MAGAZINE No. 88 2009

Page 1

E ULTATS D AVEC RÉS ION 2009 COMPÉTIT

ÉDITION 88 I DÉCEMBRE 2009 I www.motorex.com

REPORT

10

Nettoyage propret Les pouvoirs publics misent de plus en plus sur les technologies alternatives – visite à Lancy/GE. TOPIC

6

Antigel ad hoc Tout savoir sur la protection du radiateur.

MOTOR OIL

8

Porteuse d’avenir La nouvelle huile moteur LowSAPS FOCUS QTM.

PRACTICE

16

Un duo de choc Deux lubrifiants spéciaux pour l’infrastructure alpine.


IM FRÜHJAHR MUSS ER SICH AUF SEINE MASCHINEN VERLASSEN KÖNNEN. IM SOMMER AUCH. UND IM HERBST ERST RECHT.

LT

FEH T A R E INS

Hanspeter Ryser, Lohnunternehmer, Richenthal

WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS? Lohnunternehmer Hanspeter Ryser aus Richenthal weiss: Nicht nur schlechtes Wetter kann ihn daran hindern, sein Bestes zu geben. Sondern auch eine Landwirtschaftsmaschine, die nicht auf Knopfdruck einsatzbereit ist. Ganz egal, wie viele Wintermonate sie in der Garage stand. Und ganz egal auch, wie viele Stunden sie bereits im Einsatz ist. Immer volle Leistung bringen wollen – dafür steht auch MOTOREX. Und ist darum für Hanspeter Ryser genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele Unternehmer aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihr Bestes zu geben: www.motorex.com


EDITORIAL

CONTENU

SPOT 4

Toutes les news sur MOTOREX

TOPIC 6

Hightech pour circuits de refroidissement

MOTOR OIL 8

Vers l’avenir avec FOCUS QTM

Le nouveau «look» de la 88e ÉDITION

REPORT 10

Les nettoyeuses propres de Lancy Chère lectrice, cher lecteur, Vous l’avez certainement remarqué: le MOTOREX magazine a fait peau neuve.

EXPORT 14

La société FS GmbH fait la différence

L’art de faire du neuf avec du vieux? En quelque sorte, oui! Il y a quelque temps, un sondage a révélé qu’une majorité de nos lecteurs utilisent régulièrement le magazine MOTOREX comme source précieuse d’informations pour leur entreprise. Et rien ne doit changer à ce propos. Nos informations professionnelles doivent vous aider concrètement dans la pratique. Le fait que le contenu présente un aspect fonctionnel et attrayant – et exprime

15

KNOW-HOW

une attitude fondamentalement active et orientée client – va de soi. Avec

Le spray PTFE de MOTOREX et

ce coup de jeune, le nouvel «emballage» vise à inciter à la lecture grâce à

les pros de la protection solaire

davantage de fraîcheur et d’impact. Le contenu a également gagné en volume, à savoir quatre pages supplémentaires par édition. Ceci nous donne

16

PRACTICE

l’espace nécessaire pour vous informer de manière exhaustive sur les nou-

Regraissage correct de

veautés, les changements et les tendances en matière de lubrification.

l’infrastructure alpine Dans le présent numéro, nous vous emmenons à Lancy, endroit que l’on nettoie savamment et proprement avec l’aide des produits MOTOREX. Vous apprendrez aussi comment le thème de l’environnement s’est invité dans l’effort de remaniement de notre gamme d’huiles moteur. Cette édition comprend en outre un supplément passionnant: nous y faisons le 18

INDUSTRY

point sur notre engagement dans le sport de compétition lors de la saison

Echange d’expériences fructueux avec

écoulée. Avec, à nouveau, des résultats impressionnants à la clé. Ces

le projet de synergie «Horlogerie»

places d’honneur démontrent que MOTOREX fait aussi bien dans cette discipline au sommet qu’envers ses clients dans leurs activités quoti-

TOPECH 20

diennes: vous aider à obtenir, vous aussi, des performances de pointe.

Gestion des données de fluides avec LÜMATIC de MOTOREX

Je vous souhaite une lecture instructive et distrayante.

INSIDE 21

Nécrologie de Christoph Ledermann Marque d’estime de Chine Manuel Gerber

22

BOX

Chef Marketing

Trouvaille/Mots croisés/Comic

Membre de la direction de BUCHER AG LANGENTHAL

IMPRESSUM Editeur: BUCHER AG LANGENTHAL I MOTOREX-Lubrification I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 (0)62 919 75 75 I Fax +41 (0)62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle (conseil et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais) I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri /Berne I Photocomposition: Burki & Scherer AG, Oftringen I Impression: Dietschi AG, Druck & Medien, Olten I Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix I Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source. I Photo de titre: la Ravo Série 4 roulant au gaz I MOTOREX® et l’ensemble des désignations de produits utilisées sont des marques protégées au plan international. | Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

3


Photo: KTM Sportmotorcycle UK Ltd.

SPOT

MOTOREX NEWS MOTOREX INTERNATIONAL TRAINING Grâce à des solutions innovantes, beaucoup de savoir-faire et un service intégral, MOTOREX AG se profile aujourd’hui comme l’une des entreprises de pointe dans le secteur de la lubrification industrielle. Dans le monde entier, des partenaires de distribution et des conseillers techniques opérant dans des domaines d’application les plus divers s’engagent jour après jour pour obtenir des résultats d’usinage parfaits pour des coûts optimisés. Afin que tous les partenaires bénéficient toujours d’informations de dernière actualité au sujet des produits avant-gardistes de la MOTOREX SWISSLINE et de leur utilisation, les responsables avaient organisé à Langenthal le MOTOREX INTERNATIONAL TRAINING. Des participants venus de plus de 20 pays ont ainsi assisté à la manifestation et contribué du même coup à un échange animé d’expériences.

PASSAGE ONCTUEUX DES RAPPORTS AVEC ATF J III Très performant, le nouveau Automatic Transmission Fluid ATF J III a été développé spécialement pour les boîtes automatique des voitures de tourisme en provenance d’Asie. Des additifs de qualité supérieure confèrent à cette huile de boîte des propriétés de lubrification optimales, garantissant par ailleurs un excellent confort de transmission en toutes conditions de service. MOTOREX ATF J III remplit entre autres les spécifications de Toyota, Subaru, Honda, Mitsubishi, Nissan, Aisin Warner et Dexron III H. Votre chef de secteur vous renseignera avec plaisir.

Le pilote Dave Wood au guidon d’une KTM RC8 R CUP

LA KTM RC8 DEVIENT LA RC8 R CUP Présenté récemment par KTM, le fleuron RC8 R avec son gros moteur en V de 1195 cm3 courra en première année déjà sa propre Cup série. Dans sa version R, le moteur twin bicylindre développe 170 plantureux chevaux pour seulement 182 kg de poids! Tout au long de la série, cette puissante machine sera lubrifiée avec l’huile moteur MOTOREX POWER SYNT SAE 10W50. Quant à lui, le Supercup britannique KTM RC8 R verra se confronter pas moins de 30 machines identiques, dont deux motos arborant le design vert de MOTOREX. L’une est destinée au premier du Championnat, l’autre étant réservée comme machine VIP à l’intention des pilotes chevronnés invités. Ces deux machines de compétition portent les couleurs et le logo de MOTOREX. Toutes les courses du Supercup RC8 R se déroulent dans le cadre du Cham-

Photo: Subaru Suisse SA

pionnat britannique de Superbike BSB.

4


RÉUSSITE TOTALE DU CONCEPT DE MARQUAGE Le concept de marquage MOTOREX remporte également un vif succès dans le domaine des deux-roues. Depuis peu, il sert en effet à identifier de manière homogène le tout nouveau parc de motos à Oensingen. Son propriétaire, Toni Wüthrich, apprécie particulièrement la solution de marquage MOTOREX qui permet de mettre en évidence la compétence et la notion de qualité que véhicule l’atelier. MOTOREX jouit d’une notoriété de marque de premier plan et d’un grand avantage de sympathie – des faits qui se répercutent tout naturellement sur les établissements marqués, d’où émanent qualité, fiabilité et professionnalisme. Une fois de plus la preuve que travailler en partenariat avec MOTOREX est payant.

NOUVEAUTÉS BIKE LINE AU SALON EUROBIKE Le lieu où les spécialistes des deuxroues se donnent rendez-vous tous les deux ans est également idéal pour lancer les nouveautés de la BIKE LINE. Pour un montage optimal des pièces en carbone et en aluminium, MOTOREX a mis au point le produit haut de gamme CARBON GREASE. Quand, par exemple, deux surfaces métalliques différentes se superposent, il peut se produire une corrosion de contact. Rien de tel avec CARBON GREASE de MOTOREX! Une mince couche de cette pâte de montage transparente sur des pièces comme le tube porte-selle, les pédales, l’avant-corps, etc. simplifie nettement le montage et le démontage. Livrable en boîte pinceau de 100 g et en bidon de 850 g pour l’usage à l’atelier.

EFFET DURABLE DE LA FRÉQUENTATION DES SALONS

Faire le plein de carburant ASPEN à partir du fût à l’aide de la pompe électrique est un jeu d’enfant. Ce dispositif

Photo: si-magazin

À CHACUN SA POMPE À ESSENCE

Pour MOTOREX, l’année 2009 restera dans les annales en raison d’une présence dans les salons fortement marquée. Plus de 20 salons, foires et réunions lui ont en effet permis de présenter à un public intéressé ses produits et prestations de service dans de multiples domaines. Lors de plusieurs expositions, la MOTOREX ALPINE LINE a, à elle seule, enregistré un grand succès auprès des responsables d’infrastructures alpines. La conscience de l’importance que revêtent la biodégradabilité et la durabilité des produits a notablement augmenté au fil des dernières années. Les clients apprécient par ailleurs l’approvisionnement auprès d’une source unique.

convient pour le carburant alkylate et l’essence. Il suffit de disposer d’un raccordement de 230 volts, la pompe montée sans problème sur le fût débitant alors 43 litres à la minute. Elle est équipée d’un compteur réglable (sans étalonnage), d’un pistolet de distribution automatique et d’un tuyau de 4 mètres de long. Un câble de mise à la terre avec pince et des caractéristiques d’équipement ad hoc permettent à la pompe d’obtenir l’homologation ATEX (protection anti-explosion). Pour d’autres informations, veuillez vous adresser à votre chef de secteur ou à MOTOREX-TOPTECH au tél. 062 919 75 85.

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

5


TOPIC

HIGHTECH POUR LE CIRCUIT DE

REFROIDISSEMENT Les compositions des matériaux ultramodernes présents dans le circuit de refroidissement exigent des agents de protection pour systèmes de refroidissement appropriés. MOTOREX y répond avec deux nouveaux produits: MOTOREX G40 et G30 PLUS Ready for use en prémélange. Alors qu’autrefois, en période hivernale, de l’alcool dilué

guère facile: bloc-moteur, tête de culasse ainsi que tous

dans l’eau servait à protéger le liquide de refroidissement,

les palpeurs et commutateurs sont constitués d’un grand

les agents de protection pour systèmes de refroidisse-

nombre de matériaux dissemblables superficiellement.

ment modernes sont tenus de respecter un imposant

MOTOREX propose dès lors une gamme d’agents de pro-

cahier des charges:

tection pour systèmes de refroidissement adaptés en

• protection anticorrosion

fonction des matériaux utilisés et des prescriptions des

• protection anticavitation

constructeurs (voir liste).

• antigel • protection contre l’échauffement

MOT-CLÉ: CAVITATION

• transmission de chaleur

Sachant qu’il résulte de la formation de cavités creuses

• stabilité thermique

dans le liquide, le phénomène appelé cavitation peut

• résistance à l’eau dure

aussi avoir de graves conséquences. Lorsque ces petites

• compatibilité des matériaux

bulles éclatent, il se produit des vagues de compression

• prévention de la formation de mousse

dans le système de refroidissement susceptibles de dé-

• protection contre les dépôts

truire de minces parois métalliques dans le bloc-moteur. Les agents de protection pour systèmes de refroidisse-

6

ENNEMIE NUMÉRO 1: LA CORROSION

ment MOTOREX sont conçus pour l’empêcher, ayant été

La rouille (corrosion) est la pire ennemie pour tous les

testés en laboratoire quant à leur résistance à la cavita-

matériaux du circuit de refroidissement. Eu égard aux

tion, à l’érosion et à la corrosion. Les propriétés précitées

nombreux alliages différents en cause, la tâche de l’agent

ne peuvent être testées qu’en laboratoire. En atelier, seul

de protection pour systèmes de refroidissement n’est

le point de congélation est détectable.


AGENTS DE PROTECTION POUR SYSTÈMES DE REFROIDISSEMENT MOTOREX Produit Couleur Domaine d’utilisation ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUS offre une excellente ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUS rose protection aux moteurs modernes, en particulier aux Exempt de nitrites, phosphates, moteurs en aluminium fortement sollicités. ANTIFREEamines et silicates, ZE PROTECT G30 PLUS élève le point d’ébullition à 135 sur base d’éthylèneglycol °C et assure une meilleure transmission de chaleur. ANTIFREEZE PROTECT G30 PLUS Ready for use Mélange prêt à l’emploi

Homologations VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-D/F MB-Approval 325.3 MAN 324-SNF MTU: MTL 5048 SCANIA: TB 1451

ANTIFREEZE PROTECT G40 Exempt de nitrites, phosphates et amines, sur base d’éthylèneglycol

rose

ANTIFREEZE PROTECT G40 offre une protection anticor- VW TL 774-G rosion optimale à l’ensemble des métaux et alliages présents dans le système de refroidissement. Le produit est compatible avec tous les joints, tuyaux, élastomères et matières synthétiques du commerce.

ANTIFREEZE PROTECT G48 Exempt de nitrites, phosphates et amines, sur base d’éthylèneglycol

bleu

ANTIFREEZE PROTECT G48 remplit les exigences les plus sévères de différents constructeurs de moteurs modernes et puissants. Le produit offre une protection anticorrosion optimale et convient aux matériaux modernes.

ANTIFREEZE PROTECT G48 Ready for use Mélange prêt à l’emploi

MB-Approval 325.0 BMW N 600 69.0 OPEL/GM: B 040 0240 VW/AUDI/SEAT/SKODA: TL 774-C SAAB: 6901 599 MAN: 324 NF MTU: MTL 5048 KDH: H-LV 0161 0188 LIEBHERR: TLV 035, TLV 23009A JENBACHER: N° TA 1000-0201 SCANIA: TB 1451

Photos: BASF

Du fait que les avantages d’utilisation spécifiques des produits MOTOREX ANTIFREEZE ne se révèlent que par un usage exclusif, il n’est pas conseillé de les mélanger avec d’autres agents de protection pour systèmes de refroidissement

STRUCTURE CHIMIQUE COMPLEXE Tous les agents de protection pour systèmes de refroidissement MOTOREX ANTIFREEZE reposent sur une base d’éthylèneglycol et d’inhibiteurs, notamment pour la protection des pièces en caoutchouc. On renonce, selon le produit et le domaine d’utilisation, à y ajouter nitrites, phosphates, amines et autres silicates. La présence de glycol rend l’agent de protection pour systèmes de refroidissement doux au goût et peu toxique.

Joint de culasse intact (g.) et corrodé (dr.) dans la zone du canal d’eau de refroidissement

VIDANGER RÉGULIÈREMENT En cas de fortes montées en température de l’eau, les agents de protection pour systèmes de refroidissement usés non vidangés selon les prescriptions du constructeur peuvent causer des dommages onéreux: les microparticules se détachent des surfaces métalliques et vont se fixer ailleurs. Résultat: un dépôt se forme qui réduit la section d’écoulement, pouvant au pire obstruer un canal de refroidissement. Le descriptif du produit indique les proportions appropriées du mélange selon la protection

Les dépôts présents dans la pompe à eau de droite témoignent d’une protection antigel inadéquate ou inexistante

antigel requise. Pour le mélange, on utilisera de l’eau potable propre et si possible adoucie.

HOMOLOGATIONS Pour les agents de protection pour systèmes de refroidissement, les autorisations des constructeurs revêtent une importance capitale. Celles-ci résultent en effet d’une collaboration portant sur plusieurs années. Les spécialistes recommandent en outre d’éviter de mélanger différents produits entre eux. •

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

Elément de refroidissement propre grâce au recours à un agent de protection pour systèmes de refroidissement de qualité (g.) et élément souillé (dr.)

7


MOTOR OIL

VERS L’AVENIR

AVEC FOCUS QTM Les moteurs diesel des camions sont de plus en plus propres et efficients. Afin d’obtenir des valeurs limites toujours plus serrées, l’huile moteur est devenue un «facteur de construction» hautement complexe. La sévérité croissante des normes d’émissions oblige les

moteur LowSAPS (très faible proportion de phosphore,

constructeurs d’utilitaires à anticiper leur développe-

de soufre et de cendre sulfatée). La gamme d’huiles mo-

ment sur des années. Ceci va de pair avec l’avancée tech-

teur éprouvée FOCUS a dès lors été étendue par MOTO-

nologique permanente pour remplir la norme Euro 6 qui

REX avec l’huile LowSAPS haut de gamme FOCUS QTM

entrera en vigueur en septembre 2014. Agissant de

SAE 10W/40. Celle-ci remplit les normes ACEA E9, E7, E6,

concert avec les constructeurs de moteurs leaders,

outre un grand nombre d’autres spécifications!

MOTOREX est déjà à même de développer les lubrifiants de demain. La nouvelle norme ACEA E9, s’appliquant aux huiles destinées aux moteurs diesel récents, a déjà

MOTOREX est déjà à même de développer les lubrifiants de demain. été définie par l’Association des Constructeurs Européens d’Automobiles (ACEA). La mise en service de moteurs modernes, équipés de systèmes de post-traitement des gaz d’échappement innovants, ne sera rentable et optimale sur la durée que s’il est fait appel à une huile

8

Les systèmes de post-traitement des gaz d’échappement requièrent une huile moteur LowSAPS pour bien fonctionner. FOCUS QTM remplit ces conditions et les normes ACEA E9, E7, E6


Sans auxiliaires électroniques, rien ne va sur les groupes diesel ultramodernes. L’assistance électronique sera nettement plus active à l’avenir dans la gestion du moteur

Avant même de lancer une nouvelle génération de moteurs sur le marché, les constructeurs de moteurs et les fabricants de lubrifiants consentent de grands investissements

EN AVANCE SUR SON TEMPS: FOCUS QTM

L’huile moteur MOTOREX QTM SAE 10W/40 a également

L’huile moteur FOCUS QTM SAE 10W/40 est élaborée à par-

été homologuée par de nombreux constructeurs renom-

tir de fluides de base qualitativement supérieurs et se dis-

més de camions.

tingue par sa technologie LowSAPS (Low Sulphated Ash, Phosphorus + Sulfur) de MOTOREX. Grâce à une nouvelle

UNE TECHNOLOGIE CONSISTANTE

combinaison d’additifs pauvres en cendres et d’huiles de

L’huile FOCUS QTM SAE 10W/40 constitue dès à présent la

base fabriquées spécialement et exemptes de soufre, elle

meilleure solution pour les moteurs de camions de dernière

convient idéalement aux véhicules équipés de systèmes

génération. En satisfaisant les normes avant-gardistes

de post-traitement des gaz d’échappement, comme le cata-

ACEA E9, E7, E6 FOCUS QTM constituera un nouveau

lyseur DeNOx, les filtres à particules (FAP) ou la Selective

maillon fort de la gamme des huiles moteur TRUCK LINE

Catalytic Reduction (SCR) de dernière génération.

pour les prochaines années.

LES AVANTAGES DE MOTOREX FOCUS QTM:

Votre chef de secteur MOTOREX répondra avec plaisir à

• remplit d’ores et déjà les normes ACEA E9, E7, E6

pour votre parc de véhicules. •

• convient idéalement aux camions de dernière génération avec systèmes de post-traitement des gaz d’échappement • donne lieu à un fonctionnement optimal et prolonge la vie des systèmes de filtrage • offre une excellente protection contre l’usure • permet des intervalles de service prolongés (observer les indications du constructeur) • peut également être utilisé avec les moteurs à gaz (p. ex. Renault RGD)

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

toutes vos questions concernant l’huile moteur appropriée

LES SPÉCIFICATIONS ACEA E9, E7, E6; API CI-4 MAN 3477; MB 228.51 MTU 3.1; VDS-3 Renault RXD, RGD CAT ECF-1-a Deutz DQC III-05 Mack EO-M Plus Cummins CES 20077

9


REPORT

LES

nettoyeuses propres DE LANCY

De nos jours, nettoyer à la machine des territoires densément peuplés s’effectue quasi sans bruit et avec peu d’émissions. Toujours plus nombreuses sont dès lors les voiries à miser sur des technologies innovantes et énergétiquement efficientes, à l’exemple de la Ville de Lancy à Genève. On pourrait qualifier la Ville de Lancy de ville dans

En conséquence, le nettoyage et l’entretien des voies

la ville. Elle se compose du Petit et du Grand-Lancy et

de communication représentent une lourde tâche,

jouxte la ville de Genève à l’ouest. Au début des an-

tout comme d’autres prestations de fonctionnement.

nées 60, les deux Lancy comptaient environ 5 000

Depuis 2008, la Ville de Lancy détient en outre la certi-

habitants pour passer à 28 000 aujourd’hui. Avec une

fication de Cité de l’énergie (www.citedelenergie.ch)

superficie de 485 hectares (4,85 km ), la commune

et applique les directives de cette association faî-

affiche donc une très forte densité de population.

tière.

2

10


Pour la Ville de Lancy, la protection de l’environnement commence à l’atelier: les petites pièces sont rincées avec le nettoyeur à froid OPAL 5000 exempt de COV

TOUTE CONTRIBUTION COMPTE

RÉDUIRE LES ÉMISSIONS

En 2009, le budget global de la ville s’élevait à quelque

Les propos du chef d’atelier expérimenté Alain Riat, au

97 millions de francs – pour le chef de la voirie, Jean-

service de la voirie depuis plus de 25 ans, vont dans le

Paul Deschenaux, c’est avant tout l’effort de chacun

même sens et il sait de quoi il retourne. Lui et son équipe

qui compte pour avoir dans la commune une bonne

assurent la maintenance des petits appareils, machines

qualité de vie et un environnement sain. Ceci ex-

et véhicules, de la débroussailleuse 4-temps jusqu’au

plique que la voirie mise depuis plusieurs années,

camion. «Les possibilités de soulager activement notre

entre autres démarches, sur les véhicules roulant au

environnement sans trop de frais s’accroissent de jour

gaz. «Ceci exige certes une transformation du véhicule pour passer au gaz, qui se répercute sur les coûts d’acquisition. Par bonheur, il est aujourd’hui possible

Qualité de vie et environnement sain: un must

de commander les véhicules les plus divers avec l’option ‹gaz›. Aussi notre service possède-t-il rien

en jour. En tant qu’employé à la voirie communale,

moins que 8 véhicules alimentés au gaz: de la Fiat

j’éprouve le besoin de fournir une contribution aussi

Panda aux petits utilitaires Iveco, au camion 3 es-

marquée que possible pour réduire le bruit et les émis-

sieux de 26 tonnes jusqu’à la balayeuse flambant

sions. C’est pourquoi je choisis de nouvelles technolo-

neuve Ravo S4», précise fièrement J.-P. Deschenaux

gies, dont le gaz. Il faut néanmoins que ces choix se prê-

dans la discussion.

tent absolument à l’utilisation professionnelle.»

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

11


REPORT (SUITE)

A l’œuvre dans le Parc Navazza-Oltramare, la nouvelle balayeuse est à peine audible et ne dégage aucune poussière, avalant tout ce qui lui passe entre les brosses

Avec leur véhicule électrique, les jardinières de Lancy ont toujours une bonne cote auprès de la nature et des passants

TECHNOLOGIE LIQUIDE

BALAYEUSE RAVO SÉRIE 4

Un maillon important de la chaîne permettant de

Cette toute récente acquisition de la Ville de Lancy fa-

réussir avec les technologies respectueuses de l’envi-

scine résolument: la balayeuse Ravo Série 4. Fonction-

ronnement a pour nom MOTOREX. Dans ce cadre, le

nant au gaz naturel/CNG (Compressed Natural Gas),

chef de secteur MOTOREX informe systématiquement

elle impressionne par ses très faibles émissions de gaz

le responsable d’atelier sur les nouveautés et les exi-

d’échappement et ses rejets minimes de particules et

gences particulières que posent à l’huile moteur les

de CO2. Son moteur 3 litres éprouvé (Iveco FIC Sofim

moteurs roulant p. ex. au gaz. Il démontre aussi com-

CNG) est équipé d’un catalyseur 3 voies et est alimenté via une injection à rampe commune. Sa technologie

Sa technologie avancée remplit aujourd’hui déjà la norme Euro 6.

avancée remplit aujourd’hui déjà la norme Euro 6 qui entrera en vigueur le 1er septembre 2014. La nouvelle Ravo possède en outre un gabarit idéal dans la catégorie des balayeuses compactes, un atout parfait pour

ment les produits conventionnels peuvent être rem-

opérer quasi n’importe où. Son bac à déchets généreu-

placés valablement par des alternatives écologiques.

sement dimensionné de 1,95 m3 permet en outre d’es-

En conséquence, la voirie de Lancy a pu optimiser les domaines suivants: • huile moteur spéciale destinée aux véhicules CNG • huile hydraulique rapidement biodégradable • essences alkylates ASPEN 2-temps et 4-temps peu polluantes • nettoyeurs à froid sans COV • graisses et huile biodégradables pour tronçonneuses à chaîne

12

Les huiles hydrauliques rapidement biodégradables, comme p. ex. OEKOSYNT HEES de MOTOREX conviennent idéalement aux véhicules communaux


Se faisant aussi l’écho de ses collègues, le chauffeur Aires Manuel Lopes Ferreira déclare être particulièrement fier de la technologie de la nouvelle Ravo

pacer la fréquence de vidage à la décharge, d’où une

L’amour de la technique: le chauffeur vérifie régulièrement les niveaux des liquides de sa machine

meilleure productivité. L’importateur pour la Suisse, la

COMME FAITE EXPRÈS POUR LA SUISSE

société Toni Küpfer SA à Bex (voir encadré), recom-

MOTOREX magazine: «Monsieur Küpfer, étant depuis plus de 30 ans

mande pour la machine les lubrifiants MOTOREX.

au service des communes, pourquoi pensez-vous que la Ravo Série 4 a de bonnes chances en Suisse?»

POUR AVANCER, IL Y A AUSSI L’ÉLECTRICITÉ

Toni Küpfer: «Les nombreuses réactions positives reçues des voiries et

Chaque lieu d’utilisation pose des exigences clairement

Ravo, particulièrement respectueuse de l’environnement. Elle est tout

définies à l’infrastructure. Les véhicules utilitaires fonction-

à fait en phase avec la mentalité des pouvoirs publics qui misent dé-

nant électriquement de la marque Goupil – dont le logo

sormais à fond sur des technologies pro-environnementales. Une ‹ba-

arbore une splendide tête de renard – conviennent à mer-

layeuse écologique› ne saurait cependant en aucun cas faire moins bien

veille pour les transports urbains et l’entretien des parcs et

en termes de performances qu’une machine conventionnelle.»

jardins. La voirie compte près de 70 collaborateurs, dont des jardiniers et jardinières qui se servent principalement des véhicules électriques pour assurer l’entretien soigné des espaces verts. L’arrivée de la morte saison sonne le retour des chaudrons à marrons dans la zone piétonne et des travaux de déblaiement de la neige, où il faut disposer des bras nécessaires et coordonner intelligemment tout le parc de machines. Transports publics et trafic pendulaire: une

des spécialistes de la branche confirment le potentiel de la technologie

MOTOREX magazine: «Vous misez sur les lubrifiants MOTOREX, pourquoi?» Toni Küpfer: «Jusqu’ici, MOTOREX a toujours fourni une solution ad hoc pour chaque problème de lubrification. Il existe aussi dans son assortiment une huile moteur spéciale, homologuée par Iveco pour les véhicules CNG. Je sais aussi que je peux compter sur des réponses rapides du service technique et des analyses de laboratoires pertinentes.»

image omniprésente au Petit et au Grand-Lancy, où les problèmes de circulation n’ont pas leur place – ni dans les têtes

Toni Küpfer,

des chefs cantonniers ni pour de vrai dans la ville. •

Importateur Ravo Suisse

www.lancy.ch

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

13


EXPORT

Depuis plus de 15 ans, la société FS GmbH de Bickenbach en Hesse (Allemagne) officie en tant que partenaire de l’industrie et s’est fait un nom grâce, notamment, à la distribution des lubrifiants industriels MOTOREX. L’installation de préparation des lubrifiants réfrigérants chez Premium Aerotec GmbH offre un débit de 11 000 l/min et une capacité de 120 m3

LA SOCIÉTÉ FS GMBH FAIT

LA DIFFÉRENCE LA SPÉCIALISATION EST UN ATOUT Petite, mais ô combien professionnelle, cette entreprise

• technique de lubrifiants réfrigérants et installations d’approvisionnement pour ceux-ci

repose sur de vastes connaissances dans tous les domaines

• prestations liées aux lubrifiants, réfrigérants et autres

de la production industrielle. En collaboration avec des

• et tout ce qui concerne l’automatisation et le montage

partenaires de renom, Roland Ranisch et son équipe proposent des systèmes de fabrication et des appareils péri-

LE PAQUET DE PRESTATIONS

phériques ultramodernes pour l’usinage de pièces mul-

Les prestations de service dans le domaine des lubri-

tiformes. De fait, FS GmbH élabore pour ses clients des

fiants, réfrigérants ou non, sont très bien notées. De ce fait,

solutions sur mesure qui sont néanmoins abordables et

FS GmbH et MOTOREX ont développé ensemble diffé-

efficientes. Il en résulte des avantages concurrentiels

rents modules MSS, à savoir le MOTOREX SERVICE + SUP-

mesurables et prouvables en euros et cents.

PORT qui est un système intégral de gestion des fluides. Un instrument utile visant la réduction des coûts a ainsi

LES COMPÉTENCES-CLÉS DE FS

été créé. Il fait aujourd’hui ses preuves auprès d’entre-

• distribution des lubrifiants industriels MOTOREX

prises renommées, p. ex. chez PAG Premium Aerotec GmbH,

• vente et maintenance de machines-outils et

une entreprise de production pour l’aéronautique (anc.

d’équipements périphériques • concepts de fabrication pour l’usinage mécanique

Usine Airbus Varel) et KBA Imprimeuses, et ce en usage quotidien. Les lubrifiants réfrigérants, leur utilisation et leur suivi ont de tout temps constitué l’une des principales activités de FS GmbH. Depuis la fondation de l’entreprise, des spécialistes chevronnés se chargent de cette tâche. Outre la planification et le conseil, on pose également des dispositifs pour assurer la marche des installations de lubrifiants réfrigérants et leur environnement, comme p. ex. la préparation et l’élimination des copeaux. FS GmbH vous assistera efficacement dans le domaine industriel, même en cas de problème épineux.

De g. à dr.: Heidrun Ranisch et Roland Ranisch, directeur, avec le chien de la maison «Balou vom Landbach», la terreur des chats avec sa tenue MOTOREX...

14

www.fsfiltergmbh.de


KNOW-HOW

Le Groupe Griesser, l’un des plus grands fabricants de stores, volets roulants et marquises d’Europe, tire parti des avantages du lubrifiant à sec PTFE de MOTOREX. Toni Wasescha, responsable Service + Care, à l’interview.

LES PROS DE LA PROTECTION SOLAIRE

MISENT SUR PTFE Toni Wasescha, responsable Service + Care auprès de Griesser AG, Aadorf

MOTOREX magazine: «Pourquoi ne pas avoir choisi un spray contenant de l’huile?» Toni Wasescha: «Nous avons testé quelques sprays et avons une grande expérience de la question. Pour notre domaine d’application, un spray huileux ne convient absolument pas. Seule une quantité minime de lubrifiant

MOTOREX magazine: «Monsieur Wasescha, depuis

doit être appliquée, et il ne doit en aucun cas goutter. Par

quand utilisez-vous le spray innovant de lubrification

ailleurs, le produit PTFE de MOTOREX peut aussi être uti-

à sec PTFE?»

lisé sur les marquises et à l’intérieur, notamment à pro-

Toni Wasescha: «En principe, aucun des systèmes que nous

ximité de rideaux et de carrelages de qualité poreux,

construisons n’a besoin d’entretien. Nous avons cependant

comme le marbre. Il est aussi pratique que la bombe

constaté l’action bénéfique d’un spray contenant du PTFE

tournée à 180° continue à vaporiser le produit.»

(aussi appelé Téflon®) dans certains domaines d’application soumis à des influences externes accrues, comme p. ex. la

MOTOREX magazine: «Votre conclusion sur les ex-

chaleur, le gel et la neige. Nous avons dès lors lancé cet été

périences réalisées?»

une ligne de produits d’entretien utilisés d’une part par nos

Toni Wasescha: «Le spray PTFE joue un rôle important

monteurs, mais aussi par les propriétaires d’immeubles

dans la ligne d’entretien de Griesser. Nous l’employons

d’autre part.»

pour ainsi dire comme mesure préventive pour le maintien du standard élevé de qualité de nos produits. A ce jour,

MOTOREX magazine: «Où appliquez-vous exactement

nous avons déjà reçu de nombreux rapports positifs de

le spray PTFE (polytétrafluoréthylène = polymère/

nos monteurs et clients.» •

plastique semi-cristallin?» Toni Wasescha: «Nous utilisons ce lubrifiant à sec pour l’ensemble des composants mécaniques qui doivent être durablement protégés et lubrifiés. Lors du montage et du contrôle, nous appliquons une couche ultrafine de PTFE d’à peine 5 μm sur les articulations cylindriques et sphériques, ainsi que sur les broches et les palans à chaîne. Ce lubrifiant sec adhère et glisse très bien, il résiste à l’eau et aux fluctuations de température. Le spray PTFE exerce en outre un effet antistatique.»

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

Le spray PTFE de MOTOREX intégré par Griesser AG dans sa ligne d’entretien est conseillé pour tous travaux de lubrification et de glissement

15


Photo: Engadine/St-Moritz, D. Martinek

PRACTICE

REGRAISSAGE CORRECT

POUR LA SAISON Pour un fonctionnement optimal, il est indispensable de parfaire le graissage. Sachez quels sont les points à observer dans la pratique lors de l’utilisation de la graisse longue durée MOTOREX 3800 TS et du lubrifiant pour câbles CABLE PROTECT. Regraisser régulièrement selon un plan de mainte-

accrue qui les rend sujets aux pannes. Markus Damm, collaborateur du service technique de MOTOREX et responsable du secteur des remontées mécaniques nous renseigne sur

Il connaît les exigences l’utilisation correcte de deux de l’infrastructure alpine: produits de l’ALPINE LINE de Markus Damm, spécialiste alpin de MOTOREX MOTOREX.

nance et de lubrification revêt une importance capitale pour le fonctionnement sûr de l’installation. Nul be-

INFAILLIBLE: GRAISSE 3800 TS

soin d’être spécialiste pour savoir que les systèmes

GRAISSE 3800 TS de MOTOREX remplace le produit Lager-

insuffisamment regraissés sont soumis à une usure

meister TS. Il s’agit d’une graisse spéciale EP longue durée élaborée à partir d’une huile de base partiellement synthétique épaissie avec du savon au lithium (EP = Extreme Pressure). Totalement stable aux hautes pressions et résistante à l’oxydation, GRAISSE 3800 TS convient parfaitement à la lubrification de base et au regraissage des paliers de roulement et à glissement. Elle est prédestinée pour les paliers soumis à des conditions difficiles et à de grandes différences de température (téléphériques). Du fait de sa très bonne résistance à l’eau et de son extraordinaire adhérence, cette graisse supporte les longues immobilisations, ce qui prolonge nettement les intervalles de regraissage. La graisse remplit la spécification KP2 N-30 selon DIN 51502.

16


Photo: Fatzer AG

Photo: Meiringen/Hasliberg Bahnen

Les propriétés intéressantes de GRAISSE 3800 TS se profilent nettement si l’on a soin de lubrifier les paliers de roulement des galets fortement sollicités

Au cours des périodes de révision, des dispositifs de lubrification sophistiqués appliquent ALPINE CABLE PROTECT en quantité exacte sur les câbles nettoyés

CONSEILS D’UTILISATION

CONSEILS D’UTILISATION

• maintenance régulière selon plan de lubrification

En règle générale, le regraissage est conseillé tous les

(MOTOREX/constructeur de l’installation) et contrôle

6 à 12 mois. Les intervalles sont conditionnés par la

d’entretien consigné

durée de service, la vitesse de l’installation, la charge, le

• stockage de la graisse à température ambiante

rayon des poulies d’entraînement et de renvoi, le vent,

• avant application, nettoyage impératif des graisseurs

les températures et les conditions atmosphériques gé-

et des appareils

nérales. Observer à cet égard les points suivants:

• propreté autour des installations de lubrification • graissage de l’endroit jusqu’à ce que la graisse propre déborde, essuyer le surplus avec un chiffon propre

• seuls les câbles secs et froids peuvent être nettoyés avec le «hérisson de câble» • ne jamais utiliser des diluants ou des détergents • ne graisser que les câbles propres et secs

ENTRETIEN DU CÂBLE AVEC MOTOREX ALPINE CABLE PROTECT Le lubrifiant spécial ALPINE CABLE PROTECT protège effi-

• ne graisser que par beau temps, si possible chaud • pas d’averses de pluie dans les 4 à 5 heures suivant le graissage

cacement tous les types de câbles contre les influences

• efficacité optimale en diluant légèrement le lubrifiant

climatiques et l’usure. Le produit est dilué départ usine

• pour diluer le lubrifiant ALPINE CABLE PROTECT, n’uti-

avec un diluant spécial, ce qui permet une application

liser que le diluant d’origine ALPINE CABLE SOLVENT

optimale et régulière. Une fois le diluant évaporé, un

• dosage maximal de lubrifiant: 30 g/m2 pour les câbles

mince film protecteur se forme qui adhère bien et ne colle pas. La flexion répétée et la sollicitation du câble

à torons et 15 g/m2 pour les câbles porteurs • respecter absolument le temps de séchage

entraînent le frottement de ses innombrables fils d’acier. ALPINE CABLE PROTECT a été spécialement conçu pour

Procurez-vous l’Information Technique n° 479 auprès

réduire ce genre de frottement, protégeant intégrale-

de votre chef de secteur MOTOREX qui vous renseignera

ment le câble des conditions climatiques extrêmes,

par ailleurs sur la maintenance professionnelle de

comme la pluie, la neige, la chaleur et le froid.

l’infrastructure alpine. •

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

17


INDUSTRY

PROGRÈS TECHNOLOGIQUE PAR

L’ÉCHANGE D’EXPÉRIENCES Les montres mécaniques ont retrouvé la cote. Une ébauche contient quasi 50% de pièces issues du décolletage classique, donc tournées. Les plus grosses pièces – platines, ponts et boîtes de montres de plus en plus – sont fraisées et estampées. Grâce au projet de synergie mené avec plusieurs spécialistes en production horlogère, MOTOREX a pu développer des liquides de coupe performants. Tous les responsables de la production horlogère

UNE HUILE DE COUPE POLYVALENTE

vous le diront: aujourd’hui, les attentes imposées

Plusieurs spécialistes de tous les domaines impliqués

aux nouveaux liquides de coupe sont très rigou-

ont formé un groupe de travail chargé de cerner les

reuses. Tout en se conformant à des exigences tech-

besoins de la branche. L’huile de coupe hautes performances ORTHO de MOTOREX a également su répondre

Exemptes de chlore et de métaux lourds, les huiles de coupe universelles ORTHO

à une préoccupation fondamentale dans l’horlogerie: la polyvalence. Toujours plus de clients décolleteurs souhaitent réaliser les opérations les plus diverses, sur différents matériaux et sur différentes machines avec une seule et même huile.

niques de plus en plus extrêmes, ils doivent paral-

18

lèlement être très économiques et respectueux de

Exemptes de chlore et de métaux lourds, les huiles

l’environnement. Un tel grand écart exige que le

de coupe universelles ORTHO sont prédestinées pour

partenaire en lubrification soit en contact perma-

les délicates opérations de décolletage en horlogerie.

nent avec les gens de la pratique.

Plusieurs grandes manufactures horlogères et fabri-


Après usinage, les platines sont nettoyées. Les liquides MOTOREX ORTHO et ZOOM sont rapidement éliminés sans aucun résidu

Les résultats de fraisage avec ZOOM XS de MOTOREX ont été suivis de près durant le projet et consignés sur un compte-rendu de mesure

Laiton, titane et aciers à haute résistance: la branche horlogère ne recule devant rien au plan des matériaux et des prescriptions de qualité

cants de mécanismes (ébaucheurs) peuvent désor-

et d’obtenir une excellente qualité de surface avec tous

mais exploiter efficacement les performances de

les matériaux. Malgré son excellent rendement de re-

leurs machines et obtenir une qualité de fabrication

froidissement, il n’altère pas la couleur d’origine des

maximale. Grâce à ses huiles de coupe ORTHO avec

métaux. Particulièrement fluide (ISO VG 7), cette huile

technologie Vmax intégrée et à sa grande expé-

de synthèse évacue elle-même les copeaux des gorges

rience, MOTOREX a acquis un capital de confiance

les plus étroites et protège ainsi efficacement les outils

considérable dans le secteur de l’horlogerie.

de l’usure.

A LA HAUSSE: LE MICRO-USINAGE

MOTOREX se fera un plaisir de vous renseigner sur la

Avec le décolletage classique, le micro-usinage (fraisage,

dernière génération de liquides de coupe et sur les pos-

perçage, rectifiage, etc.) est lui aussi à la hausse dans

sibilités d’optimisation dans votre entreprise. •

l’horlogerie, avec ici encore une diversité étonnante de matériaux. Les horlogers semblent rivaliser dans le re-

«De plus en plus de diversité»

cours aux métaux les plus difficiles à usiner. En essayant de rendre possible l’impossible, on atteint de nouveaux sommets de performances, et l’innovation progresse dans l’horlogerie. MOTOREX y contribue activement, en proposant la technologie de fluides appropriée.

PROJET DE SYNERGIE «HORLOGERIE» Dans le domaine du micro-usinage, MOTOREX a adapté le liquide de coupe ZOOM XS aux exigences de la génération actuelle de machines et d’outils et l’a mis à l’épreuve dans des essais pratiques complets. MOTOREX ZOOM XS est extrêmement stable sous haute pression. Il permet ainsi de réaliser les opérations d’usinage de façon contrôlée, dans toutes les situations,

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

«Le fait est que l’on observe depuis quelques années une tendance forte au niveau des matériaux utilisés en horlogerie. Aujourd’hui, les matériaux les plus travaillés sont les aciers au chrome trempables et les aciers chromenickel-molybdène (316L) sans soufre. La technologie de fabrication des aciers fins et des métaux évoluant elle aussi, nous pouvons fournir à l’industrie horlogère des matériaux très exclusifs comme le titane, le cobalt-chrome, les alliages sans nickel et l’alliage AISI 904L. Dans l’horlogerie de luxe, les aciers à haute résistance comme le 1.4441 (acier pour implants), le 1.4472 ou le Phynox sont en pleine progression – bien que plus difficiles à usiner. Les plus petites pièces de décolletage (p. ex. les vis longues de 1,5 mm) sont souvent fabriquées à base d‘aciers obtenus par la métallurgie des poudres (Law 100 X). Le temps n’est pas loin où nous n’étions pas prêts technologiquement!» De g. à dr.: Philippe et Oliver Schiess Propriétaires L. Klein SA, Bienne

19


TOPTECH

INTERACTIVITÉ DANS LA GESTION

DES DONNÉES DE FLUIDES Afin d’assurer l’imputation certaine et correcte de chaque prélèvement d’huile, les pros de l’atelier misent sur les solutions informatiques. Avec LÜMATIC, MOTOREXTOPTECH propose un système innovant mais néanmoins éprouvé. De conception modulaire, la gestion LÜMATIC de MOTOREX

mélangeuses spéciales permettent encore de mélanger

assure non seulement une facturation correcte, mais cou-

avec précision le liquide de lave-glace, l’agent de protec-

vre aussi intégralement le suivi logistique de l’ensemble

tion pour systèmes de refroidissement ou les lubrifiants

des fluides dans une entreprise. Avec l’approvisionnement

réfrigérants et de les soutirer à des stations de distribution

centralisé des fluides (moyens de production), le système

– à l’endroit désiré du garage ou près du poste de travail.

facilite le travail au quotidien et accroît à la fois l’efficience et la sécurité au travail.

Tous les prélèvements aux distributeurs s’effectuent au moyen d’une clé à puce intelligente avec imputation

GESTION DES FLUIDES INGÉNIEUSE

directe à la commande concernée par le système de

Qu’il s’agisse d’un garage ou d’une entreprise industrielle,

gestion d’huile LÜMATIC de MOTOREX via une fonction

le concept de la gestion en réseau des fluides est le même.

informatique. Chaque collaborateur dispose de sa clé

L’huile moteur ou l’huile de coupe p. ex. sont livrées par

personnelle qui le libère ainsi de l’administration, mais

camion-citerne et pompées directement dans les réser-

pas de sa responsabilité. L’avantage est que même les

voirs de l’entrepôt d’huile centralisé, les données corres-

prélèvements de peu d’importance peuvent être saisis

pondantes étant transférées au PC. Des robinetteries

afin de compenser les niveaux de remplissage prescrits et être facturés au client.

SOLUTION SUR MESURE Les spécialistes de MOTOREX-TOPTECH élaborent des solutions taillées sur mesure et modulaires pour chaque système de gestion des fluides, auquel vient s’ajouter le système de gestion des données de fluides LÜMATIC. Des

La clé à puce identifie l’utilisateur autorisé

20

Le système de saisie des fluides LÜMATIC de MOTOREX permet de ventiler sans peine tout prélèvement de fluide à l’ordre d’atelier concerné

spécialistes compétents et sérieux seront à vos côtés dès la planification et jusqu’à la réalisation. Qu’en est-il dans votre entreprise? Votre interlocuteur MOTOREX répondra avec plaisir à vos questions. •


INSIDE

UN GRAND MERCI DU FOND DU CŒUR Christoph Ledermann nous a quittés – nous éprouvons une grande tristesse. Il a été emporté beaucoup trop tôt, des suites d’une maladie sournoise. Jamais plus ne résonnera pour nous son joyeux bonjour: «Voilà une bonne journée qui commence!» Christoph Ledermann était entré au service de MOTOREX à l’âge de 20 ans comme employé de commerce, il y a de cela 37 ans. Après peu de temps au service intérieur, il manifestait son intérêt pour le front de vente et reprit son propre secteur en tant que jeune représentant itinérant. Une activité de vente accomplie avec enthousiasme et plein de feu intérieur.

«Son optimisme inébranlable était contagieux»

Christoph Ledermann, 6.9.1952 – 1.7.2009

redevables d’un grand merci. Sa personnalité spontanée Chez Christoph Ledermann, profession et promotion

et enthousiasmante, sa délicatesse et son abondance

allèrent de pair. Il suivit une formation et obtint le diplôme

d’idées ont contribué de manière décisive à la croissance

fédéral de représentant de commerce puis celui de chef

de l’entreprise. Il a toujours su entretenir des rapports

de vente, devenant aussitôt chef des ventes en Suisse.

amicaux avec ses clients, le conseil d’administration, la

Les frontières du pays ne tardèrent pas à lui sembler trop

direction et tous les collaborateurs. Son optimisme iné-

étroites. Durant ses voyages comme chef de vente pour

branlable était contagieux.

l’industrie, il a su enthousiasmer des clients dans le monde entier. Chaque pays visité fut pour lui l’occasion de laisser

Nous nous inclinons tous devant Christoph Ledermann et

des «traces vertes» durables. En signe de reconnaissance,

l’œuvre de sa vie. Il nous manque et nous ne l’oublierons

il fut nommé membre de la direction et siégea au conseil

jamais. •

d’administration de MOTOREX AG LANGENTHAL. Groupe BUCHER-MOTOREX Christoph Ledermann a énormément contribué à la

Le conseil d’administration,

réussite de notre groupe d’entreprises et nous lui sommes

la direction et les collaborateurs

LE SAVIEZ-VOUS...

UN «NID D’OISEAU» EN LAITON Pour désigner le Stade olympique de Pékin, le langage populaire utilise souvent le vocable de «Nid d’oiseau». En signe de gratitude pour l’excellente collaboration entre MOTOREX AG et l’entreprise partenaire Yongsheng + Wilson Shang de Chine, il a été remis à MOTOREX un modèle réduit du stade, réalisé en laiton. L’architecture du stade construit en 2008 avait été confiée à Herzog & de Meuron. Couvrant une superficie de 258 000 m2, l’ovale offre en permanence 80 000 places assises aux fervents de sport. La direction de MOTOREX AG et tous ses collaborateurs expriment leurs chaleureux remerciements pour le partenariat réussi et le cadeau venu de Chine. •

MOTOREX MAGAZINE

I DÉCEMBRE 2009

21


BOX TROUVAILLE Samuel Weishaupt d’Appenzell et son ami Philippe Büchel de Wald/AR ont entamé ensemble leur tour du monde le 8 janvier 2008. Afin de tout avoir sous la main à bord durant leurs pérégrinations, ils ont transformé un Land Rover Defender V8 pour se déplacer – ne pas oublier que la traduction de Land Rover veut dire «vagabond». Le voyage doit les conduire dans 50 pays et permettre une prise directe dans chacun d’entre eux et sa culture. C’est donc en tant qu’aventuriers bien préparés et non comme touristes que les deux jeunes de 26 ans voyagent maintenant depuis plus de 600 jours.

DEUX APPENZELLOIS FONT LE TOUR DU MONDE

Attention aux nids-de-poule mahous en Ouzbékistan – Samuel Weishaupt et Philippe Büchel

Le Landrover qu’ils ont transformé en véhicule d’expédition

d’une fouille moyenne ne sauraient dès lors handicaper le

leur rend de précieux services – étant sérieusement

véhicule. Sauf si l’on venait à négliger le graissage régulier

préparé, même les 70 000 km déjà parcourus ne risquent

des graisseurs, toujours présents. MOTOREX souhaite à

pas d’ébranler leur moral. La lubrification du mobile home

Philippe et Samuel une bonne continuation du voyage! •

est du ressort de MOTOREX – les nids-de-poule de la taille

www.einmalumdiewelt.ch

MOTS CROISÉS Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici au 15 janvier 2010 (date du timbre postal). La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 87 à trouver était: PERAFORM

LA SOLUTION S’INTITULE:

OTTOREX

22


$ȇˌȐɕ ȇȐ ȃǸȇȐǸɤɰ

Hoodie Sport Line

Trousse de toilette

Hoodie qualité 100 % coton, intérieur gratté. Emmanchures arrondies. Capuchon avec intérieur jaune et cordelettes de même couleur. Goussets contrastés sur les côtés. Impression MOTOREX sur la poitrine et au dos.

En voyage ou à la maison – pour avoir les accessoires de bain et de toilette toujours à portée de main. Dans l’air du temps et fonctionnelle, cette trousse de toilette en tissu plastique dispose de nombreux compartiments et est pourvue d’un crochet de suspension pratique.

CHF 49.00 TVA comprise

CHF 24.80 TVA comprise

No d‘article: 450424 450425 450426 450427 450428

No d‘article: 450429

Sweat-shirt à capuche Sport Line S Sweat-shirt à capuche M Sweat-shirt à capuche L Sweat-shirt à capuche XL Sweat-shirt à capuche XXL

Trousse de toilette

Veuillez commander cet article avec le bon de commande au milieu du cahier. Offre valable dans la limite des stocks disponibles!


ES GIBT DIE, DIE KOMPROMISSE AKZEPTIEREN, UND ES GIBT DIE ANDEREN. ER GEHÖRT ZU DEN ANDEREN.

LT

FEH T A R E INS

Peter Julen, Technischer Leiter Zermatt Bergbahnen AG

WAS MEINEN SIE, WIESO SCHWÖRT ER AUF UNS? Nicht viele Menschen tragen mehr Verantwortung als Peter Julen: Der Technische Leiter der Zermatt Bergbahnen AG muss jährlich 10 Millionen Feriengäste sicher auf bis zu 3880 Meter Höhe transportieren – eine Herausforderung, die keine Kompromisse erlaubt. Radikale Qualitätsstandards setzen, nie die erstbeste, sondern immer erst die beste Lösung akzeptieren – dafür steht auch MOTOREX. Und ist darum für die Zermatt Bergbahnen AG genau der richtige Partner. Erfahren Sie mehr darüber, wie unsere Oele Unternehmen aus den verschiedensten Bereichen dabei unterstützen, ihre hohen Ansprüche zu erfüllen: www.motorex.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.