BUSINESS
MONACO БИЗНЕС Деловой журнал для русскоязычных предпринимателей в Монако
© Adrian Smith + Gordon Gill Architecture
The Russian Business Magazine of Monaco
Зима - Winter 2017
E XPO-2017 Astana
The Monegasque Participation Княжество на ЭКСПО-2017
Обзор индустрии туризма
Tourism Market Overview
Внедрение практики коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания
00200
Интервью с Гийомом Роз
Tourist and Convention Authority
Монако встречает Казахстан Kazakhstan celebrated in Monte-Carlo
Миссия в Баку
Monaco Economic Board
Отношения России и Монако
Ambassador to Russia Mireille Pettiti
n°
20 2017 3 789760 804505
www.monacobusinessmagazine.com
4,50 €
Collective Banking Management in Monte-Carlo
ISSN 2303-9108
КРАСИВАЯ БУРЖУАЗНАЯ КВАРТИРА С ПАНОРАМНЫМ ВИДОМ НА КНЯЖЕСТВО Данная
просторная квартира площадью
террасой, расположена в районе
200м²
с индивидуальным входом, высокими потолками, большой кругловой
Экзотического Сада. Она
была полностью отременотирована, обладает красивым
видом на море и город и может быть также использована как офис. оснащенной кухни,
5
комнат,
4
Она состоит из: гостиной / столовой, полностью
ванных, гардеробных, прачечной и гостевого туалета.
вместе с паркингом и кладовкой.
Продается
с мебелью, а также
(Квартира под законом 887)
Цена: по запросу
Experience luxury real Estate at www.25lcp.com
25 Avenue de la Costa · MC 98000 Monaco T: +377 97 97 99 00 · info@25lcp.com
Содержание
Summary
Вступление Editorial 4 Гийом Роуз Guillaume Rose Monaco Welcome Office 6 Почему стоит переехать в Монако? Hовости News 8 Выставка «Designing Dreams» Новости The Luxury Network
Фото на обложке - Cover photo Adrian Smith + Gordon Gill Architecture
MONACO БИЗНЕС
N° 20 - 2017
www.monacobusinessmagazine.com Ежеквартальный журнал Quarterly publication
MONACO БИЗНЕС Основатели и владелецы Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone
Bilateral relations between Monaco and Russia
Экономика Economy 14 Торговая миссия в Баку Economic mission in Azerbaijan 16 Внедрение практики коллективного управления финансами
20 22 25
Owners & Founders
Журнал издается с партнером The magazine is published in partnership with The Reference & Business Intelligence Club info@rbic-club.com www.rbic-club.com Издательский директор Executive Editor Фабрицио Карбоне - Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc
Designing Dreams The Luxury Network News
Интервью Interview 10 Перспективы стран диагонали Россия – Иран
18 Издательство Publisher MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc www.mediapartner.mc
Why settle in the Principality?
в сфере банковского обслуживания Collective Banking Management Россия и мир: выбор приоритетов Russia and the World: Setting Priorities Марина Ветимильи переходит к Монако The marina at Ventimiglia is transferred to Monaco Развитие рынка яхтенной индустрии Monaco Yacht Show: picture of the yachting market ВВП Монако в 2015 году GDP 2015: published the report
Налоги и право Tax & Legal 26 Владение собственностью через структуры
доверительного управления Fiduciary and trust arrangements for holding property
Компании Company 30 Airbus предлагает самые современные деловые самолеты Airbus offers world’s most modern corporate jet family
Мероприятия Events 34 Expo Astana 2017 года
The Monegasque Participation
Коммерческий директор Sales Manager Софи Бурдийон - Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc
Туризм Tourism 36 Положительная доходность DTC в 2016 году
Главный редактор Editor in Chief Патрицио Барбера - Patrizio Barbera - pao@mediapartner.mc
38
Номер подготовлен при участии Contributions Антуанетта Шамкло - Antoinette Champclos Сесиль Акола - Cécile Acolas
40
Веб-мастер Webmaster Сержио Джованнини - Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com Фотограф Photographer Алан Дюпра - Alain Duprat - info@newdaymonaco.net Напечатано в EC Printed in EU Распространяется через киоски Newsstand distribution SEC Monaco - Societé Presse Diffusion Легальный выпуск в печать: Январь 2017 Legal deposit January 2017 ISSN 2227-7587 Все права на копирование и воспроизведение, в том числе частичное, защищены All rights of reproduction, partial or integral, reserved
Positive results for the DTC Туристическая посещаемость Монако More Italians in Monte Carlo, but fewer Russians 2017: Международный год туризма в целях обеспечения устойчивого развития 2017: International Year of Sustainable Tourism for Development
Окружающая среда Environment 43 Урбанизация морской территории
Offshore urbanization and environmental impact
Искусство Art & Culture 46 Казахстан празднует свое 25-летие в Монако 47
Kazakhstan celebrates its twenty-fifth anniversary in Monaco 4-й Фестиваль русского искусства и кино в Монако The 4th Festival of Russian Art and Cinema in Monaco
Двусторонние соглашения Bilateral agreements 48 Монако-ЕС: налоговое соглашение Monaco has ratified the multilateral tax treaty
Партнерс - Partners
www.chikplanet.com
www.monacair.mc
www.rusinfo-mediterranee.com
© Igor Tyshenko
Гийом Роуз, директор DTC
Guillaume Rose, Director of Monaco Governement Tourist and Convention Authority
Почему стоит переехать в Монако?
У
Why settle in the Principality?
тех, кто предпочел жить и работать в Монако, есть тысячи историй, балансирующих между доводами сердца и раз-
умными основаниями, и каждая из них имеет свой ответ на этот
T
hose who choose to live and work in Monaco have thousand stories to tell, between emotional and reasonable grounds that
explain their encounter with the Principality. As a conclusion, based
вопрос. На основании этих рассказов можно сделать выводы,
on these stories, 10 good reasons why to choose Monaco, arbitrary
произвольные, не являющиеся исчерпывающимися, и выделить
and not exhaustive, can be picked :
10 причин , почему стоит переехать в Монако: 1. Это суверенное, независимое и нейтральное государство со стабильным устройством 2. Расположение, доступность и исключительное качество жизни в самом центре Европы, на берегу Средиземного моря 3. Сплоченное сообщество, открытое и мультикультурное (более 120 национальностей, живущих в гармонии), где английский язык является обиходным 4. Одно из самых популярных направлений для отдыха с хорошо развитой сетью отелей и морской инфраструктурой 5. Оригинальная экономическая и социальная модель, в которой отсутствие задолженности и структурное сальдо бюджета обеспечивают устойчивость 6. Спортивная, культурная и развлекательная жизнь, которая сочетает в себе локальные, а также многочисленные международные мероприятия 7. Внутренняя безопасность для жителей и гостей города, которая является одним из приоритетных направлений деятельности правительства, наряду с системой школьного образования и системой социальной помощи 8. Многоукладная экономика, ориентированная на будущее, с адаптированной налоговой системой, с рынком труда и
1. A sovereign, independent and neutral state with stable institutions, 2. A situation, accessibility and exceptional quality of life in the heart of Europe, bordering the Mediterranean, 3. United community, welcoming and multicultural (more than 120 nationalities living in harmony) where English is commonly spoken, 4. Leisure destination with hotel and sea infrastructures of great tradition, 5. An original economic and social model whose lack of debt and structural fiscal balance ensure the sustainability, 6. A sporting, cultural and festive life that combines local and numerous international events, 7. An internal security for both residents and visitors, which is one of the priorities of government, together with outstanding schools, social services and health care; 8. A diversified economy, focused on the future, with an adapted tax system, with a dymanic labor and consumer market, which also benefit the neighboring French and Italian regions, 9. Administration of proximity, available and attentive to companies and individuals, 10. A joint long term commitment of the responsible attitude towards ecological and sustainable development.
потребительской динамикой, которые также оказывают благоприятное воздействие на соседние французские и
How to install in Monaco?
итальянские регионы
Anyone who is at least 16 years, wishing to stay in Monaco for
9. Доступность администрации, ее внимательное отношение к компаниям и частным лицам 10. Приоритет в отношении вопросов экологии и устойчивого развития
more than three months per year or wishing to establish residence, must apply for a “Residence Card” to the Monegasque authorities. The resident card is not issued for minors under 16 years, Permission to travel within the EU for Foreign Minor may be issued to facilitate travel abroad.
Как переехать в Монако? Любому, кто достиг 16 лет и пребывает в Монако более трех месяцев в год или выбрал Княжество для постоянного проживания, необходимо подать заявление на получение «Карточки резидента» властям Монако. Карточка резидента не выдается несовершеннолетним в возрасте до 16 лет. Вместо нее может быть выдано разрешение на передвижение в пределах ЕС для облегчения поездок за границу. Виза Для граждан Европейского экономического пространства (ЕЭП), достаточно просто иметь удостоверение личности или действительный паспорт. Виза не требуется. Что касается граждан стран, не входящих в ЕЭП, прежде чем предпринимать шаги по переезду в Княжество, они должны подать заявление на получение долгосрочной визы для пребывания в
6 MONACO БИЗНЕС
Лоранс Гарино, директор Welcome Office Монако Laurence Garino, directeur du Monaco Welcome Office
Монако в консульство Франции в стране проживания. В зависимо-
Visa
сти от национальности и страны происхождения, формальности
For nationals of the European Economic Area (EEA) including
будут отличаться. Внимание (!), эта виза также необходима несо-
Switzerland and Principality of Andorra, simply an identity card or a
вершеннолетним.
valid passport is enough. No visa is required. Concerning nationals of countries outside the EEA, before any step in the Principality they must apply for a residence visa for Monaco at
Карта резидента Запросы на «Карту резидента» обрабатываются в Отделе
the Consulate of France in their country of residence. Depending on
Резидентов
the nationality and country of origin, the formalities will be different.
в
Управлении
общественной
безопасности.
Фактические данные и документы, необходимые для этого,
Warning, this visa also applies to minors.
зависят от проекта и профиля заявителя. Условия
переезда
иностранцев
в
Монако
различаются
в
Resident Card
зависимости от гражданства заявителя, но во всех случаях
Demands for “Resident Card” are heard by the Residents Section of
должны быть предоставлены следующие документы:
the Public Security Service. Evidence and documents required for
• о жилье в Монако размером, который учитывает потребно-
this investigation depends on the project and the applicant’s profile.
сти людей, живущих там, будучи либо собственником жилого
Installation conditions of foreigners in Monaco differ and depend on
помещения, администратором или совладельцем компании,
the nationality of the applicant, but in all cases, the following should
которой принадлежит жилье, арендатором, или быть при-
be provided:
нятым близким родственником или лицом, с которым вы
• housing in Monaco which size should be tailored to the needs of people living there, being either owner of a house,
живете, как пара. • о достаточных финансовых ресурсах, это либо зарплата,
administrator or co-owner of a company owning a home,
либо заработанный доход (от независимого бизнеса или
tenant, or hosted by a close relative, a spouse or a person with
через компанию), достаточные сбережения (сумма зависит
whom you live as a couple.
от банка Монако который будет предоставлять сертификат)
• sufficient financial resources, either a salary or earned income
или поддержки со стороны родителя, супруга или человека,
(through independent business or through a company),
c котором вы живете в паре.
sufficient savings (the sufficient amount depends on the
• документ о несудимости, предоставляя судебную справку или
эквивалентную
выписку
(«Certificato
penale»
или
Monaco bank which will provide a certificate) or support by a parent, a spouse or a person you live in couple with.
«Certificato dei carichi pendenti» в Италии, «Führungszeugnis»
• certificate of good conduct, by providing a judicial record or
в Германии, «Copy of Police Records» в Великобритании, «FBI
equivalent extract (“Certificato penale” and “Certificato dei
Background check» США ) от 4-х органов или 2 последних
carichi pendenti” in Italy, “Führungszeugnis” in Germany,
стран, где вы жили в течение последних 5 лет, до прибытия
“Copy of Police Records” in the UK, “FBI Background check”
в Монако.
in the USA) from the authorities of the last 2 countries where
Однако, если Ваша ситуация не вписывается в случаи, указанные
you have lived over the last 5 years, before arriving in Monaco.
выше, или по какой-то причине Вы не в состоянии предоставить
However, if your situation does not fit the cases stated above or, for
требуемые документы, пожалуйста, обратитесь в Отдел резиден-
any reason, you are not able to provide the required documents,
тов для анализа вашей ситуации.
please contact the Residents Section for analysis of your situation.
К кому обращаться, чтобы переехать в Княжество?
Whom to contact to settle in Monaco?
Welcome Office - является первой необходимой структурой для
The Welcome Office is the entry point for all people who are considering
всех, кто рассматривают возможность переезда в Монако.
moving to Monaco. This service is developing a quality reception and
Эта служба оказывает качественные консультации и предо-
provides its visitors with the tools and information to facilitate their
ставляет своим посетителям необходимую информацию, что
relocation. It also gives them a quick access to various administrative
значительно минимизирует их усилия и время. Служба также
services and key public and private entities that can assist them in
предоставляет быстрый доступ к различным административным
their installation and their families. Through the Welcome Office, all
услугам и ключевым государственным и частным организациям,
persons wishing to settle can also discover the various aspects of life
которые могут помочь новым резидентам и их семьям в обу-
in the Principality: culture, education, leisure, health, sports, business,
стройстве в новой стране.
community activities, etc. The team is available every day of the week
Все те, кто желает поселиться в Монако, также через Welcome
without interruption from 9h to 17h or by appointment in English,
Office могут открыть для себя различные аспекты жизни в
French, Italian, Spanish and Portuguese. You can also communicate
Княжестве: культура, образование, досуг, здоровье, спорт,
via email, telephone or Skype.
бизнес, общественная деятельность и т.д.
Контакт / Contact
кроме
выходных, с 9 утра до 5 вечера или оказывает консультации
9, rue du Gabian - 1er étage
по предварительной записи на английском, французском,
98000 Monaco
итальянском, испанском и португальском языках.
Tél. : +377 98 98 98 98
Мы также можем общаться по электронной почте или Skype.
welcome.business@gouv.mc
Skype : WelcomeOfficeMc
Команда
Welcome
Office
работает
каждый
день,
WELCOME OFFICE
MONACO БИЗНЕС 7
HОВОСТИ
NEWS
Выставка «Designing Dreams»: празднование юбилея Леона Бакста
Designing Dreams: A Celebration of Leon Bakst
Во вторник 13 декабря 2016 года Русский культурный центр в
On Tuesday 13 December 2016, the Russian Cultural Centre in
Монако организовал конференцию с коктейль-фуршетом в Вилла
Monaco organized a conference followed by a cocktail party at
Собер, новом Национальном музее Монако, по случаю проведения
Villa Sauber to present the exhibition entitled “Designing Dreams:
выставки «Designing Dreams» в озна-
A Celebration of Leon Bakst » at
менование юбилея Леона Бакста.
the Nouveau Musée National de
На
Monaco.
конференции,
в
лекционном
The
conference
was
зале, специально оборудованном
illustrated by Olga Medvekova,
для данного события, выступила
Doctor of History and Civilization,
доктор исторических наук и искус-
in the lecture room, which had
ствоведения
Медведкова,
been specially remodelled for the
затем прошла экскурсия, организо-
occasion, and was followed by
ванная куратором выставки Селией
a guided tour organized by the
Бернаскони.
exhibition’s superintendent, Célia
Многочисленные участники и члены
Bernasconi.
клуба Русского культурного центра,
In
таким образом, в теплой и празд-
participants and members of the
ничной атмосфере смогли отметить
Russian
последнее событие года на куль-
able to celebrate the last event
турном вечере в окружении самых
of the year in a warm and festive
прекрасных
atmosphere with a cultural evening
Ольга
декоративных
про-
this
way,
the
Cultural
Centre
surrounded
Бакста. Осмотрев представленную
finest creations and illustrations.
в восьми залах на двух этажах экс-
Across eight rooms on two floors
позицию театральных декораций к
showing
таким
постановкам,
as Sheherazade, the Spirit of the
как «Шехеразада», «Видение Розы»
Rose and Ivan the Terrible, the
mythical
Leon
were
изведений и иллюстраций Леона
мифическим
by
numerous
Bakst’s
pieces
such
и «Иван Грозный», участники смогли оценить огромный след, кото-
participants were able to experience the important imprint left by
рый оставил Леон Бакст в истории искусства.
Leon Bakst on the story of the arts.
Новости The Luxury Network
The Luxury Network News
16-го Ноября 2016 года знаменитый французский аукционный дом
On the 16th of November, 2016, Artcurial, the famous French
Artcurial, Участник Альянса The Luxury Network в Монако, пригла-
auction house and Member of the Luxury Network Monaco,
сил своих гостей на первую выставку-аукцион в области искусства в
invited all its guests to the first art auction exhibition of Artcurial
Монако, а именно предпоказ Коллекции Мишеля Федорофф. Лоты
on the territory of Monaco, namely the preview of the Collection of
были проданы 28-го Ноября в Париже на общую сумму 3 586 210
Michel Fedoroff. The lots would be sold on the 28th of November
евро, что значительно превысило первоначальную оценку. 87%
in Paris for a total of 3.586.210€ reaching far over the estimated
из 114 работ были проданы, из которых установлено 13 новых
value of the sale.87% of the 114 works were sold of which 13
мировых рекордов для работ, проданных на аукционе. Для допол-
new world records were set for works sold at auction. For further
нительной информации посетите сайт: www.artcurial.com
information please see www.artcurial.com.
1
2
3
1. Современное искусство Мишеля Федорофф получило высокое признание гостей мероприятия / The very modern art of Michel Fedoroff was much appreciated by the guests 2. Команды Artcurial и The Luxury Network / The Artcurial and The Luxury Network teams 3. Выставка Artcurial работ Мишеля Федорофф на Quai Antoine 1er / The Artcurial Fedoroff Exhibition on the Quai Antoine 1er
8 MONACO БИЗНЕС
ИНТЕРВЬЮ
О двухсторонних отношениях Монако-Россия П
Bilateral relations between Monaco and Russia
осол Мирей Петтити подвела итоги «Недели Монако» в России, которая состоялась в октябре 2016 года и расска-
A
mbassador Mireille Pettiti offered us an assessment of the “Monaco Week” in Russia, which took place in October 2016,
зала о состоянии двухсторонних отношений между странами.
and the status of the bilateral relations between the two countries.
Госпожа Посол, во время «Недели Монако» вы встречались с
Madam Ambassador, at the time of the “Monaco Week”,
Алексеем Мешковым, заместителем Министра иностранных дел Российской Федерации и обсуждали вопросы развития двухсторонних отношений в области экономики и образования. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
following your meeting with Alexei Meshkov, the Russian Vice-Minister for Foreign Affairs, there has been the question of the development of bilateral relations in the areas of the economy and education. Could you tell us about this?
Развитие двухсторонних отношений с Россией в области эконо-
The development of bilateral relations with Russia in the economic
мики и образования на самом деле обсуждалось во время встречи,
and education sectors was, in fact, one of the matters that were
состоявшейся 5 октября 2016 г. в резиденции
touched on at a meeting with Alexei Meshkov that took place on 5
российского Министра иностранных дел с
October 2016 at the residence of the Russian Minister of Foreign
Алексеем Мешковым. В ней принимал участие
Affairs, at which I accompanied Mr Gilles Tonelli, the Minister for
г-н Жиль Тонелли, Советник Правительства
Foreign Relations and Cooperation.
— Министр внешних сношений и кооперации.
To date, a number of transactions have been undertaken by the
Во
Интервью с Послом княжества Монако в Москве
государственными
Monegasque authorities in order to galvanize economic exchanges
лицами Монако были предприняты мно-
with Russia, and the initiation of relationships among businesspeople
гочисленные
интенсификации
from the two countries lies at the heart of this project. This is the
ходе
встречи шаги
для
экономических отношений с Россией, нала-
spirit in which the Monaco Economic Board signed partnership
живания двухсторонних отношений между предпринимателями,
agreements with three Russian business organisations (RSPP,
заинтересованными в этом проекте.
Delovaya Rossiya and the Chamber of Commerce and Industry)
Работая в этом направлении, Экономический совет Монако (MEB)
and organized events in Monaco in December 2015 and in Moscow
подписал соглашения о партнерстве с тремя организациями
in October 2016 with their assistance. Now we need to pursue this
из деловых кругов России (РСПП, «Деловая Россия», Торгово-
collaboration with our Russian economic partners and create events
промышленная палата) и организовал с их помощью мероприятия
that will enable both Russian and Monegasque businesspeople to
в Монако в декабре 2015 года и в Москве в октябре 2016 года.
develop their networks and identify new opportunities. This is the
Теперь необходимо продолжить это сотрудничество с россий-
logic behind the MEB’s plan for a follow-up mission to Moscow in
скими экономическими партнерами и организовать мероприятия,
the third quarter of 2017.
способные помочь бизнесменам, как из России, так и из Монако
With regard to education, we should first note that an increasingly
развить связи и найти новые возможности для взаимодействия.
significant number of Monegasque students have chosen to learn
Исходя из этой логики, MEB подготовил миссию мониторинга в Москве, которая будет работать в течение последнего квартала 2017 года. Что касается образования, то нужно признать, что все большее количество монегасских студентов выбирают русский язык для изучения в рамках курса средней школы. Этот интерес к России выражается также на университетском уровне, как показывают партнерские договоры, подписанные Интернациональным университетом Монако и двумя другими престижными российскими вузами: Российской академией народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС) и Московсим государственным отношений тива
институтом
(МГИМО).
школьных
международных
Изучается
перспек-
краткосрочных
обменов
между российскими и монегасскими лицеями. Сейчас этот проект изучается.
10 MONACO БИЗНЕС
Дипломатический прием в Историческом музее в течение «Недели Монако» в Москве Diplomatic reception at the Historical Museum during Monaco Week in Moscow
INTERVIEW Russian as a part of their school courses. This interest in Russia can also be seen at a university level, as demonstrated by the partnerships signed by the International University of Monaco and two prestigious Russian institutions: the Presidential Academy of National Economy and Public Administration (RANEPA) and the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO). In the future, short-term school exchanges between Russian and Monegasque high school students might be envisaged, and this idea is currently being studied. In
October,
you
presented
“Destination Monaco” to Russian tourism professionals. Can you tell us how this was received? Ольга Голодец, заместитель Председателя Правительства Российской Федерации и Мирей Петтити, посол Монако в Российской Федерации Olga Golodets, Deputy Prime Minister of the Russian Federation and Mireille Pettiti, Ambassador of Monaco to the Russian Federation В октябре вы представили «Направление Монако» российским профессионалам туристической отрасли. Не могли бы рассказать, как это было воспринято?
The last “Destination Monaco” evening organized by the Monaco Tourism and Convention Authority in Moscow
An interview with Monaco’s ambassador to Moscow
was very much appreciated by the Russian tourism professionals who took part. Essentially, the purpose of this type of event is to promote the festive aspect of the Principality, and I believe that this purpose was broadly attained.
Последний торжественный вечер «Направление Монако», орга-
In my opinion, the presence of our Minister of State on this
низованный Управлением по туризму и конгрессам Монако в
occasion also contributed to the success of the evening, and the
Москве, был высоко оценен российскими профессионалами в
invitees were pleasantly surprised by this high-level representation.
области туризма, которые участвовали в мероприятии. Такой формат встреч имел целью, главным образом, сделать
Prince Albert II and the President of the Russian Federation,
акцент на курортной привлекательности Княжества и думаю, что в
Vladimir Putin, inaugurated the exhibition entitled “The
значительной мере эта цель была достигнута.
Grimaldis and the Romanovs: Three Centuries of History”.
Присутствие нашего Государственного Министра на этой встрече,
Can you tell us what impact this has had on the relations
на мой взгляд, также способствовало успеху этого вечера. Гости
between Monaco and Russia?
были приятно удивлены таким уровнем мероприятия.
This exhibition was held at the Tretyakov Gallery in Moscow
Князь Альбер II и Президент Российской Федерации Владимир
between 5 October and 14 November 2016, and was enormously
Путин открыли выставку «Гримальди и Романовы, история трех
successful. It is the direct result of a collaboration between the
столетий».
Archives of the Princely Palace in Monaco and the Russian Federal Archives Agency, which worked on the project for several months.
Можете поделиться, какое значение это имело для укрепления отношений Монако-Россия?
In my opinion, this venture had a dual impact. On the one hand, thanks to significant media coverage of the inauguration of the
Выставка проходила в Третьяковской галерее в Москве с 5 октя-
exhibition, in which President Vladimir Putin took part, Russians,
бря по 14 ноября 2016 года и имела огромный успех.
and more especially Muscovites, were able to discover a side of
Она является результатом прямой кооперации между Архивом
the history of our Princes and the Principality. On the other hand,
Дворца Князя Монако и российским Федеральным архивным
the exhibition, which required several months of preparation,
агентством, которые много месяцев работали над ее подготовкой.
contributed towards strengthening the good relations between the
На мой взгляд, влияние этого сотрудничества двоякое.
authorities in the two countries.
С одной стороны, благодаря широкому освещению в СМИ открытия выставки, на которой присутствовал Владимир Путин,
Prince Albert II and President Putin also had the opportunity to
российские граждане и, в частности, жители Москвы, смогли
discuss international politics and the environment, a subject
лучше узнать часть истории наших Князев и нашего Княжества.
we know the Sovereign Prince is profoundly concerned about.
С другой стороны, это мероприятие, потребовавшее многомесяч-
Can you talk to us about this?
ной подготовки, способствовало укреплению добрых отношений
The two Heads of State obviously had the chance to talk about
между правительствами наших стран.
international issues in the context of current geopolitics, but a significant portion of the discussions was set aside for the
Князь Альберт II и Президент Путин имели также возможность обсудить международную политику и экологические проблемы — темы, которые, как мы знаем, глубоко интересуют Суверена. Не могли бы рассказать об этом подробнее?
protection of the environment and the preservation of biodiversity, which, as you rightly say, are subjects dear to the Sovereign Prince’s heart. Special attention was dedicated to the situation in the Ross Sea, which is a bay of the Southern Ocean bordering
Безусловно, оба главы государств имели возможность коснуться
on the Antarctic. The Sovereign Prince brought the idea to the
основных тем международной повестки дня в контексте сло-
Russian President of making this area a sanctuary to protect its
MONACO БИЗНЕС 11
ИНТЕРВЬЮ
INTERVIEW marine ecosystem, which is still intact. Today, the Ross Sea has officially been declared a protected marine area by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Fauna and Flora. Other areas of collaboration were discussed, in particular between the Fondation Prince Albert II and the Russian Geographical Society, which signed a cooperation agreement on the occasion of the Monaco Days, especially because 2017 will be declared the Year of the Ecology in Russia. We know that the Monaco Economic Board has been very active in searching for partners and investors in Russia. Do you believe the Russian Federation is interested in Monaco
Слева направо: Бернард Фотрие, вице - президент и заместитель председателя и генеральный директор Фонда принца Альбера II и Николай Касимов, Первый вицепрезидент Географического общества России / From left to right: Bernard Fautrier, ViceChairman and CEO of the Prince Albert II Foundation and Nikolay Kasimov, First Vice President of the Geographical Society of Russia жившейся глобальной ситуации в мире. Но центральное место в
at an economic level? In my opinion, the Principality is viewed in Russia as a country that offers interesting opportunities in terms of investment. The extremely large ecosystem of companies established in Monaco and the ambitious projects brought there by a number of companies contribute to this view.
обсуждении занимала защита окружающей среды и сохранения биологического разнообразия, которые, как вы только что подме-
Monaco Week in Russia has been a success. Can we expect
тили, особо интересуют Суверена.
a 2017 edition?
Отдельно была затронута тема по ситуации в море Росса, омы-
The “Monaco Week” in Moscow was organized in 2016 to
вающем берега Антарктиды. Его Светлейшее Высочество в
celebrate the tenth anniversary of our new diplomatic relations
беседе с Российским Президентом предложил сделать эту зону
with Russia. This exhibition was of an exceptional nature, and
заповедной с тем, чтобы сохранить нетронутой морскую экоси-
there is no intention to repeat it in 2017.
стему. Сегодня море Росса официально находится под защитой
It is important, however, to continue with the efforts made to
Комиссии по охране морской фауны и флоры Антарктики.
promote the image of Monaco and to strengthen our economic,
Были намечены и другие пути сотрудничества. В частности,
scientific, cultural and diplomatic relations. To this end, we are
Фонд Князя Альбера II и Российское географическое общество,
going to organize a number of events in Russia next year, in
пользуясь этими днями Монако в России, подписали договор о
particular a diplomatic reception, a performance by the Compagnie
сотрудничестве, тем более что 2017 год объявлен в России Годом
des Ballets de Monte-Carlo at the Bolshoi Theatre in Moscow and
экологии.
a follow-up mission by the Monaco Economic Board.
Мы знаем, что Экономический совет Монако проявил высокую активность в поисках партнеров и инвесторов в России. Считаете ли вы, что Российская Федерация заинтересована в Монако на экономическом уровне? Я думаю, что Княжество рассматривается Россией как страна, которая может предоставить большие возможности в плане инвестиций. Такое видение основано на том, что в Монако существует целая экосистема крупных предприятий, а некоторые компании продвигают весьма амбициозные проекты. Неделя Монако в России оказалось успешной. Будет ли продолжение в 2017? «Неделя Монако» в Москве была проведена в 2016 году в честь празднования десятой годовщины наших новых дипломатических отношений с Россией. Характер этого мероприятия был исключительный, и, следовательно, его продолжение в 2017 не планировалось. Однако важно продолжать предпринятые шаги, чтобы продвигать имидж Монако и развивать наши экономические, научные, культурные и дипломатические связи. Для этой цели мы будем организовывать отдельные мероприятия в России в 2017 году: в частности, дипломатический прием, презентация Балета Монте-Карло в Большом Театре, а также мониторинговая миссия Экономического совета Монако.
12 MONACO БИЗНЕС
Визит князя Альберта II в Москву / The visit of Prince Albert II to Moscow
Агентство Монако Виллас предлагает недвижимость в Монако и на Лазурном Берегу с максимальной Эффективностью, Превосходным сервисом и Конфиденциальностью.
Real Estate agency Monaco Villas offers properties in Monaco and the Cote d’Azur with maximum Efficiency, Excellence and Confidentiality
Soleil d’Or просторная и светлая 5-комнатная квартира
Soleil d’Or spacious and light 5-room apartment
Просторная 5-комнатная квартира, с ремонтом высокого качества
A very spacious and well-constructed 5-room apartment, renovated to the highest standard
Состоит из 3 спальных комнат с ванными / душевыми (в том числе мастерская спальня отличного качества), большая гостинная / столовая, полностью оборудованная американская кухня, красиво оформленный офис, все с прекрасным видом на море и порт Монако, удобная прихожая и гардероб. Так же квартира включает винный погреб с климатконтролем и кондиционированием. Эта квартира находится в прекрасно управляемом здании и очень хорошем состоянии, имеет много естественного солнечного света, благодаря своему расположению. Размеры примерно 280м2, из которых 80м2 террасы, большинство из которых выходят на юг и пристань для яхт. Есть 2 парковочные места и 2 погреба. Цена 11.950.000 евр
Currently configured as 3 bedrooms with en-suite bath/shower rooms (including a Master bedroom of exceptional quality), a large living/dining room, fully-equipped American kitchen, a beautifully appointed study, all overlooking the main marina of Monaco, entrance hall and cloakroom. Other features include a climate-controlled wine cave in the apartment and air-conditioning throughout. This apartment is in quite superb condition, benefits by natural light thanks to its location and is in an extremely well-managed block. The dimensions are approximately 280m2 of which 80m2 are terraces, most of which face South and the marina. There are 2 parking spaces and 2 cellars. Price 11,950,000 euros
www.monaco-villas.com 2, avenue Saint Laurent, MC 98000 MONACO
Tel. +377 97 70 10 10
Maya Ivdra +33 (0) 629 123 521
Belgin Kemeroez +33 (0) 629 123 366
Russian, English, French, Latvian and Italian
English, German, French and Turkish
mi@monaco-villas.com
bk@monaco-villas.com
ЭКОНОМИКА
Торговая миссия в Баку
Economic mission in Azerbaijan
“З
начительная часть наших членов ожидают от нас, что мы отойдем от избитых решений и предложим направления
“A
significant number of our members want us to get off the beaten track and suggest new destinations it is hard for them
развития экономического сотрудничества в новых странах, где им
to travel to alone,” says Michel Dotta, Chairman of the Monaco
сложно пробить себе дорогу в одиночку», сказал Мишель Дотта,
Economic Board (MEB). 45 economic actors representing 31
Президент Экономического совета Монако (MEB).
companies therefore signed up for destination Azerbaijan between
Таким образом, на встрече 45 бизнесменов, представляющих
6 and 9 November 2016, which positions itself as a gateway to
31 предприятие Княжества Монако, которая проходила с 6 по 9
300 million consumers in the Caucasus region, and is ranked in
ноября 2016 года, подавляющим большинством было выбрано
37th place in the World Economic Forum’s global competitiveness
«направление Азербайджан». Эта страна позиционируется в
rankings (Russia is 43rd and Kazakhstan 53rd).
качестве мостика для завоевания 300 миллионов потребителей в
The country’s prosperity is assisted by underground oil reserves
Кавказском регионе и по праву претендует на 37-е место в общем
that have been exploited for over a century. The difficult economic
рейтинге конкурентоспособности Всемирного экономического
times associated with the fall in oil prices have accelerated the
форума (Россия находится на 43-м месте, а Казахстан на 53-м).
process of diversification of Azerbaijan’s economy.
Азербайджан можно справедливо отнести к процветающим,
The Monegasque economic entities came to seek out individuals
чему
месторождений,
in Baku who might be attracted to Monaco as a place to diversify
разрабатываемых на протяжении более века. При этом, сложная
their investments or to live. The Tourist and Convention Authority,
экономическая конъюнктура, связанная с падением цен на нефть,
represented by its Marketing Director Eric Marsan, was also at
ускоряет процесс диверсификации экономики страны.
the meeting. The Monaco companies were also there to sell
Представители бизнеса Монако приехали в Баку в поисках
their products: food products, insurance, finance, costume
физических лиц-предпринимателей, которых можно было бы
jewellery, jewellery and watches, renewable energy, expertise
привлечь к идее сотрудничества с Монако в целях диверсификации
and consultancy, real estate, manufacturing, furniture and interior
инвестиций или пребывания в этой стране. На встрече также
decoration, international trade, health and wellness, shipping,
присутствовал Эрик Марсан, директор по маркетингу Управления
information and communications technologies, tourism, transport
благоприятствует
14 MONACO БИЗНЕС
наличие
нефтяных
ECONOMY по вопросам туризма и организации конгрессов Монако.
and logistics, art sales and auctions
В рядах делегации были представители предприятий Монако,
and porcelain formed a part of the
ведущих свою деятельность в различных секторах экономики:
extremely varied sectors represented
продукты
кредитования,
by the delegation. The highlights of the
изготовление и торговля ювелирными изделиями - часами
mission included meetings held on 7
престижных марок, технологии по использованию возобновляемых
November between economic actors
источников
питания,
услуги
страхования
и
консалтинг,
from Monaco and Azerbaijan in Baku’s
недвижимость, промышленное производство, мебельный декор,
iconic Business Centre, organized by
международная торговля, товары для улучшения здоровья и
Azpromo, the entity responsible for
самочувствия, доставка товаров, информационные технологии
promoting the country internationally
и коммуникации, туризм, транспортная логистика, проведение
and
аукционов и продажа предметов
искусства, фарфор... Они
Azerbaijan’s Deputy Minister for the
приехали на встречу, чтобы заинтересовать потенциальных
Economy, Rufat Mammadov, President
клиентов в своих продуктах и услугах.
of Azpromo and Ali-zada Niyaz Anvar
Наиболее важными этапами визита делегации можно считать
Ogly, President of the Chamber of Commerce and Industry (CCI) of
проведение встречи между представителями предприятий Монако
the Republic of Azerbaijan. 125 economic actors therefore first of
и азербайджанскими экономическими субъектами в знаковом
al had the opportunity to attend bilateral presentations by Monaco
бизнес-центре
компанией
and Azerbaijan and the officialization of an economic collaboration
Azpromo, деятельность которой направлена на продвижение
between the two countries with the signature of three Memoranda
Государства Азербайджан на международном уровне. В рабочей
of Collaboration: two for the MEB, with Azpromo on the one hand
встрече приняли участие Сахиль Бабаев, заместитель министра
and the CCI of Azerbaijan on the other, and the third between
экономики Азербайджана; Руфат Мамедов, президент компании
the Chamber of Renewable Energies and Ecology of Monaco
Azpromo; и Али-зада Нияз Анвар Оглы, президент Торгово-
(CEREM) and the State-owned Az Alternative Energy. A total of
Промышленной Палаты (ТПП) Республики Азербайджан.
300 business-to-business meetings were then organized for
Сто
entrepreneurs from Monaco and Azerbaijan.
Баку,
двадцать
экспертная
организованной
предпринимателей
оценка
7
и
ноября
получили
возможность
attended
by
Sahil
Babayev,
© S. Danna / Realis
энергии,
Michel Dotta
презентациях,
The same day and the day after, a number of members of the
организованных предприятиями Монако и Азербайджана, а
delegation had additional meetings with companies based in
затем на церемонии официального оформления экономических
Baku. Several meetings were also proposed around the mission,
договоренностей между двумя странами с подписанием трех
in particular a presentation of the Baku Formula 1 Grand Prix –
меморандумов о сотрудничестве: два для Экономического совета
which is, with Monaco’s, one of the few to take place in a city
Монако (MEB) с компанией Azpromo, с одной стороны, и Торгово-
centre – and a tour of the redevelopment of an entire district of
Промышленной Палатой (ТПП) Республики Азербайджан, с другой,
the city with a surface area equivalent to the Principality’s – the
а также третьего меморандума между Палатой по вопросам
White City Project – which allowed businesspeople to assess
возобновляемых источников энергии и экологии Монако (CEREM)
the country’s development ambitions, and which is reminiscent
и Государственной энергетической компанией Az Alternative
of the offshore expansion of Monaco. The mission opened up a
Energy. Было организовано в общей сложности порядка 300
whole new terrain for those present, and the 4.5/5 satisfaction
деловых встреч в формате «B to B» между предпринимателями
score recorded among its participants is evidence of an extremely
Азербайджана и Монако.
positive evaluation. Azerbaijan is a destination to be watched.
присутствовать
сначала
на
двусторонних
В тот же и на следующий день ряд членов делегации провели деловые встречи на предприятиях, базирующихся в Баку. Дополнительно к основной программе посещения делегации было также предложено провести несколько встреч, включая презентацию Гран-При Формулы-1 в Баку - одной из немногих гонок,
которые
планируется
провести,
как
в
Монако,
в
центре города - и знакомство с проектом полномасштабной перестройки
городского
квартала,
занимающего
площадь,
эквивалентную площади Княжества Монако - проект Белый Город (White City Project) - что позволило предпринимателям оценить амбиции Азербайджана в отношении развития своей страны, не нуждающейся, в отличие от Монако, в освоении морских территорий. Этот визит делегации способствовал участие в программе мероприятия, и, учитывая показатель удовлетворенности на уровне 4,5/5, полученный после опроса участников, можно говорить о достижении первых положительных результатов.
Нас
ожидают
новые
инициативы
экономического сотрудничества с другими странами...
развития
© Mammad Rahimov
открытию новых горизонтов для предпринимателей, принявших
Bilateral presentations on 7 November: Michel Dotta (MEB), Sahil Babayev (Deputy Minister of Economy), Rufat Mammadov (President AZPROMO), Eric Marsan (DTC)
MONACO БИЗНЕС 15
ЭКОНОМИКА
Внедрение практики коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания
В
о время проведения конференции 13 октября 2016 года с участием Ассоциации финансовой деятельности Монако (AMAF)
в Meridien Beach Plaza в Монте-Карло, на которой присутствовали
C
ollective management in Monaco was the subject of a conference organized by the AMAF (the Monaco Association
for Financial Activities) and held at the Le Méridian Beach Plaza in
представители государственной власти и лидеры местных част-
Monte Carlo on 13 October in the presence of numerous authorities
ных предприятий, особое развитие получила тема коллективного
and senior managers from the local economic sector.
управления финансовыми ресурсами в Монако.
The meeting, to which over
Всесторонняя поддержка со стороны Жана Кастеллини, министра
150 investors were invited, was
экономики и финансов Княжества, способствовала беспрепят-
kicked off by Jean Castellini,
ственному проведению встречи, куда были приглашены более
the Principality’s Minister for the
150 инвесторов. Во время конференции Жан Кастеллини высту-
Economy and Finance, who
пил с речью, объяснив принципы, благодаря которым государство
described how Monaco had
Монако играет важную роль в области коллективного управ-
played a leading role in collective management, citing the impor-
ления финансами, особо выделив, в этой связи, нормативные
tance of Law 1338 (on the financial activities that can be carried
акты 1338 (в отношении допустимых финансовых операций в
out in Monaco following accreditation with the Commission for the
Княжестве Монако при наличии предварительного согласования
Control of Financial Activities (CCAF)) and Law 1339 of 2007.
с Комиссией по надзору за финансовой деятельностью - CCAF) и
Jacques-Henri David, Chairman of the CCAF, then took the floor and
1339 от 2007 года. Затем слово получил Жак-Анри Давид, прези-
provided a number of significant figures. As of June 2016, there are
дент Комиссии по надзору за финансовой деятельностью (CCAF),
seven firms in the Principality that manage Monegasque investment
который прокомментировал ряд основных показателей по рассма-
funds, holding a total of approximately 5 million Euros. Twenty-
триваемому вопросу. В июне 2016 года прибыль семи компаний
three operators manage foreign funds totalling approximately
Монако, осуществлявших управление инвестиционными фондами
14 billion Euros. 30 per cent of these are classic funds and are
Княжества, достигла показателя порядка 5 миллиардов евро. При
mostly European in origin, while the remainder are alternative funds
этом, размер прибыли двадцати трех инвестиционных компаний,
originating in Europe, United States or offshore.
управляющих иностранным капиталом, в совокупности составил
Robert Laure, Chairman of the Compagnie Monegasque de Gestion
около 14 млрд евро. Таким образом, 30 процентов кампаний с
and of the ACI (the International Association of Financial Brokers) of
зарубежным финансированием представляют собой фонды в тра-
Monaco, drew the attention of the participants to the importance of
диционном понимании, финансируемые в основном из Европы;
training and professional certification in this sector. He made it clear
остальная часть инвестиционных компаний попеременно вклю-
that in addition to being “the professional body of entities authorized
чает в себя средства как европейских, так и американских фондов
to carry out banking or financial activities in the Principality”, the
или офшорных организаций.
AMAF “also has the function of promoting initiatives, and plays an
Чтобы акцентировать внимание на важности обучения и профес-
active role in promoting the development of the financial centre”.
сиональной сертификации специалистов в этой области, слово
Finally, Hervé Ordioni, Chairman of the Monaco Financial Sector
взял Роберт Лор, президент Компании Монако по управлению
Promotion Commission at the AMAF and Director-General of
инвестициями и президент Международной ассоциации валют-
Edmond Rothschild (Monaco), stressed the importance of accurate
ных брокеров Монако (ACI). Он уточнил, что в дополнение к тому,
information, and also responded to questions from Monaco Imprese
что AMAF является «специализированным органом Государства
outside the conference itself.
Монако,
регулирующим
деятельность
кредитно-финансовых
учреждений, получивших лицензию на предоставление услуг, ей также отводится важная роль в содействии инициативам по развитию финансового сектора». В заключение, во время брифинга в ходе конференции, отвечая на вопросы экономического обозревателя Monaco Imprese, Эрве Ордиони, председатель Комиссии AMAF по продвижению развития Княжества Монако, занимающий также должность Генерального директора группы Эдмод де Родшильд (Монако), особенно подчеркнул важность предоставления корректной информации. Эрве Ордиони, как Вы можете охарактеризовать осуществляемую на сегодняшний день практику коллективного управления финансами в сфере банковского обслуживания в Монако? С учетом имеющихся данных, мы можем сделать вывод, что
16 MONACO БИЗНЕС
Collective Banking Management
инвестиционные компании управляют иностранными фондами,
Hervé Ordioni, what
капитал которых в общей сумме составляет приблизительно 14
is the current situa-
млрд евро. Это, конечно, значительный объем, но его недоста-
tion with collective
точно. Исходя из экспертных оценок, в инвестиционных фондах
management
Княжества Монако размещены порядка 110 миллиардов евро,
Monaco?
тогда как в коллективное управление передана сумма не превы-
The information we
шающая 14 миллиардов евро. Это показательное соотношение,
have gathered tells
однако в нашем распоряжении есть достаточный арсенал возмож-
us that the operators
ностей, компетенций и знаний, чтобы управлять этими фондами
here are managing
гораздо лучшим способом.
foreign funds with
© Francois du Chatenet
ECONOMY
in
a value of approximately
А что Вы можете сказать по поводу клиентуры?
14
billion
Следует отметить, что клиенты, будь то частные лица или коммер-
Euros.
ческие организации, которые выразили готовность инвестировать
This is undoubtedly
средства в Монако, получают возможность воспользоваться
a high figure, but it
всеми основными направлениями для развития бизнеса.
is not high enough.
Очень важно довести до сведения общественности информацию
Approximately 110 billion Euros are deposited in Monaco, and only
о возможностях для клиентов, преимуществах нормативно-пра-
14 are under collective management, which means that while we
вовой базы, активных участниках деловой жизни, управляющих
have a significant basis, we also have the opportunity, capacity and
компаниях Княжества Монако, чтобы затем способствовать их
skills to do far better.
развитию
либо
повышать
эффективность
уже
Hervé Ordioni
существую-
щих условий.
And with regard to the information given to clients? Explaining the framework that the Monaco centre offers clients,
Можете ли вы рассказать нам что-либо о специфике экономического политики, осуществляемой в Княжестве Монако?
whether they be private or institutional, is of fundamental importance. As an example of this, I would cite the conference held at the
Она характеризуется большим динамизмом, что нашло свое под-
Consulate of Monaco in Austria in Vienna on 7 November 2016
тверждение в создании, особенно в прошлом году, большого
in the presence of Minister Jean Castellini entitled “the Principality
числа управляющих компаний. В настоящее время инвестицион-
of Monaco: a dynamic, responsible State that looks towards the
ные компании Княжества Монако готовы предложить средства
future”, and the “Monaco for Finance” website, which is dedicated
в рамках любой правовой системы, как монегасийской, так
to the promotion of Monaco’s banking and financial sector.
и зарубежной, однако фонды, действующие под эгидой пра-
It is important to inform the public about the opportunities on offer,
вовой системы Монако, могут быть реализованы только
the benefits of Monaco, the regulatory framework, the actors and
внутри Княжества, поскольку в связи с отсутствием согла-
the investment companies, and to promote them and give added
шения с Европейским союзом (предмет переговоров с ЕС)
value to the existing situation.
действует запрет на их использование за пределами Монако. Инвестиционные компании могут быть представлены в двух
Can you tell us something about the specific aspects of
видах: фонды, открытые для всех вкладчиков либо специа-
Monaco’s financial centre?
лизированные фонды, предназначенные для определенных
It is characterized by great dynamism, as confirmed by the creation
физических и юридических лиц (имеющих в распоряжении капи-
of numerous management companies, especially in the past year.
тал минимум от 10 до 15 миллионов евро), которые должны
Monegasque operators can currently offer funds created under
удовлетворять высоким потребностям взыскательных клиентов.
any law, whether it be Monegasque or foreign, although funds
Можно добавить, что хотя Монако относят к перечню недавно
formed under Monaco law must be sold here, and not abroad, in
созданных молодых государств, Княжеству удалось достичь
the absence of an agreement with the European Union (this is the
значительных успехов в становлении и развитии, благодаря уси-
subject of negotiations with the EU). Funds may take two forms:
лиям всех заинтересованных сторон, слаженному механизму
those open to all investors and dedicated funds reserved for certain
регулирования и постоянному контролю над соблюдением меж-
natural or legal persons (who have a minimum of between 10 and
дународных банковских стандартов. Таким образом, речь идет
15 million Euros available), which satisfy the requirements of a
о создании благоприятных и безопасных условий для развития
demanding clientele. I should also add that Monaco is a relatively
бизнеса, способствующих укреплению авторитета Государства
young centre, although it is characterized by a significant level of
Монако в мире, в соответствии с программой действий, озву-
professionalism that has been acquired thanks to the efforts of all
ченной Монархом, следуя наилучшим стандартам и принципам
the actors, notable levels of regulation and constant controls of
обеспечения транспарентности, рациональности и добропоря-
compliance with international banking rules. It is therefore a safe
дочности. Говоря иными словами, высокие стандарты качества,
environment, which reinforces its credibility at a global level, in line
установленные в банковском секторе, которые с давних пор
with the standards of conduct the Sovereign Prince has asked
выгодно отличали Княжество Монако от других государств,
us to comply with in the area of transparency. In other words,
могут в значительной степени способствовать укреплению поло-
the quality of the banking sector must make a contribution to the
жительного имиджа Княжества в мире.
Principality’s positive image.
MONACO БИЗНЕС 17
ЭКОНОМИКА
Россия и мир: выбор приоритетов Russia and the World: Setting Priorities
12–14 января 2017 г. в Президентской академии состоится VIII Гайдаровский форум «Россия и мир: выбор приоритетов», который по традиции станет площадкой для встречи ключевых участников мирового политического и экономи-
From 12 to 14 January 2017, the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (RANEPA) is hosting the Gaidar Forum, a standing platform for discussion and a meeting point for key players in the global economic
ческого процесса
and political arena
Е
T
жегодная международная научно-практическая конференция «Гайдаровский форум» – значимое политико-экономическое
событие в России с участием влиятельных экспертов со всего
he Gaidar Forum is an annual international academic and research conference dedicated to issues relating to economics.
Discussions at the Forum are traditionally focused on current
мира. Экспертный пул Гайдаровского форума составят извест-
challenging issues. The Forum is a meeting point for theorists
ные государственные деятели России и мира. Модераторами
and practitioners, the world’s leading scientists, politicians and
Форума выступают высокопоставленные политики и влиятельные
influential representatives of the global financial and business
эксперты: чиновники российского правительства, представители
elite. The speakers at the Gaidar Forum will include Government
региональных органов власти. Среди ключевых тем Гайдаровского
members and leaders from the Russian regions, renowned Russian
форума-2017: перспективы единого экономического простран-
and foreign experts, politicians, journalists and business leaders.
ства меду Европой и Россией, факторы долгосрочного развития,
The 8th Gaidar Forum will be centred on an analysis of the current
новая региональная политика России.
economic situation and prospects for economic growth, and will
Гайдаровский форум 2017 года будет посвящен обсуждению
cover financial and social policy issues, the business climate and
приоритетов России во внутренней и внешней социально-эконо-
the priorities for regional development in Russia.
мической политике. Особое внимание эксперты уделят ключевым
The focus of the 2017 Forum will be on Russia’s priorities in
тенденциям мировой экономической архитектуры, основным фак-
domestic and foreign socio-economic policy, and the key topics
торам экономического роста.
will be Russia’s new regional policy, the prospects for the single
На Гайдаровском форуме будут участвовать 2 представителя
Russian-European economic area and the challenges of long-term
из Княжества Монако - г-н Жан-Филипп Мюллер, Генеральный
development. Two representatives of the Principality of Monaco will
Директор Международного Университета Монако и г-н Жоэль
be attending the 2017 Gaidar Forum: Dr Jean-Philippe MULLER,
Бузу, Советник Правящего Князя Монако Альберта II, Президент
Director-General of the International University of Monaco and Mr
18 MONACO БИЗНЕС
ECONOMY Joel
В 2015 г. в рамках Гайдаровского форума было подписано согла-
to H.S.H. Prince Albert II
шение между РАНХиГС и International University of Monaco (IUM),
of Monaco, the President
представителем группы INSEEC. А уже в 2016г. стартовала
of Peace and Sport and
совместная образовательная программа Executive MBA Private
the
Capital Management & Luxury Industry, с российской стороны реа-
Association.
лизуемая Факультетом Финансов и Банковского дела РАНХиГС.
A cooperation agreement
Англоязычная программа имеет аккредитацию АМВА, входит в
was
Топ 100 программ МВА по версии The Economist.
2015
Кроме того, РАНХиГС активно развивает сотрудничество с
between
французскими ВУЗами, и в том числе имеющими свои пред-
the International University
ставительства на Лазурном Берегу. В Академии создан и
of Monaco (IUM), which
функционирует Российско-французский центр образования и
is a member of INSEEC.
консалтинга, специализирующийся на взаимодействии с фран-
In 2016 a joint Executive
цузскими университетами и научными центрами. Президентская
MBA Degree programme
академия выступает инициатором новых программ двойного
known as “Private Capital
дипломирования. Программы бакалавриата РАНХиГС такие, как
Management
«Государственное и муниципальное управление», «Экономика:
Industry” was launched,
финансовый контроль и государственный аудит», реализуются
which is run by RANEPA’s
Институтом государственной службы и управления РАНХиГС
Department
совместно с Университетом Ницца София Антиполис.
and Finance on the Russian
В рамках Гайдаровского форума 2017 года состоится встреча рек-
side. This English-language programme is accredited by the AMBA
торов и деканов созданного в 2016 году Российско-Французского
and included in The Economist’s top 100 MBA programme rankings.
Университета (РФУ), куда с российской стороны вошли РАНХиГС,
RANEPA also actively develops collaborations with French
Всероссийская Академия Внешней Торговли, МИФИ и РУДН, а с
Universities and Business Schools, including those on the French
французской – Университет Ницца София Антиполис и три веду-
Riviera. RANEPA is a founder of the Russian-French Centre of
щие бизнес школы Европы – EDHEC Business School, SKEMA
Education and Consulting, which focuses on collaborations with
Business School и NEOMA Business School. На встрече будет
French universities and science centres. The Academy has also
положено начало ряду уникальных совместных образователь-
set up new dual-degree programmes. Bachelor programmes such
ных проектов. В частности, Бизнес школа EDHEC примет участие
as «Public and Civil Administration» and «Economics – Financial
в реализации совместной магистратуры ФинТех, реализуемой
Control and State Due Diligence» are taught by the Institute of
РАНХиГС и Сбербанком. Бизнес школа SKEMA примет участие
Public Administration and Management (IPAM) in collaboration with
в реализации специальной магистратуры для иностранных сту-
the University of Nice Sophia Antipolis.
дентов «Как делать бизнес в России», Бизнес школа NEOMA
The Rectors and Deans of the French-Russian University (which
– в разработке совместной программы МВА и обмену студентами.
was founded in 2016 by the University of Nice Sophia Antipolis and
Партнерами французских бизнес школ выступят Институт Бизнеса
a group of leading European business schools (EDHEC, SKEMA
и Делового Администрирования и другие бизнес школы РАНХиГС.
and NEOMA) on the French side and RANEPA, the Russian Foreign
В ближайших планах РФУ – разработка совместной бакалаврской
Trade Academy, RUDN University and the National Research
программы «двойной диплом» для российских и французских сту-
Nuclear University (MEPhI) on the Russian side will be meeting
дентов с преподаванием на русском, французском и английском
at the Gaidar Forum 2017 to summarize the year’s results and
языках, ряд уникальных магистерских проектов. Все это, как ожи-
discuss future developments, creating a solid foundation for unique
дается, положит начало новому, масштабному этапу развития
joint education projects. The EDHEC business school is planning
российско-французского образовательного сотрудничества.
to cooperate with the RANEPA-SBERBANK FinTech Master of
© VKPH
«Мир и спорт» и Президент Всемирной Ассоциации Олимпийцев.
BOUZOU,
signed
Olympians
during
Gaidar RANEPA
&
of
the
Forum and
Luxury
Banking
© VKPH
World
Advisor
Дмитрий Медведев, Председатель Правительства Российской Федерации / Dmitry Medvedev, Prime Minister of the Russian Federation
Science programme, and the SKEMA business school is intending to initiate a special Master of Science programme entitled “Doing Business in Russia” with RANEPA for western students. The NEOMA business school will be discussing a joint MBA programme and the expansion of student exchanges. IBS-RANEPA and the Academy’s other business schools have stated that they are happy to support these plans on the Russian side. In future, the founders of the Russian-French University are thinking in terms of a unique “dual degree” BA programme for French and Russian students to be taught in three languages (French, Russian and English) and a number of innovative Master’s programmes, with the expectation that the realization of these plans will enable
Владимир МАУ, Ректор РАНХиГС при Президенте Российской Федерации Vladimir MAU, Rector of RANEPA
a new, high-quality, broader-scale French-Russian educational collaboration to be established.
MONACO БИЗНЕС 19
ЭКОНОМИКА
Марина Ветимильи переходит к Монако
М
The marina at Ventimiglia is transferred to Monaco онако и море. Эта неразрывная связь реализуется в процессе использования морской акватории в контексте идеи
дальнейшего развития территории Княжества. Море, во-первых,
M
onaco and the sea: a sea to be managed in the context of reflections on territorial expansion; a sea that permits
Monaco to be a centre of yachting excellence, and that now offers
позволяет стране стать центром передовых технологий яхтенной
it the opportunity to locate new berths, especially for large yachts,
индустрии, во-вторых, предоставляет возможность переместить
towards the Italian border at Ventimiglia. In fact, the one thousand
новые портовые мощности, особенно для категории крупных яхт,
spaces available in Monaco’s two tourist ports of Port Hercule and
к итальянской границе в порту Вентимильи.
Fontvieille are not sufficient to satisfy the numerous requests for
В самом деле, множество стояночных мест для яхт, имеющихся
moorings, especially in the summer.
в распоряжении двух туристических портов Монако, Эркюль и
On 6 December 2016, following the signature of a preliminary
Фонвьей, больше не справляются с многочисленными заявками
agreement in May, the Italian group Cozzi Parodi definitively
на швартовку, особенно в летний период.
transferred all its shares in Cala del Forte, the owner of an 85-year
Концессией на будущую марину Вентимильи в Италии сроком
concession for the future marina in Ventimiglia, Italy, to Société
на 85 лет владеет компания Cala del Forte. 6 декабря 2016 года,
Monégasque Internationale Portuaire (SMIP), a subsidiary of
после подписания в мае предварительного соглашения, итальян-
Société d’Exploitation des Ports de Monaco (SEPM).
ская группа Cozzi Parodi, являющаяся акционером Cala del Forte,
This transaction will involve an investment of approximately 80
полностью переуступила свою долю Монакской Международной
million.The Municipality of Ventimiglia and the Region of Liguria
Портовой Компании (SMIP), филиалу Компании по Эксплуатации
made this agreement possible by approving a variance of the
Портов Монако (SEPM). Эта сделка предусматривает размещение
original project that will allow the port to be used for larger yachts
инвестиций в объеме около 80 миллионов евро. Власти муници-
and make it more suited to the current yachting market.
пального округа Вентимлья и региона Лигурия оказали содействие
On 12 December, the Mayor of Ventimiglia, Enrico Ioculano, and
в реализации этого соглашения, одобрив вариант первоначаль-
the new Chairman of Cala del Forte, Aleco Keusseoglou, held a
ного проекта, который позволит использовать порт в качестве
press conference at the Forte dell’Annunziata in the old town of
стоянки для крупногабаритных яхт и наилучшим образом адапти-
Ventimiglia at which they provided information on this project.
ровать его к современному рынку яхтенной индустрии. 12 декабря
The maritime works that will permit the port to be exploited are
мэр Вентимильи Энрико Иокульяно, и новый президент компании
due to be completed before the summer of 2018, and the land
Cala del Forte, Алеко Кесеоглу, дали пресс-конференцию в Фор
development will be finished in 2019. When it is completed, the
де Анунсиата, расположенном в старой части Вентимильи, в ходе
port complex will have 171 moorings of between 6 and 60 metres,
которой представили исчерпывающую информацию о проекте.
approximately 400 parking places, a shipyard and 3,800 m² of
Морские работы, позволяющие начать портовую эксплуатацию,
premises for businesses. At the same time as the infrastructures
должны быть завершены к 2018 году, а обустройство приле-
are being built, urbanization works will be carried out around the
20 MONACO БИЗНЕС
ECONOMY гающей территории с наземными сооружениями в 2019 году. В перспективе, портовый комплекс будет предоставлять 171 стояночных мест размером от 6 до 60 метров, около 400 парковочных мест, он будет также включать судоремонтные мастерские и 3800 м2 помещений коммерческого назначения. Одновременно с завершением строительства инфраструктуры, в прилегающих к порту территориях пройдут работы, связанные с благоустройством города. В частности, планируется модернизация канализационных сетей, профилирование поверхности проезжей части дороги, ландшафтные работы, а также сооружение вертикального подъемника, связующего порт со старой частью Вентимильи. Таким образом, этот итальянский городок, находящийся от Княжества всего лишь в семи морских милях, двадцати
Энрико Иокульяно, Алеко Кесеоглу / Enrico Ioculano, Aleco Keusseoglou
минутах по водному пути или в получасе езды на автомобиле (рас-
port. These will especially involve refurbishing the sanitation net-
сматривается услуга курсирующего между населенными пунктами
work, surfacing the road, landscaping and a vertical connection
маршрутного транспорта, прим. ред.), сможет укрепить свои отно-
via a lift linking the port and old Ventimiglia. In this way, this small
шения с Монако. Не нужно также забывать, что экономика города
Italian town located only seven nautical miles – that is, twenty min-
уже очень тесно связана с Княжеством, куда каждый день приез-
utes by sea, or half an hour by car – from the Principality (author’s
жают на работу более 4500 жителей приграничных районов.
note: a shuttle service is apparently being studied) – will be able
Яхтенная индустрия сегодня является быстро развивающейся
to strengthen its ties with Monaco; we should not forget that the
отраслью. Ежегодно она предлагает более 1000 рабочих мест в
town’s economy is already very closely linked to the Principality, to
Княжестве и занимает четвертое место в промышленности страны
which over 4,500 cross-border workers travel every day.
(5% ВВП), имея в своем арсенале около 300 предприятий с объ-
Yachting is currently an expanding sector, generating over 1,000
емом хозяйственной деятельности 749 миллионов евро в 2015
jobs in the Principality every year, and represents the country’s
году. И наконец, необходимо отметить, что эксклюзивный жилой
fourth largest industry (5% of GDP) with a turnover in 2015 of 749
экологический квартал площадью шесть гектаров на будущей
million and by approximately 300 companies. Finally, it should be
разграничительной полосе Портье будет включать, кроме этого,
noted that the exclusive six-hectare eco-residential area on the
небольшой порт, способный принять около 30 суден. Это явля-
future land of the Portier will also have a small port for around 30
ется отличным решением для VIP публики, которая, приобретая
boats, to the delight of the VIPs who need to moor their yachts
недвижимость Монако, будет нуждаться в стоянке для своих яхт...
before they buy a property in Monaco ...
MONACO БИЗНЕС 21
© MC Clic / MYS2016
ЭКОНОМИКА
Развитие рынка яхтенной индустрии
Monaco Yacht Show: picture of the yachting market
П
оследняя выставка Monaco Yacht Show собрала 33 800 частных судовладельцев, потенциальных клиентов и про-
фессионалов рынка яхтенной индустрии. За последние годы
L
ast year, the 26th edition of the Monaco Yacht Show attracted 33,800 private owners, future buyers of yachts
and high-level professionals active in the yachting market. Stable
сообщество
attendance over the last few editions reflects the existence of a
участников выставки, проходящей ежегодно в Монако с целью
well-established international yachting community which meets
ознакомления с новыми предложениями яхтенной индустрии,
every year in Monaco to discover the new yachts on offer, develop
расширения деловых связей, демонстрации новой продукции и
business relationships, unveil new products and services or
услуг или презентации новинок. Об этом свидетельствуют сотни
present forthcoming yacht launches. The hundred or so private
закрытых и публичных мероприятий, организованных участни-
and press events organized by exhibitors on board the yachts,
ками выставки на борту яхт, на выставочных площадках или в
in their booths or in the hotels of the Principality bore witness
отелях Княжества. Для презентации наилучшего предложения,
to this activity. Remaining in close contact throughout the year
в тесном сотрудничестве с судостроительными компаниями и
with shipyards and maritime brokers so as to showcase all that is
морскими брокерскими компаниями в течение всего года, орга-
best in yachting, the MYS organizers presented 125 yachts, 39 of
низаторы Monaco Yacht Show представили на выставке 125 яхт,
which were models launched in 2016. Theo Hooning, Secretary
39 из которых являются новинками. Выставка «по-прежнему оста-
General of the Superyacht Builders Association (SYBAss), whose
ется единственной и уникальной демонстрацией сверхгабаритных
members exhibited 53 yachts this year, emphasized the fact that
яхт в мире, основным местом встреч для представителей судо-
the show “remains absolutely the one and only superyacht event
строительных компаний», - подчеркнул Тео Хунинг, генеральный
in the world”, a major rendezvous for yacht builders.
секретарь Ассоциации Производителей Суперяхт (SYBAss), члены
The 2016 fleet measured on average 45 meters overall and
которой представляли 53 яхты.
displayed more variety than usual, with different size categories
Среди суден со средней длиной 45 метров в габаритных кате-
representative of this year’s production. The 30-40 meters
гориях, отличающихся большим разнообразием размеров и
segment was strongly represented with 14 novelties from a total
характерных для поставок яхт в 2016 году, класс 30-40 метро-
of 32 vessels, while the 40-50 meters category offered 10 new
вых яхт был представлен больше всего, 14 новинок из 32 суден в
2016 models, although it remained the largest category overall
общей сложности, в то время как среди 40-50 метровых яхт можно
with 41 yachts. The over 70 meters category was less numerous,
было насчитать только 10 новинок, хотя этот класс составлял
simply because the number of owners is more limited and they
сформировалось
22 MONACO БИЗНЕС
стабильное
международное
ECONOMY абсолютное большинство в количестве 41 судна. Категория яхт
favor discretion over public exhibition. After the event feedback
с габаритами более 70 метров была представлена в наименьшей
from exhibitors underlines the success of their participation, with
степени просто потому, что число ее владельцев, предпочитаю-
productive business contacts. Many requests have already been
щих скромность публичным выставкам, очень ограничено.
received for larger booths in 2017.
Учитывая продуктивное заключение коммерческих связей, месяц
Private visitors on the quayside displayed genuine interest
спустя после мероприятия отзывы участников подтверждают
in buying yachts, as Fabio Ermetto, Sales Director of the
успешные результаты проведения выставки. На 2017 год уже
Italian builder Benetti, explained: “we noted in particular
зарегистрировано большое количество заявок на выставочные
renewed interest among the visitors. We have begun several
стенды больших размеров.
new negotiations with visitors who came to buy and not just
На набережной, где были выставлены образцы судов, частные
to admire our superb yachts. The large number of visits we
посетители проявили несомненный интерес к приобретению яхт,
received during the show clearly reflects the presence of an
о чем, кстати, говорит коммерческий директор итальянской судо-
existing clientele, but also a very high level of new prospects
строительной компании Benetti Фабио Эрметто: «...мы обратили
from all over the world”. While Benetti has not confirmed the
внимание на возобновление интереса клиентов. Мы начали ряд
signature of any contracts during the show several yacht sales
новых переговоров с посетителями выставки, пришедших для
were nevertheless recorded by other exhibitors. Around the port
совершения сделок, а не только для того, чтобы подняться на
or in the exhibition marquees participants met visitors with a
борт наших великолепных яхт. Большое количество посетителей,
new profile, invited by the organizers in the framework of the
встреченных на выставке, явно свидетельствует о присутствии
MYS Sapphire Experience. This personal made-to-measure
традиционной клиентуры, но также и об очень высоком уровне
program, launched three years ago, is designed exclusively for
контактов с новыми клиентами со всего мира». Несмотря на то,
future yacht buyers.
что у Benetti не были подтверждены контракты, подписанные на
These new clients also came to attend the Monaco Yacht Summit
выставке, другие участники все-таки зарегистрировали несколько
and received expert guidance on the problems linked to the first
продаж яхт «со стенда».
purchase of a yacht or the first experience of renting. The event
На набережной или в выставочных палатках, участники позна-
was deliberately restricted to a clearly-identified quality audience,
комились
приглашенных
as Gaëlle Tallarida, General Manageress of the MYS, explained:
организаторами в рамках программы MYS Sapphire Experience.
“our challenge is to be constantly in search of new solutions to
Эта программа адресного посещения, запущенная три года
improve the experience of a visit to the MYS. Every year we launch
назад, предназначена исключительно для потенциальных поку-
new projects to awaken the interest of exhibitors and visitors. The
пателей яхты. Эта новая клиентура присутствовала также на
Monaco Yacht Summit was our response to exhibitors’ demands
Monaco Yacht Summit для обсуждения с опытными экспер-
that we attract new visitors to the MYS. The aim of the summit
тами вопросов первой покупки яхт или первого опыта аренды.
workshops was to provide the invited audience with the tools
Мероприятие было намеренно ограничено элитной и четко
and answers that would give them a better understanding of the
определенной публикой. Как объяснила генеральный директор
yachting market, whether it be to buy, rent or manage a yacht, and
Monaco Yacht Show, Гаэль Талларида: «...наша задача состоит
thus optimize their visit to the MYS”.
с
новым
обликом
посетителей,
THE SUPERYACHT INDUSTRY
Source: MYS
MONACO БИЗНЕС 23
ЭКОНОМИКА в том, чтобы постоянно обдумывать новые решения для улучше-
The second project launched was the Car Deck. This new exhibition
ния показателей посещения Monaco Yacht Show. Каждый год мы
zone showcasing luxury vehicles was installed on Quai Rainier III
инициируем новые проекты для повышения интереса участников
and presented a dozen prestige models that were available for
и посетителей выставки. Monaco Yacht Summit явилась нашей
purchase or a test drive: Bentley, Ferrari, Lamborghini, McLaren,
реакцией на просьбы участников выставки в вопросе привле-
Rolls-Royce Motor Cars, Tesla, Upper Wish and the Centigon
чения новых посетителей. Задача обучающих площадок Summit
group, specializing in armored vehicles.
заключалась в предоставлении приглашенной публике необхо-
More than 400 guests – top managers of yachting companies
димых инструментов и пояснений для лучшего понимания рынка
and private clients – were present for the evening event that
яхтенной индустрии в плане покупки, аренды или эксплуата-
inaugurated the MYS and incorporated the 2016 MYS Award
ции яхты, чтобы, таким образом, оптимизировать их посещение
ceremony. Prizes were awarded to three superyachts: Genesi,
Monaco Yacht Show».
the first superyacht from the Italian Wider yard, received the
Car Deck был вторым проектом, запущенным на последней
MYS/RINA award, a tribute, according to its Chairman Tilli
выставке. Эта новая выставочная зона элитных автомобилей
Antonelli, to the quality and know-how of this newcomer to the
была обустроена на набережной Ренье III и представляла деся-
building of large yachts:“we are delighted with our participation
ток престижных моделей, доступных для покупки или для
in MYS 2016, both on account of the quality and quantity of
тест-драйва: Bentley, Ferrari, Lamborghini, McLaren, Rolls-Royce
new contacts and for this prestige award by which Genesi is
Motor Cars, Tesla, Upper Wish и группа Centigon, специализирую-
recognized as the most eco-friendly superyacht in the show.
щаяся на бронированных автомобилях.
Although we are a young yard, we are already regarded as a key
400 приглашенных, высшее руководство яхтенных компаний и
player in the market”.
частные клиенты, участвовали также в торжественном открытии
The Best Interior Design award went to the magnificent 70
выставки, во время которой проходила церемония награжде-
meters sailing yacht Sybaris, for the elegance of her interior
ния Monaco Yacht Show 2016. Были награждены три суперяхты:
design and fittings. The challenge laid down by owner Bill
Genesi, самая первая суперяхта итальянской судостроительной
Duker was clear: “I worked with the PH Design Studio based
компании Wider, получила награду MYS/RINA, знак качества и
in Miami to create a magnificent and unique interior. I wanted it
технологических разработок этой новинки в области крупного
to be a masterpiece composed of works of arts and a place of
судостроения. Вот мнение ее президента Тилли Антонелли: «...
inspiration and debate”. Sybaris was given her world premiere
мы крайне удовлетворены нашим участием в Monaco Yacht Show
presentation at the show by the Italian shipyard Perini Navi,
2016, качеством и количеством налаженных контактов, но также
famous as the builder of some of the finest sailing yachts in the
и престижной наградой, которая выделяет Genesi в качестве
world, including the iconic Maltese Falcon.
самой экологичной суперяхты, представленной на выставке.
Finally the real star of the 2016 ceremony was Galactica Super
Несмотря на то, что мы являемся молодой компанией, нас уже
Nova by the Dutch builder Heesen Yachts, which won the Best
расценивают как ключевого участника рынка».
Exterior Design award and that for Finest New Superyacht.
Приз за лучший дизайн был присужден роскошному 70-метро-
Two prizes that crown a successful participation by this ship-
вому
и
yard, as Arthur Brouwer, its Chairman, claimed: “the 2016 MYS
обустройства интерьера. Для конструкторов была ясно обозна-
was a genuine success for Heesen Yachts, with an impressive
чена задача, поставленная ее владельцем, Биллом Дакером: «...
exhibition since we presented two exceptional new projects:
для создания интерьера, сколь великолепного, столь и непо-
Galactica Super Nova (70 meters) and Amore Mio (45 meters).
вторимого, чтобы это было, в полном смысле слова, шедевром,
These two prizes are a reward for our commitment and the
составленным из произведений искусства, я работал с PH Design
excellence of our brand and for our quality and passion in
Studio, расположенной в Майами. Я также хотел его сделать
yacht building”.
паруснику
Sybaris,
за
элегантность
оформления
местом вдохновения и бесед». Sybaris был впервые представлен на выставке итальянской судостроительной компанией Perini Navi, известной созданием некоторых из самых красивых парусников в мире, среди которых выделяется культовый Maltese Falcon. И наконец, главный победитель церемонии 2016 года, Galactica Super Nova голландской судостроительной компании Heesen Yachts, яхта, которая завоевала призы за лучший дизайн экстерьера и за лучшую новую конструкцию. Как сказал ее президент Артур Броуер, две награды иллюстрируют успешное участие компании в выставке: «...Monaco Yacht Show 2016 стало настоящим успехом для мощной экспозиции Heesen Yachts. На самом деле мы представляли два новых исключительных проекта: Galactica Super Nova (70 метров) и Amore Mio (45 метров). Этими двумя наградами была отмечена наша приверженность к достижению совершенства, наша страсть к судостроению и превосходное качество нашего бренда».
24 MONACO БИЗНЕС
The percentages pertain to the 10 years period 2005-2015 Data provided from Superyacht iQ
ECONOMY
ВВП Монако в 2015 году
I
GDP 2015: published the report MSEE (Институт статистики и экономических исследований Монако) опубликовал свой ежегодный отчет по Валовому вну-
I
MSEE (the Monegasque Institute of Statistics and Economic Studies) has published its annual report on Gross Domestic
Product (GDP). These reports have been providing detailed
треннему продукту (ВВП) за 2015 год. Начиная с 2005 года этот отчет представляет детальные эконо-
economic results, including annual growth rate and GDP per
мические показатели, такие как годовые темпы экономического
person employed and per capita, together with an explanation
роста и ВВП на каждого наемного работника и на душу населения,
of the principles and methodological choices used for the
наряду с объяснением принципов и выбора методики, принятых
calculations, since 2005. Internationally, 2015 was noteworthy for
для расчетов. В международном плане 2015 год отмечен уров-
a continuation of disappointing economic growth that fell below
нем экономического роста, вызывающим разочарование и ниже
expectations, a drop in international trade, the maintenance of
ВВП на каждого наемного работника, он вырос до 108 611 евро (+ 5,9 %)
показателей,
flexible monetary policies and confirmation of lower petrol prices.
падением международной
2015 was therefore a continuation of 2014: growth remained
торговли,
weak, especially in the Eurozone (1.7%).
ожидаемых
сохранением
гибкой монетарной поли-
In a context such as this, the results attained by the Monegasque
тики
подтверждением
economy stand out. 2015 GDP rose to 5.64 billion Euros,
тенденции снижения цены
compared with 5.32 billion in 2014, with an increase in volume
на нефть. Следовательно,
of 5.4%, while GDP per person employed rose to 108,611 Euros,
и
2015 год является продолжением тенденций 2014 года: слабые
seeing an increase in volume of 5.9%.
темпы экономического роста, в частности, в еврозоне (1,7%). В этом контексте экономика Монако демонстрирует отличающиеся результаты. ВВП в 2015 году вырос до 5,64 миллиардов евро против 5,32 миллиардов в 2014 году. Валовый рост составил 5,4 %. Что касается ВВП на каждого наемного работника, он вырос до 108 611 евро с показателем валового роста 5,9 %. Таким образом, после постоянного замедления темпов, продолжавшихся до 2009 года, ВВП продолжил свой рост, даже если имеется тенденция отклонения от этого направления.
Source: IMSEE
Все составные части ВВП (оплата наемных работников, операционная прибыль и налоги, за исключением субсидий) оказали
Following the downturn in 2009, therefore, GDP continued to
положительное влияние на результат, но отраслевые экономи-
increase, despite a trend towards a reduction in the level of growth.
ческие показатели продемонстрировали большую диспропорцию
All the components of GDP (employee wages, gross operating
в зависимости от сферы деятельности: две наиболее крупные
profit and taxes, less subsidies) made a positive contribution to
отрасли экономики Княжества в отношении ВВП это финансы и
the results, but sector-based economic performance showed a
страхование, за которыми следуют научно-технические исследо-
broad disparity between one business activity and another: the
вания, административные услуги и банковские интервенции. И
Principality’s two most important economic sectors in terms of GDP
наконец, следует отметить, что ВВП Монако в большой степени
are finance and insurance on the one hand and scientific, technical,
зависит от результатов нескольких крупных предприятий, таких
management and support services on the other. Finally, it should be
как SBM, Monaco Telecom.
noted that Monaco’s GDP is highly sensitive to the results of a few large companies such as SBM and Monaco Telecom.
Source: IMSEE
MONACO БИЗНЕС 25
НАЛОГИ И ПРАВО
© Newday
Владение собственностью через структуры доверительного управления Н
алоговой
адми-
нистрации
стран
романо-германской
T
ax authorities of civil law jurisdictions such as Monaco, France and even Russia to a certain extent are not comfortable with
trust and fiduciary arrangements.
правовой семьи (напри-
The concept of ownership in civil law countries is not similar to the
мер, Монако, Франция,
concept of “legal versus equitable ownership” which exists under
Россия) бывает трудно
Anglo-Saxon laws. This difference triggers various consequences
правильно воспринять
and
юридическую природу
in civil law coun-
траста и иных струк-
tries
тур по доверительному
who is the owner
управлению/владению
of assets owned
собственностью.
through trust or
Понятие
fiduciary arrange-
в
«владения»
правовой
системе
questions such
as:
Fiduciary and trust arrangements for holding property
ments or who is the person liable to tax?
вышеуказанных стран
The question of who should be considered as the owner of a com-
отличается от соответ-
pany owned through fiduciary arrangement has important impacts
ствующей
when this company owns property in France or in Monaco.
концепции, в
Both France and Monaco have specific laws to be able to deter-
странах англо-саксон-
mine who is the ultimate beneficial owner (UBO) of a property. The
ской правовой семьи.
two systems are different and whilst Monaco aims to determine
Данное отличие влечет
who is the individual ultimate owner, France wishes to have all the
за собой определенные
chain of participation declared. Moreover, there may be some inter-
юридические последствия при использовании данных инструмен-
action between the tax rules and the Anti Money Laundering (AML)
тов в странах романо-германской группы: кто является конечным
regulation, which also aims to determine the owner and the origin of
собственником имущества, переданного в траст и кого считать
the funds used to buy a property.
распространенной
Сесиль Акола, Управляющий Партнёр Cécile Acolas, Managing Partner
субъектом права, подлежащему налогообложению. Вопрос о том, кто является собственником компании, передан-
Practical example relating the French property ownership
ной в трастовый институт, весьма важен в случае, если такая
Under French law, any structure which owns directly or indirectly
компания владеет недвижимостью на территории Франции
real estate located in France, is subject to the “3% annual tax”,
или Монако. В правовой системе обоих стран предусмотрены
except for some special exemptions. This 3% tax is levied on the
специальные правила, определяющие конечного собственника
market value of the real estate on 1st January of each year.
недвижимости. Две системы отличаются друг от друга: тогда
Exemptions can be granted if certain conditions are fulfilled which
как право Монако направленно на выявление конечного соб-
consist mostly of the disclosure of all companies above the property
ственника имущества, правовая система Франции старается
owning company, up to the ultimate individual owners.
определить всю цепочку владения недвижимостью. К тому же, не
When a trust or a fiduciary agreement has been interposed in a
исключено некоторое взаимодействие между налоговым правом
property holding structure, the question is therefore whether the
данных стран и правилами по противодействию отмыванию денег
trustee/fiduciary company should be declared as the owner of
(AML), которые также служат цели определения конечного бене-
shares of the property holding company?
фициара и источника происхождения средств, используемых при
In this respect a recent French Civil Supreme Court decision (Cour
покупке недвижимости.
de Cassation in a decision dated 18th October 2016) gave us some answers. It ruled that it is first necessary to analyse whether the
Практический пример из права Франции
foreign fiduciary arrangement could be assimilated to a French
В соответствие с французским налоговым правом, любая
fiduciary arrangement (“contrat de fiducie”). If so, it should be con-
компания, которая напрямую или опосредовано, владеет
sidered as transparent and therefore not declared.
недвижимостью или правами на недвижимость, расположен-
In this case, French real estate was owned by a French SCI held
ную во Франции, подпадает под ежегодный налог в 3%, за
by a Luxembourg SOPARFI, which shares were held through a
рядом исключений. 3% налог подсчитывается на основе рыноч-
Luxembourg fiduciary company for the benefit of an individual.
ной стоимости недвижимости, принадлежащей компании на
Traditionally, the practice was to consider declaring the trustee (or
01 января каждого года. Освобождение от налога предостав-
fiduciary company) as it is the legal owner of the company as per
ляется при соблюдении определенных условий, главным из
the statutes, companying registry etc. Then in a next step, the ulti-
которых является раскрытие всех участников в цепочки владе-
mate beneficial owner of this trust/fiduciary arrangement should
ния объектом недвижимости.
be declared.
26 MONACO БИЗНЕС
TA X & L E G A L Когда траст/трастовая структура используется в такой схеме, то
In the case we are considering here the French SCI had declared
встает закономерный вопрос о том, должен ли данный правовой
in the 3% annual tax return the Luxembourg company. In turn, the
институт быть задекларирован как собственник акций компании,
Luxembourg company had declared in its tax return only the ulti-
владеющей недвижимостью.
mate beneficial owner of the fiduciary arrangement directly (the
В этом отношении решение Кассационного Суда Франции от
“interposed” fiduciary company was not declared).
18 октября 2016 года дает некоторые ответы. Суд постановил,
The French tax administration put forward the argument that accord-
что,
ли
ing to the Article 990 E of the French Tax Code, the Luxembourg
иностранный трастовый институт по своей правовой природе с
company should have declared the fiduciary company, which in turn
институтом доверительной собственности, предусмотренным
should have declared the ultimate beneficial owner of the fiduciary
во французском праве. При положительном ответе такой
arrangement.
иностранный траст должен считаться юридически прозрачным и
This decision is important because of the unique nature of the inter-
не подлежать декларированию.
pretation of article 990 E made by the Cour de Cassation. The judge
В данном деле французская недвижимость находилась на балансе
concluded that the beneficiary of a foreign legal arrangement simi-
французской SCI, долями которой владела люксембургская ком-
lar to the French Fiducie (by reference to the French law of Fiducie
пания SOPARFI, акции которой находились в собственности
n° 2007-211 of 19th February 2007) must be considered as the
люксембургской компании, действующей в качестве доверитель-
holder of the assets and that it was not necessary either to declare
ного собственника в интересах конкретного физического лица.
the “foreign fiducie” or the foreign fiduciary company.
Традиционно считалось, что в данном случае траст выступает
It is also important to note that whilst the Court of appeal did not
в качестве юридического собственника компании отдельно от
qualify correctly the Luxembourg fiduciary arrangement, its decision
конечного бенефициара и подлежит декларированию.
has been validated by the Supreme Court because it founded its
В рассматриваемом деле французское SCI в своей декларации
decision on other elements of proof. These elements of proof were
по налогу в 3 % указало своего участника – люксембургскую
brought by third parties such as banks and the auditor and confirmed
компанию. В свою очередь, люксембургская компания в своей
the name of the ultimate beneficial owner of the structure. These
декларации указала напрямую конечного бенефициара структуры
documents are similar to the ones which are used to determine the
по доверительному управлению, а не эту последнюю.
name of the UBO for AML purposes. There is clearly a link made
Налоговая администрация посчитала, что в соответствие со ста-
between documentation and analysis undertaken for AML regula-
тьей 990 E НК Франции люксембургская компания должна была
tion purposes and utilisation of these documents for tax reasons.
задекларировать структуру по доверительному управлению, а та,
A coherence is therefore achieved even if the legal concepts were
в свою очередь, - конечного бенефициара.
not necessary analysed.
прежде
всего,
необходимо
просмотреть,
схож
MONACO БИЗНЕС 27
Решение
Кассационного
Суда
крайне важно для единого толкования статьи 990 E. Суд пришел к заключению, что учредитель иностранной
структуры,
TA X & L E G A L
© Elnur / shutterstock.com
НАЛОГИ И ПРАВО
право-
вой характер которой схож со структурой
по
доверительному
управлению во Франции, должен рассматриваться
как
конечный
владелец активов, а сама иностранная структура не подлежит декларированию. Важно
отметить,
что
решение
Суда основывается на ряде доказательств,
предоставленных
на
судебное рассмотрение третьими сторонами, банками и аудитором, которые
подтвердили
личность
конечного бенефициара. По сути, данные документы схожи с теми, которые
предоставляются
определения
конечного
для бене-
фициара для целей AML. Это подтверждает связь между документами AML и их использованием в решении налоговых вопросов. При
этом
определенное
взаи-
модействие достигается даже в отсутствие анализа двух юридических концепций.
Monaco property and trust arrangements Regarding Monaco, trustees or fiduciary companies owning directly
Трасты и недвижимость в Монако
or indirectly Monegasque real estate are in a quite different sit-
Касательно Монако следует отметить, что трасты/трасто-
uation because the Principally of Monaco has signed the Hague
вые структуры, владеющие недвижимостью на территории
Convention on the recognition of trusts. It is also important to high-
Княжества, находятся в ином положении, так как Монако подпи-
light the fact that in Monaco the ultimate beneficial owner of a trust
сала Гаагскую конвенцию о трастах, и этот институт официально
owning real estate in Monaco is not disclosed to the authorities
признан в правой системе страны. Также важно подчеркнуть,
where it is owned through an “opaque” structure, but that this infor-
что закон Монако не обязывает раскрывать конечного собствен-
mation should be known by its Monaco tax representative. In the
ника траста перед государственными органами, но его личность
case of change of beneficial ownership of the opaque structure, a
должна быть известна налоговому представителю траста в
registration fee of 4.5% is due on the value of the property, but it is
Монако. В случае смены конечного собственника траста, уплате
not necessary to disclose the new beneficial owner’s identification
подлежит сумма регистрационных взносов, равняющаяся 4.5 %
to the authorities.
от рыночной стоимости недвижимости, но личность нового соб-
Changing fiduciary arrangements when a Monaco property is
ственника не передается в налоговую администрацию.
involved need to be done carefully in order to ensure there is no
По этой причине, нужно крайне осторожно подходить к изме-
possibility to interpret this change as a change of beneficial owner.
нению трастового соглашения, чтобы избежать риска его
In Monaco, a “Mandataire agréé” has to complete every year a
переквалификации в смену конечного бенефициара самой
declaration indicating whether or not a change of beneficial owner
структуры. Налоговый представитель траста в Монако должен
occurred in the legal entity.
подавать специальную ежегодную декларацию, в которой нужно
Please note that Rosemont consulting can provide you assis-
указывать отсутствие/наличие смены конечного собственника
tance regarding these different matters relating to Monegasque and
данной структуры.
French Real estate issues.
Компания Rosemont Consulting готова предоставить вам необхо-
If you would like any further information, please contact us
димое юридическое и налоговое сопровождение при разрешении
by e-mail on c.acolas@rosemont.mc and visit our web-site
данных вопросов во Франции и в Монако.
www.rosemont.mc
За более подробной информацией просьба обращаться: e-mail c.acolas@rosemont.mc web-site www.rosemont.mc
28 MONACO БИЗНЕС
Cécile Acolas - Partner
INTERNATIONAL ASSETS
Photo © archideaphoto - Fotolia.com
TAX EFFICIENT STRUCTURING
MULTI - FAMILY OFFICE
ADVISORY & ADMINISTRATION
REAL ESTATE
OWNERSHIP & ADMINISTRATION
A Rosemont International company www.rosemont-int.com
TAX, ESTATE & RESIDENCE PLANNING
Monte-Carlo Sun Les Villas del Sole Bloc E-F – 3ème étage 47-49, 74,boulevard boulevardd’Italie d’Italie MC 98000 98000MONACO MONACO Tel. +377 97 Tel.+377 9770 7720 46 80 00 c.acolas@rosemont.mc c.acolas@rosemont.mc www.rosemont.mc www.rosemont.mc
© Gousse Herve / Masterfilms
КОМПАНИИ
Airbus предлагает самые современные деловые самолеты Airbus offers world’s most modern corporate jet family Компания Airbus предлагает заказчикам разнообразные и современные семейства деловых самолетов, обладающих самым просторным и широким салоном в своих категориях. Линейка деловых самолетов Airbus включает в себя лайнеры разной вместимости: от AСJ318 до двухпалубного АCJ380, что позволяет заказчикам выбрать самолет, который наилучшим образом отвечает их потребностям.
С
емейство узкофюзеляжных деловых лайнеров состоит из ACJ318, ACJ319, ACJ320 и ACJ321. Несмотря на то, что по
Airbus Большой выбор самолетов разной размерности
Airbus offers the most modern and comprehensive corporate jet family in the world, giving customers the greatest choice of the world’s widest and most spacious cabins. Its corporate jets range from the Airbus ACJ318 all the way up to the double-deck ACJ380, allowing customers to select the comfort they want in the size that they need.
T
he family begins with the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321, which feature cabins that are the widest and
tallest of any corporate jet – they are around twice as wide as tradi-
своим внешним габа-
tional high-end business jets, while having a similar external length
ритам эти самолеты
and wingspan. This makes the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320
идентичны
конкурен-
and ACJ321 the new standard to which corporate jet customers
там, они имеют более
aspire, whether as a first aircraft or when trading up from something
просторный и широкий
smaller. It also means that customers for these aircraft benefit from
салон, который в два
unequalled comfort and space on every trip, as well as unrestricted
раза больше, чем у других самолетов. Таким образом, самолеты
freedom of movement on board.
семейства ACJ задают новые стандарты на рынке деловых ави-
Typically seating 19 to 50 passengers in settings that can be tai-
аперевозок, как с точки зрения пассажирского комфорта, так и
lored to be as simple or elegant as the customer wishes, the Airbus
с точки зрения операционной эффективности. Именно этим лай-
ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321 have the ability to carry
30 MONACO БИЗНЕС
C O M PA N Y нерам в большинстве случаев отдают предпочтения операторы и
more passengers than traditional business jets – as well as flying
частные заказчики. Опыт эксплуатации этих лайнеров показал, что
them in much greater comfort. This makes them ideal for carry-
клиенты высоко ценят высокий уровень комфорта, увеличенное
ing groups of employees, extended families
индивидуальное пространство, а также возможность свободного
and government delegations. And because
передвижения на борту.
Airbus’ ACJ318, ACJ319, ACJ320 and
Рассчитанные на размещение в среднем от 19 до 50 пассажиров,
ACJ321 have so much space to offer, pas-
самолеты семейства ACJ являются наиболее оптимальным выбо-
sengers can be working in one part of the
ром для перевозки правительственных делегаций, членов семей,
cabin without being disturbed by others that
а также в качестве корпоративного шаттла. Благодаря большему
are socialising in another – unlike in traditional
пространству салона, пассажиры чувствуют себя комфортно и
business jets – allowing everyone to make the
уединенно на протяжении всего перелета.
best use of their time.
Кроме того, увеличенное пространство салона позволяет создать
Airbus’ ACJ318, ACJ319, ACJ320 and
на борту несколько функциональных зон, благодаря чему пасса-
ACJ321 all have intercontinental range,
жиры, желающие поработать или провести переговоры во время
allowing them to fly nonstop on routes such
полета, не будут мешать тем, кто предпочтет отдохнуть.
as
ACJ318, ACJ319, ACJ320 и ACJ321 обладают межконтинентальной
Paris-New York, as well as nonstop within
дальностью полета, что позволяет осуществлять беспосадочные
continents, all in unprecedented comfort and space. All three air-
рейсы, например, из Пекина в Москву, из Джедды в Лондон или из
craft are directly derived from the modern, popular and successful
Парижа в Нью-Йорк.
A320 airliner family, more than 12,700 of which have been ordered
Все четыре самолета являются производными от самого совре-
to date. More than 400 customers and operators have chosen the
менного в мире семейства узкофюзеляжных пассажирских
A320 Family, which means that corporate jet customers will invari-
лайнеров А320. На данный момент было продано более 12 700
ably be close to one, wherever in the world they choose to fly. And
таких самолетов, тогда как количество эксплуатантов в мире
because the Airbus ACJ318, ACJ319 and ACJ320 are derived from
превышает 400. Эти лайнеру имеют одни из самых высоких пока-
airliners designed to fly many times a day in the demanding condi-
зателей эксплуатационной надежности, превышающие 99,9%.
tions of airliner service, they feature robust airframes that achieve an
Кроме того, Airbus предлагает заказчикам VIP варианты своих
excellent reliability of 99.9 per cent.
широкофюзеляжных авиалайнеров – ACJ330, ACJ340, АCJ350 и
For corporate jet customers that want to carry even more
Beijing-Moscow,
Jeddah-London
or
Airbus delivers broadest spread of aircraft sizes and capabilities
MONACO БИЗНЕС 31
C O M PA N Y © Doumenjou Alexandre / Masterfilms
КОМПАНИИ
passengers than the Airbus ACJ318, ACJ319, ACJ320 and ACJ321, Airbus offers a full family of VIP widebodies, derived from the rest of its modern airliner family. These widebodies
comprise
the
Airbus ACJ330, ACJA340, ACJ350 and ACJ380. In addition to carrying more passengers,
these
Airbus
widebodies also offer “nonstop to the world” range, allowing
company
utives,
high
exec-
net-worth
individuals and government leaders to save time by flying directly to their destination. All Airbus corporate jets come from a modern Airbus airliner family heritage which, together
with
their
large
customer-base around the world, makes them excellent investments that hold their value well. The modern designs of the Airbus ACJ ACJ380. Помимо увеличенной вместимости, эти самолеты предла-
Family mean that they come with more features as standard, includ-
гают заказчикам еще и увеличенную дальность полета, позволяя
ing many that bring efficiency and cost-savings. These features
осуществлять беспосадочные перелеты по всему миру. Самолеты
include streamlined, aerodynamically efficient designs, pilot-pleas-
Airbus Corporate Jets созданы с учетом многолетнего опыта сотруд-
ing common cockpits, fly-by-wire controls that save weight and
ников корпорации в разработке самолетов разной вместимости,
maintenance as well as introducing greater protection, weight-sav-
что с учетом наличия большой базы эксплуатантов по всему миру
ing materials such as carbonfibre, and time and cost-saving
делает их хорошим средством инвестиционных вложений.
centralised maintenance.
Деловые самолеты Airbus объединяют в себе все самые послед-
All Airbus aircraft also come with Category 3B autoland, which
ние технологические разработки: унифицированная кабина
allows them to get their passengers where they are going, even
пилотов, ЭДСУ, улучшенный аэродинамический контур, облег-
when poor visibility means that other aircraft have to go elsewhere.
чающие
централизованное
They also have richer specifications that deliver many features
техническое обслуживание, карбоновые тормоза, топливоэф-
as standard, such as more navigational aids, fuel-saving wingtip
фективные законцовки крыла шарклеты.
fences, and weight-saving carbon brakes.
Все самолеты Airbus сертифицированы для выполнения посадки
In addition to proven reliability in widespread airline service, Airbus
по категории CAT 3В при плохих метеоусловиях, что позво-
corporate jet customers also benefit from a global network of tech-
ляет пассажирам добраться до пункта назначения независимо
nical advice, spare parts and training that serves thousands of
от погодных условий. Все заказчики и эксплуатанты деловых
aircraft and more than 500 customers and operators, as well as
самолетов Airbus получают полную поддержку мировой сети
services tailored to the needs of business jet operators.
послепродажного обслуживания и обучения Airbus. Специалисты
More than 180 Airbus corporate jets are in service today, compris-
Airbus оказывает техническую помощь в решении разнообразных
ing over 130 Airbus ACJ318s, ACJ319s, ACJ320s and ACJ321s,
вопросов: от обеспечения летной и технической документацией,
plus more than 50 VIP and government widebodies. Airbus corpo-
поставок запасных частей до обучения лётно-технического персо-
rate jets are flying on every continent, including Antarctica.
нала и решения вопросов по устранению неполадок.
Airbus aircraft are assembled in China, France, Germany and the
В общей сложности в мире эксплуатируется свыше 180 дело-
USA from elements built in countries throughout the world, bring-
вых самолетов Airbus, среди них более 130 самолетов семейства
ing together the best that the world’s aerospace companies have to
ACJ и более 50 широкофюзеляжных лайнеров в VIP варианте.
offer in industry-leading aircraft designs.
Самолеты Airbus сохраняют за собой статус самых современ-
They remain the world’s most modern aircraft, setting new stand-
ных лайнеров, предлагающих все самое лучшее пассажирам
ards in passenger comfort and efficiency, as well as playing a
и авиакомпаниям.
leading role in bringing greater comfort to passengers.
вес
композитные
материалы,
Антуанетт Шампкло
32 MONACO БИЗНЕС
Antoinette Champclos
© Simmetrico
МЕРОПРИЯТИЯ
Expo Astana 2017 года
The Monegasque Participation
К
омиссар павильона Монако и Генеральный директор MIE (Монако Интер Экспо) Жюльен Целларио со своей командой
нанесли визит в Астану, Республика Казахстан, в рамках участия
T
he Commissioner of Monaco’s pavilion and the DirectorGeneral of MIE (Monaco Inter Expo), Julien Cellario, has
travelled to Astana in the Republic of Kazakhstan with his team
в международной выставке в 2017 году (с 10 июня по 10 сентября)
as a part of the Principality’s participation at the 2017 International
на тему «Энергия будущего». Этот рабочий визит позволил иници-
Exhibition (from 10 June to 10 September) on “Future Energy”.
ировать ряд правовых и организационных шагов для того, чтобы
The trip allowed them to begin a number of legal and logistical
отслеживать ход работ на выставочной площадке, и посетить ком-
procedures, check on the progress of the works at the exhibition
плекс, где планируется размещение павильона Монако.
site and visit the area where Monaco’s pavilion will be built. The pavilion’s theme, which is “Reflecting on the Future” has been deposited with the organizer. With this slogan, the Principality will register its participation on the topics of economic urban energy developments and the reduction of CO2 emissions. Julien Cellario met a number of members from the organizer, including Alisher Pirmetov, Vice-President of the Finance and
Budget
Planning
Council
and
Akhmetzhan Yessimov, Chairman of the Board of Directors of S.A. Astana EXPO2017, to whom he stated Monaco’s © Direction de la Communication / Manuel Vitali
desire to offer visitors an innovative
Вверху: изображение павильона Монако Внизу: ответственные исполнители за подготовку к выставке в Астане 2017 года от Монако Интер Экспо, SBM и АО Anse du Portier / Photo at the top: a render of the Monegasque pavilion. Photo above: the managers of Monaco Inter Expo, SBM and SAM Anse du Portier for Astana 2017
34 MONACO БИЗНЕС
pavilion. Monaco is currently one of the first countries to have finalized the participation procedure for Expo 2017. For the record, MIE has concluded partnership agreements with Société des Bains de Mer, SAM de l’Anse du Portier, Verny and Sonema for the provision of assistance to Monaco’s pavilion, the project for which has been
EVENTS Перед организаторами была представлена тема выставки,
granted by Prince Albert II to Simmetrico, an agency based in
получившая название «Тенденции будущего». В рамках этого
Milan, which won the competition for the design and construction
слогана планируется участие Княжества в решении насущных
of Monaco’s pavilion. The layout designed by Simmetrico examines
вопросов, затрагивающих проблематику экономного городского
the relationship between man and nature and the methods put in
развития в области энергопотребления и сокращения выбросов
place to reach a balance between the two. The itinerary plays on
углекислого газа.
the concept of reflections: that of Monaco on the waters of the Mediterranean, and those used by man in his relations with his environment. This metaphor is taken up again in the pavilion’s logo, which shows the game of reflections evoked in the layout, and recalls the central installation, which is an oscillating wall of mirrors. A second Italian company has also signed a partnership agreement with MIE for Astana 2017: Costadoro, which was Monaco’s partner during the 2015 World’s Fair in Milan. This company, which started life in Turin and has over 125 years of history, will manage the coffee corner, a convivial area dedicated to the sale of coffee and snacks that will shape the life of the pavilion throughout the Exhibition. It is the intention of MIE’s that this brand will provide its know-how, its values and its quality coffees.
Жюльен Целларио встретился с некоторыми членами оргкомитета, в том числе с Алишером Пирметовым, вице-президентом Совета финансов и планирования бюджета и Ахметжаном Есимовым, Председателем Совета директоров АО Астана ЭКСПО-2017, которым он подтвердил волеизъявление со стороны Монако представить посетителям этот инновационный павильон. На сегодняшний день Монако является одной из первых стран из числа окончательно согласовавших свое участие в выставке Expo-2017. Следует отметить, что руководство MIE заключило партнерские соглашения с компаниями Société des Bains de Mer, SAM de l’Anse du Portier и Verny et Sonema в целях организации технического обеспечения выставочного павильона Монако, реализация проекта которого была передана князем Альбером II миланской компании Simmetrico, ставшей победителем конкурса по разработке и сооружению выставочного павильона Монако. Оформленный в пространственной перспективе проект, разработанный
Компанией
Simmetrico,
затрагивает
вопросы
взаимоотношений человека и природы, а также средства для достижения баланса между ними. В качестве тематической основы используется теория отражения: жизненного уклада Монако, который располагается на территории Средиземноморья, и активных действий, предпринимаемых человеком по отношению к окружающей среде. Этот лейтмотив повторяется в логотипе павильона, который раскрывает идею концепции отражения, упомянутую в проекте, и напоминает собой центральную инсталляцию: зеркальная стена из осциллирующих экранов. Для организации участия в Астане в 2017 году соглашение о партнерстве с Монако Интер Экспо подписала еще одна итальянская компания: речь идет о Компании Costadoro, которая уже была партнером MIE во время Всемирной Выставки в Милане в 2015 г. Эта туринская компания с более чем 125-летней историей возьмет на себя функции по организации кофе-брейков: уютные зоны отдыха для продажи кофе и закусок, которые будут задавать ритм работы павильона во время выставки. В Монако Интер Экспо полагают, что привлечение этого известного бренда привнесет ценный вклад и ноу-хау, разработанные компанией, а также обеспечит кофе превосходного качества.
Представители делегации Монако Интер Экспо в Астане Some pictures about the mission of the MIE in Astana
MONACO БИЗНЕС 35
ТУРИЗМ
Положительная доходность DTC в 2016 году В
Positive results for the DTC
ноябре прошлого года, Гийом Роуз, директор Управления по вопросам туризма и организации конгрессов (DTC), предста-
вил впечатляющие позитивные результаты деятельности за 2016
I
n November, Guillaume Rose, Director of the Tourist and Convention Authority, presented positive results for 2016 and
the goals for 2017 to over 350 partners and professionals from
год, а также обозначил цели на предстоящий год перед более
the Monegasque tourist sector who had come to the Meridian
чем 350 партнерами и специалистами туристической индустрии
Beach Plaza for this important meeting. Also present were Minister
Монако, приглашенными на это важное мероприятие в Меридьен
of State Serge Telle and Jean Castellini, Minister of Finance and
Бич Плаза (Meridian Plaza Beach). На встрече также присутствовали:
Economy. The event proceeded the annual meeting between the
Серж Тель, государственный министр, и Жан Кастеллини, совет-
Tourist and Convention Authority and its foreign offices.
ник Правительства и министр финансов и экономики. Проведение
In a tourism context marked by terrorist attacks and a loss
этого мероприятия пришлось на более ранний срок, чем ежегод-
of interest on the part of certain nationalities in France as a
ное совещание Управления по вопросам туризма и организации
destination, the Principality of Monaco is undoubtedly benefiting
конгрессов со своими представительствами за рубежом.
from an environment and a reputation that induces people to stay
В туристическом контексте, на который наложили отпечаток
in the Principality or to visit from Europe rather than choose other
террористические акты и нелояльная позиция представителей
regions of the world.
некоторых национальностей по отношению к Франции, Княжество
Guy Antognelli, the Vice-Director, gave a detailed appraisal:
Монако безусловно выигрывает благодаря атмосфере и репута-
although occupancy levels have fallen slightly, with 2.8% fewer
ции, побуждающим остаться в Княжестве или приехать к нам из
rooms sold, the drop is still very modest, and is well compensated
Европы в качестве альтернативы выбора других регионов мира
for by a 4.3% increase in the average room price. The principal
для путешествий.
indicator of financial returns for hotels therefore increased by
Ги Антонелли, заместитель директора, подготовил детальный
1.3%, reaching its highest level since 2000 at the end of October.
обзор ситуации в туристическом секторе: незначительное сни-
New goals have been set for 2017, besides recurring activities, for
жение уровня проданных гостиничных номеров в объеме 2,8%
destinations that look promising for Monaco if one uses arrivals and
является несущественным фактором и было компенсировано
economic forecasts as a barometer, such as Scandinavia, Spain,
за счет увеличения средней цены гостиничного номера на 4,3%.
South Africa and Mexico. As regards business tourism, Sandrine
Основной показатель финансовой рентабельности гостиницы
Camia, Director of the Conventions Bureau, and Sylvie Biancheri,
вырос на 1,3%, достигнув в конце октября самого высокого уровня
Director of the Grimaldi Forum, announced extremely good results.
с 2000 года.
Sandrine Camia underlined that “31% of nights sold outside July
За исключением постоянно действующих мероприятий по привле-
and August are for business tourism”. For the Grimaldi Forum,
чению туристов, на 2017 год запланировано решение новых задач
Sylvie Biancheri was able to announce proudly “only ten days of
© Direction de la communication / Manuel Vitali
non-occupancy of the complex: 2016 was the best year since the Forum opened, with a turnover of 17 million Euro”. The
DTC’s
Communications
Department also performed very well, with a media impact of over 23 million Euro for 218 media received in the Principality. In addition, around fifty transactions were organized with the media internationally, thanks to the highly efficient network of DTC representative offices and the collaboration of hotel partners. During the evening, a dynamic video illustrated the activities carried out by the DTC and its offices and stressed the importance Monaco
of
promoting
internationally
as
a
destination throughout the year. Речь Гийома Роуза / The presentation of Guillaume Rose
36 MONACO БИЗНЕС
Vincent Vatican, Director of the
TOURISM по направлениям, которые являются перспективными для Монако согласно данным прилета пассажиров и экономических прогнозов развития таких стран, как Скандинавия, Испания, Южная Африка и Мексика. Что касается
делового
Камиа,
туризма,
директор
Сандрин
Управления
по
туризму и природоохранным конвенциям, и Сильвия Бьянкери, директор форума Гримальди, объявили о получении очень хороших результатов. Сандрин Камиа подчеркнула, что «31% аренды номеров в гостиницах, за исключением июля и августа, приходится на деловой туризм». Что касается Форума Гримальди, Сильвия Бьянкери смогла с гордостью заявить, что «здание было незанято только десять дней в году: в 2016 году был достигнут рекорд с момента рота в размере 17 миллионов евро». В равной степени, отличные результаты показала служба коммуникаций DTC, позволяющие говорить о полу-
© DR
открытия по уровню торгового обо-
Слева на право: Алексей Мешков, Ольга Голодец, Михаил Швидькой, Жоель Гарол, Владимир Семенихин, Мирель Петтити и Гильям Роз во время «Недели Монако» в России / From left to right: Alexei Meshkov, Olga Golodets, Mikhail Shvydkoy, Joel Garault, Vladimir Semenikhin, Mireille Pettiti and Guillaume Rose during the «Week of Monaco» in Russia
чении Княжеством Монако совокупного дохода на общую сумму
Monaco Audiovisual Archives, was invited to show a 360° virtual
более 23 миллионов евро за счет приема представителей 218
reality film on the Principality, a new technology whose qualities he
масс-медиа. Наряду с этим, благодаря весьма эффективной работе
was well able to appreciate.
DTC, владеющей сетью представительств, и сотрудничеству с
To close this professional evening, a “fashion show” parade by
деловыми партнерами в гостиничном секторе, было организовано
the hotel partners, the Grimaldi Forum and the DTC presented
порядка пятидесяти мероприятий со СМИ за границей.
the innovations for 2017 and the new collection of the designer
В ходе торжественного вечера успешно прошла демонстрация
Elizabeth in a highly festive context.
видеоматериалов, ставивших его
наглядно
деятельность
представительств,
пред-
DTC
и
подчеркнув
тем самым важность продвижения на
международном
стического
уровне
направления
осуществляемого
на
тури-
Монако,
протяжении
всего года. Венсан Ватрикан, заведующий аудиовизуальными архивами Монако, был приглашен на презентацию фильма о Княжестве Монако, созданного в виртуальной реальности 360° на основе новой технологии, качество которого он по достоинству оценил. В рамках закрытия этого вечернего мероприятия был организован «фешн шоу» для бизнес-партнеров туристической индустрии, Форума Гримальди и DTC, где в контексте праздничного
вечера
были
представлены
новые модные тенденции и коллекция одежды на 2017 год дизайнера Элизабет.
Вид зала во время презентации результатов деятельности DTC / A view of the hall during the presentation
MONACO БИЗНЕС 37
ТУРИЗМ
Туристическая посещаемость Монако
П
More Italians in Monte Carlo, but fewer Russians о словам директора DTC Гийома Роуза, в 2016 году количество итальянских туристов, посетивших княжество, начало
восстанавливаться. Итальянцы заняли третье место после фран-
I
n the tourism sector, 2016 signalled the return of Italians to the Principality. According to data provided by Guillaume Rose,
director of the DTC, Italy is the third largest source of tourists, after
цузов и англичан. Наряду с постоянным ростом потока польских
France and England. This, together with the significant numbers of
туристов, это представляется наиболее важным результатом года.
Poles, may be the most striking data for the year that has just ended.
Год оказался благоприятным для туристического направления
Notwithstanding the difficult international context, which has been
Монако, несмотря на усложнившуюся из-за терактов международ-
affected by terrorist attacks, it was a positive year for “destination
ную обстановку, заявил Роуз на Вечере туризма, проходящем 21
Monaco”, Rose explained during the Tourism Evening organized at
ноября в отеле Le Méridien Beach Plaza,
the Méridien Beach Plaza on 21 November in
где присутствовали Государственный
the presence of the Minister of State Serge
министр Серж Телль и Министр финан-
Telle and Jean Castellini, the Minister for
сов и экономики Жан Кастеллини.
Finance and the Economy. The Principality
Имидж
престижного
has benefited from an environment and
курорта основывается на благоприят-
reputation that lead tourists to look on it with
ном климате и высокой репутации.
favour.
А в будущем, благодаря «политике при-
The
влекательности», которая касается всех
“attractiveness policy” implemented in every
сторон жизни Княжества, нужно ожи-
sector of the Principality, promises the arrival
дать еще большего наплыва туристов
of potentially interesting new flows of tourists,
по перспективным направлениям из
including from Mexico, Scandinavia, South
Мексики, Скандинавии, Южной Африки,
Africa, Spain and Romania.
Монако
как
future,
taking
advantage
of
the
Испании и Румынии.
Guillaume Rose, how was 2016 in the Principality from a tourism standpoint?
Г-н Роз, как с точки зрения туризма
It was excellent, obviously with a slowdown
можно охарактеризовать 2016 год Превосходно. Конечно, было некоторое снижение в июле (из-за теракта в Ницце — ред.) и во время рождественских праздников, но это в общем вполне нор-
in July (editor’s note: due to the attack in
© S.Darrasse / Realis
для Княжества?
Nice) and during the Christmas holidays, but overall things held up well, in line with 2014
Гийом Роуз, директор DTC / Guillaume Rose, director of DTC
мально, так было даже в очень удачные 2014 - 2015 годы.
and 2015, which were very good years.
What nationalities did we see most frequently in Monte Carlo? The most important new feature of the tourist sector was a large-
Из каких стран чаще всего приезжают в Монте-Карло?
scale return of Italians, whose numbers rose by 12 per cent
Главное новшество в плане туризма — это серьезное возвраще-
compared with 2015, based on the number of nights spent in
ние позиций итальянцев, со среднегодовыми 12 % (расчет велся
hotels. The Italians are in third place behind the French and the
по суткам пребывания в отелях) по сравнению с 2015 годом. На
English, followed by the Americans, Russians, Germans and Swiss.
самом деле, итальянцы занимают третье место вслед за францу-
Christmas in Monte Carlo is also a tradition for your compatriots.
зами и англичанами, а уже за ними американцы, россияне, немцы
The slight decline in the numbers of Russians, on the other hand,
и швейцарцы. К тому же, для итальянцев Рождество в Монте-
has continued (there has been a loss of approximately 30 per cent
Карло — это традиция. Из России туристов постепенно становится
over the past three years), although it should be looked at as a drop
меньше (снижение на 30 % в среднем за три года), особенно
compared with the magnificent numbers in 2013. Russians remain
если сравнивать с исключительным 2013 годом. Но все же рос-
the fifth-largest tourist presence in the Principality, however, again
сияне остаются на пятой позиции среди туристов, посещающих
based on the number of hotel nights. In fact. some nationalities,
Княжество, если по-прежнему учитывать статистику бронирова-
including Russians and Chinese, stay for an average of up to six
ния отелей. Туристы из некоторых стран, например, из России и
nights in Monaco.
Китая, в среднем остаются на целых шесть дней в Монако.
What about emerging countries? А как на счет развивающихся стран?
In 2016, we saw a massive increase in the numbers of Polish tourists
В 2016 году было заметно значительное увеличение польских
– approximately 40 per cent – and continuing excellent numbers of
туристов примерно на 40 %, да и турецкие граждане демонстри-
Turkish tourists, who are already loyal clients of the Principality. We
руют замечательную стабильность, оставаясь верными клиентами
have also maintained our numbers of Chinese customers, an area
Княжества. Мы сохранили также и китайских клиентов после
that exploded in 2015. One very interesting population among the
38 MONACO БИЗНЕС
TOURISM взрывного роста в 2015 году. Среди «новичков» выделяются
new arrivals is Mexicans, whose presence, based once again on
мексиканцы, опять-таки из расчета количества ночей в отеле.
the indicator of the number of nights spent in hotels, has more than
Показатель вырос больше чем в два раза за последние 5 лет.
doubled over the past five years. We have organized trips to Mexico
На самом деле в Мексике мы организовали акции для знаком-
to increase awareness of the Principality and its tourist entities in
ства с Княжеством и его достопримечательностями; мы наладили
general during which contacts
контакты с туристическими агентствами и операторами самого
were secured with travel agents
высокого уровня. В ближайшие годы мы планируем вернуться
and tour operators at the highest
в Мексику и продолжать продвижение «направления Монако».
level. In the year that has just
Также мы отправимся в Румынию — потенциально перспектив-
begun, there are plans to return to
ный рынок, в Скандинавию и
Mexico to continue promotion of
другие страны.
“destination Monaco”, and we will
Интервью с Гийомом Роузом, директором Управления по вопросам туризма и организации конгрессов (DTC) Княжества Монако
also be going to Romania, which Как такая демографическая динамика определяет выбор направления туристической деятельности?
is a potentially interesting market, Scandinavia and other countries.
Interview with Guillaume Rose, Director of the DTC (Monaco’s Tourism and Convention Authority)
Does all this turnover of nationalities affect choices in the
Для нас интернациональный
tourism sector?
подход — лучшее решение.
Being international represents an enormous opportunity for us. If
Так, если какая-то страна
one country is experiencing a moment of crisis, the clients from
переживает кризис, ее заме-
that country are often replaced by those from another. For example,
няет
Например,
the numbers of Russian tourists have fallen for the moment, but
меньше российских туристов,
we have more Italians. In 2016, we had fewer Americans due to
но больше итальянских. В
the elections, but we hope that their numbers will become strong
2016 году к нам приезжало меньше американцев из-за выборов,
again in 2017, and we have already seen signs of this and received
но мы надеемся, что они вернутся в 2017-м, и цифры предвари-
numerous group bookings. We should add that 30 per cent of
тельного бронирования групп показывают это. Нужно отметить,
Monaco’s tourism is business tourism, which gives the sector
что в Монако 30 % гостей — бизнесмены, что придает опреде-
stability. The convention season also runs from September to
ленную стабильность отрасли. Сезон конгрессов, между прочим,
March, whereas classic tourists prefer the period between March
— это сентябрь-март, тогда как обычные туристы приезжают с
and September.
другая.
марта по сентябрь.
Are tourist flows changing in the era of globalization? Do Как туристические потоки меняются в эпоху глобализации? Изменились ли клиенты и выработаны ли, вследствие этого, формы сотрудничества с соседними странами?
clients stay for less time, and are there forms of collaboration with neighbouring countries? Monaco is part of a territory that from a tourism standpoint
В туристическом смысле Монако является частью единого кла-
stretches from San Remo to Cannes. What we can offer is therefore
стера от Сан-Ремо до Канн. И существование этой агломерации
completed by the nearby countries and locations. Spending one’s
делает наше предложение исчерпывающим. Провести отпуск в
holidays in the Principality also means being able to visit the South
Княжестве, это значит посетить юг Франции, Италию, соседний
of France and Italy, nearby Liguria, led by San Remo, and all the
регион Лигурию с обязательным Сан-Ремо и все направления
other destinations, as far as Milan and sometimes even Florence.
до Милана и иногда даже до Флоренции. Мы уже замечательно
We have a very good existing collaboration with Nice Airport, and
сотрудничаем с аэропортом Ниццы. Наш маркетинг основан на
our marketing strategy consists in saying “Come to Monaco, and
лозунге «вам достаточно приехать в Монако, и три страны будут
while you are here you can visit three countries”.
доступны для визитов».
Is it possible to talk about cultural tourism and a type of tourism Можете рассказать о культурном и событийном туризме?
associated with important events?
Очень популярны Цирковой фестиваль, Гран-при Формулы 1,
The Circus festival, the Formula One Grand Prix, the Monte Carlo
теннисный турнир «Ролекс Мастерс» в Монте-Карло, яхт-шоу
Rolex Masters Tennis Tournament, the Monaco Yacht Show, the
Монако, Международный фестиваль джампинга в Монте-Карло
Monte Carlo International Showjumping Competition and the other
и другие мероприятия. И мы продолжаем создавать много
events are all going very well, and this is why we will continue to
других культурно-спортивных мероприятий. Сейчас мы ожидаем
create important events. We are now awaiting the Venetian Ball on
Венецианский бал 4 февраля и Первый международный автосалон
4 February and the first Monaco International Motor Show from 16
в Монако с 16 по 19 февраля — мероприятие под открытым небом,
to 19 February, an open-air event at which ecology, technology and
где экология, технология, престижность будут главными темами,
prestige will be the protagonists, and for which we are expecting
поэтому мы ждем большого наплыва посетителей. В июле у нас
a large number of attendees. In July, we are going to have a
будет потрясающая «ночь танца», организованная Балетом Монте-
magnificent “Night of Dance” organized by the Ballet di Monte-
Карло, где будет участвовать все население. Это уникальная
Carlo that will involve the entire population. This is an important new
культурная инновация.
cultural event.
MONACO БИЗНЕС 39
ТУРИЗМ
2017: Международный год туризма в целях обеспечения устойчивого развития 2017: International Year of Sustainable Tourism for Development
1
T
резолюции Генеральной Ассамблеи ООН, в которой отмечена:
of the General Assembly of the United Nations, which recognized:
«важность международного туризма. В частности, провозглашение
“the importance of international tourism, and particularly of the
Международного года устойчивого развития туризма заклю-
designation of an international year of sustainable tourism for
чается в содействии взаимопониманию между народами, что
development, in fostering better
позволит глубже узнать богатое наследие различных культур и в
understanding among peoples
значительной степени лучше оценить ценности, присущие различ-
everywhere,
ным странам, способствуя тем самым укреплению мира во всем
greater awareness of the rich
мире». Это решение было принято
heritage of various civilizations
в результате признания, прозвучав-
and in bringing about a better
шего со стороны мировых лидеров
appreciation of the inherent values
во время конференции, проводи-
of different cultures, thereby contributing to the strengthening of
мой Организацией Объединенных
peace in the world”. This decision followed up the acknowledgment
Наций
8 января в Мадриде ООН официально объявила 2017 год Международным годом устойчивого развития туризма. Эта
инициатива была обнародована 4 декабря 2016 года в рамках
Сектор туризма поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций
he International Year of Sustainable Tourism for Development 2017 was officially launched in Madrid on January 18 2016.
The initiative was announced on 4 December 2016 by a resolution
in
leading
to
a
The tourism sector lends its support to the United Nations initiative
устойчивого
by world leaders at the time of the United Nations Conference
развития (Рио+20): «хорошо проду-
on Sustainable Development (Rio+20) that “well-designed and
манная и правильно организованная
well-organized tourism” can contribute towards sustainable
туристическая
development, job creation and business opportunities.
по
вопросам
индустрия»
может раз-
The decision to announce 2017 as the International Year of
витию, созданию рабочих мест и
Sustainable Tourism for Development comes at an especially
способствовать
устойчивому
благоприятных возможностей для бизнеса.
important
Решение провозгласить Международный год устойчивого развития
embracing the new 2030 Sustainable Development Agenda and
moment,
when
the
international
community
is
туризма в 2017 г. совпадает с особенно важным моментом, когда
Sustainable Development Goals (SDG) approved by the General
в международном сообществе принимается новая Программа
Assembly of the United Nations in September 2016. Tourism is
устойчивого развития, которая будет действовать на рубеже
among the objectives of three of the SDGs: namely SDG 8, to
2030 года, а также определяются Цели Устойчивого Развития
promote inclusive and sustainable economic growth, employment
(ODD),
Организации
and decent work for all; SDG 12, to ensure sustainable
Объединенных Наций в сентябре 2016 года. Действительно,
consumption and production patterns; and SDG 14, to conserve
развитие туризма относится к числу трех целей, указываемых в
and sustainably use the oceans, seas and marine resources for
Повестке вопросов Устойчивого развития, а именно Повестка в
sustainable development.
области устойчивого развития 8 (ODD 8): поощрение экономиче-
In this context, the purpose of the International Year is to raise
ского роста, являющегося общим и устойчивым, а также наличие
awareness among both decision-makers in the public and private
достойной работы для всех; Повестка в области устойчивого раз-
sectors and the public at large regarding the adoption of sustainable
вития 12 (ODD 12): создание долгосрочных устойчивых моделей
policies, commercial practices and forms of consumption.
потребления и производства; и Повестка в области устойчивого
It represents a unique opportunity to make a contribute to the
развития 14 (ODD 14): сохранность и использование на долгосроч-
development of tourism by mobilizing all the parties involved to
ной основе океанов, морей и морских ресурсов для достижения
make them a catalyst for positive change.
целей устойчивого развития.
The Year will therefore permit the role of tourism to be promoted in
В этом контексте, проведение Международного года устойчи-
the five following key areas:
одобренные
Генеральной
Ассамблеей
вого развития туризма нацелено на привлечение внимания лиц,
1) inclusive and sustainable economic growth;
принимающих решения в государственном и частном секторах, а
2) social inclusion, employment and the reduction of poverty;
широкой общественности - к принятию торговой политики, ком-
3) the rational use of resources and protection of the environment
мерческой практики и форм устойчивого потребления: появляется уникальная возможность внести свой вклад в развитие туризма
40 MONACO БИЗНЕС
and climate change; 4) cultural values, diversity and heritage;
TOURISM 5) mutual understanding, peace and security. A complete programme of activities was presented by the World Tourism Organization (WTO), which is in charge of the initiative, at the time the International Year was launched. The Mexican Ministry of Tourism, the German National Tourist Board, All Nippon Airways, the Global Tourism Economy Research Centre of Macau (China), the Tourism Agency of the Balearic Islands, Minube, Amadeus, the European Geoparks Network, Travel Corporation and DDB are among the first sponsors to support the programme of activities for this International Year alongside the WTO. For their part, the City of Zürich, the University of Crete, CABI and Green Key have become “Friends” of the International Year. WHAT IS THE SUSTAINABLE TOURISM? Expressed simply, sustainable tourism can be defined as: “Tourism that takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities” Sustainable tourism development guidelines and management practices are applicable to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism segments. Sustainability principles refer to the environmental, economic, and socio-cultural aspects of tourism development, and a suitable balance must be established путем мобилизации всех заинтересованных сторон, сделав его
between these three dimensions to guarantee its long-term
катализатором позитивных перемен.
sustainability. Thus, sustainable tourism should:
В этой связи, Международный год устойчивого развития туризма
1) Make optimal use of environmental resources that
будет способствовать повышению роли туризма в следующих пяти
constitute a key element in tourism development,
ключевых областях:
maintaining essential ecological processes and helping to conserve natural heritage and biodiversity.
1) Всеобъемлющий и устойчивый экономический рост; 2) Социальная интеграция, занятость и сокращение масштабов
2) Respect
the
socio-cultural
authenticity
of
host
communities, conserve their built and living cultural
бедности; 3) Рациональное использование ресурсов, охрана окружающей
heritage and traditional values, and contribute to intercultural understanding and tolerance.
среды и смягчение последствий изменения климата; 4) Пропаганда ценности и многообразия культурного наследия;
3) Ensure viable, long-term economic operations, providing
5) Взаимное доверие и понимание во имя обеспечения прочного
socio-economic benefits to all stakeholders that are fairly distributed, including stable employment and
мира и безопасности. Полная программа мероприятий была представлена Всемирной
income-earning opportunities and social services to host
туристской организацией (OMT), взявшей на себя инициа-
communities, and contributing to poverty alleviation.
тиву по развитию туризма во время официальной презентации
Sustainable tourism development requires the informed
Международного года.
participation of all relevant stakeholders, as well as strong националь-
political leadership to ensure wide participation and consensus
ное бюро туризма, Японская авиакомпания (All Nippon Airways),
building. Achieving sustainable tourism is a continuous process
Научно-исследовательский
Мексиканское министерство туризма, Немецкое
Макао
and it requires constant monitoring of impacts, introducing the
(Китай), Агентство туризма Балеарских островов, стартап для
necessary preventive and/or corrective measures whenever
планирования путешествий Minube, туристическая компания
necessary.
Amadeus, Европейская сеть геопарков European Geoparks Network,
Sustainable tourism should also maintain a high level of
международный туроператор Travel Corporation и рекламное
tourist satisfaction and ensure a meaningful experience to the
агенство DDB в числе первых спонсоров поддержали, наряду с
tourists, raising their awareness about sustainability issues and
Всемирной туристкой организацией (OMT), программу меропри-
promoting sustainable tourism practices amongst them.
центр
мирового
туризма
ятий Международного года. Город Цюрих, Университет острова Крит, Научно-исследовательский центр CABI и международная
Reference:
экологическая организация Green Key, со своей стороны, обра-
Making Tourism More Sustainable - A Guide for Policy Makers,
зовали коалицию «Единомышленников» в рамках инициатив
UNEP and UNWTO, 2005, p.11-12
Международного года.
MONACO БИЗНЕС 41
ТУРИЗМ
TOURISM
Международный туризм в 2016 году С
2016: nearly a billion international tourists
огласно последним показателям Всемирной туристической организации (OMT), в период с января по сентябрь 2016 года
A
ccording to the latest barometer from the World Tourism Organization (WTO), destinations across the world welcomed
в туристической сфере было предоставлено услуг 956 миллио-
956 million international tourists during the period between
нам международных туристов по всему миру. Это на 34 миллиона
January and September 2016. This is 34 million more than in the
больше аналогичного периода 2015 года, что составляет прирост
same period in 2015, an increase of 4%.
на 4%. Следовательно, спрос на услуги международного туризма
International tourism demand therefore remains dynamic, and the
имеет положительную динамику, а большинство туристических
majority of destinations have shown encouraging results. Some
направлений демонстрируют поразительные результаты. Однако
continue to suffer the effects of negative events in their country or
некоторые направления до сих пор испытывают на себе послед-
region, however; tourism is one of the most sensitive economic
ствия негативных событий, произошедших в их стране или регионе,
activities to risks, whether they be real or perceived.
учитывая то, что туризм является одной из сфер экономики наибо-
Of all the areas of the world, the Asian-Pacific region is the one that
лее подверженных реальным или возможным рискам.
has seen the largest growth, with a 9% increase in international
Среди всех туристических направлений наиболее заметный эко-
tourist arrivals (defined as visitors staying for at least one night).
номический рост показывает Азиатско-Тихоокеанский регион. Там
Numerous destinations have also seen double-digit growth, led
зафиксировано увеличение числа международных туристов на 9%
by the Republic of Korea (+ 34%), Vietnam (+36%), Japan (+24%)
(в расчет принимались посетители, снявшие номер в гостинице
and Sri Lanka (+15%).
минимум на одну ночь). Некоторые регионы показали даже двуз-
In Europe, international arrivals increased by 2%, and most
начный рост, среди которых на первых позициях Республика Корея
destinations registered solid growth rates; however, the two-
(+34%), Вьетнам (+36%), Япония (+24%) и Шри-Ланка (+15%). На
digit growth in frontline destinations such as Spain, Hungary,
европейском направлении рост составил 2%. Большинство реги-
Portugal and Ireland was counterbalanced by a downturn
онов зафиксировали устойчивые темпы роста. Однако, несмотря
observed in France, Belgium and Turkey. There was a 6% rise in
на двузначные показатели роста таких ключевых направлений как
Northern Europe and a 5% rise in Central and Eastern Europe,
Испания, Венгрия, Португалия и Ирландия, на общеевропейский
with reductions in Western Europe (-1%) and Southern and
показатель оказал негативное влияние спад туризма во Франции,
Mediterranean Europe (0%).
Бельгии и Турции. Наблюдается рост на 6% в Северной Европе
International tourism in the Americas rose by 4%. South America
и на 5% в Центральной и Восточной Европе, в то время как
(+7%) and Central America (+6%) saw the highest growth rates,
Западная Европа показывает снижение на 1%, а Южная Европа и
closely followed by the Caribbean and North America (both at
Средиземноморский регион Европы закончили год нулевым при-
+4%). In Africa (+8%), Sub-Saharan destinations rebounded
ростом. Международный туристический поток на Американском
strongly throughout the period, while the recovery in North Africa
континенте увеличился на 4%. Наиболее устойчивых темпов роста
got under way in the third quarter. The data for the Middle East
добились Южная Америка (+7%) и Центральная Америка (6%). За
show a reduction in arrivals of 6%, although results vary from one
ними следуют страны Карибского бассейна и Северная Америка
destination to another. Progressive improvement was seen in North
(+4% у обоих регионов). В центральной Африке увеличение туристи-
Africa and the Middle East during the second half of the year.
ческого потока составило 8 %, в то время как в Северной Африке
A large majority of the world’s main tourist pools (note: a tourist
возвращение туристов стало заметным только в третьем квартале.
pool corresponds to tourism by the inhabitants of one country
Данные по Ближнему и Среднему Востоку демонстрируют спад
in another) registered an increase in expenditure on international
туристического потока на 6%, несмотря на разные результаты по
tourism between the third and ninth months of 2016.
регионам. Во втором полугодии наблюдается поступательное уве-
Among the five largest tourist pools, China, which is the largest in
личение туристического потока в Северной Африке и на Ближнем
the world, continues to drive demand, with a two-digit increase in
и Среднем Востоке. На рынке выездного туризма (посещение жите-
expenditure (+19%). The United States of America also achieved
лями какой-либо страны других стран, прим. ред.) наблюдается
solid results (+ 9%), to the benefit of many destinations in the
увеличение объема затрат на международные поездки в период
Americas. Germany recorded a 5% increase in expenditure, the
от трех до девяти первых месяцев 2016 года. Китай, с двузначным
United Kingdom 10% and France 3%.
ростом показателей (+19%), занимает первое место в мире среди
As regards the remainder of the ten largest tourist pools, a
пяти наиболее крупных рынков выездного туризма и по-прежнему
significant increase in tourist expenditure was noted for Australia
фиксирует увеличение спроса на это направление. Устойчивые
and the Republic of Korea (both at +9%), with a moderate
результаты (+9%) демонстрируют также и США, предлагая мно-
increase for Italy (+3%). Conversely, expenditure from the Russian
гочисленные направления по странам американского континента.
Federation fell by 37%, and expenditure from Canada dropped
Германия зарегистрировала увеличение расходов клиентов выезд-
slightly, by 2%. Outside the top ten, eight other markets saw two-
ного туризма на 5%, Великобритания – на 10%, Франция – на 3%.
digit growth: Egypt (+38%), Argentina (+27%), Spain (+19%), India
В свою очередь, затраты туристов из Российской Федерации резко
(+16%), Thailand (+15%), Ukraine (+15%), Ireland (+12%) and
упали на 37%.
Norway (+11%).
42 MONACO БИЗНЕС
ENVIRONMENT
© RPBW
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Рисунок архитектора Ренцо Пьяно / The sketch of the architect Renzo Piano
Урбанизация морской территории
Offshore urbanization and environmental impact В рамках проекта освоения участка моря в зоне Анс-дю-Портье
In the context of the offshore urbanization project at the Anse du
Княжества Монако, который реализуется местной строительной
Portier in the Principality of Monaco being carried out by the Monaco
фирмой Bouygues Travaux Publics, базирующейся в Анс-дю-Портье
company Anse du Portier, Bouygues Travaux Publics, a subsidiary
и являющейся филиалом компании Bouygues Construction, начаты
of Bouygues Construction, has begun the maritime infrastructure
работы по планированию инфраструктуры этого участка в рамках
works that constitute the first phase of this six hectare offshore
первого этапа расширения площади Монако на 6 гектаров за счет
expansion of Monaco. The total cost of the maritime infrastructure
моря. Общая сумма расходов на организацию инфраструктуры
works is of the order of 1 billion Euro.
морской территории составляет порядка 1 млрд евро.
The project includes the completion of an eco-quarter in 2025 году,
consisting mainly of very luxurious accommodation (60,000 m²),
будет включать главным образом жилые дома класса люкс
retail businesses, public facilities, an extension to the Grimaldi
(60 000 м²), торговые площади, расширение конгресс-центра
Forum, a car park, a marina with pedestrian-only quays, a seafront
«Гримальди Форум», паркинг для автомобилей, порт с культур-
promenade, a landscaped park and a shaded, planted passageway
но-развлекательными объектами и прогулочными набережными,
running the length of the Japanese Garden.
парк с декоративными фасадами из зеленых насаждений, а также
The technique selected to build the maritime infrastructure is a
террасы для прогулок вдоль береговой линии, утопающие в тени-
backfill bordered by a ring of 18 26-metre-high reinforced concrete
стой зелени японского сада. Метод, выбранный для освоения
trapezoid caissons weighing 10,000 tons each equipped with
прибрежного участка моря, заключается в сооружении земля-
damping chambers. They will be prefabricated, and will allow
ной насыпи, окруженной 18 железобетонными трапециевидными
breaches caused by high swells to be reduced by protecting the
кессонами высотой 26 метров и весом 10 000 тонн каждый, осна-
exposed areas of the project.
щенными демпферными камерами. Сооруженная из сборных
Bouygues Travaux Publics and the government of Monaco have
заводских элементов, такая конструкция позволит уменьшить
adopted various a number of provisions to limit the environmental
проникновение сильного морского волнения, защищая откры-
impact of the offshore urbanization site (the future eco-quarter will
тые части инфраструктуры проекта. Компания Bouygues TP и
have recognized environmental certifications) in conformity with the
государство Монако приняли различные меры по ограничению
undertakings and international treaties Monaco has ratified in this
Проект,
который
планируется
завершить
к
2025
MONACO БИЗНЕС 43
© DR : Valode & Pistre
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Внизу и на следующей странице: изображение будущей урбанизации морской территории / Some images of the future offshore urbanization воздействия на окружающую среду на период строительства
field. An highly-detailed study of the environmental requirements of
и освоения морских территорий (для будущего эко-квартала
the project has been carried out, and various measures have been
предусмотрена
defined to comply with them.
необходимая
экологическая
сертификация).
В соответствии с принятыми обязательствами и международными
The project takes account of the constraints associated with the
договорами, ратифицированными Монако в этой области, пла-
two protected marine areas that border it (the Larvotto Reserve
нируется всеобъемлющее и тщательное изучение экологических
and the coralline slopes of Les Spélugues). The issues, effects and
требований по проекту, а также проведение различных мероприя-
potential impact have been identified following an analysis of the
тий для их соблюдения.
initial condition of the site, both on land and offshore. This study has
Проект учитывает ограничивающие факторы, связанные с нали-
allowed a series of adaptive measures to be recognized.
чием двух охраняемых морских акваторий в прилегающих зонах
In this regard, the offshore urbanization project was begun by taking
(заповедник Ларвотто и покрытый коралловыми отложениями
the maintenance of the quality of the water, marine resources,
подводный участок у плато Спелюг). На основе анализа исходного
natural sites and species and the management of hazards into
состояния прибрежной территории, как на суше, так и в прилега-
account. It was also developed in such a way as not to pose a
ющих к воде районах, были определены цели, задачи, проблемы, а
risk to the conservation of the Larvotto Reserve, especially the
также возможные последствия строительства. Это исследование
Posidonia beds, which are currently in an excellent state.
позволило предпринять ряд соответствующих природоохранных
Over time, the creation of new artificial habitats along the edge
мер. В этой связи проект по урбанизации прибрежных морских
of the offshore urbanization, specially adapted for the identified
территорий был инициирован с учетом не только приоритетных
species, will compensate for the inevitable loss of existing habitats.
задач по поддержанию качества воды, морских ресурсов, при-
The Posidonias outside the Larvotto Reserve that are affected by
родных территорий, биологического разнообразия видов, но он
the works will be transplanted closer to the reserve using a scientific
учитывал также всевозможные риски вредного воздействия на
protocol, and their adaptation to their new location will be monitored.
окружающую среду. Проект был разработан таким образом, чтобы
The construction company has also undertaken to limit and control
избежать отрицательного воздействия на сохранность заповед-
the turbidity of the water caused by the dredging of sediments and
ника Ларвотто и, особенно, на скопление водорослей посидоний,
backfilling in the open sea, which are the most delicate operations
находящихся в настоящее время в отличном состоянии.
for the marine environment. For the entire period the site is
В конечном счете, создание новых искусственных сред обита-
operating, performance of the works under different meteorological
ния на прибрежной линии после урбанизации, адаптированных к
conditions and the implementation of protection systems will allow
жизнедеятельности выявленных биологических видов, позволит
the dispersion of small particulates to be avoided and the quality
компенсировать неизбежную потерю старых мест их обитания.
of the water to be managed. Particular attention is also being paid
Что касается водорослей посидоний за пределами заповедника
to noise issues so that inconvenience to neighbours and marine
Ларвотто, которые пострадают в связи с проводимыми работами,
mammals can be kept to a minimum.
планируется их перенос в заповедник, и, в соответствии с научным
To control the environmental impact of the site, the company has
протоколом, их адаптация к новой местности.
installed a device that permits it to measure water quality and
44 MONACO БИЗНЕС
ENVIRONMENT Компания также стремится снизить и контролировать уровень мутности воды в связи с работами по драгированию отложений и их намывом в открытое море, что представляет собой наиболее сложные операции применительно к морской среде. Выполнение работ в различных погодных условиях и использование защитных устройств на протяжении всего периода строительства позволит предотвратить дисперсию мелких частиц и обеспечит надлежащий контроль качества воды. Особое внимание планируется уделить проблеме шума, с тем чтобы свести к минимуму неудобство для соседних территорий и морских млекопитающих. Для того, чтобы контролировать воздействие стройки на окружающую среду, компания установила прибор для измерения в режиме реального времени качества воды и уровня шума, обеспечив строгий контроль на различных этапах проводимых работ. © DR : Valode & Pistre
Полученные данные направляются непосредственно государственным структурам, которые будут получать оповещения при превышении пороговых значений. В случае каких-либо аномалий и, в частности, при превышении пороговых значений, принятых в природоохранной деятельно-
sound levels in real time, thereby ensuring accurate oversight of the
сти, работы будет немедленно перемещены или остановлены. И
various phases of the works. The information is transmitted directly
наконец, постоянное присутствие экологов-дайверов на месте
to the government, which will receive an alert if the pre-determined
проведения работ обеспечит быстрое реагирование с использова-
thresholds are exceeded. In the event of anomalies, in particular
нием средств подводных работ.
when the environmental thresholds are exceeded, the works will be
Также, как и компания, выполняющая работы, государство будет
immediately moved or halted. Finally, the fixed presence of ecologist
иметь свою собственную систему мониторинга и контроля, дей-
divers at the site will guarantee rapid intervention by nautical
ствующую на постоянной основе и в режиме реального времени
resources. Like the company, the government will have its own
на поверхности воды и на участке строительства (аэрофотоаппа-
surveillance device installed, with permanent, real-time supervision
раты), в подводной среде (подводные камеры и датчики измерения
of the body of water and the worksite (using aerial cameras), the
уровня мутности) и уровня шуми непосредственной близости от
underwater environment (using underwater cameras and sensors
стройки (микрофоны в месте расположения жилых помещений).
that measure turbidity levels) and noise levels in the neighbourhood
В
(using microphones set up near buildings). A biologist diver based in Monaco who is a member of the government’s expert assistance
дарственной группы технической помощи.
team will intervene in the case of need.
случае
необходимости
готов
сразу
же
© DR : Valode & Pistre
подключиться
находящийся в Монако дайвер-биолог, являющийся членом госу-
MONACO БИЗНЕС 45
ИСКУССТВО
Казахстан празднует свое 25-летие в Монако
Kazakhstan celebrates its twenty-fifth anniversary in Monaco
П
о случаю 25 лет независимости Республики Казахстан, почетный
генеральный
консул
Казахстана
в
Монако
O
n the occasion of the twenty-fifth anniversary of the independence of the Republic of Kazakhstan, the Honorary
Владимир Семенихин, совместно с посольством Казахстана в
Consul-General in Monaco, Vladimir Semenikhin, organized a
Париже, организовал прием в конференц-зале Sincerity отеля
reception with the Embassy of Kazakhstan in Paris in the Sincerity
Monte-Carlo Bay.
Room at the Monte-Carlo Bay.
Для сотни гостей на приеме был дан великолепный концерт
The reception offered around a hundred guests a splendid concert
национального трио Республики Казахстан, Forte-Trio. Трио музы-
by Forte-Trio, the national trio of the Republic of Kazakhstan.
кантов, пианист, скрипач и виолончелист, продемонстрировали
The group consists of a pianist, a violinist and a cellist, and the
блестящее исполнение традиционных классических произведе-
musicians offered magnificent interpretations of traditional classical
ний Моцарта, Дебюсси, Чайковского и Заима.
pieces by Mozart, Debussy, Tchaikovsky and Zhaïm.
Затем, посол Казахстана Нурлан Даненов выступил с речью, в
The Ambassador of Kazakhstan, Nourlan Danenov, then took
которой представил всем присутствующим привлекательность
the floor to describe the attractions of this beautiful Republic,
этой прекрасной Республики. Слова посла были подкреплены
accompanied by a film that portrayed unique landscapes,
показом фильма, демонстрирующего уникальные пейзажи,
booming towns, a variety of cultural activities and future cultural
активно развивающиеся города, многообразную культуру и буду-
projects (Astana 2017 Future Energy).
щие культурные проекты (Astana 2017 Future Energy).
The reception concluded with a cocktail in a warm, convivial
Прием в честь 25-летия независимости Казахстана закончился
atmosphere to celebrate a quarter of a century of Kazakhstan’s
фуршетом, который прошел в дружеской и теплой обстановке.
independence.
В правом верхнем углу: Консул Владимир Семенихин; Серж Телл, Государственный министр; и Посол Казахстана в Париже Нурлан Даненов В левом верхнем углу -концерте Форт- Трио, национальное трио Республики Казахстан At the top right of the page: Consul Vladimir Semenikhin, Minister of State Serge Telle and Ambassador of Kazakhstan to France Nourlan Danenov At the top left of the page: the concert of Forte-Trio, the national trio of the Republic of Kazakhstan
46 MONACO БИЗНЕС
A R T & C U LT U R E
4-й Фестиваль русского искусства и кино в Монако
В
The 4th Festival of Russian Art and Cinema in Monaco
D
ходе празднования 10-летнего юбилея установления дипломатических и культурных отношений между Российской
uring the 10th anniversary of the establishment of diplomatic and modern cultural relations between the Russian Federation
and the Principality of Monaco, Event Art – the organiser of the event -
Федерацией и Княжеством Монако продюсерская компания Event Аrt совместно с Управлением по вопросам туризма и организации
in collaboration with the Monegasque Tourist & Convention Authority,
конгрессов Монако проведет пресс-конференцию, посвященную
hold a press conference dedicated to the 4th Festival of Russian Art
4-му Фестивалю русского искусства и кино в Монако.
and Cinema in Monaco.
Пресс-конференция состоится 12 апреля 2017 года в Москве.
The press conference will be held on April 12th, 2017 in Moscow.
Учитывая то, что 2017 год объявлен годом экологии в России,
Knowing that 2017 has been declared the Year of Ecology in Russia,
пресс-конференция Фестиваля осветит эту тему, являющуюся
the press conference of the Festival will illuminate this vital topic for
актуальной для всего мира. Четвертый Фестиваль русского искус-
the world. The Fourth Festival of Russian Art and Cinema will be held
ства и кино состоится с 30 июня по 1 июля 2017 года в Монако.
from June 30th to July 1st 2017 in Monaco.
5
2
3
4
6
1. Марина де Кверини Сычева, Оксана Матвеева Marina de Quirini Sytcheva, Oksana Matveeva 2. Татьяна Веденеева, Алиса Гицба / Tatiana Vedeneeva, Alisia Gisba 3. Марина Шамара, Марина де Кверини Сычева Marina Shamara, Marina Sytcheva 4. Светлана Михайлова с дочками / Svetlana Mihailova 5. Марина Де Кверини Сычева, Марина Шамара Marina Sytcheva, Marina Shamara 6. Марина де Кверини Сычева, Александр Макагонов со спутницей Marina Sytcheva, Alexsandr Makagonov 7. Эрик Бонет, Ольга Майер / Éric Bonnet, Olga Mayer 8. Вера Глагольева, Марина де Кверини Сычева Vera Glaqoleva, Marina Sytcheva 9. Анна Александрова, Дмитрий Гришин, Софи Бурдион, Марина Де Квирини Сычева, Анна Нахапетова / Anna Alexandrova, Dmitri Grishin,Sophie Bourdilon, Marina Sytcheva, Anna Nahapetova
7
8
9
credit photo Gianni Perrone
1
MONACO БИЗНЕС 47
ДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ
B I L AT E R A L A G R E E M E N T S
Монако-ЕС: налоговое соглашение
Monaco has ratified the multilateral tax treaty В ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития) был представлен документ о ратификации Конвенции о взаимной административной помощи в налого-
The instrument for ratification of the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters has been deposited with the OECD (Organization for Economic Co-operation and
вых вопросах.
Development).
Г
M
осударственный министр Монако Серж Тель совместно с министром экономики и финансов Жаном Кастеллини пред-
ставил 14 декабря 2016 года в Париже Генеральному секретарю
inister of State Serge Telle, accompanied by the Minister of Finance and Economy, Jean Castellini, deposited the
instrument of ratification of the Convention on Mutual Administrative
Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР),
Assistance in Tax Matters, signed by Prince Albert II of Monaco,
Анхелему Гурриа, документ касательно ратификации Конвенции о
with Angel Gurría, the Secretary-General of the Organization for
взаимной административной помощи в налоговых вопросах, под-
Economic Co-operation and Development (OECD) in Paris on 14
писанный князем Монако Альбертом II.
December 2016.
На сегодняшний день в Конвенции принимают участие судеб-
107 jurisdictions are currently signatories to this Convention:
ные инстанции 107 государств: страны большой двадцатки (G20),
the G20 countries, the OECD countries, the most important
страны ОЭСР, наиболее влиятельные финансовые учреждения и
financial centres and a growing number of developing companies.
все большее число развивающихся стран. Конвенция вступила в
The Convention is now in force in 91 of these countries, including
силу для судебных инстанций 91 страны, в том числе в Монако.
Monaco. The Principality has undertaken to implement the
Княжество взяло на себя обязательство в 2018 году реализовать
automatic exchange of information relating to financial accounts
возможность автоматического обмена данными в области финан-
in 2018 on information gathered in 2017. The Convention, which
совой отчетности за предшествующий 2017 год. Это соглашение,
was signed by Monaco on 30 October 2014, will become effective
подписанное Монако 13 октября 2014 года, вступит в силу через
three months after its ratification for voluntary and on-demand
три месяца после его ратификации в целях передачи информации
exchanges of information.
как в рамках добровольного обмена,
It should be noted that
так и по запросу.
Monaco is also one of the
Следует отметить, что Монако явля-
signatories of the Multilateral
ется также одним из подписантов
Competent
Многостороннего соглашения между
Agreement
компетентными
the
органами
(AMAC)
Authority (MCAA)
automatic
on
exchange
об автоматическом обмене инфор-
of information relating to
мацией по вопросам финансовой
financial
отчетности,
provides
которое
определило
accounts, details
which
on
the
основные положения Конвенции и
Convention and will come
вместе с тем введет ее в действие.
into effect at the same time.
Данная стандартная общая форма
This
декларации
standard
что
каждая
предусматривает, страна
финансовых
reporting
provides
that
от
each country will collect
учреждений
information from its financial
получает
Слева на право: Жозе Фекто заместитель директора по правовым вопросам ОЭСР; Серж Телл, Государственный министр; Николя Бонуччи директор по правовым вопросам ОЭСР; информацию об активах клиентов- Жан Кастелинни Советник правительства - министр финансов и экономики нерезидентов и автоматически From left to right : Josée Fecteau, OCDE; Serge Telle, Minister of State; Nicola Bonucci, передает эти сведения в налоговые OCDE; Jean Castellini, Minister of Finance and Economy своих
common
institutions on their nonresident clients’ assets and automatically transmit it to
органы государства их проживания, полностью соблюдая права
the tax authorities in their countries of residence, while preserving
налогоплательщиков и гарантируя конфиденциальность данных,
taxpayers’ rights and guaranteeing confidential processing of the
которыми обмениваются. Это последнее обязательство со
information exchanged.
стороны Княжества Монако неразрывно связано с политической
This latest undertaking on the part of the Principality of Monaco
волей Князя повысить прозрачность и открытость в вопросах
is in line with the desire expressed by the Prince to increase
налогообложения и реализовать меры, осуществляемые с
transparency tax matters and the measures implemented in this
2009 года в этом же направлении. В целях информирования,
direction since 2009. For information purposes, the Princely
правительство Княжества разместило на своем сайте в разделе
Government has put a Frequently Asked Questions (FAQ) page
Часто Задаваемые Вопросы (FAQ) сведения об автоматическом
on its website relating to the automatic exchange of information
обмене информацией по вопросам налогообложения:
on tax matters:
www.gouv.mc/Action-Gouvernementale/Monaco-a-l-International/Les-
www.gouv.mc/Action-Gouvernementale/Monaco-a-l-International/
accords-en-matiere-fiscale
Les-accords-en-matiere-fiscale
48 MONACO БИЗНЕС
Experience much more than a flight...
Monaco-Nice in 7 minutes ! #Monacair #Monaco #Nice #dream #perfectflight #sunshine #Helicopter #reducednoise #newdesign #VIPtransfer
MONACO NICE MONACO THE NEW REGULAR LINE +377 97 97 39 00 • info@monacair.mc • www.monacair.mc