not left without gifts: most of the surprises,

как и полагается, пришлось на прекрасную половину

appropriately, were accorded to the fair sex among the

присутствующих – подарки от Danielle de Winter, сладости

guests – gifts from Danielle de Winter, Fauchon sweets and

Fauchon, почти «миллион алых роз» от Fleurisia.

almost a ‘million crimson roses’ from Fleurisia.

Отдельную благодарность за поддержку организаторы

The organisers express particular gratitude for the support of

выражают ресторану A’Trego, Michel Doucan, Fashion for

the A’Trego Restaurant, Michel Doucan, Fashion for Floors,

Floors и Миранде Виале Буала (Miranda Viale Bouala) за

and Miranda Viale Bouala for her refined floral decorations

утонченные цветочные декорации от Fleurisia.

from Fleurisia.

44

44 46 serata 9 marzo.indd 2

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 17.55


RBIC EVENTS

MONACO БИЗНЕС

44 46 serata 9 marzo.indd 3

45

07/04/13 17.55


RBIC EVENTS

ph. Alina-Angelina Magne

МЕРОПРИЯТИЯ

46

44 46 serata 9 marzo.indd 4

MONACO БИЗНЕС

07/04/13 17.56


rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr Port of Cap d’Ail rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 06320,France rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr www.byATREGO.com rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

34 A Trego.indd 5

06/04/13 22.57


EVENTS © Franck Terlin

© Franck Terlin

МЕРОПРИЯТИЯ

Russian new year

Русский Новый Год В

Record of attendance for this 8th year running, the Yacht Club de Monaco has celebrated the Orthodox New Year on Friday 11 January. Organised under the Patronage of Russian Day, with the support of Kempinski Résidences St Moritz and Clinic Lemanic, this 100% Russian evening, offered a menu devised and prepared by the Muscovite chef, Vadim Yuldashev (Sudar Restaurant), accompanied by Osciètre caviar and Beluga vodka all in a festive atmosphere, with entertainment provided by both Vladimir Sculer’s Muscovite orchestra and Alan Landry, suggested by Chik Radio.

Russians love to party, YCM Society Members too, and once again it showed as they danced until dawn...

пятницу 11 января Яхт-клуб Монако уже в 8 раз подряд с рекордной

посещаемостью отметил православный Новый год. На

этом

истинно

русском

вечере,

организованном при поддержке Russian Day с участием отеля Kempinski Residences (Санкт-Мориц) и Clinic Lemanic, гостям предложили

меню,

приготовленное

составленное

московским

и

шеф-

поваром Вадимом Юлдашевым (ресторан «Сударь»), осетровую икру и водку Beluga. Праздничную

атмосферу

создавали

а также рекомендованный Шик Радио оркестр Алана Ландри. Русские любят праздновать, как и члены Яхт-клуба Монако - и танцы до рассвета в очередной раз подтвердили это!

MONACO БИЗНЕС

48 YCM capodanno.indd 3

© Franck Terlin

московский оркестр Владимира Скулера,

The soul singer Alan Landry with, on the right, Bruno Alberti of Chik Radio

48

06/04/13 22.58


There is no long-term relationship without shared success

Welcome to a Private Bank where you really matter

PRIVATE BANKING SERVICES INDEPENDENT ASSET MANAGER SOLUTIONS

8 AVENUE DE GRANDE-BRETAGNE | BP 262 |MC 98005 MONACO CEDEX |Tél 377 92 16 55 55 | Fax 377 92 16 55 99

Pubb Ferrero.indd 1

04/04/13 12.13


Handling precious values with care...

...is our expertise for your financial assets.

CMB

Compagnie Monégasque de Banque

Pubb Rothschild.indd 1

23 avenue de la Costa MC 98000 Monaco Téléphone : +377 93 15 77 77 Fax : +377 93 25 08 69 www.cmb.mc

03/04/13 15.09


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.