Pasado Inquieto. Folleto de exposición.

Page 1

CURADURÍA DE KRISTINE KHOURI Y RASHA SALTI


PASADO INQUIETO

pasado inquieto es una exposición de historias que fueron recolectadas

durante una investigación que comenzó en 2008. Aunque revisita un pasado reciente, en donde muchos de sus protagonistas siguen vivos, las historias que exhibe han sido puestas al margen, casi olvidadas y en ocasiones dejadas inconclusas. Una de las principales problemáticas que ha guiado la investigación fue la noción contra-intuitiva de museo en el exilio. En la exposición se presentan las historias de cuatro museos en el exilio que, como era de esperar, tienen fuertes conexiones entre ellos: desde las personas involucradas en su creación hasta los artistas que donaron sus obras para habilitarlos. A partir de estas conexiones, el segundo elemento que motivó nuestra investigación fue el descubrimiento de diversas redes de artistas y militantes a lo largo de Europa, el mundo árabe y Japón, que se movilizaron por la solidaridad internacional en torno a las luchas de liberación, las intervenciones imperialistas y otros conflictos locales. Se trata de artistas que abrazaron la convicción de llevar el arte al corazón de la vida social y política, militantes que no podían imaginar las revoluciones y el cambio social y político, sin la contribución de artistas.

pasado inquieto exhibe reproducciones de documentos, imágenes,

páginas de catálogos y folletos y video-documentos que son montajes de entrevistas, material de archivo y fotografías. Exhibimos nuestra investigación como se mostraría una red cuyos hilos no se enlazan de manera lineal sino que se entrecruzan e intersectan, reflejando el modo en que se desarrollaron, a veces de manera metódica, otras de forma desordenada. Las coincidencias, serendipias y epifanías se presentaban de manera tan recurrente que no podíamos ignorar su rol en llevarnos hacia pistas y respuestas. La exposición invita a sumergirse en un mundo de relatos, recuerdos, imágenes y documentos, para que el visitante pueda aventurarse en especulaciones personales y recolectar sus propios recuerdos de lo que hemos elegido mostrar. Esta guía para la exposición no pretende ser prescriptiva, con instrucciones sobre cómo navegar la exposición, sino más bien una compañía en la conversación. Entrega el contexto y la información sala por sala, pero no tiene el objetivo de funcionar como itinerario.

PAST DISQUIET

past disquiet is

an exhibition of stories collected during research that began in 2008. Even though the past it revisits is recent, and several protagonists are still alive, the histories it foregrounds have nonetheless been marginalized, almost forgotten, and sometimes remains unsettled. One of the principal questions that have led the research was the counter-intuitive notion of a ‘museum in exile’. In the exhibition, there are stories of four museums in exile, that, unsurprisingly, bear strong connections to one another, at the level of the people involved in establishing them, as well as the artists who donated their artwork to furnish them. The second question that motivated our research began with these connections to uncover several networks of artists and militants across Europe, the Arab world and Japan, mobilized for international solidarity around liberation struggles, against imperialist interventions, as well as around local struggles. Artists whose conviction was to bring art to the heart of social and political life, and militants who could not imagine revolutions, political and social change without the contributions of artists. displays reproductions of documents, images, pages from catalogs and pamphlets, and ‘video-documents’ that are montages of interviews, archival footage and photographs. We display our research as one would a web, the threads of which don’t attach in a linear fashion, but rather crisscross and intersect, reflecting the manner in which it evolved, sometimes methodical, and sometimes haphazard., with coincidence, serendipity and epiphanies recurring too often for us to ignore their role in leading us to clues and answers.

past disquiet

The exhibition invites visitors to immerse themselves in the world of stories, memories, images, and documents, so that they may draw personal speculations and safe-keep their own memories of what we have chosen to display. This exhibition guide is not meant to be prescriptive, with instructions on how to best navigate the exhibition, but rather conceived as a conversation companion. It provides context and information room by room, but by no means is it intended to draw an itinerary.


páginas de agradecimiento del catálogo, así como en la lista de artistas participantes.

SALA 1 ROOM 1

Nuestra historia comienza con la investigación en torno a la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina. Encontramos el catálogo de la exposición en la biblioteca de una galería de arte en Beirut y quedamos intrigadas por la escala y el alcance de la exposición: alrededor de 200 obras, donadas por casi 200 artistas de 30 países. A pesar de la relevancia, la exposición no aparecía en ninguno de los registros históricos locales, regionales e internacionales, ni siquiera en la historia de las exposiciones. El catálogo sigue siendo la huella documental más completa de la exposición, contiene todas las pistas que seguimos en nuestra investigación y es todavía la fuente más confiable para imaginar la exposición. Lo hemos proyectado de forma destacada a la entrada del espacio de exposición porque es el prisma desde donde se refractan las diferentes articulaciones. Entrevistamos a intelectuales y actores culturales vinculados a la Organización para la Liberación de Palestina (OLP) en Beirut, (Líbano) Amán (Jordania) y Damasco (Siria), quienes estuvieron activos en los setenta y lentamente comenzaron a surgir las piezas del rompecabezas. Una parte significativa de la investigación se enfocó en descubrir y/o develar las redes que vinculaban los nombres de artistas, galerías y militantes que aparecen en las

Al intentar comprender por qué la mayor cantidad de artistas participantes provenían de Francia, seguida de Italia, Polonia y Japón, comenzó a emerger un mapa. Descubrimos que un número notable de artistas estaban involucrados no solo en colectivos artísticos, sino que con frecuencia trabajaban juntos, realizando intervenciones en espacios públicos en el contexto de manifestaciones políticas o se movilizaban en apoyo de la ciudadanía en torno a una causa. Algunos de ellos participaron en la creación de museos en el exilio para exhibir espectaculares colecciones de obras donadas por artistas, presentadas como exposiciones itinerantes que recorrían el mundo. La Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina tiene diversas fuentes de origen. Una versión la vincula directamente al Museo Internacional de la Resistencia Salvador Allende (MIRSA). José Balmes, Gracia Barrios y otros artistas latinoamericanos exiliados fueron invitados a participar en el Salon de la Jeune Peinture [Salón de la pintura joven]. Claude Lazar donó una pintura sobre la cuestión de la ocupación israelí de Palestina al museo en el exilio MIRSA. Lazar le presentó la iniciativa a Ezzedine Kalak, quien fue representante de la OLP en París entre 1972 y 1978.

Our story began with research around the International Art Exhibition for Palestine. We found the exhibition catalog in the library of an art gallery

in Beirut and were intrigued by the scale and scope of the exhibition: approximately 200 works, donated by almost 200 artists from 30 countries. And yet, the exhibition does not appear in any of the local, regional, and international art historical accounts, nor even in exhibition histories. The most comprehensive documentary trace of the exhibition was the catalog, it contained all the clues our research followed, and remains the most reliable source for imagining the exhibition. We have placed its projection prominently at the entrance of the exhibition space because it is the prism from which the different articulations refract. We interviewed intellectuals and cultural actors connected to the PLO (Palestine Liberation Organization) in Beirut, (Lebanon) Amman (Jordan), and Damascus (Syria), who were active in the 1970s, and slowly, pieces of the large puzzle emerged. A significant part of the research was focused on discovering and/or uncovering the networks that linked the names of artists, gallerists, and militants that appear in catalog’s pages of acknowledgements and list of participating artists. In trying to understand why the highest numbers of participating artists were from France, followed by Italy, Poland, and Japan, a map began to surface. We learned that a notable number of artists were not only involved in artist collectives, but often worked together, staging interventions in public spaces in concert with political rallies, or to mobilize the support of citizens around a cause. A number were involved in setting up museums in exile showcasing spectacular collections of artworks donated by artists, presented as itinerant exhibitions, touring the world. The International Art Exhibition for Palestine has different sources of genesis. One version links it directly to the Museo Internacional de la Resistencia Salvador Allende (MIRSA). José Balmes, Gracia Barrios and other exiled Latin American artists were invited to participate in the Salon de la Jeune Peinture. Claude Lazar donated a painting (on the theme of the Israeli occupation of Palestine) to the MIRSA museum in exile. He introduced Ezzedine Kalak, PLO representative in Paris from 1972 to 1978, to the initiative.


SALA 2 ROOM 2

Al intentar comprender cómo algunos de los artistas internacionales llegaron a donar sus obras a la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina descubrimos que algunos de los representantes de la OLP desempeñaron un rol muy importante. Dos de ellos aparecen en los agradecimientos del catálogo de la exposición, Ezzedine Kalak y Fathi Abdul-Hamid. La OLP fue reconocida como la instancia representativa oficial y legítima de los palestinos en la Asamblea General de la ONU recién en 1974. Sin embargo, con la ayuda de la Liga Árabe, la organización hizo lobby, país por país, para establecer una oficina de representación, que funcionaba como una embajada provisional, que se hacía cargo de los asuntos de los palestinos en ese país y movilizaba el apoyo a la causa. La primera generación de representantes fue una selección de refugiados en campamentos y de la diáspora palestina; sus imaginarios y aspiraciones políticas estuvieron influidas por la experiencia de humillación vivida y el fervor revolucionario emancipador que recorrió la región (Argelia, Egipto, Irak, Sudán) y el mundo (Cuba, Chile, Vietnam). Algunos trabajaron con la convicción de que para movilizar el apoyo a la causa palestina debía existir un vínculo riguroso, paciente y creativo con las asociaciones

de base, sindicatos y colectivos, de estudiantes, obreros y artistas. La participación de Ezzedine Kalak de la OLP, asesinado en París meses después de la inauguración de la exposición en Beirut, tuvo una importancia crucial.

In trying to understand how some of the international artists came to donate works to the International Art Exhibition for Palestine we learned that some of the PLO’s representatives played a very important role. Two are acknowledged in the exhibition’s catalog, Ezzeddine Kalak and Fathi Abdul-Hamid. The PLO was only recognized as the official and legitimate representative body of Palestinians at the UN General Assembly in 1974. However, with the help of the Arab League, the organization lobbied, country by country, to establish a representation office that functioned like a makeshift embassy, managing the affairs of Palestinians in that country, and mobilizing support for the cause. The first generation of representatives were culled from refugee camps and the Palestinian diaspora, their political imaginaries and aspirations were informed by the lived experience of humiliation and the emancipatory revolutionary fervor that swept the region (Algeria, Egypt, Iraq, Sudan) and the world (Cuba, Chile, Vietnam). Some worked with the conviction that mobilizing support for the Palestinian cause had to involve a thorough, patient, and creative engagement with grassroots associations, unions, syndicates, and collectives, of students, workers, and artists. The involvement of Ezzeddine Kalak, who was assassinated in Paris several months after the exhibition opened in Beirut, was pivotal.


SALA 3 ROOM 3

La Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina fue, sin duda, el esfuerzo más ambicioso de la OLP, pero no fue la única exposición de arte que ésta organizó. La Unión de Artistas Palestinos (UPA), fundada en 1973, firmó protocolos de colaboración internacional con asociaciones de artistas en la RDA, Vietnam y Japón. Fathi Abdul-Hamid encabezó la oficina de la OLP en Tokio entre 1977 y 1983. Era considerado un diplomático excepcionalmente astuto, con un profundo conocimiento de la cultura japonesa. Abdul-Hamid estableció vínculos con organizaciones de base como la Asociación Japonesa Afro-asiática Latinoamericana de Escritores y su organización hermana, la Asociación Japonesa Afro-asiática Latinoamericana de Artistas (JALAA). Era cercano a Ichiro Haryu, un crítico de arte, teórico y escritor japonés de gran importancia, y miembro fundador de ambas asociaciones. El universo de las asociaciones de artistas y bienales árabes representó un ámbito inicial donde la solidaridad con Palestina era visible e inequívoca: en ausencia de un Estado palestino, la Unión de Artistas Árabes representó un conducto crucial para que los artistas palestinos alcanzasen reconocimiento y movilizaran el apoyo a la causa palestina, permitiendo la circulación

de su obra. Además, nos dimos cuenta de que los artistas iraquíes que participaron en la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina fueron los mismos cuya obra había sido exhibida en las Bienales Árabes y que muchas de las obras de marroquíes e iraquíes de la edición de 1976 fueron posteriormente donadas a la exposición de Beirut en 1978.

The International Art Exhibition for Palestine was certainly the PLO’s most ambitious endeavor, but it was not the only art exhibition it organized. The Union of Palestinian Artists (UPA), founded in 1973, signed protocols of collaboration with international artist unions, in the GDR, Japan and Vietnam. Fathi Abdul-Hamid headed the PLO’s Tokyo office from 1977 to 1983. Deemed an exceptionally astute diplomat, with a keen understanding of Japanese culture, Abdul-Hamid established connections with grass-roots organizations, like the Japanese Afro-Asian Latin American Writers Association, and its sister organization, the Japanese Afro-Asian Latin American Artist Association (JAALA). He was close to Ichiro Haryu, a seminal Japanese art critic, theorist and writer, and founding member of both associations. The universe of Arab artists’ unions and biennials represented a primary realm where solidarity with Palestine was visible and unequivocal: in the absence of a Palestinian state, the Union of Arab Artists provided a crucial conduit for Palestinian artists to earn recognition, mobilize support for the Palestinian cause, and enable the circulation their

work. Furthermore, we realized that the Iraqi artists who participated in the International Art Exhibition for Palestine were the same as those whose work had been exhibited in the Arab Biennials, and that many of the works by Moroccans and Iraqis from the 1976 edition were later donated to the 1978 Beirut exhibition.


SALA 4 ROOM 4

El catálogo de la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina presenta una lista individual de los artistas, organizada según su país de origen. La lista no muestra la multitud de colectivos en los que participaban y desde donde crearon obras que encarnaban su compromiso político, con frecuencia en espacios públicos. Existió una conexión directa entre la oficina de la OLP en Marruecos y la revista radical subversiva marroquí, Souffles. Además, varios de los artistas marroquíes que donaron obras al “museo en el exilio” para Palestina realizaron exposiciones en espacios públicos y llevaron el arte a los muros de la calle, invitando a las personas a participar junto a los artistas en la realización de murales. En los años posteriores al levantamiento de mayo del 68, muchos artistas de París mantuvieron e incluso radicalizaron su compromiso político. Además de su práctica personal, formaron colectivos que reincorporaron el arte al corazón de las luchas sociales y políticas locales e internacionales. Algunos emergieron espontáneamente y tuvieron una vida breve, otros tenían una mayor estructura interna y persistieron en el tiempo. Entre 1968 y 1978, un vasto número de colectivos y los artistas que participaban en ellos participaron en la Jeune peinture,

una organización anti-establishment fundada en 1953 en París, y aparecen en la lista de artistas que donaron sus obras a la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina. Dos colectivos artísticos de Italia, L’ Arcicoda y L’ Alzaia participaron en el Salon de la Jeune peinture, y se involucraron de manera activa en eventos de solidaridad para apoyar la revolución cubana, la resistencia en el Vietcong, la revolución palestina y la lucha contra la dictadura de Pinochet. Artistas de L’ Arcicoda y L’ Alzaia aparecen en la lista de artistas italianos que participaron en la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina. Y finalmente, cuando el sitio y la masacre de un campamento de refugiados palestinos en Líbano ocupó los titulares de los periódicos, colectivos de artistas franceses e italianos colaboraron para realizar intervenciones en espacios públicos con el fin de movilizar la opinión pública.

The International Art Exhibition for Palestine’s catalog lists artists individually, organized according to their countries of origin. The listing masks the multitude of collectives in which they were involved and produced work that incarnated their political engagement, often in public spaces.

There was a direct connection between the PLO office in Morocco and the Moroccan radical subversive review, Souffles. In addition, several of the Moroccan artists who donated works to the ‘museum in exile’ for Palestine staged exhibitions in public spaces and brought art to street walls, inviting people to participate in mural painting alongside artists. In the years following the May 1968 uprising, several artists in Paris maintained and even radicalized their political engagement. Parallel to their personal practice, they formed collectives that re-integrated art into the heart of local and international social and political struggles. Some emerged spontaneously and were short-lived, others were more internally structured and endured longer. Between 1968 and 1978, a vast number of the collectives and the artists participating in them were involved in the Jeune Peinture, an anti-establishment organization established in 1953 in Paris, and feature on the list of artists who donated works to the “International Art Exhibition for Palestine”. Two artist collectives in Italy, namely, L’ Arcicoda and L’ Alzaia participated in the Salon de la Jeune Peinture, and were actively engaged in solidarity events in support of the Cuban revolution, the Vietcong resistance, the Palestinian revolution and the struggle against the Pinochet dictatorship. Artists from L’ Arcicoda and L’ Alzaia featured on the list of Italian artists who participated in the International Art Exhibition for Palestine. And lastly, when the siege and massacre of Tel el-Zaatar, a Palestinian refugee camp in Lebanon occupied headlines of newspapers, French and Italian artist collectives collaborated to stage interventions in public spaces to galvanize public opinion.


SALA 5

SALA 6

ROOM 5

ROOM 6

Siguiendo la línea de prácticas artísticas militantes que llevaron el arte al espacio público, los años setenta en Europa fueron testigos de la reactivación del muralismo, después de que artistas chilenos huyeran del régimen terrorista de Pinochet hacia Europa. En Estados Unidos, en 1977, se creó la Brigada Orlando Letelier para homenajear al embajador chileno asesinado. Durante unos pocos años, se pintaron 11 murales en 11 ciudades a lo largo de Estados Unidos. Los murales llevaron la expresión artística al corazón de la vida cotidiana, a la vez que concientizaban sobre las injusticias ocurridas en Chile. Entre las diferentes historias de “museos en el exilio” sobresale una instancia particularmente innovadora. Se trata de la gira de la colección Art Against/Contre Apartheid en Japón, que fue conocida como Festival Internacional de Arte Apartheid Non! y abreviada como Apa Non. Esta iniciativa incluyó la fabricación de un camión de almacenamiento móvil, hecho

a la medida y climatizado, que hizo posible que la exposición viajara por más de dos años, a 194 locaciones y tuviera 380.000 visitantes. Sobre el techo del camión se instaló un gran globo rojo para atraer la atención de la población local.

Furthermore in the vein of militant artistic practices that brought art to public space, the 1970s in Europe witnessed the revival of muralist painting, after Chilean artists fled Pinochet’s terror regime to Europe. In the United States, in 1977, the Brigade Orlando Letelier was founded to honor the assassinated Chilean ambassador. Over the span of a few years, 11 murals were painted in 11 cities across the United States. The murals brought artistic expression to the heart of everyday life, while raising consciousness to the injustice in Chile. In the different stories of ‘museums in exile’, one instance stands out as singularly innovative. Namely, the tour of the Art Against/Contre Apartheid collection in Japan, that was known as Apartheid Non! International Art Festival and was shortened to Apa Non. It involved fabricating a custom-made climate-controlled, ‘moving-storage’ truck that made it possible for the exhibition to travel for over two years, to 194 venues and visited by to 380,000 visitors. On top of the truck a huge red balloon was fastened, to attract the attention of the local population.

La Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina estuvo inspirada en el MIRSA y fue presentada como un “museo en el exilio”. Al explorar el concepto en mayor profundidad, y al hacer resurgir las redes de artistas que animaron a otros artistas a donar sus obras, nos dimos cuenta de que había muchas intersecciones entre los cuatro casos de museos en el exilio. Además, un número importante de estos artistas también fueron parte de colectivos que realizaban obras en espacios públicos para concientizar al público general por fuera de los museos y espacios artísticos. Los cuatro “museos en el exilio” son MIRSA, la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina. Art Against/ Contre Apartheid y Arte para el Pueblo de Nicaragua, luego llamado el Museo de Arte Latinoamericano Contemporáneo de Managua/Solidaridad con Nicaragua.

The International Art Exhibition for Palestine was inspired from MIRSA, and presented as a ‘museum in exile’. In probing the concept more deeply, and resurfacing the networks of artists who were involved in galvanizing other artists to donate work, we realized that there were many intersections between four cases of museums in exile. Furthermore, a significant number of these artists were also part of collectives that were making work in public spaces to raise awareness of a wide public outside museums and art spaces. The four ‘museums in exile’ are MIRSA, the International Art Exhibition for Palestine, Art Against/Contre Apartheid and Art for the People of Nicaragua later on the Museo de Arte Latinoamericano de Managua/Solidaridad con Nicaragua.


CRÉDITOS VIDEOS VIDEO CAPTIONS

Yaqubi y Sami Said. Masao Adachi fue filmado por Mohanad Yaqubi. Fuentes de archivo, cortesía de Claude Lazar, Archivos de la Familia Abdalla, As-Safir e Instituto de Estudios Palestinos, Beirut. V3 Julio Cortázar presenta el Museo Internacional de la Resistencia Salvador Allende (1977), YouTube.

P1 Catálogo encontrado originalmente en la Galería de Arte Agial, en Beirut. Posteriormente, Mohammed Melehi nos entregó una copia. P2 Video realizado por las curadoras Kristine Khouri y Rasha Salti. P3 Entrevistas: Wajih Qasem (Marruecos, 2012), Achim Reichardt (Brandenburgo, 2016), Claude Lazar (París, 2011), Yuzo Itagaki (Suwa, 2014), Serge le Péron (París, 2013), Mahmoud Khleifi (Ramala, 2017), Abdallah Hijazi (Ramala, 2017). Mahmoud Khleifi y Abdallah Hijazi fueron entrevistados y filmados por Mohanad Yaqubi y Sami Said. Misako Nagasawa y Toshio Satoh (abril 2017), filmados por Mohannad Yaqubi. Extractos de películas: Ezzeddine Kalak (1979) dirigida por Guy Chapouillé y Serge Le Péron, Grabaciones de la visita de artistas polacos a Túnez, Ireneusz Przyszek/ Mahmoud Khleifi. Fuentes de archivo y cortesía de Achim Reichardt, Toshio Satoh, Tamam Alakhal, Claude Lazar, Amin Kalak, Sigfried Wege, Günther Rechn, Christian Heinze, Instituto de Estudios Palestinos. Khaled Hourani, Abdallah Hijazi, Toshio Satoh, JAALA, Palestine Poster Project, Agencia de Noticias Húngara, Misako Nagasawa, Dar Assayad, Ireneusz Przyszek. Extractos de: L’affiche palestinienne: Collection d’Ezzeddine Kalak, (París: Editions Le Sycomore, 1979), History of JAALA: 1977-1993 (Tokio: JAALA, 1994), Filastin Biladi (varias ediciones), The Baghdad International Poster Exhibition ‘79 (Londres: Iraqi Cultural Centre, 1979), Exposición por la Restauración de los Seres Humanos y la Naturaleza ‘78 (Tokio: JAALA, 1978), V1 Fuentes de archivo: As-Safir, An-Nahar, L’Orient-Le Jour, Claude Lazar, Instituto de Estudios Palestinos. V2 Entrevistas: Claude Lazar (París, 2011), Liana Badr (Ramala, 2014), Ahmed Abdul Rahman (Ramala, 2014), Sliman Mansour (Ramala, 2014), Masao Adachi (Tokio, 2017). Liana Badr, Ahmed Abdul Rahman y Sliman Mansour fueron entrevistados y filmados por Mohanad

V4 Extractos de audio y películas: Balmes El Doble Exilio De La Pintura (Chile, 2012) dirigida por Pablo Trujillo, Formas de Afeto (Brasil, 2011) dirigida por Gláucia Villas Bôas y Nina Galanternick, Carmen Waugh (Chile, 2010) de Rosario Jimenez Gili; Maestros del Arte Chileno (Chile, 2014) de ROJIZO comunicaciones, Entrevista a Carmen Waugh realizada por Museo de la Solidaridad Salvador Allende (Chile, 2012). Fuentes de archivo, cortesía de Jacques Leenhardt, Archivos institucionales del Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Archivo General de la Fundació Joan Miró y Archivo del Moderna Museet, archivo personal de Antonio Manuel vía Nina Galanternick. Extractos de: Mario Pedrosa E O Brasil (Editora Fundacào Perseu Abramo, 2001). Novela gráfica: Allende, Le Dernier Combat de Olivier Bras y Jorge Gonzalez (La Revue Dessinée, no. 01, 2013). V5 Extracto de película: reportaje de Ryuichi Hirokawa de la invasión israelí a El Líbano en 1982. Fuentes de archivo, cortesía de Misako Nagasawa, Kristine Khouri, Palestine Poster Project, Biblioteca del Centro Nacional de Artes, Tokio, Archivos de la familia Abdalla, Instituto de Estudios Palestinos, Claude Lazar, Abdul Hay Mossalem. Extractos de: catálogo de la Exposición Internacional de Arte en Solidaridad con Palestina (Beirut, OLP: 1978), Palestinske Kunstnere (Kunstneres Hus, Sección de Artes Plásticas-OLP,1981), Exposición por la Restauración de los Seres Humanos y la Naturaleza ‘78 (Tokio: JAALA, 1978), Filastin Biladi (varias ediciones), Palestina: Boletín Informativo de la OLP. V6 Entrevistas y grabaciones: Sergio Ramírez (Managua, 2017), Ernesto Cardenal (Managua, 2017), Virginia Espinoza y Luz Marina Acosta (Managua, 2017), Entrevistas realizadas con Daniela Berger y filmadas por Gabriel Serra, Arielka Juárez y Kristine Khouri. Extractos de películas: Cortesía de Wilfredo Lopez entrevista a Carmen Waugh, 1998. Fuentes de archivo, cortesía de Gontran Guanaes Netto, Instituto de Historia de Nicaragua y Centroamérica, Virginia Espinoza, Archivo Carmen Waugh, Raúl Quintanilla, Instituto Nicaragüense de Cultura, Luis Morales Alonso, Archivo Ernesto Cardenal, Colección

Latinoamericana Nettie Lee Benson, de la Universidad de Texas en Austin. Extractos de Bujard, Oscar & Wirper, Ulrich. La revolución es un libro y un hombre libre – Los afiches de Nicaragua Libre 1979-1990 y del Movimiento de Solidaridad Internacional (Nicaragua: IHNCA-UCA, 2010) V7 Fotografías cortesía de Eric Miller. V8 Video: Othmane Balafrej. Fuentes de archivo y cortesía de: Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc. V9 Extracto de películas: de Intervention d’artistes lors de l’exposition 60-72, douze ans d’art contemporain en France Source: Institut national de l’audiovisuel. Fuentes de archivo, cortesía de: Laboratoire Urbanisme Insurrectionnel, Claude Lazar, archivo Julio Le Parc. Extractos de: Les Malassis: Une coopérative de peintres toxiques (1968–1981) (Editions L’échappée, 2014), Instituto Frei Tito de Alencar, (2011): Sala Escura da Tortura (catálogo de exposición, 2010). V10 Fuentes de archivo, cortesía de: Benno Karkabé, archivo Al-Mashriq, As-Safir and An-Nahar. Extractos de: The Body’s Anthem; illustrated poems for Tel al-Zaatar by Dia al Azzawi, ilustraciones de Dia Al-Azzawi y poemas de Mahmoud Darwish, Tahar Ben Jalloun y Yusef Saigh, (Dar Al-Muthallath, 1979), L’Affiche palestinienne: Collection d’Ezzeddine Kalak (París: Editions Le Sycomore, 1979). V11 Película y fuentes de archivo, cortesía de Sergio Traquandi. V12 Fuentes de archivo: Abboudi Abou Jaoude, Archivos de Aref Rayess, Christian Heinze, Kristine Khouri, Rasha Salti, Claude Lazar, Sergio Traquandi, Tamam Alakhal, Toshio Satoh, JAALA, Siegfried Wege, Palestine Poster Project Archives, Zentralarchiv Staatliche Museen zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Akademie der Künste / Medienservice, Agencia de Noticias Húngara. Günther Rech, Tamam Alakhal, Dar Assayad. Extractos de: L’affiche palestinienne: Collection d’Ezzeddine Kalak (París: Editions Le Sycomore, 1979). Portafolio de fotografías de Hani Jawhariyeh (OLP), In Time of War, Children Testify. Editado por Mona Saudi, diseñado por Vladimir Tamari (Beirut: Mawakef, 1970). V13 Extracto del documental Off Frame (2015). Duración: 12 minutos. Créditos: Escrito por Reem Shilleh y Mohanad

Yaqubi. Dirigido por Mohanad Yaqubi. Producido por Sami Said (Idioms Film). Fotografía: Rami Nihawi. Sonido: Sami Said. Editado por Ramzi Hazboun. Fuentes de archivo: Palestine-RFA (1970), Al-Fatah (1970) de Luigi Perilli, The Long March Home (1970) de Ugo Adilardi, Carlo Schelliono, Paolo Sornaga, Godard in America (1970) de Ralph Thanhouser, With Soul with Blood (1970) de la Unidad de Cine Palestino, Revolution until Victory (1973) de Newsreel Group, The Palestinians (1975) de Johan Van Keuken, Palestine in the Eye (1976) de Mustafa Abu Ali, The Fifth War (1977) de Monica Maurer. V14 Extractos de películas: Brigada Ramona Parra y Por Vietnam, El mono y El primer gol del pueblo chileno de Cordones Audiovisuales (Chile), Fuente: YouTube, Chilenische Wandmalerei (1977) Franz Lehmkuhl. Fuentes de archivo, cortesía de: Gerald Warnke, Universitätsarchiv Bremen (Cortesía de Sigrid Dauks, Archivo José Balmes), Universitätsarchiv Bielefeld (Cortesía de Martin Löning), Pedro Uhart, Fábio Roberto Ribeiro, Archivo Julio Le Parc, Biblioteca Nacional de Chile, Biblioteca de Harvard, Francisco Letelier, Archivo Guillermo Núñez. Extractos de: Political Practices of (post-) Yugoslav Art: Retrospective 01, editado por Zorana Dojic y Jelena Vesic (catálogo de exposición, Prelom Kolektiv, 2010). T1, T2, T3, T4, T5, T6 y T7 Entrevistas: Georges Bahgoury (El Cairo, 2013), Mohammed Melehi (Marruecos, 2013), Claude Lazar (París, 2011), Ivan Messac (París, 2013), Julio Le Parc y Gontran Guanaes Netto (París, 2013), Rafa al-Nasiri (Amán, 2011), Vladimir Tamari (Tokio, 2017). Vladimir Tamari fue filmado con Mohanad Yaqubi. Extracto de película: Al Quds, 1967 producida por la Sociedad 5 de Junio, Vladimir Tamari. Fuentes de archivo, cortesía de Kristine Khouri, Rasha Salti, Georges Bahgoury, Gontran Guanaes Netto y Julio Le Parc, Bahgory Legacy (Obelisque Publications, 2013), Abboudi Abou Jaoude, Galería de Arte Agial, Mohammed Melehi, Archivos Galería Sultan, Galería de Arte Agial, Claude Lazar, Ivan Messac, Sergio Traquandi, Vladimir Tamari y Archivo de la familia Tamari, Palestine Poster Project, Toshio Satoh, Seta Manoukian, Archivo de Arte Moderno de Irak, Mona Saudi. Extractos de: In Time of War, Children Testify. Editado por Mona Saudi, diseñado por Vladimir Tamari (Beirut: Mawakef, 1970), Palestinske Kunstnere (Kunstneres Hus, Sección de Artes Plásticas-OLP,1981), Filastin Biladi (varias páginas), Integral (varias ediciones), The Baghdad International Poster Exhibition ‘79 (Londres: Iraqi Cultural Centre, 1979).


7 ABRIL 2018 - 12 AGOSTO 2018

MUSEO DE LA SOLIDARIDAD SALVADOR ALLENDE

MUSEO DE LA SOLIDARIDAD SALVADOR ALLENDE

@MSSACHILE MSSA_CHILE

AV. REPÚBLICA 475, SANTIAGO DE CHILE HORARIO: MA. - DOM. / 11 A 19 H. WWW.MSSA.CL

La exposición Pasado Inquieto en el MSSA fue posible gracias al gran trabajo de todas las áreas del museo. Queremos agradecer especialmente a quienes trabajaron en la edición, diseño, producción y montaje de esta versión de la exhibición en el MSSA.

Esta exposición fue posible gracias a:

La investigación del proyecto Pasado Inquieto fue posible gracias a: Rana Sadik y Samer Younis, Sharjah Art Foundation, Arab Fund for Arts and Culture (AFAC), ZedGrant, A. M. Qattan Foundation, Haus der Kulturen der Welt (HKW), Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Tensta konsthall, Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie, Palestinian Museum (un proyecto emblemático de Taawon-Welfare Association), Sursock Museum, tranzit/hu, Institut National de l’histoire de l’art.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.