Agenda Municipal de Tavira Janeiro 2011

Page 1

AGENDA MUNICIPAL | JANUARY 2011 CÂMARA MUNICIPAL DE TAVIRA Municipal Agenda| January 2011 Tavira Council

Distribuição gratuita | free issue

TAVIRA

Exposição de fotografia "LAPSO DE TEMPO" de Luís Ramos


´

pág.

21

Ainda este mês|Later this month

pág.

22

Desporto|Sport

pág.

27

Informações úteis| Usefull informations

pág.

3

32

Tabela de Marés|Tide table

pág. 0

Museu Municipal|Municipal Museum Exposições|Exhibitions Serviço Educativo|Educational service

pág.

10

Biblioteca|Library

pág.

14

Música|Music

pág.

16

Teatro|Theatre

pág.

20

Cinema|Cinema

AGENDA MUNICIPAL | Janeiro 2011 municipal agenda | January 2011 CÂMARA MUNICIPAL DE TAVIRA Praça da República, 8800-951 tavira T: (351) 281 320 500 f: (351) 281 322 888 E-mail: camara@cm-tavira.pt Web: www.cm-tavira.pt Editor Câmara Municipal de Tavira Coordenação | Redacção | Design gráfico | Tradução Gabinete de Comunicação e Relações Públicas Periodicidade Mensal Tiragem 3 000 exemplares Fotografia Arquivo Fotográfico da CMT Fotografia Algarve Impressão e acabamento Ponto Pinta Propriedade e Administração Câmara Municipal de Tavira

As informações são da responsabilidade das entidades organizadoras


Museu | Museum Exposições | Exhibition

Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria | Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Aberto de Terça-feira a Sábado das 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 | Open from Tuesday to Saturday 10.00am - 12.30am | 2.00pm - 5.30pm Informações/Inscrições | Information/Enrolment Serviço Educativo | 281 320 500 (ext324) | edu.museus@cm-tavira.pt

Exposição "CIDADE E MUNDOS RURAIS. TAVIRA E AS SOCIEDADES AGRÁRIAS” Patente até 18 de Junho de 2011 Exposição sobre as transformações do território, a evolução das sociedades agrárias do barrocal e da serra, das suas relações com a cidade de Tavira. Durante séculos, cidade e campo influenciaram-se reciprocamente. Observam-se transformações físicas e sociais, ocupações e influências civilizacionais, povoamentos e abandonos, tecnologias de construção e de cultivo, formas de vida comunitária e festividades, em suma patrimónios múltiplos, materiais e imateriais. 03 07


Encontramos ruralidades nas hortas urbanas, na coroa de conventos de Tavira, nos mercados agrícolas, nas habitações citadinas dos proprietários, nas celebrações cíclicas e convivialidades. Esta exposição é um breve relance por dez séculos de história, acompanhando a proposta da RMA Rede de Museus do Algarve de se construir, conjuntamente, o projecto expositivo “Do Reino à Região”, mas também, na continuidade do estudo e investigação sobre Tavira e o seu contexto geográfico e humano. Exhibition "CITY AND RURAL WORLDS. TAVIRA AND THE AGRARIAN SOCIETIES" On display till June 18th, 2011 Exhibition on the transformation of the territory, the evolution of the agrarian societies of the mountains, its relations with the city of Tavira. For centuries, town and country influenced one another. Physical and social changes, occupations and civilization influences, settlements and abandonments, culture and construction technologies, forms of community life and festivities, in short, multiple heritages, tangible and intangible, can be observed. Ruralness can be found in the urban vegetable-gardens, in the crown of convents of Tavira, in the agricultural markets, in the city homes of the owners, in the cyclic celebrations and cohabitations. This exhibition is a brief glimpse for ten centuries of history, following the proposal of the RMA - Algarve Museums Network, to build, together, the exhibition project "From the Kingdom to the Region" but also to continue the study and investigation about Tavira and its geographical and human context. Visitas à exposição | Visits to the exhibition O mês de Janeiro dará destaque ao tema “Alterações no Mundo Rural” Datas: 14 e 29 de Janeiro, 16h00 Duração: 1h30 (aproximadamente) Orientação: Marta Santos (arquitecta) Público: geral Marcação para grupos mediante inscrição prévia.

January will highlight the theme “Rural World Changes ” Dates: January 14th and 29th at 4.00pm Duration: 1h30 (approximately) Guidance: Marta Santos (architect) 04


Public: General Appointment required

… NO CAMPO E COM OS PÉS NO MUSEU Quais são os cânticos algarvios? Vamos falar sobre agricultura? Sobre arte pastoril? Visita de exploração à exposição "Cidade e Mundos Rurais" com recurso a ficha pedagógica. Duração: 1 hora Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público: Dos 6 aos 12 anos Orientação: Patrícia Gonçalves (artista plástica) Mediante inscrição prévia

… IN THE FIELD AND WITH THE FEET IN THE MUSEUM What are the songs in the Algarve? Let's talk about agriculture? About the art of shepherd? Operating tour to the exhibition "City and Rural Worlds" using pedagogical forms. Duration: 1 hour Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public: From 6 to 12 years old. Guidance: Patrícia Gonçalves (Plastic Artist) Appointment required

EXPLORAR OS MUNDOS RURAIS NO MUSEU Que inovações hidráulicas herdámos do período islâmico? Como é a casa do Barrocal e da Serra? Quais os produtos que marcaram a economia agrária? Que ruralidades existem na cidade? Que artes têxteis e sonoridades dos campos existem? Que rituais e festividades celebramos? Quais as novas utilizações para o mundo rural? Vem redescobrir os mundos rurais e a cidade de Tavira no Museu! Duração: 1 hora Local: Museu Municipal de 08

05 07


Tavira / Palácio da Galeria Público: Dos 12 aos 18 anos Orientação: Marta Santos (arquitecta) Marcação prévia

Passeios |Walks "OS MUNDOS RURAIS NA ACTUALIDADE" Dia 23 Janeiro (Domingo), 9h30 Local: Freguesia de Cachopo Ponto de encontro: Centro Coordenador de Transportes de Tavira Duração: 3 horas

C

EXPLORING THE RURAL WORLDS IN THE MUSEUM What hydraulic innovations have we inherited from the Islamic period? How is the house from the crags and mountains? Which products have marked the rural economy? What rural characteristics exist in the city? What textile arts and sounds of the fields remain? What rituals and festivities do we celebrate? What new uses for the countryside? Discover the small rural town of Tavira and the Museum! Duration: 1 hour Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public: 3rd cycle of basic education, secondary education and other groups Guidance: Marta Santos (architect) Appointment required

(aproximadamente)

Público: geral Orientação: Alice Pisco (Engenheira Agrónoma), António Ramos (Geógrafo), Marta Santos (Arquitecta), Otília Cardeira (Tecedeira) e Vanessa Sousa (Socióloga). Este passeio possibilita o contacto com a agricultura de subsistência, as actuais inovações agrícolas, as energias renováveis, o eco-turismo e as rotas pedestres. "THE RURAL WORLDS NOWADAYS" January 23rd (Sunday), 9.30 am Local: Cachopo Community Council Meeting point: Tavira Bus Station Duration: 3hour (approximately) Public: General Guidance: Alice Pisco (Agronomist), António Ramos (Geographer), Marta Santos (Architect), Otília Cardeira (Weaver) e Vanessa Sousa (Sociologist). This tour enables contact with subsistence agriculture, the existing agricultural innovations, renewable energy, eco-tourism and hiking trails. 06


Exposição de fotografia "LAPSO DE TEMPO" de Luís Ramos Patente de 29 de Janeiro a 2 de Abril de 2011 Inauguração: 19h00 A exposição "Lapso de Tempo", cujo conceito se baseia na diferença de ocupação de um mesmo espaço em dois momentos distintos, foi desenvolvido pelo fotógrafo Luís Ramos, durante os últimos dois anos, em zonas balneares, ao longo da costa portuguesa. Dele fazem parte 30 dípticos, constituídos por duas fotografias colocadas lado a lado, feitas exactamente no mesmo local, com o mesmo enquadramento, uma na época alta e outra na época baixa. A exposição é complementada com a exibição de dois vídeos realizados na praia de Altura. A exposição de Luís Ramos, que foi fotógrafo do semanário “Expresso”, é acompanhada de um catálogo com textos de João Pinharanda e Pedro Martins. Photo Exhibition "TIME LAPSE" by Luís Ramos On display from January 29th to April 2nd 2011 07


Inauguration: 7 pm The exhibition "Time Lapse", whose concept is based on different occupation of the same space at two different times, was developed by photographer Luis Ramos, during the past two years, in bathing areas along the Portuguese coast. 30 diptychs are part of the project composed by two pictures placed side by side, made exactly at the same location, with the same framework, one in the high season and another in the low season. The exhibition is complemented by the showing of two videos made on the beach of Altura. The exhibition of Luís Ramos, who was a photografer for the weekly newspaper “Expresso” is accompained by a catalog with text by João Pinharanda and Pedro Martins

Passeios Temáticos | Thematic walks

Sujeito a reservas|Previous reservation

Ciclo “VER(A)CIDADE" O Museu Municipal de Tavira promove quatro passeios que “percorrem” a cidade desde a época Medieval até à Contemporaniedade. Ponto de Encontro: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público-alvo: 3º CEB, Ensino Secundário e outros grupos (adultos) Duração aproximada: 1h30 Orientação: Rita Manteigas (historiadora de arte) Marcação para grupos mediante inscrição prévia

“SEEING(THE) CITY" The Tavira Municipal Museum promotes four guided tours to “roam” the city since the Middle Ages to the Contemporary. Meeting point: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Target-audience: 3rd grade of basic education, secondary education and other groups (adults) 08


Approximate time: 1h30 Orientation: Rita Manteigas (Art Historian) Appointment required for groups

Tavira Medieval Partindo do castelo, iremos descobrir a muralha medieval de Tavira e seus arrabaldes, como por exemplo a Mouraria. Medieval Tavira

From the castle we will see the medieval fortress of Tavira and their outskirts, as the Moorish quarter. Tavira dos Descobrimentos Percurso pela zona ribeirinha da cidade, lugar central durante a Expansão Portuguesa, reconstituindo o antigo porto, alfândega e o bairro que surgiu em seu redor. Tavira during the Discoveries A journey beside the river, which was a central spot during the period of Portuguese Expansion, reconstructing the old port, the shipyard and the quarter that arrise arround it. Tavira Barroca Descubra os palácios, igrejas e conventos da cidade, o porquê da sua ornamentação barroca e a mudança de estilo para o neoclacissismo. Barroque Tavira Discover the city palaces, churches and convents, the reason of their baroque ornamentation and the change style to neoclassicism. Tavira Contemporânea Numa “viagem” pelo século XIX, irá descobrir como a cidade se “modernizou” para entrar no século XX: os novos equipamentos, o jardim público junto ao rio, os azulejos nas fachadas... Modern Tavira

In a “journey” through the 19th century you will discovery how the city has “modernized” to enter the 20th century: the new equipments, the public garden by the river, the tiles on the façades...

09


Biblioteca | Library

AVISO | NOTICE Entre os dias 3 e 10 de Janeiro de 2011, a Biblioteca Municipal Álvaro de Campos estará encerrada para inventário de documentos, limpeza e arrumação do espaço. Reabre dia 11 de Janeiro, com o horário e as actividades habituais. Between the 3rd and 10th January 2011, the Álvaro de Campos Municipal Library will be closed for documents inventory, cleaning and space storage. It reopens at January 11th, with regular schedule and activities. Conferência PORTUGUÊS - A LÍNGUA DO IMPÉRIO, por Peter Booker Data: 28 de Janeiro, pelas 11h00 Porque é que o Português se tornou uma língua espalhada pelo mundo, enquanto outras se limitaram às suas fronteiras? Conference PORTUGUESE - THE LANGUAGE OF EMPIRE, by Peter Booker Date: January 28th, at 11.00 am Why has Portuguese succeeded in becoming a world wide language, where other European languages have been in retreat towards their national boundaries? HORA DO CONTO “Ao abrir o livro...” Actividade de promoção da leitura destinada às escolas. Nesta iniciativa apresentam-se obras de autores nacionais e estrangeiros, criando uma maior relação com o livro, através da dinamização pósleitura (expressão plástica). A acção acontece duas vezes por semana e as obras realizadas pelos alunos ficarão expostas na Biblioteca Municipal durante os dois dias subsequentes a cada Hora do Conto. Público-alvo: Do pré-escolar ao 2º ciclo e outros grupos que tenham interesse na área. 10


Horário: Terça e Quinta-feira, 10h30 e 14h00 Duração: 1 hora Marcação prévia STORYTELLING TIME "By opening the book…" Reading promotion activities oriented to schools. In this initiative works of national and foreign are presented, creating a stronger relationship with the book, by streamlining the post-reading (artistic expression). The action takes place twice a week and works made by students will be exposed in the municipal library during the two days after each Story Time. Target audience: From preschooler education to the 2nd grade of basic education and other groups with interest in the area. Opening time: Tuesday and Thursday at 10.30am and 2.00 pm Duration: 1 hour Appointment required ZÁS … O QUE O LIVRO NOS TRAZ… "Quando chega o frio” Actividade de animação da leitura que procura estimular a imaginação e a criatividade a partir de áreas temáticas. Público-alvo: 1º e 2º ciclos e outros grupos que tenham interesse na área. Horário: Sexta-feira, 10h30 e 14h00 Duração: 1 hora Marcação prévia HEY PRESTO… WHAT BOOKS HOLD IN STORE… ”When cold arrives" Animation of reading activity that seeks to stimulate the imagination and creativity from the thematic areas. Target audience: 1st and 2nd grade of basic education and other groups that have interest in the area. Opening time: Friday at 10.30am and 2.00 pm Duration: 1 hour Appointment required O BAÚ DAS LETRAS ITINERANTE… É um projecto que visa potenciar a comunicação e interacção entre alunos do concelho e os livros através de contadores de histórias, apostando no efeito motivador que estes desempenham junto das crianças e jovens. 11


A equipa do Baú circulará por diversos espaços educativos do concelho, levando livros e contando histórias. Poderá também convidar escritores /ilustradores de literatura infantil para protagonizar a actividade. - Dia 28 de Janeiro, a autora Isabel Bruma acompanha O Baú das Letras Nota: A escala de itinerância e contactos com os educadores ficam a cargo do espaço infanto-juvenil.

ITINERANT STORY CHEST It is a project that aims to foster communication and interaction between our students and the books through storytelling, focusing on the motivational effect that they play with children and young people. The team’s Chest will circulate by the county’s diverse educational spaces, carrying books and telling stories. They can also invite writers/ilustrators of children’s literature to lead the activity. - January 28th, the author Isabel Bruma accompanies the Story Chest Note: The itinerancy scale and contact with the educators are responsibility of the juvenile area.

O BAÚ DAS LETRAS NA BIBLIOTECA Um baú… histórias para partilhar… Actividade que privilegia a leitura inesperada, descontraída, partilhada, envolvendo pequenos e grandes leitores. Público: Geral Horário: Sábado, à tarde Local: Espaço infanto-juvenil THE STORY CHEST IN THE LIBRARY A chest… stories to share… An activity privileging unexpected, relaxed and shared reading, involving small and big readers. Public: General Opening time: Saturday, afternoon. Venue: Juvenile area

12


AO ENCONTRO DA BIBLIOTECA … A Biblioteca Municipal proporciona visitas guiadas ao espaço, mediante marcação prévia (deverá ser efectuada com 15 dias de antecedência, no mínimo). Horário: Quarta-feira: 10h00 Sexta-feira: 14h00 Público-alvo: Grupos de pelo menos 10 pessoas Organização: Câmara Municipal de Tavira | Biblioteca Municipal Álvaro de Campos MEETING THE LIBRARY … The Municipal Public Library offers guided tours to the space, by appointment (should be made 15 days in advance, at least). Opening time: Wednesdays: 10.00am Fridays: 2.00pm Target Audience: Groups of at least 10 participants Organization: Tavira City Council | Álvaro de Campos Municipal Library

9h30 14h-1 s eira: ampo Segunda-f C e 0 d oe aro -19h3 : 14h al Álv 9h / Sábad nday nicip o -1 u y r M h M a 0 d r a: 1 teca y an l Lib Biblio Sexta-feir Municipa turda a h / Sa s Terça de Campo ay: 10h-19 o d Álvar y to Satur a Tuesd

Rua Comunidade Lusíada n.º 21 - 8800-397 Tavira Tel.: 281 320 576 / 281 320 585 Fax: 281 325 727 E-mail: biblioteca@cm-tavira.pt 13


Música | Music CHAROLAS Dia 1 de Janeiro, 14h30 Casa do Povo da Conceição de Tavira Org.: Junta de Freguesia da Conceição CHAROLAS January 1st , at 2.30 pm Conceição de Tavira Community House Org.: Conceição Community Council XXVI FESTIVAL DE CHAROLAS "CIDADE DE TAVIRA" Dia 2 de Janeiro, 15h00 Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Câmara Municipal de Tavira 26TH "CIDADE DE TAVIRA" CHAROLAS FESTIVAL January 2nd, at 3 pm Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Tavira City Council ENCONTROS DE CHAROLAS Dia 6 de Janeiro, 20h30 Casa do Povo de Sta. Catarina da Fonte do Bispo Org.: Casa do Povo de Sta. Catarina da Fonte do Bispo January 6th, at 8.30 pm Santa Catarina da Fonte do Bispo Community Council Org.: Santa Catarina da Fonte do Bispo Community Council Dia 6 de Janeiro, 21h00 Salão Multiusos da Junta de Freguesia de Sta. Luzia Org.: Junta de Freguesia de Sta. Luzia January 6th, at 9.00 pm 14


Sta. Luzia Community Council Multipurpose Hall Org.: Sta. Luzia Community Council Dia 7 de Janeiro, 20h30 Salão da Junta de Freguesia de Stº. Estêvão Org.: Junta de Freguesia de Stº. Estêvão January 7th, at 8.30 pm Sto. Estêvão Community Council Hall Org.: Sto. Estêvão Community Council

CONCERTOS "MÚSICA NAS IGREJAS" Todos os Sábados, pelas 18h00 Org.: Câmara Municipal de Tavira Direcção artística: Academia de Música de Tavira CONCERTS "MUSIC IN THE CHURCHES" Every Saturday, 6.00pm Org.: Tavira City Council Artistic Direction: Tavira Music Academy Dia |Músico | Instrumento | Local Day |Performer | Instrument | Venue 8 Coro de Amigos de São Brás Choir Amigos de São Brás 15 Duo Gicon Gicon Duo 22 Duo Tanguíssimo Tanguíssimo Duo 29 Fados Marianos Fados Marianos

Ermida de S. Sebastião S. Sebastião Chapel Ermida de S. Sebastião S. Sebastião Chapel Ermida de Santa Ana Violino e Guitarra Violin and Classical Guitar/ Santa Ana Chapel Ermida de S. Sebastião Fado Fado S. Sebastião Chapel

Voz Voice Piano e Flauta Piano and Classical Guitar

15


Teatro | Theatre

6ª EDIÇÃO “TEATRO NO INVERNO 28 de Janeiro a 06 de Março Espaço da Corredoura – Tavira Org.: AL- MaSRAH Teatro Devido à grande afluência de público no ano passado, este INVERNO contará com seis semanas de teatro, e recebe, pela primeira vez, uma presença internacional. Como habitualmente, este festival inclui na sua programação uma série de espectáculos para o público em geral e infantil, bem como oficinas de formação, filmes e conversas sobre teatro. Neste intervalo, entre a quadra natalícia e o Carnaval, abandone o frio invernal e venha receber imenso calor teatral. 6TH EDITION THEATRE IN WINTER January 28th to March 6th Espaço da Corredoura – Tavira Org.: AL- MaSRAH Theatre Due to the large audience of last year, this WINTER will feature six weeks of theater, and receive for the first time, an international presence. As usual, this festival includes in its programming a series of performances for the general public and children as well as training workshops, films and conversations about the theater. 16


In this interval, between the Christmas and Carnival abandon the winter cold and come to receive the immense theater heat. Conversas e Filmes | 29 de Janeiro, Sábado, 16h30 Biblioteca Municipal Álvaro de Campos As Duas Viagens de Jaques Lecoq (Documentário) Conversations and Movies | January 28th, Friday, 4.30 pm Álvaro de Campos Municipal Library The Two Journeys of Jaques Lecoq (Documentary) Espectáculos | 28 e 29 Janeiro, Sexta-feira e Sábado, 21h30 Espaço da Corredoura Simplesmente Complicado, CENDREV Shows | January 28th and 29th, Friday and Saturday, 9.30 pm Espaço da Corredoura Simply Complicated, CENDREV Oficinas de Formação | 29 e 30 de Janeiro, Sábado e Domingo, 10h00 13h00 Espaço da Corredoura Corpo e Movimento Training Workshops | January 29th and 30th Saturday and Monday, 10.00 am – 1.00 pm Espaço da Corredoura Body in Movement Espectáculos para Crianças | 30 de Janeiro, Domingo, 16h00 - 18h00 Espaço da Corredoura A Girafa que comia estrelas, Marionetas, Actores e Objectos Shows for Kids | January 30th, Sunday, 4.00 pm - 6.00 pm Espaço da Corredoura The Giraffe who ate stars, Puppets, Actors and Objects

Informações e reservas | Informations and reserves: 96 777 91 22 | alteatro.c @gmail.com 17


CABANAS DE TAVIRA VILA REAL DE STº ANTÓNIO E.N. 125

Rua

Q SÉ fe he C

al Re

a Ru

UA

Rua An tón io i P

nhe io r

or te zC Va ão Jo

O RI nio tó An

E.N. 125

so on Af

Pelam

es

do sB

om be iros M

inic ipa is

Rua d os

io Peres

SANTA CATARINA DA FONTE DO BISPO LISBOA ESPANHA A22

Rua Alto do Cano

Rua d os

Correia

Ru a

Rua D . Pa

da

Lib

Rua

Larg Abu- O o tmane

Mouro s

Rua de Sant

a .M Dr

de

ed ev Az

o

Rua Dr. Fa

a id en Av

ira ixe Te us te

Rua Luís de Camões

Ru ad

e

Sã oP

ed

ro

E.N. 125

o Estêvão

SANTO ESTÊVÃO

LUZ DE TAVIRA FARO E.N. 125 SANTA LUZIA


so fon aA ec aZ nid Ave

a nid Ave Dr. rdo ua Ed

Rua

Ru a

do Ó

da Port a

cu lo

No va

h o nsin Ma

lI nue . Ma aD nid Ave

s Reis o do ndid e Câ irant osta da C ano mili E ra ta im Ja Poe aqu Rua sé Jo Jo a Ru

Alm Rua

ua da Assêca Rua Jac que s

RIO G

Ru a

de M

aio

Jos

éP ire sP ad inh a

Ru a

25

de

Ab ril

ILHA DE TAVIRA Estrada das 4 Águas

Ave nid aD .M

Fra nc o

anu el I

Rua

D. Ma rc elí no

ali na s

be rd ad e

Ru a

SALINAS Ru a

Jo ão Ari as

e ad nid a ad Lusí

Fausto Cans ado

SALINAS

osé Pire s Pa din ha

u m Co da Rua

NTA LUZIA

oC ais

Rua J

da ss

Rua d

Ru a

Pra da REP ça ÚBlICA

Pess oa

ILÃO

laia Ata da Rua

SALINAS


Cinema SESSÕES REGULARES: 21h30 Cine-Teatro António Pinheiro

Domingo, dia 2/01 | Sunday, 2/01 NÃO HÁ SESSÃO | NO MOVIE

Quinta, dia 20/01| Thrusday, 20/01 DES HOMMES ET DES DIEUX (DOS HOMENS E DOS DEUSES) de Xavier Beauvois, França 2010 – M/12| DES HOMMES ET DES DIEUX by Xavier Beauvois, France 2010 – M/12

Quinta, dia 6/01 | Thrusday, 6/01 GIGANTE de Adrián Biniez, Uruguai /Argentina/Alemanha/Espanha 2009 – M/12| GIGANTE by Adrián Biniez, Uruguay/ Argentina/ Germain/ Spain 2009 – M/12

Domingo, dia 23/01| Sunday, 23/01 THE KIDS ARE ALL RIGHT (OS MIÚDOS ESTÃO BEM) de Lisa Cholodenko, E.U.A. 2010 – M/16|THE KIDS ARE ALL RIGHT by Lisa Cholodenko, U.S.A. 2010–M/16

Domingo, dia 9/01 | Sunday, 9/01 INSIDE JOB (A VERDADE DA CRISE) de Charles Ferguson, E.U.A. 2010 – M/12 | INSIDE JOB by Charles Ferguson, U.S.A. 2010 – M/12

Quinta, dia 27/01 | Thrusday, 27/01 LE CONCERT (O CONCERTO) de Radu Mihaileanu, França/Itália/ Roménia/Bélgica/Rússia 2009 – M/6 |LE CONCERT (O CONCERTO) de Radu Mihaileanu, France/Italy /Romania/Belgium/Russia 2009 – M/6

Quinta, dia 13/01 | Thrusday, 13/01 LOLA de Brillante Mendoza, França/Filipinas 2009 – M/12 | LOLA by Brillante Mendoza, France/Phillipines 2009 – M/12 Domingo, dia 16/01 | Sunday, 16/01 MINE VAGANTI (UMA FAMÍLIA MODERNA) de Ferzan Ozpetek, Itália 2010 – M/12 |MINE VAGANTI by Ferzan Ozpetek, Italy 2010 – M/12

Domingo, dia 30/01 | Sunday, 30/01 THE AMERICAN (O AMERICANO) de Anton Corbijn, E.U.A. 2010 – M/12 | THE AMERICAN by Anton Corbijn, U.S.A. 2010 – M/12

Apoios: ICA, Ministério da Cultura, Câmara Municipal de Tavira Supports: ICA (Institute for cinema and audiovisuals), Ministry of Culture, Tavira City Council Cineclube de Tavira www.cineclube-tavira.com andreviane@gmail.com - cinetavira@gmail.com Tel/Fax: +351 281 320 594 (office) GSM: +351 965 209 198 - Tel: +351 281 971 546 (home) 20


Ainda este mês | Later this month ENTREGA DE BRINQUEDOS DA CAMPANHA “BRINQUEDO SOLIDÁRIO” Dia 8 de Janeiro, pelas 15h00 Sede da ACAT Org.: ACAT - Associação Cultural e Artística de Tavira CAMPAGN “SOLIDARY TOYS” DELIVERY January 8th, at 3.00 pm ACAT Club house Org.: ACAT - Associação Cultural e Artística de Tavira OFICINA DA CIÊNCIA: Como fazer pão Dia 8 de Janeiro, 14h30 - 17h30 Centro de Ciência Viva de Tavira Mediante inscrição prévia Telef.: 281 326 231 | e-mail: geral@cvtavira.pt Org.: Centro de Ciência Viva SCIENCE WORKSHOP: How to make bread January 8th, 2.30 pm - 5.30 pm Centro de Ciência Viva de Tavira Appointment required Telef.: 281 326 231 | e-mail: geral@cvtavira.pt Org.: Centro de Ciência Viva GRANDE NOITE DO FADO AMADOR Dia 22 de Janeiro, 21h00 Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Sociedade Orfeónica de Amadores de Música e Teatro de Tavira GREAT NIGHT OF AMATEUR FADO January 22nd, at 9 pm Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Sociedade Orfeónica de Amadores de Música e Teatro de Tavira TERTÚLIA SOBRE BIODIVERSIDADE com Jacinto José da Palma Dias Dia 31 de Janeiro, 19h00 Hotel Porta Nova Org.: Associação Casa Álvaro de Campos Inscrições através do endereço: alvarodecampos09@gmail.com MEETING ON BIODIVERSITY with Jacinto José da Palma Dias January 31st, at 7.00 pm 21


Hotel Porta Nova Org.: Casa Álvaro de Campos Association Inscriptions through the mail alvarodecampos09@gmail.com CASA 5 - Galeria de arte Trabalhos dos artistas Colin Howe (Malik), Isabel Macieira, Kärsti Stiege, Roger Dixon, Matthijs Warner, Linda Brubacher, Lis Petersen, Harvey Dwight, Rachel Ramirez, Tor Hognestad, Oivind Bergerud, Paulo Serra, Penny Fahey, Ron Isarin, Edwin Hagendoorn e Justine Albronda, entre outros. Horário: dias úteis das 10h00 -13h00 Org.: Casa 5 - Galeria de arte Casa 5 - Art Gallery Works from the artists Colin Howe (Malik), Isabel Macieira, Kärsti Stiege, Roger Dixon, Matthijs Warner, Linda Brubacher, Lis Petersen, Harvey Dwight, Rachel Ramirez, Tor Hognestad, Oivind Bergerud, Paulo Serra, Penny Fahey, Ron Isarin, Edwin Hagendoorn e Justine Albronda, among others.

Desporto | Sport TORNEIO DE ANO NOVO Dia 16 de Janeiro Pavilhão da Escola D. Paio Peres Correia Org.: Clube Karaté de Tavira NEW YEAR TOURNEMENT 16th January D. Paio Peres Correia School Pavillion Org.: Clube de Karaté de Tavira

22


Data | Hora | Visitado | Visitante | Escalão |Local Date | Time | Host| Visiter | League |Venue Andebol | Handeball 15h 15h 17h

C.V. Tavira C.V. Tavira B C.V. Tavira

Vitória Setúbal Naútico Guadiana Naútico Guadiana

Inic. Masc. Juv. Masc.

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

12 20h

C.V. Tavira

Lagoa AC

Inic. Masc.

Pavilhão M. Luz de Tavira

15 11h

C.V. Tavira

Albufeira Assomada Marienses Lagoa AC

Inf. Fem.

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

Juv. Fem.

8 9 9

15 15h C.V. Tavira 15 17h C. V. Tavira 16 11h30 C.V. Tavira

Inf. Fem.

Inf. Masc.

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

Inf. Masc.

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

C.V. Tavira

Ferreiras C. Oriental

Seniores

C.V. Tavira A

Costa D’Oiro

Inf. Masc.

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

22 15h

C.V. Tavira

29 17h 30 15h

Inf. Masc.

Basquetebol | Basketball 8

17h C.Basquetebol Tavira

Sub. 16 Masc.

9 9 16 16

9h30 15h 15h 17h

Sub. 18 Masc.

Portimonense C.Basquetebol Tavira Portimonense C.Basquetebol Tavira Tubarões C.Basquetebol Tavira Imortal C.Basquetebol Tavira Olhanense

Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Sub. 18 Masc. Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Sub. 16 Masc. Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

Sub. 16 Masc.

Futebol | Football 8 8 15 15 15 15 22 22 22 23 23 29 29 29 30 30

11h 15h 11h 11h 15h 18h 11h 11h 15h 11h 11h 11h 11h 15h 11h 11h

Benjamins A Ginásio C. Tavira G.D.Beira-mar CRD Santaluziense FC 11 Esperanças Seniores Ginásio C. Tavira Lusitano FC Benjamins B Ginásio C. Tavira AD Gerações Génios Inf. A CRD Santaluziense Ginásio C.T. Seniores Veteranos Grupo Veteran. Tav.Sagres Ginásio C. Tavira UD CastromarinenseInf. B Ginásio C. Tavira UD CastromarinenseBenjamins A Seniores Ginásio C. Tavira 1º Dezembro Ginásio C. Tavira Imortal DC Juvenis Ginásio C. Tavira SC Olhanense Iniciados Ginásio C. Tavira Moncarapachense Infantis B Ginásio C. Tavira C.D.Montenegro Benjamins B CRD Santaluziense G.D. Machados Séniores Ginásio C. Tavira Louletano Juvenis Ginásio C. Tavira FC Ferreiras Iniciados

Estádio do Ginásio Campo fut. de Santa Luzia Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Campo fut. de Santa Luzia Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Campo Futebol Sta. Luzia Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio

23


Futsal | Futsal 7 7 8 8 8 8 8 8 9 14 15 15 15 15 15 16 16 21 22 22 22 22 22 22 23 23 29 29 29 29

15h CRD Santaluziense GD Ameixialense INATEL 21h30 Sonâmbulos FLA Casa P. St. Estêvão INATEL 10h C.R. 1º Janeiro LF Boavista Juniores Benjamins GEJUPCE 11h30 Sonâmbulos FLA Infantis 15h Sonâmbulos FLA Lagos e Benfica 17h Sonâmbulos FLA 1º. Janeiro Iniciados 18h30 C. Recreativo TVR Cortelha A INATEL 19h Sonâmbulos FLA Louletano Juvenis 21h30 Sonâmbulos FLA Casa P. St. Estêvão INATEL INATEL 21h45 Casa P. St. Estêvão CR Tavirense 15h Sonâmbulos FLA Benjamins Boavista 17h Sonâmbulos FLA Aljustrelense Seniores 19h Sonâmbulos FLA Juniores Olhos D’Água Seniores 19h Sonâmbulos FLA Sapalense Benjamins 21h Leões FC ADFC Tunes 10h Casa P. St. Estêvão SL Fuzeta 15h CRD Santaluziense GD Ameixialense INATEL GD Ameixialense INATEL 21h30 Sonâmbulos FLA Benfica VRSA Juniores 10h C.R. 1º. Janeiro Boavista Infantis 15h Sonâmbulos FLA Bela Vista Iniciados 17h Sonâmbulos FLA INATEL 18h30 C. Recreativo TVR Sambranzense Albufeira Futsal Juvenis 19h Sonâmbulos FLA Bonjoanenses Seniores 21h Leões FC Alte Iniciados 11h CRS 1º. Janeiro INATEL 15h CRD Santaluziense GDRPH D. Filipa 10h Casa P. St. Estêvão Lagos e Benfica Benjamins Tunes 15h Sonâmbulos FLA Benjamins Jograis Antº Aleixo Juvenis 17h Sonâmbulos FLA Bonjoanenses Seniores 191h Leões FC

Polidesportivo Sta. Luzia Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão Esc. D. Manuel I Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Polidesportivo Santa Luzia Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão Esc. D. Manuel I Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Polidesportivo Sta. Luzia Pavilhão M.Dr.E.Mansinho Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M. Luz de Tavira Pavilhão M.Dr.E.Mansinho

Programa de Promoção da Actividade Física | Physical activity promotion programs

PROJECTO PÕE-TE A MEXER Destinado à população em geral, com idade compreendida entre os 30 e os 54 anos. O projecto funciona em todas as freguesias (excepto Cachopo) com frequência bi-semanal onde são ministradas aulas de ginástica de manutenção e aeróbica. THE GET MOVING PROJECT Is aimed at the population at large, between 30 and 54, the project takes place in all parishes (except Cachopo) with bi-weekly gym and aerobics classes. 24


Locais e horários das aulas | Venues and classes times Tavira Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho (Tavira Municipal Pavilion) Terça e Quinta-feira | Tuesday and Thrusday Aula 1 18h30|6.30pm / Aula 2 19h15|7.15pm Santa Catarina da Fonte do Bispo Casa do Povo (Community house) Segunda e Quarta-feira | Monday and Wednesday 19h00|7.00pm Santo Estêvão Junta de Freguesia (Parish Council) Segunda e Quarta-feira | Monday and Wednesday 20h00|8.00pm Santa Luzia Junta de Freguesia (Parish Council) Terça e Quinta-feira | Tuesday and Thursday 18h45|18.45pm Luz de Tavira Junta de Freguesia (Parish Council) Quarta e Sexta-feira | Wednesday and Friday 19h45|19.45pm Conceição de Tavira Casa do Povo (Community house) Segunda e Quarta-feira | Monday and Wednesday 19h00|7.00pm Cabanas de Tavira Clube Recreativo Cabanense (Cabanense recreation club) Segunda e Quarta-feira | Monday and Wednesday 18h00|6.00pm PROJECTO VIVA MAIS Este projecto visa sensibilizar a população com idade superior a 55 anos, para a adopção de estilos de vida saudáveis, através da prática da actividade física e desportiva regular. Decorre em aulas bi-semanais, onde são ministradas actividades como ginástica de manutenção. THE LIVE LONGER PROJECT The project is aimed at the population over 55, to the adoption of healthy lifestyles, through the practice of regular physical activity. It runs with biweekly classes and comprises activities such as gerontomotricity and gymnastics. Locais e horários das aulas | Venues and classes times Tavira - Turma 1 Terça-feira | Tuesday 10h00|10.00am Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho (Tavira Municipal Pavilion) Quinta-feira | Thursday 10h00|10.00am Piscinas Municipais (Municipal Swimming pools) Turma 2 Terça-feira | Tuesday 17h30|5.30pm Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho (Tavira Municipal Pavilion) Sexta-feira | Friday 17h30| 5.30pm 25


Piscinas Municipais (Municipal swimming pools) Santa Catarina da Fonte do Bispo Casa do Povo (Community house) Quarta e Sexta- feira | Wednesday and Friday 20h00|8.00pm Santo Estêvão Junta de Freguesia (Parish council) Terça e Quinta- feira | Tuesday and Thursday 20h00|8.00pm Santa Luzia Junta de Freguesia (Parish council) Terça e Quinta- feira | Tuesday and Thursday 18h00|6.00pm Luz de Tavira Junta de Freguesia (Parish council) Quarta e Sexta- feira | Wednesday and Friday 19h00|7.00pm Conceição de Tavira Casa do Povo (Community house) Quarta e Sexta-feira |Wednesday and Friday 18h15|6.15pm Cabanas de Tavira Clube Recreativo Cabanense (Cabanense recreation club) Terça e Quinta- feira | Tuesday and Thursday 19h45|7.45pm

Marchas Passeio | March - Walks Dia | Hora | Local Concentração | Organização | Localidade | Tipo de Marcha Day | Hour | Meeting Point | Organization | Locality | Ambit of the march Janeiro | January 2 10h Largo da Igreja 16 10h Largo da Igreja 23 10h Parque Lazer Mata da Conceição 30 10h Praça da República

C.M.Tavira/J.F. StªLuzia

Santa Luzia

Concelhia

C.M.Tavira/J.F.Stª Catarina F.B.

Sta. Catarina F. B.

Concelhia

C.M.Tavira/J.F.Conceição

Conceição

Concelhia

C.M.Tavira

Tavira

Concelhia

PROJECTO PARA CIDADÃOS PORTADORES DE ALGUM TIPO DE DEFICIÊNCIA Desenvolvido em colaboração com a Fundação Irene Rolo, onde são ministradas actividades aquáticas e expressão físico-motora a cidadãos portadores de algum tipo de deficiência. PROJECT FOR HANDICAPPED CITIZENS Developed in cooperation with the Irene Rolo Foundation, it involves physicalmotor and aquatic activities for handicapped citizens. PROJECTO INFANTÁRIOS EM MOVIMENTO Este projecto, destinado a crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 5 anos de idade, consiste na leccionação semanal de actividades de expressão psicomotora, nos infantários da rede pública e privados do concelho de Tavira. PROJECT MOVING NURSERY SHOOL This project is aimed at the group between 3 and 5 years, and comprises the weekly teaching of psyhchomotor expression activities in the district nursery schools. 26


Informações Úteis | Usefull Information VIAGENS | TRAVEL INFORMATION HORÁRIOS | SHEDULES Comboios | Trains CP - Tavira - Lisboa (Oriente) Alfa Pendular Intercidades Intercidades Alfa Pendular Intercidades

Partida |Departure

Chegada |Arrival

06h14

10h04

07h49

13h12

12h14

17h05

13h41

18h04

16h13

20h45

CP - Lisboa (Oriente) - Tavira Partida |Departure

Alfa Pendular Intercidades Intercidades Intercidades Alfa Pendular

Chegada |Arrival

08h40

13h07

10h20

15h12

13h20

18h08

17h20

22h08

18h40

22h46

Nota: Efectua-se transbordo em Faro|Note: Make transfer in Faro

Autocarros | Buses Expresso Qualidade

Tavira- Lisboa (Sete Rios) Partida |Departure

Chegada |Arrival

05h30

09h30

07h30

11h45

1e2

Lisboa (Sete Rios) - Tavira Partida |Departure

Chegada |Arrival

08h15

12h30

10h30

14h45

10h00

14h15

12h30

16h45 1 e 2

15h30

19h45

15h15

19h30

18h00

22h15

18h30

22h45

Tavira- Lisboa (Sete Rios)

(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, excepto feriados. De 16/09 a 30/06 (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª except holidays From 16/09 to 30/06 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados. De 01/07 a 15/09 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª saturday except holidays. From 01/07 a 15/09

Lisboa (Sete Rios) - Tavira Chegada |Arrival

Partida |Departure

Chegada |Arrival

05h30 *

09h30

01h00

05h30

07h30

11h45

07h00

11h30

10h00

14h15

08h15

12h30

11h20

16h40

10h30

14h45

15h30 16h20 18h00

19h45 21h50 22h15

12h30 1 14h15 15h15

16h45 19h35 19h30

18h50

23h30

18h30

22h45

23h50

05h30

19h30

00h30

20h30 *

01h15

Partida |Departure

(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª daily except sunday and holidays * 6ªs feiras ou 5ªs feiras se for véspera de feriado *Fridays and thrusdays on the eve of a bank holiday

Contactos | Contacts ESTAÇÃO DE COMBOIOS - CP | TRAIN STATION Telf.: 281 326 394 Apoio a cliente | Informations 808 208 208 27


CENTRO COORDENADOR DE TRANSPORTES | BUS STATION Telf.: 281 322 546 ANA (Aeroportos de Portugal S.A) Faro Tel.: 289 800 800 Lisboa Tel.: 21 841 35 00 Porto Tel.: 22 943 24 00

Outras informações | Other informations Mercados mensais | Monthly markets TAVIRA Feira de antiguidades, velharias e coleccionismo| Antiques, old things and collectors items’ fair

Junto ao Mercado Municipal |Near the Municipal Market 1º e 5º Sábado do mês | First and fifth Saturday of the month Parque de Feiras e Exposições 3º Sábado do mês | Third Saturday of the month SANTA MARIA Portela da Corcha 4º Sábado do mês | Fourth Saturday of the month SANTA CATARINA DA FONTE DO BISPO 4º Domingo do mês | Fourth Saturday of the month Alcaria do Cume 2º Sábado do mês | Second Saturday of the month Mercado quinzenal | Bi-weekly market Santa Luzia 2as e 4as Quartas-feiras do mês Second and fourth Wednesdays of the month

Mercado Municipal de Tavira Seg. a Sáb. das 7h às13h Tel.: 281 320 503 Tavira Municipal Market Mondays to Saturdays from 7pm to 13pm Phone: 281 320 503 28


Telefones úteis | Useful Telephone numbers CÂMARA MUNICIPAL DE TAVIRA | TAVIRA CITY HALL 281 320 500 www.cm-tavira.pt SERVIÇOS MUNICIPAIS | MUNICIPAL SERVICES Arquivo Municipal | Municipal archives 281 320 555 arquivo@cm-tavira.pt Biblioteca Municipal Álvaro de Campos | Álvaro de Campos municipal library 281 320 576 / 281 320 585 biblioteca@cm-tavira.pt Bombeiros Municipais | Municipal fire departments: 281 322 122/ 3 Centro de Informação Autárquico ao Consumidor (CIAC) | Municipal Consumer information centre (CIAC) 281 320 756 Espaço Internet | Internet space 281 320 500/ ext. 279 Escola Fixa de Trânsito | Traffic school 281 320 581 Museu Municipal de Tavira | Tavira municipal museum 281 320 540 dcpt@cm-tavira-pt Palácio da Galeria | Galeria palace Casa Municipal André Pilarte | André Pilarte municipal house Centro Interpretativo de Abastecimento de Água a Tavira | Waterwork interpretative centre at Tavira Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho |Tavira municipal pavilion 281 320 577 desporto@cm-tavira.pt Piscinas Municipais | Municipal swimming pools: 281 380 220 JUNTAS DE FREGUESIA | PARISH COUNCILS Santa Maria | Santa Maria 281 322 445 Santiago | Santiago 281 322 452 Luz | Luz 281 961 285 Santa Catarina da Fonte do Bispo|Santa Catarina da Fonte do Bispo 281 971 183 Santa Luzia |Santa Luzia 281 381 820 Cachopo | Cachopo 289 844112 Conceição| Conceição 281 370 989 Santo Estevão |Santo Estevão 281 961 305 Cabanas | Cabanas 281 370 297 COMISSÃO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS E JOVENS | COMMITTEE FOR THE PROTECTION OF CHILDREN AND YOUNG PEOLPLE 281 320 596 FORÇAS DE SEGURANÇA | SECURITY FORCES 29


GNR | Portugueses National Guard 281 329030 PSP | Police 281 322 022 Capitania do Porto de Tavira | Tavira Port Authorities: 281 322 438 Polícia Marítima | Maritime Police 281 321 777 SAÚDE | HEALT Centro de Saúde de Tavira | Tavira Healt Centre 281 329 000 Extensões|Extentions: Cabanas/Conceição 281 370 275 Cachopo 289 844 135 Luz de Tavira 281 961 218 Santa Catarina 281 971 547 Santa Luzia 281 381 045 Santo Estevão 281 961 295 CONSERVATÓRIA DOS REGISTOS PREDIAL E COMERCIAL | BUILDING AND COMMERCIAL REGISTRY OFFICE 281 380 630 CONSERVATÓRIA DO REGISTO CIVIL | CIVIL REGISTRY OFFICE 281 320 020 CORREIOS | COURIER 281 320 420 EDP | EDP 281 329 580 FINANÇAS | FINANCIAL DEPARTMENT 281 320 720 LOJA DO CIDADÃO - BALCÃO MULTI-SERVIÇOS |CITIZEN SHOP MULTI-SERVICE DESK 707 241 107 SEGURANÇA SOCIAL | SOCIAL SECURITY 281 380 130 TAVIRA VERDE |TAVIRA VERDE 281 380 620 TRIBUNAL |TAVIRA COURT HOUSE 281 320 970 APAV- GABINETE DE APOIO À VÍTIMA | VICTIM SUPPORT E-mail: apav.tavira@apav.pt Http://www.apav.pt POSTO DE TURISMO DE TAVIRA | TOURISM OFFICE: 281 322 511 Rua da Galeria, nº9 8800 TAVIRA LINHA VERDE EM CASO DE INCÊNDIO | FREE NUMBERS IN CASE OF FIRE DRAAL 30


800 209 720 Direcção Geral das Florestas | Director General for Forest Affairs 800 261 261 SOS Incêndio | SOS Fire: 117 SEF- SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS | FOREIGN NACIONALS AND BORDERS SERVICE 281 370 975 SMS MUNÍCIPE Adira em www.cm-tavira.pt e receba as notícias da autarquia no seu telemóvel. Um serviço simples e gratuito. Adira já! SMS MUNÍCIPE Join at www.cm-tavira.pt and receive news from the city council in your móbil. Um serviço simples e gratuito. Adira já! SUBSCREVA A NOSSA NEWSLETTER EM WWW.CM-TAVIRA.PT

www.facebook.com/cmtavira www.twitter.com/tavira1520 http://cmtavira.hi5.com

31


Tabela de Marés | Tide Table Barra de Tavira DIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Q Q S S D S T Q Q S S D S T Q Q S S D S T Q Q S S D S T Q Q S

Fuso 0 (TU)

Preia-Mar

Dezembro 2010 Coeficiente

Baixa-Mar Altura

Manhã

Tarde

Hora

Altura

Hora

Altura

Hora

Altura Hora

10.37

3.0

23.11

3.0

04.09

1.1

16.48

.9

67

72

11.36 00.04 00.54 01.42 02.29 03.13 03.55 04.35 05.15 05.56 06.40 07.31 08.32 09.39 10.41 11.35 00.03

3.1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 3.0 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.7 2.8

12.30 13.20 14.08 14.53 15.36 16.16 16.56

3.2 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9

05.12 06.07 06.58 07.46 08.31 09.15 09.56 10.36

1.0 .8 .7 .6 .6 .6 .7 .9

17.43 18.32 19.18 20.02 20.43 21.23 22.01 22.38

.8 .8 .7 .7 .7 .8 .9 1.0

75 80

83

17.35 18.18 19.08 20.07 21.15 22.20 23.15 -

2.8 2.7 2.6 2.5 2.5 2.6 2.7 -

00.46 01.29 02.11 02.54 03.37 04.21

3.0 3.1 3.3 3.4 3.4 3.4

23.17 12.43 13.38 14.43 15.51 16.48 17.35 18.17 18.58 19.39 20.21 21.03 21.45 22.29

3.4 3.3 3.2 3.0 2.9 2.9 2.9

2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.8 2.8 2.9 3.0

1.0 1.1 1.3 1.4 1.5 1.5 1.4 1.3 1.2 1.0 .9 .7 .6 .6 .6

05.07 05.56 06.49 07.48 08.55 10.08 11.17

12.22 13.06 13.49 14.32 15.16 16.00 16.45 17.33 18.24 19.21 20.25 21.35 22.44 23.47

11.15 11.57 00.00 00.51 01.54 03.09 04.21 05.17 06.04 06.47 07.29 08.11 08.53 09.36 10.19 11.05 11.54 00.07 01.04 02.13 03.34 04.52

.6 .7 .9 1.1 1.2 1.2 1.1

23.16 12.48 13.49 15.02 16.17 17.23

1.1 1.2 1.3 1.4 1.4 1.3 1.2 1.1 .9 .8 .7 .7 .6 .7

87 92 94 93 89 82 74 65 55 46 40 39 43 50 59 68 78 86 93 97 98

89 91 91 86 80 72 62 54 46 41 39 43 50 58 67 77 85 91 93 92

.8 .9 1.0 1.1 1.1 1.1

95 88 80 70 62 59 62

87 80 71 63 59 60 66

Nota: Uma vez que, ainda, não dispomos da tabela de marés de Janeiro, a presente reporta-se ao mês de Dezembro e permite o cálculo de Janeiro.

Fonte: Tabela das Marés 2010. IPTM - Instituto Portuário e dos Transportes Marítimos 32


Farmácias | Pharmacies S T Q TAVIRA Farmácia Central: 281 322 256 Farmácia Félix Franco: 281 322 162 Farmácia Sousa: 281 322 242 Farmácia Montepio: 281 325 846 Farmácia Maria Aboim: 281 322 039

Q

S

S

D

F

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

LUZ DE TAVIRA Farmácia Maria Isabel Cartó: 281 961 146 STA. CATARINA DA FONTE DO BISPO Farmácia Bota: 281 971 184/ 891 STº ESTEVÃO Farmácia Cesário Tavares: 281 961 060 STA. LUZIA Farmácia Picoito: 281 324 085 CONCEIÇÃO Farmácia Conceição de Tavira: 281 370 116

33


Notas | Notes


Notas | Notes



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.