FALL WINTER 2014 -15
IL VERO
MADE IN ITALY 100% made in italy: tutti i capi sono sviluppati e prodotti in italia dalle linee di produzione interne all’azienda moa sport. lo stile e la qualità del made in italy uniti alla tecnologia dei materiali utilizzati ed alla cura nei dettagli, sono il nostro marchio di fabbrica. ricerca e sviluppo dei materiali: i tessuti scelti per i nostri capi vengono ideati internamente e testati a lungo “in azione” prima del loro utilizzo. sono materiali di ultima generazione, studiati per garantire le migliore prestazioni e il massimo comfort. i fondelli di nuova costruzione nalini sono nati per soddisfare gli atleti più esigenti. vestibilità anatomica su tutta la collezione: tutti i capi sono studiati sulla base del loro utilizzo “in sella”. la lunga esperienza con i campioni del ciclismo vestiti da moa sport è trasferita nella costruzione/realizzazione dei capi, per garantire facilità nel movimento e comfort prolungato anche durante gli allenamenti o le competizioni più impegnative.
FALL WINTER
201415
100% made in italy: all of the garments are developed and produced in italy by the in-house moa sport company production lines. our trademark is in the style and quality of made in italy combined with the technology of the materials used and attention to detail. material research and development: the fabrics chosen for our garments are created in-house and tested “in action” over a long period of time before being used. we use latest generation materials, devised to guarantee optimum performance and maximum comfort. new-construction nalini seat pads were created to meet the needs of the most discerning athletes. anatomical fit throughout the entire collection: all the garments are devised on the basis of their “in the saddle” use. extensive experience with cycling champions dressed by moa sport has been translated into the manufacture/ creation of our garments, guaranteeing ease of movement and lasting comfort even during the most demanding training and competitions.
Nalini is a Moa Sport Brand
Via Roppi, 48 46033 Castel d’Ario - Mantova - Italy Phone + 39 0376 660777 Fax + 39 0376 660969 www.nalini.com info@nalini.com
UNA COLLEZIONE TOTALMENTE NUOVA CHE SI ISPIRA ALL’URBAN, PUR MANTENENDO GRANDE TECNICITÀ. SCOPRIRLA È IL PRIMO PASSO VERSO UN NUOVO MODO DI INTENDERE IL CICLISMO. A TOTALLY NEW COLLECTION INSPIRED TO URBAN, WHILE RETAINING ITS GREAT TECHNICALITY. DISCOVERING NALINI IS THE FIRST STEP TOWARDS A NEW CONCEPTION OF CYCLING.
FALL WINTER
2014 -15
INDICE/INDEX MAN COLLECTION AGNEDO ALBIANO ALBIANO1 ALBIANO2 BEDOLLO BONDONE BONDONE1 BRIONE BRIONE1 CALDES CARZANO CAVALESE CAVALESE1 CEMBRA COREDO CROVIANA DIMARO DIMARO1 DIMARO2 FAVER FERSINA GARNIGA GRAUNO GRAUNO1 GRAUNO2 GRUMES ISERA LAVIS MALOSCO MEZZANA MEZZANA* OSSANA PELUGO PRIMIERO RABBI RABBI1 SPERA STORO STORO1 STORO2 TERRES TESERO TUENNO VARENA VARENA* VOLANO VOLANO1 ZAMBANA ZAMBANA1
WOMAN COLLECTION pag. 58 pag. 36 pag. 36 pag. 36 pag. 16 pag. 35 pag. 35 pag. 36 pag. 36 pag. 20 pag. 34 pag. 37 pag. 37 pag. 16 pag. 59 pag. 61 pag. 37 pag. 37 pag. 37 pag. 58 pag. 60 pag. 60 pag. 35 pag. 35 pag. 35 pag. 58 pag. 58 pag. 14 pag. 60 pag. 59 pag. 59 pag. 35 pag. 59 pag. 04 pag. 61 pag. 61 pag. 34 pag. 24 pag. 24 pag. 24 pag. 34 pag. 61 pag. 06 pag. 08 pag. 08 pag. 22 pag. 22 pag. 36 pag. 36
BOLBENO BRESIMO CARANO CARANO1 CHIENIS CHIENIS1 CIMEGO CIMEGO1 CUNEVO DAONE FORNACE FORNACE* FRACENA FRACENA1 MENDOLA MENDOLA* ORSOLA PANCHIA RENDENA RENDENA1 TELVE VALLARSA
ACCESSORIES AVORNIELLO BAKU BAKU* BENNA BRUSSON CONDINO FLAVON FLAVON* GIUSTINO LARDARO LECCE1 MUGGIO1 NICOTANIA NEW TENGU PALUSTRIS PODAGRIA PRASO RAMALLO SANZENO SETTANTA SOCKS TESINO TESINO* TORCEGNO VERMIGLIO WOOL POIS SOCKS WOOL SOCKS ZUCLO
pag. 75 pag. 74 pag. 78 pag. 78 pag. 78 pag. 78 pag. 77 pag. 77 pag. 76 pag. 76 pag. 74 pag. 74 pag. 78 pag. 78 pag. 75 pag. 75 pag. 77 pag. 76 pag. 77 pag. 77 pag. 75 pag. 74
FONDELLI/PADS TRATTAMENTI/TREATMENTS TESSUTII/FABRICS
pag. 96 pag.106 pag.108
pag. 91 pag. 89 pag. 89 pag. 82 pag. 89 pag. 86 pag. 83 pag. 83 pag. 83 pag. 82 pag. 87 pag. 88 pag. 90 pag. 88 pag. 89 pag. 90 pag. 87 pag. 82 pag. 86 pag. 91 pag. 86 pag. 86 pag. 83 pag. 88 pag. 91 pag. 90 pag. 87
Le illustrazioni e le descrizioni riportate in questo catalogo sono fornite a titolo indicativo. Moa Sport si riserva pertanto il diritto di apportare ai suoi modelli, in qualsiasi momento e senza preavviso, quelle modifiche che ritenesse utili per migliorare o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. I colori sono stati riprodotti con l’accuratezza consentita dal processo di stampa. tutti i prodotti moa sport non sono frutto di lavoro minorile.
The pictures and descriptions in this catalogue are indicative. Moa Sport reserves the right to modify or improve its products at any moment without prior notice. The colours have been reproduced with the accuracy allowed by the printing process. no child labour is involved in the production of moa sport articles.
PRONTI PER LA PROSSIMA AVVENTURA? READY FOR THE NEXT ADVENTURE?
SEE YOU SOON Il marchio fsc® identifica i prodotti contenenti legno proveniente da foreste gestite in maniera corretta e responsabile secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici. La foresta di origine è stata controllata e valutata in maniera indipendente in conformità a questi standard (principi e criteri di buona gestione forestale), stabiliti ed approvati dal forest stewardship council® a.C. Tramite la partecipazione ed il consenso delle parti interessate. Fsc è una ong internazionale, indipendente e senza scopo di lucro, che include tra i suoi membri gruppi ambientalisti e sociali, comunità indigene, proprietari forestali, industrie che lavorano e commerciano il legno, scienziati e tecnici che operano insieme per migliorare la gestione delle foreste in tutto il mondo.
The fsc® trademark identifies products which contain wood from forests that are managed correctly and responsibly according to environmental, social and economic standards. The forest has been independently inspected and evaluated in accordance with these standards (principles and criteria of good forest management), established and approved by the forest stewardship council® ac through the participation and consent of all parties concerned. Fsc is an international ngo, independent, non-profit organization, which includes among its members, environmental and social groups, indigenous communities, forest owners, industry and trade of wood working, scientists and technicians who work together to improve the management of forests worldwide.
Location: Ferrara_italy Project & lay out: Steelcomunicare_ Karlomas Photos: Gianni Nava_Elena Pellegrini Special thanks to Cristiano Cecconi for his wonderful pics and Roberto Oleotto for the post production www.nudesignstudio.com Models: Carlotta_ Stefano / Matteo_Walter of Iride Fixed Modena Bikes: www.bianchi.it Helmets: www.kask.it Thanks to ciropatricelli.com and Fabione for showing us the beauties of Ferrara.
BLACK LABEL NALINI BLACK LABEL Tutto quello che desideri da un capo tecnico di ultima generazione, lo puoi trovare nella linea Black Label. Dettagli curatissimi, tessuti selezionati per ottenere prestazioni che ti sorprenderanno. Uno studio attento e mirato per costruire la migliore protezione racchiusa in linee dal design inconfondibile. Everything you want from a garment of the last generation, you can find it in the Black Label line. Details manicured, selected fabrics for performance that will surprise you. A careful study and aimed to build the best protection lines enclosed in a unique design.
DAL 1970 VESTE IL CICLISMO 2
3
FULL SEASON Il nuovo tessuto Misurina è stato testato dalle nostre squadre professionistiche per resistere al vento e mantenere il corpo asciutto, grazie alla sua membrana in Mantotex altamente traspirante. Con il tessuto Superstretch la giacca Primero garantisce una perfetta aderenza al corpo. Le maniche staccabili permettono l’utilizzo del capo in diverse stagioni e condizioni climatiche. Tre tasche esterne con asole, due tasche interne in rete per contenere le maniche e tre tasche posteriori interne.
PRIMIERO
02074301114I000.10
FABRICS
IT
MISURINA 250 GR CLIDE (NERO)
Giacca elasticizzata thermo resistente al vento e all’acqua con membrana Mantotex Zip con aletta antivento interna Manica a raglan Maniche staccabili Tasca contenitiva anteriore (manicotti) Tascone interno posteriore Zip anteriore catena 5 con aletta antivento interna Elastico siliconato al fondo 3 tasche posteriori con fori di espulsione Stampe dirette nere(trasparenti) sui fianchi Profilo rifrangente siliconato su coda posteriore Etichetta posteriore rifrangente
EN
e t
DE
FR
e t
4000
SIZES: S-XXXL
4
4050
SLIM FIT
00 cm front length 00 cm back length 00 cm chest
5
FULL SEASON Il nuovo tessuto Misurina è stato testato dalle nostre squadre professionistiche per resistere al vento e mantenere il corpo asciutto grazie alla sua membrana in Mantotex altamente traspirante. Con il tessuto Superstretch la giacca Tuenno garantisce una perfetta aderenza al corpo. Le maniche staccabili permettono l’utilizzo del capo in diverse stagione condizioni climatiche.
TUENNO
02063101114I000.10
FABRICS
IT
MISURINA 250 GR LINER VELOU
Maglia termica combi con membrana mantotex Maniche staccabili UV protection Zip con aletta antivento interna Interno collo in tessuto caldo antipilling Garage zip rifrangente Elastici siliconati al fondo con rifrangente Profili rifrangenti sulle maniche corte Fori di espulsione acqua sulle tasche posteriori Coda rettrattile con profilo siliconato rifrangente Etichetta bandierina rifrangente
EN
DE
FR
]LS WLUHWWR FDPORFN
4000
SIZES: S-XXXL
6
SLIM FIT
62,5 cm front length 70 cm back length 54 cm chest
7
DEEP WINTER La nuova giacca “combi” Varena si colloca ai massimi livelli per tecnicità e prestazioni. Pensata per gli inverni più rigidi, ma anche per la primavera grazie alla sua trasformabilità da giacca a gilet. Infatti sia le maniche che il corpino interno sono staccabili. Il nuovo tessuto WarmPlus resiste al vento e mantiene il corpo caldo e asciutto, grazie alla sua membrana in Mantotex altamente traspirante e al pile pesante interno. Il cappuccio con il trattamento Protego Smogless garantisce una migliore protezione dallo smog .
VARENA
02068801114I000.10
VARENA*
IT
02068801114I001.10
FABRICS WARM PLUS 310 GR_MANTOVENT SUPERROUBAIX SMOGLESS 310 GR
Giacca termica scomponibile antivento elasticizzata Trattamento antigoccia Protettivo ai raggi UV Corpino interno con cappuccio staccabile in tessuto termico Aperture sotto manica per ventilazione interna Maniche Staccabili Trattamento smogless per cappuccio Garage zip e aletta intrna antivento Zip anteriore protettiva al vento Piping rifrangenti posteriori e sulle maniche 3 tasche posteriori Fori di espulsione su tasche esterne
DE
FR
4000
SIZES: S-XXXL
8
EN
4020*
SLIM FIT
62,5 cm front length 80 cm back length 53 cm chest
9
10
11
WINTER Con il nuovissimo tessuto termico Superstretch, la giacca Bedollo si colloca tra i soft_ shell più caldi ed elastici sul mercato. La sua costrtuzione anatomica punta a vestire perfettamente il corpo. Le prese d’aria sotto le maniche favoriscono la circolazione dell’aria verso l’esterno cosi da non permettere al sudore di rimanere all’interno della giacca. Miglior traspirazione vuol dire corpo asciutto.
BEDOLLO
02061701114I000.10
FABRICS
IT
SKIN 400GR_MANTVENT STRETCH PILE
Giacca elasticizzata termica antivento Trattamento antigoccia Protettivo ai raggi UV Aperture sotto maniche per ventilazione interna Garage zip e aletta intrna antivento Zip anteriore protettiva al vento Profili rifrangenti su fondo maniche 3 tasche posteriori 1 tasca laterale Elastico grippante alto 4.5 al fondo giacca
DE
EN
FR
4000
4020
4010
SIZES: S-XXXL
12
SLIM FIT
62,5 cm front length 70 cm back length 54 cm chest
13
FALL WINTER La scelta della struttura di un tessuto è importantissima per raggiungere gli obiettivi preposti. Il tessuto Atomic è stato scelto per offrire un prodotto adatto a climi autunnali ed invernali. La mano, apparentemente leggera, grazie alla costruzione diagonale dell’interno, nasconde una profonda ricerca sul come ricreare camere d’aria ISOLANTI senza appesantire il tessuto. Il risultato è che l’elasticità e il comfort della giacca Lavis sono percepiti subito. Le prese d’aria sotto le maniche favoriscono la circolazione dell’aria verso l’esterno così da non permettere al sudore di rimanere all’interno della giacca. Migliore traspirazione si traduce in un corpo sempre asciutto.
LAVIS
02060901114I000.10
FABRICS
IT
ATOMIC 375GR_MANTOVENT BUBBLE 350GR_MANTOVENT
Giacca elasticizzata termica antivento Trattamento antigoccia Manto W.R.T Protettivo ai raggi UV Manica a giro Zip anteriore rovescia in contrasto Fondo con profilo siliconato rifrangente 3 tasche posteriori 1 tasca laterale etichetta bandierina rifrangente
DE
EN
FR
4000
4020
4010
SIZES: S-XXXL
14
SLIM FIT
60 cm front length 75 cm back length 54 cm chest
15
FALL WINTER La maglia in tessuto caldo ed elastico che adorano i professionisti. La sua struttura molto battuta oltre che dare confortevolezza, resiste al vento. Con la sua vestibilitĂ aderentissima veste come una seconda pelle.
CEMBRA
02063501114I000.10 medium weight wind resistant
FABRICS
IT
IHST OLYMPIC 190 GR LIGHTFEEL
Maglia elasticizzata medium weight resistente al vento Manica a giro anatomica Zip anteriore in contrasto Garage zip Cuciture alla 4 aghi Elastico jaquard nalini nero/nero al fondo 3 tasche posteriori Una tasca laterale
DE
EN
FR
4000
4020
4010
SIZES: S-XXXL
16
SLIM FIT
75 cm front length 85 cm back length 55 cm chest
17
18
19
FALL WINTER Dalle nostre macchine che producono il seamless, presentiamo la nuova calzamaglia termica adatta ai climi autunnali. Strutturata per essere calda nelle zone di raffreddamento e traspirante nei punti cruciali, Caldes è il giusto compromesso tra comfort e prestazioni. Il fondello è cucito esternamente con le applicazioni a caldo che bloccano l’elasticità e rendono perfetta la sua funzione in sella. Internamente massimo comfort e traspirabilità.
CALDES
02095401114I000.33
FABRICS
IT
85%POLIAMMIDE 15%POLIPROPILENIC 5%ELASTAN
Salopette Warm seamless con filato misto Cuciture 4 aghi in tono Lavorazioni tecniche per miglior comfort e traspirazione Fondello cucito esternamente
EN
DE
FR
4000
SLIM FIT
62 cm inside length 11 cm thigh circ.
SIZES: S-M / L-XL NO PAD CRONO TRAINING - TIME 4 H
20
21
FALL WINTER Performante e resistente, la calzamaglia Volano è presentata con 2 fondelli - la tecnologia 3D studiati per proteggere le zone ischiatiche. Il trattamento esterno FastDry respinge l’acqua e lo sporco. Le zone protette come le ginocchia e il centro del cavallo sono resistenti all’abrasione. Le combinazioni colore permettono di abbinarla a tutti i capi della collezione. Nuovo il tessuto BUBBLE, termico e traspirante sulla schiena.
VOLANO
02074201114I000.10
VOLANO1
IT
02074201114I001.10
FABRICS SUPERROUBAIX 240 GR GAVIA 240 GR
Salopette termica elasticizzata con trattamento FAST DRY antigoccia Protettivo ai raggi UV Inserto centrale sul fondello in tessuto antivento termico Inserti scaldaginocchia in tessuto antivento termico Cuciture 4 aghi in contrasto Transfer rifrangenti sui polpacci Transfer gamba sx rifrangente Elastico grippante 4,5cm al fondo gamba
DE
EN
FR
4000
4020
4050
SLIM FIT
76 cm inside length 10 cm thigh circ.
SIZES: S-XXL
NO PAD SERIE 3D CARBON LIME MD PRO - TIME 6 H
22
SERIE 3.2 N LONG DISTANCE - TIME 6 H
23
DEEP WINTER Dal cuore rosso alla pelle nera, così si presenta Storo, la calzamaglia invernale preparata per i ciclisti che non si fermano mai, nemmeno quando fa veramente freddo! Protetta nelle zone più sottoposte al vento, il tessuto High_resistan è resistente all’abrasione. Il trattamento esterno FastDry respinge l’acqua e lo sporco. Tutto questo mentre puoi goderti della buona musica dal tuo I_pod che puoi facilmente collocare nel taschino interno. La calzamaglia Storo viene offerta con 3 fondelli - tecnologie 2D e 3D e 3D Gel_In che proteggono le zone ischiatiche.
STORO
02063901114I000.10
IT
STORO1
02078401114I000.10
STORO2
02078501114I000.10
Salopette termica elasticizzata con trattamento FAST DRY antigoccia Protettivo ai raggi UV Zip anteriore su pettorina Zone anteriori e posteriori in tessuto termicoantivento Inserto centrale sul fondello in tessuto resistente all’abrasione Inserti scaldaginocchia in tessuto termico Tasca porta i pod/phone con asole passafilo Cuciture 4 aghi in contrasto grigio scuro Stampa riga rossa Elastico jaquard siliconato al fondo gamba Zip posteriori con tiretto cam-block
DE
EN
FR
FABRICS SUPERROUBAIX 240 GR HIGH RESISTANT 410 GR
4000
SLIM FIT
78 cm inside length 10,5 cm thigh circ.
SIZES: S-XXL NO PAD SERIE 3D /80 AR PRO - TIME 6 H
24
SERIE 2.1M 8/100 GR LONG DISTANCE - TIME 6 H
SERIE 3D CARBON LIME GEL MD TRAINING - TIME 4 H
25
NALINI RED LABEL Capi concettualmente semplici, ma studiati in sella per garantire massima libertĂ di movimento, comfort e prestazione. Geometrie che valorizzano il fisico, grafiche e design che esaltano la grinta agonistica di chi indossa Red Label by Nalini.
26
27
28
29
30
31
32
33
CARZANO
[WINTER]
02072401114I000.10
FY3513DWR 42GR FLY LIGHT
4000
GILET ANTIVENTO INSERTO IN RETE ELASTICA SU SCHIENA INTERNO COLLO IN TESSUTO ANTIPEELING APERTURA POSTERIORE PER L’ACCESSO ALLE TASCHE DELLA MAGLIA PARAPOMO RIFRANGENTE ALETTA INTERNA SOTTO LA ZIP ANTERIORE ANTIVENTO INSERTO POSTERIORE IN RIFRANGENTE ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE
4010
EN
[FALL
SIZES S-XXL
FABRICS MAXISLIT 19OGR
MISURES
60 CM FRONT LENGTH 72 CM BACK LENGTH 55 CM CHEST
60 CM FRONT LENGTH 75 CM BACK LENGTH 51 CM CHEST 4000
FR
SPERA
IT
[FALL WINTER]
4050
EN
MAGLIA GARZATA MANICA A RAGLAN ZIP ANTERIORE SPIRALE 3 TIRETTO CAM BLOCK PROFILO RIPIEGABILE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
GRAUNO - PRO
02071601114I000.10
GRAUNO1 - LONG DISTANCE
02072001114I000.10
FABRICS MANTOJUMPER 300GR LIGHTFEEL
02092401114I000.10
4100
4200
4400
DE
FR
GRAUNO2 - TRAINING
[DEEP WINTER]
02092501114I000.10
SIZES S/XXXL
FABRICS BLIZZARD 260GR MANTOBLACK 330GR
STP GEL PRO SERIE 2.1 8/100 GR PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
4020
GIACCA ELASTICIZZATA THERMO RESISTENTE AL VENTO MANICA A RAGLAN ZIP ANTERIORE SPIRALE 4 PROFILO RIPIEGABILE AL FONDO CUCITURE SU MANICHE 3 AGHI IN CONTRASTO 3 TASCHE POSTERIORI
4000
EN
4010
78 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD SERIE 3D CARBON LIME GEL MD TRAINING - TIME 4 H
4050
DE
4000
FR
TERRES
IT
[FALL WINTER]
02071201114I000.10
FABRICS SNAIL PLUS 280GR LIGHTFEEL
SALOPETTE TERMICA ELASTICIZZATA PROTETTIVO AI RAGGI UV ZONE ANTERIORI IN TESSUTO TERMICO ANTIVENTO SCALDAGINOCCHIA IN TESSUTO TERMICO ANTIVENTO CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO INSERTI RIFRANGENTI POSTERIORI TRANSFER NALINI POSTERIORE ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO CAM BLOCK ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO GAMBA
EN
DE
BONDONE - PRO
BONDONE1 - LONG DISTANCE
02092101114I000.10
02092101114I000.10
FR
[DEEP WINTER]
FABRICS
SIZES S/XXXL
BLIZZARD 260GR MANTOBLACK 330GR
STP GEL PRO SERIE 2.1 8/100 GR PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
IT
34
GIACCA ELASTICIZZATA THERMO RESISTENTE AL VENTO MANICA A RAGLAN ZIP ANTERIORE SPIRALE 4 PROFILO RIPIEGABILE RIFRANGENTE SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
4050
EN
4050
DE
4200
SIZES S/XXXL MISURES
62,5 CM FRONT LENGTH 72 CM BACK LENGTH 54 CM CHEST 4000
SIZES S/XXXL MISURES
62,5 CM FRONT LENGTH 72 CM BACK LENGTH 54 CM CHEST
IT
SIZES S-XXXL
MISURES
4020
DE
WINTER]
02071101114I000.10
U
FABRICS
IT
OSSANA
78 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
4400
4000
FR
IT
PANTALONE TERMICO ELASTICIZZATO PROTETTIVO AI RAGGI UV ZONE ANTERIORI IN TESSUTO TERMICO ANTIVENTO SCALDAGINOCCHIA IN TESSUTO TERMICO ANTIVENTO CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO INSERTI RIFRANGENTI POSTERIORI TRANSFER NALINI POSTERIORE ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO CAM BLOCK ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO GAMBA
EN
DE
FR
35
ALBIANO - PRO
ALBIANO1 - LONG DISTANCE
02070601114I000.10
ALBIANO2 - TRAINING
02084801114I000.100
[WINTER]
DIMARO - PRO
02084901114I000.10
DIMARO1 - LONG DISTANCE
02074001114I000.10
FABRICS BLIZZARD 260GR PROFILI BRETELLE
STP GEL PRO SERIE 2.1 8/100 GR PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
DIMARO2 - TRAINING
02091501114I000.10
[WINTER]
02085601114I000.10
SIZES S-XXXL
FABRICS BLIZZARD 260GR 1609 (BS) MITI 260GR
STP GEL PRO NALINI PTN HF PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
MISURES
78 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
4000
BRIONE - PRO
SERIE 3D CARBON LIME GEL MDGEL MD TRAINING - TIME 4 H
4050
SALOPETTE TERMICA ELASTICIZZATA PROTETTIVO AI RAGGI UV CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE TRANSFER NALINI POSTERIORE ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO CAM BLOCK ELASTICO ALTO 4,5 GRIPPANTE AL FONDO GAMBA
EN
4100
DE
FR
BRIONE1 - LONG DISTANCE
02070701114I000.10
72 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
SERIE 3D CARBON LIME GEL MD TRAINING - TIME 4 H IT
IT
[WINTER]
4000
BLIZZARD 260GR
4200
DE
FR
CAVALESE1 - LONG DISTANCE
02071301114I000.10
FABRICS
4050
EN
SALOPETTE TERMICA ELASTICIZZATA ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO CAM BLOCK NALINI NERO ELASTICO GRIPPANTE TINTO
CAVALESE - PRO
02086501114I000.10
STP GEL PRO SERIE 2.1 8/100 GR PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
[WINTER]
02058401114I000.10
SIZES S/XXXL
FABRICS BLIZZARD 260GR 1609 (BS) MITI 260GR
STP GEL PRO NALINI PTN HF PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
4000
ZAMBANA - PRO
EN
DE
FR
ZAMBANA1 - LONG DISTANCE
02070501114I000.10
74 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
4000
PANTALONE TERMICO ELASTICIZZATO PROTETTIVO AI RAGGI UV CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO TRANSFER NALINI POSTERIORE ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO CAM BLOCK ELASTICO ALTO 4,5 GRIPPANTE AL FONDO GAMBA
SIZES S/XXL MISURES
78 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
IT
SIZES S-XXL
IT
SALOPETTE TERMICA ELASTICIZZATA ZIP AL FONDO GAMBA CON TIRETTO PROFILO AL FONDO GAMBA
4050
EN
DE
FR
[FALL WINTER]
02084401114I000.10
FABRICS BLIZZARD 260GR
STP GEL PRO SERIE 2.1 8/100 GR PRO - TIME 6 H LONG DISTANCE - TIME 6 H
SIZES S/XXXL MISURES
78 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
4000
IT
36
PANTALONE CON BRETELLE TERMICO PROTETTIVO AI RAGGI UV CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO TRANSFER NALINI POSTERIORE ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO GAMBA
4020
EN
DE
FR
37
NALINI PRO GARA Ispirata ai termini evocativi del ciclismo, la linea Pro Gara 70 nasce come omaggio all‘Italia, alla sua grande tradizione sportiva, ai valori del sacrificio, dell‘agonismo e dell‘impegno alla base di ogni competizione, sia sportiva che di vita. Inspired by the evocative terms of cycling, the line Pro Gara 70 is a tribute to Italy, to its great sporting tradition, values of sacrifice, agony and commitment underlying of each competition, both sport and life.
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
[FULL SEASON]
GRUMES 02075601114I000.10
light weight
MEZZANA*
MEZZANA
[FALL WINTER]
02068001114I001.10
02068001114I000.10 Stampa diretta 20cm
FABRICS ESAGONTEX BICOLORE 100PL LUMINTEX 160GR
EN
DE
FR
SIZES S-XXXL MISURES
00 CM FRONT LENGTH 00 CM BACK LENGTH 00 CM CHEST 4010
4000 *
IT
AGNEDO
MANTOSHIRO 370GR LIGHTFEEL (ALETTA INT, G.ZIP)
Stampa diretta 20cm
Stampa diretta 20cm
60 CM FRONT LENGTH 69 CM BACK LENGTH 52 CM CHEST
4050
GIACCA ANTIVENTO MANICA ANATOMICA CON TAGLIO PRO ZIP ANTERIORE GIALLO FLUO ROVESCIA PROFILI AL FONDO APERTURA POSTERIORE PER ACCESSO ALLE TASCHE TRANSFER CON APPLICXAZIONE RIFRANGENTE POSTERIORE
FABRICS
MISURES
4000
IT
SIZES S/XXXL
[FALL WINTER]
02078001114I000.10
GIACCA ELASTICIZZATA THERMO RESISTENTE AL VENTO TESSUTO ANTIGOCCIA PARAPOMO (GARAGE ZIP) CON ALETTA INTERNA ANTIVENTO MANICA ANATOMICA RAGLAN ZIP ANTERIORE CATENA 5 PROFILO ELASTICO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
EN
4020
DE
FR
medium weight
FABRICS LUMITEX (PIDIGI) 160GR KRAKATOA 260GR 4000
GIACCA COMBI MEDIO PESANTEZZA ANTIVENTO ELASTICIZZATA MANICHE STACCABILI MANICA RAGLAN ZIP ANTERIORE ROVESCIA 3 ELASTICO ALTO 4.5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI ESTERNE TASCA CONTENITIVA MANICHE TASCONE INTERNO POSTERIORE APPLICAZIONE RIFRANGENTE POSTERIORE
COREDO
EN
DE
02071801114I000.10 medium weight
00 CM FRONT LENGTH 00 CM BACK LENGTH 00 CM CHEST
FR
ANCORAGE 67 IHST OLYMPIC 200GR
SIZES S/XXXL MISURES
00 CM FRONT LENGTH 00 CM BACK LENGTH 00 CM CHEST
[FALL WINTER]
02072801114I000.10
4000
IT
FABRICS KRIPTONITE LIGHT LIGHTSPORT/LIGHTFEEL(BIANCO)
MAGLIA ELASTICIZZATA IN MISTO LANA MANICA RAGLAN ZIP ANTERIORE ROVESCIA 3 ELASTICO ALTO 4.5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI CUCITURE 4 AGHI GRIGIO SCURO LUNETTA POSTERIORE RIFRANGENTE
EN
DE
FR
SIZES S/XXXL MISURES
4070
00 CM FRONT LENGTH 00 CM BACK LENGTH 00 CM CHEST
4050
GIACCA ANTIVENTO ELASTICIZZATA MANICA RAGLAN ZIP ANTERIORE ROVESCIA 3 ELASTICO ALTO 4.5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI LUNETTA RIFRANGENTE POSTERIORE
wool
FABRICS
FAVER
IT
[FALL WINTER]
MISURES
4050
IT
SIZES S-XXXL
EN
DE
FR
PELUGO
[FALL WINTER]
02071901114I000.10 medium weight wind resistant
ISERA
[FALL WINTER] FABRICS
02070301114I000.10
LIGHTWIND 200GR LIGHTFEEL (ALETTA INT, G.ZIP)
SIZES S/XXXL MISURES
FABRICS MANTOJUMPER 320GR BLIZZARD
SIZES S/XXXL 4001
MISURES 4010
4050
4000
IT
58
GIACCA ELASTICIZZATA THERMO RESISTENTE AL VENTO MANICA A RAGLAN ZIP ANTERIORE CATENA 4/5 ELASTICO ALTO 4.5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
EN
DE
FR
55 CM FRONT LENGTH 62,5 CM BACK LENGTH 48 CM CHEST
62,5 CM FRONT LENGTH 74 CM BACK LENGTH 53 CM CHEST
IT
MAGLIA ELASTICIZZATA RESISTENTE AL VENTO MANICA ANATOMICA ZIP ANTERIORE CATENA 3 ELASTICO ALTO 4.5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
4000
EN
4002
DE
4050
FR
59
MALOSCO
[FALL WINTER]
CROVIANA
02070901114I000.10
[FALL WINTER]
02071001114I000.10 wool
FABRICS SCUBA 86 315GR LIGHTFEEL 86 315GR
SIZES S-XXXL
FABRICS D 240179
MISURES
MISURES
57,5 CM FRONT LENGTH 65 CM BACK LENGTH 50 CM CHEST
55 CM FRONT LENGTH 63 CM BACK LENGTH 49 CM CHEST
4008
IT
MAGLIA ELASTICIZZATA CALDA MANICA A GIRO ZIP ANTERIORE CATENA 4 IN CONTRASTO ELASTICO SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI 1 TASCA CON ZIP TIRETTO GOCCIA
4000
EN
DE
FR
FERSINA
IT
[FALL WINTER]
MAGLIA CALDA POLLIAMIDE INTERNO E LANA MERINO ESTERNO CON MANICA GIRO ZIP LUNGA 16 CM SPIRALE 3 TIRETTO METAL ELASTICO SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI CON CHIUSURA BOTTONE/ASOLA 2 TASCE ANTERIORI CON CHIUSURABOTTONE/ ASOLA TRANSFER RICAMATO APPLICATO SULLE TASCHE ANTERIORI
EN
DE
FR
TESERO
000000.00
[FALL WINTER]
02066701114I000.10 medium weight
wool
FABRICS WOOL PEAK 190GR LIGHTSPORT/LIGHTFEEL(BIANCO)
SIZES S/XXL
FABRICS BLIZZARD 260GR PROFILO BIANCO
MISURES
4075
MAGLIA MANICA GIRO LUNGHEZZA MAGLIA DAV 55 LUNGHEZZA MAGLIA DT 63 TORACE 49 ZIP SPIRALE 3 TIRETTO METAL ELASTICO SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI CON BOTTONE
4000
EN
75,5 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD SERIE 3.2 D/80 N TRAINING - TIME 4 H
4090
DE
4000
FR
GARNIGA
IT
[FALL WINTER]
SALOPETTE TERMICA ELASTICIZZATA PROTETTIVO AI RAGGI UV FONDO SALOPETTE CON ZIP ROVESCIA 3 TIRETTO CAM BLOCK NEUTRO
RABBI - LONG DISTANCE
02070201114I000.10
02067001114I000.10 medium weight
EN
DE
FR
RABBI1 - TRAINING
[FALL WINTER]
02080001114I000.10
wool
FABRICS J200351 GR 160
wool
FABRICS
SIZES S/XXL
9653 D RETE DINA
SERIE 1M 95 GR LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
60
75,5 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD NALINI VINTAGE TRAINING - TIME 4 H
4040
MAGLIA MANICA GIRO ZIP METALLO 3 LUNGA 18CM TIRETTO METAL UNA TASCA POSTERIORE CHIUSA CON BOTTONE E ASOLA
SIZES S/XXXL MISURES
60 CM FRONT LENGTH 65 CM BACK LENGTH 51 CM CHEST
IT
SIZES S/XXXL MISURES
64 CM FRONT LENGTH 69 CM BACK LENGTH 52 CM CHEST
IT
SIZES S-XXXL
4000
EN
DE
FR
IT
SALOPETTE TERMICA IN LANA CORPINO IN RETE CALDA CUCITURE 4 AGHI NERE TASCHINO POSTERIORE CON BOTTONE AD ASOLA FONDO SALOPETTE CON SOTTOPIEDE
EN
DE
FR
61
NALINI WOMEN 62
63
NALINI WOMEN 64
65
NALINI WOMEN
66
67
NALINI WOMEN
68
69
NALINI WOMEN 70
71
NALINI WOMEN
72
73
FORNACE
FORNACE*
[FULL SEASON]
02075901114I000.10
02075901114I001.10
BOLBENO
[WINTER]
02074701114I000.10 light weight
FABRICS CRAZY 51 SL 000GR LIGTFEEL(A.ANTIVENTO,GIRELLI)
GILET ANTIVENTO SPALMATURA MANTOTEX ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO ALTO 4,5 APERTURA POSTERIORE PER L’ACCESSO ALLE TASCHE TASCA INTERNA IN RETE ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE POSTERIORE
EN
MISURES
57,5 CM FRONT LENGTH 63 CM BACK LENGTH 43 CM CHEST
57,5 CM FRONT LENGTH 67,5 CM BACK LENGTH 50 CM CHEST
FR
IT
[DEEP WINTER]
8042.55 280GR MISURINA 250GR
4070
4050
4750
4100
DE
FR
[WINTER]
SIZES XS-XXL
FABRICS MANTOJUMPER 330GR LIGTFEEL (ALETTA ANTIVENTO)
EN
MISURES
55 CM FRONT LENGTH 61 CM BACK LENGTH 44 CM CHEST
44 CM FRONT LENGTH 61 CM BACK LENGTH 57,5 CM CHEST 4070
DE
FR
IT
[DEEP WINTER]
FABRICS MANTOAIR (NERO) 410GR MANTOAIR (BIANCO) 410GR GR
GIUBBINO TERMICO ANTIVENTO CON SPALMATURA MANTOVENT UV PROTECTION ZIP CON ALETTA PARAVENTO INTERN ELASTICO SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI, FETTUCCIA RIFRANGENTE SOTTO TASCA POSTERIORE
4000
EN
MENDOLA*
02077801114I000.10
02077801114I001.10
FR
FR
[WINTER]
FABRICS
SIZES XS-XXL
ATENE 250GR BLIZZARD 250GR
SIZES XS-XL
MISURES
MISURES
44 CM FRONT LENGTH 62 CM BACK LENGTH 57,5 CM CHEST
57,5 CM FRONT LENGTH 63 CM BACK LENGTH 41 CM CHEST 4020 *
DE
4100
DE
MENDOLA
4000
EN
SIZES XS-XXL
MISURES
02074901114I000.10
74
4020
EN
TELVE
4050
BRESIMO
GIUBBINO TERMICO ANTIVENTO CON SPALMATURA MANTOVENT MANICA A GIRO UV PROTECTION ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
GIUBBINO ANTIVENTO SPALMATURA MANTOVENT INTERNO POSTERIORE GIACCA STAMPATA UV PROTECTION ELASTICO ALTO 4,5 GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI, INTERNO COLLO IN TESSUTO TERMICO POLSINI IN TESSUTO GARZATO
02076101114I000.10
FABRICS
IT
SIZES XS-XXL
MISURES
02075201114I000.10
GIUBBINO ANTIVENTO SPALMATURA MANTOVENT MANICA GIRO CON SNODO ELASTICO PASSADITO SU FONDO MANICA INSERTI FLUORESCENTI UV PROTECTION ELASTICO GRIPPANTE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI FETTUCCIA RIFRANGENTI POSTERIORE
MANTOGRECA 310GR GR DOLOMITI 250GR GR
4000
DE
VALLARSA
IT
FABRICS
4020 *
4000
IT
SIZES XS-XXL
IT
MAGLIA TERMICA GARZATA COLLO DIETRO PIÙ ALTO UV PROTECTION PROFILO RIPIEGABILE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI, POLSINO PASSADITO
4070
EN
4150 *
DE
4220
4230
FR
75
CUNEVO
[FALL WINTER]
ORSOLA
02076301114I000.10
[ALL WINTER]
0207651114I000.10 medium weight
FABRICS AVITEX WINTER 190GR (TINTO) LIGTFEEL(ALETTA IN CORTA)
4000
IT
MAGLIA TERMICA ZIP BICOLORE CON ALETTA CORTA INTERNA ELASTICO SILICONATO AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI FETTUCCIA RIFRANGENTE POSTERIORE
4020
EN
SIZES XS-XXL
FABRICS QUANTUM 200G
MISURES
MISURES
57,5 CM FRONT LENGTH 66 CM BACK LENGTH 50 CM CHEST
55 CM FRONT LENGTH 62 CM BACK LENGTH 46 CM CHEST
4070
DE
4000
FR
PANCHIA
SIZES XS-XL
IT
[FALL WINTER]
CIMEGO - TRAINING
02079001114I000.10
4020
EN
MAGLIA TERMICA GARZATA ELASTICO SILICONATO NALNI AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI
4050
4070
4750
DE
FR
CIMEGO1 - LONG DISTANCE
02076701114I000.10
[DEEP WINTER]
02096201114I000.10
wool
FABRICS BUDAPEST 220GR
SIZES XS-XL
FABRICS SUPERROUBAIX FAST DRY 250GR HIGH RESISTANT 380GR
SERIE 2 L 8/100 NERO LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
MISURES
00 CM FRONT LENGTH 00 CM BACK LENGTH 00 CM CHEST
MAGLIA TERMICA MISTO LANA GARZATA COLLO ALTO RIPIEGABILE PROFILO RIPIEGABILE AL FONDO 3 TASCHE POSTERIORI,CON BOTTONE POLSINO ALTO
UCN LADY TRAF TRAINING - TIME 4 H 4070
EN
DE
FR
DAONE
IT
[FALL WINTER]
SALOPETTE TERMICA CON TESSUTO TRATTATO ANTIGOCCIA TRATTAMENTO PROTEGO FAST DRY PROTETTIVO AI RAGGI UV TESSUTO TERMICO ANTIVENTO ANTERIORE BRETELLE APPOSITAMENTE STUDIATE PER MAGGIOR COMFORT ELASTICO SILICONATO AL FONDO ZIP CON TIRETTO CAM BLOCK PIPING RIFRANGENTE
RENDENA - TRAINING
02076601114I000.10
02077601114I000.10 medium weight
73 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD
4070
IT
4000
EN
DE
FR
RENDENA1 - LONG DISTANCE
[DEEP WINTER]
02087301114I000.10
wool
FABRICS WOOL PEAK 190GR
FABRICS
SIZES XS-XL
SUPERROUBAIX FAST DRY 250GR HIGH RESISTANT 380GR
SERIE 2 L 8/100 NERO LONG DISTANCE - TIME 6 H
MISURES
IT
76
MAGLIA GARZATA ELASTICO SILICONATO ALTO 4,5 3 TASCHE POSTERIORI
4050
EN
73 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD UCN LADY TRAF TRAINING - TIME 4 H
4760
DE
SIZES :XS-XL MISURES
55 CM FRONT LENGTH 61 CM BACK LENGTH 46 CM CHEST 4001
SIZES XS-XL
4000
FR
IT
PANTALONE TERMICO CON TESSUTO TRATTATO ANTIGOCCIA TRATTAMENTO PROTEGO FAST DRY PROTETTIVO AI RAGGI UV TESSUTO TERMICO ANTIVENTO ANTERIORE BRETELLE APPOSITAMENTE STUDIATE PER MAGGIOR COMFORT ELASTICO ALTO 4,5 SILICONATO AL FONDO ZIP CON TIRETTO CAM BLOCK PIPING RIFRANGENTE
EN
DE
FR
77
FRACENA - TRAINING
FRACENA1 - LONG DISTANCE
02075501114I000.10
[WINTER]
02090901114I000.10
FABRICS BLIZZARD 250GR 260GR 1609 260GR (BASCHINA)
SERIE 2 L 8/100 NERO LONG DISTANCE - TIME 6 H
SIZES XS-XL MISURES
73 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD SGP LADY MICRO TRAINING - TIME 4 H 4000
IT
PANTALONE TERMICO ELASTICIZZATO PROTETTIVO AI RAGGI UV VITA CON TESSUTO TERMICO COMFORT ANTIVENTO GINOCCHIA CON TESSUTO TERMICO ANTIVENTO ELASTICO SILICONATO SILICONATO NALINI AL FONDO GAMBA ZIP AL FONDO GAMBA CON FETTUCCE RIFRANGENTI ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTA
CHIENIS - TRAINING
EN
DE
FR
CHIENIS1 - LONG DISTANCE
02077901114I000.10
[WINTER]
02087701114I000.10
FABRICS BLIZZARD 260GR YOGA NERO (LUCIDO)
SERIE 2 L 8/100 NERO LONG DISTANCE - TIME 6 H
SIZES XS-XL MISURES
73 CM INSIDE LENGTH 10,5 CM THIGH CIRC.
NO PAD SGP LADY MICRO TRAINING - TIME 4 H 4000
IT
EN
PANTALONE TERMICO PROTETTIVO AI RAGGI UV ELASTICO SILICONATO AL FONDO ZIP CON TIRETTO CAM BLOCK PIPING RIFRANGENTE
CARANO
- TRAINING
DE
FR
CARANO1 - LONG DISTANCE
02075401114I000.10
[FULLSEASON]
02086901114I000.10 medium weight
FABRICS MICROPAD 175GR
SERIE 2 L 8/100 NERO LONG DISTANCE - TIME 6 H
SIZES XS-XXL MISURES
41 CM INSIDE LENGTH 14 CM THIGH CIRC.
NO PAD TRIA DONNA VIOLA GEL TRAINING - TIME 4 H 4000
IT
78
BERMUDA TECNICO CON TESSUTO BIFACCIALE PROTETTIVO AI RAGGI UV ELASTICO IN VITA JAQUARD ELASTICO SILICONATO AL FONDO
EN
DE
FR
79
ACCESSORI
ACCESSORIES
80
81
LARDARO
[DEEP WINTER]
02082101114I000.10
FABRICS BLIZZARD 250GR STELVIO 250GR
4050
IT
PASSAMONTAGNA TERMICO INSERTI TERMICI E ANTIVENTO PARAORECCHIE E ZONA ANTERIORE FORATI FETTUCCIA RIFRANGENTE TRANSFER NALINI RIFRANGENTE POSTERIORE ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE
02081801114I000.07
02081801114I001.07
FABRICS STELVIO 240GR BLIZZARD 250GR
FR
IT
[WINTER]
BLIZZARD 250GR STELVIO 250GR
4050
4020
DE
4100
FR
[WINTER]
SIZES M-XL
EN
FABRICS STELVIO 240GR BLIZZARD 250GR
4000
DE
FR
IT
[DEEP WINTER]
SOTTOCASCO TERMICO CON PARA ORECCHIE CUCITURE ALLA 4 AGHI
SIZES M-XL
4020
EN
DE
FR
GIUSTINO
02081501114I000.10
[DEEP WINTER]
02081601114I000.27
FABRICS SUPERROUBAIX (FAST DRY) 250GR MANTOBLACK 330GR
FABRICS
SIZES M-XL
WARM PLUS 330GR TELA K2 200GR
4000
82
EN
TORCEGNO
4000
RAMALLO
SOTTOCASCO TERMICO IDROREPELLENTE FASCIA TERMICA PARAORECCHIE ETICHETTA NALINI RIFRANGENTE POSTERIORE ASOLA RIFRANGENTE PASSAFILO A SX CUCITURE 4 AGHI
SOTTOCASCO TERMICO CUCITURE ALLA 3 AGHI IN CONTRASTO TESSUTO DOPPIO PER LA FRONTE ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE
SIZES M-XL
02081301114I000.27
FABRICS
IT
4000 *
4050
DE
[WINTER]
SIZES M-XL
00712401114I000.10
FASCIA TERMICA INSERTI TERMICI PARAORECCHIE FORATI PIPING RIFRANGENTI ETICHETTA NALINI RIFRANGENTE POSTERIORE
FLAVON*
4000
EN
BENNA
IT
FLAVON
4000
EN
DE
FR
IT
CAPPELLINO TERMICO GARZATO ALL’INTERNO ANTIVENTO PARA ORECCHIE FETTUCCIA RIFRANGENTE APPLICATA STAMPA DIRETTA SOTTO LA VISIERA
SIZES ONE SIZE FIT ALL
4020
EN
DE
FR
83
84
85
CONDINO
[FALL WINTER]
ZUCLO
02081101114I000.07
02080701114I000.10
FABRICS TELA K2 200GR LITTLE SNOW 200GR
4000
IT
CAPPELLINO CICLISTA CON VISIERA FODERA IN STRETCH PILE TERMICA STAMPATA NASTRO RIFRANGENTE ELASTICO POSTERIORE PER MIGLIOR VESTIBILITÀ
4050
EN
SIZES ONE SIZE FIT ALL
IT
[FALL WINTER]
SCUBA 86 315GR STELVIO 250GR
4090
4008
4020
DE
FR
[FALL WINTER]
EN
SIZES ONE SIZE FIT ALL
DE
FABRICS SUPERROUBAIX FAST DRY 250GR STELVIO FAST DRY 250GR
4100
FR
IT
[FALL WINTER]
GAMBALE TERMICO ELASTICO GRIPPANTE AGLI ESTREMI INSERTO POSTERIORE IN TESSUTO RIFRANGENTE CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO ETICHETTA BANDIERINA RIFRANGENTE
4000
SIZES XS-XXL
4020
EN
DE
FR
LECCE1
02080601114I000.10
[FALL WINTER]
01969601114I000.10
FABRICS SUPERROUBAIX FAST DRY 250GR GAVIA FAST DRY 250GR
4020
86
4000
EN
PRASO
4050
SANZENO
MANICOTTO TERMICO ELASTICO NEUTRO MOLL AL FONDO ETICHETTA RIFRANGENTE SPUGNA TERGISUDORE CUCITURE 4 AGHI IN CONTRASTO FETTUCCIA RIFRANGENTE ESTERNO ALTO CON SILICONE
MANICOTTO TERMICO ELASTICO GRIPPANTEALTO 4,5 TINTO ESTERNO ALTO ETICHETTA NALINI
SIZES XS-XXL
02080901114I000.10
FABRICS
IT
BLIZZARD 240GR
4050
FR
02089901114I000.10
SCALDACOLLO TERMICO UTILIZZABILE ANCHE COME CAPPELLINO E PASSAMONTAGNA PATCH NALINI CUCITO FETTUCCIA RIFRANGENTE
FABRICS
4070
DE
TESINO
IT
[FALL WINTER]
4000
EN
FABRICS
SIZES XS-XXL
THERMOSPORT 380GR SECOND PLUS
4050
DE
4000
FR
IT
GUANTO TERMICO RINFORZO SUL PALMO REGOLAZIONE POLSO CON VELCRO SPUGNA TERGISUDORE SUL POLLICE
4020
EN
SIZES XS-XXL
4050
DE
FR
87
MUGGIO1
[FALL WINTER]
00638001114I000.10
FABRICS THERMOSPORT 380GR MANTOFLUO 3500GR
4020
IT
GUANTO TERMICO RINFORZO ANTISCIVOLO SUL PALMO REGOLAZIONE POLSO CON VELCRO SPUGNA TERGISUDORE
4000
EN
4050
DE
BAKU*
BAKU
[WINTER]
01969901114I000.95
01969901114I001.95
SIZES XS-XXL
FABRICS THERMOSPORT 380GR MANTOFLUO 300GR
4070
4000 *
4020
FR
NEW TENGU
IT
[DEEP WINTER]
COPRISCARPE TERMICO GARZATO ZIP POSTERIORE ELASTICO SILICONATO ALLA CAVIGLIA INSERTI RIFRANGENTI AD ALTA VISIBILITÀ SULLA ZIP POSTERIORE STAMPA RIFRANGENTE
EN
4050
DE
4100
FR
BRUSSON
0000.00
SIZES XS-XXL
[FALL WINTER]
01970201114I000.95 medium weight
FABRICS AIR TUNNEL 3MM
4000
IT
COPRISCARPE TERMICO MTB CHIUSURA LATERALE CON VELCRO INSERO ELASTICO AL FONDO PER UNA MIGLIORE VESTIBILITÀ
SIZES XS-XXL
FABRICS ICEBERG 83 230GR
4050
EN
4000
DE
FR
VERMIGLIO
IT
[DEEP WINTER]
COPRISCARPE ANTIVENTO TERMICO TESSUTO CON TRATTAMENTO ANTIABRASIVO CHIUSURA CON ZIP POSTERIORE
4020
EN
DE
FR
PALUSTRIS
02089901114I000.10
SIZES S-XXL
[FALL WINTER]
01970701114I000.27 medium weight
FABRICS NEOPRENE 2MM CRAZY 51SL
4020
IT
88
COPRISCARPE TERMICO CYCLE CHIUSURA POSTERIORE CON VELCRO INSERO ELASTICO AL FONDO PER UNA MIGLIORE VESTIBILITÀ ETICHETTE BANDIERINA RIFRANGENTE INSERTO RINFORZATO NALINI RIFRANGENTE SUL TALLONE PUNTALE RINFORZATO
FABRICS
SIZES S/M/L/XL
THERMOCOOL
4000
EN
4020
DE
FR
IT
GUANTO TERMICO RINFORZO SUL PALMO REGOLAZIONE POLSO CON VELCRO SPUGNA TERGISUDORE SUL POLLICE
SIZES S / M-L / XL-XXL
4000
EN
DE
FR
89
NICOTANIA
[FALL WINTER]
WOOL POIS SOCKS
01970901114I000.27
[FALL-WINTER]
02118501114I000.27 light weight
FABRICS COOLMAX
4020
IT
CALZA TRASPIRANTE PUNTA E TALLONE IN SPUGNA ZONE IN RETE PER MIGLIOR AREAZIONE RINFORZO SUL METATARSO
4000
EN
4210
medium weight
SIZES S-M/L-XL/ XXL
FABRICS WOOL POLIPROPILENICA
4400
DE
SIZES XS/S-M/ L-XL/XXL
4000
FR
PODAGRIA
IT
[FALL WINTER]
CALZA TERMICA TRASPIRANTE PUNTA SENZA CUCITURE
EN
DE
FR
SETTANTA SOCKS
01970801114I000.27
[FALL WINTER]
01970201114I000.95 light weight
FABRICS COOLMAX
4080
4050
IT
CALZA TRASPIRANTE 3/4 PUNTA E TALLONE IN SPUGNA ZONE IN RETE PER MIGLIOR AREAZIONE RINFORZO SUL CALCAGNO PROTEZIONE SUL MALLEOLO PROTEZIONE SUL TENDINE DI ACHILLE
4000
EN
4020
DE
SIZES S-M/L-XL/ XXL
FABRICS COOLMAX
4210
4000
FR
WOOL SOCKS
IT
[FALL WINTER]
CALZA IN COOLMAX TRASPIRANTE PUNTA IN SPUGNA ZONE IN RETE PER MIGLIOR AREAZIONE
4020
EN
4050
4080
DE
FR
AVORNIELLO
02118701114I000.27
[FALL WINTER]
02118401114I000.27 medium weight
FABRICS WOOL POLIPROPILENICA
light weight
FABRICS
SIZES XS/S-M/ L-XL/XXL
4000
IT
90
CALZA TERMICA TRASPIRANTE PUNTA SENZA CUCITURE
SIZES XS S-M L-XL XXL
4050
EN
DE
FR
IT
CALZA TRASPIRANTE IN COOLMAX PUNTA E TALLONE IN SPUGNA ZONE IN RETE PER MIGLIOR AREAZIONE RINFORZO SUL CALCAGNO PROTEZIONE SUL MALLEOLO
4000
EN
4020
4230
4080
4770
DE
COOLMAX
SIZES XS/S-M/ L-XL/XXL
FR
91
I CAMPIONI
NALINI
92
93
LE VESTIBILITÀ NALINI
GUIDA AI SIMBOLI TERMICI
NALINI FITS
THERMAL INSULATION GUIDE
SLIM FIT IT
EN
Attraverso una profonda conoscenza e una precisa analisi dell’anatomia fisica e della postura assunta dal ciclista, Nalini ha ridefinito i parametri della costruzione dei capi, definendo una nuova vestibiltà perfettamente plasmata sul corpo dell’atleta: SLIM FIT. Ergonomia sulla pelle e massima aerodinamicità in sella. In-depth knowledge and accurate analysis of the physical anatomy and the posture adopted by the cyclist has enabled Nalini to redefine its garment construction parameters and identify a perfect new wearability moulded around the athlete’s body, Slim Fit. Ergonomics on the skin and maximum aerodynamics on the saddle.
DE
FR
Durch seine gründliche kenntnis und aufgrund genauer analyse von körperbau und der vom radsportler bei der ausfahrt eingenommenen position vermochte Nalini die konstruktionsparameter der bekleidung vollkommen neu zu erarbeiten. So wurde mit Slim Fit eine neue, perfekt auf den körper des athleten abgestimmte passform entwickelt: ergonomie auf der haut und maximale aerodynamische eigenschaften im sattel. C’est grace a une connaissance approfondie et a une analyse precise de l’anatomie et de la posture du cycliste que Nalini a pu redefinir les parametres de la construction des vetements, en concevant une nouvelle portabilite parfaitement modelee sur le corps de l’athlete : Slim Fit. Ergonomie sur la peau et aerodynamisme maximal sur la selle.
IT
Questa vestibilità è concepita per darti la massima aerodinamicità e garantirti il massimo delle prestazioni Il taglio è anatomico, il capo diventa la tua seconda pelle.
DE
Diese passform wurde entwickelt, um ihnen maximale aerodynamische eigenschaften zu verleihen und ihnen höchste leistung zu garantieren. Der schnitt ist anatomisch, sodass das kleidungsstück zu einer zweiten haut für sie wird
EN
This fit has been designed to give you maximum aerodynamics and guarantee top performance. Thanks to anatomical cut, the garment becomes your second skin
FR
Cette portabilite est conçue pour vous garantir un aerodynamisme maximal et des performances optimales. La coupe est anatomique : le vetement devient une seconde peau.
REGUL AR FIT IT
EN
94
Per i cultori delle linee classiche e del confort senza rinunciare all’estrema tecnicità di tessuti e di costruzioni sartoriali, Nalini disegna Regular Fit, una vestibilità dal taglio tecnico, ma non eccessivamente attillato, per vivere la passione ciclistica con massima libertà di movimento dinamico. For fans of classic lines and comfort who still want hi-tech fabrics and tailored construction, Nalini has designed Regular Fit with a technical-cut wearability that is not exaggeratedly tight, allowing cyclists to enjoy their sport with maximum dynamic freedom of movement.
DE
FR
Für alle liebhaber von klassischen linien und komfort, die bei geweben und massgeschnittenen konstruktionen nicht auf ein maximum an ausgereifter technik verzichten wollen, entwickelte Nalini Regular Fit: eine passform von technischem schnitt, jedoch nicht zu eng am körper anliegend. Damit sie ihre radsportleidenschaft in grösster dynamischer bewegungsfreiheit ausleben können. Pour ceux qui apprecient les lignes classiques et le confort sans renoncer a l’extreme technicite des tissus et des constructions, Nalini propose Regular Fit , une portabilite technique mais pas trop ajustee, pour vivre sa passion du cyclisme avec une liberte de mouvement dynamique.
IT
È la vestibilità regolare associata ad un taglio tecnico ma non troppo attillato al corpo.
DE
Reguläre passform kombiniert mit zwar technischem, aber nicht zu eng am körper anliegenden schnitt.
EN
This is a regular fit teamed with a technical cut that is not too body hugging.
FR
La coupe standard est une coupe technique mais pas trop ajustee.
UOMO/MAN
XS
S
M
L
XL
2XL
PETTO/CHEST*
86-89
90-93
94-97
98-101
102-105
106-109
VITA/WAIST
80-83
84-87
88-91
92-95
96-99
100-103
BACINO/HIP
89-92
93-96
97-100
101-104
105-108
109-112
INTERNO GAMBA / INSEAM
21
22
23
24
25
26
DONNA/LADY
XS
S
M
L
XL
2XL
PETTO/CHEST
78-81
82-85
86-89
90-93
94-97
98-101
VITA/WAIST
61-64
65-68
69-72
73-76
77-80
81-84
BACINO/HIP
88-91
92-95
96-99
100-103
104-107
108-111
INTERNO GAMBA / INSEAM
19
20
21
22
23
24
LSG - Il modo più efficiente per mantenere un confortevole calore nel clima freddo è vestirsi a strati, per aiutare a conservare la temperatura del corpo. Ciò porta ad indossare o togliere indumenti per adattarsi ai mutevoli livelli termici. Quando si è attivi, si suda. Se l’umidità rimane sulla pelle o impregna gli indumenti, si sente freddo. Dunque è importante che l’umidità sia allontanata dalla pelle. LSG - The most efficient way to stay warm and comfortable in cold weather is to dress in layers to mantein the body temperature: To wear and take off clothing to adjust yourself to the changeble temperatures. When people are active, they perspire. If moisture sits on the skin or soaks into apparel, they’ll feel chilled. So it’s important for the layer to move moisture away from the skin. GTI - Con questa guida vorremmo aiutarvi nella scelta del prodotto più giusto a seconda della temperatura atmosferica. Il nostro intento è di darvi un valore indicativo: non è possibile infatti dare un valore assoluto essendo tutte le persone sensibili alle temperature in modo diverso. GTI - This guide is to help you in choosing the right product in every weather condition. We wold like to provide you with an indication: it is not possible, infact, to indicate an absolute. Since we all react differently to the varius temperatures.
Consigliato per temperature comprese tra: Raccomended for temperatures between:
Thermo Plus
- 3.0 / +0 ° C 26.6 / 32,0 ° F
Thermo
+0 / +6° C 42,8 /32,0 ° F
Waterproof - Windproof
Warm
+6.0 / +12.0 ° C 43.0 / 54.0 ° F
Waterproof - Windproof
Medium Weight
+12.0 / +18.0 ° C 54.0 / 64.0 ° F
Waterproof - Windproof
Light Weight
+25.0 / +38.0 ° C 77.0 /100.0 ° F
Waterproof - Windproof
Rainproof Thermotaped,rainproof garments Capi antipioggia termonastrati
Smogless Trattamento antismog Antismog treatment
Fast Dry Trattamenti di idrorepellenza e asciugatura rapida Is a waterproofing and fast drying treatment.
Dry Woven with idrofobic treatment Tessuti con trattamento idrofobico
Windproof Windproof garments Capi antivento
Recycle Woven with recicled polyester Tessuti in poliestere riciclato
High tenacity Trattamento antismog Antismog treatment
95
TIME: 6H
PRO MAN
Density 60 kg/m2 Density 60 kg/m2 Density 80 kg/m2 Density 100 kg/m2
IT Fondelli studiati per i ciclisti più esigenti, sempre in competizione con le loro prestazioni. spessore ridotto, bassa densità, minor ingombro, perfetta ergonomia: fondelli estremamente protettivi, che non si avvertono durante la pedalata. materiali ad alta traspirabilità per mantenere sempre la pelle asciutta, utilizzo di schiume di ultima generazione a cellule aperte per migliorare l’assorbimento degli urti ed aerazione. densità: 65 kg/mc spessore: 8mm perfetta interazione tra corpo e mezzo meccanico
SERIE 3D CARBON LIME MD
EN Pads studied for more demanding cyclists, always competing against their own performances. reduced thickness, low density, less bulky, perfect ergonomics: extremely protective pads that cannot be felt during cycling. highly breathable materials to keep the skin dry all the time, use of new-gen open-cell foams to improve shock absorption and airflow. density: 65 kg/m3 thick: 8mm perfect interaction between body and bike DE Diese sitzpolster wurden für die anspruchsvollsten radsportler, für die ihre leistung stets eine neue herausforderung bedeutet, entwickelt. ausgeführt in reduzierter dicke und niedriger dichte, tragen sie weniger auf und sind absolut ergonomisch: dabei bieten diese sitzpolster maximalen schutz und wirken niemals störend bei der tretbewegung. die materialien sind hoch atmungsaktiv, damit die haut stets trocken bleibt. verwendet werden offenzellige schaumstoffe der jüngsten generation, um stossdämpfung und belüftung zu verbessern. dichte: 65 kg/m3, dicke: 8 mm. perfektes zusammenspiel von körper und radmechanik.
IT
SERIE 3D CARBON LIME MD, fondello realizzato in termoformatura con tre diversi spessori e tre diverse densità di imbottitura. Studiato per alleggerire la pressione sulla zona perineale-prostatica, conferisce un ottimale sostegno alla ossa ischiatiche. Il tessuto di cui è costituito contiene un filo di carbonio dalle proprietà batteriostatiche.
EN
SERIE 3D CARBON LIME MD, heat-formed carbon pad with three different thicknesses and three different padding densities. Designed to lessen pressure on the perineal-prostate area, it gives excellent support to the ischial bones. The fabric contains a carbon thread with bacteriostatic properties.
DE
SERIE 3D CARBON LIME MD,, dieses durch thermoformverfahren entstandene sitzpolster mit drei verschiedenen polsterdicken und drei verschiedenen polsterdichten wurde entwickelt, um den druck auf den damm- und prostatabereich zu reduzieren, und stützt die sitzbeinknochen optimal. Das gewebe, aus dem es besteht, enthält ein carbongarn mit bakteriostatischen eigenschaften.
FR
SERIE 3D CARBON LIME MD, peau anatomique realisee par thermoformage avec trois epaisseurs et trois densites de rembourrage differentes. Conçue pour alleger la pression sur la zone perineale-prostatique, elle garantit un soutien optimal aux os ischiatiques. Le tissu utilise contient un fil de carbone aux proprietes bacteriostatiques.
IT
SERIE 3D/80 AR, fondello realizzato in termoformatura con tre diversi spessori e tre diverse densità di imbottitura. Studiato per alleggerire la pressione sulla zona perineale-prostatica, conferisce un ottimale sostegno alla ossa ischiatiche. Il tessuto di cui è costituito contiene un filo di carbonio dalle proprietà batteriostatiche.
EN
SERIE 3D/80 AR pad with three different thicknesses and three different padding densities. Designed to lessen pressure on the perineal-prostate area, it gives excellent support to the ischial bones. The fabric contains a carbon thread with bacteriostatic properties.
DE
SERIE 3D/80 AR, dieses durch thermoformverfahren entstandene sitzpolster mit drei verschiedenen polsterdicken und drei verschiedenen polsterdichten wurde entwickelt, um den druck auf den damm- und prostatabereich zu reduzieren, und stützt die sitzbeinknochen optimal. Das gewebe, aus dem es besteht, enthält ein carbongarn mit bakteriostatischen eigenschaften.
FR
SERIE 3D/80 AR: peau anatomique realisee par thermoformage avec trois epaisseurs et trois densites de rembourrage differentes. Conçue pour alleger la pression sur la zone perineale-prostatique, elle garantit un soutien optimal aux os ischiatiques. Le tissu utilise contient un fil de carbone aux proprietes bacteriostatiques.
IT
STP GEL PRO in un unico articolo si trovano perfettamente bilanciati, il comfort di una struttura elastica perfettamente traspirante e la funzione antishock dei cuscinetti in gel. Il posizionamento di protezioni realizzate in gel atossico solo a sostegno delle ossa ischiatiche, garantisce il massimo assorbimento della vibrazione e degli urti derivanti dall’attività sportiva, mantenendo scarica la zona perineale.
EN
STP GEL PRO a single article totally balances the comfort of a perfectly breathable stretch structure and the anti-shock function of the gel cushioning. Positioning of the protections in non-toxic gel only to support the ischial bones guarantees maximum absorption of vibration and shocks during cycling, keeping weight off the perineal area.
DE
STP GEL PRO , in einem einzigen artikel bietet dieses sitzpolster perfekt ausgewogen den komfort einer hoch atmungsaktiven, elastischen struktur und die anti-schock-funktion der gel-polster. Die positionierung der schutzpolster aus atoxischem gel allein zum stützen der sitzbeinknochen garantiert maximale dämpfung der bei der sportlichen betätigung auftretenden vibrationen und stösse, wodurch der dammbereich dauernd entlastet wird.
FR
STP GEL PRO: un seul article reunit, de maniere parfaitement equilibree, le confort d’une structure elastique parfaitement respirante et la fonction antichoc des coussinets en gel. Le positionnement de protections realisees en gel atoxique pour soutenir specifiquement les os ischiatiques garantit une absorption maximale des vibrations et des chocs causes par l’activite sportive, protegeant ainsi la zone perineale.
FR Peaux anatomiques conçues pour les cyclistes les plus exigeants, qui veulent constamment ameliorer leurs performances. epaisseur reduite, basse densite, encombrement reduite, ergonomie parfaite : peaux anatomiques haute protection imperceptibles durant le pedalage. matieres tres respirantes pour garder la peau toujours seche, utilisation de mousses de la derniere generation a cellules ouvertes pour ameliorer l’absorption des chocs et l’aeration. densite : 65 kg/m3 epaisseur : 8 mm interaction parfaite entre le corps et le moyen mecanique
TIME: 6H
MAN
SERIE 3D/80 AR
STP GEL PRO
96
[FONDELLI - PADS]
97
TIME: 4H
TRAINING
CRONO IT
MAN
Il nuovo CRONO realizzato in termoformatura con tre spessori è stato realizzato da Moa Sport per essere cucito sui pantaloni in seamless. Il fondello infatti una volta applicato alla calzamaglia è a diretto contatto con la pelle e la sella. Questo migliora la stabilità e la performance durante la corsa. Il tessuto morbido e antibatterico che lo compone si aggiunge di applicazioni esterne che migliorano il design funzionale.
EN IT Fondelli sviluppati per ogni tipo di ciclista, principiante ed amatore, sia per lunghi
Density 60 kg/m2
percorsi che per i primi passi su bici da strada o MBT. Spessore ridotto, densità media, ergonomici e protettivi: fondelli che contribuiscono ad accrescere la passione per la bicicletta. Materiali ad alta traspirazione per mantenere sempre la pelle asciutta, utilizzo di schiume di ultima generazione a cellule aperte per un migliore assorbimento degli urti ed aerazione. Densità: 80 kg/mc - Spessore: 8mm - Giusto equilibrio fra comfort e prestazione.
Density 80 kg/m2
EN Chamoises developed for ALL riders, beginners or amateur, both for long routes and
for the first approaches to road and MTB bikes. Low thickness, medium density, ergonomic and protective shape: chamoises which grow the passion for riding. High breathable fabrics to maintain the body always dry , using the latest generation opencell foam for the best shock-absorption and ventilation Density: 80 kg/sq - Thickness: 8mm - The right balance between comfort and performance
Density 100 kg/m2
DE
FR
SERIE 3.2 D/80 N IT
Serie 3.2D fondello realizzato in termoformatura con tre diversi spessori e tre diverse densità di imbottitura. Studiato per alleggerire la pressione sulla zona perineale-prostatica, conferisce un ottimale sostegno alla ossa ischiatiche. Tessuto traspirante.
EN
Serie 3.2D heat-formed pad with three different thicknesses and three different padding densities. Designed to lessen pressure on the perineal-prostate area, it gives excellent support to the ischial bones. Breathable fabric.
DE
Serie 3.2D, dieses durch thermoformverfahren entstandene sitzpolster mit drei verschiedenen polsterdicken wurde entwickelt, um den druck auf den damm- und prostatabereich zu reduzieren, und stützt die sitzbeinknochen optimal. Atmungsaktives Gewebe.
FR
Serie 3.2D : peau anatomique realisee par thermoformage avec trois epaisseurs et trois densites de rembourrage differentes. Conçue pour alleger la pression sur la zone perineale-prostatique, elle garantit un soutien optimal aux os ischiatiques. Tissu respirant.
IT
Nalini è ancora oggi famosa per il comfort e le straordinarie prestazioni dei suoi fondelli, progettati e messi a punto interamente nel reparto ricerca e sviluppo di Moa Sport. Per rendere omaggio al primo fondello realizzato in pelle di daino negli anni ‘70, vi presentiamo Nalini 1 Vintage che riprende la costruzione ed alcuni dettagli squisitamente retrò rivisitati in chiave moderna, sostituendo la morbida pelle con la microfibra di ultima generazione.
EN
Nalini is still famous today for the comfort and extraordinary performance of its chamois pads, designed and developed entirely in its Moa Sport research and development department. As a tribute to the first pad made in chamois leather in the 1970s, we present the nalini 1 vintage, which updates the original structure with some exquisitely retro details, replacing the soft leather with the latest generation of nalini micro fibre.
DE Diese Sitzpolster wurden für sämtliche Radsportler, für Einsteiger wie für Amateurfahrer,
entwickelt und eignen sich für lange Ausfahrten ebenso wie für die ersten Versuche auf Rennrädern oder Mountainbikes. Reduzierte Dicke, mittlere Dichte, ergonomisch und schützend: Diese Sitzpolster tragen zur Steigerung der Leidenschaft für den Radsport bei. Materialien von hoher Atmungsaktivität, damit die Haut immer trocken bleibt, Verwendung von offenzelligen Schaumstoffen der jüngsten Generation für bessere Stoßdämpfung und Belüftung. Dichte: 80 kg/m3 - Dicke: 8 mm - Richtige Ausgewogenheit zwischen Tragekomfort und Leistung. FR Peaux anatomiques mises au point pour tous les cyclistes, débutants et amateurs, pour
les longs parcours comme pour les débuts sur des vélos de route ou des VTT. Épaisseur réduite, densité moyenne, ergonomiques et protectrices : des peaux anatomiques qui contribuent à renforcer la passion pour le vélo. Matières très respirantes pour garder la peau toujours sèche, utilisation de mousses de la dernière génération à cellules ouvertes pour améliorer l’absorption des chocs et l’aération. Densité : 80 kg/m3 Épaisseur : 8 mm - Le juste équilibre entre confort et performance.
SERIE 3D CARBON LIME GEL MD IT
EN
DE
FR
98
SERIE 3D CARBON LIME GEL MD in un unico articolo si trovano perfettamente bilanciati, il comfort di una struttura elastica perfettamente traspirante e la funzione antishock dei cuscinetti in gel. Il posizionamento di protezioni realizzate in gel atossico solo a sostegno delle ossa ischiatiche, garantisce il massimo assorbimento della vibrazione e degli urti derivanti dall’attività sportiva, mantenendo scarica la zona perineale. Il tessuto di cui è costituito contiene un filo di carbonio dalle proprietà batteriostatiche. SERIE 3D CARBON LIME GEL MD a single article totally balances the comfort of a perfectly breathable stretch structure and the anti-shock function of the gel cushioning. Positioning of the protections in non-toxic gel only to support the ischial bones guarantees maximum absorption of vibration and shocks during cycling, keeping weight off the perineal area. The fabric contains a carbon thread with bacteriostatic properties. SERIE 3D CARBON LIME GEL MD, in einem einzigen artikel bietet dieses sitzpolster perfekt ausgewogen den komfort einer hoch atmungsaktiven, elastischen struktur und die anti-schock-funktion der gel-polster. Die positionierung der schutzpolster aus atoxischem gel allein zum stützen der sitzbeinknochen garantiert maximale dämpfung der bei der sportlichen betätigung auftretenden vibrationen und stösse, wodurch der dammbereich dauernd entlastet wird. Das gewebe, aus dem es besteht, enthält ein carbongarn mit bakteriostatischen eigenschaften.
TIME: 4H
MAN
NALINI 1 VINTAGE
DE
FR
SERIE 3D CARBON LIME GEL MD un seul article reunit, de maniere parfaitement equilibree, le confort d’une structure elastique parfaitement respirante et la fonction antichoc des coussinets en gel. Le positionnement de protections realisees en gel atoxique pour soutenir specifiquement les os ischiatiques garantit une absorption maximale des vibrations et des chocs causes par l’activite sportive, protegeant ainsi la zone perineale. Le tissu utilise contient un fil de carbone aux proprietes bacteriostatiques.
[FONDELLI - PADS]
99
TIME: 4H
TRAINING LADY
NALINI UCN LADY TRAF IT
NALINI UCN LADY TRAF il fondello di media densità, in microfibra nalini ultra comfort dalla mano effetto pesca, ottenuto tramite alta frequenza, tecnologia che permette alla microfibra di mantenere inalterate le proprie caratteristiche di morbidezza e traspirabilità. Concepito per l’anatomia femminile, le preformatu-re contribuiscono a fare scorrere l’umidità verso l’esterno.
EN
NALINI UCN LADY TRAF the medium density pad in ultra comfort peachskin handle nalini microfibre, made using hf technology to maintain softness and breathability. Conceived for the female anatomy, the pre-formed shapes help to wick moisture away.
DE
NALINI UCN LADY TRAF das sitzpolster mittlerer dichte aus nalini-mikrofasergewebe ultra comfort mit pfirsichhaut-touch, geschaffen im hochfrequenzverfahren, einer technologie, die es dem mikrofasergewebe gestattet, seine weichheit und atmungsaktivität beizubehalten. Für den weiblichen körper entwickelt, tragen die vorgeformten bereiche dazu bei, dass die feuchtigkeit nach aussen abgeleitet wird. NALINI
FR
NALINI UCN LADY TRAF la peau anatomique moyenne densite, en microfibre nalini ultra comfort au toucher peau de peche, obtenue par haute frequence, une technologie qui permet a la microfibre de conserver ses caracteristiques de souplesse et de respirabilite. Conçus pour l’anatomie feminine, les preformages contribuent a evacuer l’humidite vers l’exterieur.
IT
Sgp lady micro il fondello termoformato dove in un unico articolo si trovano perfettamente bilanciati, il comfort di una microfibra elastica perfettamente traspirante e la funzione antishock dei cuscinetti in gel. Il posizionamento di protezioni realizzate in gel atossico a sostegno delle ossa ischiatiche e dell’area perineale, garantisce il massimo assorbimento della vibrazione e degli urti derivanti dall’attività sportiva.
EN
Sgp lady micro the heat-formed pad totally balances the comfort of a perfectly breathable stretch microfibre and the anti-shock function of the gel cushioning. Positioning of the protections in non-toxic gel to support the ischial bones and perineal area guarantees maximum absorption of vibration and shocks during cycling.
DE
SGP LADY MICRO, dieses durch thermoformverfahren entstandene sitzpolster bietet in einem einzigen artikel perfekt ausgewogen den komfort einer hoch atmungsaktiven, elastischen mikrofaser und die antischock-funktion der gel-polster. Die positionierung der schutzpolster aus atoxischem gel zum stützen von sitzbeinknochen und dammbereich garantiert maximale dämpfung der bei sportlicher betätigung entstehenden vibrationen und stösse.
FR
SGP LADY MICRO : la peau anatomique preformee ou sont parfaitement equilibres dans un seul article le confort d’une microfibre elastique parfaitement respirante et la fonction antichoc des coussinets en gel. Le positionnement de protections realisees en gel atoxique pour soutenir les os ischiatiques et la zone perineale garantit une absorption maximale des vibrations et des chocs causes par l’activite sportive.
SGP LADY MICRO
TRIA DONNA VIOLA GEL IT
Fondello studiato sull’anatomia femminile e testato da i migliori team di triathlon. Forma, densità e spessore sono ridotti all’essenziale per renderlo versatile. Il tessuto di microfibra che lo compone è estremamente elastico e traspirante, a rapidissima asciugatura. Nella zona ischiatica sono posizionati cuscinetti di Gel con funzione anti-shock. Densità: 60 kg/m³ - Spessore: 3 mm
EN
DE
FR
100
101
MAN
TIME: 6H
MAN
IT
Density 60 kg/m2
EN
Density 80 kg/m2
DE
FR
Fondelli Concepiti Per Lunghi Allenamenti E Lunghi Percorsi, Sia Su Strada Che Sterrato. Spessore Ridotto, Densità Alta, Perfetta Ergonomia, Alta Protezione: Fondelli Che Rendono Leggeri Anche I Lunghi Percorsi. Materiali Ad Alta Traspirazione Per Mantenere Sempre Asciutta La Pelle, Utilizzo Di Schiume Di Ultima Generazione A Cellule Aperte Per Un Migliore Assorbimento Degli Urti Ed Aerazione. Densità: 100 Kg/Mc - Spessore: 8Mm Comfort E Protezione Prolungata In Sella. Chamoises Conceived For Road And Off-Road Long Training And Long Routes. Low Thickness, High Density, The Best Ergonomics: Chamoises Which Make The Long Routes Light. High Breathable Fabrics To Maintain The Body Always Dry , Using The Latest Generation Open-Cell Foam For The Best Shock-Absorption And Ventilation Density: 100 Kg/Sq - Thickness: 8Mm Comfort And Superior Protection In The Saddle. Diese Sitzpolster Wurden Für Ausgiebiges Training Und Langstreckenfahrten Im OnroadUnd Offroad-Einsatz Entwickelt. Reduzierte Dicke, Hohe Dichte, Perfekte Ergonomie Und Hohe Schutzfunktion: Mit Diesen Sitzpolstern Sind Auch Langstreckenfahrten Nicht Mehr Schwierig. Materialien Von Hoher Atmungsaktivität, Damit Die Haut Immer Trocken Bleibt, Verwendung Von Offenzelligen Schaumstoffen Der Jüngsten Generation Für Bessere Stoßdämpfung Und Belüftung. Dichte: 100 Kg/M3 - Dicke: 8 Mm Hoher Tragekomfort Und Lange Dauernder Schutz Auf Dem Sattel.
IT
SERIE 2.1 8/100 GR è stato pensato da moa per la ciclista amatoriale ed è caratterizzato da un’ottima vestibilità, grazie all’elasticità dei materialiutilizzati con un’innovativa tecnica costruttiva e stabilizzati nel punto sella, in modo da indurre la sportiva ad assumere costantemente una corretta posizione in bici. Le qualità idrofile ed idrorepellenti dei compo-nenti, consentono un’eccellente drenaggio ed una conseguente sensazione di freschezza.
EN
SERIE 2.1 8/100 GRhas been designed by moa for the amateur female cyclist and features excellent wearability, thanks to the elasticity of the materials used. An innovative manufacturing technique and stabilisation at the saddle point constantly force the rider to assume a correct position on the bike. The hydrophilic and water-repellent qualities of the components mean excellent draining and a consequent fresh feeling.
DE
SERIE 2.1 8/100 GR dieses sitzpolster wurde von moa für die amateurradsportlerin entwickelt. Dank der elastizität der mit einer innovativen konstruktionstechnik verwendeten und im sattelauflagebereich stabilisierten materialien zeichnet es sich durch optimalen tragekomfort aus. Dies führt dazu, dass die sportlerin veranlasst wird, stets eine korrekte haltung auf dem rad einzunehmen. Die feuchtigkeit absorbierenden und wasser abweisenden merkmale der einzelnen komponenten ermöglichen so ein ausgezeichnetes abführen der feuchtigkeit. Daraus ergibt sich stets ein deutliches frischegefühl.
FR
SERIE 2.1 8/100 GRconçue par moa pour la cycliste amatrice, est caracterisee par une excellente portabilite grace a l’elasticite des matieres utilisees selon une technique de construction innovante et stabilisees au niveau de la selle de sorte que la sportive ait toujours une position correcte sur son velo. Les qualites hydrophiles et hydrofuges des composants garantissent un excellent drainage et donc une sensation de fraicheur.
SERIE 3.2 D/80N
Peaux Anatomiques Conçues Pour Les Longs Entraînements Et Les Longs Parcours, Sur Route Ou Tout-Terrain. Épaisseur Réduite, Densité Élevée, Ergonomie Parfaite, Haute Protection : Des Peaux Anatomiques Qui Rendent Légers Les Parcours, Même Les Plus Longs. Matières Très Respirantes Pour Garder La Peau Toujours Sèche, Utilisation De Mousses De La Dernière Génération À Cellules Ouvertes Pour Améliorer L’absorption Des Chocs Et L’aération. Densité : 100 Kg/M3 - Épaisseur : 8 Mm Confort Et Protection Durable En Selle.
SERIE 1 M 8/100 GR
102
SERIE 2.1 8/100 GR
IT
Serie 3.2D fondello realizzato in termoformatura con tre diversi spessori e tre diverse densità di imbottitura. Studiato per alleggerire la pressione sulla zona perineale-prostatica, conferisce un ottimale sostegno alla ossa ischiatiche. Tessuto traspirante.
EN
Serie 3.2D heat-formed pad with three different thicknesses and three different padding densities. Designed to lessen pressure on the perineal-prostate area, it gives excellent support to the ischial bones. Breathable fabric.
DE
Serie 3.2D, dieses durch thermoformverfahren entstandene sitzpolster mit drei verschiedenen polsterdicken wurde entwickelt, um den druck auf den damm- und prostatabereich zu reduzieren, und stützt die sitzbeinknochen optimal. Atmungsaktives Gewebe.
FR
Serie 3.2D : peau anatomique realisee par thermoformage avec trois epaisseurs et trois densites de rembourrage differentes. Conçue pour alleger la pression sur la zone perineale-prostatique, elle garantit un soutien optimal aux os ischiatiques. Tissu respirant.
IT
PTN HF fondello in microfibra Nalini, le preformature in alta frequenza sono studiate per non comprimere la zona perineale, e per far defluire l’umidità all’esterno e facilitarne l’asciugatura. Le alette in tessuto traspirante contribuiscono a dare anatomia al prodotto. Le traforature aumentano la traspirabilità della microfibra.
TIME: 6H
LONG DISTANCE
PNT HF TRAF IT
SERIE 1 M 8/100 GR è il fondello in microfibra elasticizzata, composto da due mezze lune che conferiscono al capo un’anatomia e una vestibilità uniche. La maggiore densità delle imbottiture rispetto allo strato superficiale donano il sostegno ottimale alle ossa ischiatiche. Un sistema di bloccaggio delle due imbottiture al suo interno, mantiene sempre fermo il punto sella.
EN
SERIE 1 M 8/100 GR gr is the stretch microfibre pad made from two crescents for unique anatomy and wearability. The padding is denser than the surface layer to give optimum support to the ischial bones. The two pieces of padding are held in place inside the pad, keeping the saddle point firmly in place all the time.
EN
PTN HF pad in Nalini microfibre, hf preformed shapes are designed not to compress the perineal area, to wick away moisture and help drying. The breathable fabric wings help to give anatomy to the product. Perforations increase breathability of the microfibre.
DE
SERIE 1 M 8/100 GR ist das sitzpolster aus elastischer mikrofaser, bestehend aus zwei halbmonden, die der hose einzigartige anatomie und passform verleihen. Die grössere dichte der polsterungen im vergleich zur oberflächenschicht bietet den sitzbeinknochen optimale stütze. Ein internes blockiersystem für die beiden polster lässt den sattelauflagebereich niemals verrutschen.
DE
PTN HF sitzpolster aus Nalini-mikrofaser-lochgewebe, die mit hf-vorformverfahren geschaffenen bereiche wurden so entwickelt, dass sie keinen druck auf den dammbereich ausüben, damit die feuchtigkeit nach aussen abgeleitet und schnelles trocknen gefördert wird. Die flügel aus atmungsaktivem gewebe tragen dazu bei, dass das produkt anatomische form erhält. Die löcher erhöhen die atmungsaktivität des nalinimikrofasergewebes.
FR
SERIE 1 M 8/100 GR est la peau anatomique en microfibre extensible, composee de deux demi-lunes qui conferent au vetement des caracteristiques anatomiques et une portabilite uniques. Les rembourrages, qui presentent une densite superieure par rapport a la couche superficielle garantissent un soutien optimal aux os ischiatiques. A l’interieur, un systeme de blocage des deux rembourrages maintient toujours en place la partie en contact avec la selle.
FR
PTN HF peau anatomique en microfibre Nalini ; les preformages en haute frequence sont conçues de maniere a ne pas comprimer la zone perineale et a evacuer l’humidite vers l’exterieur de façon a favoriser le sechage. Les ailettes en tissu respirant contribuent a rendre le produit plus anatomique. Le tissu ajoure permet d’accroitre la respirabilite de la microfibre.
103
TIME: 6H
LONG DISTANCE
WOMEN
SERIE 2L 8/100 NERO
104
IT
SERIE 2L 8/100 NERO è stato pensato da moa per la ciclista amatoriale ed è caratterizzato da un’ottima vestibilità, grazie all’elasticità dei materialiutilizzati con un’innovativa tecnica costruttiva e stabilizzati nel punto sella, in modo da indurre la sportiva ad assumere costantemente una corretta posizione in bici. Le qualità idrofile ed idrorepellenti dei compo-nenti, consentono un’eccellente drenaggio ed una conseguente sensazione di freschezza.
EN
SERIE 2L 8/100 NERO has been designed by moa for the amateur female cyclist and features excellent wearability, thanks to the elasticity of the materials used. An innovative manufacturing technique and stabilisation at the saddle point constantly force the rider to assume a correct position on the bike. The hydrophilic and water-repellent qualities of the components mean excellent draining and a consequent fresh feeling.
DE
SERIE 2L 8/100 NERO dieses sitzpolster wurde von moa für die amateurradsportlerin entwickelt. Dank der elastizität der mit einer innovativen konstruktionstechnik verwendeten und im sattelauflagebereich stabilisierten materialien zeichnet es sich durch optimalen tragekomfort aus. Dies führt dazu, dass die sportlerin veranlasst wird, stets eine korrekte haltung auf dem rad einzunehmen. Die feuchtigkeit absorbierenden und wasser abweisenden merkmale der einzelnen komponenten ermöglichen so ein ausgezeichnetes abführen der feuchtigkeit. Daraus ergibt sich stets ein deutliches frischegefühl.
FR
SERIE 2L 8/100 NERO conçue par moa pour la cycliste amatrice, est caracterisee par une excellente portabilite grace a l’elasticite des matieres utilisees selon une technique de construction innovante et stabilisees au niveau de la selle de sorte que la sportive ait toujours une position correcte sur son velo. Les qualites hydrophiles et hydrofuges des composants garantissent un excellent drainage et donc une sensation de fraicheur.
[FONDELLI - PADS]
105
TRATTAMENTI
TREATMENTS
MANTO DRY IT
Attraverso la traspirazione si genera dell’umidità sulla pelle, il tessuto assorbe l’umidità e la trasporta velocemente verso l’esterno. La fibra sintetica ottimizzata provvede ad una costante evaporazione ed ha uno scambio di calore più efficace. Ne risulta una sensazione di freschezza sulla pelle. Proprietà: • Attività traspirante • resistente al lavaggio delicato
EN
Moisture is generated on the skin through transpiration. The fabric absorbs this moisture and quickly wicks it away. The optimized synthetic fibre carries out constant evaporation and more effective heat exchange. The result is a sensation of freshness on the skin. Properties: • Breathable • resists delicate washing
DE
Beim schwitzen bildet sich feuchtigkeit auf der haut, das gewebe absorbiert die feuchtigkeit und führt sie schnell nach aussen ab. Die optimierte kunstfaser sorgt für konstantes verdunsten und somit für einen effizienteren wärmeaustausch. Dadurch ergibt sich ein angenehmes frischegefühl auf der haut. Eigenschaften: • Atmungsaktiv • waschbar mit schonwaschgang
PROTEGO SMOGLESS Nelle attività quotidiane il nostro organismo viene a contatto sempre più spesso con sostanze inquinanti emesse dall’uomo e dannosissime per la salute personale. Nell’ambito della propria ricerca, Gianis, con l’applicazione di tecnologie messe a punto dai propri partners di ricerca ha realizzato un prodotto estremamente innovativo. La linea di trattamenti Protego SMOGLESS è rivolta soprattutto ai prodotti tessili che sono a contatto con le vie respiratorie, sciarpe, mascherine, sotto caschi, abbigliamento tecnico da lavoro, abbigliamento in generale. Il prodotto è incentrato sulla fotocatalisi, in pratica un ossido semiconduttore viene attivato dalla luce solare e attraverso l’esposizione crea processi di trasformazione molecolare, capaci di rendere gli aspetti tossicologici di una molecola estremamente diversi da quelli di partenza. Una molecola inquinante ossidata attraverso il trattamento Protego SMOGLESS presenta caratteristiche tossicologiche trascurabili rispetto alla molecola di partenza: è facile intuire il beneficio per la persona che “filtra” le particelle cariche di smog attraverso un abbigliamento Protego SMOGLESS. In everyday life our organism often comes in contact with polluting substances which can be very harmful for one’s health. Applying technologies developed by its own partners through research, GIANIS has completed an extremely innovating product. Our PROTEGO SMOGLESS treatment line is especially meant for those textile products which get in contact with breathing organs, such as scarves, masks, technical working wear, general apparel. This product centres in the exposition to sun light of a semi-conductor oxide, generating processes which can make the toxicological status of a molecule very different from the starting one. A polluting molecule oxidized through PROTEGO SMOGLESS treatment shows negligible toxicological features if compared with the starting molecule. This turns into great benefit for the person who “strains” the smog particles through his own PROTEGO SMOGLESS garment.
FR
La transpiration produit de l’humidité sur la peau, le tissu absorbe l’humidité et la transporte rapidement vers l’extérieur. La fibre synthétique optimisée favorise une évaporation constante et permet un échange de chaleur plus efficace. Cela garantit une sensation de fraîcheur sur la peau. Propriétés :• Activité respirante • résistant au lavage délicat.
PROTEGO FAST DRY FAST DRY e STILL LAB, trattamenti di idrorepellenza e asciugatura rapida nascono dalla stessa tecnologia applicata in due differenti metodi. La particolarità di questo trattamento consiste nell’essere idrorepellente e allo stesso tempo mantenere inalterata la traspirabilità del capo al quale è stato applicato. Questa particolarità rende il nostro trattamento unico nel panorama mondiale; ad oggi il limite maggiore dei trattamenti idrorepellente è dato dalla mancanza di traspirazione dei capi rendendo l’uso di essi solo finalizzato al momento del contatto con l’acqua in quanto non traspirando danno a chi li indossa un fastidio notevole. Con i nostri trattamenti il capo FAST DRY e STILL LAB può essere indossato in tutto comfort anche sotto il sole, salvo poi nel momento del bisogno rivelare tutte le sue particolarità. Il trattamento FAST DRY rende praticamente immediata l’asciugatura del capo anche dopo una immersione prolungata rendendo questo trattamento adatto per ogni genere di tessuto tecnico sportivo (costumi, abbigliamento per thriatlon, alpinismo, trekking, nautica, abbigliamento professionale), nell’abbigliamento intimo il trattamento funziona come un vero e proprio protettore contro l’umidità, particolarmente adatto per sottotuta e per abbigliamento ciclistico. FAST DRY and STILL LAB is a waterproofing and fast drying treatment. The key feature of this product is the capability to provide impermeability while keeping the transpiration features of the garment unchanged. This feature makes our treatment unique among the countless waterproofing technologies on market: the main shortage of the waterproofing treatments in use is the lack of transpiration in the fabrics, thus limiting the use of garments to contact with water, as they give the person who wears them an unpleasant feeling of dampness. Providing prompt drying of the garment even after a prolonged plunge, PROTEGO FAST DRY treatment is suitable for every kind of technical sports fabric (bathing suits, triathlon wear, climbing and hiking wear, nautical and professional wear); in underwear this treatment protects the body against dampness, particularly suitable for cycling wear and next-to-skin clothing.
MANTO W.R.T. IT
Il rivoluzionario trattamento idrorepellente respinge l’acqua con effetto perlante. Nello stesso modo vengono respinti olio e fango, così che non possano penetrare nelle fibre tessili. Risultato: maggiore facilità nel lavaggio dei capi!
EN
The innovative waterrepellent treatment rejects water with a drops roll-off effect. Oil and mud are rejected as well so that they can’t penetrate the textiles. As a result, you’ll easily clean & wash your garments.
DE
FR
106
Die außergewöhnliche Behandlung weisst das Wasser mit einem Perleffekt ab. Auf die gleiche Weise werden auch Öl und Dreck abgewiesen, die somit nicht in die Textilfasern eindringen können. Das Ergebnis: Erleichtert erheblich die Wäsche Ihrer Kleidung! Le traitement révolutionnaire imperméable rejette l’eau avec un effet perlant. Sont rejetées de la même manière d’huile et la boue, de sorte qu’ils ne peuvent pas pénétrer dans les fibres. Résultat: une plus grande facilité de nettoyage les vêtements!
107
TESSUTI
FABRICS MANTOTEX® IT
Membrana termoregolatrice che oltre a respingere l’acqua e il vento, mantiene inalterato il microclima tra pelle e tessuto, è elastica e leggera, favorisce la dispersione del sudore garantendo un ottimo comfort. • Capacità di allungamento e rientro • ottima impermeabilità >2000 mm (uni en 20811/93) • alta traspirabilità 300 g/m2 giorno (uni 4818 26/92) • antivento da 0 a 5 mbar, i/min 10cm2 (din 53887-1995) • alta resistenza alla luce (uva uvb rays) • non gonfia all’acqua • resistenza alla delaminazione 5 (uni en iso 105 eo1/98)
EN
A thermoregulating membrane that offers excellent protection against water and wind, and maintains the microclimate between skin and fabric. Light and elastic, it wicks away perspiration for maximum comfort. • Excellent stretch and shape recovery • water resistance >2000 mm (uni en 20811/93) • high breathability 300 g/m2 day (uni 4818 26/92) • wind resistance from 0 to 5 mbar, l/min 10 cm2 (din 53887-1995) • high resistance to light (uva uvb rays) • does not swell in water• Resistance to delamination 5 (uni en iso 105 e01/98)
HEAT RAIN REGULATING MEMBRANE DE
Die wärmeregulierende membran weist nicht nur wasser und wind ab, sondern hält das mikroklima zwischen haut und gewebe unverändert, sie ist elastisch und leicht, erleichtert die schweissableitung und gewährleistet maximalen komfort. •Gute dehn- und rücksprungfähigkeit • ausgezeichnete wasserdichtheit >2000 mm (uni en 20811/93) • hohe atmungsaktivität 300 g/m2 tag (uni 4818-26/92) • windabweisend von 0 bis 5 mbar, i/min 10cm2 (din 538871995) • hohe lichtbeständigkeit (uva/uvb strahlen) • saugt sich nicht mit wasser voll •farbechtheit gegen wasser (uni en iso 105 e01/98)
FR
Membrane thermorégulatrice hydrofuge et coupe-vent, qui maintient le microclimat idéal entre la peau et le tissu ; élastique et légère, elle favorise l’évacuation de la transpiration et garantit ainsi un confort optimal. • Capacité d’étirement et de retour • imperméabilité optimale > 2000 mm (uni en 20811/93) • respirabilité élevée 300 g/m jour (uni 4818 26/92) • coupevent de 0 à 5 mbars, l/min 10 cm (din 53887-1995) • haute résistance à la lumière (rayons uva/uvb) • ne gonfle pas à l’eau • résistance au décollement 5 (uni en iso 105 eo1/98)
MANTOVENT
WIND PROTECTION
IT
Rappresenta una nuova direzione nella ricerca e nello sviluppo delle spalmature resistenti all’aria e traspiranti. Grazie alla composizione (100% pu) ed alla struttura unica del polimero, è infatti la concreta soluzione per ottenere tessuti e quindi capi, altamente protettivi, dalle prestazioni veramente durevoli nel tempo, resistenti e allo stesso tempo morbidi, elastici e leggeri. • Unicità di allungamento e recupero elastico. • Permeabilità al vapore d’acqua (traspirazione): 500/m2x24h uni 4818 parte 26. • Permeabilità all’aria antivento 15mm/s uni en iso 9237/97. • Resistente al lavaggio a 30°c e al lavaggio a secco.
DE
Stellt eine neue richtung bei der forschung und entwicklung von luftundurchlässigen, atmungsaktiven beschichtungen dar. Durch die zusammensetzung (100% pu) und einzigartige struktur des polymers ist es die konkrete lösung, um widerstandsfähige und gleichzeitig weiche, elastische und leichte gewebe und somit bekleidung mit hoher schutzfunktion und wirklich dauerhaften leistungen zu erhalten. • Einzigartige dehn- und rücksprungfähigkeit. • Wasserdampfdurchlässigkeit (atmungsaktivität): 500/m2x24h, uni 4818 teil 26. • Luftdurchlässigkeit mit windschutz 15 mm/s uni en iso 9237/97. • Waschbar bei 30° c und chemische reinigung.
EN
A new direction in research and development of breathable air-resistant coatings. Thanks to the unique structure and composition (100% pu) of the polymer, this is a concrete solution for creating highly protective fabrics and garments with truly long-lasting performance, strong and at the same time soft TOUCH, elastic and light. • Unequalled stretch and shape recovery • permeability to water vapour (breathability): 500/m2x24h uni 4818 part 26. • Permeability to air: wind resistance 15mm/s uni en iso 9237/97. • Resistant to dry cleaning and machine washing at 30°c
FR
Elle représente une nouvelle direction dans la recherche et le développement des enductions résistantes à l’air et respirantes. Grâce à la composition (100 % pu) et à la structure unique du polymère, c’est certainement la solution concrète pour obtenir des tissus et donc des vêtements haute protection, aux performances vraiment durables, à la fois résistants et souples, élastiques et légers. • Étirement et retour élastique uniques. • Perméabilité à la vapeur d’eau (respirabilité) : 500/m2 x 24 h uni 4818 parte 26. • Perméabilité à l’air coupe-vent 15 mm/s uni en iso 9237/97. • Résistante au lavage à 30 °c et au nettoyage à sec.
RECYCLED BOTTLE
108
IT
Re pet è il tessuto ecologico di moasport, composto da fibre ottenute attraverso un processo di riciclo del pet utilizzato per le bottiglie. I filati di pet riciclato garantiscono le stesse caratteristiche tecniche dei filati di poliestere, pur avendo un impatto ambientale molto più ridotto. L’impiego di questo tessuto rispetta l’ambiente e contribuisce al risparmio energetico e alla conservazione delle risorse.
EN
Re-pet is the new eco-friendly fabric developed by moa sport and obtained through the recycling of pet bottles. Pet yarns have same peculiarities of polyester yarns, but guarantee lower enviromental impact. The use of this fabric respects the enviroment and contributes to energy conservation and to the preservation of natural resources.
PET FABRIC
DE
Re pet ist der neue umweltreundliche stoff von moa sport. Re pet besteht aus fasern, die man durch die verwertung von pet-flaschen (recycling) erhält. Die recycling-petfasern gewährleisten die gleichen technischen merkmale wie polyester-gewebe . Mit diesem innovativen produkt werden energieresourcen geschont, ohne auf hohen technischen standard und funktion zu verzichteten.
FR
Re pet est le tissu écologique de moa sport, composé de fibres Issues d’un procédé de recyclage du pet utilisé pour les bouteilles. Les matérieux du pet recyclé offrent les mêmes caractéristiques techniques que celles des matérieux en polyester tout en ayant un impact environnemental beaucoup plus réduit. L’utilisation de ce tissu respecte la nature et contribue à l’économie énergétique et à la conservation des ressources.
[TESSUTI-FABRICS]
109
PRONTI PER LA PROSSIMA AVVENTURA? READY FOR THE NEXT ADVENTURE?
SEE YOU SOON Il marchio fsc® identifica i prodotti contenenti legno proveniente da foreste gestite in maniera corretta e responsabile secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici. La foresta di origine è stata controllata e valutata in maniera indipendente in conformità a questi standard (principi e criteri di buona gestione forestale), stabiliti ed approvati dal forest stewardship council® a.C. Tramite la partecipazione ed il consenso delle parti interessate. Fsc è una ong internazionale, indipendente e senza scopo di lucro, che include tra i suoi membri gruppi ambientalisti e sociali, comunità indigene, proprietari forestali, industrie che lavorano e commerciano il legno, scienziati e tecnici che operano insieme per migliorare la gestione delle foreste in tutto il mondo.
The fsc® trademark identifies products which contain wood from forests that are managed correctly and responsibly according to environmental, social and economic standards. The forest has been independently inspected and evaluated in accordance with these standards (principles and criteria of good forest management), established and approved by the forest stewardship council® ac through the participation and consent of all parties concerned. Fsc is an international ngo, independent, non-profit organization, which includes among its members, environmental and social groups, indigenous communities, forest owners, industry and trade of wood working, scientists and technicians who work together to improve the management of forests worldwide.