Monaco Business n. 20

Page 1

BUSINESS

MONACO БИЗНЕС Деловой журнал для русскоязычных предпринимателей в Монако

© Adrian Smith + Gordon Gill Architecture

The Russian Business Magazine of Monaco

Зима - Winter 2017

E XPO-2017 Astana

The Monegasque Participation Княжество на ЭКСПО-2017

Обзор индустрии туризма

Tourism Market Overview

Внедрение практики коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания

00200

Интервью с Гийомом Роз

Tourist and Convention Authority

Монако встречает Казахстан Kazakhstan celebrated in Monte-Carlo

Миссия в Баку

Monaco Economic Board

Отношения России и Монако

Ambassador to Russia Mireille Pettiti

20 2017 3 789760 804505

www.monacobusinessmagazine.com

4,50 €

Collective Banking Management in Monte-Carlo

ISSN 2303-9108



КРАСИВАЯ БУРЖУАЗНАЯ КВАРТИРА С ПАНОРАМНЫМ ВИДОМ НА КНЯЖЕСТВО Данная

просторная квартира площадью

террасой, расположена в районе

200м²

с индивидуальным входом, высокими потолками, большой кругловой

Экзотического Сада. Она

была полностью отременотирована, обладает красивым

видом на море и город и может быть также использована как офис. оснащенной кухни,

5

комнат,

4

Она состоит из: гостиной / столовой, полностью

ванных, гардеробных, прачечной и гостевого туалета.

вместе с паркингом и кладовкой.

Продается

с мебелью, а также

(Квартира под законом 887)

Цена: по запросу

Experience luxury real Estate at www.25lcp.com

25 Avenue de la Costa · MC 98000 Monaco T: +377 97 97 99 00 · info@25lcp.com



Содержание

Summary

Вступление Editorial 4 Гийом Роуз Guillaume Rose Monaco Welcome Office 6 Почему стоит переехать в Монако? Hовости News 8 Выставка «Designing Dreams» Новости The Luxury Network

Фото на обложке - Cover photo Adrian Smith + Gordon Gill Architecture

MONACO БИЗНЕС

N° 20 - 2017

www.monacobusinessmagazine.com Ежеквартальный журнал Quarterly publication

MONACO БИЗНЕС Основатели и владелецы Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone

Bilateral relations between Monaco and Russia

Экономика Economy 14 Торговая миссия в Баку Economic mission in Azerbaijan 16 Внедрение практики коллективного управления финансами

20 22 25

Owners & Founders

Журнал издается с партнером The magazine is published in partnership with The Reference & Business Intelligence Club info@rbic-club.com www.rbic-club.com Издательский директор Executive Editor Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc

Designing Dreams The Luxury Network News

Интервью Interview 10 Перспективы стран диагонали Россия – Иран

18 Издательство Publisher MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc www.mediapartner.mc

Why settle in the Principality?

в сфере банковского обслуживания Collective Banking Management Россия и мир: выбор приоритетов Russia and the World: Setting Priorities Марина Ветимильи переходит к Монако The marina at Ventimiglia is transferred to Monaco Развитие рынка яхтенной индустрии Monaco Yacht Show: picture of the yachting market ВВП Монако в 2015 году GDP 2015: published the report

Налоги и право Tax & Legal 26 Владение собственностью через структуры

доверительного управления Fiduciary and trust arrangements for holding property

Компании Company 30 Airbus предлагает самые современные деловые самолеты Airbus offers world’s most modern corporate jet family

Мероприятия Events 34 Expo Astana 2017 года

The Monegasque Participation

Коммерческий директор Sales Manager Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc

Туризм Tourism 36 Положительная доходность DTC в 2016 году

Главный редактор Editor in Chief Патрицио Барбера - Patrizio Barbera - pao@mediapartner.mc

38

Номер подготовлен при участии Contributions Антуанетта Шамкло - Antoinette Champclos Сесиль Акола - Cécile Acolas

40

Веб-мастер Webmaster Сержио Джованнини - Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com Фотограф Photographer Алан Дюпра - Alain Duprat - info@newdaymonaco.net Напечатано в EC Printed in EU Распространяется через киоски Newsstand distribution SEC Monaco - Societé Presse Diffusion Легальный выпуск в печать: Январь 2017 Legal deposit January 2017 ISSN 2227-7587 Все права на копирование и воспроизведение, в том числе частичное, защищены All rights of reproduction, partial or integral, reserved

Positive results for the DTC Туристическая посещаемость Монако More Italians in Monte Carlo, but fewer Russians 2017: Международный год туризма в целях обеспечения устойчивого развития 2017: International Year of Sustainable Tourism for Development

Окружающая среда Environment 43 Урбанизация морской территории

Offshore urbanization and environmental impact

Искусство Art & Culture 46 Казахстан празднует свое 25-летие в Монако 47

Kazakhstan celebrates its twenty-fifth anniversary in Monaco 4-й Фестиваль русского искусства и кино в Монако The 4th Festival of Russian Art and Cinema in Monaco

Двусторонние соглашения Bilateral agreements 48 Монако-ЕС: налоговое соглашение Monaco has ratified the multilateral tax treaty

Партнерс - Partners

www.chikplanet.com

www.monacair.mc

www.rusinfo-mediterranee.com


© Igor Tyshenko

Гийом Роуз, директор DTC

Guillaume Rose, Director of Monaco Governement Tourist and Convention Authority



Почему стоит переехать в Монако?

У

Why settle in the Principality?

тех, кто предпочел жить и работать в Монако, есть тысячи историй, балансирующих между доводами сердца и раз-

умными основаниями, и каждая из них имеет свой ответ на этот

T

hose who choose to live and work in Monaco have thousand stories to tell, between emotional and reasonable grounds that

explain their encounter with the Principality. As a conclusion, based

вопрос. На основании этих рассказов можно сделать выводы,

on these stories, 10 good reasons why to choose Monaco, arbitrary

произвольные, не являющиеся исчерпывающимися, и выделить

and not exhaustive, can be picked :

10 причин , почему стоит переехать в Монако: 1. Это суверенное, независимое и нейтральное государство со стабильным устройством 2. Расположение, доступность и исключительное качество жизни в самом центре Европы, на берегу Средиземного моря 3. Сплоченное сообщество, открытое и мультикультурное (более 120 национальностей, живущих в гармонии), где английский язык является обиходным 4. Одно из самых популярных направлений для отдыха с хорошо развитой сетью отелей и морской инфраструктурой 5. Оригинальная экономическая и социальная модель, в которой отсутствие задолженности и структурное сальдо бюджета обеспечивают устойчивость 6. Спортивная, культурная и развлекательная жизнь, которая сочетает в себе локальные, а также многочисленные международные мероприятия 7. Внутренняя безопасность для жителей и гостей города, которая является одним из приоритетных направлений деятельности правительства, наряду с системой школьного образования и системой социальной помощи 8. Многоукладная экономика, ориентированная на будущее, с адаптированной налоговой системой, с рынком труда и

1. A sovereign, independent and neutral state with stable institutions, 2. A situation, accessibility and exceptional quality of life in the heart of Europe, bordering the Mediterranean, 3. United community, welcoming and multicultural (more than 120 nationalities living in harmony) where English is commonly spoken, 4. Leisure destination with hotel and sea infrastructures of great tradition, 5. An original economic and social model whose lack of debt and structural fiscal balance ensure the sustainability, 6. A sporting, cultural and festive life that combines local and numerous international events, 7. An internal security for both residents and visitors, which is one of the priorities of government, together with outstanding schools, social services and health care; 8. A diversified economy, focused on the future, with an adapted tax system, with a dymanic labor and consumer market, which also benefit the neighboring French and Italian regions, 9. Administration of proximity, available and attentive to companies and individuals, 10. A joint long term commitment of the responsible attitude towards ecological and sustainable development.

потребительской динамикой, которые также оказывают благоприятное воздействие на соседние французские и

How to install in Monaco?

итальянские регионы

Anyone who is at least 16 years, wishing to stay in Monaco for

9. Доступность администрации, ее внимательное отношение к компаниям и частным лицам 10. Приоритет в отношении вопросов экологии и устойчивого развития

more than three months per year or wishing to establish residence, must apply for a “Residence Card” to the Monegasque authorities. The resident card is not issued for minors under 16 years, Permission to travel within the EU for Foreign Minor may be issued to facilitate travel abroad.

Как переехать в Монако? Любому, кто достиг 16 лет и пребывает в Монако более трех месяцев в год или выбрал Княжество для постоянного проживания, необходимо подать заявление на получение «Карточки резидента» властям Монако. Карточка резидента не выдается несовершеннолетним в возрасте до 16 лет. Вместо нее может быть выдано разрешение на передвижение в пределах ЕС для облегчения поездок за границу. Виза Для граждан Европейского экономического пространства (ЕЭП), достаточно просто иметь удостоверение личности или действительный паспорт. Виза не требуется. Что касается граждан стран, не входящих в ЕЭП, прежде чем предпринимать шаги по переезду в Княжество, они должны подать заявление на получение долгосрочной визы для пребывания в

6 MONACO БИЗНЕС

Лоранс Гарино, директор Welcome Office Монако Laurence Garino, directeur du Monaco Welcome Office


Монако в консульство Франции в стране проживания. В зависимо-

Visa

сти от национальности и страны происхождения, формальности

For nationals of the European Economic Area (EEA) including

будут отличаться. Внимание (!), эта виза также необходима несо-

Switzerland and Principality of Andorra, simply an identity card or a

вершеннолетним.

valid passport is enough. No visa is required. Concerning nationals of countries outside the EEA, before any step in the Principality they must apply for a residence visa for Monaco at

Карта резидента Запросы на «Карту резидента» обрабатываются в Отделе

the Consulate of France in their country of residence. Depending on

Резидентов

the nationality and country of origin, the formalities will be different.

в

Управлении

общественной

безопасности.

Фактические данные и документы, необходимые для этого,

Warning, this visa also applies to minors.

зависят от проекта и профиля заявителя. Условия

переезда

иностранцев

в

Монако

различаются

в

Resident Card

зависимости от гражданства заявителя, но во всех случаях

Demands for “Resident Card” are heard by the Residents Section of

должны быть предоставлены следующие документы:

the Public Security Service. Evidence and documents required for

• о жилье в Монако размером, который учитывает потребно-

this investigation depends on the project and the applicant’s profile.

сти людей, живущих там, будучи либо собственником жилого

Installation conditions of foreigners in Monaco differ and depend on

помещения, администратором или совладельцем компании,

the nationality of the applicant, but in all cases, the following should

которой принадлежит жилье, арендатором, или быть при-

be provided:

нятым близким родственником или лицом, с которым вы

• housing in Monaco which size should be tailored to the needs of people living there, being either owner of a house,

живете, как пара. • о достаточных финансовых ресурсах, это либо зарплата,

administrator or co-owner of a company owning a home,

либо заработанный доход (от независимого бизнеса или

tenant, or hosted by a close relative, a spouse or a person with

через компанию), достаточные сбережения (сумма зависит

whom you live as a couple.

от банка Монако который будет предоставлять сертификат)

• sufficient financial resources, either a salary or earned income

или поддержки со стороны родителя, супруга или человека,

(through independent business or through a company),

c котором вы живете в паре.

sufficient savings (the sufficient amount depends on the

• документ о несудимости, предоставляя судебную справку или

эквивалентную

выписку

(«Certificato

penale»

или

Monaco bank which will provide a certificate) or support by a parent, a spouse or a person you live in couple with.

«Certificato dei carichi pendenti» в Италии, «Führungszeugnis»

• certificate of good conduct, by providing a judicial record or

в Германии, «Copy of Police Records» в Великобритании, «FBI

equivalent extract (“Certificato penale” and “Certificato dei

Background check» США ) от 4-х органов или 2 последних

carichi pendenti” in Italy, “Führungszeugnis” in Germany,

стран, где вы жили в течение последних 5 лет, до прибытия

“Copy of Police Records” in the UK, “FBI Background check”

в Монако.

in the USA) from the authorities of the last 2 countries where

Однако, если Ваша ситуация не вписывается в случаи, указанные

you have lived over the last 5 years, before arriving in Monaco.

выше, или по какой-то причине Вы не в состоянии предоставить

However, if your situation does not fit the cases stated above or, for

требуемые документы, пожалуйста, обратитесь в Отдел резиден-

any reason, you are not able to provide the required documents,

тов для анализа вашей ситуации.

please contact the Residents Section for analysis of your situation.

К кому обращаться, чтобы переехать в Княжество?

Whom to contact to settle in Monaco?

Welcome Office - является первой необходимой структурой для

The Welcome Office is the entry point for all people who are considering

всех, кто рассматривают возможность переезда в Монако.

moving to Monaco. This service is developing a quality reception and

Эта служба оказывает качественные консультации и предо-

provides its visitors with the tools and information to facilitate their

ставляет своим посетителям необходимую информацию, что

relocation. It also gives them a quick access to various administrative

значительно минимизирует их усилия и время. Служба также

services and key public and private entities that can assist them in

предоставляет быстрый доступ к различным административным

their installation and their families. Through the Welcome Office, all

услугам и ключевым государственным и частным организациям,

persons wishing to settle can also discover the various aspects of life

которые могут помочь новым резидентам и их семьям в обу-

in the Principality: culture, education, leisure, health, sports, business,

стройстве в новой стране.

community activities, etc. The team is available every day of the week

Все те, кто желает поселиться в Монако, также через Welcome

without interruption from 9h to 17h or by appointment in English,

Office могут открыть для себя различные аспекты жизни в

French, Italian, Spanish and Portuguese. You can also communicate

Княжестве: культура, образование, досуг, здоровье, спорт,

via email, telephone or Skype.

бизнес, общественная деятельность и т.д.

Контакт / Contact

кроме

выходных, с 9 утра до 5 вечера или оказывает консультации

9, rue du Gabian - 1er étage

по предварительной записи на английском, французском,

98000 Monaco

итальянском, испанском и португальском языках.

Tél. : +377 98 98 98 98

Мы также можем общаться по электронной почте или Skype.

welcome.business@gouv.mc

Skype : WelcomeOfficeMc

Команда

Welcome

Office

работает

каждый

день,

WELCOME OFFICE

MONACO БИЗНЕС 7


HОВОСТИ

NEWS

Выставка «Designing Dreams»: празднование юбилея Леона Бакста

Designing Dreams: A Celebration of Leon Bakst

Во вторник 13 декабря 2016 года Русский культурный центр в

On Tuesday 13 December 2016, the Russian Cultural Centre in

Монако организовал конференцию с коктейль-фуршетом в Вилла

Monaco organized a conference followed by a cocktail party at

Собер, новом Национальном музее Монако, по случаю проведения

Villa Sauber to present the exhibition entitled “Designing Dreams:

выставки «Designing Dreams» в озна-

A Celebration of Leon Bakst » at

менование юбилея Леона Бакста.

the Nouveau Musée National de

На

Monaco.

конференции,

в

лекционном

The

conference

was

зале, специально оборудованном

illustrated by Olga Medvekova,

для данного события, выступила

Doctor of History and Civilization,

доктор исторических наук и искус-

in the lecture room, which had

ствоведения

Медведкова,

been specially remodelled for the

затем прошла экскурсия, организо-

occasion, and was followed by

ванная куратором выставки Селией

a guided tour organized by the

Бернаскони.

exhibition’s superintendent, Célia

Многочисленные участники и члены

Bernasconi.

клуба Русского культурного центра,

In

таким образом, в теплой и празд-

participants and members of the

ничной атмосфере смогли отметить

Russian

последнее событие года на куль-

able to celebrate the last event

турном вечере в окружении самых

of the year in a warm and festive

прекрасных

atmosphere with a cultural evening

Ольга

декоративных

про-

this

way,

the

Cultural

Centre

surrounded

Бакста. Осмотрев представленную

finest creations and illustrations.

в восьми залах на двух этажах экс-

Across eight rooms on two floors

позицию театральных декораций к

showing

таким

постановкам,

as Sheherazade, the Spirit of the

как «Шехеразада», «Видение Розы»

Rose and Ivan the Terrible, the

mythical

Leon

were

изведений и иллюстраций Леона

мифическим

by

numerous

Bakst’s

pieces

such

и «Иван Грозный», участники смогли оценить огромный след, кото-

participants were able to experience the important imprint left by

рый оставил Леон Бакст в истории искусства.

Leon Bakst on the story of the arts.

Новости The Luxury Network

The Luxury Network News

16-го Ноября 2016 года знаменитый французский аукционный дом

On the 16th of November, 2016, Artcurial, the famous French

Artcurial, Участник Альянса The Luxury Network в Монако, пригла-

auction house and Member of the Luxury Network Monaco,

сил своих гостей на первую выставку-аукцион в области искусства в

invited all its guests to the first art auction exhibition of Artcurial

Монако, а именно предпоказ Коллекции Мишеля Федорофф. Лоты

on the territory of Monaco, namely the preview of the Collection of

были проданы 28-го Ноября в Париже на общую сумму 3 586 210

Michel Fedoroff. The lots would be sold on the 28th of November

евро, что значительно превысило первоначальную оценку. 87%

in Paris for a total of 3.586.210€ reaching far over the estimated

из 114 работ были проданы, из которых установлено 13 новых

value of the sale.87% of the 114 works were sold of which 13

мировых рекордов для работ, проданных на аукционе. Для допол-

new world records were set for works sold at auction. For further

нительной информации посетите сайт: www.artcurial.com

information please see www.artcurial.com.

1

2

3

1. Современное искусство Мишеля Федорофф получило высокое признание гостей мероприятия / The very modern art of Michel Fedoroff was much appreciated by the guests 2. Команды Artcurial и The Luxury Network / The Artcurial and The Luxury Network teams 3. Выставка Artcurial работ Мишеля Федорофф на Quai Antoine 1er / The Artcurial Fedoroff Exhibition on the Quai Antoine 1er

8 MONACO БИЗНЕС



ИНТЕРВЬЮ

О двухсторонних отношениях Монако-Россия П

Bilateral relations between Monaco and Russia

осол Мирей Петтити подвела итоги «Недели Монако» в России, которая состоялась в октябре 2016 года и расска-

A

mbassador Mireille Pettiti offered us an assessment of the “Monaco Week” in Russia, which took place in October 2016,

зала о состоянии двухсторонних отношений между странами.

and the status of the bilateral relations between the two countries.

Госпожа Посол, во время «Недели Монако» вы встречались с

Madam Ambassador, at the time of the “Monaco Week”,

Алексеем Мешковым, заместителем Министра иностранных дел Российской Федерации и обсуждали вопросы развития двухсторонних отношений в области экономики и образования. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?

following your meeting with Alexei Meshkov, the Russian Vice-Minister for Foreign Affairs, there has been the question of the development of bilateral relations in the areas of the economy and education. Could you tell us about this?

Развитие двухсторонних отношений с Россией в области эконо-

The development of bilateral relations with Russia in the economic

мики и образования на самом деле обсуждалось во время встречи,

and education sectors was, in fact, one of the matters that were

состоявшейся 5 октября 2016 г. в резиденции

touched on at a meeting with Alexei Meshkov that took place on 5

российского Министра иностранных дел с

October 2016 at the residence of the Russian Minister of Foreign

Алексеем Мешковым. В ней принимал участие

Affairs, at which I accompanied Mr Gilles Tonelli, the Minister for

г-н Жиль Тонелли, Советник Правительства

Foreign Relations and Cooperation.

— Министр внешних сношений и кооперации.

To date, a number of transactions have been undertaken by the

Во

Интервью с Послом княжества Монако в Москве

государственными

Monegasque authorities in order to galvanize economic exchanges

лицами Монако были предприняты мно-

with Russia, and the initiation of relationships among businesspeople

гочисленные

интенсификации

from the two countries lies at the heart of this project. This is the

ходе

встречи шаги

для

экономических отношений с Россией, нала-

spirit in which the Monaco Economic Board signed partnership

живания двухсторонних отношений между предпринимателями,

agreements with three Russian business organisations (RSPP,

заинтересованными в этом проекте.

Delovaya Rossiya and the Chamber of Commerce and Industry)

Работая в этом направлении, Экономический совет Монако (MEB)

and organized events in Monaco in December 2015 and in Moscow

подписал соглашения о партнерстве с тремя организациями

in October 2016 with their assistance. Now we need to pursue this

из деловых кругов России (РСПП, «Деловая Россия», Торгово-

collaboration with our Russian economic partners and create events

промышленная палата) и организовал с их помощью мероприятия

that will enable both Russian and Monegasque businesspeople to

в Монако в декабре 2015 года и в Москве в октябре 2016 года.

develop their networks and identify new opportunities. This is the

Теперь необходимо продолжить это сотрудничество с россий-

logic behind the MEB’s plan for a follow-up mission to Moscow in

скими экономическими партнерами и организовать мероприятия,

the third quarter of 2017.

способные помочь бизнесменам, как из России, так и из Монако

With regard to education, we should first note that an increasingly

развить связи и найти новые возможности для взаимодействия.

significant number of Monegasque students have chosen to learn

Исходя из этой логики, MEB подготовил миссию мониторинга в Москве, которая будет работать в течение последнего квартала 2017 года. Что касается образования, то нужно признать, что все большее количество монегасских студентов выбирают русский язык для изучения в рамках курса средней школы. Этот интерес к России выражается также на университетском уровне, как показывают партнерские договоры, подписанные Интернациональным университетом Монако и двумя другими престижными российскими вузами: Российской академией народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС) и Московсим государственным отношений тива

институтом

(МГИМО).

школьных

международных

Изучается

перспек-

краткосрочных

обменов

между российскими и монегасскими лицеями. Сейчас этот проект изучается.

10 MONACO БИЗНЕС

Дипломатический прием в Историческом музее в течение «Недели Монако» в Москве Diplomatic reception at the Historical Museum during Monaco Week in Moscow


INTERVIEW Russian as a part of their school courses. This interest in Russia can also be seen at a university level, as demonstrated by the partnerships signed by the International University of Monaco and two prestigious Russian institutions: the Presidential Academy of National Economy and Public Administration (RANEPA) and the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO). In the future, short-term school exchanges between Russian and Monegasque high school students might be envisaged, and this idea is currently being studied. In

October,

you

presented

“Destination Monaco” to Russian tourism professionals. Can you tell us how this was received? Ольга Голодец, заместитель Председателя Правительства Российской Федерации и Мирей Петтити, посол Монако в Российской Федерации Olga Golodets, Deputy Prime Minister of the Russian Federation and Mireille Pettiti, Ambassador of Monaco to the Russian Federation В октябре вы представили «Направление Монако» российским профессионалам туристической отрасли. Не могли бы рассказать, как это было воспринято?

The last “Destination Monaco” evening organized by the Monaco Tourism and Convention Authority in Moscow

An interview with Monaco’s ambassador to Moscow

was very much appreciated by the Russian tourism professionals who took part. Essentially, the purpose of this type of event is to promote the festive aspect of the Principality, and I believe that this purpose was broadly attained.

Последний торжественный вечер «Направление Монако», орга-

In my opinion, the presence of our Minister of State on this

низованный Управлением по туризму и конгрессам Монако в

occasion also contributed to the success of the evening, and the

Москве, был высоко оценен российскими профессионалами в

invitees were pleasantly surprised by this high-level representation.

области туризма, которые участвовали в мероприятии. Такой формат встреч имел целью, главным образом, сделать

Prince Albert II and the President of the Russian Federation,

акцент на курортной привлекательности Княжества и думаю, что в

Vladimir Putin, inaugurated the exhibition entitled “The

значительной мере эта цель была достигнута.

Grimaldis and the Romanovs: Three Centuries of History”.

Присутствие нашего Государственного Министра на этой встрече,

Can you tell us what impact this has had on the relations

на мой взгляд, также способствовало успеху этого вечера. Гости

between Monaco and Russia?

были приятно удивлены таким уровнем мероприятия.

This exhibition was held at the Tretyakov Gallery in Moscow

Князь Альбер II и Президент Российской Федерации Владимир

between 5 October and 14 November 2016, and was enormously

Путин открыли выставку «Гримальди и Романовы, история трех

successful. It is the direct result of a collaboration between the

столетий».

Archives of the Princely Palace in Monaco and the Russian Federal Archives Agency, which worked on the project for several months.

Можете поделиться, какое значение это имело для укрепления отношений Монако-Россия?

In my opinion, this venture had a dual impact. On the one hand, thanks to significant media coverage of the inauguration of the

Выставка проходила в Третьяковской галерее в Москве с 5 октя-

exhibition, in which President Vladimir Putin took part, Russians,

бря по 14 ноября 2016 года и имела огромный успех.

and more especially Muscovites, were able to discover a side of

Она является результатом прямой кооперации между Архивом

the history of our Princes and the Principality. On the other hand,

Дворца Князя Монако и российским Федеральным архивным

the exhibition, which required several months of preparation,

агентством, которые много месяцев работали над ее подготовкой.

contributed towards strengthening the good relations between the

На мой взгляд, влияние этого сотрудничества двоякое.

authorities in the two countries.

С одной стороны, благодаря широкому освещению в СМИ открытия выставки, на которой присутствовал Владимир Путин,

Prince Albert II and President Putin also had the opportunity to

российские граждане и, в частности, жители Москвы, смогли

discuss international politics and the environment, a subject

лучше узнать часть истории наших Князев и нашего Княжества.

we know the Sovereign Prince is profoundly concerned about.

С другой стороны, это мероприятие, потребовавшее многомесяч-

Can you talk to us about this?

ной подготовки, способствовало укреплению добрых отношений

The two Heads of State obviously had the chance to talk about

между правительствами наших стран.

international issues in the context of current geopolitics, but a significant portion of the discussions was set aside for the

Князь Альберт II и Президент Путин имели также возможность обсудить международную политику и экологические проблемы — темы, которые, как мы знаем, глубоко интересуют Суверена. Не могли бы рассказать об этом подробнее?

protection of the environment and the preservation of biodiversity, which, as you rightly say, are subjects dear to the Sovereign Prince’s heart. Special attention was dedicated to the situation in the Ross Sea, which is a bay of the Southern Ocean bordering

Безусловно, оба главы государств имели возможность коснуться

on the Antarctic. The Sovereign Prince brought the idea to the

основных тем международной повестки дня в контексте сло-

Russian President of making this area a sanctuary to protect its

MONACO БИЗНЕС 11


ИНТЕРВЬЮ

INTERVIEW marine ecosystem, which is still intact. Today, the Ross Sea has officially been declared a protected marine area by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Fauna and Flora. Other areas of collaboration were discussed, in particular between the Fondation Prince Albert II and the Russian Geographical Society, which signed a cooperation agreement on the occasion of the Monaco Days, especially because 2017 will be declared the Year of the Ecology in Russia. We know that the Monaco Economic Board has been very active in searching for partners and investors in Russia. Do you believe the Russian Federation is interested in Monaco

Слева направо: Бернард Фотрие, вице - президент и заместитель председателя и генеральный директор Фонда принца Альбера II и Николай Касимов, Первый вицепрезидент Географического общества России / From left to right: Bernard Fautrier, ViceChairman and CEO of the Prince Albert II Foundation and Nikolay Kasimov, First Vice President of the Geographical Society of Russia жившейся глобальной ситуации в мире. Но центральное место в

at an economic level? In my opinion, the Principality is viewed in Russia as a country that offers interesting opportunities in terms of investment. The extremely large ecosystem of companies established in Monaco and the ambitious projects brought there by a number of companies contribute to this view.

обсуждении занимала защита окружающей среды и сохранения биологического разнообразия, которые, как вы только что подме-

Monaco Week in Russia has been a success. Can we expect

тили, особо интересуют Суверена.

a 2017 edition?

Отдельно была затронута тема по ситуации в море Росса, омы-

The “Monaco Week” in Moscow was organized in 2016 to

вающем берега Антарктиды. Его Светлейшее Высочество в

celebrate the tenth anniversary of our new diplomatic relations

беседе с Российским Президентом предложил сделать эту зону

with Russia. This exhibition was of an exceptional nature, and

заповедной с тем, чтобы сохранить нетронутой морскую экоси-

there is no intention to repeat it in 2017.

стему. Сегодня море Росса официально находится под защитой

It is important, however, to continue with the efforts made to

Комиссии по охране морской фауны и флоры Антарктики.

promote the image of Monaco and to strengthen our economic,

Были намечены и другие пути сотрудничества. В частности,

scientific, cultural and diplomatic relations. To this end, we are

Фонд Князя Альбера II и Российское географическое общество,

going to organize a number of events in Russia next year, in

пользуясь этими днями Монако в России, подписали договор о

particular a diplomatic reception, a performance by the Compagnie

сотрудничестве, тем более что 2017 год объявлен в России Годом

des Ballets de Monte-Carlo at the Bolshoi Theatre in Moscow and

экологии.

a follow-up mission by the Monaco Economic Board.

Мы знаем, что Экономический совет Монако проявил высокую активность в поисках партнеров и инвесторов в России. Считаете ли вы, что Российская Федерация заинтересована в Монако на экономическом уровне? Я думаю, что Княжество рассматривается Россией как страна, которая может предоставить большие возможности в плане инвестиций. Такое видение основано на том, что в Монако существует целая экосистема крупных предприятий, а некоторые компании продвигают весьма амбициозные проекты. Неделя Монако в России оказалось успешной. Будет ли продолжение в 2017? «Неделя Монако» в Москве была проведена в 2016 году в честь празднования десятой годовщины наших новых дипломатических отношений с Россией. Характер этого мероприятия был исключительный, и, следовательно, его продолжение в 2017 не планировалось. Однако важно продолжать предпринятые шаги, чтобы продвигать имидж Монако и развивать наши экономические, научные, культурные и дипломатические связи. Для этой цели мы будем организовывать отдельные мероприятия в России в 2017 году: в частности, дипломатический прием, презентация Балета Монте-Карло в Большом Театре, а также мониторинговая миссия Экономического совета Монако.

12 MONACO БИЗНЕС

Визит князя Альберта II в Москву / The visit of Prince Albert II to Moscow


Агентство Монако Виллас предлагает недвижимость в Монако и на Лазурном Берегу с максимальной Эффективностью, Превосходным сервисом и Конфиденциальностью.

Real Estate agency Monaco Villas offers properties in Monaco and the Cote d’Azur with maximum Efficiency, Excellence and Confidentiality

Soleil d’Or просторная и светлая 5-комнатная квартира

Soleil d’Or spacious and light 5-room apartment

Просторная 5-комнатная квартира, с ремонтом высокого качества

A very spacious and well-constructed 5-room apartment, renovated to the highest standard

Состоит из 3 спальных комнат с ванными / душевыми (в том числе мастерская спальня отличного качества), большая гостинная / столовая, полностью оборудованная американская кухня, красиво оформленный офис, все с прекрасным видом на море и порт Монако, удобная прихожая и гардероб. Так же квартира включает винный погреб с климатконтролем и кондиционированием. Эта квартира находится в прекрасно управляемом здании и очень хорошем состоянии, имеет много естественного солнечного света, благодаря своему расположению. Размеры примерно 280м2, из которых 80м2 террасы, большинство из которых выходят на юг и пристань для яхт. Есть 2 парковочные места и 2 погреба. Цена 11.950.000 евр

Currently configured as 3 bedrooms with en-suite bath/shower rooms (including a Master bedroom of exceptional quality), a large living/dining room, fully-equipped American kitchen, a beautifully appointed study, all overlooking the main marina of Monaco, entrance hall and cloakroom. Other features include a climate-controlled wine cave in the apartment and air-conditioning throughout. This apartment is in quite superb condition, benefits by natural light thanks to its location and is in an extremely well-managed block. The dimensions are approximately 280m2 of which 80m2 are terraces, most of which face South and the marina. There are 2 parking spaces and 2 cellars. Price 11,950,000 euros

www.monaco-villas.com 2, avenue Saint Laurent, MC 98000 MONACO

Tel. +377 97 70 10 10

Maya Ivdra +33 (0) 629 123 521

Belgin Kemeroez +33 (0) 629 123 366

Russian, English, French, Latvian and Italian

English, German, French and Turkish

mi@monaco-villas.com

bk@monaco-villas.com


ЭКОНОМИКА

Торговая миссия в Баку

Economic mission in Azerbaijan

“З

начительная часть наших членов ожидают от нас, что мы отойдем от избитых решений и предложим направления

“A

significant number of our members want us to get off the beaten track and suggest new destinations it is hard for them

развития экономического сотрудничества в новых странах, где им

to travel to alone,” says Michel Dotta, Chairman of the Monaco

сложно пробить себе дорогу в одиночку», сказал Мишель Дотта,

Economic Board (MEB). 45 economic actors representing 31

Президент Экономического совета Монако (MEB).

companies therefore signed up for destination Azerbaijan between

Таким образом, на встрече 45 бизнесменов, представляющих

6 and 9 November 2016, which positions itself as a gateway to

31 предприятие Княжества Монако, которая проходила с 6 по 9

300 million consumers in the Caucasus region, and is ranked in

ноября 2016 года, подавляющим большинством было выбрано

37th place in the World Economic Forum’s global competitiveness

«направление Азербайджан». Эта страна позиционируется в

rankings (Russia is 43rd and Kazakhstan 53rd).

качестве мостика для завоевания 300 миллионов потребителей в

The country’s prosperity is assisted by underground oil reserves

Кавказском регионе и по праву претендует на 37-е место в общем

that have been exploited for over a century. The difficult economic

рейтинге конкурентоспособности Всемирного экономического

times associated with the fall in oil prices have accelerated the

форума (Россия находится на 43-м месте, а Казахстан на 53-м).

process of diversification of Azerbaijan’s economy.

Азербайджан можно справедливо отнести к процветающим,

The Monegasque economic entities came to seek out individuals

чему

месторождений,

in Baku who might be attracted to Monaco as a place to diversify

разрабатываемых на протяжении более века. При этом, сложная

their investments or to live. The Tourist and Convention Authority,

экономическая конъюнктура, связанная с падением цен на нефть,

represented by its Marketing Director Eric Marsan, was also at

ускоряет процесс диверсификации экономики страны.

the meeting. The Monaco companies were also there to sell

Представители бизнеса Монако приехали в Баку в поисках

their products: food products, insurance, finance, costume

физических лиц-предпринимателей, которых можно было бы

jewellery, jewellery and watches, renewable energy, expertise

привлечь к идее сотрудничества с Монако в целях диверсификации

and consultancy, real estate, manufacturing, furniture and interior

инвестиций или пребывания в этой стране. На встрече также

decoration, international trade, health and wellness, shipping,

присутствовал Эрик Марсан, директор по маркетингу Управления

information and communications technologies, tourism, transport

благоприятствует

14 MONACO БИЗНЕС

наличие

нефтяных


ECONOMY по вопросам туризма и организации конгрессов Монако.

and logistics, art sales and auctions

В рядах делегации были представители предприятий Монако,

and porcelain formed a part of the

ведущих свою деятельность в различных секторах экономики:

extremely varied sectors represented

продукты

кредитования,

by the delegation. The highlights of the

изготовление и торговля ювелирными изделиями - часами

mission included meetings held on 7

престижных марок, технологии по использованию возобновляемых

November between economic actors

источников

питания,

услуги

страхования

и

консалтинг,

from Monaco and Azerbaijan in Baku’s

недвижимость, промышленное производство, мебельный декор,

iconic Business Centre, organized by

международная торговля, товары для улучшения здоровья и

Azpromo, the entity responsible for

самочувствия, доставка товаров, информационные технологии

promoting the country internationally

и коммуникации, туризм, транспортная логистика, проведение

and

аукционов и продажа предметов

искусства, фарфор... Они

Azerbaijan’s Deputy Minister for the

приехали на встречу, чтобы заинтересовать потенциальных

Economy, Rufat Mammadov, President

клиентов в своих продуктах и услугах.

of Azpromo and Ali-zada Niyaz Anvar

Наиболее важными этапами визита делегации можно считать

Ogly, President of the Chamber of Commerce and Industry (CCI) of

проведение встречи между представителями предприятий Монако

the Republic of Azerbaijan. 125 economic actors therefore first of

и азербайджанскими экономическими субъектами в знаковом

al had the opportunity to attend bilateral presentations by Monaco

бизнес-центре

компанией

and Azerbaijan and the officialization of an economic collaboration

Azpromo, деятельность которой направлена на продвижение

between the two countries with the signature of three Memoranda

Государства Азербайджан на международном уровне. В рабочей

of Collaboration: two for the MEB, with Azpromo on the one hand

встрече приняли участие Сахиль Бабаев, заместитель министра

and the CCI of Azerbaijan on the other, and the third between

экономики Азербайджана; Руфат Мамедов, президент компании

the Chamber of Renewable Energies and Ecology of Monaco

Azpromo; и Али-зада Нияз Анвар Оглы, президент Торгово-

(CEREM) and the State-owned Az Alternative Energy. A total of

Промышленной Палаты (ТПП) Республики Азербайджан.

300 business-to-business meetings were then organized for

Сто

entrepreneurs from Monaco and Azerbaijan.

Баку,

двадцать

экспертная

организованной

предпринимателей

оценка

7

и

ноября

получили

возможность

attended

by

Sahil

Babayev,

© S. Danna / Realis

энергии,

Michel Dotta

презентациях,

The same day and the day after, a number of members of the

организованных предприятиями Монако и Азербайджана, а

delegation had additional meetings with companies based in

затем на церемонии официального оформления экономических

Baku. Several meetings were also proposed around the mission,

договоренностей между двумя странами с подписанием трех

in particular a presentation of the Baku Formula 1 Grand Prix –

меморандумов о сотрудничестве: два для Экономического совета

which is, with Monaco’s, one of the few to take place in a city

Монако (MEB) с компанией Azpromo, с одной стороны, и Торгово-

centre – and a tour of the redevelopment of an entire district of

Промышленной Палатой (ТПП) Республики Азербайджан, с другой,

the city with a surface area equivalent to the Principality’s – the

а также третьего меморандума между Палатой по вопросам

White City Project – which allowed businesspeople to assess

возобновляемых источников энергии и экологии Монако (CEREM)

the country’s development ambitions, and which is reminiscent

и Государственной энергетической компанией Az Alternative

of the offshore expansion of Monaco. The mission opened up a

Energy. Было организовано в общей сложности порядка 300

whole new terrain for those present, and the 4.5/5 satisfaction

деловых встреч в формате «B to B» между предпринимателями

score recorded among its participants is evidence of an extremely

Азербайджана и Монако.

positive evaluation. Azerbaijan is a destination to be watched.

присутствовать

сначала

на

двусторонних

В тот же и на следующий день ряд членов делегации провели деловые встречи на предприятиях, базирующихся в Баку. Дополнительно к основной программе посещения делегации было также предложено провести несколько встреч, включая презентацию Гран-При Формулы-1 в Баку - одной из немногих гонок,

которые

планируется

провести,

как

в

Монако,

в

центре города - и знакомство с проектом полномасштабной перестройки

городского

квартала,

занимающего

площадь,

эквивалентную площади Княжества Монако - проект Белый Город (White City Project) - что позволило предпринимателям оценить амбиции Азербайджана в отношении развития своей страны, не нуждающейся, в отличие от Монако, в освоении морских территорий. Этот визит делегации способствовал участие в программе мероприятия, и, учитывая показатель удовлетворенности на уровне 4,5/5, полученный после опроса участников, можно говорить о достижении первых положительных результатов.

Нас

ожидают

новые

инициативы

экономического сотрудничества с другими странами...

развития

© Mammad Rahimov

открытию новых горизонтов для предпринимателей, принявших

Bilateral presentations on 7 November: Michel Dotta (MEB), Sahil Babayev (Deputy Minister of Economy), Rufat Mammadov (President AZPROMO), Eric Marsan (DTC)

MONACO БИЗНЕС 15


ЭКОНОМИКА

Внедрение практики коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания

В

о время проведения конференции 13 октября 2016 года с участием Ассоциации финансовой деятельности Монако (AMAF)

в Meridien Beach Plaza в Монте-Карло, на которой присутствовали

C

ollective management in Monaco was the subject of a conference organized by the AMAF (the Monaco Association

for Financial Activities) and held at the Le Méridian Beach Plaza in

представители государственной власти и лидеры местных част-

Monte Carlo on 13 October in the presence of numerous authorities

ных предприятий, особое развитие получила тема коллективного

and senior managers from the local economic sector.

управления финансовыми ресурсами в Монако.

The meeting, to which over

Всесторонняя поддержка со стороны Жана Кастеллини, министра

150 investors were invited, was

экономики и финансов Княжества, способствовала беспрепят-

kicked off by Jean Castellini,

ственному проведению встречи, куда были приглашены более

the Principality’s Minister for the

150 инвесторов. Во время конференции Жан Кастеллини высту-

Economy and Finance, who

пил с речью, объяснив принципы, благодаря которым государство

described how Monaco had

Монако играет важную роль в области коллективного управ-

played a leading role in collective management, citing the impor-

ления финансами, особо выделив, в этой связи, нормативные

tance of Law 1338 (on the financial activities that can be carried

акты 1338 (в отношении допустимых финансовых операций в

out in Monaco following accreditation with the Commission for the

Княжестве Монако при наличии предварительного согласования

Control of Financial Activities (CCAF)) and Law 1339 of 2007.

с Комиссией по надзору за финансовой деятельностью - CCAF) и

Jacques-Henri David, Chairman of the CCAF, then took the floor and

1339 от 2007 года. Затем слово получил Жак-Анри Давид, прези-

provided a number of significant figures. As of June 2016, there are

дент Комиссии по надзору за финансовой деятельностью (CCAF),

seven firms in the Principality that manage Monegasque investment

который прокомментировал ряд основных показателей по рассма-

funds, holding a total of approximately 5 million Euros. Twenty-

триваемому вопросу. В июне 2016 года прибыль семи компаний

three operators manage foreign funds totalling approximately

Монако, осуществлявших управление инвестиционными фондами

14 billion Euros. 30 per cent of these are classic funds and are

Княжества, достигла показателя порядка 5 миллиардов евро. При

mostly European in origin, while the remainder are alternative funds

этом, размер прибыли двадцати трех инвестиционных компаний,

originating in Europe, United States or offshore.

управляющих иностранным капиталом, в совокупности составил

Robert Laure, Chairman of the Compagnie Monegasque de Gestion

около 14 млрд евро. Таким образом, 30 процентов кампаний с

and of the ACI (the International Association of Financial Brokers) of

зарубежным финансированием представляют собой фонды в тра-

Monaco, drew the attention of the participants to the importance of

диционном понимании, финансируемые в основном из Европы;

training and professional certification in this sector. He made it clear

остальная часть инвестиционных компаний попеременно вклю-

that in addition to being “the professional body of entities authorized

чает в себя средства как европейских, так и американских фондов

to carry out banking or financial activities in the Principality”, the

или офшорных организаций.

AMAF “also has the function of promoting initiatives, and plays an

Чтобы акцентировать внимание на важности обучения и профес-

active role in promoting the development of the financial centre”.

сиональной сертификации специалистов в этой области, слово

Finally, Hervé Ordioni, Chairman of the Monaco Financial Sector

взял Роберт Лор, президент Компании Монако по управлению

Promotion Commission at the AMAF and Director-General of

инвестициями и президент Международной ассоциации валют-

Edmond Rothschild (Monaco), stressed the importance of accurate

ных брокеров Монако (ACI). Он уточнил, что в дополнение к тому,

information, and also responded to questions from Monaco Imprese

что AMAF является «специализированным органом Государства

outside the conference itself.

Монако,

регулирующим

деятельность

кредитно-финансовых

учреждений, получивших лицензию на предоставление услуг, ей также отводится важная роль в содействии инициативам по развитию финансового сектора». В заключение, во время брифинга в ходе конференции, отвечая на вопросы экономического обозревателя Monaco Imprese, Эрве Ордиони, председатель Комиссии AMAF по продвижению развития Княжества Монако, занимающий также должность Генерального директора группы Эдмод де Родшильд (Монако), особенно подчеркнул важность предоставления корректной информации. Эрве Ордиони, как Вы можете охарактеризовать осуществляемую на сегодняшний день практику коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания в Монако? С учетом имеющихся данных, мы можем сделать вывод, что

16 MONACO БИЗНЕС

Collective Banking Management


инвестиционные компании управляют иностранными фондами,

Hervé Ordioni, what

капитал которых в общей сумме составляет приблизительно 14

is the current situa-

млрд евро. Это, конечно, значительный объем, но его недоста-

tion with collective

точно. Исходя из экспертных оценок, в инвестиционных фондах

management

Княжества Монако размещены порядка 110 миллиардов евро,

Monaco?

тогда как в коллективное управление передана сумма не превы-

The information we

шающая 14 миллиардов евро. Это показательное соотношение,

have gathered tells

однако в нашем распоряжении есть достаточный арсенал возмож-

us that the operators

ностей, компетенций и знаний, чтобы управлять этими фондами

here are managing

гораздо лучшим способом.

foreign funds with

© Francois du Chatenet

ECONOMY

in

a value of approximately

А что Вы можете сказать по поводу клиентуры?

14

billion

Следует отметить, что клиенты, будь то частные лица или коммер-

Euros.

ческие организации, которые выразили готовность инвестировать

This is undoubtedly

средства в Монако, получают возможность воспользоваться

a high figure, but it

всеми основными направлениями для развития бизнеса.

is not high enough.

Очень важно довести до сведения общественности информацию

Approximately 110 billion Euros are deposited in Monaco, and only

о возможностях для клиентов, преимуществах нормативно-пра-

14 are under collective management, which means that while we

вовой базы, активных участниках деловой жизни, управляющих

have a significant basis, we also have the opportunity, capacity and

компаниях Княжества Монако, чтобы затем способствовать их

skills to do far better.

развитию

либо

повышать

эффективность

уже

Hervé Ordioni

существую-

щих условий.

And with regard to the information given to clients? Explaining the framework that the Monaco centre offers clients,

Можете ли вы рассказать нам что-либо о специфике экономического политики, осуществляемой в Княжестве Монако?

whether they be private or institutional, is of fundamental importance. As an example of this, I would cite the conference held at the

Она характеризуется большим динамизмом, что нашло свое под-

Consulate of Monaco in Austria in Vienna on 7 November 2016

тверждение в создании, особенно в прошлом году, большого

in the presence of Minister Jean Castellini entitled “the Principality

числа управляющих компаний. В настоящее время инвестицион-

of Monaco: a dynamic, responsible State that looks towards the

ные компании Княжества Монако готовы предложить средства

future”, and the “Monaco for Finance” website, which is dedicated

в рамках любой правовой системы, как монегасийской, так

to the promotion of Monaco’s banking and financial sector.

и зарубежной, однако фонды, действующие под эгидой пра-

It is important to inform the public about the opportunities on offer,

вовой системы Монако, могут быть реализованы только

the benefits of Monaco, the regulatory framework, the actors and

внутри Княжества, поскольку в связи с отсутствием согла-

the investment companies, and to promote them and give added

шения с Европейским союзом (предмет переговоров с ЕС)

value to the existing situation.

действует запрет на их использование за пределами Монако. Инвестиционные компании могут быть представлены в двух

Can you tell us something about the specific aspects of

видах: фонды, открытые для всех вкладчиков либо специа-

Monaco’s financial centre?

лизированные фонды, предназначенные для определенных

It is characterized by great dynamism, as confirmed by the creation

физических и юридических лиц (имеющих в распоряжении капи-

of numerous management companies, especially in the past year.

тал минимум от 10 до 15 миллионов евро), которые должны

Monegasque operators can currently offer funds created under

удовлетворять высоким потребностям взыскательных клиентов.

any law, whether it be Monegasque or foreign, although funds

Можно добавить, что хотя Монако относят к перечню недавно

formed under Monaco law must be sold here, and not abroad, in

созданных молодых государств, Княжеству удалось достичь

the absence of an agreement with the European Union (this is the

значительных успехов в становлении и развитии, благодаря уси-

subject of negotiations with the EU). Funds may take two forms:

лиям всех заинтересованных сторон, слаженному механизму

those open to all investors and dedicated funds reserved for certain

регулирования и постоянному контролю над соблюдением меж-

natural or legal persons (who have a minimum of between 10 and

дународных банковских стандартов. Таким образом, речь идет

15 million Euros available), which satisfy the requirements of a

о создании благоприятных и безопасных условий для развития

demanding clientele. I should also add that Monaco is a relatively

бизнеса, способствующих укреплению авторитета Государства

young centre, although it is characterized by a significant level of

Монако в мире, в соответствии с программой действий, озву-

professionalism that has been acquired thanks to the efforts of all

ченной Монархом, следуя наилучшим стандартам и принципам

the actors, notable levels of regulation and constant controls of

обеспечения транспарентности, рациональности и добропоря-

compliance with international banking rules. It is therefore a safe

дочности. Говоря иными словами, высокие стандарты качества,

environment, which reinforces its credibility at a global level, in line

установленные в банковском секторе, которые с давних пор

with the standards of conduct the Sovereign Prince has asked

выгодно отличали Княжество Монако от других государств,

us to comply with in the area of transparency. In other words,

могут в значительной степени способствовать укреплению поло-

the quality of the banking sector must make a contribution to the

жительного имиджа Княжества в мире.

Principality’s positive image.

MONACO БИЗНЕС 17


ЭКОНОМИКА

Россия и мир: выбор приоритетов Russia and the World: Setting Priorities

12–14 января 2017 г. в Президентской академии состоится VIII Гайдаровский форум «Россия и мир: выбор приоритетов», который по традиции станет площадкой для встречи ключевых участников мирового политического и экономи-

From 12 to 14 January 2017, the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (RANEPA) is hosting the Gaidar Forum, a standing platform for discussion and a meeting point for key players in the global economic

ческого процесса

and political arena

Е

T

жегодная международная научно-практическая конференция «Гайдаровский форум» – значимое политико-экономическое

событие в России с участием влиятельных экспертов со всего

he Gaidar Forum is an annual international academic and research conference dedicated to issues relating to economics.

Discussions at the Forum are traditionally focused on current

мира. Экспертный пул Гайдаровского форума составят извест-

challenging issues. The Forum is a meeting point for theorists

ные государственные деятели России и мира. Модераторами

and practitioners, the world’s leading scientists, politicians and

Форума выступают высокопоставленные политики и влиятельные

influential representatives of the global financial and business

эксперты: чиновники российского правительства, представители

elite. The speakers at the Gaidar Forum will include Government

региональных органов власти. Среди ключевых тем Гайдаровского

members and leaders from the Russian regions, renowned Russian

форума-2017: перспективы единого экономического простран-

and foreign experts, politicians, journalists and business leaders.

ства меду Европой и Россией, факторы долгосрочного развития,

The 8th Gaidar Forum will be centred on an analysis of the current

новая региональная политика России.

economic situation and prospects for economic growth, and will

Гайдаровский форум 2017 года будет посвящен обсуждению

cover financial and social policy issues, the business climate and

приоритетов России во внутренней и внешней социально-эконо-

the priorities for regional development in Russia.

мической политике. Особое внимание эксперты уделят ключевым

The focus of the 2017 Forum will be on Russia’s priorities in

тенденциям мировой экономической архитектуры, основным фак-

domestic and foreign socio-economic policy, and the key topics

торам экономического роста.

will be Russia’s new regional policy, the prospects for the single

На Гайдаровском форуме будут участвовать 2 представителя

Russian-European economic area and the challenges of long-term

из Княжества Монако - г-н Жан-Филипп Мюллер, Генеральный

development. Two representatives of the Principality of Monaco will

Директор Международного Университета Монако и г-н Жоэль

be attending the 2017 Gaidar Forum: Dr Jean-Philippe MULLER,

Бузу, Советник Правящего Князя Монако Альберта II, Президент

Director-General of the International University of Monaco and Mr

18 MONACO БИЗНЕС


ECONOMY Joel

В 2015 г. в рамках Гайдаровского форума было подписано согла-

to H.S.H. Prince Albert II

шение между РАНХиГС и International University of Monaco (IUM),

of Monaco, the President

представителем группы INSEEC. А уже в 2016г. стартовала

of Peace and Sport and

совместная образовательная программа Executive MBA Private

the

Capital Management & Luxury Industry, с российской стороны реа-

Association.

лизуемая Факультетом Финансов и Банковского дела РАНХиГС.

A cooperation agreement

Англоязычная программа имеет аккредитацию АМВА, входит в

was

Топ 100 программ МВА по версии The Economist.

2015

Кроме того, РАНХиГС активно развивает сотрудничество с

between

французскими ВУЗами, и в том числе имеющими свои пред-

the International University

ставительства на Лазурном Берегу. В Академии создан и

of Monaco (IUM), which

функционирует Российско-французский центр образования и

is a member of INSEEC.

консалтинга, специализирующийся на взаимодействии с фран-

In 2016 a joint Executive

цузскими университетами и научными центрами. Президентская

MBA Degree programme

академия выступает инициатором новых программ двойного

known as “Private Capital

дипломирования. Программы бакалавриата РАНХиГС такие, как

Management

«Государственное и муниципальное управление», «Экономика:

Industry” was launched,

финансовый контроль и государственный аудит», реализуются

which is run by RANEPA’s

Институтом государственной службы и управления РАНХиГС

Department

совместно с Университетом Ницца София Антиполис.

and Finance on the Russian

В рамках Гайдаровского форума 2017 года состоится встреча рек-

side. This English-language programme is accredited by the AMBA

торов и деканов созданного в 2016 году Российско-Французского

and included in The Economist’s top 100 MBA programme rankings.

Университета (РФУ), куда с российской стороны вошли РАНХиГС,

RANEPA also actively develops collaborations with French

Всероссийская Академия Внешней Торговли, МИФИ и РУДН, а с

Universities and Business Schools, including those on the French

французской – Университет Ницца София Антиполис и три веду-

Riviera. RANEPA is a founder of the Russian-French Centre of

щие бизнес школы Европы – EDHEC Business School, SKEMA

Education and Consulting, which focuses on collaborations with

Business School и NEOMA Business School. На встрече будет

French universities and science centres. The Academy has also

положено начало ряду уникальных совместных образователь-

set up new dual-degree programmes. Bachelor programmes such

ных проектов. В частности, Бизнес школа EDHEC примет участие

as «Public and Civil Administration» and «Economics – Financial

в реализации совместной магистратуры ФинТех, реализуемой

Control and State Due Diligence» are taught by the Institute of

РАНХиГС и Сбербанком. Бизнес школа SKEMA примет участие

Public Administration and Management (IPAM) in collaboration with

в реализации специальной магистратуры для иностранных сту-

the University of Nice Sophia Antipolis.

дентов «Как делать бизнес в России», Бизнес школа NEOMA

The Rectors and Deans of the French-Russian University (which

– в разработке совместной программы МВА и обмену студентами.

was founded in 2016 by the University of Nice Sophia Antipolis and

Партнерами французских бизнес школ выступят Институт Бизнеса

a group of leading European business schools (EDHEC, SKEMA

и Делового Администрирования и другие бизнес школы РАНХиГС.

and NEOMA) on the French side and RANEPA, the Russian Foreign

В ближайших планах РФУ – разработка совместной бакалаврской

Trade Academy, RUDN University and the National Research

программы «двойной диплом» для российских и французских сту-

Nuclear University (MEPhI) on the Russian side will be meeting

дентов с преподаванием на русском, французском и английском

at the Gaidar Forum 2017 to summarize the year’s results and

языках, ряд уникальных магистерских проектов. Все это, как ожи-

discuss future developments, creating a solid foundation for unique

дается, положит начало новому, масштабному этапу развития

joint education projects. The EDHEC business school is planning

российско-французского образовательного сотрудничества.

to cooperate with the RANEPA-SBERBANK FinTech Master of

© VKPH

«Мир и спорт» и Президент Всемирной Ассоциации Олимпийцев.

BOUZOU,

signed

Olympians

during

Gaidar RANEPA

&

of

the

Forum and

Luxury

Banking

© VKPH

World

Advisor

Дмитрий Медведев, Председатель Правительства Российской Федерации / Dmitry Medvedev, Prime Minister of the Russian Federation

Science programme, and the SKEMA business school is intending to initiate a special Master of Science programme entitled “Doing Business in Russia” with RANEPA for western students. The NEOMA business school will be discussing a joint MBA programme and the expansion of student exchanges. IBS-RANEPA and the Academy’s other business schools have stated that they are happy to support these plans on the Russian side. In future, the founders of the Russian-French University are thinking in terms of a unique “dual degree” BA programme for French and Russian students to be taught in three languages (French, Russian and English) and a number of innovative Master’s programmes, with the expectation that the realization of these plans will enable

Владимир МАУ, Ректор РАНХиГС при Президенте Российской Федерации Vladimir MAU, Rector of RANEPA

a new, high-quality, broader-scale French-Russian educational collaboration to be established.

MONACO БИЗНЕС 19


ЭКОНОМИКА

Марина Ветимильи переходит к Монако

М

The marina at Ventimiglia is transferred to Monaco онако и море. Эта неразрывная связь реализуется в процессе использования морской акватории в контексте идеи

дальнейшего развития территории Княжества. Море, во-первых,

M

onaco and the sea: a sea to be managed in the context of reflections on territorial expansion; a sea that permits

Monaco to be a centre of yachting excellence, and that now offers

позволяет стране стать центром передовых технологий яхтенной

it the opportunity to locate new berths, especially for large yachts,

индустрии, во-вторых, предоставляет возможность переместить

towards the Italian border at Ventimiglia. In fact, the one thousand

новые портовые мощности, особенно для категории крупных яхт,

spaces available in Monaco’s two tourist ports of Port Hercule and

к итальянской границе в порту Вентимильи.

Fontvieille are not sufficient to satisfy the numerous requests for

В самом деле, множество стояночных мест для яхт, имеющихся

moorings, especially in the summer.

в распоряжении двух туристических портов Монако, Эркюль и

On 6 December 2016, following the signature of a preliminary

Фонвьей, больше не справляются с многочисленными заявками

agreement in May, the Italian group Cozzi Parodi definitively

на швартовку, особенно в летний период.

transferred all its shares in Cala del Forte, the owner of an 85-year

Концессией на будущую марину Вентимильи в Италии сроком

concession for the future marina in Ventimiglia, Italy, to Société

на 85 лет владеет компания Cala del Forte. 6 декабря 2016 года,

Monégasque Internationale Portuaire (SMIP), a subsidiary of

после подписания в мае предварительного соглашения, итальян-

Société d’Exploitation des Ports de Monaco (SEPM).

ская группа Cozzi Parodi, являющаяся акционером Cala del Forte,

This transaction will involve an investment of approximately 80

полностью переуступила свою долю Монакской Международной

million.The Municipality of Ventimiglia and the Region of Liguria

Портовой Компании (SMIP), филиалу Компании по Эксплуатации

made this agreement possible by approving a variance of the

Портов Монако (SEPM). Эта сделка предусматривает размещение

original project that will allow the port to be used for larger yachts

инвестиций в объеме около 80 миллионов евро. Власти муници-

and make it more suited to the current yachting market.

пального округа Вентимлья и региона Лигурия оказали содействие

On 12 December, the Mayor of Ventimiglia, Enrico Ioculano, and

в реализации этого соглашения, одобрив вариант первоначаль-

the new Chairman of Cala del Forte, Aleco Keusseoglou, held a

ного проекта, который позволит использовать порт в качестве

press conference at the Forte dell’Annunziata in the old town of

стоянки для крупногабаритных яхт и наилучшим образом адапти-

Ventimiglia at which they provided information on this project.

ровать его к современному рынку яхтенной индустрии. 12 декабря

The maritime works that will permit the port to be exploited are

мэр Вентимильи Энрико Иокульяно, и новый президент компании

due to be completed before the summer of 2018, and the land

Cala del Forte, Алеко Кесеоглу, дали пресс-конференцию в Фор

development will be finished in 2019. When it is completed, the

де Анунсиата, расположенном в старой части Вентимильи, в ходе

port complex will have 171 moorings of between 6 and 60 metres,

которой представили исчерпывающую информацию о проекте.

approximately 400 parking places, a shipyard and 3,800 m² of

Морские работы, позволяющие начать портовую эксплуатацию,

premises for businesses. At the same time as the infrastructures

должны быть завершены к 2018 году, а обустройство приле-

are being built, urbanization works will be carried out around the

20 MONACO БИЗНЕС


ECONOMY гающей территории с наземными сооружениями в 2019 году. В перспективе, портовый комплекс будет предоставлять 171 стояночных мест размером от 6 до 60 метров, около 400 парковочных мест, он будет также включать судоремонтные мастерские и 3800 м2 помещений коммерческого назначения. Одновременно с завершением строительства инфраструктуры, в прилегающих к порту территориях пройдут работы, связанные с благоустройством города. В частности, планируется модернизация канализационных сетей, профилирование поверхности проезжей части дороги, ландшафтные работы, а также сооружение вертикального подъемника, связующего порт со старой частью Вентимильи. Таким образом, этот итальянский городок, находящийся от Княжества всего лишь в семи морских милях, двадцати

Энрико Иокульяно, Алеко Кесеоглу / Enrico Ioculano, Aleco Keusseoglou

минутах по водному пути или в получасе езды на автомобиле (рас-

port. These will especially involve refurbishing the sanitation net-

сматривается услуга курсирующего между населенными пунктами

work, surfacing the road, landscaping and a vertical connection

маршрутного транспорта, прим. ред.), сможет укрепить свои отно-

via a lift linking the port and old Ventimiglia. In this way, this small

шения с Монако. Не нужно также забывать, что экономика города

Italian town located only seven nautical miles – that is, twenty min-

уже очень тесно связана с Княжеством, куда каждый день приез-

utes by sea, or half an hour by car – from the Principality (author’s

жают на работу более 4500 жителей приграничных районов.

note: a shuttle service is apparently being studied) – will be able

Яхтенная индустрия сегодня является быстро развивающейся

to strengthen its ties with Monaco; we should not forget that the

отраслью. Ежегодно она предлагает более 1000 рабочих мест в

town’s economy is already very closely linked to the Principality, to

Княжестве и занимает четвертое место в промышленности страны

which over 4,500 cross-border workers travel every day.

(5% ВВП), имея в своем арсенале около 300 предприятий с объ-

Yachting is currently an expanding sector, generating over 1,000

емом хозяйственной деятельности 749 миллионов евро в 2015

jobs in the Principality every year, and represents the country’s

году. И наконец, необходимо отметить, что эксклюзивный жилой

fourth largest industry (5% of GDP) with a turnover in 2015 of 749

экологический квартал площадью шесть гектаров на будущей

million and by approximately 300 companies. Finally, it should be

разграничительной полосе Портье будет включать, кроме этого,

noted that the exclusive six-hectare eco-residential area on the

небольшой порт, способный принять около 30 суден. Это явля-

future land of the Portier will also have a small port for around 30

ется отличным решением для VIP публики, которая, приобретая

boats, to the delight of the VIPs who need to moor their yachts

недвижимость Монако, будет нуждаться в стоянке для своих яхт...

before they buy a property in Monaco ...

MONACO БИЗНЕС 21


© MC Clic / MYS2016

ЭКОНОМИКА

Развитие рынка яхтенной индустрии

Monaco Yacht Show: picture of the yachting market

П

оследняя выставка Monaco Yacht Show собрала 33 800 частных судовладельцев, потенциальных клиентов и про-

фессионалов рынка яхтенной индустрии. За последние годы

L

ast year, the 26th edition of the Monaco Yacht Show attracted 33,800 private owners, future buyers of yachts

and high-level professionals active in the yachting market. Stable

сообщество

attendance over the last few editions reflects the existence of a

участников выставки, проходящей ежегодно в Монако с целью

well-established international yachting community which meets

ознакомления с новыми предложениями яхтенной индустрии,

every year in Monaco to discover the new yachts on offer, develop

расширения деловых связей, демонстрации новой продукции и

business relationships, unveil new products and services or

услуг или презентации новинок. Об этом свидетельствуют сотни

present forthcoming yacht launches. The hundred or so private

закрытых и публичных мероприятий, организованных участни-

and press events organized by exhibitors on board the yachts,

ками выставки на борту яхт, на выставочных площадках или в

in their booths or in the hotels of the Principality bore witness

отелях Княжества. Для презентации наилучшего предложения,

to this activity. Remaining in close contact throughout the year

в тесном сотрудничестве с судостроительными компаниями и

with shipyards and maritime brokers so as to showcase all that is

морскими брокерскими компаниями в течение всего года, орга-

best in yachting, the MYS organizers presented 125 yachts, 39 of

низаторы Monaco Yacht Show представили на выставке 125 яхт,

which were models launched in 2016. Theo Hooning, Secretary

39 из которых являются новинками. Выставка «по-прежнему оста-

General of the Superyacht Builders Association (SYBAss), whose

ется единственной и уникальной демонстрацией сверхгабаритных

members exhibited 53 yachts this year, emphasized the fact that

яхт в мире, основным местом встреч для представителей судо-

the show “remains absolutely the one and only superyacht event

строительных компаний», - подчеркнул Тео Хунинг, генеральный

in the world”, a major rendezvous for yacht builders.

секретарь Ассоциации Производителей Суперяхт (SYBAss), члены

The 2016 fleet measured on average 45 meters overall and

которой представляли 53 яхты.

displayed more variety than usual, with different size categories

Среди суден со средней длиной 45 метров в габаритных кате-

representative of this year’s production. The 30-40 meters

гориях, отличающихся большим разнообразием размеров и

segment was strongly represented with 14 novelties from a total

характерных для поставок яхт в 2016 году, класс 30-40 метро-

of 32 vessels, while the 40-50 meters category offered 10 new

вых яхт был представлен больше всего, 14 новинок из 32 суден в

2016 models, although it remained the largest category overall

общей сложности, в то время как среди 40-50 метровых яхт можно

with 41 yachts. The over 70 meters category was less numerous,

было насчитать только 10 новинок, хотя этот класс составлял

simply because the number of owners is more limited and they

сформировалось

22 MONACO БИЗНЕС

стабильное

международное


ECONOMY абсолютное большинство в количестве 41 судна. Категория яхт

favor discretion over public exhibition. After the event feedback

с габаритами более 70 метров была представлена в наименьшей

from exhibitors underlines the success of their participation, with

степени просто потому, что число ее владельцев, предпочитаю-

productive business contacts. Many requests have already been

щих скромность публичным выставкам, очень ограничено.

received for larger booths in 2017.

Учитывая продуктивное заключение коммерческих связей, месяц

Private visitors on the quayside displayed genuine interest

спустя после мероприятия отзывы участников подтверждают

in buying yachts, as Fabio Ermetto, Sales Director of the

успешные результаты проведения выставки. На 2017 год уже

Italian builder Benetti, explained: “we noted in particular

зарегистрировано большое количество заявок на выставочные

renewed interest among the visitors. We have begun several

стенды больших размеров.

new negotiations with visitors who came to buy and not just

На набережной, где были выставлены образцы судов, частные

to admire our superb yachts. The large number of visits we

посетители проявили несомненный интерес к приобретению яхт,

received during the show clearly reflects the presence of an

о чем, кстати, говорит коммерческий директор итальянской судо-

existing clientele, but also a very high level of new prospects

строительной компании Benetti Фабио Эрметто: «...мы обратили

from all over the world”. While Benetti has not confirmed the

внимание на возобновление интереса клиентов. Мы начали ряд

signature of any contracts during the show several yacht sales

новых переговоров с посетителями выставки, пришедших для

were nevertheless recorded by other exhibitors. Around the port

совершения сделок, а не только для того, чтобы подняться на

or in the exhibition marquees participants met visitors with a

борт наших великолепных яхт. Большое количество посетителей,

new profile, invited by the organizers in the framework of the

встреченных на выставке, явно свидетельствует о присутствии

MYS Sapphire Experience. This personal made-to-measure

традиционной клиентуры, но также и об очень высоком уровне

program, launched three years ago, is designed exclusively for

контактов с новыми клиентами со всего мира». Несмотря на то,

future yacht buyers.

что у Benetti не были подтверждены контракты, подписанные на

These new clients also came to attend the Monaco Yacht Summit

выставке, другие участники все-таки зарегистрировали несколько

and received expert guidance on the problems linked to the first

продаж яхт «со стенда».

purchase of a yacht or the first experience of renting. The event

На набережной или в выставочных палатках, участники позна-

was deliberately restricted to a clearly-identified quality audience,

комились

приглашенных

as Gaëlle Tallarida, General Manageress of the MYS, explained:

организаторами в рамках программы MYS Sapphire Experience.

“our challenge is to be constantly in search of new solutions to

Эта программа адресного посещения, запущенная три года

improve the experience of a visit to the MYS. Every year we launch

назад, предназначена исключительно для потенциальных поку-

new projects to awaken the interest of exhibitors and visitors. The

пателей яхты. Эта новая клиентура присутствовала также на

Monaco Yacht Summit was our response to exhibitors’ demands

Monaco Yacht Summit для обсуждения с опытными экспер-

that we attract new visitors to the MYS. The aim of the summit

тами вопросов первой покупки яхт или первого опыта аренды.

workshops was to provide the invited audience with the tools

Мероприятие было намеренно ограничено элитной и четко

and answers that would give them a better understanding of the

определенной публикой. Как объяснила генеральный директор

yachting market, whether it be to buy, rent or manage a yacht, and

Monaco Yacht Show, Гаэль Талларида: «...наша задача состоит

thus optimize their visit to the MYS”.

с

новым

обликом

посетителей,

THE SUPERYACHT INDUSTRY

Source: MYS

MONACO БИЗНЕС 23


ЭКОНОМИКА в том, чтобы постоянно обдумывать новые решения для улучше-

The second project launched was the Car Deck. This new exhibition

ния показателей посещения Monaco Yacht Show. Каждый год мы

zone showcasing luxury vehicles was installed on Quai Rainier III

инициируем новые проекты для повышения интереса участников

and presented a dozen prestige models that were available for

и посетителей выставки. Monaco Yacht Summit явилась нашей

purchase or a test drive: Bentley, Ferrari, Lamborghini, McLaren,

реакцией на просьбы участников выставки в вопросе привле-

Rolls-Royce Motor Cars, Tesla, Upper Wish and the Centigon

чения новых посетителей. Задача обучающих площадок Summit

group, specializing in armored vehicles.

заключалась в предоставлении приглашенной публике необхо-

More than 400 guests – top managers of yachting companies

димых инструментов и пояснений для лучшего понимания рынка

and private clients – were present for the evening event that

яхтенной индустрии в плане покупки, аренды или эксплуата-

inaugurated the MYS and incorporated the 2016 MYS Award

ции яхты, чтобы, таким образом, оптимизировать их посещение

ceremony. Prizes were awarded to three superyachts: Genesi,

Monaco Yacht Show».

the first superyacht from the Italian Wider yard, received the

Car Deck был вторым проектом, запущенным на последней

MYS/RINA award, a tribute, according to its Chairman Tilli

выставке. Эта новая выставочная зона элитных автомобилей

Antonelli, to the quality and know-how of this newcomer to the

была обустроена на набережной Ренье III и представляла деся-

building of large yachts:“we are delighted with our participation

ток престижных моделей, доступных для покупки или для

in MYS 2016, both on account of the quality and quantity of

тест-драйва: Bentley, Ferrari, Lamborghini, McLaren, Rolls-Royce

new contacts and for this prestige award by which Genesi is

Motor Cars, Tesla, Upper Wish и группа Centigon, специализирую-

recognized as the most eco-friendly superyacht in the show.

щаяся на бронированных автомобилях.

Although we are a young yard, we are already regarded as a key

400 приглашенных, высшее руководство яхтенных компаний и

player in the market”.

частные клиенты, участвовали также в торжественном открытии

The Best Interior Design award went to the magnificent 70

выставки, во время которой проходила церемония награжде-

meters sailing yacht Sybaris, for the elegance of her interior

ния Monaco Yacht Show 2016. Были награждены три суперяхты:

design and fittings. The challenge laid down by owner Bill

Genesi, самая первая суперяхта итальянской судостроительной

Duker was clear: “I worked with the PH Design Studio based

компании Wider, получила награду MYS/RINA, знак качества и

in Miami to create a magnificent and unique interior. I wanted it

технологических разработок этой новинки в области крупного

to be a masterpiece composed of works of arts and a place of

судостроения. Вот мнение ее президента Тилли Антонелли: «...

inspiration and debate”. Sybaris was given her world premiere

мы крайне удовлетворены нашим участием в Monaco Yacht Show

presentation at the show by the Italian shipyard Perini Navi,

2016, качеством и количеством налаженных контактов, но также

famous as the builder of some of the finest sailing yachts in the

и престижной наградой, которая выделяет Genesi в качестве

world, including the iconic Maltese Falcon.

самой экологичной суперяхты, представленной на выставке.

Finally the real star of the 2016 ceremony was Galactica Super

Несмотря на то, что мы являемся молодой компанией, нас уже

Nova by the Dutch builder Heesen Yachts, which won the Best

расценивают как ключевого участника рынка».

Exterior Design award and that for Finest New Superyacht.

Приз за лучший дизайн был присужден роскошному 70-метро-

Two prizes that crown a successful participation by this ship-

вому

и

yard, as Arthur Brouwer, its Chairman, claimed: “the 2016 MYS

обустройства интерьера. Для конструкторов была ясно обозна-

was a genuine success for Heesen Yachts, with an impressive

чена задача, поставленная ее владельцем, Биллом Дакером: «...

exhibition since we presented two exceptional new projects:

для создания интерьера, сколь великолепного, столь и непо-

Galactica Super Nova (70 meters) and Amore Mio (45 meters).

вторимого, чтобы это было, в полном смысле слова, шедевром,

These two prizes are a reward for our commitment and the

составленным из произведений искусства, я работал с PH Design

excellence of our brand and for our quality and passion in

Studio, расположенной в Майами. Я также хотел его сделать

yacht building”.

паруснику

Sybaris,

за

элегантность

оформления

местом вдохновения и бесед». Sybaris был впервые представлен на выставке итальянской судостроительной компанией Perini Navi, известной созданием некоторых из самых красивых парусников в мире, среди которых выделяется культовый Maltese Falcon. И наконец, главный победитель церемонии 2016 года, Galactica Super Nova голландской судостроительной компании Heesen Yachts, яхта, которая завоевала призы за лучший дизайн экстерьера и за лучшую новую конструкцию. Как сказал ее президент Артур Броуер, две награды иллюстрируют успешное участие компании в выставке: «...Monaco Yacht Show 2016 стало настоящим успехом для мощной экспозиции Heesen Yachts. На самом деле мы представляли два новых исключительных проекта: Galactica Super Nova (70 метров) и Amore Mio (45 метров). Этими двумя наградами была отмечена наша приверженность к достижению совершенства, наша страсть к судостроению и превосходное качество нашего бренда».

24 MONACO БИЗНЕС

The percentages pertain to the 10 years period 2005-2015 Data provided from Superyacht iQ


ECONOMY

ВВП Монако в 2015 году

I

GDP 2015: published the report MSEE (Институт статистики и экономических исследований Монако) опубликовал свой ежегодный отчет по Валовому вну-

I

MSEE (the Monegasque Institute of Statistics and Economic Studies) has published its annual report on Gross Domestic

Product (GDP). These reports have been providing detailed

треннему продукту (ВВП) за 2015 год. Начиная с 2005 года этот отчет представляет детальные эконо-

economic results, including annual growth rate and GDP per

мические показатели, такие как годовые темпы экономического

person employed and per capita, together with an explanation

роста и ВВП на каждого наемного работника и на душу населения,

of the principles and methodological choices used for the

наряду с объяснением принципов и выбора методики, принятых

calculations, since 2005. Internationally, 2015 was noteworthy for

для расчетов. В международном плане 2015 год отмечен уров-

a continuation of disappointing economic growth that fell below

нем экономического роста, вызывающим разочарование и ниже

expectations, a drop in international trade, the maintenance of

ВВП на каждого наемного работника, он вырос до 108 611 евро (+ 5,9 %)

показателей,

flexible monetary policies and confirmation of lower petrol prices.

падением международной

2015 was therefore a continuation of 2014: growth remained

торговли,

weak, especially in the Eurozone (1.7%).

ожидаемых

сохранением

гибкой монетарной поли-

In a context such as this, the results attained by the Monegasque

тики

подтверждением

economy stand out. 2015 GDP rose to 5.64 billion Euros,

тенденции снижения цены

compared with 5.32 billion in 2014, with an increase in volume

на нефть. Следовательно,

of 5.4%, while GDP per person employed rose to 108,611 Euros,

и

2015 год является продолжением тенденций 2014 года: слабые

seeing an increase in volume of 5.9%.

темпы экономического роста, в частности, в еврозоне (1,7%). В этом контексте экономика Монако демонстрирует отличающиеся результаты. ВВП в 2015 году вырос до 5,64 миллиардов евро против 5,32 миллиардов в 2014 году. Валовый рост составил 5,4 %. Что касается ВВП на каждого наемного работника, он вырос до 108 611 евро с показателем валового роста 5,9 %. Таким образом, после постоянного замедления темпов, продолжавшихся до 2009 года, ВВП продолжил свой рост, даже если имеется тенденция отклонения от этого направления.

Source: IMSEE

Все составные части ВВП (оплата наемных работников, операционная прибыль и налоги, за исключением субсидий) оказали

Following the downturn in 2009, therefore, GDP continued to

положительное влияние на результат, но отраслевые экономи-

increase, despite a trend towards a reduction in the level of growth.

ческие показатели продемонстрировали большую диспропорцию

All the components of GDP (employee wages, gross operating

в зависимости от сферы деятельности: две наиболее крупные

profit and taxes, less subsidies) made a positive contribution to

отрасли экономики Княжества в отношении ВВП это финансы и

the results, but sector-based economic performance showed a

страхование, за которыми следуют научно-технические исследо-

broad disparity between one business activity and another: the

вания, административные услуги и банковские интервенции. И

Principality’s two most important economic sectors in terms of GDP

наконец, следует отметить, что ВВП Монако в большой степени

are finance and insurance on the one hand and scientific, technical,

зависит от результатов нескольких крупных предприятий, таких

management and support services on the other. Finally, it should be

как SBM, Monaco Telecom.

noted that Monaco’s GDP is highly sensitive to the results of a few large companies such as SBM and Monaco Telecom.

Source: IMSEE

MONACO БИЗНЕС 25


НАЛОГИ И ПРАВО

© Newday

Владение собственностью через структуры доверительного управления Н

алоговой

адми-

нистрации

стран

романо-германской

T

ax authorities of civil law jurisdictions such as Monaco, France and even Russia to a certain extent are not comfortable with

trust and fiduciary arrangements.

правовой семьи (напри-

The concept of ownership in civil law countries is not similar to the

мер, Монако, Франция,

concept of “legal versus equitable ownership” which exists under

Россия) бывает трудно

Anglo-Saxon laws. This difference triggers various consequences

правильно воспринять

and

юридическую природу

in civil law coun-

траста и иных струк-

tries

тур по доверительному

who is the owner

управлению/владению

of assets owned

собственностью.

through trust or

Понятие

fiduciary arrange-

в

«владения»

правовой

системе

questions such

as:

Fiduciary and trust arrangements for holding property

ments or who is the person liable to tax?

вышеуказанных стран

The question of who should be considered as the owner of a com-

отличается от соответ-

pany owned through fiduciary arrangement has important impacts

ствующей

when this company owns property in France or in Monaco.

концепции, в

Both France and Monaco have specific laws to be able to deter-

странах англо-саксон-

mine who is the ultimate beneficial owner (UBO) of a property. The

ской правовой семьи.

two systems are different and whilst Monaco aims to determine

Данное отличие влечет

who is the individual ultimate owner, France wishes to have all the

за собой определенные

chain of participation declared. Moreover, there may be some inter-

юридические последствия при использовании данных инструмен-

action between the tax rules and the Anti Money Laundering (AML)

тов в странах романо-германской группы: кто является конечным

regulation, which also aims to determine the owner and the origin of

собственником имущества, переданного в траст и кого считать

the funds used to buy a property.

распространенной

Сесиль Акола, Управляющий Партнёр Cécile Acolas, Managing Partner

субъектом права, подлежащему налогообложению. Вопрос о том, кто является собственником компании, передан-

Practical example relating the French property ownership

ной в трастовый институт, весьма важен в случае, если такая

Under French law, any structure which owns directly or indirectly

компания владеет недвижимостью на территории Франции

real estate located in France, is subject to the “3% annual tax”,

или Монако. В правовой системе обоих стран предусмотрены

except for some special exemptions. This 3% tax is levied on the

специальные правила, определяющие конечного собственника

market value of the real estate on 1st January of each year.

недвижимости. Две системы отличаются друг от друга: тогда

Exemptions can be granted if certain conditions are fulfilled which

как право Монако направленно на выявление конечного соб-

consist mostly of the disclosure of all companies above the property

ственника имущества, правовая система Франции старается

owning company, up to the ultimate individual owners.

определить всю цепочку владения недвижимостью. К тому же, не

When a trust or a fiduciary agreement has been interposed in a

исключено некоторое взаимодействие между налоговым правом

property holding structure, the question is therefore whether the

данных стран и правилами по противодействию отмыванию денег

trustee/fiduciary company should be declared as the owner of

(AML), которые также служат цели определения конечного бене-

shares of the property holding company?

фициара и источника происхождения средств, используемых при

In this respect a recent French Civil Supreme Court decision (Cour

покупке недвижимости.

de Cassation in a decision dated 18th October 2016) gave us some answers. It ruled that it is first necessary to analyse whether the

Практический пример из права Франции

foreign fiduciary arrangement could be assimilated to a French

В соответствие с французским налоговым правом, любая

fiduciary arrangement (“contrat de fiducie”). If so, it should be con-

компания, которая напрямую или опосредовано, владеет

sidered as transparent and therefore not declared.

недвижимостью или правами на недвижимость, расположен-

In this case, French real estate was owned by a French SCI held

ную во Франции, подпадает под ежегодный налог в 3%, за

by a Luxembourg SOPARFI, which shares were held through a

рядом исключений. 3% налог подсчитывается на основе рыноч-

Luxembourg fiduciary company for the benefit of an individual.

ной стоимости недвижимости, принадлежащей компании на

Traditionally, the practice was to consider declaring the trustee (or

01 января каждого года. Освобождение от налога предостав-

fiduciary company) as it is the legal owner of the company as per

ляется при соблюдении определенных условий, главным из

the statutes, companying registry etc. Then in a next step, the ulti-

которых является раскрытие всех участников в цепочки владе-

mate beneficial owner of this trust/fiduciary arrangement should

ния объектом недвижимости.

be declared.

26 MONACO БИЗНЕС


TA X & L E G A L Когда траст/трастовая структура используется в такой схеме, то

In the case we are considering here the French SCI had declared

встает закономерный вопрос о том, должен ли данный правовой

in the 3% annual tax return the Luxembourg company. In turn, the

институт быть задекларирован как собственник акций компании,

Luxembourg company had declared in its tax return only the ulti-

владеющей недвижимостью.

mate beneficial owner of the fiduciary arrangement directly (the

В этом отношении решение Кассационного Суда Франции от

“interposed” fiduciary company was not declared).

18 октября 2016 года дает некоторые ответы. Суд постановил,

The French tax administration put forward the argument that accord-

что,

ли

ing to the Article 990 E of the French Tax Code, the Luxembourg

иностранный трастовый институт по своей правовой природе с

company should have declared the fiduciary company, which in turn

институтом доверительной собственности, предусмотренным

should have declared the ultimate beneficial owner of the fiduciary

во французском праве. При положительном ответе такой

arrangement.

иностранный траст должен считаться юридически прозрачным и

This decision is important because of the unique nature of the inter-

не подлежать декларированию.

pretation of article 990 E made by the Cour de Cassation. The judge

В данном деле французская недвижимость находилась на балансе

concluded that the beneficiary of a foreign legal arrangement simi-

французской SCI, долями которой владела люксембургская ком-

lar to the French Fiducie (by reference to the French law of Fiducie

пания SOPARFI, акции которой находились в собственности

n° 2007-211 of 19th February 2007) must be considered as the

люксембургской компании, действующей в качестве доверитель-

holder of the assets and that it was not necessary either to declare

ного собственника в интересах конкретного физического лица.

the “foreign fiducie” or the foreign fiduciary company.

Традиционно считалось, что в данном случае траст выступает

It is also important to note that whilst the Court of appeal did not

в качестве юридического собственника компании отдельно от

qualify correctly the Luxembourg fiduciary arrangement, its decision

конечного бенефициара и подлежит декларированию.

has been validated by the Supreme Court because it founded its

В рассматриваемом деле французское SCI в своей декларации

decision on other elements of proof. These elements of proof were

по налогу в 3 % указало своего участника – люксембургскую

brought by third parties such as banks and the auditor and confirmed

компанию. В свою очередь, люксембургская компания в своей

the name of the ultimate beneficial owner of the structure. These

декларации указала напрямую конечного бенефициара структуры

documents are similar to the ones which are used to determine the

по доверительному управлению, а не эту последнюю.

name of the UBO for AML purposes. There is clearly a link made

Налоговая администрация посчитала, что в соответствие со ста-

between documentation and analysis undertaken for AML regula-

тьей 990 E НК Франции люксембургская компания должна была

tion purposes and utilisation of these documents for tax reasons.

задекларировать структуру по доверительному управлению, а та,

A coherence is therefore achieved even if the legal concepts were

в свою очередь, - конечного бенефициара.

not necessary analysed.

прежде

всего,

необходимо

просмотреть,

схож

MONACO БИЗНЕС 27


Решение

Кассационного

Суда

крайне важно для единого толкования статьи 990 E. Суд пришел к заключению, что учредитель иностранной

структуры,

TA X & L E G A L

© Elnur / shutterstock.com

НАЛОГИ И ПРАВО

право-

вой характер которой схож со структурой

по

доверительному

управлению во Франции, должен рассматриваться

как

конечный

владелец активов, а сама иностранная структура не подлежит декларированию. Важно

отметить,

что

решение

Суда основывается на ряде доказательств,

предоставленных

на

судебное рассмотрение третьими сторонами, банками и аудитором, которые

подтвердили

личность

конечного бенефициара. По сути, данные документы схожи с теми, которые

предоставляются

определения

конечного

для бене-

фициара для целей AML. Это подтверждает связь между документами AML и их использованием в решении налоговых вопросов. При

этом

определенное

взаи-

модействие достигается даже в отсутствие анализа двух юридических концепций.

Monaco property and trust arrangements Regarding Monaco, trustees or fiduciary companies owning directly

Трасты и недвижимость в Монако

or indirectly Monegasque real estate are in a quite different sit-

Касательно Монако следует отметить, что трасты/трасто-

uation because the Principally of Monaco has signed the Hague

вые структуры, владеющие недвижимостью на территории

Convention on the recognition of trusts. It is also important to high-

Княжества, находятся в ином положении, так как Монако подпи-

light the fact that in Monaco the ultimate beneficial owner of a trust

сала Гаагскую конвенцию о трастах, и этот институт официально

owning real estate in Monaco is not disclosed to the authorities

признан в правой системе страны. Также важно подчеркнуть,

where it is owned through an “opaque” structure, but that this infor-

что закон Монако не обязывает раскрывать конечного собствен-

mation should be known by its Monaco tax representative. In the

ника траста перед государственными органами, но его личность

case of change of beneficial ownership of the opaque structure, a

должна быть известна налоговому представителю траста в

registration fee of 4.5% is due on the value of the property, but it is

Монако. В случае смены конечного собственника траста, уплате

not necessary to disclose the new beneficial owner’s identification

подлежит сумма регистрационных взносов, равняющаяся 4.5 %

to the authorities.

от рыночной стоимости недвижимости, но личность нового соб-

Changing fiduciary arrangements when a Monaco property is

ственника не передается в налоговую администрацию.

involved need to be done carefully in order to ensure there is no

По этой причине, нужно крайне осторожно подходить к изме-

possibility to interpret this change as a change of beneficial owner.

нению трастового соглашения, чтобы избежать риска его

In Monaco, a “Mandataire agréé” has to complete every year a

переквалификации в смену конечного бенефициара самой

declaration indicating whether or not a change of beneficial owner

структуры. Налоговый представитель траста в Монако должен

occurred in the legal entity.

подавать специальную ежегодную декларацию, в которой нужно

Please note that Rosemont consulting can provide you assis-

указывать отсутствие/наличие смены конечного собственника

tance regarding these different matters relating to Monegasque and

данной структуры.

French Real estate issues.

Компания Rosemont Consulting готова предоставить вам необхо-

If you would like any further information, please contact us

димое юридическое и налоговое сопровождение при разрешении

by e-mail on c.acolas@rosemont.mc and visit our web-site

данных вопросов во Франции и в Монако.

www.rosemont.mc

За более подробной информацией просьба обращаться: e-mail c.acolas@rosemont.mc web-site www.rosemont.mc

28 MONACO БИЗНЕС

Cécile Acolas - Partner


INTERNATIONAL ASSETS

Photo © archideaphoto - Fotolia.com

TAX EFFICIENT STRUCTURING

MULTI - FAMILY OFFICE

ADVISORY & ADMINISTRATION

REAL ESTATE

OWNERSHIP & ADMINISTRATION

A Rosemont International company www.rosemont-int.com

TAX, ESTATE & RESIDENCE PLANNING

Monte-Carlo Sun Les Villas del Sole Bloc E-F – 3ème étage 47-49, 74,boulevard boulevardd’Italie d’Italie MC 98000 98000MONACO MONACO Tel. +377 97 Tel.+377 9770 7720 46 80 00 c.acolas@rosemont.mc c.acolas@rosemont.mc www.rosemont.mc www.rosemont.mc


© Gousse Herve / Masterfilms

КОМПАНИИ

Airbus предлагает самые современные деловые самолеты Airbus offers world’s most modern corporate jet family Компания Airbus предлагает заказчикам разнообразные и современные семейства деловых самолетов, обладающих самым просторным и широким салоном в своих категориях. Линейка деловых самолетов Airbus включает в себя лайнеры разной вместимости: от AСJ318 до двухпалубного АCJ380, что позволяет заказчикам выбрать самолет, который наилучшим образом отвечает их потребностям.

С

емейство узкофюзеляжных деловых лайнеров состоит из ACJ318, ACJ319, ACJ320 и ACJ321. Несмотря на то, что по

Airbus Большой выбор самолетов разной размерности

Airbus offers the most modern and comprehensive corporate jet family in the world, giving customers the greatest choice of the world’s widest and most spacious cabins. Its corporate jets range from the Airbus ACJ318 all the way up to the double-deck ACJ380, allowing customers to select the comfort they want in the size that they need.

T

he family begins with the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321, which feature cabins that are the widest and

tallest of any corporate jet – they are around twice as wide as tradi-

своим внешним габа-

tional high-end business jets, while having a similar external length

ритам эти самолеты

and wingspan. This makes the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320

идентичны

конкурен-

and ACJ321 the new standard to which corporate jet customers

там, они имеют более

aspire, whether as a first aircraft or when trading up from something

просторный и широкий

smaller. It also means that customers for these aircraft benefit from

салон, который в два

unequalled comfort and space on every trip, as well as unrestricted

раза больше, чем у других самолетов. Таким образом, самолеты

freedom of movement on board.

семейства ACJ задают новые стандарты на рынке деловых ави-

Typically seating 19 to 50 passengers in settings that can be tai-

аперевозок, как с точки зрения пассажирского комфорта, так и

lored to be as simple or elegant as the customer wishes, the Airbus

с точки зрения операционной эффективности. Именно этим лай-

ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321 have the ability to carry

30 MONACO БИЗНЕС


C O M PA N Y нерам в большинстве случаев отдают предпочтения операторы и

more passengers than traditional business jets – as well as flying

частные заказчики. Опыт эксплуатации этих лайнеров показал, что

them in much greater comfort. This makes them ideal for carry-

клиенты высоко ценят высокий уровень комфорта, увеличенное

ing groups of employees, extended families

индивидуальное пространство, а также возможность свободного

and government delegations. And because

передвижения на борту.

Airbus’ ACJ318, ACJ319, ACJ320 and

Рассчитанные на размещение в среднем от 19 до 50 пассажиров,

ACJ321 have so much space to offer, pas-

самолеты семейства ACJ являются наиболее оптимальным выбо-

sengers can be working in one part of the

ром для перевозки правительственных делегаций, членов семей,

cabin without being disturbed by others that

а также в качестве корпоративного шаттла. Благодаря большему

are socialising in another – unlike in traditional

пространству салона, пассажиры чувствуют себя комфортно и

business jets – allowing everyone to make the

уединенно на протяжении всего перелета.

best use of their time.

Кроме того, увеличенное пространство салона позволяет создать

Airbus’ ACJ318, ACJ319, ACJ320 and

на борту несколько функциональных зон, благодаря чему пасса-

ACJ321 all have intercontinental range,

жиры, желающие поработать или провести переговоры во время

allowing them to fly nonstop on routes such

полета, не будут мешать тем, кто предпочтет отдохнуть.

as

ACJ318, ACJ319, ACJ320 и ACJ321 обладают межконтинентальной

Paris-New York, as well as nonstop within

дальностью полета, что позволяет осуществлять беспосадочные

continents, all in unprecedented comfort and space. All three air-

рейсы, например, из Пекина в Москву, из Джедды в Лондон или из

craft are directly derived from the modern, popular and successful

Парижа в Нью-Йорк.

A320 airliner family, more than 12,700 of which have been ordered

Все четыре самолета являются производными от самого совре-

to date. More than 400 customers and operators have chosen the

менного в мире семейства узкофюзеляжных пассажирских

A320 Family, which means that corporate jet customers will invari-

лайнеров А320. На данный момент было продано более 12 700

ably be close to one, wherever in the world they choose to fly. And

таких самолетов, тогда как количество эксплуатантов в мире

because the Airbus ACJ318, ACJ319 and ACJ320 are derived from

превышает 400. Эти лайнеру имеют одни из самых высоких пока-

airliners designed to fly many times a day in the demanding condi-

зателей эксплуатационной надежности, превышающие 99,9%.

tions of airliner service, they feature robust airframes that achieve an

Кроме того, Airbus предлагает заказчикам VIP варианты своих

excellent reliability of 99.9 per cent.

широкофюзеляжных авиалайнеров – ACJ330, ACJ340, АCJ350 и

For corporate jet customers that want to carry even more

Beijing-Moscow,

Jeddah-London

or

Airbus delivers broadest spread of aircraft sizes and capabilities

MONACO БИЗНЕС 31


C O M PA N Y © Doumenjou Alexandre / Masterfilms

КОМПАНИИ

passengers than the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321, Airbus offers a full family of VIP widebodies, derived from the rest of its modern airliner family. These widebodies

comprise

the

Airbus ACJ330, ACJA340, ACJ350 and ACJ380. In addition to carrying more passengers,

these

Airbus

widebodies also offer “nonstop to the world” range, allowing

company

utives,

high

exec-

net-worth

individuals and government leaders to save time by flying directly to their destination. All Airbus corporate jets come from a modern Airbus airliner family heritage which, together

with

their

large

customer-base around the world, makes them excellent investments that hold their value well. The modern designs of the Airbus ACJ ACJ380. Помимо увеличенной вместимости, эти самолеты предла-

Family mean that they come with more features as standard, includ-

гают заказчикам еще и увеличенную дальность полета, позволяя

ing many that bring efficiency and cost-savings. These features

осуществлять беспосадочные перелеты по всему миру. Самолеты

include streamlined, aerodynamically efficient designs, pilot-pleas-

Airbus Corporate Jets созданы с учетом многолетнего опыта сотруд-

ing common cockpits, fly-by-wire controls that save weight and

ников корпорации в разработке самолетов разной вместимости,

maintenance as well as introducing greater protection, weight-sav-

что с учетом наличия большой базы эксплуатантов по всему миру

ing materials such as carbonfibre, and time and cost-saving

делает их хорошим средством инвестиционных вложений.

centralised maintenance.

Деловые самолеты Airbus объединяют в себе все самые послед-

All Airbus aircraft also come with Category 3B autoland, which

ние технологические разработки: унифицированная кабина

allows them to get their passengers where they are going, even

пилотов, ЭДСУ, улучшенный аэродинамический контур, облег-

when poor visibility means that other aircraft have to go elsewhere.

чающие

централизованное

They also have richer specifications that deliver many features

техническое обслуживание, карбоновые тормоза, топливоэф-

as standard, such as more navigational aids, fuel-saving wingtip

фективные законцовки крыла шарклеты.

fences, and weight-saving carbon brakes.

Все самолеты Airbus сертифицированы для выполнения посадки

In addition to proven reliability in widespread airline service, Airbus

по категории CAT 3В при плохих метеоусловиях, что позво-

corporate jet customers also benefit from a global network of tech-

ляет пассажирам добраться до пункта назначения независимо

nical advice, spare parts and training that serves thousands of

от погодных условий. Все заказчики и эксплуатанты деловых

aircraft and more than 500 customers and operators, as well as

самолетов Airbus получают полную поддержку мировой сети

services tailored to the needs of business jet operators.

послепродажного обслуживания и обучения Airbus. Специалисты

More than 180 Airbus corporate jets are in service today, compris-

Airbus оказывает техническую помощь в решении разнообразных

ing over 130 Airbus ACJ318s, ACJ319s, ACJ320s and ACJ321s,

вопросов: от обеспечения летной и технической документацией,

plus more than 50 VIP and government widebodies. Airbus corpo-

поставок запасных частей до обучения лётно-технического персо-

rate jets are flying on every continent, including Antarctica.

нала и решения вопросов по устранению неполадок.

Airbus aircraft are assembled in China, France, Germany and the

В общей сложности в мире эксплуатируется свыше 180 дело-

USA from elements built in countries throughout the world, bring-

вых самолетов Airbus, среди них более 130 самолетов семейства

ing together the best that the world’s aerospace companies have to

ACJ и более 50 широкофюзеляжных лайнеров в VIP варианте.

offer in industry-leading aircraft designs.

Самолеты Airbus сохраняют за собой статус самых современ-

They remain the world’s most modern aircraft, setting new stand-

ных лайнеров, предлагающих все самое лучшее пассажирам

ards in passenger comfort and efficiency, as well as playing a

и авиакомпаниям.

leading role in bringing greater comfort to passengers.

вес

композитные

материалы,

Антуанетт Шампкло

32 MONACO БИЗНЕС

Antoinette Champclos



© Simmetrico

МЕРОПРИЯТИЯ

Expo Astana 2017 года

The Monegasque Participation

К

омиссар павильона Монако и Генеральный директор MIE (Монако Интер Экспо) Жюльен Целларио со своей командой

нанесли визит в Астану, Республика Казахстан, в рамках участия

T

he Commissioner of Monaco’s pavilion and the DirectorGeneral of MIE (Monaco Inter Expo), Julien Cellario, has

travelled to Astana in the Republic of Kazakhstan with his team

в международной выставке в 2017 году (с 10 июня по 10 сентября)

as a part of the Principality’s participation at the 2017 International

на тему «Энергия будущего». Этот рабочий визит позволил иници-

Exhibition (from 10 June to 10 September) on “Future Energy”.

ировать ряд правовых и организационных шагов для того, чтобы

The trip allowed them to begin a number of legal and logistical

отслеживать ход работ на выставочной площадке, и посетить ком-

procedures, check on the progress of the works at the exhibition

плекс, где планируется размещение павильона Монако.

site and visit the area where Monaco’s pavilion will be built. The pavilion’s theme, which is “Reflecting on the Future” has been deposited with the organizer. With this slogan, the Principality will register its participation on the topics of economic urban energy developments and the reduction of CO2 emissions. Julien Cellario met a number of members from the organizer, including Alisher Pirmetov, Vice-President of the Finance and

Budget

Planning

Council

and

Akhmetzhan Yessimov, Chairman of the Board of Directors of S.A. Astana EXPO2017, to whom he stated Monaco’s © Direction de la Communication / Manuel Vitali

desire to offer visitors an innovative

Вверху: изображение павильона Монако Внизу: ответственные исполнители за подготовку к выставке в Астане 2017 года от Монако Интер Экспо, SBM и АО Anse du Portier / Photo at the top: a render of the Monegasque pavilion. Photo above: the managers of Monaco Inter Expo, SBM and SAM Anse du Portier for Astana 2017

34 MONACO БИЗНЕС

pavilion. Monaco is currently one of the first countries to have finalized the participation procedure for Expo 2017. For the record, MIE has concluded partnership agreements with Société des Bains de Mer, SAM de l’Anse du Portier, Verny and Sonema for the provision of assistance to Monaco’s pavilion, the project for which has been


EVENTS Перед организаторами была представлена тема выставки,

granted by Prince Albert II to Simmetrico, an agency based in

получившая название «Тенденции будущего». В рамках этого

Milan, which won the competition for the design and construction

слогана планируется участие Княжества в решении насущных

of Monaco’s pavilion. The layout designed by Simmetrico examines

вопросов, затрагивающих проблематику экономного городского

the relationship between man and nature and the methods put in

развития в области энергопотребления и сокращения выбросов

place to reach a balance between the two. The itinerary plays on

углекислого газа.

the concept of reflections: that of Monaco on the waters of the Mediterranean, and those used by man in his relations with his environment. This metaphor is taken up again in the pavilion’s logo, which shows the game of reflections evoked in the layout, and recalls the central installation, which is an oscillating wall of mirrors. A second Italian company has also signed a partnership agreement with MIE for Astana 2017: Costadoro, which was Monaco’s partner during the 2015 World’s Fair in Milan. This company, which started life in Turin and has over 125 years of history, will manage the coffee corner, a convivial area dedicated to the sale of coffee and snacks that will shape the life of the pavilion throughout the Exhibition. It is the intention of MIE’s that this brand will provide its know-how, its values and its quality coffees.

Жюльен Целларио встретился с некоторыми членами оргкомитета, в том числе с Алишером Пирметовым, вице-президентом Совета финансов и планирования бюджета и Ахметжаном Есимовым, Председателем Совета директоров АО Астана ЭКСПО-2017, которым он подтвердил волеизъявление со стороны Монако представить посетителям этот инновационный павильон. На сегодняшний день Монако является одной из первых стран из числа окончательно согласовавших свое участие в выставке Expo-2017. Следует отметить, что руководство MIE заключило партнерские соглашения с компаниями Société des Bains de Mer, SAM de l’Anse du Portier и Verny et Sonema в целях организации технического обеспечения выставочного павильона Монако, реализация проекта которого была передана князем Альбером II миланской компании Simmetrico, ставшей победителем конкурса по разработке и сооружению выставочного павильона Монако. Оформленный в пространственной перспективе проект, разработанный

Компанией

Simmetrico,

затрагивает

вопросы

взаимоотношений человека и природы, а также средства для достижения баланса между ними. В качестве тематической основы используется теория отражения: жизненного уклада Монако, который располагается на территории Средиземноморья, и активных действий, предпринимаемых человеком по отношению к окружающей среде. Этот лейтмотив повторяется в логотипе павильона, который раскрывает идею концепции отражения, упомянутую в проекте, и напоминает собой центральную инсталляцию: зеркальная стена из осциллирующих экранов. Для организации участия в Астане в 2017 году соглашение о партнерстве с Монако Интер Экспо подписала еще одна итальянская компания: речь идет о Компании Costadoro, которая уже была партнером MIE во время Всемирной Выставки в Милане в 2015 г. Эта туринская компания с более чем 125-летней историей возьмет на себя функции по организации кофе-брейков: уютные зоны отдыха для продажи кофе и закусок, которые будут задавать ритм работы павильона во время выставки. В Монако Интер Экспо полагают, что привлечение этого известного бренда привнесет ценный вклад и ноу-хау, разработанные компанией, а также обеспечит кофе превосходного качества.

Представители делегации Монако Интер Экспо в Астане Some pictures about the mission of the MIE in Astana

MONACO БИЗНЕС 35


ТУРИЗМ

Положительная доходность DTC в 2016 году В

Positive results for the DTC

ноябре прошлого года, Гийом Роуз, директор Управления по вопросам туризма и организации конгрессов (DTC), предста-

вил впечатляющие позитивные результаты деятельности за 2016

I

n November, Guillaume Rose, Director of the Tourist and Convention Authority, presented positive results for 2016 and

the goals for 2017 to over 350 partners and professionals from

год, а также обозначил цели на предстоящий год перед более

the Monegasque tourist sector who had come to the Meridian

чем 350 партнерами и специалистами туристической индустрии

Beach Plaza for this important meeting. Also present were Minister

Монако, приглашенными на это важное мероприятие в Меридьен

of State Serge Telle and Jean Castellini, Minister of Finance and

Бич Плаза (Meridian Plaza Beach). На встрече также присутствовали:

Economy. The event proceeded the annual meeting between the

Серж Тель, государственный министр, и Жан Кастеллини, совет-

Tourist and Convention Authority and its foreign offices.

ник Правительства и министр финансов и экономики. Проведение

In a tourism context marked by terrorist attacks and a loss

этого мероприятия пришлось на более ранний срок, чем ежегод-

of interest on the part of certain nationalities in France as a

ное совещание Управления по вопросам туризма и организации

destination, the Principality of Monaco is undoubtedly benefiting

конгрессов со своими представительствами за рубежом.

from an environment and a reputation that induces people to stay

В туристическом контексте, на который наложили отпечаток

in the Principality or to visit from Europe rather than choose other

террористические акты и нелояльная позиция представителей

regions of the world.

некоторых национальностей по отношению к Франции, Княжество

Guy Antognelli, the Vice-Director, gave a detailed appraisal:

Монако безусловно выигрывает благодаря атмосфере и репута-

although occupancy levels have fallen slightly, with 2.8% fewer

ции, побуждающим остаться в Княжестве или приехать к нам из

rooms sold, the drop is still very modest, and is well compensated

Европы в качестве альтернативы выбора других регионов мира

for by a 4.3% increase in the average room price. The principal

для путешествий.

indicator of financial returns for hotels therefore increased by

Ги Антонелли, заместитель директора, подготовил детальный

1.3%, reaching its highest level since 2000 at the end of October.

обзор ситуации в туристическом секторе: незначительное сни-

New goals have been set for 2017, besides recurring activities, for

жение уровня проданных гостиничных номеров в объеме 2,8%

destinations that look promising for Monaco if one uses arrivals and

является несущественным фактором и было компенсировано

economic forecasts as a barometer, such as Scandinavia, Spain,

за счет увеличения средней цены гостиничного номера на 4,3%.

South Africa and Mexico. As regards business tourism, Sandrine

Основной показатель финансовой рентабельности гостиницы

Camia, Director of the Conventions Bureau, and Sylvie Biancheri,

вырос на 1,3%, достигнув в конце октября самого высокого уровня

Director of the Grimaldi Forum, announced extremely good results.

с 2000 года.

Sandrine Camia underlined that “31% of nights sold outside July

За исключением постоянно действующих мероприятий по привле-

and August are for business tourism”. For the Grimaldi Forum,

чению туристов, на 2017 год запланировано решение новых задач

Sylvie Biancheri was able to announce proudly “only ten days of

© Direction de la communication / Manuel Vitali

non-occupancy of the complex: 2016 was the best year since the Forum opened, with a turnover of 17 million Euro”. The

DTC’s

Communications

Department also performed very well, with a media impact of over 23 million Euro for 218 media received in the Principality. In addition, around fifty transactions were organized with the media internationally, thanks to the highly efficient network of DTC representative offices and the collaboration of hotel partners. During the evening, a dynamic video illustrated the activities carried out by the DTC and its offices and stressed the importance Monaco

of

promoting

internationally

as

a

destination throughout the year. Речь Гийома Роуза / The presentation of Guillaume Rose

36 MONACO БИЗНЕС

Vincent Vatican, Director of the


TOURISM по направлениям, которые являются перспективными для Монако согласно данным прилета пассажиров и экономических прогнозов развития таких стран, как Скандинавия, Испания, Южная Африка и Мексика. Что касается

делового

Камиа,

туризма,

директор

Сандрин

Управления

по

туризму и природоохранным конвенциям, и Сильвия Бьянкери, директор форума Гримальди, объявили о получении очень хороших результатов. Сандрин Камиа подчеркнула, что «31% аренды номеров в гостиницах, за исключением июля и августа, приходится на деловой туризм». Что касается Форума Гримальди, Сильвия Бьянкери смогла с гордостью заявить, что «здание было незанято только десять дней в году: в 2016 году был достигнут рекорд с момента рота в размере 17 миллионов евро». В равной степени, отличные результаты показала служба коммуникаций DTC, позволяющие говорить о полу-

© DR

открытия по уровню торгового обо-

Слева на право: Алексей Мешков, Ольга Голодец, Михаил Швидькой, Жоель Гарол, Владимир Семенихин, Мирель Петтити и Гильям Роз во время «Недели Монако» в России / From left to right: Alexei Meshkov, Olga Golodets, Mikhail Shvydkoy, Joel Garault, Vladimir Semenikhin, Mireille Pettiti and Guillaume Rose during the «Week of Monaco» in Russia

чении Княжеством Монако совокупного дохода на общую сумму

Monaco Audiovisual Archives, was invited to show a 360° virtual

более 23 миллионов евро за счет приема представителей 218

reality film on the Principality, a new technology whose qualities he

масс-медиа. Наряду с этим, благодаря весьма эффективной работе

was well able to appreciate.

DTC, владеющей сетью представительств, и сотрудничеству с

To close this professional evening, a “fashion show” parade by

деловыми партнерами в гостиничном секторе, было организовано

the hotel partners, the Grimaldi Forum and the DTC presented

порядка пятидесяти мероприятий со СМИ за границей.

the innovations for 2017 and the new collection of the designer

В ходе торжественного вечера успешно прошла демонстрация

Elizabeth in a highly festive context.

видеоматериалов, ставивших его

наглядно

деятельность

представительств,

пред-

DTC

и

подчеркнув

тем самым важность продвижения на

международном

стического

уровне

направления

осуществляемого

на

тури-

Монако,

протяжении

всего года. Венсан Ватрикан, заведующий аудиовизуальными архивами Монако, был приглашен на презентацию фильма о Княжестве Монако, созданного в виртуальной реальности 360° на основе новой технологии, качество которого он по достоинству оценил. В рамках закрытия этого вечернего мероприятия был организован «фешн шоу» для бизнес-партнеров туристической индустрии, Форума Гримальди и DTC, где в контексте праздничного

вечера

были

представлены

новые модные тенденции и коллекция одежды на 2017 год дизайнера Элизабет.

Вид зала во время презентации результатов деятельности DTC / A view of the hall during the presentation

MONACO БИЗНЕС 37


ТУРИЗМ

Туристическая посещаемость Монако

П

More Italians in Monte Carlo, but fewer Russians о словам директора DTC Гийома Роуза, в 2016 году количество итальянских туристов, посетивших княжество, начало

восстанавливаться. Итальянцы заняли третье место после фран-

I

n the tourism sector, 2016 signalled the return of Italians to the Principality. According to data provided by Guillaume Rose,

director of the DTC, Italy is the third largest source of tourists, after

цузов и англичан. Наряду с постоянным ростом потока польских

France and England. This, together with the significant numbers of

туристов, это представляется наиболее важным результатом года.

Poles, may be the most striking data for the year that has just ended.

Год оказался благоприятным для туристического направления

Notwithstanding the difficult international context, which has been

Монако, несмотря на усложнившуюся из-за терактов международ-

affected by terrorist attacks, it was a positive year for “destination

ную обстановку, заявил Роуз на Вечере туризма, проходящем 21

Monaco”, Rose explained during the Tourism Evening organized at

ноября в отеле Le Méridien Beach Plaza,

the Méridien Beach Plaza on 21 November in

где присутствовали Государственный

the presence of the Minister of State Serge

министр Серж Телль и Министр финан-

Telle and Jean Castellini, the Minister for

сов и экономики Жан Кастеллини.

Finance and the Economy. The Principality

Имидж

престижного

has benefited from an environment and

курорта основывается на благоприят-

reputation that lead tourists to look on it with

ном климате и высокой репутации.

favour.

А в будущем, благодаря «политике при-

The

влекательности», которая касается всех

“attractiveness policy” implemented in every

сторон жизни Княжества, нужно ожи-

sector of the Principality, promises the arrival

дать еще большего наплыва туристов

of potentially interesting new flows of tourists,

по перспективным направлениям из

including from Mexico, Scandinavia, South

Мексики, Скандинавии, Южной Африки,

Africa, Spain and Romania.

Монако

как

future,

taking

advantage

of

the

Испании и Румынии.

Guillaume Rose, how was 2016 in the Principality from a tourism standpoint?

Г-н Роз, как с точки зрения туризма

It was excellent, obviously with a slowdown

можно охарактеризовать 2016 год Превосходно. Конечно, было некоторое снижение в июле (из-за теракта в Ницце — ред.) и во время рождественских праздников, но это в общем вполне нор-

in July (editor’s note: due to the attack in

© S.Darrasse / Realis

для Княжества?

Nice) and during the Christmas holidays, but overall things held up well, in line with 2014

Гийом Роуз, директор DTC / Guillaume Rose, director of DTC

мально, так было даже в очень удачные 2014 - 2015 годы.

and 2015, which were very good years.

What nationalities did we see most frequently in Monte Carlo? The most important new feature of the tourist sector was a large-

Из каких стран чаще всего приезжают в Монте-Карло?

scale return of Italians, whose numbers rose by 12 per cent

Главное новшество в плане туризма — это серьезное возвраще-

compared with 2015, based on the number of nights spent in

ние позиций итальянцев, со среднегодовыми 12 % (расчет велся

hotels. The Italians are in third place behind the French and the

по суткам пребывания в отелях) по сравнению с 2015 годом. На

English, followed by the Americans, Russians, Germans and Swiss.

самом деле, итальянцы занимают третье место вслед за францу-

Christmas in Monte Carlo is also a tradition for your compatriots.

зами и англичанами, а уже за ними американцы, россияне, немцы

The slight decline in the numbers of Russians, on the other hand,

и швейцарцы. К тому же, для итальянцев Рождество в Монте-

has continued (there has been a loss of approximately 30 per cent

Карло — это традиция. Из России туристов постепенно становится

over the past three years), although it should be looked at as a drop

меньше (снижение на 30 % в среднем за три года), особенно

compared with the magnificent numbers in 2013. Russians remain

если сравнивать с исключительным 2013 годом. Но все же рос-

the fifth-largest tourist presence in the Principality, however, again

сияне остаются на пятой позиции среди туристов, посещающих

based on the number of hotel nights. In fact. some nationalities,

Княжество, если по-прежнему учитывать статистику бронирова-

including Russians and Chinese, stay for an average of up to six

ния отелей. Туристы из некоторых стран, например, из России и

nights in Monaco.

Китая, в среднем остаются на целых шесть дней в Монако.

What about emerging countries? А как на счет развивающихся стран?

In 2016, we saw a massive increase in the numbers of Polish tourists

В 2016 году было заметно значительное увеличение польских

– approximately 40 per cent – and continuing excellent numbers of

туристов примерно на 40 %, да и турецкие граждане демонстри-

Turkish tourists, who are already loyal clients of the Principality. We

руют замечательную стабильность, оставаясь верными клиентами

have also maintained our numbers of Chinese customers, an area

Княжества. Мы сохранили также и китайских клиентов после

that exploded in 2015. One very interesting population among the

38 MONACO БИЗНЕС


TOURISM взрывного роста в 2015 году. Среди «новичков» выделяются

new arrivals is Mexicans, whose presence, based once again on

мексиканцы, опять-таки из расчета количества ночей в отеле.

the indicator of the number of nights spent in hotels, has more than

Показатель вырос больше чем в два раза за последние 5 лет.

doubled over the past five years. We have organized trips to Mexico

На самом деле в Мексике мы организовали акции для знаком-

to increase awareness of the Principality and its tourist entities in

ства с Княжеством и его достопримечательностями; мы наладили

general during which contacts

контакты с туристическими агентствами и операторами самого

were secured with travel agents

высокого уровня. В ближайшие годы мы планируем вернуться

and tour operators at the highest

в Мексику и продолжать продвижение «направления Монако».

level. In the year that has just

Также мы отправимся в Румынию — потенциально перспектив-

begun, there are plans to return to

ный рынок, в Скандинавию и

Mexico to continue promotion of

другие страны.

“destination Monaco”, and we will

Интервью с Гийомом Роузом, директором Управления по вопросам туризма и организации конгрессов (DTC) Княжества Монако

also be going to Romania, which Как такая демографическая динамика определяет выбор направления туристической деятельности?

is a potentially interesting market, Scandinavia and other countries.

Interview with Guillaume Rose, Director of the DTC (Monaco’s Tourism and Convention Authority)

Does all this turnover of nationalities affect choices in the

Для нас интернациональный

tourism sector?

подход — лучшее решение.

Being international represents an enormous opportunity for us. If

Так, если какая-то страна

one country is experiencing a moment of crisis, the clients from

переживает кризис, ее заме-

that country are often replaced by those from another. For example,

няет

Например,

the numbers of Russian tourists have fallen for the moment, but

меньше российских туристов,

we have more Italians. In 2016, we had fewer Americans due to

но больше итальянских. В

the elections, but we hope that their numbers will become strong

2016 году к нам приезжало меньше американцев из-за выборов,

again in 2017, and we have already seen signs of this and received

но мы надеемся, что они вернутся в 2017-м, и цифры предвари-

numerous group bookings. We should add that 30 per cent of

тельного бронирования групп показывают это. Нужно отметить,

Monaco’s tourism is business tourism, which gives the sector

что в Монако 30 % гостей — бизнесмены, что придает опреде-

stability. The convention season also runs from September to

ленную стабильность отрасли. Сезон конгрессов, между прочим,

March, whereas classic tourists prefer the period between March

— это сентябрь-март, тогда как обычные туристы приезжают с

and September.

другая.

марта по сентябрь.

Are tourist flows changing in the era of globalization? Do Как туристические потоки меняются в эпоху глобализации? Изменились ли клиенты и выработаны ли, вследствие этого, формы сотрудничества с соседними странами?

clients stay for less time, and are there forms of collaboration with neighbouring countries? Monaco is part of a territory that from a tourism standpoint

В туристическом смысле Монако является частью единого кла-

stretches from San Remo to Cannes. What we can offer is therefore

стера от Сан-Ремо до Канн. И существование этой агломерации

completed by the nearby countries and locations. Spending one’s

делает наше предложение исчерпывающим. Провести отпуск в

holidays in the Principality also means being able to visit the South

Княжестве, это значит посетить юг Франции, Италию, соседний

of France and Italy, nearby Liguria, led by San Remo, and all the

регион Лигурию с обязательным Сан-Ремо и все направления

other destinations, as far as Milan and sometimes even Florence.

до Милана и иногда даже до Флоренции. Мы уже замечательно

We have a very good existing collaboration with Nice Airport, and

сотрудничаем с аэропортом Ниццы. Наш маркетинг основан на

our marketing strategy consists in saying “Come to Monaco, and

лозунге «вам достаточно приехать в Монако, и три страны будут

while you are here you can visit three countries”.

доступны для визитов».

Is it possible to talk about cultural tourism and a type of tourism Можете рассказать о культурном и событийном туризме?

associated with important events?

Очень популярны Цирковой фестиваль, Гран-при Формулы 1,

The Circus festival, the Formula One Grand Prix, the Monte Carlo

теннисный турнир «Ролекс Мастерс» в Монте-Карло, яхт-шоу

Rolex Masters Tennis Tournament, the Monaco Yacht Show, the

Монако, Международный фестиваль джампинга в Монте-Карло

Monte Carlo International Showjumping Competition and the other

и другие мероприятия. И мы продолжаем создавать много

events are all going very well, and this is why we will continue to

других культурно-спортивных мероприятий. Сейчас мы ожидаем

create important events. We are now awaiting the Venetian Ball on

Венецианский бал 4 февраля и Первый международный автосалон

4 February and the first Monaco International Motor Show from 16

в Монако с 16 по 19 февраля — мероприятие под открытым небом,

to 19 February, an open-air event at which ecology, technology and

где экология, технология, престижность будут главными темами,

prestige will be the protagonists, and for which we are expecting

поэтому мы ждем большого наплыва посетителей. В июле у нас

a large number of attendees. In July, we are going to have a

будет потрясающая «ночь танца», организованная Балетом Монте-

magnificent “Night of Dance” organized by the Ballet di Monte-

Карло, где будет участвовать все население. Это уникальная

Carlo that will involve the entire population. This is an important new

культурная инновация.

cultural event.

MONACO БИЗНЕС 39


ТУРИЗМ

2017: Международный год туризма в целях обеспечения устойчивого развития 2017: International Year of Sustainable Tourism for Development

1

T

резолюции Генеральной Ассамблеи ООН, в которой отмечена:

of the General Assembly of the United Nations, which recognized:

«важность международного туризма. В частности, провозглашение

“the importance of international tourism, and particularly of the

Международного года устойчивого развития туризма заклю-

designation of an international year of sustainable tourism for

чается в содействии взаимопониманию между народами, что

development, in fostering better

позволит глубже узнать богатое наследие различных культур и в

understanding among peoples

значительной степени лучше оценить ценности, присущие различ-

everywhere,

ным странам, способствуя тем самым укреплению мира во всем

greater awareness of the rich

мире». Это решение было принято

heritage of various civilizations

в результате признания, прозвучав-

and in bringing about a better

шего со стороны мировых лидеров

appreciation of the inherent values

во время конференции, проводи-

of different cultures, thereby contributing to the strengthening of

мой Организацией Объединенных

peace in the world”. This decision followed up the acknowledgment

Наций

8 января в Мадриде ООН официально объявила 2017 год Международным годом устойчивого развития туризма. Эта

инициатива была обнародована 4 декабря 2016 года в рамках

Сектор туризма поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций

he International Year of Sustainable Tourism for Development 2017 was officially launched in Madrid on January 18 2016.

The initiative was announced on 4 December 2016 by a resolution

in

leading

to

a

The tourism sector lends its support to the United Nations initiative

устойчивого

by world leaders at the time of the United Nations Conference

развития (Рио+20): «хорошо проду-

on Sustainable Development (Rio+20) that “well-designed and

манная и правильно организованная

well-organized tourism” can contribute towards sustainable

туристическая

development, job creation and business opportunities.

по

вопросам

индустрия»

может раз-

The decision to announce 2017 as the International Year of

витию, созданию рабочих мест и

Sustainable Tourism for Development comes at an especially

способствовать

устойчивому

благоприятных возможностей для бизнеса.

important

Решение провозгласить Международный год устойчивого развития

embracing the new 2030 Sustainable Development Agenda and

moment,

when

the

international

community

is

туризма в 2017 г. совпадает с особенно важным моментом, когда

Sustainable Development Goals (SDG) approved by the General

в международном сообществе принимается новая Программа

Assembly of the United Nations in September 2016. Tourism is

устойчивого развития, которая будет действовать на рубеже

among the objectives of three of the SDGs: namely SDG 8, to

2030 года, а также определяются Цели Устойчивого Развития

promote inclusive and sustainable economic growth, employment

(ODD),

Организации

and decent work for all; SDG 12, to ensure sustainable

Объединенных Наций в сентябре 2016 года. Действительно,

consumption and production patterns; and SDG 14, to conserve

развитие туризма относится к числу трех целей, указываемых в

and sustainably use the oceans, seas and marine resources for

Повестке вопросов Устойчивого развития, а именно Повестка в

sustainable development.

области устойчивого развития 8 (ODD 8): поощрение экономиче-

In this context, the purpose of the International Year is to raise

ского роста, являющегося общим и устойчивым, а также наличие

awareness among both decision-makers in the public and private

достойной работы для всех; Повестка в области устойчивого раз-

sectors and the public at large regarding the adoption of sustainable

вития 12 (ODD 12): создание долгосрочных устойчивых моделей

policies, commercial practices and forms of consumption.

потребления и производства; и Повестка в области устойчивого

It represents a unique opportunity to make a contribute to the

развития 14 (ODD 14): сохранность и использование на долгосроч-

development of tourism by mobilizing all the parties involved to

ной основе океанов, морей и морских ресурсов для достижения

make them a catalyst for positive change.

целей устойчивого развития.

The Year will therefore permit the role of tourism to be promoted in

В этом контексте, проведение Международного года устойчи-

the five following key areas:

одобренные

Генеральной

Ассамблеей

вого развития туризма нацелено на привлечение внимания лиц,

1) inclusive and sustainable economic growth;

принимающих решения в государственном и частном секторах, а

2) social inclusion, employment and the reduction of poverty;

широкой общественности - к принятию торговой политики, ком-

3) the rational use of resources and protection of the environment

мерческой практики и форм устойчивого потребления: появляется уникальная возможность внести свой вклад в развитие туризма

40 MONACO БИЗНЕС

and climate change; 4) cultural values, diversity and heritage;


TOURISM 5) mutual understanding, peace and security. A complete programme of activities was presented by the World Tourism Organization (WTO), which is in charge of the initiative, at the time the International Year was launched. The Mexican Ministry of Tourism, the German National Tourist Board, All Nippon Airways, the Global Tourism Economy Research Centre of Macau (China), the Tourism Agency of the Balearic Islands, Minube, Amadeus, the European Geoparks Network, Travel Corporation and DDB are among the first sponsors to support the programme of activities for this International Year alongside the WTO. For their part, the City of Zürich, the University of Crete, CABI and Green Key have become “Friends” of the International Year. WHAT IS THE SUSTAINABLE TOURISM? Expressed simply, sustainable tourism can be defined as: “Tourism that takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities” Sustainable tourism development guidelines and management practices are applicable to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism segments. Sustainability principles refer to the environmental, economic, and socio-cultural aspects of tourism development, and a suitable balance must be established путем мобилизации всех заинтересованных сторон, сделав его

between these three dimensions to guarantee its long-term

катализатором позитивных перемен.

sustainability. Thus, sustainable tourism should:

В этой связи, Международный год устойчивого развития туризма

1) Make optimal use of environmental resources that

будет способствовать повышению роли туризма в следующих пяти

constitute a key element in tourism development,

ключевых областях:

maintaining essential ecological processes and helping to conserve natural heritage and biodiversity.

1) Всеобъемлющий и устойчивый экономический рост; 2) Социальная интеграция, занятость и сокращение масштабов

2) Respect

the

socio-cultural

authenticity

of

host

communities, conserve their built and living cultural

бедности; 3) Рациональное использование ресурсов, охрана окружающей

heritage and traditional values, and contribute to intercultural understanding and tolerance.

среды и смягчение последствий изменения климата; 4) Пропаганда ценности и многообразия культурного наследия;

3) Ensure viable, long-term economic operations, providing

5) Взаимное доверие и понимание во имя обеспечения прочного

socio-economic benefits to all stakeholders that are fairly distributed, including stable employment and

мира и безопасности. Полная программа мероприятий была представлена Всемирной

income-earning opportunities and social services to host

туристской организацией (OMT), взявшей на себя инициа-

communities, and contributing to poverty alleviation.

тиву по развитию туризма во время официальной презентации

Sustainable tourism development requires the informed

Международного года.

participation of all relevant stakeholders, as well as strong националь-

political leadership to ensure wide participation and consensus

ное бюро туризма, Японская авиакомпания (All Nippon Airways),

building. Achieving sustainable tourism is a continuous process

Научно-исследовательский

Мексиканское министерство туризма, Немецкое

Макао

and it requires constant monitoring of impacts, introducing the

(Китай), Агентство туризма Балеарских островов, стартап для

necessary preventive and/or corrective measures whenever

планирования путешествий Minube, туристическая компания

necessary.

Amadeus, Европейская сеть геопарков European Geoparks Network,

Sustainable tourism should also maintain a high level of

международный туроператор Travel Corporation и рекламное

tourist satisfaction and ensure a meaningful experience to the

агенство DDB в числе первых спонсоров поддержали, наряду с

tourists, raising their awareness about sustainability issues and

Всемирной туристкой организацией (OMT), программу меропри-

promoting sustainable tourism practices amongst them.

центр

мирового

туризма

ятий Международного года. Город Цюрих, Университет острова Крит, Научно-исследовательский центр CABI и международная

Reference:

экологическая организация Green Key, со своей стороны, обра-

Making Tourism More Sustainable - A Guide for Policy Makers,

зовали коалицию «Единомышленников» в рамках инициатив

UNEP and UNWTO, 2005, p.11-12

Международного года.

MONACO БИЗНЕС 41


ТУРИЗМ

TOURISM

Международный туризм в 2016 году С

2016: nearly a billion international tourists

огласно последним показателям Всемирной туристической организации (OMT), в период с января по сентябрь 2016 года

A

ccording to the latest barometer from the World Tourism Organization (WTO), destinations across the world welcomed

в туристической сфере было предоставлено услуг 956 миллио-

956 million international tourists during the period between

нам международных туристов по всему миру. Это на 34 миллиона

January and September 2016. This is 34 million more than in the

больше аналогичного периода 2015 года, что составляет прирост

same period in 2015, an increase of 4%.

на 4%. Следовательно, спрос на услуги международного туризма

International tourism demand therefore remains dynamic, and the

имеет положительную динамику, а большинство туристических

majority of destinations have shown encouraging results. Some

направлений демонстрируют поразительные результаты. Однако

continue to suffer the effects of negative events in their country or

некоторые направления до сих пор испытывают на себе послед-

region, however; tourism is one of the most sensitive economic

ствия негативных событий, произошедших в их стране или регионе,

activities to risks, whether they be real or perceived.

учитывая то, что туризм является одной из сфер экономики наибо-

Of all the areas of the world, the Asian-Pacific region is the one that

лее подверженных реальным или возможным рискам.

has seen the largest growth, with a 9% increase in international

Среди всех туристических направлений наиболее заметный эко-

tourist arrivals (defined as visitors staying for at least one night).

номический рост показывает Азиатско-Тихоокеанский регион. Там

Numerous destinations have also seen double-digit growth, led

зафиксировано увеличение числа международных туристов на 9%

by the Republic of Korea (+ 34%), Vietnam (+36%), Japan (+24%)

(в расчет принимались посетители, снявшие номер в гостинице

and Sri Lanka (+15%).

минимум на одну ночь). Некоторые регионы показали даже двуз-

In Europe, international arrivals increased by 2%, and most

начный рост, среди которых на первых позициях Республика Корея

destinations registered solid growth rates; however, the two-

(+34%), Вьетнам (+36%), Япония (+24%) и Шри-Ланка (+15%). На

digit growth in frontline destinations such as Spain, Hungary,

европейском направлении рост составил 2%. Большинство реги-

Portugal and Ireland was counterbalanced by a downturn

онов зафиксировали устойчивые темпы роста. Однако, несмотря

observed in France, Belgium and Turkey. There was a 6% rise in

на двузначные показатели роста таких ключевых направлений как

Northern Europe and a 5% rise in Central and Eastern Europe,

Испания, Венгрия, Португалия и Ирландия, на общеевропейский

with reductions in Western Europe (-1%) and Southern and

показатель оказал негативное влияние спад туризма во Франции,

Mediterranean Europe (0%).

Бельгии и Турции. Наблюдается рост на 6% в Северной Европе

International tourism in the Americas rose by 4%. South America

и на 5% в Центральной и Восточной Европе, в то время как

(+7%) and Central America (+6%) saw the highest growth rates,

Западная Европа показывает снижение на 1%, а Южная Европа и

closely followed by the Caribbean and North America (both at

Средиземноморский регион Европы закончили год нулевым при-

+4%). In Africa (+8%), Sub-Saharan destinations rebounded

ростом. Международный туристический поток на Американском

strongly throughout the period, while the recovery in North Africa

континенте увеличился на 4%. Наиболее устойчивых темпов роста

got under way in the third quarter. The data for the Middle East

добились Южная Америка (+7%) и Центральная Америка (6%). За

show a reduction in arrivals of 6%, although results vary from one

ними следуют страны Карибского бассейна и Северная Америка

destination to another. Progressive improvement was seen in North

(+4% у обоих регионов). В центральной Африке увеличение туристи-

Africa and the Middle East during the second half of the year.

ческого потока составило 8 %, в то время как в Северной Африке

A large majority of the world’s main tourist pools (note: a tourist

возвращение туристов стало заметным только в третьем квартале.

pool corresponds to tourism by the inhabitants of one country

Данные по Ближнему и Среднему Востоку демонстрируют спад

in another) registered an increase in expenditure on international

туристического потока на 6%, несмотря на разные результаты по

tourism between the third and ninth months of 2016.

регионам. Во втором полугодии наблюдается поступательное уве-

Among the five largest tourist pools, China, which is the largest in

личение туристического потока в Северной Африке и на Ближнем

the world, continues to drive demand, with a two-digit increase in

и Среднем Востоке. На рынке выездного туризма (посещение жите-

expenditure (+19%). The United States of America also achieved

лями какой-либо страны других стран, прим. ред.) наблюдается

solid results (+ 9%), to the benefit of many destinations in the

увеличение объема затрат на международные поездки в период

Americas. Germany recorded a 5% increase in expenditure, the

от трех до девяти первых месяцев 2016 года. Китай, с двузначным

United Kingdom 10% and France 3%.

ростом показателей (+19%), занимает первое место в мире среди

As regards the remainder of the ten largest tourist pools, a

пяти наиболее крупных рынков выездного туризма и по-прежнему

significant increase in tourist expenditure was noted for Australia

фиксирует увеличение спроса на это направление. Устойчивые

and the Republic of Korea (both at +9%), with a moderate

результаты (+9%) демонстрируют также и США, предлагая мно-

increase for Italy (+3%). Conversely, expenditure from the Russian

гочисленные направления по странам американского континента.

Federation fell by 37%, and expenditure from Canada dropped

Германия зарегистрировала увеличение расходов клиентов выезд-

slightly, by 2%. Outside the top ten, eight other markets saw two-

ного туризма на 5%, Великобритания – на 10%, Франция – на 3%.

digit growth: Egypt (+38%), Argentina (+27%), Spain (+19%), India

В свою очередь, затраты туристов из Российской Федерации резко

(+16%), Thailand (+15%), Ukraine (+15%), Ireland (+12%) and

упали на 37%.

Norway (+11%).

42 MONACO БИЗНЕС


ENVIRONMENT

© RPBW

ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Рисунок архитектора Ренцо Пьяно / The sketch of the architect Renzo Piano

Урбанизация морской территории

Offshore urbanization and environmental impact В рамках проекта освоения участка моря в зоне Анс-дю-Портье

In the context of the offshore urbanization project at the Anse du

Княжества Монако, который реализуется местной строительной

Portier in the Principality of Monaco being carried out by the Monaco

фирмой Bouygues Travaux Publics, базирующейся в Анс-дю-Портье

company Anse du Portier, Bouygues Travaux Publics, a subsidiary

и являющейся филиалом компании Bouygues Construction, начаты

of Bouygues Construction, has begun the maritime infrastructure

работы по планированию инфраструктуры этого участка в рамках

works that constitute the first phase of this six hectare offshore

первого этапа расширения площади Монако на 6 гектаров за счет

expansion of Monaco. The total cost of the maritime infrastructure

моря. Общая сумма расходов на организацию инфраструктуры

works is of the order of 1 billion Euro.

морской территории составляет порядка 1 млрд евро.

The project includes the completion of an eco-quarter in 2025 году,

consisting mainly of very luxurious accommodation (60,000 m²),

будет включать главным образом жилые дома класса люкс

retail businesses, public facilities, an extension to the Grimaldi

(60 000 м²), торговые площади, расширение конгресс-центра

Forum, a car park, a marina with pedestrian-only quays, a seafront

«Гримальди Форум», паркинг для автомобилей, порт с культур-

promenade, a landscaped park and a shaded, planted passageway

но-развлекательными объектами и прогулочными набережными,

running the length of the Japanese Garden.

парк с декоративными фасадами из зеленых насаждений, а также

The technique selected to build the maritime infrastructure is a

террасы для прогулок вдоль береговой линии, утопающие в тени-

backfill bordered by a ring of 18 26-metre-high reinforced concrete

стой зелени японского сада. Метод, выбранный для освоения

trapezoid caissons weighing 10,000 tons each equipped with

прибрежного участка моря, заключается в сооружении земля-

damping chambers. They will be prefabricated, and will allow

ной насыпи, окруженной 18 железобетонными трапециевидными

breaches caused by high swells to be reduced by protecting the

кессонами высотой 26 метров и весом 10 000 тонн каждый, осна-

exposed areas of the project.

щенными демпферными камерами. Сооруженная из сборных

Bouygues Travaux Publics and the government of Monaco have

заводских элементов, такая конструкция позволит уменьшить

adopted various a number of provisions to limit the environmental

проникновение сильного морского волнения, защищая откры-

impact of the offshore urbanization site (the future eco-quarter will

тые части инфраструктуры проекта. Компания Bouygues TP и

have recognized environmental certifications) in conformity with the

государство Монако приняли различные меры по ограничению

undertakings and international treaties Monaco has ratified in this

Проект,

который

планируется

завершить

к

2025

MONACO БИЗНЕС 43


© DR : Valode & Pistre

ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Внизу и на следующей странице: изображение будущей урбанизации морской территории / Some images of the future offshore urbanization воздействия на окружающую среду на период строительства

field. An highly-detailed study of the environmental requirements of

и освоения морских территорий (для будущего эко-квартала

the project has been carried out, and various measures have been

предусмотрена

defined to comply with them.

необходимая

экологическая

сертификация).

В соответствии с принятыми обязательствами и международными

The project takes account of the constraints associated with the

договорами, ратифицированными Монако в этой области, пла-

two protected marine areas that border it (the Larvotto Reserve

нируется всеобъемлющее и тщательное изучение экологических

and the coralline slopes of Les Spélugues). The issues, effects and

требований по проекту, а также проведение различных мероприя-

potential impact have been identified following an analysis of the

тий для их соблюдения.

initial condition of the site, both on land and offshore. This study has

Проект учитывает ограничивающие факторы, связанные с нали-

allowed a series of adaptive measures to be recognized.

чием двух охраняемых морских акваторий в прилегающих зонах

In this regard, the offshore urbanization project was begun by taking

(заповедник Ларвотто и покрытый коралловыми отложениями

the maintenance of the quality of the water, marine resources,

подводный участок у плато Спелюг). На основе анализа исходного

natural sites and species and the management of hazards into

состояния прибрежной территории, как на суше, так и в прилега-

account. It was also developed in such a way as not to pose a

ющих к воде районах, были определены цели, задачи, проблемы, а

risk to the conservation of the Larvotto Reserve, especially the

также возможные последствия строительства. Это исследование

Posidonia beds, which are currently in an excellent state.

позволило предпринять ряд соответствующих природоохранных

Over time, the creation of new artificial habitats along the edge

мер. В этой связи проект по урбанизации прибрежных морских

of the offshore urbanization, specially adapted for the identified

территорий был инициирован с учетом не только приоритетных

species, will compensate for the inevitable loss of existing habitats.

задач по поддержанию качества воды, морских ресурсов, при-

The Posidonias outside the Larvotto Reserve that are affected by

родных территорий, биологического разнообразия видов, но он

the works will be transplanted closer to the reserve using a scientific

учитывал также всевозможные риски вредного воздействия на

protocol, and their adaptation to their new location will be monitored.

окружающую среду. Проект был разработан таким образом, чтобы

The construction company has also undertaken to limit and control

избежать отрицательного воздействия на сохранность заповед-

the turbidity of the water caused by the dredging of sediments and

ника Ларвотто и, особенно, на скопление водорослей посидоний,

backfilling in the open sea, which are the most delicate operations

находящихся в настоящее время в отличном состоянии.

for the marine environment. For the entire period the site is

В конечном счете, создание новых искусственных сред обита-

operating, performance of the works under different meteorological

ния на прибрежной линии после урбанизации, адаптированных к

conditions and the implementation of protection systems will allow

жизнедеятельности выявленных биологических видов, позволит

the dispersion of small particulates to be avoided and the quality

компенсировать неизбежную потерю старых мест их обитания.

of the water to be managed. Particular attention is also being paid

Что касается водорослей посидоний за пределами заповедника

to noise issues so that inconvenience to neighbours and marine

Ларвотто, которые пострадают в связи с проводимыми работами,

mammals can be kept to a minimum.

планируется их перенос в заповедник, и, в соответствии с научным

To control the environmental impact of the site, the company has

протоколом, их адаптация к новой местности.

installed a device that permits it to measure water quality and

44 MONACO БИЗНЕС


ENVIRONMENT Компания также стремится снизить и контролировать уровень мутности воды в связи с работами по драгированию отложений и их намывом в открытое море, что представляет собой наиболее сложные операции применительно к морской среде. Выполнение работ в различных погодных условиях и использование защитных устройств на протяжении всего периода строительства позволит предотвратить дисперсию мелких частиц и обеспечит надлежащий контроль качества воды. Особое внимание планируется уделить проблеме шума, с тем чтобы свести к минимуму неудобство для соседних территорий и морских млекопитающих. Для того, чтобы контролировать воздействие стройки на окружающую среду, компания установила прибор для измерения в режиме реального времени качества воды и уровня шума, обеспечив строгий контроль на различных этапах проводимых работ. © DR : Valode & Pistre

Полученные данные направляются непосредственно государственным структурам, которые будут получать оповещения при превышении пороговых значений. В случае каких-либо аномалий и, в частности, при превышении пороговых значений, принятых в природоохранной деятельно-

sound levels in real time, thereby ensuring accurate oversight of the

сти, работы будет немедленно перемещены или остановлены. И

various phases of the works. The information is transmitted directly

наконец, постоянное присутствие экологов-дайверов на месте

to the government, which will receive an alert if the pre-determined

проведения работ обеспечит быстрое реагирование с использова-

thresholds are exceeded. In the event of anomalies, in particular

нием средств подводных работ.

when the environmental thresholds are exceeded, the works will be

Также, как и компания, выполняющая работы, государство будет

immediately moved or halted. Finally, the fixed presence of ecologist

иметь свою собственную систему мониторинга и контроля, дей-

divers at the site will guarantee rapid intervention by nautical

ствующую на постоянной основе и в режиме реального времени

resources. Like the company, the government will have its own

на поверхности воды и на участке строительства (аэрофотоаппа-

surveillance device installed, with permanent, real-time supervision

раты), в подводной среде (подводные камеры и датчики измерения

of the body of water and the worksite (using aerial cameras), the

уровня мутности) и уровня шуми непосредственной близости от

underwater environment (using underwater cameras and sensors

стройки (микрофоны в месте расположения жилых помещений).

that measure turbidity levels) and noise levels in the neighbourhood

В

(using microphones set up near buildings). A biologist diver based in Monaco who is a member of the government’s expert assistance

дарственной группы технической помощи.

team will intervene in the case of need.

случае

необходимости

готов

сразу

же

© DR : Valode & Pistre

подключиться

находящийся в Монако дайвер-биолог, являющийся членом госу-

MONACO БИЗНЕС 45


ИСКУССТВО

Казахстан празднует свое 25-летие в Монако

Kazakhstan celebrates its twenty-fifth anniversary in Monaco

П

о случаю 25 лет независимости Республики Казахстан, почетный

генеральный

консул

Казахстана

в

Монако

O

n the occasion of the twenty-fifth anniversary of the independence of the Republic of Kazakhstan, the Honorary

Владимир Семенихин, совместно с посольством Казахстана в

Consul-General in Monaco, Vladimir Semenikhin, organized a

Париже, организовал прием в конференц-зале Sincerity отеля

reception with the Embassy of Kazakhstan in Paris in the Sincerity

Monte-Carlo Bay.

Room at the Monte-Carlo Bay.

Для сотни гостей на приеме был дан великолепный концерт

The reception offered around a hundred guests a splendid concert

национального трио Республики Казахстан, Forte-Trio. Трио музы-

by Forte-Trio, the national trio of the Republic of Kazakhstan.

кантов, пианист, скрипач и виолончелист, продемонстрировали

The group consists of a pianist, a violinist and a cellist, and the

блестящее исполнение традиционных классических произведе-

musicians offered magnificent interpretations of traditional classical

ний Моцарта, Дебюсси, Чайковского и Заима.

pieces by Mozart, Debussy, Tchaikovsky and Zhaïm.

Затем, посол Казахстана Нурлан Даненов выступил с речью, в

The Ambassador of Kazakhstan, Nourlan Danenov, then took

которой представил всем присутствующим привлекательность

the floor to describe the attractions of this beautiful Republic,

этой прекрасной Республики. Слова посла были подкреплены

accompanied by a film that portrayed unique landscapes,

показом фильма, демонстрирующего уникальные пейзажи,

booming towns, a variety of cultural activities and future cultural

активно развивающиеся города, многообразную культуру и буду-

projects (Astana 2017 Future Energy).

щие культурные проекты (Astana 2017 Future Energy).

The reception concluded with a cocktail in a warm, convivial

Прием в честь 25-летия независимости Казахстана закончился

atmosphere to celebrate a quarter of a century of Kazakhstan’s

фуршетом, который прошел в дружеской и теплой обстановке.

independence.

В правом верхнем углу: Консул Владимир Семенихин; Серж Телл, Государственный министр; и Посол Казахстана в Париже Нурлан Даненов В левом верхнем углу -концерте Форт- Трио, национальное трио Республики Казахстан At the top right of the page: Consul Vladimir Semenikhin, Minister of State Serge Telle and Ambassador of Kazakhstan to France Nourlan Danenov At the top left of the page: the concert of Forte-Trio, the national trio of the Republic of Kazakhstan

46 MONACO БИЗНЕС


A R T & C U LT U R E

4-й Фестиваль русского искусства и кино в Монако

В

The 4th Festival of Russian Art and Cinema in Monaco

D

ходе празднования 10-летнего юбилея установления дипломатических и культурных отношений между Российской

uring the 10th anniversary of the establishment of diplomatic and modern cultural relations between the Russian Federation

and the Principality of Monaco, Event Art – the organiser of the event -

Федерацией и Княжеством Монако продюсерская компания Event Аrt совместно с Управлением по вопросам туризма и организации

in collaboration with the Monegasque Tourist & Convention Authority,

конгрессов Монако проведет пресс-конференцию, посвященную

hold a press conference dedicated to the 4th Festival of Russian Art

4-му Фестивалю русского искусства и кино в Монако.

and Cinema in Monaco.

Пресс-конференция состоится 12 апреля 2017 года в Москве.

The press conference will be held on April 12th, 2017 in Moscow.

Учитывая то, что 2017 год объявлен годом экологии в России,

Knowing that 2017 has been declared the Year of Ecology in Russia,

пресс-конференция Фестиваля осветит эту тему, являющуюся

the press conference of the Festival will illuminate this vital topic for

актуальной для всего мира. Четвертый Фестиваль русского искус-

the world. The Fourth Festival of Russian Art and Cinema will be held

ства и кино состоится с 30 июня по 1 июля 2017 года в Монако.

from June 30th to July 1st 2017 in Monaco.

5

2

3

4

6

1. Марина де Кверини Сычева, Оксана Матвеева Marina de Quirini Sytcheva, Oksana Matveeva 2. Татьяна Веденеева, Алиса Гицба / Tatiana Vedeneeva, Alisia Gisba 3. Марина Шамара, Марина де Кверини Сычева Marina Shamara, Marina Sytcheva 4. Светлана Михайлова с дочками / Svetlana Mihailova 5. Марина Де Кверини Сычева, Марина Шамара Marina Sytcheva, Marina Shamara 6. Марина де Кверини Сычева, Александр Макагонов со спутницей Marina Sytcheva, Alexsandr Makagonov 7. Эрик Бонет, Ольга Майер / Éric Bonnet, Olga Mayer 8. Вера Глагольева, Марина де Кверини Сычева Vera Glaqoleva, Marina Sytcheva 9. Анна Александрова, Дмитрий Гришин, Софи Бурдион, Марина Де Квирини Сычева, Анна Нахапетова / Anna Alexandrova, Dmitri Grishin,Sophie Bourdilon, Marina Sytcheva, Anna Nahapetova

7

8

9

credit photo Gianni Perrone

1

MONACO БИЗНЕС 47


ДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ

B I L AT E R A L A G R E E M E N T S

Монако-ЕС: налоговое соглашение

Monaco has ratified the multilateral tax treaty В ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития) был представлен документ о ратификации Конвенции о взаимной административной помощи в налого-

The instrument for ratification of the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters has been deposited with the OECD (Organization for Economic Co-operation and

вых вопросах.

Development).

Г

M

осударственный министр Монако Серж Тель совместно с министром экономики и финансов Жаном Кастеллини пред-

ставил 14 декабря 2016 года в Париже Генеральному секретарю

inister of State Serge Telle, accompanied by the Minister of Finance and Economy, Jean Castellini, deposited the

instrument of ratification of the Convention on Mutual Administrative

Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР),

Assistance in Tax Matters, signed by Prince Albert II of Monaco,

Анхелему Гурриа, документ касательно ратификации Конвенции о

with Angel Gurría, the Secretary-General of the Organization for

взаимной административной помощи в налоговых вопросах, под-

Economic Co-operation and Development (OECD) in Paris on 14

писанный князем Монако Альбертом II.

December 2016.

На сегодняшний день в Конвенции принимают участие судеб-

107 jurisdictions are currently signatories to this Convention:

ные инстанции 107 государств: страны большой двадцатки (G20),

the G20 countries, the OECD countries, the most important

страны ОЭСР, наиболее влиятельные финансовые учреждения и

financial centres and a growing number of developing companies.

все большее число развивающихся стран. Конвенция вступила в

The Convention is now in force in 91 of these countries, including

силу для судебных инстанций 91 страны, в том числе в Монако.

Monaco. The Principality has undertaken to implement the

Княжество взяло на себя обязательство в 2018 году реализовать

automatic exchange of information relating to financial accounts

возможность автоматического обмена данными в области финан-

in 2018 on information gathered in 2017. The Convention, which

совой отчетности за предшествующий 2017 год. Это соглашение,

was signed by Monaco on 30 October 2014, will become effective

подписанное Монако 13 октября 2014 года, вступит в силу через

three months after its ratification for voluntary and on-demand

три месяца после его ратификации в целях передачи информации

exchanges of information.

как в рамках добровольного обмена,

It should be noted that

так и по запросу.

Monaco is also one of the

Следует отметить, что Монако явля-

signatories of the Multilateral

ется также одним из подписантов

Competent

Многостороннего соглашения между

Agreement

компетентными

the

органами

(AMAC)

Authority (MCAA)

automatic

on

exchange

об автоматическом обмене инфор-

of information relating to

мацией по вопросам финансовой

financial

отчетности,

provides

которое

определило

accounts, details

which

on

the

основные положения Конвенции и

Convention and will come

вместе с тем введет ее в действие.

into effect at the same time.

Данная стандартная общая форма

This

декларации

standard

что

каждая

предусматривает, страна

финансовых

reporting

provides

that

от

each country will collect

учреждений

information from its financial

получает

Слева на право: Жозе Фекто заместитель директора по правовым вопросам ОЭСР; Серж Телл, Государственный министр; Николя Бонуччи директор по правовым вопросам ОЭСР; информацию об активах клиентов- Жан Кастелинни Советник правительства - министр финансов и экономики нерезидентов и автоматически From left to right : Josée Fecteau, OCDE; Serge Telle, Minister of State; Nicola Bonucci, передает эти сведения в налоговые OCDE; Jean Castellini, Minister of Finance and Economy своих

common

institutions on their nonresident clients’ assets and automatically transmit it to

органы государства их проживания, полностью соблюдая права

the tax authorities in their countries of residence, while preserving

налогоплательщиков и гарантируя конфиденциальность данных,

taxpayers’ rights and guaranteeing confidential processing of the

которыми обмениваются. Это последнее обязательство со

information exchanged.

стороны Княжества Монако неразрывно связано с политической

This latest undertaking on the part of the Principality of Monaco

волей Князя повысить прозрачность и открытость в вопросах

is in line with the desire expressed by the Prince to increase

налогообложения и реализовать меры, осуществляемые с

transparency tax matters and the measures implemented in this

2009 года в этом же направлении. В целях информирования,

direction since 2009. For information purposes, the Princely

правительство Княжества разместило на своем сайте в разделе

Government has put a Frequently Asked Questions (FAQ) page

Часто Задаваемые Вопросы (FAQ) сведения об автоматическом

on its website relating to the automatic exchange of information

обмене информацией по вопросам налогообложения:

on tax matters:

www.gouv.mc/Action-Gouvernementale/Monaco-a-l-International/Les-

www.gouv.mc/Action-Gouvernementale/Monaco-a-l-International/

accords-en-matiere-fiscale

Les-accords-en-matiere-fiscale

48 MONACO БИЗНЕС



Experience much more than a flight...

Monaco-Nice in 7 minutes ! #Monacair #Monaco #Nice #dream #perfectflight #sunshine #Helicopter #reducednoise #newdesign #VIPtransfer

MONACO NICE MONACO THE NEW REGULAR LINE +377 97 97 39 00 • info@monacair.mc • www.monacair.mc


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.