Monaco Business n. 11

Page 1

MONACO БИЗНЕС 2014 - n°11 - 4,50 €

Деловой журнал для русскоязычных предпринимателей в Монако

русский еnglish

© Edmiston Monaco

The Russian Business Magazine of the Principality of Monaco

Yacht Show 2014

Лето в Княжестве Монако Tourism: results of the summer season

00110 3 789760

804505

Copertina mo bu 11.indd 1

Фестиваль Российского Кино Russian Film Festival in Monaco

© Victor Lunin

Экспо - 2017 Астана Monaco Inter Expo

© Monaco Inter Expo

2015 - год России Year of Russia 2015

© Centre de Presse

Интервью с Лораном Нувионом Interview with Laurent Nouvion

www.monacobusinessmagazine.com

ISSN 2303-9108 11/10/14 18:45


Tobias Regell

“Belu” sculpture by Zaha Hadid. Collection of Benjamin and Ariane de Rothschild. Gardens of Château Clarke, Bordeaux.

AD doppia pagina 2

04/07/13 14.39


Creating VALUE means contributing to the progress of our times and to securing sustainable wealth.

For 250 years, each generation of the Rothschild family has worked to secure the emergence of “conviction” family capitalism. Forward-looking investment, growing business and family assets, financial engineering and estate planning – these are all central to the expertise of the Edmond de Rothschild Group. This idea of value – come and share it with us.

PRIVatE BankIng Banque de gestion Edmond de Rothschild - Monaco Les Terrasses - 2, avenue de Monte-Carlo - 98000 Monaco T. +377 93 10 47 47 edmond-de-rothschild.mc

AD doppia pagina 3

04/07/13 14.41


      .

E L R E  www.25lcp.com

Our professional experience redefines the standards of luxury real estate services in Monaco. Whether it is for your next home, the head quarters of your company or for real estate investments, our commercial, legal, and accounting departments will work to shape your personal experience into a successful business encounter. Contact our international sales agents, we can assist you in English, French, Russian, Italian, or Greek.

25 Avenue de la Costa · MC 98000 Monaco · T: +377 97 97 99 00 · info@25lcp.com

Senza titolo-1 1 lcp-Monaco Imprese et Monaco Business-pub-0510-PRINT.indd 1

19/10/13 17:48 09:29 05/10/12


METROPOLE.qxp_Mise en page 1 07/10/14 14:40 Page1

Résidence Le MétRopoLe

Monaco

ШИКАРНЫЙ И УНИКАЛЬНЫЙ ВИД НА КАЗИНО И МОРЕ. Напротив садов Казино Монте Карло. В одной из наиболее престижных резиденций Княжества, исключительная квартира из 7 комнат, общей площадью 339 м2, с отделкой очень высокого качества: мраморные полы и ванные, красивые деревянные обшивки; большой салон, столовая, просторная кухня, большая хозяйская спальня, 3 комнаты, каждая с ванной и гардеробной, а так же красивая терраса с видом на сады и море. В резиденции имеется круглосуточный консьерж, бассейн и гостиничный сервис. Квартира сдается с одной кладовкой и 4мя паркингами. Арендная плата по запросу. Аренда - Исключительные апартаменты

eXpeRience LUXURY ReAL estAte At www.25lcp.com 25 Avenue de la costa - 98000 Monaco

Tél. : +377 97 97 99 00 info@25lcp.com

Senza titolo-1 1

07/10/14 16:24


ЭКСПЛУАТАНТОМ ВСЕХ САМОЛЕТОВ, ПРЕДЛАГАЕМЫХ КОМПАНИЕЙ NETJETS® EUROPE, ЯВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЯ NETJETS TRANSPORTES AÉREOS S.A., ЕВРОПЕЙСКИЙ АВИАОПЕРАТОР. NETJETS - ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ ЗНАК ОБСЛУЖИВАНИЯ. NETJETS INC. - ДОЧЕРНЯЯ КОМПАНИЯ ХОЛДИНГОВОЙ КОМПАНИИ BERKSHIRE HATHAWAY. © 2014 NETJETS INC. ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ. РЕКЛАМА

РЕКЛАМА

50 ЛЕТ ИЗМЕНЕНИЯ ПРАВИЛ Уверенность в себе не появляется на пустом месте. Мы знаем, что она создается. С первого дня работы мы повышаем стандарты безопасности для частной авиации; например, мы требуем дополнительные проверки на безопасность по сравнению с IOSA. Поэтому мы обеспечим легкую посадку в любом месте, куда вы полетите. ЛЕТАЙТЕ СПОКОЙНО. / +44 (0) 20 3553 5472 / MONACOBUSINESS@NETJETSEUROPE.COM / NETJETS.COM

Для бизнеса, для семьи, для жизни

Monacotitolo-2 Business_FatherandSon_210x297_Oct2014.indd 1 Senza 1

06/10/2014 15:17 07/10/14 20:29


Содержание

Summary

MONACO БИЗНЕС

ph. Edmiston Monaco

Вступление Editorial 6 Алеко Коссеоглю Aleco Keusseoglou

N° 11 - 2014

www.monacobusinessmagazine.com Ежеквартальный журнал

Quarterly publication

Издательство Publisher MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc www.mediapartner.mc

Hовости News 8 Рабочий визит делегации Монако в Казахстан Monaco’s Delegation Visit to Kazakhstan Year of Russia

10 2015 Год России

Интервью Interview 12 Лоран Нувион Laurent Nouvion 14 RUSinfo Méditerranée Выставка Exhibition 16 Яхт-шоу в Монако

Monaco Yacht Show 2014: the biggest edition

MONACO БИЗНЕС Основатели и владелецы Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone

Owners & Founders

Экономика Economy 18 Показатели в области яхт-менеджмента Yacht Management in numbers

Журнал издается с партнером The magazine is published in partnership with RUSSIAN BUSINESS & INVESTMENT CLUB info@cercle-rbc.com www.cercle-rbc.com

Спорт Sport 20 Daniil Kvyat 22 Monte-Carlo Polo Cup

Издательский директор Executive Editor Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc

Налоги и право Tax & Legal 24 Международное наследование

Коммерческий директор Sales Manager Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc Главный редактор Editor in Chief Патрицио Барбера - Patrizio Barbera - pao@mediapartner.mc Номер подготовлен при участии Contributions Лера Лазарь - Lera Lazar, Анжела Валенти Дураццо - Angela Valenti Durazzo Виктория Матюнина - Victoria Matyunina, Сесиль Акола - Cécile Acolas Анна Александрова - Anna Alexandrova, Жанлука Поэрио - Gianluca Poerio Веб-мастер Webmaster Сержио Джованнини - Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com Фотограф Photographer Alina-Angelina Magne - angelinam.photo@gmail.com Напечатано в Монако Printed in Monaco Распространяется через киоски Newsstand distribution SEC Monaco - Societé Presse Diffusion Обязательный экземпляр предоставляется при выходе из печати Legal deposit upon publication ISSN 2227-7587 Все права на копирование и воспроизведение, в том числе частичное, защищены All rights of reproduction, partial or integral, reserved

IMPRIMÉ

À MONACO

Партнерс - Partners

SYPAG 2013

www.rusinfo-mediterranee.com

www.monacair.mc

5 Sommario.indd 2

Cert. 002

www.chikplanet.com

International succession: Russia, France and Monaco

Туризм Tourism 26 Лето в Княжестве Монако Summer in the Principality

Искусство Art 28 Вячеслав Плотников Vyacheslav Plotnikov Значимое событие Main Event 30 Фестиваль Российского кино в Монако 32 34 35 36 38

Russian Film Festival in Monaco Марина Сычева Marina Sytcheva Николай Бурляев Nikolai Burliaev Анна Терехова Anna Terekhova Вера Глаголева Vera Glagoleva Церемония открытия и гала-вечер в честь Российского кинофестиваля Opening Party and Night Gala of the Russian Film Festival

Досуг Entertainment 46 Укрощение строптивой The Taming of the Shrew 48 Анна Каренина Anna Karenina

www.netjetseurope.com

19/10/14 19:39


© EPI

Алеко Коссеоглю (Aleco Keusseoglou), председатель Société d’Exploitation des Ports de Monaco Aleco Keusseoglou, President of SEPM (Société d’Exploitation des Ports de Monaco)

6 7 Editoriale.indd 2

19/10/14 19:39


6 7 Editoriale.indd 3

19/10/14 19:39


HОВОСТИ

Рабочий визит делегации Монако в Казахстан Monaco’s Delegation Visit to Kazakhstan

Жюльен

Селарио,

генеральный

директор

компании

«Монако Интер Экспо», делится с нами впечатлениями.

Г

осподин Селарио, не так давно в рамках рабочего визита

вы

посетили

дипломатической

Республику

делегацией

из

Казахстан

Монако.

с

Казахстан

поддерживает с княжеством особые отношения. Какие темы были затронуты в ходе встречи сторон?

Julienne Cellario, Director General of Monaco Inter Expo, shares his impressions from a business trip to Kazakhstan.

M

r. Cellario, not long ago you visited Kazakhstan with the diplomatic delegation from Monaco as part of a

business trip. This country maintains a special relationship with Monaco. Which topics were discussed during this meeting?

По случаю этой поездки в Казахстан делегацию

During this trip to Kazakhstan, Jose Badio,

Монако

советник

Governmental Advisor for External Relations

правительства по внешним связям и сотрудничеству,

and Cooperation, led the Monaco delegation.

в

He was accompanied by myself and Mr. Richard

возглавил

сопровождении

Жозе меня

Бадиа,

и

господина

Ришара

Миланезио, советника Кабинета Его Светлейшего

Milanesio, Counselor in the Prince’s Cabinet.

Высочества Альбера II, Суверенного князя Монако.

This trip helped establish contacts and

Поездка способствовала налаживанию контактов

organize meetings at highest levels, not only

и организации встреч на высшем уровне не только

politically, but in terms of the Principality’s

в политическом плане, но и в рамках участия

potential participation in the Astana 2017

княжества в международной выставке «ЭКСПО-

International Exhibition.

2017

возможность

The delegation had an opportunity to meet

встретиться с Ерланом Идрисовым, министром

Erlan Idrisov, the Minister of Foreign Affairs as

иностранных дел, а также с Нурланом Каппаровым,

well as Nurlan Kapparov, the Minister for the

Астана».

Делегация

имела

Environment and Water Resources. Numerous

министром окружающей среды и водных ресурсов Республики Казахстан. В ходе этих встреч были обсуждены

subjects

многочисленные

relationship between the two states and mutual agreement to

вопросы,

что

подтверждает

прекрасный

уровень отношений между двумя государствами и обоюдное

were

discussed,

demonstrating

an

excellent

greater consolidation in the future.

стремление к их консолидации в будущем.

The Principality of Monaco will take part in the Astana EXPOКняжество Монако примет участие в выставке «ЭКСПО2017

Астана».

положение

Казахстан

между

занимает

Россией,

стратегическое

Китаем

и

другими

влиятельными государствами Азии. Павильон Монако примет множество посетителей из этих стран. Что может дать такая возможность для княжества? Есть ли у вас конкретные цели относительно данных рынков?

2017 Exhibition. Kazakhstan has a strategic position between Russia, China and other high-powered Asian countries, and Monaco’s pavilion will receive many visitors from these states. How can the Principality benefit from this opportunity? Do you have any specific aims regarding these markets? Meeting the Exhibition team proved rather fruitful. Having displayed a keen interest in the support provided to Monaco

Встреча с командой выставки оказалась весьма плодотворной.

from the very first minutes of the campaign, the team considered

Проявив живой интерес к поддержке, предоставленной Монако

it necessary to thank the Principality for the assistance rendered.

с самых первых минут кампании, команда выразила княжеству

Monaco’s pavilion will be provided with an advantageous

благодарность за оказанное содействие. Павильону Монако

location on the site.

будет

сайте.

The organizers have high hopes for what the Principality has to

Организаторы возлагают большие надежды на богатый опыт

offer, having already participated in numerous World Exhibitions

княжества, ранее принимавшего участие в многочисленных

and, in particular, for Government assistance in terms of the

всемирных

theme of the Exhibition.

предоставлено

выставках,

выгодное

и

в

расположение

особенности

на

на

содействие

This kind of participation provides a splendid opportunity to

Правительства в рамках тематики выставки. Участие

в

подобном

мероприятии

представляет

собой

give the Principality a place on the world stage, and a position

за

at a strategic intersection of a number of different cultures.

пределами его ближайших границ, в цветущем уголке мира, на

The mission for Monaco’s Pavilion is to develop every possible

стратегическом перекрестке многочисленных культур. Миссией

relationship, both in terms of culture and the economy.

представительства является развитие всевозможных отношений

Clearly, this initiative will help bring the economies of both

как в культурном,

Kazakhstan and the Principality closer together. To achieve

уникальную

8

8 9 Monaco Inter expo.indd 2

возможность

представить

княжество

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:39


NEWS так и экономическом плане. Для достижения данной цели

this aim, we plan on turning the pavilion into a center

планируется

for business connections and a meeting point to favor

сделать

павильон

местом

деловых

встреч

предпринимателей Монако.

Monaco’s businessmen.

Вы уже ищете партнеров и спонсоров для участия

Are you looking for local partners and sponsors to help

компании «Монако Интер ЭКСПО» в этом новом событии мирового масштаба? Какова тема данной выставки?

representing Monaco on the global stage? What is the theme of this exhibition?

Тема выставки — «Энергия будущего», и она имеет особое

The theme of the Exhibition will be “Energy of the Future”. This

значение не только для Республики Казахстан, но и для

is of special importance not only for the Republic of Kazakhstan

будущего всей нашей планеты. Данная тематика весьма удачно

but on a greater and more significant scale, for the future of our

вписывается в рамки экологической политики, проводимой

planet. This theme is in perfect harmony with the environmental

князем Альбером II.

policy conducted by Prince Albert II. позволила

Moreover, this trip allowed us to make some progress in our

предпринять шаги в поисках спонсоров проекта «Милан-2015»

search for sponsors which started at the Milan 2015 Project (the

(следующей всемирной выставки). С этой целью состоялась

next World Exhibition). For this purpose, the delegation met up

встреча делегации с важнейшими экономическими субъектами,

with the most representatives from the strongest economic zones

а также с представителями гражданского общества, например,

as well as representatives from civil society, for example, the

с президентом ассоциации возобновляемых энергоресурсов.

President of the Association of Renewable Energy Resources.

Следует

также

отметить,

что

эта

поездка

и

The Counsellor for External Relations and Cooperation of Monaco,

сотрудничеству Жозе Бадиа в сопровождении посла и консула

José Badia, accompanied by the Ambassador and the Consul of

Монако в Казахстане, консула Республики Казахстан в Монако,

Monaco in Kazakhstan, the Kazakh Republic Consul in Monaco,

а также представителей «Монако Интер Экспо» совершил

as well as representatives of Monaco Inter Expo, made a working

рабочий визит. В ходе визита состоялась встреча Жозе Бадиа

visit to Kazakhstan. In the course of the visit José Badia met with

и его казахстанского коллеги Ерлана Идрисова.

his Kazakh counterpart, Erlan Idrissov.

В ходе переговоров обсуждались перспективы развития,

The topics discussed during the negotiations included the

отношения между двумя странами, в том числе в сфере

prospects for development of relations between these countries,

туризма и окружающей среды, а также различные вопросы

especially those relating to the area of tourism and environment,

международной политики.

and various international policy issues.

Во время переговоров также была подчеркнута важность

During the visit the importance of cultivating the commercial

налаживания партнерских торговых отношений в перспективе

partnership relations was also emphasized with a view to possible

возможного участия Монако в выставке «Астана-2017».

participation of the Principality in Astana 2017 Exhibition.

Правительства

Монако

по

внешним

связям

Исто

© Monaco Inter Expo

Советник

Слева направо: Ее Величество Госпожа Эвелин Жанта, Посол Монако в Казахстане; Жозе Бадиа, Советник Правительства по внешним связям и сотрудничеству; Ришар Миланезио, уполномоченный вице-президента компании «Монако Интер Экспо» (МИЭ); Жюльен Селарио, генеральный директор МИЭ; Владимир Семенихин, Консул Республики Казахстан в Монако; Кайрат Оразбеков, Консул Монако в Республике Казахстан / From left to right: Her Grace Mrs. Evelyn Janta, Ambassador of Monaco in Kazakhstan; Mr. Jose Badia, Governmental Advisor for External Relations and Cooperation; Mr. Richard Milanesio, Authorized Vice-President of Monaco Inter Expo (MIE); Mr. Julienne Selario, Director General of MIE; Vladimir Semenikhin, Consul of the Republic of Kazakhstan in Monaco; Kayrat Orazbekov, Consul of Monaco in the Republic of Kazakhstan

MONACO БИЗНЕС 8 9 Monaco Inter expo.indd 3

9

19/10/14 19:39


HОВОСТИ

2015

Год России

Первый официальный визит заместителя Министра иностранных дел России А.Ю.Мешкова в Монако

3

0-31 июля с официальным визитом в Монако находился заместитель

министра

иностранных

дел

Российской

Федерации Алексей Мешков. Целью данного визита была

Year of Russia

The First Official Visit of the Deputy Minister of Foreign Affairs of Russia Alexei Meshkov to Monaco

T

he Deputy Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation Alexei Meshkov took an official visit to Monaco on July

30-31. The visit was aimed to preparation for holding of the Year

подготовка к проведению Года России в 2015 в Монако.

of Russia in Monaco in 2015. Mr. Meshkov was accompanied

Господина Мешкова сопровождали Его Превосходительство

by His Excellency Alexander Orlov, Ambassador Extraordinary

Александр Орлов, Чрезвычайный и Полномочный Посол

and Plenipotentiary of the Russian Federation in France and

Российской Федерации во Франции и Монако, а также госпожа

Monaco, and Ekaterina Semenikhina, Honorary Consul General

Екатерина

of the Russian Federation in Monaco.

Семенихина,

Генеральный

Почетный

Консул

At the request of His Serene Highness Albert II, the Sovereign

По просьбе его Светлейшего Высочества Князя Монако

Prince of Monaco, following his first official visit to Russia in 2013,

Альбера II, вследствие его первого официального визита

the year 2015 was declared by the Government of Monaco to be

в Россию в 2013, 2015 год был объявлен Правительством

the Year of Russia in Monaco.

Монако «Годом России в Монако».

In addition, the meeting of working group under the chairmanship

Под председательством государственного министра Монако

of State Minister of Monaco Michel Roger took place. The

Мишеля Роже состоялась встреча рабочей группы, на которой

working group discussed the issues related to preparation of the

обсуждались вопросы подготовки программы Года России, а

program for the Year of Russia in Monaco and various aspects

также различные аспекты организации некоторых мероприятий

of organization of some events in the Principality. “The Year

в Княжестве. Программа «Года России-2015» будет объявлена

of Russia 2015” program will be announced in autumn at the

осенью на пресс-конференции Правительства Монако.

press-conference of the Monaco Government.

Однако уже сейчас мы можем отметить, что программа очень

But even now we may note that the program will offer an extensive

богата разнообразными культурными мероприятиями высокого

variety of the top-level cultural and other exciting events in the

уровня, а также интересными событиями в других областях, в

other areas, especially, scientific, sport and gastronomical one!

частности, в научной, спортивной и даже гастрономической!

The Deputy Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation

© Centre de Presse Monaco

Российской Федерации в Монако.

Слева направо: Жозе Бадиа, Алексей Мешков, Мишель Роже, Александр Орлов, Екатерина Семенихина и Анри Фиссор From the left: José Badia, Alexei Meshkov, Michel Roger, Alexandre Orlov, Ekaterina Semenikhina and Henri Fissore.

10

10 11 Lavori anno russia 1.02.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:40


NEWS Alexei Meshkov and His Excellency Ambassador Alexander

Алексей Мешков и Его Превосходительство Посол Александр

Orlov were welcomed by the Prince of Monaco Albert II. They

Орлов были приняты Князем Монако Альбером II. Они высоко

highly appreciated the warm welcome extended to them in

оценили оказанный им в Монако прием и работу комитета по

Monaco and proceedings of the committee being in charge of

подготовке программы Года России, который обещает нам много

preparation for the Year of Russia that promises to offer us lots

интересных событий.

of spectacular events.

© Centre de Presse Monaco

Заместитель министра иностранных дел Российской Федерации

Слева направо: Михаил Швыдкой, Анри Фиссор / From the left: Mikhail Shvydkoy, Henri Fissore

Визит Российской делегации, завершающий подготовку к главному событию 2015

The Russian delegation’s visit to complete their preparation for the main event of 2015

9

On September the 9th 2014, the Yacht Club de Monaco held a

сентября 2014 года в яхт-клубе Монако состоялось Мишеля

meeting of the working group led by the Monegasque Minister

Роже, государственного министра княжества, посвященное

of the Interior, Mr. Michel Roger, which was dedicated to

проведению «Года России - 2015». Глава российской делегации,

organizing the Year of Russia in 2015. The head of the Russian

специальный представитель Президента Российской Федерации

delegation and the special representative of the President of

по

Михаил

the Russian Federation for International Cultural Cooperation,

Швыдкой выразил удовлетворенность и констатировал, что

Mr. Mikhail Shvydkoy, expressed great content and noted that

организация «Года России - 2015» значительно продвинулась.

the arrangements for the Year of Russia 2015 had made good

Его Превосходительство Анри Фиссор, уполномоченный главой

progress. His Excellency Mr. Henri Fissore, authorized by the

правительства координировать проект «Года», ознакомил всех

Minister to coordinate the Year of Russia Project, introduced

присутствующих с программой и основными мероприятиями

the schedule listing the main events of the Year of Russian in

года России в Монако. По итогам работы Мишелем Роже и

Monaco to the attendees. Following the results of Mr. Michel

Михаилом Швыдким был подписан меморандум о программе

Roger’s and Mr. Mikhail Shvydkoy’s work, the Memorandum for

года России в Монако.

the Program of Year of Russia in Monaco in 2015 was drafted.

Программа «Года России - 2015» будет объявлена 24 октября

The Year of Russia 2015 program will be announced on October

2014 года на пресс-конференции правительства Монако.

24th 2014 at a Monaco government press conference. The

Организация

объявлена

Year of Russia 2015 is an initiative of His Serene Highness

правительством Монако по инициативе Его Светлейшего

the Sovereign Prince of Monaco Albert II, and was announced

Высочества Альбера II, Суверенного князя Монако в результате

by the Monaco Government following his official visit to

его официального визита в Россию в 2013 году.

Russia in 2013.

заседание

рабочей

международному

«Года

MONACO БИЗНЕС 10 11 Lavori anno russia 1.02.indd 3

группы

под

культурному

руководством

сотрудничеству

России - 2015»

была

11

19/10/14 19:40


ИНТЕРВЬЮ

Г

осподин

президент,

в

2013

году

большая

Лоран Нувион

часть

Национального совета изменилась. Как вы могли

изменить роль президента Национального совета в рамках учреждений Монако и в отношении к большинству? Я хотел изменить положение Национального совета на своем

законном

месте.

Традиционно

это

учреждение

называется Верхней палатой или Сенатом, то есть это неотъемлемая часть конституционного строя. Триумвират власти

(князь,

правительство

Монако

и

Национальный

M

Laurent Nouvion

r. President, in 2013 the majority of the National Council

was modified. How did you manage to change the role

of the President of the National Council within Monegasque institutions and in the relation to the majority?

совет) всегда хорошо работает и гарантирует политическую

I had the desire to reposition the National Council in its right

стабильность для инвесторов, иностранных сообществ и для

place. Traditionally, this institution called the “Upper House” is

Интервью с Лораном Нувионом, президентом Национального совета

an essential element of the constitutional system. The triptych

нашей экономической и социальной модели. Я хочу, чтобы

economic and social model. With my majority, I want to make the

правительство поняло: идеи депутатов, избранных жителями

government understand that the ideas of elected Monegasque

Монако, – это здравые, современные идеи, направленные

are common sense ideas that are well-timed and are virtuous for

на благо страны. Мы не догматики, а прагматики. В моей

Monaco. We are not dogmatic but pragmatic. Within my group

политической группе «Горизонт Монако» мы много дискутируем,

“Horizon Monaco”, we discuss a lot, but my role is to decide. I

но моя роль в том, чтобы принимать окончательные решения. Я

was elected for this purpose.

formed by the Sovereign, the Monaco Government and the National Council has worked well and is a guarantee of political stability for investors for foreign communities and to our

был избран для этого.

What has been the tangible progress Каковы на сегодняшний день конкретные продвижения в сферах законопроектов, жилья, торговли, общественных работ и благосостояния княжества?

to date regarding the bills and housing, commerce, public works and welfare in the Principality?

Interview with Laurent Nouvion, president of the National Council

В основе партии лежит «монегаскский социальный договор»,

For the related “Monegasque social pact”,

в котором указано обеспечение жильем. К этому вопросу мы

materialized by the housing part, we have

подходим одновременно и количественно, и качественно. Мы

an approach that is both quantitative and

должны работать рука об руку с правительством, чтобы найти

qualitative. We must work hand in hand with the government to

новые зоны и построить качественное жилье для жителей

find new spaces and to build quality housing for Monaco and

Монако и будущих поколений. Учитывая небольшой размер

future generations. Given the small size of the territory, we believe

территории, мы полагаем, что нужно изучить все возможности:

that all possibilities must be explored; creating a background

создать фон для мобильности; ускорить реконструкцию

for mobility; accelerating the renovation of housing of the first

жилья

плану;

generation Crown Plan; modifying the award criteria; and the

изменить критерии землеотвода; предоставить квартиры,

intended use for apartments that are not suitable to be used as

непригодные для жилья, под офисы. Чтобы компенсировать

offices. The balance of the public finances, we must never forget

государственные затраты, мы никогда не должны забывать про

the foreign communities that sustain us. They consist of people

иностранные сообщества, которые поддерживают нас. Они

who have succeeded in their countries and have come to the

состоят из людей, которые добились успеха в своих странах

Principality to find a political and economic stability. Our country is

и приезжают в княжество, чтобы обрести политическую и

certainly not great, but that is virtuous in terms of Public Accounts:

экономическую стабильность. Наша страна, конечно, невелика,

balanced, with reservations and well managed budgets. If in the

но благополучна с точки зрения государственных финансов:

last ten years we had accounts in deficit, in 2013 will finally mark

сбалансированные резервы и хорошо управляемый бюджет.

a break with a budget surplus, which has been in a process

Если последние десять лет наш бюджет был дефицитным, то

of reconsolidation reserve fund, as for all residents and foreign

2013 год наконец принес профицит бюджета как следствие

investors this policy is a guarantee of sovereignty and trust.

консолидации резервного фонда. А для всех жителей и

We relaunched several commercial initiatives; the renovation of

иностранных инвесторов эта политика является гарантией

the rue Princesse Caroline; the Larvotto promenade; the Sainte

суверенитета и доверия.

Devote road interchange... In these cases, we always work in

Мы

первого

поколения

возобновили

по

несколько

государственному

коммерческих

инициатив:

partnership with the government. They also act on the level of

реконструкцию на улице принцессы Каролины, бульвара

culture and Monte-Carlo SBM had a delicate situation.

Лавротто, транспортную развязку Сен-Дево. В этих случаях

I am a liberal, but we must respect Monaco’s very specific model

мы всегда работаем в партнерстве с правительством.

of delicate balances. Regarding the proposed extension at sea,

12

12 13 Intervista Nouvion.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:58


INTERVIEW Оно также обсуждает план культуры и Monte-Carlo SBM, где

the information process is not

была сложная ситуация. Я либерал, но в Монако мы должны

entirely clear. But I am calm since

уважать специфические модели хрупкого равновесия. Что

Article 33 of the Constitution

касается предлагаемого расширения в сторону моря, то не

provides a framework of law

совсем понятно, как оно может происходить. Но в этом вопросе

to decommission a parcel of

я спокоен, так как статья 33 Конституции предусматривает

maritime domain. To pass a

ограничения использования морского дна. Для расширения

law, it should be discussed

необходим закон, его обсуждение, экспертиза по всем

and

критериям: экологическим, техническим, финансовым, так как

environmental and

это расширение важное и существенное для Монако.

criteria

considered,

this

В этом состоит роль Национального совета.

extension

is

and

therefore

all

financial technical

important

essential for Monaco. This is the Каково ваше мнение о переговорах с Европейским союзом? Видите ли вы какую-либо форму привилегированного соглашения, которое учитывало бы специфику Монако?

role of the National Council. What is your view on the

Мы подошли к моменту истины. Европейский союз отказался

negotiations with the European

вести переговоры в отношении отраслей промышленности,

Union? Do you see any form

невзирая на знаменитые сто соглашений, заключенные со

of

Швейцарией. Европейский союз хотел поставить нас в один

that takes into account the

ряд с карликовыми государствами, такими как Сан-Марино,

specificities of Monaco?

Андорра и Лихтенштейн. Но княжество Монако отличается

We are at a moment of truth. The European Union refused to

от них как финансово, так и политически, экономически

negotiate with branches like the famous hundred agreements it

и законодательно. Мы можем заключить дружественные

has concluded with Switzerland. The European Union wanted to

соглашения с Европейским союзом, но должны защитить

put us in the group of small states such as San Marino, Andorra

наши

приоритет,

and Liechtenstein. However, the Principality of Monaco is not

промышленность (15 % ВВП), преференции в области

in the same financial, political, economic or regulatory situation

труда и профессий. Во-первых, это потребует поддержки

as them. We are perfectly able to negotiate agreements which

Франции.

понадобится

respect the European Union, but must protect our idiosyncrasies:

лоббировать интересы Монако: мы не можем не провести

the national priority, our industry (15% of GDP), preferences in

свою собственную экспертизу. Это нужно, чтобы иметь свою

employment and occupation. For this process to be put in place:

команду профессионалов и экспертов в Брюсселе, которые

first, it requires the support of France. Then there is the part where

будут анализировать европейские директивы и их возможное

Brussels Monaco is lobbying: we cannot ignore our own expertise.

влияние на нашу экономику. Она работает хорошо, но в то же

It will be necessary to have our own team of professionals and

время уязвима. У нас нет сырья, у нас нет земельных ресурсов.

technicians in Brussels, which analyze various European directives

Наконец, Национальный совет и правительство должны быть

and their impact in order to protect our economy. It runs well, but

солидарны: ​правительство должно информировать нас о

it is fragile. We have no raw material; we do not have enough

состоянии переговоров на тот случай, если ситуация станет

territory. Finally we need the National Council and the government

более напряженной, чтобы мы смогли обдумать политический

to be associated to one to another: the government must inform

план. Мы против стандартизации, как экономически, так и

us of the status of negotiations for the appropriate time, if ever the

политически, зато по части финансов и налоговой прозрачности

situation became more tense, we will influence politically. We are

Монако опережает общеевропейский процесс, и я думаю, что

against standardization, both economically and politically, by cons

это хорошо для финансового центра.

on the financial and fiscal transparency, Monaco is ahead of the

местные

особенности:

Во-вторых,

затем

национальный

в

Брюсселе

privileged

agreement

process and I think that’s a good thing for the financial market. Какие отношения лично вы поддерживаете с княжеским правительством?

What can you tell us about the state of relations that you

Я с уважением отношусь к учреждениям и полномочиям князя.

personally have with the princely government?

Княжеское управление – привилегированный и незаменимый

I was raised in respect of the institutions and functions of the

партнер Национального совета. Я поддерживаю уважительные

Prince. The privileged and indispensable partner of the National

отношения с государственным министром и работаю на благо

Council is the main government first and vice versa. I have

княжества. Мы не всегда согласны друг с другом, но всегда

courteous relations with the Minister of State and work for the

стремимся прийти к конструктивным решениям. Очевидно,

good of the country. We do not always agree, but we always

что различия в точках зрения будут, но я надеюсь, что это не

strive to lead to constructive solutions. There will be tensions in

приведет к кризисам.

the legislature, it is obvious, but I hope it will not lead to crises.

MONACO БИЗНЕС 12 13 Intervista Nouvion.indd 3

13

19/10/14 19:58


ИНТЕРВЬЮ

INTERVIEW

RUSinfo Méditerranée

«Успехов RUSinfo Méditerranée в освещении русской жизни Средиземноморского побережья!» (Екатерина Семенихина – Генеральный Почетный Консул РФ в Монако).

“Great success to RUSinfo Méditerranée in providing the information about Russian life of the Mediterranean Coast”

Интервью с автором проекта Анной Александровой

(Ekaterina Semenikhina - Honorary

Расскажите о Вашем сайте, какая основная миссия?

Interview with author of the project

General Consul of Russia in Monaco).

RUSinfo Méditerranée (rusinfo-mediterranee.com) – информационный

Anna Alexandrova.

портал, объединяющий разные культуры. Наш лозунг: «Всякая техническая инновация способствует

Please tell us about your website and

толерантности и уважению к другому», данное пожелание оставил

your main mission

нашему порталу известный французский писатель и ученый, автор

RUSinfo

книги «Интернет, что потом ?» Доминик Вольтон.

mediterranee.com ) – is an information

Méditerranée

(www.rusinfo-

жизни

portal that brings together different

Средиземноморского побережья: лучшие компании, мероприятия,

cultures. Our slogan is: “Every technical

интересные места, а также даем полезную информацию для

innovation promotes tolerance and respect for others”, this wish

приезжающих сюда отдыхать или жить: сервисы, магазины и др.

has been left to our portal by famous French writer and scientist

Пока существуют две версии: на русском языке и французском,

Dominique Wolton, author of the book “The Internet, then

в процессе разработки английская версия. Мы являемся

what?”. We try to reflect the life of the Mediterranean coast: best

официальным партнером Angloinfo и Galeries Lafayette.

companies, events, interesting places and also provide visitors

Мы

стараемся

отразить

наиболее

яркие

события

Русский информационный портал по Средиземноморью

and people who would like to live here with useful information: services and shops, events and others. For the moment there are two versions of the portal: Russian and French, we are working on English version. Our official partners are Galleries Lafayette

О Вас и о Ваших коллегах?

Я закончила Бизнес школу в Монако (в сфере люкса), сейчас пишу

кандидатскую

на

тему

межкультурного

подхода

and Angloinfo.

в

информационных/коммуникационных технологиях в университете

Please tell us about your pathway your collegues

Ницца София-Антиполис.

I graduated from IUM (Monaco Business School) with Msc

Занималась аналитической деятельностью для John Taylor

in Luxury, now I am doing a PhD research in cross-cultural

Corporate, мой анализ клиентов был представлен директором

approach

группы Даниелем Маснагетти и Дельфин Пастор на ежегодной

University Nice Sophia-Antipolis. Before performed client

международной конференции группы. Также я представляла свои

analysis for John Taylor Corporate (Monaco) that was presented

экономические анализы рынка на международных конгрессах в

by Group director Daniel Masnaghetti and Delphine Pastor

Венеции и Барселоне, во время работы аналитиком по маркетингу

at Annual International Group meeting. Also I’ve presented

в

in

information/communication

technologies

at

своим

my economic market analyses at international congresses

сегодняшним французским партнерам Jéremie Politi и Matthieu

in Venice and Barcelona during my working experience as

Ober, которые отвечают за техническую часть, дизайн. Они имеют

market intelligence analyst at Prestige MLS (Sophia-Antipolis).

опыт работы в Софии-Антиполис на международном уровне,

I proposed this project to my French partners: Jeremie Politi and

преподают web технологии.

Matthieu Ober who are responsible for technical part and design.

Софии-Антиполис.

Предложила

данный

проект

They have also a professional experience in Sophia-Antipolis and Маркетинг

on international level, they teach SEO and web-marketing.

Наш портал существует не только в виртуальном пространстве. Мы активно участвуем и организуем различные мероприятия,

Event marketing

французско-русские встречи, что позволяет нашим участникам

It is not only an online portal. We also participate and organize

сайта присутствовать на мероприятиях и реально знакомиться,

different events and French-Russian meetings. It helps our partners

общаться с клиентами.

to meet directly with their clients and provides better visibility.

Партнерство с журналом «Монако Бизнес»

Partnership with Monaco Business

Мы рады быть официальным web партнером журнала Монако

We appreciate to be official WEB partner of the Magazine Monaco

Бизнес и сотрудничеству с Софи Бурдийон, чьи советы мы

Business and grateful to Mme Sophie Bourdillon for her support

ценим и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество

and advice. We hope to collaborate more closely during Year of

во время года России в Монако.

Russia in Monaco.

14

14 Intervista Rusinfo.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:40


The Wings of

TRUST & SAFETY

When travelling for business, or with your family, confidence does matter. Monacair, member of Skygroup, endeavors everyday to improve its level of service and technology. A large fleet of twin engines, double crew helicopters is at the disposal of our clientele to guarantee a safe and truly VIP service.

globalsuccessadv.com

Monacair ensures also the management of your private helicopter: flight operation, customized handling service, and maintainance support.

Heliport of Monaco • Avenue des Ligures • +377 97 97 39 00 • info@monacair.mc • monacair.mc

Senza titolo-1 1

13/04/14 11:04


ВЫСТАВКА

Яхт-шоу в Монако

В

Monaco Yacht Show 2014: the biggest edition 2014 году эта выставка стала действительно особенной

для ее организаторов. Они расширили масштаб Monaco

Yacht Show и задали мероприятию новое направление, в

T

he 2014 edition has been really special to the organisers. They’ve rendered the Monaco Yacht Show larger and given a

new direction in its positioning, more centred on the end clientele.

большей степени ориентированное на конечного потребителя.

As the MYS is known to be the first superyacht gathering in

Поскольку шоу MYS известно как главное событие в яхтенной

the world, it has de facto the responsibility to represent and

промышленности,

thus promote a whole industry among ship owners and future

оно

представляет

всю

индустрию

и

способствует ее продвижению среди судовладельцев и

yacht purchasers.

потенциальных покупателей яхт. MYS привлекает ведущие

The MYS attracts industry leaders and billionaires from around

предприятия данной отрасли и миллионеров со всего мира.

the world. Recent figures stress that there are now more ultra-rich

Согласно последним данным в настоящее время увеличилось

people with a strong propensity to buy, and with a certain interest

количество

in yachting, especially within the USA and Eastern Europe, which

состоятельных

людей,

имеющих

твердое

remain historic markets for yachting.

таковом, особенно в США и Восточной Европе, исторически

But this year’s development and marketing strategy has been

являющихся рынками яхтенного туризма.

restructured to enter a new niche of international potential

В этом году стратегия развития и маркетинга была обновлена с

wealthy clients and above all, give them the opportunity to find

целью привлечения потенциальных зарубежных состоятельных

out more about this exclusive art of living. The 2014 MYS has in

клиентов и, что самое главное, предоставления им возможности

fact welcomed among others, new wealth, notably from emerging

узнать больше о яхтинге — этой совершенно уникальной сфере

markets like Turkey, China or South Asia.

жизни. На MYS-2014 удалось пригласить большое количество

This September show is the tangible result of the brand new

состоятельных клиентов из стран и областей с развивающейся

development strategy to offer the pinnacle of superyachting with

экономикой, например из Турции, Китая, Южной Азии.

the breaking record of 115 magnificent super and megayachts

Благодаря внедрению новой стратегии развития яхтенной

(over 100 metres) afloat; about thirty luxury tenders and a

индустрии, на MYS-2014 было представлено рекордное

selection of more than 500 yachting companies exhibiting their

количество участников 115 великолепных огромных яхт

products, services and know-how.

(более 100 метров в длину) и около 30 роскошных бортовых

“The demand for space has been a challenge to us for more than

моторных лодок. Также в мероприятии приняли участие

ten years”, said Gaëlle Tallarida, Managing Director of the Monaco

более 500 яхтенных компаний, представляющих свои

Yacht Show. “The improving global economy and expanding

товары, услуги и ноу-хау.

demand in developing economies for exclusive products and

Суперъяхта на яхт-шоу MYS 2014 в Монако / A superyacht in Monaco bay during the MYS 2014

16

16 17 MYS 2014.indd 2

© Edmiston Monaco

намерение купить яхту и заинтересованных в яхтинге как

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:40


EXHIBITION «В течение десяти лет мы пытались

расширить

выставки,

Талларида

масштаб

сказал

(Gaëlle

Гаэль

Tallarida),

управляющий директор Monaco Yacht Show. — Рост мировой экономики и увеличение в развивающихся странах спроса на эксклюзивные товары и услуги, включая важное

суперъяхты, значение

имело

не

только

для нас, но и для государства. В сотрудничестве с правительством княжества выставка MYS © MC Clic - Monaco Yacht Show

смогла в 2014 году увеличить свой масштаб, что позволило нам

вновь

поприветствовать

элиту международного яхтенного сообщества не только в рамках выставки, но и в самом Монако, ставшем мировой сто-

services, including superyachts, was full of meaning for us and

лицей яхтинга».

for Monaco also. Jointly with the Monaco Government, the MYS

Расширение площади для выставки идеально отвечало

has been able to extend its show footprint for 2014 enabling

возросшему спросу на участие в мероприятии большего

us to again welcome the elite of the international superyacht

числа компаний и на представление более крупных судов.

community not only to an expanded MYS but Monaco itself, a

Прошлогоднее мероприятие явилось предвестником начала

world capital of yachting”.

восстановления яхтенного рынка, и сегодня кажется, что

The new extension and wider exhibition area for stands perfectly

некоторые статистические данные в сфере яхтинга по

matches the increasing demand for exhibiting more companies

объемам приблизились к докризисным показателям, при этом

and bigger yachts. Last year’s event appeared to herald the

портфель заказов и потребность в финансировании находятся

beginnings of a recovery in the yachting market and it seems

в стадии роста. В течение последних двух-трех лет также

today that some yachting statistics are close to pre-crisis figures,

был отмечен возросший спрос на суда длиной более 100 м,

in terms of volume, with order books and the demand for finance

и теперь Monaco Yacht Show имеет возможность представить

on the increase. During the last two to three years it has also been

этих гигантов на выставке.

noticeable that there has been an increasing demand for vessels

Наряду с Гран-при «Формулы-1» MYS является событием

over 100m, the Monaco Yacht Show is now able to berth these

мирового масштаба. В течение четырех дней рестораны,

giants for all to see.

ведущие отели, элитные магазины и казино принимают

With the Formula One Grand Prix, the MYS is the main worldwide-

клиентов со всего мира, прибывших в Монако, чтобы

scale event of the Principality. For four days, all restaurants, top

посетить это замечательное шоу. Более сотни мероприятий,

hotels, luxury shops, casinos are full with a fantastic worldwide

направленных на привлечение клиентуры со всего мира,

clientele that come to Monaco specifically for the show. And

ежедневно проводится на борту яхт или возле стендов на

what makes it so special are also the events held every day. Over

выставке. Награждения, бизнес-ланчи, гала-ужины и коктейли

one hundred of them are organised on board the yachts or at

— лишь немногие из них.

the stands. Awards, business lunches, gala dinners and cocktail Show

parties are some of the many highlights that enable formal and

позиционировала себя в качестве крупнейшего участника

informal networking and often attract those that can afford and

в экономической и информационной сфере в княжестве,

do buy superyachts.

она также принимает активное участие в экологической и

And if the Monaco Yacht Show has established itself as a major

медицинской деятельности в Монако, оказывая поддержку

economic and media player for the Principality, it also constitutes

Ассоциации Монако по борьбе с миопатией (Association

an important vector to support the environmental and medical

Monégasque contre les Myopathies) с 2001 г. и Фонду князя

actions of Monaco, supporting the Association Monégasque

Монако Альбера II (Prince Albert II of Monaco Foundation) с

contre les Myopathies since 2001 and the Prince Albert II of

2010 г. Кроме того, в планы организаторов MYS входит

Monaco Foundation since 2010, the MYS intends to defend the

распространение

ethical and human values shared by its organisers towards the

Помимо

того

что

в

выставка

сообществе

Monaco

владельцев

этических и общечеловеческих ценностей.

MONACO БИЗНЕС 16 17 MYS 2014.indd 3

Yacht

суперъяхт

superyachting community.

17

19/10/14 19:41


ЭКОНОМИКА

Показатели в области яхт-менеджмента З

Yacht Management in numbers

а последние двадцать лет размеры парусных и моторных яхт увеличились в несколько раз. Наряду с увеличением

O

ver the last twenty years, sail and motor-powered yacht dimensions have multiplied. Together with the

размеров расходы на управление также возросли. Расходы,

increase in size, management costs have also gone up.

связанные с содержанием бортового экипажа, сборами за

Costs relating to the crew on board, docking fees, logistical

постановку в док, логистические и административные издержки,

and administrative expenses and daily expenditures such as

а также ежедневные затраты, например на питание и топливо,

food and fuel are directly proportional to the size of the yacht.

вполне соответствуют размеру яхты. С увеличением размера

As a yacht’s size increases, so does each item’s expense,

яхты увеличивается каждая статья расходов, и управление

and yacht management becomes increasingly complicated.

яхтой становится крайне сложным. Это помогает нам понять

This helps us to understand an owner’s need for companies

необходимость обращения к компаниям, специализирующимся на

specialized in super-yacht management.

управлении суперъяхтами.

But how do these annual expenses break down?

Но как распределяются ежегодные расходы?

Sail and motor yachts between 40 and 45 meters, the current

Содержание парусных и моторные яхт, длина которых

average length of a yacht in Mediterranean and international

составляет от 40 до 45 метров, в среднем стоит их владельцам

marinas, incur an average annual expense of around 1,000,000

около 1 000 000 евро в год, включая расходы на постановку

euros. This includes berthing, fuel (for an average of 100 hours of

к причалу, в сухой док, топливо (в среднем на 100 часов

navigation), maintenance, dry-docking and administrative costs

навигации), техобслуживание, а также административные

(permits and insurance). Based on an average crew of five or six

издержки (разрешения, страхование). Из расчета на среднюю

members, 400,000 to 500,000 euros are dedicated to direct and

численность экипажа пять-шесть человек от 400 000 до 500 000

indirect crew costs.

евро будет потрачено на прямые и косвенные расходы на

Percentage-wise, expenses can be broken down as follows:

экипаж. В процентном отношении расходы могут быть разбиты

• 30%: maintenance directly relating to the yacht, its systems, wintering and shipping to and from the Caribbean (300,000

следующим образом: • 30 %: расходы на техобслуживание, напрямую связанное с яхтой, ее системами, зимовкой, доставкой в Карибский бассейн и обратно (оценочная стоимость — 300 000 евро); • 25 %: расходы на персонал, включая комплектование

euros); • 25%:

personnel

costs,

including

recruitment,

salary

calculations, performance evaluations and extras (250,000 euros);

составом, определение заработной платы и оценку качества

• 15%: owner usage expenditures, relating to the time the

работы, дополнительные выплаты (оценочная стоимость —

owner and guests spend aboard and relevant fuel costs (150,000 euros);

250 000 евро); • 15 %: расходы на пользование судном, связанные со

• 10%: logistics such as berthing reservations and chandlery

временем, которое проводят владелец и его гости на его

supplies - included here are sea-toys such as tenders, jet-

борту, и соответствующие издержки на топливо (оценочная

skis, helicopters and other leisure expenses (100,000 euros); • 10%: consumables such as cleaning products, interior

стоимость — 150 000 евро); • 10 %: логистические расходы, такие как бронирование места

accessories and decorations (100,000 euros);

стоянки и предметы судового обихода, включая «морские

• 7%: administrative expenses relating to flag and ship registry,

игрушки» — бортовые моторные лодки, гидроциклы,

insurance, management and agency fees, on-board safety

вертолеты, а также другие расходы на проведение досуга • 10 %: расходные материалы, такие как хозяйственный инвентарь, аксессуары и украшения интерьера (оценочная

страхованием,

управлением

marketing and promotion (chartering is currently the only positive item on the yacht’s balance sheet) (50,000 euros). For bigger yachts over 80m, these kinds of expenses do not change,

стоимость — 100 000 евро); • 7 %: административные расходы, связанные с регистрацией судна,

and other certifications and requirements (50,000 euros); • 3%: remaining expenses such as the Concierge, chartering

(оценочная стоимость — 100 000 евро);

и

агентствами,

aside from their nominal value which increases with their size. What’s new in 2014 for yacht management companies and their

безопасностью на борту и другими сертификатами и

managers?

требованиями (оценочная стоимость — 50 000 евро);

With the implementation of the 2006 Maritime Labor Convention

• 3 %: остальные расходы, такие как консьерж, маркетинг и

(MLC) cited as the most significant development in the yacht

коммуникации для фрахтования (в наши дни единственная

management sector this year, 2013 saw yacht managers redirect

положительная статья в балансе яхты) (оценочная стоимость

their time and energy to ensure that their fleets are compliant with

— 50 000 евро).

the new regulations.

18

18 19 Yacht management 1.01.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:41


ECONOMY Виды расходов на более крупную яхту длиной свыше 80 м не

There is no doubt

изменяются.

that

Что нового в 2014 году для компаний яхт-менеджмента и их

standards

руководителей?

a higher level of

Внедрение Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 года

safety, which should

(Maritime Labour Convention, MLC), названное самым значительным

be the cornerstone

событием в сегменте яхт-менеджмента за последние годы,

of

привело к тому, что в 2013 года яхт-менеджеры направили все

vessel.

свое внимание и энергию на обеспечение соответствия своих

the real goal for

судов установленным правилам. Нет никаких сомнений в том, что

this

новые стандарты способствуют повышению уровня безопасности,

regulated future will

что является краеугольным камнем в управлении любым плавучим

be to maintain the

транспортным средством, но главной целью в будущем, во все

true purpose of the

более регулируемой среде, должно оставаться соответствие яхты

vessel: the pure joy

ее реальному предназначению — владелец должен получать

of yachting for the

удовольствие от пользования судном.

owner.

В наши дни яхт-менеджеры должны обладать высоким уровнем

Currently, yacht managers must have a greater level of legal,

знаний в юридической, коммерческой и административной

commercial and administrative knowledge. With increased

сферах. С учетом увеличения количества устанавливаемых

regulations threatening to impact the overall user experience,

правил и норм, которые могут оказать влияние на весь опыт

it is crucial that management companies keep abreast of such

судовладельцев, крайне важно, чтобы управляющие компании

developments and also learn to manage the owner’s expectations.

были в курсе таких событий и одновременно могли отвечать

Yacht managers have continued to witness a significant rise

ожиданиям владельцев яхт. Например, значительный рост

in port state control (PSC) inspections this year. Thanks to the

числа проверок Государственного портового контроля (PSC)

increase in these inspections, vessels and their documents must

в этом году означает, что судно и его документация всегда

always be ready for an audit.

должны быть готовы к аудиту.

Looking at the trends emerging over the past few years in the

these

new provide

running

any

However, increasingly

Benetti Tradition Supreme 108 MY PARADIS

менеджмента,

yacht management sector, owners’ demands have also grown.

возникшие за последние несколько лет, требования и ожидания

A new generation of owners has higher expectations and

судовладельцев также возросли. Новое поколение яхтсменов

demand total professionalism in every area of their lives. They

желает иметь круглосуточный доступ к актуальной информации,

want 24-hour access to up-to-date information, fully transparent

требует наличия абсолютно прозрачного бухгалтерского учета,

accounting, a structured maintenance service and more

структурированного техобслуживания и комплексного обучения

comprehensive crew training. Another development perceived

бортового экипажа.

by yacht managers is the change in attitude towards the role of

Учитывая

тенденции

в

области

яхтенного

Яхт-менеджеры также имели возможность оценить изменение

yacht managers over the past decade. Management is now a

в

must. Crews understand that they need management because

отношении

роли

своей

деятельности

за

последнее статьей

there are just too many sides of the business to deal with. It’s not

расходов. Экипаж отдает себе отчет, что ему необходимо

only the technical aspects, providing guest services and a couple

управление, поскольку слишком много задач требуется

of contracts; it’s also about having a proper HR service and fully

решать. Это не только технические вопросы и предоставление

qualified personnel. In general, more owners and captains seem

услуг гостям — это также надлежащие HR-услуги и наличие

to appreciate the benefits of professional management – and not

квалифицированного

least a significant reduction in their own exposure to the potential

десятилетие.

Менеджмент

стал

персонала.

неотъемлемой

В

целом

все

больше

судовладельцев и капитанов начинают ценить преимущества

liabilities of yacht ownership.

профессионального менеджмента.

A further change in yacht management is company’s growing

Дальнейшее развитие управления заключается в повышении

involvement in the sales process. Managers are increasingly

вовлеченности

Менеджмент

influencing the brokerage side of the industry. The buyer now

оказывает влияние на брокерскую сторону все больше и

wants to know about the quality of the materials, the build, the

больше. Покупатель теперь хочет получать информацию

finish, the equipment, the latest technology, the maintenance

о качестве материалов, сборки, отделки, оборудования,

costs, and what the different types of motor and on-board

новейших технологиях и расходах на техобслуживание.

communication are available. It is still a toy for them, but they

Существуют различные виды двигателей и бортовых средств

want to know where they are spending their money and how they

связи. Для судовладельцев это пока всего лишь игрушки,

are spending it.

в

процесс

купли-продажи.

но тем не менее им хотелось бы знать, на что и зачем они тратят свои деньги.

MONACO БИЗНЕС 18 19 Yacht management 1.01.indd 3

Gianluca Poerio Sand People Communication

19

19/10/14 19:41


© Peter J Fox

СПОРТ

Daniil Kvyat

Interview with the youngest Russian pilot of Formula 1

Интервью с пилотом «Формулы-1» Даниилом Квятом

В 2013 году мне удалось выиграть престижную серию гонок

D

GP3 и важную гонку «Формула-3» в Зандвоорте. Этого было

was enough that Red Bull management made a decision to sign

достаточно, чтобы руководство концерна Red Bull решило

a contract with me to join their Formula 1 team.

Д

аниил,

расскажите,

как

вы

стали

пилотом

«Формулы-1»?

aniil tell me how you became a pilot of the Formula 1. In 2013 I managed to win a prestigious series of GP3 racing

as well as to win an important race in Formula 3 Zandvoort and it

подписать со мной контракт для выступления в их команде «Формулы-1».

You are the youngest pilot of Formula 1 in this season and you should participate in Sochi in the first “Formula 1

Вы – самый молодой пилот «Формулы-1» в этом сезоне, и вам предстоит выступить в Сочи на первом Гранпри «Формулы-1» в России. Как вы ощущаете себя в предвкушении этого грандиозного события?

Grand Prix” in Russia. How do you feel at the thought of this mega event? I think that Formula 1 Grand Prix in Sochi will be an extremely important landmark event for Russia, all fans will finally be able

Я думаю, что Гран-при в Сочи будет знаковым событием для

to see Formula 1 racing from within alive. I hope that it will bring

всей России. Наконец-то все болельщики смогут увидеть гонки

even more fans of the Formula 1 from Russia. I feel perfect at the

«Формулы-1» изнутри, вживую. Я надеюсь, что это принесет еще

thought of this event and we will work hard as we usually do and

больше поклонников «Формулы-1» из России. Чувствую себя

try to show the best results.

перед этим событием отлично, и, как всегда, мы будем упорно работать и постараемся добиться максимально хорошего

Before the Formula 1 in Monaco on All Star Football Match

результата.

you communicated with Vitaly Petrov, the ex-pilot of the Formula 1. Did you manage to learn from him of the Formula

Перед началом «Формулы-1» в Монако на футбольном матче звезд вы беседовали с Виталием Петровым, экспилотом «Формулы-1». Вам удалось узнать от него что-то

20

20 21 Intervista pilota F1.indd 2

1 route features in Monaco? Did Vitaly share with you his experience and secrets? We communicated a good while before and during the match,

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:41


об особенностях трассы в Монако? Виталий поделился с вами опытом и секретами? Мы с Виталием довольно долго общались

© Getty Images

SPORT

перед матчем и во время матча, у нас с ним

so we have very good relations with him and we didn’t discuss the route features in Monaco but discussed more basic different topics.

очень хорошие отношения. Мы не обсуждали особенности трассы в Монако, а говорили на

Some racers compare Formula 1

разные темы, более жизненные.

route in Monaco with driving in a big apartment. What impressions

Некоторые гонщики сравнивают знаменитую трассу «Формулы-1» в Монако с ездой в

do you have of this famous route? I

wouldn’t

compare

the

route

впечатления

in Monaco with driving in an

Я бы не стал делать такого сравнения, но,

the route in Monaco slightly varies

естественно, езда на трассе в Монако немного

from driving on usual route and I did

отличается от езды на обычной трассе. Мне

like to drive on the route in Monaco.

понравилось водить там. Нужно быть очень

It is necessary to be very accurate,

точным, избегать стен, которые находятся очень

ignore walls which are too close and

близко, и стараться атаковать на пределе, так

try to attack at the breaking point so

что это особенная трасса.

it is a very special route.

большой

квартире.

Какие

остались от нее у вас?

За несколько дней, проведенных в Монако, вы забили мяч в ворота команды князя Монако, выступили в Гранпри «Формулы-1», участвовали в показе мод как модель вместе с другими пилотами. Вам понравилась в Монако? Вы хотели бы сюда вернуться?

apartment, but naturally driving on

For some days spent in Monaco you have kicked a goal to the team of the Prince of Monaco, participated in “Formula 1 Grand Prix”, participated in fashion show as a model together with the other pilots. Did you like Monaco? Would you like to come back here?

Конечно, мне очень понравилось. Мы провели приятный

I did like Monaco. We played a good friendly match and I even

дружеской матч, и мне даже удалось забить гол. Это было

managed to kick a goal. It was very pleasant, and fashion show

приятно. И естественно, показ мод был очень интересным

was naturally a very worth-while experiment and I liked Monaco

опытом. Я с нетерпением жду возвращения сюда в следующем

very much. I edgily want to come back here next year. I liked a

году. Мне крайне понравилась праздничная атмосфера, и все

festive atmosphere and everything was really so cool. Lera Lazar

© Getty Images

было так классно.

MONACO БИЗНЕС 20 21 Intervista pilota F1.indd 3

21

19/10/14 19:41


СПОРТ

П

SPORT

Monte-Carlo Polo Cup T

оло-клуб в Монте-Карло создан не так давно, хотя идея

he Polo Club in Monte-Carlo has been established not so

создания созревала не один год. Как вы знаете, Монако –

long ago though the idea of its establishment has been

небольшое по территории государство, и нужно было решить

maturing for many years. As we know, Monaco is a small State

вопросы размеров поля, паркинга, размещения блоков для

and it was necessary to settle issues related to sizes of the field

лошадей, смотровой площадки. Сейчас они решены, и всего в

and parking, arrangement of horse sections and a view point.

пяти минутах езды от центральной площади и казино Монте-

Now they are all settled, so the beginning players can take training

Карло начинающие спортсмены могут проходить обучение,

and professional players and clubmen can carry out trainings only

а профессиональные игроки и члены клуба – проводить

five minute drive from Monte-Carlo central square and casino.

тренировки. Предприниматель Франческо Митрано, который много лет играл в поло, создал федерацию поло и поло-клуб в Монако. Так хобби перешло в профессиональную деятельность. Франческо стал организовывать турниры по поло во всем мире, он часто выступал не только как спортсмен, но и как капитан команды по конному поло. Франческо Митрано старается развивать этот элитный вид спорта и привлечь к нему как можно больше внимания. Именно Франческо Митрано организовал первый турнир по поло (Monte Carlo polo cup – Trophée Missbach), который прошел в августе 2013 года при поддержке официальных представителей Франции и Монако. На турнир съехались сливки общества со всего мира. Почетными гостями стали королевские семьи, часто бывающие в Монако, консулы, послы, принцы и бизнесмены.

The Polo Teams of USA, Switzerland, Ireland and Monaco before the tournament in front of the Hôtel de Paris

The businessman Francesco Mitrano, who has been playing polo for many years, created the Monaco Polo Club, an association member of the International Federation of Polo. So the hobby turned into a professional activity. Francesco started to organize polo tournaments all around the world; he often acted not only as a player but also as a horse polo team captain. Francesco Mitrano tries to develop this elite sport and to draw attention to it as much as possible. It is Francesco Mitrano who organized the first polo tournament (Monte Carlo Polo Cup – Trophée Missbach) which took place in August 2013 with support of official representatives of France and Monaco. People from different countries of the world visited the tournament. The polo is deemed to be a truly royal sport and that’s why the В этом году Франческо Митрано организовал второй по счету

royal families frequently visiting Monaco and the other important

турнир по поло Monte Carlo Polo Cup, который проходил в

persons were invited: consuls, ambassadors, princes and

июле под патронажем Его Светлейшего Высочества Альбера II,

businessmen. This year, Francesco Mitrano has organized the

Суверенного князя Монако. Турнир продолжался несколько дней

second Monte Carlo Polo Cup Tournament which has been held

и включал в себя соревнования, презентации, ланчи, коктейли,

in July and taken under the patronage of the Prince Albert II of

а также торжественный парад. Заключительным мероприятием

Monaco. The Tournament consisted of a few days of competitions,

стал гала-ужин в гостинице Monte-Carlo Beach на берегу

presentations, lunches, cocktails and festive parade. The final

Средиземного моря. Под приятную музыку гости наслаждались

stage was the gala soirée – dinner on the hotel Monte-Carlo

общением и великолепным ужином, приготовленным лучшими

Beach on the Mediterranean shore. With luscious music guests

поварами княжества. Средства, вырученные от продажи

enjoyed communication and grand dinner made by the best chefs

билетов и лотереи, были переданы в благотворительный фонд

in Monaco. Funds received from tickets and lottery sale has been

Ecoute Cancer Reconfort.

transferred to the charity association Ecoute Cancer Reconfort.

22

22 Polo cupo.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:41


Photo © archideaphoto - Fotolia.com

MULTI - FAMILY OFFICE

ADVISORY & ADMINISTRATION

REAL ESTATE

OWNERSHIP & ADMINISTRATION

A Rosemont International company www.rosemont-int.com

Senza titolo-1 1

FLEETWOODTRUSTEES Ltd

TAX, ESTATE & RESIDENCE PLANNING

Les Villas del Sole 47-49, boulevard d’Italie MC 98000 MONACO Tel. +377 97 70 20 80 c.acolas@rosemont.mc www.rosemont.mc

13/04/14 10:53


НАЛОГИ И ПРАВО

П

Международное наследование

овышение

международной

мобильности

усложняет

процесс наследования. Возможные проблемы касаются не

столько вопросов налогообложения, как вопросов подлежащего применению

права,

регулирующего

то,

какой

категории

I

ncreasing international mobility can make the process of transferring assets to the next generation a complex process.

It is not a question of tax, but relates to the law governing the estate and to whom you can, or should, transfer offshore and

наследников могут/должны быть переданы те или иные активы,

onshore assets to, and how to do it the best way.

находящиеся под той или иной оншор/оффшор юрисдикцией.

The EU Regulation 650/2012

Регламент ЕС 650/2012 вступит в силу 17 августа 2015 года с

will come into effect on 17th

целью упрощения процесса трансграничного наследования.

August 2015 and has the aim of simplifying the process of

Текущее положение дел Россия, как и Франция, следует общему принципу, по

international succession and cross-border inheritance.

которому применимым к наследованию правом считается

International succession: Russia, France and Monaco

право страны, где наследодатель имел свое последнее место

The current position

жительства. Единственное исключение касается недвижимого

Both Russia and France follow

имущества, которым наследодатель владеет напрямую как

the general principal that the

физическое лицо: при наследовании данной недвижимости

deceased’s last domicile (that is his last permanent residence),

на нее распространяется закон страны, где эта недвижимость

will determine the law to be applied to the inheritance.

находится.

The sole exception concerns properties owned in personal

Монако применяет к наследованию имущества усопшего

names, which should follow the inheritance rules of the country

национальный закон той страны, гражданином который он

where they are located.

является на момент смерти за исключением недвижимого

Thus the similarity of rules between the Russian and French law

имущества, находящегося на территории Княжества, которое

leads to the same solutions.

подпадает под действие законодательства Монако. Все три

Monaco, however, applies the national law of its residents at

вышеуказанные страны применяют двухуровневую систему,

the time of their death (when resident in Monaco), except for

в результате которой наследование движимого имущества

properties they own, which are also subject to local law.

регулируется одной системой права, а недвижимого другой.

The three laws therefore apply a dual system, whereby the

Поэтому гражданину РФ, проживающему в Монако, необходимо

movable assets are subject to a law, and the real estate assets

продумать передачу наследства с учетом норм российского

are subject to another law.

права (правила наследования и брачные правила раздела

A Russian national resident in Monaco should, therefore, plan

имущества). Тем не менее, российский закон отсылает к

his estate based on the Russian succession rules (and marital

законодательству страны, которая является местом постоянного

rules too if he is married in Russia).

проживания наследодателя. Таким образом, внутреннее право

However, Russian law applies the law of the residence country,

Монако может применяться к мировым активам гражданина

so Monaco succession law can be applicable, to the worldwide

РФ постоянно проживающего в Монако (за исключением

assets of a Russian living in Monaco (except for properties

недвижимого имущества, которым он владеет напрямую).

owned in his/her name).

Гражданин РФ, который становится постоянным резидентом

It is important to consider when becoming Monaco resident.

Монако, должен пересмотреть свое наследование.

The future position – After 17 August 2015 Ситуация после 17 августа 2015

The EU Regulation introduces standard international rules of

ЕС Регламент вводит стандартные международные правила

private law to inheritance law. The Regulation is broad in its

частного права, применимого к наследованию. Новые нормы

application and will also apply to a conflict of laws between

будут применяться к отношениям между странами ЕС и третьими

both EU and non-EU member states.

странами, не входящими в Союз. Закон страны, в которой

In general terms, the law of the country in which the deceased

наследодатель имел свое постоянное местожительство на

had his habitual residence at the time of death will apply to

момент его смерти, будет распространяться на все имущество

all its assets. Should the deceased have closer ties with a

покойного. За исключением случая, когда наследодатель

country other than his country of habitual residence, the law

имеет более тесные связи с какой-либо другой страной. В

of that country will apply. Under the Regulation, the location

соответствие с новым европейским регламентом, основанным

of the asset is no longer relevant, as the Regulation expressly

на принципе единства правил, применимых к наследованию,

adopts the principle of unity of the deceased’s estate, so the

место нахождения имущества больше не имеет значения: закон

law of one jurisdiction applies to the entire estate.

24

24 25 Rosemont 1.02.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:42


e

TAX & LEGAL единой юрисдикций будет распространяться на все имущество

Monaco has incorporated similar principles in the draft

наследодателя.

law n°912.

Монако

ввело

аналогичные

принципы

в

Furthermore, the Regulation will permit a testator when making

Новый регламент также позволит наследодателю выбрать закон

his Will to elect to choose the law of his citizenship as the law

страны своей национальной принадлежности.

that will apply to his estate on his death.

Российская система признания юридической квалификации,

The system of recognition of foreign estate qualification may

данной тому или иному элементу наследования иностранным

appear to be fairly liberal in Russia. However, it is uncertain

правом, может показаться довольно либеральной. Однако

whether a deceased’s estate that

важно отметить, что на данный момент нет уверенности в том,

benefited from the application of

что ситуация, возникшая в связи с применением к имуществу

French law, or for that matter any

покойного французского права или права любой европейской

other European law, will be able

страны, будет автоматически признаваться в России.

to enforce that order in Russia.

Мы рекомендуем нашим клиентам, владеющим недвижимостью

To avoid possible uncertainty,

в ЕС или в Монако,

пересмотреть свое наследственное

we recommend that Russian

планирование для того, чтобы избежать неуверенности и

citizens who own real estate in

воспользоваться преимуществами, которые может предложить

the EU or Monaco to review their

новое законодательство ЕС.

current estate planning to take

Граждане РФ, которые проживают или покупают недвижимость

advantage of the forthcoming

за

запланировать

changes.

наследование для того, чтобы избежать ситуации конфликта

Russians

между двумя правовыми системами, например, в случае когда:

purchasing a property outside of

пределами

России,

должны

заранее

living

or

simply

• Гражданин России проживает во Франции и владеет

Russia, need to take into account

недвижимостью в обеих странах. В соответствие с

their inheritance planning to avoid

Регламентом ЕС наследование всего его имущества будет

blockage between two laws, as

регулироваться законодательством Франции, в то время

for example:

как в России, российский закон будет применяться к российского

налогового

Сесиль Акола, Управляющий Партнёр Cécile Acolas, Managing Partner

• Russian national resident in France owns real estate in both in France and Russia. Under the EU Regulation the entire estate

российской недвижимости. • Для

© GD Photo

законопроекте N ° 912.

резидента,

желающего

инвестировать в недвижимость во Франции или в Монако, более благоразумно избегать прямого владения, владея

will fall within the French law, while in Russia, Russian law will apply to the Russian real estate. • Russian tax resident, investing in a property in France or

владение

Monaco, should invest through a company and avoid a direct

недвижимостью во Франции или в Монако может привести

ownership. If he own French or Monaco property in his name,

к риску применения российского права и права страны,

Russian and local laws will applies simultaneously, with risks

где находится недвижимость, что может повлечь за собой

of conflict, blockage and litigation.

недвижимостью

через

компанию.

Прямое

юридический конфликт и судебные разбирательства.

These types of conflict of law risk apply frequently, as soon as

Вышеуказанные типы правовых конфликтов могут стать частыми

you move to on country to another or invest out of your own

и усугубляются в случае, когда вы часто переезжаете из страны

country in real estate assets.

в страну или инвестируете в недвижимость нескольких стран.

In order to settle a conflict applying to real estate investment,

Одним из лучших решений, позволяющим избежать возможных

one of the best solutions is to purchase the property through a

правовых конфликтов в сфере инвестиций в недвижимость,

company (ie: SCI). Related tax consequences need, of course,

является

to be reviewed.

приобретение

недвижимости

через

компанию

(например, SCI). Налоговые последствия в этом случае должны

When dealing with the organization of the worldwide estate

быть тщательно проанализированы.

planning of an individual, it is also important to take into

В случае если речь идет о структурировании владения

account the marital regime of the spouse, the law applicable to

имуществом физического лица, важно также учитывать брачное

this regime, the law governing the rights and duty of infants and

положение между супругами: право, применяемое к брачному

their representation when they are minor, etc.

статусу супругов и к правам и обязанностям детей, а также к их

Various solutions are possible, to best organize your estate and

опекунам в случае их несовершеннолетия.

ensure that your family do not have to manage more problems.

Для наилучшей организации наследования и урегулирования

If you would like to discuss this brief summary in more detail,

возможных проблем имеется ряд решений, которые позволяют

please contact us.

избежать усложнений в данной сфере для вашей семьи. Для

Cécile Acolas - Partner

более детального обсуждения вышеизложенных тем, вы можете

c.acolas@rosemont.mc

обратиться к нам за более подробной консультацией.

MONACO БИЗНЕС 24 25 Rosemont 1.02.indd 3

25

19/10/14 19:42


ТУРИЗМ

Лето в Княжестве Монако Summer in the Principality

Summer’s results and prospects for autumn

Итоги летнего сезона и прогнозы на осень

Н

есмотря на непростую международную ситуацию, итоги летнего

сезона,

в

основном,

оправдали

ожидания

представителей гостиничного бизнеса Монако. Общая доля

I

n spite of an unfavorable international climate, results for the summer season have generally met the expectations of the

hotel sector. The overall hotel occupancy rate in June, July and

заполняемости отелей за июнь, июль и август составила

August was 80.13%, slightly lower than 2012 (80.77%) and the

80,13%, что немногим ниже по сравнению с 2012 г. (80,77%),

third best since 2006, behind 2013 and 2012.

или является третьим лучшим показателем начиная с 2006 г.

The average price of hotel accommodation rented in the

после 2013 и 2012 гг.

Principality over the summer season has been growing for

Средняя стоимость гостиничных номеров в летний период

five years running. New records were set in June and August,

поднимается

были

with the average monthly proceeds from hotel accommodation

установлены в июне и в августе: среднемесячный доход за

exceeding 1000 euros and the takings at the end of the summer

гостиничный номер превысил 1000 евро, а доход, полученный в

for a “let out” room were the second highest since 2013.

конце лета, стал вторым лучшим результатом с 2013 г.

June 2013 was showed an unprecedented level of business

Июнь 2013 г. был отмечен значительным потоком представителей

tourism with 9 events and 800 hotel bookings. June 2014 wasn’t

делового туризма: 9 мероприятий и 800 оплаченных ночей в

bad, but the indicators were close to the average for June in

отелях. Результаты июня 2014 г. можно назвать неплохими,

previous years. Even an increase in the level of recreational

однако они едва ли превысили средний показатель июня за

tourism could not fully compensate for such a drop. The

предыдущие годы. И даже увеличение потока туристов не смогло

expected general slowdown was evident at the beginning of

полностью компенсировать такое снижение. На непростую

the season, but the effect was limited and stayed below the

международную ситуацию (экономический кризис в Европе,

indicators forecast for the entire Cote d’Azur (up to -20% of

политическая обстановка в России и в Украине) наложился

the expected rate). Complicated market factors (the economic

очень негативный климатический фактор: во Франции июнь

crisis in Europe, the political situation in Russia and Ukraine)

побил все рекорды по количеству выпавших осадков, а

exacerbated the effects of the poor weather: June broke all

температура была ниже средней за сезон. Кризис в Восточной

records in France for rainfall and the temperature was lower than

Европе коснулся туристов, обычно приезжающих в августе.

the average temperature throughout the season.

Также наблюдалось снижение числа клиентов из России и из

As a result, it was unlikely to exceed the indicators from August

других стран СНГ (– 11,7% для российских туристов, которые

2013. The crisis in Eastern Europe affected the initial clientele

в августе месяце так и остались на первом месте в Княжестве

for that month, and a simultaneous decrease in the number of

по заполняемости отелей, несмотря на весьма неблагоприятное

clients from Russia and other CIS countries was observed. This

изменение курса рубля к евро: снижение на 29% по сравнению

caused a great deal of apprehension (- 11.7% Russian visitors),

с самым высоким курсом 2013 г. и самыми низким в 2014 г.).

but they were still the most frequent visitors to the Principality

Выходом из сложной ситуации стали продажи горящих путевок.

in August (despite a very unfavorable exchange rate for the

Неблагоприятные погодные условия на юге Франции и в Монако

ruble against the euro, with a drop of 29% between the highest

никак не располагали к увеличению туристического потока, и

exchange rate in 2013 and the lowest rate in 2014).

тем не менее число продаж горящих путевок значительно

Despite this rough patch, sales of last-minute travel offers

увеличилось.

prevailed and improved the final results.

пятый

год

подряд.

Следовательно,

Новые

приходится

рекорды

говорить

об

Longstanding

изменении модели покупательского поведения клиентов, что

bad weather affected tourism to the south of France and in

радикальным образом повлияло на прогнозы отельеров в

Principality, but at the same time the number of last-minute

межсезонье. Среди прочих отрицательных факторов было

holiday sales increased considerably. Consequently, this is no

отмечено снижение основных традиционных гостиничных

longer a one-time phenomenon, but rather a recognized change

рынков Монако, которое также прогнозировалось в рамках

in the purchasing behavior of visitors. This has radically changed

общей непростой ситуации в мире. Тем не менее стоит отметить

hotel industry forecasts for the off-season.

возвращение в августе клиентуры со Среднего Востока (+

Other significant facts include a drop recorded in the traditional

7,3%), из Саудовской Аравии, доля которой на международном

Monaco markets, which had been forecast based on the global

рынке оплаченных ночей в отелях увеличилась на треть.

economic climate. Nevertheless, clients from Middle East have

Основное увеличение туристического потока было достигнуто

started to return (+7.3%). It is noteworthy that international hotel

за счет стран, растущее значение которых в гостиничном

stays by Saudi Arabian visitors has increased by one third.

бизнесе

годы.

The main increase in revenue occurred thanks to countries

Эти рынки, как правило, являются центром деятельности по

whose economies and international status have been growing

26

26 27 Stagione estiva.indd 2

Княжества

наблюдается

в

последние

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:42


© AFCEM

TOURISM

развитию Управления по Туризму и Конгрессам Монако и

over the last few years. These markets, as a rule, are centers for

его представительств за рубежом: в Швейцарии, Австралии,

development for the Monaco Tourist and Convention Authority

Бельгии, Канаде (доля рынка которых изменилась за летний

and its offices around the world: in Switzerland, Australia,

период с 1,5 до 2%), Саудовской Аравии, Ливане и Китае.

Belgium, Canada (whose market rate grew this summer from 1.5

Необходимо отметить, что речь идет о большинстве уже

to 2%), Saudi Arabia, Lebanon, and China. We should add that

признанных рынков за их добавленную стоимость, получаемую

the majority of these markets are already known for the added

за счет их состоятельных клиентов.

value bestowed by their more affluent clients.

Однако лидерами по итогам летнего периода остались те

The top 5 visitor nationalities, according to this summer’s results,

же страны, что и в 2013 г.: Франция, Великобритания, США,

were the same countries as in 2013: France, United Kingdom

Россия, Италия.

USA, Russia, and Italy, the only change is that the United

Осенний период благоприятен для гостиничного бизнеса

Kingdom has overtaken the USA. Even though there are fewer

в связи с двумя основными событиями: это мероприятия,

Italians coming to the Principality, their market rate remains

посвященные страховым компаниям, и яхт-шоу в Монако

steady.

(Monaco Yacht Show). По данным отельеров, в это время

Autumn seems positive, in particular due to two main events

ожидается увеличение процента заполняемости отелей на

marking the beginning of the off-season: events dedicated to the

3,49% с непрерывным снижением цены за номер на 2,53%,

insurance industry and the Monaco Yacht Show. According to

что, в свою очередь, должно обеспечить увеличение дохода за

the data released by hotels, the rate of hotel occupation should

номер на 2%. Кроме того, вплоть до конца года отели Монако

increase by 3.49% with a continuous drop in prices of 2.53%

будут принимать значительный поток представителей делового

which should ensure an increase in proceeds for the “let out”

туризма. Их пребывание в княжестве будет связано с большим

accommodation sector of 2%. In addition, business tourism

количеством крупных мероприятий: в октябре — заседание

will continue to develop in Monaco up to the end of the year

Совета Безопасности, Спортел (Sportel) и Люкс Пак (Luxe Pack);

with a substantial number of important events. October will

в ноябре — общее собрание Интерпола (по случаю столетней

see meetings of the Security Council, Sportel and Luxe Pack,

годовщины

большой

and in November the Interpol General Assembly (which will be

косметический салон, а завершится год важным медицинским

celebrating its centennial) and a large-scale cosmetics industry

конгрессом и заседанием МКО.

trade show will open their doors. The year will be end with an

Из всего сказанного можно сделать вывод, что 2014 г. должен

important medical convention and a MICS event.

помочь представителям гостиничного бизнеса Монако закрепить

In consequence, 2014 should give us the opportunity to

уже достигнутые результаты, а также обратить внимание на

consolidate our previous results and focus on expanding the

новые рынки, значение которых в Княжестве увеличивается

Principality’s market share both in terms of our neighboring

как в отношении соседних стран (Швейцарии и Германии), так и

countries (in particular, Switzerland and Germany) and faraway

удаленных государств (Канады, Австралии, Китая).

countries (Canada, Australia and China).

организации).

MONACO БИЗНЕС 26 27 Stagione estiva.indd 3

Также

будет

открыт

27

19/10/14 19:42


ИСКУССТВО

Вячеслав Плотников П

Vyacheslav Plotnikov

естрая толпа мужчин в элегантных дневных костюмах и дам в шляпах и жакетах расцветила столики в «Кафе де

A

diverse crowd of men in elegant day suits and women in hats sit around tables in the Café De Paris. Femmes

Пари». Роковые красавицы в платьх ярких и нежных цветов,

fatales wearing dresses of bright and pastel colors with soft

с мягкими палантинами на плечах, в шелковых перчатках,

stoles around their shoulders, silk glasses, with feathers, pearl

перьях, жемчужных колье, в широкополых шляпах кружатся

necklaces

в сопровождении одетых в смокинги кавалеров на площади

brimmed hats dance in

Казино Монте-Карло, где воздушная Грейс Келли в компании

Casino Square, led by men

Кэри Гранта непринужденно скользит между «Роллс-Ройсами»,

dressed in dinner jackets.

роскошными лимузинами, припаркованными пунктуальными

Monte Carlo, where the luminous Grace Kelly and Cary Grant

шоферами, — все это на фоне неизменно притягательных

glided effortlessly between Rolls-Royces, luxurious cars parked

зданий Отель де Пари, Казино, «Кафе де Пари».

by careful chauffeurs, limousines against the background of the

Монте-Карло вчера и сегодня, очаровательная и ухоженная

eternally beautiful façades of the Hotel De Paris, Casino and Café

обстановка, прекрасная эпоха, миф Грейс Келли и современный

De Paris.

космополитизм и светскость княжества превращают площадь

Monte Carlo, past and present: as always, she is draped in

во фреску, находящуюся в непрерывном движении.

beautiful and elegantly manicured scenery. This is truly the

Это лишь некоторые из сюжетов, которые Вячеслав Плотников,

Belle Epoque, where the myth of Grace Kelly and the modern,

русский художник, эмигрировавший в княжество пятнадцать

urban and cosmopolitan Principality turn the square into a

and

wide-

When Monte-Carlo’s glamour becomes art

лет назад, отображает на холсте,

vibrant fresco.

как будто бы желая запечатлеть

These are just a few scenes that Vyacheslav Plotnikov, a

неподвластную времени атмосферу

Russian artist who moved to the Principality fifteen years

гламура страны Гримальди. «Гламур

ago, depicts on canvas as if wanting to capture and display

Монте-Карло» и «Золотой век» — это

the timeless glamour of Grimaldi’s country. Glamour of Monte

две серии произведений, на которые

Carlo and Golden Age are two series of Monte Carlo-inspired

княжество вдохновило художника,

works, for which the artist depicted every corner and peculiarity

запечатлевшего каждый уголок, каждый нюанс площади

of Casino Square and its regular visitors, showing it both in the

Казино и ее постоянных посетителей, показывающего ее как

daytime and garlanded with night lights.

при свете дня, так и окутанную вечерними огнями.

“My works are a symbol and a dedication to Monaco,” explains

Когда гламур Монте-Карло превращается в искусство

28

28 29 Intervista pittore russo.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:44


ART «Мои работы — символ и посвящение Монако, — объясняет Вячеслав Плотников, — этой площади, известной всему миру, где сосуществуют прошлое и настоящее, той красоте, которая здесь становится понятной. Это способ помочь людям визуально открыть для себя при помощи своего рода машины времени мечту о Монте-Карло. Ведь очарование и красота притягиваются друг к другу и никогда не меркнут, а уродства и несчастий у нас в современном мире и так хватает». Творчество Плотникова зрело в течение шестнадцати лет с получением профессионального образования в Московском художественном институте им. В. Сурикова. В Монако он принимает участие, среди прочих выставок, в IV, V и VI Художественных встречах Монако — Япония под высочайшим покровительством Его Светлейшего Высочества Альбера II, Суверенного князя Монако; в салоне 2006 г. «Corps et âme»; в Открытой встрече художников Монако; в салоне 2011 г., проводимом Национальным Комитетом Монако — «De l’importance des paysages dans la vie des hommes» («О важности пейзажа в жизни человека»; в выставке современного искусства «Артмонако-2012» в выставочном центре «Гримальди Форум»; в Форуме художников Монако в конференц-зале «Аудиториум Ренье III». Также на ближайшее время у Вячеслава Плотникова запланированы две выставки: в Лос-Анджелесе и в Майами. Миру,

который

часто

показывается

нам

в

репортажах

Monaco by Night, oil on canvas, 140 x 140 cm

и на фотографиях в средствах массовой информации

Vyacheslav Plotnikov, “to this square known all over the world

раскрашенным в мрачные цвета, художник противопоставляет

where the past and the present co-exist, to the beauty which

свое позитивное видение.

becomes tangible here. It is a way to help people visually relive

«В современном искусстве много жестокости, — говорит он, —

the dream of Monte Carlo using a sort of time-machine. Charm

которая потом превращается в своего рода манипулирование

and beauty are drawn to one another and never fade, whereas

вкусом и умами. Я же предлагаю свое видение красоты и

we have quite enough ugliness and misfortunes these days.”

элегантности мест и людей. Монако — место, очень известное

Plotnikov’s creative work has been maturing for sixteen years,

и любимое во всем мире, и мне хотелось бы передать своими

ever since he attended the Surikov Art Institute in Moscow.

картинами ощущения радости и счастья».

Among other exhibitions, he took part in the 4th, 5th and 6th Monaco-Japan Artistic Meeting under the highest auspices of Albert II, Prince of Monaco; the 2006 “Corps et Ame” show; the Opening Meeting of Monaco Artists; the 2011 show, held by the Monaco National Committee: “De l’Importance des Paysages dans la Vie des Hommes” (“On the Importance of Landscapes in Human Life”); the “ArtMonaco 2012” Exhibition of Contemporary Art; the Grimaldi Forum Exhibition Center; the Monaco Artists’ Forum and the “Auditorium Rainier III” Conference Hall. As for participation in international events, he has works in two upcoming exhibitions: one in Los-Angeles and one in Miami are planned for the near future. The artist contrasts his positive image to the world which is often shown to us in reports and photos in the mass media in dark colors. “There is much violence in contemporary art,” he continues, “and this turns into some kind of manipulation of people’s tastes and minds at a later stage. I offer my vision of the beauty and elegance of places and people. Monaco is well-known and beloved all over the world; I would like to express feelings of joy and happiness through my paintings.”

La Famille Princière devant l’Hôtel de Paris (1962), oil on canvas, 140 x 150 cm

MONACO БИЗНЕС 28 29 Intervista pittore russo.indd 3

Angela Valenti Durazzo

29

19/10/14 19:44


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

Фестиваль Российского кино в Монако 2

Russian Film Festival in Monaco

5-27 сентября в Монте-Карло прошел Первый Фестиваль

Российского кино, который был посвящен 400-летию

Дома Романовых. Инициатором фестиваля выступила компания

T

he Principality of Monaco’s first Russian film festival took place from the 25th to the 27th of September at the

Hotel de Paris. This was the initiative of the Event Art Company

«Event-Art» во главе с Мариной де Кверини - Сычевой при

who was represented by its president, Marina Sytcheva, in

поддержке Госфильмофонда Российской Федерации.

partnership with films from Gosfilmofond Russia.

Россию и Монако связывают давние деловые и культурные

Prior to the opening, a press conference was held in the Salle

отношения, когда во второй половине XIX века на Лазурном берегу

Debussy (Hotel de Paris) with Monaco info, RMC, the Russian

появились русские аристократы, буржуа, артисты, писатели,

Monaco Business magazine, the Cultura television channel,

художники. Отношения между нашими странами крепнут,

Noviye Izvestia, the producer Oksana Matveeva, Quadrat TV,

налаживаются культурные связи. В ходе Государственного визита

Ren TV, Piatnitsa, Rossia 24, Rossia 1 and RTVI.

Князя Альбера II в Москву в прошлом году руководителями двух

Others present were Guillaume Rose, the head of the Monaco

стран было принято решение об объявлении 2015 года - Годом

Tourist and Convention Authority, and Jean-Baptiste Fiorucci,

России в Монако и Монако в России.

the Advisor to the Minister of Finance.

На кинофестивале, проходившем в историческом отеле «De

Movies were shown over the course of three days in the Salle

Paris», в течение трех дней демонстрировались

Debussy. Children from the Charles III School and Professor

уникальные лучшие

Helene Daniel watched screenings of Russian cartoons with

ленты

pleasure, and the end of the Festival was marked by the

советского периода и современной России из коллекции одного

premier of Director Vera Glagoyeva’s new film Two Women, with

из самых крупных

Ralph Fiennes cast as the lead character. All of the screenings

дореволюционные художественные,

фильмы

1909

анимационные

и

1913

годов,

документальные

кинохранилищ мира - Государственного

attracted great interest.

фильмофонда России. В последний день фестиваля с большим успехом прошла премьера фильма кинорежиссера и продюсера Веры Глаголевой «Две женщины», экранизация известной пьесы Ивана Тургенева «Месяц в деревне», с участием выдающегося британского актера Райфа Файнса. В кинофестивале в Монако принимали участие популярные деятели российского кино: актер, кинорежиссер, продюсер, Президент фестиваля «Золотой Витязь», Народный артист России Николай Бурляев; заместитель председателя Союза Кинематографистов России, режиссер-документалист Клим Лаврентьев; режиссердокументалист Борис Криницын; Заслуженные артистки России Анна Терехова и Елена Захарова; актриса Инга Бурляева. Госфильмофонд России представляла заместитель генерального директора Лариса Андреева. Для гостей и участников

была подготовлена интересная

программа: после торжественной церемонии открытия в яхте в порту Монте-Карло, где в эти дни проходило ЯХТ-шоу. Коктейль

был

организован

компанией

Media

при поддержке портала Riviera RusINFO на

Partner

и

великолепной

© Victor Lunin

отеле «De Paris» и коктейля, вечер продолжился на роскошной

яхте Edmiston 360. На вечере были российские артисты и

The opening night of the Festival of Russian Cinema was

представители Госфильмофонда; специальным гостем коктейля

organized by the Monegasque company Media Partner on a

был французский актер Arsene Jiroyan. Приятным сюрпризом

sublime yacht provided by Edmiston (Yacht Brokers).

стало великолепное выступление сопрано Delia Noble и певицы

A cocktail party was hosted in a chic and festive atmosphere

Kate Yvorra (www.daylight-musicevents.com).

for the enjoyment of all the guests, which included many special

Media Partner благодарит: William Sakana (DJ Remixer), Monaco

artists flown in from Russia. We also noted the presence of the

Businessmagazine (The RussianBusiness Magazine Of Monaco),

popular French actor, Arsene Jiroyan. This event was a great

RiveraRusINFO (Rivier-rusinfo.com), Edmiston Company, Russian

success, thanks in part to performances by the soprano Delia

Business and Investment Club, Fashion For Floors, ресторан

Noble and the singer Kate Yvorra (daylight-musicevents.com).

30

30 31 Presentazione festival cinema.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:44


MAIN EVENT © Victor Lunin

Media Partner would also like to thank William Sakana (DJ Remixer), Monaco Business magazine (the Russian Monaco Business

magazine),

RiveraRusINFO

(rusinfo-mediterranee.com), the Edmiston Company,

the

Russian

Business

&

Investment Club, Fashion For Floors, the restaurants Address and La Marée, Biilyon Vodka, Russian Cola, Villeroy & Boch, Macarons de Louis, Do You Tropez, Alina Angelina Magne (the photographer) and Monaco Production (monacoprod.com) for their participation. During the Gala closing ceremony in the Salle Empire at the Hotel de Paris, the Russian diva and gold soprano Hibla Gerzmava gave a private concert. Слева направо: Марина Сычева, президент и организатор Российского кинофестиваля / On the left: Marina Sytcheva, president and Many actors and producers were present, organiser of the Russian Film Festival as well as the presenter Angelina Vovk from the Russian First Channel. «’Address», Biilyon Vodka, La Marée, Russian Cola, Villeroy & The Event Art Awards were given to Hibla Gerzmava, Karen Boch, Macaroons de Louis, Do You Tropez, Alina - Angelina Magne Schaknazarov, Nikolay Borodatchov, Vera Glagoyeva and Nikolay (Photographer), Monaco Production (www.monacoprod.com), Bourlayev. These people have really helped raise awareness of Monaco Prestige Limousines (www.mpl.mc). Russian culture in Monaco. Завершился фестиваль приемом в легендарном зале отеля «De Paris». Украшением вечера стал неповторимый голос

Some of the international-level sponsors and partners who

вечера, инициатора и организатора

фестиваля, Президента

participated in the organization of Monaco’s first Russian film

продюсерской компании Event Art Марины де Кверини –

festival are: Gosfilmofond, Virtuti, Fred, the Monaco Business

Сычевой состоялось награждение призами «За вклад в

magazine, Media Partner (Monaco), Riviera RusINFO, Exclusive,

развитие и продвижение русской культуры и искусства во всем

Villeroy & Boch and the Russian Business & Investment Club.

мире», созданными специально для фестиваля ювелирным Домом Virtuti. Среди награжденных: певица, Народная артистка России Хибла Герзмава; Генеральный директор киноконцерна

© Victor Lunin

звезды мировой оперы Хиблы Герзмавы. От имени хозяйки

Мосфильм, режиссер Карен Шахназаров; режиссер, актер и продюсер, Народный артист России Николай Бурляев; Генеральный

директор

Госфильмофонда

РФ

Николай

Бородачев; режиссер, продюсер, Народная артистка России Вера Глаголева. Марина де Кверини сердечно поблагодарила всех участников, гостей и спонсоров за поддержку и помощь в организации фестиваля: Госфильмофонд России и лично генерального

директора

Николая

Бородачева;

Media-

Partner и лично Софи Бурдийон; Ювелирный Дом Virtuti и лично Екатерину Ярославскую; Туристический информационный отдел Монако и лично месье Роз; Ювелирный Дом Fred и лично Александра Кутюрье Патрис Папа; Компанию Edmiston

и

лично

информационных

спонсоров:

Riviera

RusINFO (www.riviera-rusinfo.com); журнал Монако Бизнес, Софи Бурдийон; журнал Exclusive и лично главного редактора Елену Караколеву. Через год всех ждет новая встреча на II Фестивале российского кино, который официально включен в культурную программу перекрестного года России в Монако и Монако в России.

MONACO БИЗНЕС 30 31 Presentazione festival cinema.indd 3

Жан-Себастьян Фиоруччи, старший советник департамента финансов и экономики Монако / Jean-Sébastien Fiorucci, Senior Advisor at the Finance and Economy Department

31

19/10/14 19:45


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

MAIN EVENT

М

арина

де

Кверини-Cычева,

актриса, инициатор и организатор

фестиваля, президент продюсерской

Марина Сычева

компании Event Art. В Монте-Карло прошел грандиозный фестиваль рамках дома

российского

празднования Романовых.

кино

в

400-летия

Организатором

мероприятия была компания Event Art. Несколько слов о вашей компании. Продюсерская

компания

Event

Art

M

Marina Sytcheva

arina Sytcheva, an actress, the president and the organizer of the Film Festival, the owner of the Event Art Ltd.

Monte-Carlo held a grand Russian film festival as the part of festivities celebrating the 400th anniversary of the House of Romanov, and Event Art was in charge of the organization. Can you tell us something about your company?

молодая, но с большими творческими

The Event Art production company is a young company with

планами.

big creative plans. One of the special projects we’ve organized

Наш

специальный

«Вспоминая

Сергея

проект

Дягилева».

is the “Recalling Sergey Dyagilev” Project.

Культурные связи России и Монако

Here, cultural ties with Russia go back more than one hundred

насчитывают более ста лет. Именно здесь, в княжестве, русские

years: it was in Monaco in particular where, at the beginning

деятели искусства в начале XX века начали прославление

of the 20th century, the West started to appreciate Russian

и продвижение русской культуры и искусства на Западе.

culture and art.

Задача проекта — знакомить жителей княжества с культурной

The goal of this project is to familiarize the citizens of the

жизнью России — с вершинами театрального искусства,

Principality of Monaco with Russian culture and start a dialogue

русского балета, с творчеством музыкантов, композиторов,

with our compatriots living in this country. We want to help

художников и, конечно, с российским кинематографом. Кроме

promote the Russian language and Russian culture.

того, в наши планы входит налаживание и поддержание

We need to familiarize people with these pinnacles of theater

диалога с соотечественниками, проживающими здесь, и

and art, with the creative work of our musicians and composers,

содействие популяризации русского языка и русской культуры.

the Russian ballet, artists, actors and of course, with Russian

Кинофестиваль — первое мероприятие проекта.

cinema. This festival is only the first phase of the project.

Скажите, пожалуйста, насколько сложным был процесс

Could you tell us how difficult it was to prepare this festival?

подготовки фестиваля, какие цели и задачи вы ставили перед собой, чего ожидали? И оправдались ли ваши надежды?

What goals and objectives did you set for yourself? What were your expectations and have they been met? The most difficult thing was to find people who would believe

Самым сложным было найти спонсоров, ведь Event Art —

in a complete stranger and work with an unknown company.

молодая и никому не известная компания. Но, как говорится,

But small drops of water will eventually wear away a stone,

вода камень точит, и благодаря нашей активной деятельности

and our vigorous words and actions eventually encouraged

многие

в

many people to come forward and start helping us organize

организации фестиваля. Я безмерно благодарна компании

this Festival. I am very grateful to Media-Partner and Monaco

Медиа-Партнер и журналу Monaco Бизнес и лично Софи

Business magazine, and personally to Sophie Bourdillon for her

Бурдийон за оказанную помощь и поддержку.

assistance and support. Jewelry House Vertuti answered our

Также откликнулся ювелирный дом Vertuti, специально для

call, creating prizes especially for the festival. They were behind

фестиваля разработавший и изготовивший призы «За вклад

the “For Contributions to the Development and Promotion of

в развитие и продвижение русской культуры и искусства во

Russian Culture and Art around the World” awards, which were

всем мире», которые были вручены на церемонии закрытия

presented at the Festival’s closing ceremony.

мероприятия.

We’d like to show special gratitude to the designer Patrice Papa,

Особую благодарность наша компания выражает кутюрье

who made the outfit for the President of Event Art, and jewelry

Патрису Папа, предоставившему одежду для президента Event

designer Fred who provided jewelry for the host of the closing

Art, и ювелирному дому Fred — за украшения для ведущей и

ceremony and the actresses attending the ceremony.

для актрис-участниц церемонии закрытия фестиваля.

We’d also like to thank the Monaco Tourist Information Office

Мы также благодарим туристический информационный отдел

and, personally, Mr. Guillaume Rose, who provided 4 plasma

Монако и лично месье Роз, которые предоставили нам 4

billboards to help promote the festival.

плазменных экрана для рекламы фестиваля.

I want to express my sincere gratitude to all the cinemagoers

Я сердечно благодарна всем зрителям, присутствовавшим на

who watched our movies, and to all the guests and participants

просмотрах, а также всем гостям и участникам фестиваля.

at the Festival.

люди

откликнулись

32

32 Intervista presidente festival.indd 2

и

начали

помогать

нам

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:46


m o n a c o P R I VaT E R E a l E s TaT E 5 B I S , A V. P R I N C E S S E A L I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C O Телефон: +377 97 98 20 00 - INFO@DOTTA.MC - DOTTA.MC

A4 per pubb.indd 1

26/11/13 11:16


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

С

оветский и российский актёр, народный артист России, кинорежиссёр. С 1992 года — генеральный директор

киноцентра «Русский фильм». Президент МКФ славянских и

Николай Бурляев Nikolai Burliaev

православных народов «Золотой Витязь». Впервые ли Вы в Монако? Я уже во второй раз приезжаю в Ниццу и в Монако. В Монако все комфортно, изысканно. Россию тоже ожидают красивые города в Крыму, Севастополь. Здесь мы видим то, как можно

A

Soviet and Russian actor, People’s artist of Russia, film maker. Since 1992 — Director General of Cinema Center

“Russian Film”. President of the International Film Forum of Slavic and Orthodox Nations “Zolotoy Vityaz”.

красиво обустроить свою жизнь на побережье.

Is it your first visit to Monaco? Какие у Вас ощущения об отношении фестивальной публики к российским фильмам?

It is the second time I have visited Nice and Monaco. Everything is so

Люди приходят в кинозалы с особым чувством. Мне даже

comfortable and exquisite in Monaco.

говорили русские эмигранты, что они не смотрят телевидение,

Russia also expects beautiful cities in

а ждут наши фильмы. Поэтому мы должны с особой

the Crimea, Sevastopol. Here we can

ответственностью относиться к выбору фильмов. Показывать

see how beautifully life on the coast

достойную Россию, высокую гармоничную и красивую. Меня

may be arranged.

порадовал фильм «Две женщины» Веры Глаголевой. Это

What do you feel about attitude of

хорошее российское кино.

the Festival’s audience to Russian Наиболее яркие моменты Вашей творческой биографии?

MONACO БИЗНЕС has been partner of the Russian Film Festival in Monaco

films?

В моей актерской биографии более 70 фильмов, 6 фильмов

People come to cinema halls with a special feeling. Russian

как у режиссера и 55 международных премий. Первая роль в

emigrants even told me that they did not watch television but

фильме Андрея Кончаловского «Мальчик и голубь» (Серебряный

were waiting for our films. Thus, we should select films with

лев МКФ в Венеции), затем «Иваново детство» режиссер

special responsibility and show decent Russia, highly harmonious

Андрей Тарковский (Золотой лев МКФ в Венеции). Последняя

and beautiful. A film of Vera Glagoleva “Two Women” made me

важная роль - Иешуа была в фильме Юрия Кары « Мастер и

happy. It is a good Russian film.

Маргарита» 18 лет назад. На этом кинофестивале я помогаю Госфильмофонду. Сегодня я являюсь президентом 6 форумов

What are the brightest moments of your biography?

«Золотой Витязь» : кинофорум, театральный, музыкальный,

In my actor’s biography I have more than 70 films, 6 films

изобразительный, литературный. У каждого избран почетный

produced by me as a film maker and 55 international awards.

председатель: кинофорум – Никита Михалков, театральный –

The first role in the film of Andrey Konchalovsky “The Boy and

главный режиссер Малого театра Юрий Соломин, музыкальный

the Pigeon” (Silver Lion of the Venice International Film Festival),

форум

then “Ivan’s Childhood” by Andrey Tarkovsky (Golden Lion of the

знаменитый

дирижер

Владимир

Федосеев,

изобразительный форум – Александр Шилов, литературный –

Venice International Film Festival).

Валентин Распутин. Для меня стало это делом жизни. Собрать,

The last significant role is the role of Joshua in the film by Yury Kara “The Master and Margarita” 18 years ago. At this Film Festival I render assistance to Gosfilmofond. Today I am the President of 6

Forums

“Zolotoy

Vityaz”:

film forum, forums in theater, music,

arts,

and

literature.

Each of the forms has its Chairman: film forum – Nikita Mikhalkov; theater forum – Yury Solomin, Principal Director of the Maly Theater; music forum – Vladimir Fedoseev, famous conductor, arts forum - Alexander Shilov, literature forum – Valentin Rasputin. It has become my lifework: to collect the

34

34 37 Intervista star cinema russo 1.01.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:46


MAIN EVENT все самое лучшее в области искусства, отражающее новый

best of the arts reflecting new uplift of Russia and show it to the

духовный подъем России и показать миру.

world.

Недавно начал проект по благословению патриарха Кирилла

Recently I have started a project with blessing of Patriarch Kirill –

– фильм о Преподобном Сергии Радонежском. Пригласил

a film about Venerable Sergius of Radonezh.

великолепного оператора Вадима Юсова, который работал

I invited a great cameraman Vadim Yusov who worked with

с Андреем Тарковским над фильмами «Андрей Рублев» и

Andrey Tarkovsky on films “Andrei Rublev” and “Solaris”.

«Солярис». К сожалению, он ушел из жизни, через полгода

Unfortunately, he passed away, six months afterwards financing

прекратилось финансирование, проект приостановлен, не знаю

was stopped, and the project was suspended for indefinite

на какой период.

period of time.

Хочется надеяться, что в России будут приняты основы новой

It is hoped that the basics of a new state cultural policy

государственной культурной политики, поддерживающие все то,

supporting everything that helps a person to become better

что помогает человеку становиться лучше.

will be accepted in Russia.

О будущих творческих планах?

Can you tell about your creative plans?

Подписан договор с губернатором Севастополя. Я им дарю мой

An agreement with the Governor of Sevastopol was signed.

кинофестиваль с будущего года, который

будет именоваться

I present them my Film Festival from the next year which will

24 Севастопольский Международный кинофестиваль « Золотой

bear the name of the 24th Sevastopol International Film Festival

Витязь». Будет построен новый Кинодворец. Все зрители увидят

“Zolotoy Vityaz”. The Cinema Palace will be built.

альтернативу умирающему и падающему в бездну эффектной

All cinema goers will see an alternative to Hollywood dying and

пустоты Голливуду с его принципами доходного промысла.

falling into the depth of spectacular emptiness with its principles

Мы покажем, что можно жить иначе в искусстве.

of profit making. We will show how to live in art differently.

Мне хочется пожелать всем любви и надежды!

I want to wish everybody love and hope!

Российская актриса театра и кино, Заслуженная артистка России. Несколько

слов,

пожалуйста,

о

кинофестивале и о пребывании в Монако? Я

очень

благодарна,

что

меня

Анна Терехова Anna Terekhova

Russian actress of theater and cinema, Honored artist of Russia Could you tell us some words about the Film Festival and

пригласили на этот фестиваль, я уже

your visit to Monaco?

была во Франции, но никогда не была

I am much obliged to be invited to this Film Festival. I have been

в Монако, Ницце и представляете,

to France but have never been to Monaco, Nice and fancy that

в

восхищалась

in Cannes. I have always admired Grace Kelly as a gifted actress

Грейс Келли, как талантливой актрисой и как личностью, её

and a personality, her remarkability and determination so my visit

незаурядностью и целеустремленностью, поэтому приезд в

to Monaco raises especially warm feelings.

Каннах.

Я

всегда

Монако вызывает особенно теплые чувства.

Can you tell about your acting works? Расскажите о Ваших актерских работах?

I mainly serve in the theater and I love my roles very much. I act

Я в основном служу в театре и очень люблю свои роли. Играю в

in the play on novel of Tender Is the Night by F. Scott Fitzgerald,

пьесе по роману Ф.С. Фицджеральда « Ночь нежна », королеву

Queen Margaret of Burgundy in the performance on novel by

Маргариту Бургундскую в спектакле по роману Александра

Alexander Duma and Isadora Duncan in play “The Tour de

Дюма и Айседору Дункан в пьесе «Нельская башня» в театре

Nesle” in the theater of Roman Viktyuk. With great pleasure I

Романа Виктюка. Я бы с удовольствием привезла сюда

would bring a play here in order to share theater emotions and

спектакль, чтобы

impressions with the audience.

поделиться театральными эмоциями и

впечатлениями. Я очень занята в театре и у меня все расписано,

I am very busy in the theater and I have a tight schedule that is

поэтому пока совмещать театр и кино очень сложно.

why now it is difficult to combine theater and cinema.

Профессиональные династии встречаются очень часто в

In the acting profession dynasties are very common, how

актерских профессиях, как сложилось это в Вашей семье?

has it happened in your family?

Моя мама – великая русская актриса Маргарита Терехова.

My mother is a great Russian actress Margarita Terekhova. Film

Фильм с её участием «Монолог» проходит в рамках фестиваля

“Monologue” with her is shown as a part of the Festival in Nice.

в Ницце.

At the moment my mother does not work due to her health

MONACO БИЗНЕС 34 37 Intervista star cinema russo 1.01.indd 3

35

19/10/14 19:46


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ condition. Two years ago we celebrated her anniversary in the

назад был юбилей в Доме в кино в Москве. Я считаю нельзя

House of Cinema in Moscow. I think that the actors who have

забывать актеров, которые сделали что-то важное для

made something important for arts and glorified Russian cinema

искусства и которые прославили русское кино, мама сыграла

should not be forgotten. My mother played in films of Tarkovsky.

у Тарковского. Я очень горжусь своей мамой. У меня есть

I am very proud of her. I have a younger brother, Alexander

младший брат Александр Терехов, режиссер и сценарист.

Terekhov who is a film maker and script writer. When my mother

Когда мама снимала фильм «Чайка», она сама сыграла роль

was shooting film “Seagull” she played the role of Arkadina, I

Аркадиной, я играла Нину Заречную, а мой брат Александр

played Nina Zarechnaya and my brother played Treplev. We

- роль Треплева. Мы могли бы приехать на следующий год

would come the next year and present the film to the local

и представить фильм местной публике. Такая классика не

audience. Such classics never get old and may be interesting to

устаривает и может быть интересна зрителям здесь.

the audience here.

Мой сын уже взрослый, я его родила на первом курсе, он не

My son is already a grown-up; he was born when I was a first-

пошел по нашим стопам. Работает в строительной фирме, но

year student, he has not follows me and works in the construction

все равно он творческий человек.

company nevertheless he is a creative person.

Я очень рада, что приняла участие в этих интересных

I am very glad to take part in these interesting film forums. We

кинофорумах. Сегодня непростое время: войны, санкции; и

are living in difficult time: wars, sanctions; and the mission of

миссия этих кинофестивалей – сближать людей, особенно на

these film festivals is to bring people closer especially at the level

уровне культуры и искусства, помогать возвращать людей к

of culture and arts, make contribution in returning people to true

истинным, человеческим, гуманным ценностям.

human values.

© Victor Lunin

Мама пока не работает, по состоянию здоровья. Два года

Советская и российская актриса театра и кино, режиссёр, сценарист и продюсер, заслуженная артистка России , народная

Вера Глаголева Vera Glagoleva

артистка России

Soviet and Russian theater and film actress, director, screenwriter and producer, Honored Artist of Russia, People’s Artist of Russia

О фильме Пьеса Ивана Тургенева «Месяц в деревне» в черновиках имела ещё два названия:

About the film

«Студент» и «Две женщины». Мы сделали

Play of Ivan Turgenev “A Month in the Country” had two draft

акцент на последнем названии - «Две

titles: “The Student” and “Two Women”. We focused on the

женщины», что очень важно, потому что

last title – “Two Women” that is especially important as two

происходит

женщин

women, Natalia Petrovna and Verochka (brilliantly starred by

друг другу: Натальи Петровны и Верочки

Anna Varatyan and Anna Levanova) are opposing each other.

(блистательная

Анны

At first lovesickness made them commit betrayal followed with

Варатьян и Анны Левановой). Влюбленность толкает их сначала

understanding and remorse. Everything here is about relations

на предательство, потом осознание и раскаяние. Это все об

of two women.

противостояние работа

актрис:

отношениях двух женщин.

Ralph Fiennes Рэйф Файнс

He is a great actor. He starred in films: “The English Patient”,

Потрясающий актер. Он снимался в фильмах: «Английский

“Schindler’s List”, The Constant Gardener”, “Onegin”. He is my

пациент», «Список Шиндлера», «Преданный садовник», «Евгений

favorite actor and I dreamt that he played Rakitin as he can

Онегин». Это мой любимый актер, и я мечтала, чтобы Ракитина

show perfectly aristocratism of the soul. Ralph took this work

сыграл он, т.к. аристократизм души он может показать очень

seriously, he learned Russian, likes Russian culture and acts in

тонко. Рэйф серьезно подошел к работе, выучил русский язык,

the film in Russia.

любит русскую культуру и в фильме играет на русском языке.

Camerawork Операторская работа

We spent a lot of time looking for the scenery and most of all

Мы долго искали натуру и больше всего нас поразило родовое

we were impressed with the family estate of Mikhail Glinka. It is

имение Михаила Глинки. Удивительное место с невероятной

an extraordinary place with incredible aura. There are amazing

аурой. Там потрясающие вековые деревья, аллеи. Камера

secular trees and alleys.

оператора Гинтса Берзиньша – очень важна, это взгляд

zzzThe camerawork of Gints Berzins is very important; it is

художника на природу человеческих отношений сквозь красоту

an artist’s glance at the nature of human relations through the

и удивительную атмосферу первозданности.

beauty and amazing atmosphere of primevalness.

36

34 37 Intervista star cinema russo 1.01.indd 4

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:47


MAIN EVENT Monaco

Монако В 2010 году в Монако на Фестивале

In 2010 in Monaco

получил Гран При мой фильм «Одна

my film “One War”

Война».

вручал

was awarded with

награды в Гримальде форуме. Фильм

Grand Prix at the

был также удостоен приза Красного

Festival.

Креста в Монако и приза католиков.

Prince Albert pre-

Мы четыре раза выходили на сцену

sented

и зал аплодировал. Картина очень

Grimaldi Forum.

проникновенная,

о

The film was also

женщинах, которых сослали на остров,

awarded with the

т.к. они родили детей от немцев.

Red Cross prize in

Очень много было сказано хороших

Monaco

слов

catholic award.

Принц

Альберт

это

история

о гуманности. Для меня самое

awards

and

in

the

важное, чтобы зритель сопереживал и

For four times we

сострадал. В этом году «Две женщины»

came on the stage

(Россия, Франция и Латвия, совместное

and the audience

производство) тоже был очень тепло

applauded. The film

принят зрителями. Для меня

is very touching; it

Монте-

is a story of women

Карло - это счастливый город!

who were sent into exile to the island

О семье Мы очень любим приезжать в Монако и

as they gave birth

Ниццу. Семья у нас большая - три дочери

to children from the

и трое внуков. Часто путешествуем на

Germans.

яхте. Очень любим Корсику, Сицилию,

Lots of good words

Сардинию,

were

обходить

острова.

Это

said

about

humanity.

замечательный отдых.

The most important thing for me is that the viewer emphasizes and sympathizes. This year “Two Women” (Russia, France and

Вдохновляющий момент фестиваля? Да, когда ты видишь, что люди выходят после просмотра воодушевленные это

© Victor Lunin

From the left: Sophie Bourdillon, Vera Glagoleva

MONACO БИЗНЕС 34 37 Intervista star cinema russo 1.01.indd 5

warmly Monte Carlo is a lucky city for me!

вдохновляет.

И когда в зале, европей-

About family

ский показ, а реакция та

We love coming to Monaco and Nice. We have a large family:

же самая, как и в России

three daughters and three grandchildren. We often travel by

(напомним, что фильм удо-

yacht. We love Corsica, Sicilia, Sardinia, and travel around the

стоен

islands. It is a great recreation.

на

Слева направо: Жозе Бадиа, Вера Глаголева

просветленные,

очень

Latvia, joint production) was also accepted by the audience very

нескольких

кинофоруме

призов «Золотой

Феникс» в России): зрители

Was the Festival inspiring?

встали и аплодировали стоя.

Yes, when you see that people leave the show inspired and

Значит то, что мы делаем, это

enlightened it is very inspiring. And when in the hall the film is

не зря, мы приносим любовь

showed for the European audience but reaction is the same as in

к России людям в Европе.

Russia (it will be recalled that the film was awarded with several

Это очень важно, когда есть

prizes at Film Forum “Zolotoy Phoenix” in Russia): viewers stood

люди, которые тебя пони-

up and applauded, it means that what we do is not in vain, we

мают, это дает веру и новые

bring love to Russia to people in Europe. It is very important

силы. Ты работаешь для зри-

when there are people who understand you; it provides you with

телей.

faith and fresh forces. You work for viewers. Art should educate,

Искусство

просвещать, просветлять человека

возвышать, и

над

проблемами.

должно

поднимать будничными

elevate, enlighten and raise the person above daily problems. Anna Alexandrova Riviera RusINFO (www.rusinfo-mediterranee.com)

37

19/10/14 19:47


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

Церемония открытия и гала-вечер в честь Российского кинофестиваля Opening Party and Night Gala of the Russian Film Festival

2

1 IN PARTNERSHIP WITH:

1) Anna Terechova (Actress), Vera Glagoleva (Actress), Helena Karakolnikova 2) Mrs. & Mr. Nicholas Edmiston (Edmiston Company) 3) Nicolai Burliaev (Actor), Marina Sytcheva (President Event Art), Jean-Marc Giaume (Nice Council Member delegated to the cinema) 4) Vika Granovska, Elina Kobalova, Anna Nassobina 5) Karina Talanceva (RBIC), Olesya Belova (RBIC) 6) Vera Glagoleva, Marina Sytcheva, Anna Terekhova 7) Larissa Andreeva, Jean-Marc Giaume, Ekaterina Yaroslavova 8) Delia Noble (Soprano), Ilaria & Andrea Bonomelli (Borgo La Caccia) 9) The Captain of Yacht 360 with Anna Alexandrova, Sophie Bourdillon (Monaco Business Magazine), Jelena Kecina, Alina Magne 10) Aija Rudovica, Alberto Montesi 11) Elina Kobaleva, Marina Sytcheva, Anna Nassobina 12) Mr. Wenceslav, Maria Michiaylova 13) Yuri Rabinovich (Veritamo), Fabrizio Carbone (Monaco Business Magazine) 14) Gene Zolotarev (Maximus Capital) with his son and Laura Starling 15) Elina Kobalova, Marco Massabo, Anna Nassobina 16) Vera Glagoleva, Mrs. & Mr. Nicolaï Bourlaïev 17) Francine Conrad (Netexcom), Jelena Kecina (Edmiston), Luciana Gaia Lebon (La Costa Properties), Sophie Bourdillon, Arsène Jiroyan (Actor), Kate Yvorra (Singer)

38

38 40Trombino yacht.indd 2

floor designer monte-carlo

MONACO БИЗНЕС The Russian Business magazine of Monaco

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 20:15


MAIN EVENT

3

4

5

10 6

7

8

9 MONACO БИЗНЕС 38 40Trombino yacht.indd 3

39

19/10/14 20:15


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

MAIN EVENT

11

12

14

16 40

38 40Trombino yacht.indd 4

13

15

17

ph. Alina-Angelina Magne

10

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 20:15


GM DINNING 2 V9_Mise en page 1 09/05/2014 15:11 Page8

G

Adress.indd 1

14/10/14 19:17


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

MAIN EVENT

1

4

3

5 1) Sophie Bourdillon (Media Partner & Monaco Business magazine), Marina Sytcheva (President Event Art), Marquise Roberta Gilardi Sestito and Donato Sestito 2) Anna Terecheva (actress), Ekaterina Yaroslavskaya (actress), Elena Zacharova (actress) 3) Sylvie Bourgeois harel (novelist and screenwriter), Max Bourgeois, Marina Sytcheva 4) Laurent Puons (Monaco Mediax), Marina Sytcheva, Sophie Bourdillon, Alexandre Schannes & his staff (Fred - Monaco) 5) Elena Zacharov, Anna Terecheva 6) Alina Romanova, Vika Granovska, Elina Kobaleva, Marina Sytcheva 7) Marquise Roberta Gilardi Sestito & Donato Sestito 8) Hibla Gerzmava (Diva), Marina Sytcheva 9) Elena Gileva, Marina Sytcheva, Vera Glagoleva (Actress) 10) Marina Sytcheva, Andrey Fomine 11) Victoria Granovska, Angelina Vovk (tv presenter), Ana Nasobina, Alina Romanova 12) Salle Empire, Laurent Gerard and his Orchestra 13) Hibla Gerzmava 14) Nikolai Burliaev (actor) and his wife 15) Fabio Marcuzzi, Dorella Vasilescou

42

42 44 Trombino gala finale 1.01.indd 2

2

6

7 MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:56


© 2 0 1 4 L A MAR ÉE / D A/JFH / C R ÉD IT PH TO TH IN KSTOC KPH OTOS

AP A4 LA MAREE.qxp_Mise en page 1 02/01/2014 17:29 Page1

R E S TA U R A N T . C AT E R I N G . S E A F O O D B O U T I Q U E - Freshness is our tradition SUNDAY BRUNCH 12h/17h. From selection of seafood, oysters, lobster and fish. Excellent mood is garanteed.

M O N A C O 7, AVENUE J-F. KENNEDY . 98000 MONACO . RÉSERVATION & RENSEIGNEMENT +377 97 97 80 00 . WWW.LAMAREE.RU

A4 per pubb.indd 1

07/01/14 10:29


ЗНАЧИМОЕ СОБЫТИЕ

MAIN EVENT

8

9

2

11

12

14 44

42 44 Trombino gala finale 1.01.indd 4

15

13

10

ph. Alina-Angelina Magne

10

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:56


Untitled-7 1

07/07/13 17.20


ДОСУГ

© Elena Fetisova

ENTERTAINMENT

Укрощение строптивой The Taming of the Shrew

Премьера спектакля Жана-Кристофа Майо в исполнении

The opening night of Jean-Christophe Maillot’s ballet

артистов балета Большого театра.

performed by dancers from the Bolshoi Theater.

4

O

июля 2014 г. Жан-Кристоф Майо представил на сцене московского Большого театра свое новое творение в

n July 4th 2014, Jean-Christophe Maillot presented his new work, “The Taming of the Shrew”, on the stage of the Bolshoi

исполнении артистов балета Большого театра — «Укрощение

Theater, Moscow, performed by the Bolshoi’s own ballet dancers.

строптивой».

главным

For the first time since his appointment as director of choreography

хореографом в 1993 г. Жан-Кристоф Майо поставил балет для

in 1993, Jean-Christophe Maillot put on a ballet for another troupe,

другой труппы, а не для своего коллектива «Ле Бале де Монте-

but not for his own, Les Ballets de Monte-Carlo. Also, for the first

Карло» (Les Ballets de Monte-Carlo), и впервые в истории Большого

time in the history of the Bolshoi Theater, a foreign choreographer

театра для постановки всего вечернего спектакля в исполнении

was invited to put on an entire performance featuring ballet dancers

артистов балета Большого театра был приглашен иностранный

from the Bolshoi.

хореограф. Спектакль прошел с небывалым успехом благодаря

This was a tremendous success, possible only thanks to the

дружеским отношениям между Жаном-Кристофом Майо и

friendship between Jean-Christophe Maillot and Sergey Filin,

солистом Большого театра Сергеем Филиным, сложившимся с

stemming from the first time they met in 2009.

момента их встречи в 2009 г.

For 4 months, Jean-Christophe Maillot worked to try and to instill

В течение 4 месяцев Жан-Кристоф Майо старался передать

his style and narrative instinct into a number of well-known Russian

русским артистам свой стиль и чувство сюжетного повествования.

ballet dancers. Maillot selected Ekaterina Krysanova (Katherina),

Для исполнения главных ролей Жан-Кристоф Майо остановил

Vladislav Lantranov (Petruchio), Olga Smirnova (Bianca) and

свой выбор на Екатерине Крысановой (Катарина), Владиславе

Semen Chudin (Lucentio) as stars for his Opening Night. Music by

Лантранове (Петрукио), Ольге Смирновой (Бьянка) и Семене

Shostakovich, composed mainly for the cinema and performed by

Чудине (Люченцио). В качестве музыкального сопровождения

the orchestra of the Bolshoi Theater under the lead of Igor Dronov,

он выбрал произведения Шостаковича, написанные главным

was chosen for him as background music. After the final act, the

образом для кинофильмов, в исполнении оркестра Большого

performance was greeted with 40 minutes of applause from a

театра под руководством Игоря Дронова.

Russian audience to the Bolshoi’s ballet dancers.

Повтор

Впервые

спектакля

с

момента

ожидается

в

назначения

Монте-Карло

«Гримальди Форум» с 19 по 21 декабря 2014 г. t

46

46 La Megere 1.02.indd 2

в

центре

A reprise of the opening night will take place in Monte Carlo in the Grimaldi Forum on December 19th – 21st 2014.

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:56


Senza titolo-1 1

13/04/14 10:55


ДОСУГ

ENTERTAINMENT

Анна Каренина Р

Anna Karenina

оссийский «Гримальди

гала-спектакль Форум»

в

выставочном

(Grimaldi

Forum)

центре

представил

единственную постановку балета «Анна Каренина» театральной

T

he Russian gala night in the Grimaldi Forum opened with an exclusive new performance of “Anna Karenina”, a ballet

by the theater troupe of the St Petersburg choreographer Boris

труппы хореографа из Санкт-Петербурга Бориса Эйфмана по

Eyfman. It is based on the novel by Leo Tolstoy and the music of

мотивам романа Льва Толстого, на музыку Петра Чайковского,

Pyotr Tchaikovsky, and created in 2005.

созданного в 2005 г. Классический балет «Анна Каренина»

Boris Eyfman’s interpretation of Anna Karenina is no mere

Бориса Эйфмана не является адаптацией романа. Хореограф

adaptation of Tolstoy’s novel. The choreographer has created

создал свою собственную версию трагической любви, сохранив

his own version of the tragic love story, preserving only the

только общую интригу произведения.

general plot. This ballet is a real outburst of psychological

Борис Эйфман сделал акцент на любовном треугольнике

energy with a real emotional impact on the audience.

«Анна — Каренин — Вронский». Используя язык танца,

Boris Eyfman focuses on the Anna – Karenin - Vronsky love

хореограф показал трагическую историю замужней женщины,

triangle, and through the medium of dance the choreographer

страстно полюбившей молодого офицера. По мнению Эйфмана,

tries to depict the tragedy of a recovering woman. According

любовная страсть, «основной инстинкт», который вынудил

to Boris Eyfman, it was love’s passion, the “basic instinct” that

героиню презреть нормы социальной морали России конца

forced the heroine to break the late 19th century Russia’s social

XIX века, убил ее материнскую любовь, разрушил эту женщину

norms, killing her motherly love and destroying her inner world.

изнутри. Она оказалась целиком захвачена и раздавлена своей

She is completely overwhelmed and consumed by her desire

пожирающей страстью к Вронскому. Она готова на любую

for Vronsky, and is ready for any sacrifice.

жертву. Для хореографа «этот балет является абсолютно

The choreographer considers that “this ballet is absolutely

актуальным, эмоциональное содержание и связи с реальностью

up-to-date: the emotion contained within it and its inherent

не могут оставить современного зрителя равнодушным».

reality cannot leave a contemporary theater-goer cold”.

Блестящее

потрясающая

The clear skill and perfection of the dancers in the troupe and

хореография Бориса Эйфмана представили нам в поразительно

Boris Eyfman’s flawless choreography combine to present all

волнующей

the intrigue and twists of Leo Tolstoy’s novel in a sensationally

мастерство манере

танцоров

все

аспекты

и

и

перипетии

романа

thrilling performance. © Anton Sazonov

Льва Толстого.

труппы

Борис Эйфман / Boris Eyfman

48

48 Anna Karenina.indd 2

MONACO БИЗНЕС 19/10/14 19:57


A signature

Exclusive Clients

Photo credits: Istockphoto - Shutterstock - Mark O’Connell Photography

for

Since its clients deserve the highest standards, Ascoma Private Wealth insurance offers personalised advice and services for the protection of their exceptional assets.

24, boulevard Princesse Charlotte 98000 Monaco

SinCe 1950

T: (+ 377) 97 97 50 95 F: (+ 377) 97 98 63 78 ascoma-private@ascoma.com

www.ascoma-private.com

Senza titolo-2 1 annonce_presse_Monaco_business_2014_210x297mm.indd 1

07/07/14 07/07/14 17:01 10:02


SP_EdmistonRussia_April.qxp_Layout 1 03/04/2014 15:25 Page 1

ЭДМИСТОН – МИРОВЫЕ ЛИДЕРЫ НА РЫНКЕ ЯХТ ПРОДАЖА , АРЕНДА, СТРОИТЕЛЬСТВО, МЕНЕДЖМЕНТ И ПОДБОР ЭКИПАЖА ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ СУПЕР ЯХТЫ ЭКСТРА КЛАССА ОТ 20 ДО 200 МЕТРОВ! 24 часа в сутки Ваш русский Эдмистон ждет Вас Контакты: Елена Кечина +377 93 30 55 54 ru@edmiston.com

MONTE CARLO: +37 7 93 30 54 44 www.edmiston.com SALE & PURCHASE NEW CONSTRUCTION CHARTER MANAGEMENT

Senza titolo-1 1

13/04/14 10:52


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.