Joana Amendoeira 07 de Maio May 7th
Distribuição gratuita Free issue
Tavira Agenda Municipal | Maio 2011 Municipal Agenda | May 2011
O Primeiro
14 de Maio May 14th [ACTA] A Companhia de Teatro do Algarve
Índice
Index
Destaques p. 03 Highlights p.03
Museu Municipal p. 08 Municipal Museum p. 08
Biblioteca Municipal p. 15 Municipal Library p. 15
Teatro p. 17 Theatre p. 17
Cinema p. 19 Cinema p. 19
Música p. 22 Music p. 22
Ainda este mês p. 24 Later this month p. 24
Desporto p. 29 Sport p. 29
Informações úteis p. 33 Usefull Information p. 33
As informações são da responsabilidade das entidades organizadoras. The organizers are responsable for their information.
Ficha técnica Factsheet Agenda Municipal | Maio 2011 Municipal Agenda | May 2011 Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Praça da República, 8800-951 Tavira Tel.: [351] 281 320 500 Fax: [351] 281 322 888 E-mail: camara@cm-tavira.pt Web: http://www.cm-tavira.pt Editor Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Coordenação | Redacção | Design gráfico | Tradução Coordination | Redaction | Graphic design | Translation
Gabinete de Comunicação e Relações Públicas Periodicidade Periodicity Mensal Monthly Tiragem Number of copies 3 000 Fotografia Photos Arquivo Fotográfico da CMT Fotografia Algarve Impressão e acabamento Printing and finishing Ponto Pinta
Propriedade e administração Ownership and administration Câmara Municipal de Tavira
Destaques Highlights Seminário: «Candidatura Portuguesa da Dieta Mediterrânica a Património Imaterial da Humanidade da UNESCO» 6 de Maio, Hotel Vila Galé Albacora Org.: Câmara Municipal de Tavira
Workshop: «Portuguese Application of Mediterranean Diet to UNESCO Intangible Heritage» May 6th, Hotel Vila Galé Albacora Org.: Tavira City Council
The Mediterranean diet is a valuable common heritage as a productive and diet regime, lifestyle and expression of social relationships in Mediterranean, which must be preserved. UNESCO adopted in November 2010 during the meeting in Nairobi the entry of the Mediterranean Diet in the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity. Spain, Greece, Italy and Morocco indicated as emblematic communities Soria, Koroni, Cilento and Chefchaouen. The application of Portugal, because it is a country with a recognized natural and social Mediterranean profile, is being prepared by various institutions in the areas of health, culture, economy, among others. The Municipality of Tavira was selected as an emblematic community by bringing together a set of particular characteristics suited to the conditions of the candidacy. Within the context of preparation of the Portuguese application the Tavira City Council organizes this Seminar.
Hotel Porta Nova Org.: Câmara Municipal de Tavira
Workshop: «Urban Rehabilitation: A reality, at present, a challange for the future», May 9th Hotel Porta Nova
© Fotografia «Família Andrade»
Seminário: «Reabilitação Urbana: Uma realidade no presente, um desafio para o futuro», 9 de Maio
Org.: Tavira City Council 03
Destaques Highlights
A Dieta Mediterrânica representa um valioso património comum como regime produtivo e alimentar, estilo de vida e manifestação das relações de sociabilidade no Mediterrâneo, que importa salguarda. A UNESCO aprovou em Novembro de 2010 na reunião realizada em Naiorobi a inscrição da Dieta Mediterrânica na Lista Representativa do Património Cultural Imaterial da Humanidade. Espanha, Grécia, Itália e Marrocos indicaram como comunidades emblemáticas Soria, Koroni, Cilento e Chefchaouen. A candidatura de Portugal, por se tratar de um país com perfil natural e social reconhecidamente mediterrânico, está a ser preparada por diversas instituições da áreas saúde, cultura, economia, entre outras. O Município de Tavira, foi neste âmbito seleccionado como comunidade emblemática por reunir um conjunto de características pariculares adequadas às condições da própria candidatura. É nesse contexto de preparação da candidatura portuguesa que a Câmara Municipal de Tavira organiza este Seminário.
07 a 22 de Maio
Participe e ganhe um fim-de-semana «Perto do Mar» Take part and win a weekend «Toward the Sea»
Org.: Câmara Municipal de Tavira
May 7th to 22nd
Destaques Highlights
Org.:Tavira City Council
Os sabores do litoral voltam a fazer parte do cardápio da cozinha tradicional tavirense, através da realização da oitava edição do Festival de Gastronomia do Mar. O polvo e o atum são já uma presença assídua na confecção dos pratos que integram este evento, proporcionando aos 15 restaurantes participantes a possibilidade de aliarem a criatividade à arte de cozinhar. The flavors of the coast are once again part of the menu of traditional cuisine from Tavira through the realization of the 8th edition of the Sea Food Festival. The octopus and tuna are already a constant presence in the preparation of dishes that make up this event, offering to the 15 participants restaurants the chance to ally creativity to the art of cooking. Restaurantes participantes Participant restaurants
Na cidade de Tavira In Tavira Restaurante Restaurant «Aladino» [Hotel Vila Galé Tavira] Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 37' 45.21'' - LAT 37º 07' 24.31'' Rua 4 de Outubro, Tavira | Tel.: 281 329 900 tavira@vilagale.pt | http://www.vilagale.pt
Restaurante Restaurant «Alfarroba» Encerrado ao Domingo todo o dia e Segunda-feira ao almoço. Closed Sunday all day and Monday for lunch. GPS: LON 07º 39' 3.96'' - LAT 37º 07' 28.29'' Rua da Liberdade, nº 72, Tavira Tel.: 964 013 623 | restaurante.alfarroba@gmail.com
04 07
Restaurante Restaurant «A Ver Tavira» Aberto todos os dias Open every day GPS: LON 07º 39' 4.92''- LAT 37º 07' 32.97'' Calçada da Galeria, nº13, Tavira Tel: 281 381 363 | avertavira@gmail.com
Restaurante Restaurant «Brisa do Rio» Aberto para jantares. Encerra à Quarta-feira. Open for dinners. Closed Wednesday. GPS: LON 07º 38' 55.87''- LAT 37º 07' 39.31'' Rua Dr. Augusto da Silva Carvalho, nº 6-8, Tavira Tel.: 966 947 912 | luiseugenio2011@hotmail.com
Na cidade de Tavira [cont.] In Tavira [cont.] Restaurante Restaurant «Doca» Encerra à Terça-feira. Closed Tuesday. GPS: LON 07º 37' 53.43''- LAT 37º 07' 7.05'' Estrada das Quatro Águas, Tavira Tel: 918 169 259 | 917 407 532
Restaurante Restaurant «Mouraria» [Pousada do Convento da Graça] Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 39' 11.58''- LAT 37º 07' 31.4'' Rua D. Paio Peres Correia, Tavira Tel.: 281 329 040
Restaurante Restaurant «Quatro Águas» Encerra à Segunda-feira. Closed Mondays. GPS: LON 07º 37' 49.12''- LAT 37º 07' 3.3'' Sítio das Quatro Águas, Tavira Tel.: 281 325 329 | 4.aguas@net.novis.pt
Restaurante Restaurant «Ponto de Encontro»
Restaurante Restaurant «Portas do Mar» Encerra à Terça-feira. Closed Tuesday. GPS: LON 07º 37' 47.09''- LAT 37º 07' 1.83'' Estrada das Quatro Águas, Tavira | Tel.: 281 321 255 restauranteportasdomar@hotmail.com
Restaurante Restaurant «Rive Gauche» Aberto para jantares. Encerra à Quarta-feira. Open for dinners. Closed Wednesday. GPS: LON 07º 38' 54.45''- LAT 37º 07' 39.53'' Rua Dr. Augusto da Silva Carvalho, nº22, Tavira Tel.: 917 043 274
Restaurante Restaurant «Albacora» [Hotel Vila Galé Albacora] Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 37' 38.54''- LAT 37º 07' 8.61'' Quatro Águas, Tavira Tel.: 281 380 800 | albacora@vilagale.pt http://www.vilagale.pt
Destaques Highlights
Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 38' 57.67''- LAT 37º 07' 41.08'' Praça Dr. António Padinha, nº39, Tavira Tel.: 281 323 730 | rest.pontoencontro@gmail.com http://www.rest-pontoencontro.com
Freguesia de Santa Luzia Santa Luzia Community Council Restaurante Restaurant «Casa do Abade» Encerrado à Terça-feira todo o dia e Sexta-feira ao almoço. Closed Tuesday all day and Friday for lunch. GPS: LON 07º 39' 39.43'' - LAT 37º 06' 4.98'' Largo da Igreja, nº5, Santa Luzia Tel.: 281 381 734 | oabade@sapo.pt
Restaurante Restaurant «Casa do Polvo | Tasquinha» Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 39' 27.47''- LAT 37º 06' 6.45'' Avenida Eng. Duarte Pacheco, nº8, Santa Luzia Tel.: 281 328 527 | emangas@sapo.pt
Restaurante Restaurant «Vale d’el Rei» [Apartamentos turísticos Pedras d’el Rei] Aberto todos os dias. Open every day. GPS: LON 07º 40' 38.41''- LAT 37º 05' 41.38'' Pedras d’El Rei, Santa Luzia Tel.: 281 380 600 | rogerio@pedrasdelrei.com
Restaurante Restaurant «Vincent» Aberto todos os dias para jantares. Open every day for dinners. GPS: LON 07º 39' 36.77''- LAT 37º 06' 3.5'' Rua Teotónio Pereira, nº7, Santa Luzia Tel.: 281 381 732
Os participantes habilitam-se a ganhar um fim-de-semana «Perto do Mar» no Monte da Eira, num dos hotéis do Grupo Vila Galé, no Aldeamento Pedras da Rainha, numa das Pousadas de Portugal [excepto Óbidos e Salvador da Bahia] ou Casa Viana. Participants are able to win a ««Toward the Sea» weekend at the Monte da Eira, at one of the Vila Galé Group hotels, at Aldeamento Pedras da Rainha, at one of the Pousadas of Portugal [except Óbidos and Salvador da Bahia] or at Casa Viana. NOTA: Para informações detalhadas [calendário/ementas/preços-formas de pagamento] consulte brochura do evento [versão digital disponível em http://cm-tavira.pt] NOTE: For detailed informations [calender/menus/prices-payment methods] check brochure of the event [digital version in http://cm-tavira.pt]
05
Feira de Artes Performativas 18 a 21 de Maio Org.: Procur.Arte - Associação Cultural e Social Apoio: Câmara Municipal de Tavira
Performing Arts Fair May 18th to 21st
Destaques Highlights
Org.: Procur.Arte - Cultural and Social Association Support: Tavira City Council
18 de Maio May 18th 10h00, Hotel Vila Galé Albacora
Recepção de artistas e programadores 16h30 - 19h00, Hotel Vila Galé Albacora Abertura [Formas] 2011 Com Dr. Jorge Botelho [Presidente da CM Tavira] e Nuno Ricou Salgado [Procur.Arte] Conferência «III Encontros Teatrais da Raia» Com Javier Leoni [Al Suroeste], Javier Alonso de la Torre [Consejería de Cultura y Turismo de Extremadura], Carmen Hernán [AGCEX], Dália Paulo [Dir. Cultura do Algarve] e Jorge Queiroz [AGECAL] 22h00, Museu Municipal de Tavira - Palácio da Galeria «”O Espectáculo” Uma Ópera Grelhada» [Projecto de Fernando Pinheiro e Zé Eduardo; Informações detalhadas nas iniciativas dedicadas ao Dia Internacional dos Museus p.12] 10.00 am, Vila Galé Albacora Hotel
Reception for artists and programmers 4.30 pm - 7.00 pm, Vila Galé Albacora Hotel
[Formas] 2011 Opening With Dr. Jorge Botelho [President of Tavira City Council] and Nuno Ricou Salgado [Procur.Arte] Conference «3rd Theater Encounters of Raia» With Javier Leoni [Al Suroeste], Javier Alonso de la Torre [Consejería de Cultura y Turismo de Extremadura], Carmen Hernán [AGCEX], Dália Paulo [Dir. Cultura do Algarve] and Jorge Queiroz [AGECAL] 10.00 pm, Tavira Municipal Museum - Galeria Palace «”The Show” A Grilled Opera» [Project by Fernando Pinheiro e Zé Eduardo; detailed information see the initiatives on the International Museum Day p.12]
07 06
19 de Maio May 19th 11h00 - 13h00 e 14h30 - 16h30, Hotel Vila Galé Albacora
Pitching: Apresentação de oito projectos em formato «showcase» 17h00 - 19h00, Hotel Vila Galé Albacora
Conferência «III Encontros Teatrais da Raia» Com La Nave del Duende, David Pérez Hernando [Karlik Danza Teatro], José Antonio Maestro [Asaco Produciones], José Guirado [Tuto Tul], Paulo Lameio [Musicalmente], Pedro Ramos [Al MAsRAH] e José Carlos Garcia. 21h30, Hotel Vila Galé Albacora Espectáculo de música «Jerez-Texas» [de Matthieu Saglio]. 11.00 am - 1.00 pm and 2.30 pm - 4.30 pm, Vila Galé Albacora Hotel
Pitching: Presentation of eight projects in showcase format. 5.00 pm - 7.00 pm, Vila Galé Albacora Hotel
Conference «3rd Theater Encounters of Raia» With La Nave del Duende, David Hernando Perez [Karlik Danza Teatro], José Antonio Maestro [Produciones ASAC], José Guirado [Tuto Tul], Paulo Lameio [Musicalmente], Pedro Ramos [Al MAsRAH] and José Carlos Garcia. 9.30 pm, Vila Galé Albacora Hotel Jerez music Performance «Jerez-Texas» [by Matthieu Saglio]
20 de Maio May 20th 11h00 - 13h00, Hotel Vila Galé Albacora
Pitching: Apresentação de quatro projectos em formato «showcase» 15h00 - 16h30, Biblioteca Municipal Álvaro de Campos
Espectáculo «Enquanto o meu cabelo crescia [Histórias Magnéticas]» [pela Real Pelágio, Teatro Infantil + Atelier] 17h00, Pousada do Convento da Graça
Lançamento do livro «Cultura em Conferência» [produzido no âmbito do Plano Estratégico do Algarve] 19h00, Pousada do Convento Graça
Destaques Highlights
Espectáculo de teatro «Nothing’s ever yours to keep» [de Sofia Dinger] 21h30, Espaço da Corredoura [Al MAsRAH]
Espectáculo de teatro «340. Super-homem e dois krytonites wannable» [dos Há que dizê-lo] 11.00 am - 1.00 pm, Vila Galé Albacora Hotel
Pitching: presentation of four projects in showcase format 3.00 pm - 4.30 pm, Municipal Library Álvaro de Campos
Show «While my hair was growing [Magnetic Stories]» [by Real Pelágio, Juvenil Show + Workshop] 5.00 pm, Pousada do Convento Graça
Presentation of the book «Cultura em Conferência» [produced under the Strategic Plan for the Algarve] 7.00 pm, Pousada do Convento da Graça
Theatre Performance «Nothing's ever yours to keep» [by Sofia Dinger] 9.30 pm, Espaço da Corredoura [Al MAsRAH]
Theatre Performance «340. Super-homen e dois kryptonites wannabe» [by Há que dizê-lo]
21 de Maio May 21st 15h00 - 17h00, Biblioteca Municipal Álvaro de Campos
Conferência «Web 2.0 Sector Cultural: Estratégias e Perspectivas» 18h00, Biblioteca Municipal Álvaro de Campos
Espectáculo de novo circo «Naturaleza Rota» [Extremadura | Espanha] 21h30, Ermida de São Sebastião
Espectáculo de encerramento: Cine-Concerto «Metropolis» [Com Luís Conceição ao piano] 3.00 pm - 5.00 pm, Álvaro de Campos Municipal Library
Conference «WEB 2.0 Cultural Sector: Strategies and Perspectives» 6.00 pm, Álvaro de Campos Municipal Library
Show of contemporary circus «Broken Nature» [Extremadura | Espanha] 9.30 pm, São Sebastião Chapel
Closing show: Cine-Concert «Metropolis» [Piano by Luís Conceição] 06
07
Museu Municipal Municipal Museum Museu Municipal de Tavira | Palácio da Galeria Tavira Municipal Museum | Galeria Palace Aberto de Terça-feira a Sábado das 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 Open from Tuesday to Saturday 10.00 am - 12.30 am | 2.00 pm - 5.30 pm Serviço Educativo [Informações/Inscrições] Aberto de Segunda a Sexta-Feira das 9h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 Educational Service [Information/Enrolment] Open from Monday to Friday 9.00 am - 12.30 am | 2.00 pm - 5.00 pm [351] 281 320 500 (ext324) | edu.museus@cm-tavira.pt
Exposição Exhibition
«Cidade e Mundos Rurais. Tavira e as Sociedades Agrárias» «City and Rural Worlds. Tavira and the Agrarian Societies»
Foto: CMT
Até 18 de Junho de 2011 Till June 18th 2011
Exposição sobre as transformações do território, a evolução das sociedades agrárias do barrocal e da serra, das suas relações com a cidade de Tavira. Esta exposição é um breve relance por dez séculos de história, acompanhando a proposta da RMA - Rede de Museus do Algarve de se construir, conjuntamente, o projecto expositivo “Do Reino à Região”, mas também, na continuidade do estudo e investigação sobre Tavira e o seu contexto geográfico e humano. Exhibition on the transformation of the territory, the evolution of the agrarian societies of the mountains, its relations with the city of Tavira. This exhibition is a brief glimpse for ten centuries of history, following the proposal of the RMA - Algarve Museums Network, to build, together, the exhibition project "From the Kingdom to the Region" but also to continue the study and investigation about Tavira and its geographical and human context. 08
Visitas Visits [Marcações prévias Appointments required]
Visita à exposição Visit to the exhibition O mês de Maio dará destaque ao tema «Sonoridades». 07 de Maio, 16h00 Duração: 1h30 [aproximadamente] Público: geral Orientação: Marta Santos [Arquitecta] May highlight the theme «Sonorities» May 7th 16th, 4.00 pm Duration: 1.30 [approximately] Public: general Guidance: Marta Santos [Architect]
Visita «…No campo e com os pés no museu» Quais são os cânticos algarvios? Vamos falar sobre agricultura? Sobre arte pastoril? Visita de exploração à exposição “Cidade e Mundos Rurais” com recurso a ficha pedagógica. Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Duração: 1 hora Público: Dos 6 aos 12 anos Orientação: Patrícia Gonçalves [Artista Plástica]
Visita «Explorar os mundos rurais no Museu» Que inovações hidráulicas herdámos do período islâmico? Como é a casa do Barrocal e da Serra? Quais os produtos que marcaram a economia agrária? Que ruralidades existem na cidade? Que artes têxteis e sonoridades dos campos existem? Que rituais e festividades celebramos? Quais as novas utilizações para o mundo rural? Vem redescobrir os mundos rurais e a cidade de Tavira no Museu! Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Duração: 1 hora Público: Dos 12 aos 18 anos Orientação: Marta Santos [Arquitecta]
Visit «Exploring the rural worlds in the Museum» What hydraulic innovations have we inherited from the Islamic period? How is the house from the crags and mountains? Which products have marked the rural economy? What rural characteristics exist in the city? What textile arts and sounds of the fields remain? What rituals and festivities do we celebrate? What new uses for the countryside? Come to discover the rural worlds and the city in the Museum! Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Duration: 1 hour Public: From 12 to 18 years old Guidance: Marta Santos [Architect]
Fotos: Nerve Atelier de Design
09
Museu Municipal Museum Municipal
Visit «… In the field and with the feet in the museum» What are the songs in the Algarve? Let's talk about agriculture? About the art of shepherd? Operating tour to the exhibition «City and Rural Worlds» using pedagogical forms. Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public Duration: 1 hour From 6 to 12 years old. Guidance: Patrícia Gonçalves [Plastic Artist]
Exposição de fotografia de Kärsti Stiege Photo exhibition by Kärsti Stiege
«C/O Poste Restante» «C/O Poste Restante»
Foto: Käsrsti Stiege
Museu Municipal Museum Municipal
Até 25 de Junho de 2011 Till 25th June 2011
Kärsti Stiege é uma fotógrafa profissional de nacionalidade sueca, que vive no concelho de Tavira desde a década de 80. Colaborou com importantes revistas internacionais, e viajou pela Índia, pelo Afeganistão e um pouco por todo o mundo, também pela Índia. “C/O Poste Restante” é uma viagem pelas memórias pessoais da autora, mas também um registo de paisagens, pessoas, culturas e tradições, também de Tavira, que ocupa um particular destaque na sua obra. Karst Stiege is a professional photographer of Swedish nationality, who lives in Tavira since the 80's. She has collaborated with major international journals, traveled by India and Afghanistan and all over the world. “C/O Poste Restante" is a journey through the author's personal memories, but also a register of landscapes, people, cultures and traditions, also from Tavira, that takes a particular prominence on her work.
10
[Marcação prévia Apointment required] No âmbito da exposição de fotografia «C/O Poste Restante» Kärsti Stiege, realiza-se uma oficina teórica e prática que estabelece uma abordagem ao mundo da fotografia e à construção de uma Camera Obscura. Duração Duração:: 1h30 Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público Público:: 2º e 3º Ciclo do Ensino Básico, Ensino Secundário e outros grupos. Orientação Orientação:: Patrícia Gonçalves [Artista Plástica]
«Obscure Camera»
Fotos: Luísa Ricardo/CMT
Under the patent exhibition «C/O Poste Restante» by Kärsti Stiege, it's carried out the activity «Obscure Camera». A theoretical and practical workshop that provides an approach to the world of photography and the construction of a Dark Camera. Duration Duration:: 1.30 Local: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public Public:: 2nd and 3rd grade of Basic Education, Secondary Education and other groups. Guidance Guidance:: Patrícia Gonçalves [Plastic Artist] «Camera Obscura» [para famílias] 21 de Maio Maio,, 14h30 - 16h30 16h30,, Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Inscrição obrigatória e gratuita [número limite de 12 participantes] Público Público:: Famílias com crianças dos 6 aos 12 anos Orientação Orientação:: Patrícia Gonçalves [artista plástica] «Obscure Camera» [for families] May 21st 21st,, 2.30 pm - 4.30 pm pm,, Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Apointment required and free [limited to 12 participants] Public Public:: Families with children from 6 to 12 years old Guidance Guidance:: Patrícia Gonçalves [Plastic Artist] 11
Museu Municipal Museum Municipal
Oficina Workshop «Camera Obscura»
Comemorações Celebrations Dia Internacional dos Museus International Museums Day 18 de Maio May 18th Museus e Memória Museums and Memory O Dia Internacional dos Museus decorre sob o mote «Museus e Memória», integrando actividades associadas a esta temática que incentivam os visitantes a [re]descobrir a sua memória individual e colectiva. The International Museum Day held under the theme «Museums and Memory», includes activities associated with this issue that encourage visitors to [re]discover their individual and collective memory.
11h00 e 21h30, Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Orientação: Marta Santos [Arquitecta] Público: Geral 11.00 am and 9h30 pm, Tavira Municipal Museum / Palácio da Galeria Guidance: Marta Santos [Arquitect] Public: General
Oficina: «As Sonoridades da Cidade e Mundos Rurais» Workshop: «City and Rural Worlds Sonorities» [Inscrição obrigatória e gratuita Apointment required and free] 18h00 [01h30 aproximadamente], Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Orientação: Rui Moura Jerónimo [professor de educação musical, Grupo de Santa Maria] Público: Geral Articulação Museu Municipal: Marta Santos [Arquitecta] 6.00 pm [aproximately 1.30], Tavira Municipal Museum / Palácio da Galeria Guidance: Rui Moura Jerónimo [musical education teacher, Santa Maria Group] Public: General Municipal Museum Articulation: Marta Santos [Arquitect]
Fotos: Marta Santos/CMT
Museu Municipal Museum Municipal
Visita à exposição «Cidade e Mundos Rurais. Tavira e as Sociedades Agrárias» Visit to the exhibition «City and Rural Worlds. Tavira and the Agrarian Societies»
12
© Fernando Pinheiro/Zé Eduardo
Espectáculo: «”O Espectáculo” Uma Ópera Grelhada» [Lotação Limitada Limited capacity] 22h00, Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Concepção: Fernando Pinheiro e Zé Eduardo Participantes: Todd Sheldrick, Desidério Lázaro, Marco Martins, Sónia Cabrita e Masako Pinheiro O convite de um pintor a um músico para pôr uma exposição a falar. «”O Espectáculo” Uma Ópera Grelhada» é um projecto do pintor Fernando Pinheiro e do músico e compositor Zé Eduardo concebido para o Museu Municipal de Tavira, inspirado no tema «Museus e Memória».
Show: «”The Show” A Grilled Opera» 10.o0 pm, Tavira Municipal Museum / Palácio da Galeria Design: Fernando Pinheiro e Zé Eduardo Participants: Todd Sheldrick, Desidério Lázaro, Marco Martins, Sónia Cabrita e Masako Pinheiro The invitation of an artist to a musician to put an exhibition to speak. «”The Show” A Grilled Opera» is a project of the painter Fernando Pinheiro and the musician and composer Zé Eduardo, designed to Tavira Municipal Museum, inspired by the theme «Museums and Memory».
Museu Municipal Museum Municipal
Dia Internacional dos Museus [cont.] International Museums Day [cont.]
Exposição: «Tempo, Memórias e Museu» 18 a 30 de Maio [Terça a Sábado], 10h00 - 12h30 e 14h00 - 17h30, Casa André Pilarte Parceria: Associação Âncora [Santa Luzia] Articulação Museu Municipal: Luísa Ricardo [Antropóloga] Instalação resultante de um projecto de intervenção comunitária, iniciado em Outubro de 2010, com um grupo de pessoas do Concelho de Tavira, em torno do seu percurso biográfico e das suas memórias da cidade. Foto: Luísa Ricardo/CMT
Exhibition: «Time, Memories and Museum» May 18th to 30th [Tuesday to Saturday] 10.00 am - 12.30 am to 2.00 pm - 5.30 pm, Casa André Pilarte Partnership: Âncora Association [Santa Luzia] Municipal Museum Articulation: Luísa Ricardo [Anthropologist] Installation resulting from a community intervention project, iniciated in October 2010 with a group of people from the municipality Tavira, around its biographic course and his memories of the city. 13
Passeios Temáticos Thematic walks [Mediante inscrição prévia Appointment required]
Ciclo «Ver[a]cidade» «Seeing [the] city» O Museu Municipal de Tavira promove quatro passeios que «percorrem» a cidade da época medieval à contemporânea. Ponto de Encontro: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público-alvo: 3º CEB, Ensino Secundário e outros grupos [adultos] Duração aproximada: 1h30 Orientação: Rita Manteigas [Historiadora de Arte] The Tavira Municipal Museum promotes four guided tours to «roam» the city since middle age till the present. Meeting point: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Target-audience: 3rd grade of basic education, secondary education and other groups [adults] Approximate time: 1h30 Orientation: Rita Manteigas [Art Historian]
Museu Municipal Museum Municipal
Tavira Medieval Medieval Tavira Partindo do castelo, iremos descobrir a muralha medieval de Tavira e seus arrabaldes, como por exemplo a Mouraria. From the castle we will see the medieval fortress of Tavira and their outskirts, as the Moorish quarter.
Tavira dos Descobrimentos Tavira during the Discoveries Percurso pela zona ribeirinha da cidade, lugar central durante a Expansão Portuguesa, reconstituindo o antigo porto, alfândega e o bairro que surgiu em seu redor. A journey beside the river, which was a central spot during the period of Portuguese Expansion, reconstructing the old port, the shipyard and the quarter that arrise arround it.
Tavira Barroca Barroque Tavira Descubra os palácios, as igrejas e os conventos da cidade, o porquê da sua ornamentação barroca e a mudança de estilo para o neoclassicismo. Discover the city palaces, churches and convents, the reason of their baroque ornamentation and the style change to neoclassicism.
Tavira Contemporânea Modern Tavira Numa «viagem» pelo século XIX, irá descobrir como a cidade se «modernizou» para entrar no século XX: os novos equipamentos, o jardim público junto ao rio, os azulejos nas fachadas... In a «journey» through the 19th century you will discovery how the city has “modernized” to enter the 20th century: the new equipments, the public garden by the river, the tiles on the facades...
14
Biblioteca Municipal Library Municipal Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Álvaro de Campos Municipal Library Terça a Sexta-feira: 10h00 - 19h00 / Sábado e Segunda-feira: 14h00-19h30 Tuesday to Friday: 10.00 am - 7.00 pm / Saturday and Monday: 2.00 pm - 7.30 pm Rua Comunidade Lusíada n.º 21 - 8800-397 Tavira Tel.: 281 320 576 / 281 320 585 | Fax: 281 325 727 | e-mail: biblioteca@cm-tavira.pt
Programação regular Regular Activities [Marcação prévia Apointment required]
«Hora do Conto “Ao Abrir o Livro...”» Terça e Quinta-feira, 10h30 e 14h00 [Duração: 1 hora] Público-alvo: Do pré-escolar ao 2º ciclo e outros grupos que tenham interesse na área. Actividade de promoção da leitura destinada às escolas. Nesta actividade apresentam-se obras de autores nacionais e estrangeiros, criando uma maior relação com o livro, através da dinamização pós-leitura [expressão plástica]. A acção acontece duas vezes por semana e as obras realizadas pelos alunos ficarão expostas na Biblioteca Municipal durante os dois dias subsequentes a cada Hora do Conto.
«Storytelling Time “By opening the book…”» Tuesday and Thursday at 10.30 am and 2.00 pm [Duration: 1 hour] Target audience: From preschooler education to the 2nd grade of basic education and other groups with interest in the area. Reading promotion activities oriented to schools. In this initiative works of national and foreign are presented, creating a stronger relationship with the book, by streamlining the post-reading [artistic expression]. The action takes place twice a week and works made by students will be exposed in the municipal library during the two days after each Story Time.
Baú das Letras Sábados, 15h30 - 19h00 Público-Alvo: Crianças Com atenção e coração, o Baú das Letras volta a confeccionar novas histórias, para todas as idades, com ingredientes que acrescentam sabor às histórias [fadas, bruxas e duendes, princesas, reis, animais e alguns monstros; florestas, palácios e castelos, desertos e países distantes; aventuras da cidade e do campo; objectos mágicos e outros que estão perto de ti e falam connosco]. Nesta arca de piratas ou de avós, velhas e novas histórias, famílias, leitores e contadores esperam por ti!
The Story Chest Saturdays, 3.30 pm - 7.00 pm Target audience: Children With attention and heart, Story Chest reinvent new stories for all ages, with ingredients that add flavor to the tales (fairies, witches and goblins, princesses, kings, monsters and some animals, forests, palaces and castles, deserts and distant countries; adventures of town and country; magical items and others who are close to you and talk to us). This ark of pirates or grandparents, old and new stories, families, storytellers and readers await you!
Visita-Guiada ao Espaço: «Ao Encontro da Biblioteca…» [Marcação prévia deverá ser efectuada, no mínimo, com 15 dias de antecedência]
Quarta-feira, 10h00 | Sexta-feira, 14h00 Público-Alvo: Grupos de pelo menos 10 pessoas. Guided-Tour of the Space: «Meeting the
Library...»
[Appointment should be made at least 15 days in advance].
Wednesdays, 10.00 am, and Fridays, 2.00 pm Target Audience: Groups of at least 10 participants 15 15
Exposição: Trabalhos dos alunos da Área de Projecto de 12º ano da Escola Secundária Dr. Jorge Correia [Curso de Artes Visuais] 16 a 20 de Maio | Org.: Escola Secundária Dr. Jorge Correia
Exhibition: Works from the Project Area 12th grade students of Dr. Jorge Correia Secondary School [Visual Arts Course] May 16th to 20th | Org.: Dr. Jorge Correia Secondary School
Acção de Formação: «Recursos Ambientais, Sustentabilidade e Comunicação On-line» [Incrição Prévia] Público-Alvo: Jovens e público adulto em geral [máximo 12 participantes] Org.: FDTI Fundação para a Divulgação das Tecnologias de Informação
Training Session: «Environmental Resources, Sustainability and Online Communication» [Appointment required]
Apresentação do Livro «José Saramago: As Intermitências da Vida» de Rui Calisto, por João Fanha e Ruy de Carvalho Biblioteca Library
25 de Maio, 11h00 «[…] “José Saramago: As Intermitências da Vida” é um livro de culto. É um livro que nos ensina a ler Saramago, um livro que nos instiga a ler Saramago. É um livro que deve fazer parte da biblioteca de todo aquele que tem prazer na leitura, pois é uma obra escrita com conhecimento, cultura e erudição.»
Book Presentation «José Saramago: As Intermitências da Vida» of Rui Calisto, by João Fanha and Ruy de Carvalho May 25th, 6.00 pm «[...] “José Saramago: The Intermittency of Life” is a book of worship. It is a book that teaches us to read Saramago. It is a book that should be part of the library of anyone who takes pleasure in reading beacause it is a book written with knowledge, culture and erudition.»
Conferências Conferences III Ciclo de Conferências «O Algarve e a 1ª República» 26 de Maio, 18h00 | Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
3rd Conference Cycle: «The Algarve and the 1st Republic» May 26th, 6.00 pm | Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Conferência «Portugal e a frente Ocidental 1914-1918» por Peter Brook, 27 de Maio, 11h00 Conference: «Portugal and the Western Front 1914-1918» by Peter Brook, May 27th, 11.00 am 16
©Euler Paixão Alves Peixoto
Target Audience: Youth and adult public in general [maximum 12] Org.: FDTI Fundação para a Divulgação das Tecnologias de Informação
© [ACTA]
Teatro Theatre
«O Primeiro» 14 de Maio, 21h30, Cine-Teatro António Pinheiro Org.: ACTA e Câmara Municipal de Tavira Cinco personagens 4 homens e 1 mulher - formam uma fila a partir de uma linha colocada no chão. O confronto divertido mas contundente que então acontece consiste em cada uma das personagens querer ser o 1º nessa fila que formam para nada. No plano filosófico, a peça desnuda o ridículo da aparente substância de alguns confrontos que acontecem entre indivíduos em sociedade.
«The First» May 14th, 9.30 pm, Cine-Teatro António Pinheiro Org.: ACTA and Tavira City Council Five characters - four men and one woman - form a queue from a line placed on the floor. The fun but overwhelming confrontation that happens then is that each one of the characters want to be the 1st in this queue forming for nothing. On a philosophical level, the play reveals the ridiculousness of some apparent substance of some clashes that occur between individuals in society Texto Text: Israel Horowitz | Encenação Director: Elisabete Martins | Actores Actors: Bruno Martins, Luís Vicente, Glória Fernandes, Ana Lala*, Júdice*, Luis Marreiros* | Figurinos Costumes: ACTA | Assistência Encenação Direction Assistence: Rosana Vieira* Desenho e Operação de Luz Design and Lights Operation: Octávio Oliveira | Sonoplastia e Operação de Som Sound’s Design and Operation: Pedro Leote Mendes Produção Executiva Executive Production: Elisabete Martins | Comunicação Communication: Cristina Braga Secretariado Secretariat: António Marques | Direcção de Produção Production Director: Luís Vicente * Actores estagiários do Curso de Artes do Espectáculo, variante Interpretação, da Escola Secundária de Albufeira *Actors are trainees of the Arts Performing Course, variant Interpretation, of Albufeira High School
17
02 a 06 de Maio [público escolar | marcação prévia] e 07, 14 e 28 de Maio, 18h00 [pais e filhos] Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Org.: Armação do Artista Pai e filho vivem tranquilamente na sua casa, em Tavira, até ao aparecimento de dois novos amigos. Duas gaivotas, no segredo da noite acompanham as brincadeiras de Afonso, até que um dia elas têm que partir rumo a uma nova casa.
«My Friends the Seagulls» [Juvenile Show] May 02nd to 06th [scholar audience | apointment required] and May 07th, 14th and 28th, 6.00 pm [fathers and sons], Álvaro de Campos Municipal Library Org.: Armação do Artista
Teatro Theatre
Father and son live peacefully in his home, in Tavira, until the appearance of two new friends. Two seagulls, in the secrecy of the night came to play with Afonso, until one day they have to leave towards a new home.
Autoria Author: Cristina Alexandre Osvaldo | Actores Actors: Marisa Santos, Renato Aires, Sandro Colaço e Vitor Correia | Encenação Director: Vitor Correia | Desenho cenográfico e figurinos Scenic Design and Costumes: Pedro Fernandes | Construção cenográfica Construction Stage Design: Miguel Martinho | Desenho de luz Lightning Design: Stelmo Barbosa
XV Festival de Teatro 07 de Maio a 10 de Junho, 21h30 Sede da Casa do Povo da Conceição Org.: Casa do Povo da Conceição
15th Theatre Festival May 7th to June 10th, 9.30 pm Conceição Community House Org.: Conceição Community House
18
© Armação do Artista
«As Minhas Amigas Gaivotas» [Espectáculo Infanto-Juvenil]
Cinema Cinema Org. Cineclube de Tavira Sessões Regulares [Cine-Teatro António Pinheiro] às 21h30 Regular Sessions 9.30pm http://www.cineclube-tavira.com | andreviane@gmail.com / cinetavira@gmail.com Tel./Fax: +351 281 320 594 [escritório office] | Telm.: +351 965 209 198 - Tel: +351 281 971 546 [casa home]
Domingo 01/05 Sunday 01/05
Quinta 19/05 Thursday 19/05
Não haverá Sessão No Session
Made In Dagenham]
Quinta 05/05 Thrusday 05/05
O Ladrão
[Tit. Orig. Der Räuber]
de Benjamin Heisenberg, Alemanha/Áustria, 2010, M/12
Der Räuber By Benjamin Heisenberg, Germany/Austria, 2010, M/12 Domingo 08/05 Sunday 08/05
Só Tu e Eu
[Tít. Orig. Blue Valentine]
de Derek Cianfrance, E.U.A, 2010, M/16
Blue Valentine by Derek Cianfrance, U.S.A , 2010, M/16 Quinta 12/05 Thursday 12/05 Cinema de Bairro Em colaboração com o INATEL, 25 jovens conduzidos por João Pinto Nogueira, Leonor Areal, Pedro Sena Nunes, Rui Simões e Marta Pessoa Portugal, 2010, M/12 Cinema de Bairro In collaboration with INATEL, 25 young people conducted by João Pinto Nogueira, Leonor Areal, Pedro Sena Nunes, Rui Simões and Marta Pessoa Portugal, 2010, M/12 Domingo 15/05 Sunday 15/05
Algures
[Tít. Orig. Somewhere]
de Sophia Coppola, E.U.A, 2010, M/12
A Igualdade dos Sexos
[Tít. Orig.
de Nigel Cole, Reino Unido., 2010, M/12
Made in Dagenham by Nigel Cole, U.K., 2010, M/12 Domingo 22/05 Sunday 22/05
O Cisne Negro
[Tít. Black Swan]
de Darren Aronofsky, E.U.A., 2010, M/16
Black Swan by Darren Aronofsky, U.S.A., 2010, M/16 Quinta 26/05 Thursday 26/05
O tio Boonmee que se lembra das suas vidas anteriores [Tít. Orig. Uncle Boonmee - Long Boonmee Raleuk chat]
de Apichatpong Weerasethakul, Tailândia, Reino Unido, França, Alemanha, Espanha e Holanda, 2010, M/12
Uncle Boonmee - Long Boonmee Raleuk Chat by Apichatpong Weerasethakul, Tailand, U.K., France, Germany, Spain and Holland, 2010, M/12 Domingo 29/05 Sunday 29/05
Mimacs - Uma Brilhante Confusão [Tít. Orig. Mimacs à Tire Larigot] de Jean-Pierre Jeunet, FraNça, 2009, M/12
Mimacs à Tire Larigot by Jean-Pierre Jeunet, France, 2009, M/12
Somewhere by Sophia Coppola, U.S.A, 2010, M/12 Cineclube de Tavira Rua Guilherme Gomes Fernandes, 5 8800-669 Tavira, Portugal Apoios: ICA, Ministério da Cultura, Câmara Municipal de Tavira Supports: ICA [Institute for cinema and audiovisuals], Ministry of Culture, Tavira City Council
19
CABANAS DE TAVIRA VILA REAL DE STº ANTÓNIO E.N. 125
Mapa de O
al Re
Ch
A io QU ntón SÉ efe A
a Ru
Rua Ant ónio
Pin h
eiro
orte zC Va ão a Jo Ru
RI
Tavira E.N. 125
so on Af
Map of Tavira
Rua Borda D´Águ
Rua do s Pelam
B om beir os Miu
nc
ipa is
es
Rua Alto do Cano
Correia
Ru a
Rua D. Paio Pe res SANTA CATARINA DA FONTE DO BISPO LISBOA ESPANHA A22
da
L
Rua
dos
Larg Abu-Ot o mane
Rua do s Mour os
Rua de Santo Estêvão
a id en Av
u ate .M Dr
a eir eix sT
de
o ed ev Az
Rua Luís de Camões
Ru a
de
Sã o
Pe d
ro
E.N. 125
SANTO ESTÊVÃO
LUZ DE TAVIRA FARO E.N. 125
SA
nso Afo eca aZ ni d Ave
in Ave E Dr. da ud ard oM
Rua da
Ru ad
Port a
oÓ culo
Nov a
oh sin an
nida Ave
s Reis ido do sta a Co no d lia i Em Jara Poeta Rua aquim sé Jo Jo Rua
el I anu D. M
Rua
nd nte Câ
Almira
gua da Assêca
Rua
Jacq
ues
Pes s
oa
RIO GILÃ O Praça da REP ÚBlICA
Rua do
Cais
D. Ma rce
Rua Jos é
lín o
Pir es
Fra n
Pad in
ha
uel
I
Estrada das 4 Águas
Ave nida D. M an
Ru ad as
Ru a2
5d
eA br il
Ru a1 ºd eM aio
sa lin as
co
SALINAS
Ru a Jo ão Aria s
de a íad Lus
SANTA LUZIA
Ru a
da uni Com da Rua
Rua Dr. Faus to Cansado
Lib
erd
ad e
SALINAS
SALINAS
ILHA DE TAVIRA
Música Music
Joana Amendoeira «Sétimo Fado» 07 de Maio, 21h30, Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Nosso Fado, Unipessoal Lda. E Câmara Municipal de Tavira Joana Amendoeira, ao lado de Pedro Pinhal e Filipe Raposo, assina a produção e concepção musical do trabalho, reunindo nomes como João Fezas Vital, João Monge, Vasco Graça Moura, Rosa Lobato Faria, José Luís Peixoto, Pedro Tamen, Fernando Girão, Amélia Muge, Tiago Torres da Silva, Helder Moutinho, Pedro Assis Coimbra e Pedro Rapoula. Para além dos fados tradicionais, este trabalho integra novos fados de compositores como Bernardo Sassetti, Pedro Pinhal, Paulo Paz, Pedro Amendoeira, Fernando Girão, Filipe Raposo, Davide Zaccaria e a própria Joana Amendoeira.
Joana Amendoeira «Sétimo Fado» May 7th, 9.30 pm, Cine-Teatro António Pinheiro Org.: Nosso Fado, Unipessoal Lda. and Câmara Municipal de Tavira Joana Amendoeira, along with Pedro Pinhal e Filipe Raposo, signs the musical design and production of the work, joining the names of João Fezas Vital, João Monge, Vasco Graça Moura, Rosa Lobato Faria, José Luís Peixoto, Pedro Tamen, Fernando Girão, Amélia Muge, Tiago Torres da Silva, Helder Moutinho, Pedro Assis Coimbra and Pedro Rapoula. Apart from the traditional fado, the work includes new fado composers like Bernardo Sassetti, Pedro Pinhal, Paulo Paz, Pedro Amendoeira, Fernando Girão, Filipe Raposo, Davide Zaccaria and the own Joana Amendoeira. 22
Academia de Música de Tavira Concerto de Guitarra de Josué Nunes 13 de Maio, 21h00, Ermida de São Sebastião
Classical Guitar Concert by Josué Nunes May 13th, 09.00 pm, São Sebastião Chapel
Grupo Coral Tavira «Concerto Mariano» 21 de Maio, 21h30, Igreja da Misericórdia
«Marian Concert» May 21st, 9.30 pm, Misericórdia Church
© Os Lábios
Casa do Povo de Santo Estêvão Os Lábios em Concerto: Morde-me a Alma 21 de Maio, 22h30, Espaço Polivalente da Casa do Povo de Santo Estêvão
Os Lábios in Concert: Bite my Soul Música Music
May 21st, 10.30 pm, Santo Estêvão Community House Multipurpose Space
Concertos «Música nas Igrejas» Sábados, 18h00 Org.: Câmara Municipal de Tavira Direcção artística: Academia de Música de Tavira
«Music in the churches» Concerts Saturdays, 6.00 pm Org.: Tavira City Council Artistic Direction: Tavira Music Academy
Dia Day
Músico Performer
Instrumento
07
Raquel Correia
Piano Piano
Ermida de São Sebastião São Sebastião Chapel
14
Fados
Fado Fado
Ermida de Santa Ana Santa Ana Chapel
21
Josué Nunes
Guitarra Classical Guitar
Ermida de São Sebastião São Sebastião Chapel
28
Duo Tanguíssimo
Violino/Guitarra Violin/Classical Gitar
Ermida de Santa Ana Santa Ana Chapel
Instrument
Local Venue
23
Ainda este mês Later this month Comemorações do 1º de Maio May 1st Celebrations 01 de Maio, durante o dia May 1st, during the day
Sítio da Umbria, Parque de Merendas Picnic Park Org.: Junta de Freguesia de Santa Catarina da F. B. Org.: Santa Catarina da F.B. Community Council
Monte da Ribeira Org.: Junta de Freguesia de Cachopo Org.: Cachopo Community Council
Parque de Lazer do Perímetro Florestal da Conceição Conceição Leisure Park Org.: Junta de Freguesia da Conceição de Tavira Org.: Conceição de Tavira Community Council
V Concurso de Fotografia 01 a 30 de Maio Org.: Junta de Freguesia da Conceição de Tavira
5th Photography Contest May 1st to 30th Org.: Conceição de Tavira Community Council
Exposição de Pintura: «Jazz», de Doris Gaspartic 01 a 31 de Maio, Hotel da Porta Nova, Tavira Org.: Associação Internacional de Paremiologia (AIP)
Painting Exhibition: «Jazz», by Doris Gaspartic May 1st to 30th, Porta Nova Hotel, Tavira Org.: International Association of Paremiology (IAP)
3º Torneio de Bowling do RI1 03 a 18 de Maio, Bowling Bridge Bar Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
RI1 3rd Bowling Tournment May 3rd to 18th, Bowling Bridge Bar Org.: Infantry Regiment nº1 of Tavira
3º Aniversário da AIP-IAP 07 de Maio, Hotel da Porta Nova, Tavira Org.: Associação Internacional de Paremiologia (AIP)
AIP-IAP 3rd Anniversary May 7th, Porta Nova Hotel, Tavira Org.: International Association of Paremiology (IAP)
24
«1º de Maio» ©João Abel Manta
Exposição de Pinturas de Justine Albronda e Edwin Hagendoorn Até 14 de Maio, 10h00 - 13h00 Rua 1º de Maio, 5, Tavira Org.: Casa 5, Galeria de Arte
© Casa 5
Paintings Exhibition by Justine Albronda and Edwin Hagendoorn Untill May 14th, 10.00 am - 1.00 pm Rua 1º de Maio, 5, Tavira Org.: Casa 5, Art Gallery
Ainda este mês Later this month
Centro de Ciência Viva de Tavira Inscrições até à Sexta-Feira anterior Tel.: 281 326 231 | Fax: 281 326 212 e-mail: geral@cvtavira.pt | http://www.cvtavira.pt
Centro de Ciência Viva de Tavira Appointments till the early Friday Tel.: 281 326 231 | Fax: 281 326 212 e-mail: geral@cvtavira.pt | htt://www.cvtavira.pt Oficina da Ciência: Fornos Solares 07 de Maio, 14h30 - 17h30, Largo do Carmo Science Workshop: Solar Ovens May 7th, 2:30 pm - 5:30 pm, Largo do Carmo Festa da Natureza 2011 21 de Maio, durante a manhã, Pego do Inferno Passeio pedestre interpretativo e actividades de educação ambiental. Nature Festival 2011 May 21st, during the morning, Pego do Inferno Hiking and interpretative environmental education activities. Debate: Floresta e Energia 27 de Maio, 14h30, Biblioteca Municipal Álvaro de Campos O potencial energético das florestas, como biomassa florestal.Qual o futuro e viabilidade na região do Algarve? Debate: Floresta e Energia May 27th, 2.30 pm, Municipal Library Álvaro de Campos The forest energetic potential, as forest biomass. What future and viability in the Algarve. 25
Cerimónia Militar 10 de Maio, 11h00, Praça da República Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Military Ceremony May 10th, 11.00 am, Praça da República Org.: Infantry Regiment nº1 of Tavira
Palestra: «Património Azulejar em Tavira na História e na Arte Portuguesa» Orador: Marco Lopes [Historiador da C.M.T.] 11 de Maio, 17h00 - 18h00 Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Apoio: Câmara Municipal de Tavira
Ainda este mês Later this month
Lecture on "Heritage Tile in Tavira in the Portuguese history and art " Speaker: Marco Lopes [Historian of C.M.T.] May 11th, 5.00 - 6.00 pm Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Support: Tavira City Council Azulezos na Ermida de São Sebastião
Percurso da Lã 14 de Maio, 10h00, Escola do Malhão Org.: Associação Semente de Alfarroba
The Wool Route May 14th, Malhão School Org.: Semente de Alfarroba Association
Exposição: «Arte Aborígene Australiana» 14 a 29 de Maio, 09h00 - 17h30 Salão Multiusos da Junta de Freguesia de Santa Luzia Org.: Associação Internacional de Paremiologia [AIP] em colaboração com a Embaixada da Austrália em Portugal
Exhibition: «Australian Aboriginal Art» May 14th to 29th, 9.00 am - 5.30 pm Santa Luzia Community Council Multipurpose Hall Org.: International Association of Paremiology [IAP] in colaboration with Australia Embassy in Portugal 26
XVII Feira de Artesanato e Produtos 14 e 15 de Maio, Cachopo Org.: Associação de Animação Infantil e Apoio Comunitário de Cachopo
17th Craftwork and Products Fair
Foto: Marta Santos/CMT
May 14th and 15th, Cachopo Org.: Associação de Animação Infantil e Apoio Comunitário de Cachopo
Festa do Caracol 15 de Maio, Parque de Lazer da Conceição Org.: Associação Recreativa e Cultural Renascer do Campo [Faz-Fato]
Snail Festival May 15th, Conceição Leisure Park Org.: Associação Recreativa e Cultural Renascer do Campo [Faz-Fato]
Ainda este mês Later this month
Palestra: «Concorrência: A Escola e a Sociedade» Orador: Eurico Palma [Chefe de Divisão de Educação e Juventude da C.M.T.] 18 de Maio, 16h00 - 17h00, Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Apoio: Câmara Municipal de Tavira
Lecture on «Competition: School and Society» Speaker: Eurico Palma [Tavira City Council Head of Education and Youth] May 18th, 4.00 pm - 5.00 pm, Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Support: Tavira City Council
Concerto pela Orquestra do Algarve © Orquestra do Algarve
19 de Maio, 19h00, Quartel da Atalaia [Entrada Gratuita] Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Concert by Algarve Orchestra May 19th, 7.00 pm, Atalaia Headquarters [Free Entrance] Org.: Infantry Regiment nº1 of Tavira
Mini-Feira de Artesanato «Maio Florido» 21 de Maio, 11h00 - 19h00, Jardim do Coreto, Tavira Org.: Associação de Artes e Sabores de Tavira - ASTA
Mini Craftwork Fair «Flowered May» May 21st, 11.00 am - 7.00 pm, Jardim do Coreto, Tavira Org.: ASTA - Tavira Arts and Flavours Association 27
Palestra: «A Arquitectura Religiosa na Cidade de Tavira» Orador: Daniel Santana [Historiador da C.M.T.] 25 de Maio, 16h00 - 17h00 Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Apoio: Câmara Municipal de Tavira
Lecture: «The Religious Architecture in the City of Tavira» Orador: Daniel Santana [Historiador da C.M.T.] May 25th, 4.00 pm - 5.00 pm Praceta das Carmelitas, nº1, Tavira Org.: Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade de Tavira Support: Tavira City Council
Exposição «Colecção Particular do Mestre Mário Silva»
Ainda este mês Later this month
Até 25 de Maio, Quartel da Atalaia Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Exhibition «Private Collection of Master Mário Silva» Till May 25th, Atalaia Headquarters Org.: Infantry Regiment nº1 of Tavira
1ª Conferência do 3º Ciclo de Conferências: «O Algarve e a República» 26 de Maio, 09h30 - 13h30 Auditório da Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
1st Conference of the 3rd Cycle of Conferences «The Algarve and the Republic» May 26th, 9.30 am - 1.30 am Álvaro de Campos Municipal Library Auditorium
«Kiss with a Fist» Exposição de Fotografia de Sara Ferreira Até 30 de Junho, Espaço Polivalente da Casa do Povo de Santo Estêvão Org.: Casa do Povo de Sto. Estêvão
«Kiss with a Fist» Photo Exhibition by Sara Ferreira Till June 30th, Santo Estêvão Community House Multipurpose Space Org.: Santo Estêvão Community House «Kiss with a Fist» Sara Ferreira
28
Desporto Sport Encontro Motard
Motard Meeting Encontro Internacional de Amizade IPA na cidade de Tavira
Vela Sailing Campeonato Nacional Absoluto 420
07 e 08 de Maio, Tavira Org.: International Police Association [IPA] e Câmara Municipal de Tavira
25 a 29 de Maio, Tavira Org.:Federação Portuguesa de Vela Co-Org: Clube Náutico de Tavira
International Meeting of Friendship IPA in the City of Tavira
Nacional Championship 420 Absolut
May 7th to 8th de Maio, Tavira Org.: International Police Association [IPA] and Tavira City Council
May 25th to 29th, Tavira Org.: Clube Náutico de Tavira Co-Org: Portuguesa Saling Federation
Atletismo Athletics III Estafeta Faro-Tavira do RI1
Ciclismo Cycling 2º Challenge Tavira
08 de Maio Partida: Faro [Pista de Atletismo], 09hoo Chegada: Tavira [Quartel da Atalaia], 10h15 Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
3dr Faro-Tavira of RI1 May 8th Departure: Faro [Atletism track], 9.oo am Arrival: Tavira [Atalaia Headquarters], 10.15 am Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Circuito Urbano de Ciclismo 20 de Maio, 17hoo, Praça da República Org: Clube de Ciclismo de Tavira
Tavira 2nd Challenge Urban Cycling Circuit May 20th, 5.00 pm Praça da República Org.: Tavira Cycling Club
Futebol
Football Torneio de Futebol «Santiago a Florir» [3ºs e 4ºs Anos do Ensino Básico] 26 e 27 [Polidesportivo da Bela-Fria] e 28 de Maio [Pavilhão Dr. Eduardo Mansinho] Org.: Junta de Freguesia de Santiago
Football Tournment «Santiago a Florir» [3rd and 4th grade of basic school] May 26th and 27th [Polidesportivo da Bela-Fria] and 28th [Pavilhão Dr. Eduardo Mansinho] Org.: Junta de Freguesia de Santiago
Torneio de Futebol de 7 «Comissário Vítor Oliveira» 28 de Maio, Campo de jogos do Ginásio de Tavira Org.: PSP e Câmara Municipal de Tavira
Football 7 Tournment «Comissário Vítor Oliveira» May 28th, Ginásio playing field Org.: PSP and de Tavira City Council
Andebol Handball Final Four Andebol Taça de Portugal Tavira 2011 28 e 29 de Maio Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho
Org.: Federação Portuguesa de Andebol
Handball inal Four Portugal Cup Tavira 2011 May 28th and 29th Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho
Org.: Federação Portuguesa de Andebol 29
Andebol Handball Dia Dia Hora Time Visitado Host
01 01 07 07 08 08 08 14 21 22 22
15h00 17h00 15h00 17h00 10h00 15h00 17h00 15h00 18h30 15h00 17h00
Escalão League Local Venue
Visitante Visiter
Pav. Pav. Pav. Seniores Pav. Juniores Masc. Pav. Juv. Masc. Pav. Iuniores. Masc. Pav. Inf. Fem. Pav. Pav. Seniores Pav. Juv. Masc. Pav. Inf. Masc.
Benfica Castelo Branco Clube Vela Tavira Benfica Clube Vela Tavira Lacobrigense Clube Vela Tavira Ílhavo Clube Vela Tavira Encontro Minis Fem. [org. Clube Vela Tavira] Vitória Setúbal Clube Vela Tavira Loures Clube Vela Tavira Gil Eanes Clube Vela Tavira Clube Vela Tavira Marienses Clube Vela Tavira Belenenses Clube Vela Tavira Costa D’Oiro
Ini. Fem.
Jun. Masc. Ini. Masc.
M. M. M. M. M. M. M. M. M. M. M.
Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Luz de Tavira Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho Dr. E. Mansinho
Futebol Football Dia Dia Hora Time Visitado Host
01 01 07 14 14 14 21 21
11h00 11h00 18h00 11h00 11h00 18h00 11h00 18h00
Ginásio C. Tavira Ginásio C. Tavira G. Veteranos Tavira Ginásio C. Tavira Ginásio C. Tavira G. Veteranos Tavira Ginásio C. Tavira G. Veteranos Tavira
Visitante Visiter
Escalão League Local Venue
Checul-Quarteira Portimonense Eléctrico Ponte de Sôr F. C. Ferreiras S. R. 1º de Janeiro Messinense Lusitano F. C. Figueira dos Cavaleiros
Juvenis
Visitante Visiter
Escalão League Local Venue
Iniciados Veteranos Benjamins A Benjamins B Veteranos Benjamins B Veteranos
Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio
Desporto Sport
Futsal Futsal Dia Day Hora Time Visitado Host
01 07 07 08 21 21
15h00 17h00 19h00 11h00 16h00 16h00
Sonâmbulos F. L. A. Pedra Mourinha Sonâmbulos F. L. A. Putos da Rua A. D. E. C. Tunes Leões F. C. Sonâmbulos F. L. A. Lagos e Benfica Casa Povo S. Estêvão Intervivos Vinhais Sonâmbulos F. L. A.
Iniciados Seniores Seniores Infantis Seniores Seniores
Pav. M. Luz de Tavira Pav. M. Luz de Tavira Pav. M. Dr. E. Mansinho Pav. M. Luz de Tavira Pav. M. Dr. E. Mansinho Pav. M. Luz de Tavira
Basquetebol Basketball Dia Dia Hora Time Visitado Host
08 15 22
17h00 16h00 15h00
Escalão League Local Venue
Visitante Visiter
Sub. 16 Masc. Pav. M. Luz de Tavira C. Basquetebol Tavira Imortal B C. Basquetebol Tavira Tubarões R. Churrascos Sub. 16 Masc. Pav. M. Luz de Tavira C. Basquetebol Tavira Olhanense Sub. 16 Masc. Pav. M. Luz de Tavira
Marchas-Corrida Walking-Races Maio May Localidade Locality
Organização Organization
Âmbito Ambit
15
09h00
Parque de Lazer
Conceição
Câmara Municipal de Tavira J. F. Conceição
Concelhio
22
09h00
Praça da República
Tavira
Câmara Municipal de Tavira J. F. de Santiago
Concelhio
Luz de Tavira
Câmara Municipal de Tavira J. F. Da Luz de Tavira
Concelhio
Dia Dia Hora Time Ponto de Encontro Meeting Point
29
30
09h00
Largo da Igreja
Programas de Promoção da Actividade Física Physical activity promotion programs Org.: Câmara Municipal de Tavira Direcção técnica/desportiva: Casa do Povo de Santo Estêvão Org.: Tavira City Council Thecnical/sporting direction: Casa do Povo de Santo Estêvão
Projecto «Põe-te a Mexer» « Get Moving» Project Destinado à população em geral, com idade compreendida entre os 30 e os 54 anos. O projecto funciona em todas as freguesias [excepto Cachopo] com frequência bi-semanal onde são ministradas aulas de ginástica de manutenção e aeróbica. Is aimed at the population at large, between 30 and 54, the project takes place in all parishes [except Cachopo] with bi-weekly gym and aerobics classes. Locais e horários das aulas Venues and classes times Tavira | Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça e Quinta-feira Tuesday and Thrusday Aula 1 18h30 6.30pm | Aula 2 19h15 7.15 pm
Cabanas de Tavira | Clube Recreativo Cabanense Cabanense Recreation Club Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 18h00 6.00 pm
Conceição de Tavira | Casa do Povo Community house Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 19h00 7.00 pm
Luz de Tavira | Junta de Freguesia Parish Council Desporto Sport
Quarta e Sexta-feira Wednesday and Friday | 19h45 19.45 pm
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Casa do Povo Community house Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 19h00 - 7.00 pm
Santa Luzia | Junta de Freguesia Parish Council Terça e Quinta-feira Tuesday and Thursday | 18h45 - 18.45 pm
Santo Estêvão | Junta de Freguesia Parish Council Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 20h00 - 8.00 pm
Projecto «Viva Mais» «Live Longer» Project Este projecto visa sensibilizar a população com idade superior a 55 anos para a adopção de estilos de vida saudáveis, através da prática da actividade física e desportiva regular. Decorre em aulas bi-semanais, onde são ministradas actividades como ginástica de manutenção. The project is aimed at the population over 55, to the adoption of healthy lifestyles, through the practice of regular physical activity. It runs with bi-weekly classes and comprises activities such as gerontomotricity and gymnastics.
31
Locais e horários das aulas Venues and classes times Tavira | Turma 1 Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça-feira Tuesday | 10h00 10.00 am
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Quinta-feira Thursday | 10h00 10.00 am
Tavira | Turma 2 Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça-feira Tuesday | 17h30 5.30pm
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Sexta-feira Friday | 17h30 5.30pm
Cabanas de Tavira | Clube Recreativo Cabanense [Cabanense Recreation Club] Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 19h45 7.45 pm
Conceição de Tavira | Casa do Povo [Community house] Quarta e Sexta-feira Wednesday and Friday | 18h15 6.15 pm
Luz de Tavira | Junta de Freguesia [Parish council] Quarta e Sexta- feira Wednesday and Friday | 19h00 7.00 pm
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Casa do Povo [Community house] Quarta e Sexta- feira Wednesday and Friday | 20h00 8.00 pm
Santa Luzia | Junta de Freguesia [Parish council] Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 18h00 6.00 pm Santo Estêvão | Junta de Freguesia [Parish council]
Desporto Sport
Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 20h00 8.00pm
Projecto para cidadãos portadores de algum tipo de deficiência Project for handicapped citizens Desenvolvido em colaboração com a Fundação Irene Rolo, onde são ministradas actividades aquáticas e expressão físico-motora a cidadãos portadores de algum tipo de deficiência. Developed in cooperation with the Irene Rolo Foundation, it involves physical-motor and aquatic activities for handicapped citizens.
Projecto «Infantários em Movimento» «Moving Nursery School» Project Este projecto, destinado a crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 5 anos de idade, consiste na leccionação semanal de actividades de expressão psicomotora, nos infantários da rede pública e privados do concelho de Tavira. This project is aimed at the group between 3 and 5 years, and comprises the weekly teaching of psyhchomotor expression activities in the district nursery schools.
32
Informações Úteis Usefull Information Viagens Travel Information Comboios Trains Estação de Comboios | CP Train Station Tel.: [351] 281 326 394 | Apoio a cliente Informations [351] 808 208 208
CP | Tavira Lisboa [Oriente]
CP | Lisboa [Oriente] Tavira
Nota: Efectua-se transbordo em Faro Note: Make transfer in Faro
Nota: Efectua-se transbordo em Faro Note: Make transfer in Faro
Alfa Pendular Intercidades Intercidades Alfa Pendular Intercidades
Partida Departure
Chegada Arrival
06h14
10h04
07h49
13h12
12h14
17h05
13h41
18h04
16h13
20h45
Alfa Pendular Intercidades Intercidades Intercidades Alfa Pendular
Partida Departure
Chegada Arrival
08h42
13h07
10h20
15h12
13h20
18h08
17h20
22h08
18h42
22h46
Autocarros Buses Centro Coordenador de Transportes Bus Station Tel.: [351] 281 322 546
EVA Transportes | Expresso Qualidade Lisboa [Sete Rios] Tavira Tavira Lisboa [Sete Rios] Partida Departure
Chegada Arrival
Partida Departure
Chegada Arrival
05h30 07h30 10h00 15h30 18h00
09h30 1 e 2 11h45 14h15 19h45 22h15
08h15 10h30 12h30 15h15 18h30
12h30 14h45 16h45 1 e 2 19h30 22h45
(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, excepto feriados. De 16/09 a 30/06 (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª except holidays. From 16/09 to 30/06 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados. De 01/07 a 15/09 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª saturday except holidays. From 01/07 a 15/09
RNE | Rede Nacional de Expressos Lisboa [Sete Rios] Tavira Tavira Lisboa [Sete Rios] Partida Departure
Chegada Arrival
Partida Departure
Chegada Arrival
05h30 * 07h30 10h00 11h20 15h30 16h20 18h00 18h50 23h50
09h30 11h45 14h15 16h40 19h45
01h00 07h00 08h15 10h30 12h30 1 14h15 15h15 18h30 19h30 20h30 *
05h30 11h30 12h30 14h45 16h45 19h35 19h30 22h45 00h30 01h15
21h50 22h15 23h30 05h30
(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª daily except sunday and holidays * 6ªs feiras ou 5ªs feiras se for véspera de feriado *Fridays and thrus-days on the eve of a bank holiday
Aviões Planes ANA [Aeroportos de Portugal S.A] Faro Tel.: [351] 289 800 800 | Lisboa Tel.: [351] 21 841 35 00 | Porto Tel.: [351] 22 943 24 00
33
Mercados e Feiras Markets and Fairs Tavira Feira de antiguidades, velharias e coleccionismo Antiques, old things and collectors items’ fair Junto ao Mercado Municipal Near the Municipal Market 1º e 5º Sábado do mês First and fifth Saturday of the month
Mercado Mensal Monthly Market Parque de Feiras e Exposições 3º Sábado do mês Third Saturday of the month
Santa Maria | Portela da Corcha 4º Sábado do mês Fourth Saturday of the month
Informações úteis Usefull Information
Santa Catarina da Fonte do Bispo 4º Domingo do mês Fourth Saturday of the month
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Alcaria do Cume 2º Sábado do mês Second Saturday of the month
Santa Luzia Mercado quinzenal Bi-weekly market 2as e 4as Quartas-feiras do mês Second and fourth Wednesdays of the month
Mercado Municipal de Tavira Seg. a Sáb. das 7h às13h Tel.: [351] 281 320 503
Tavira Municipal Market Mondays to Saturdays from 7pm to 13pm Phone: [281] 281 320 503
34
Contactos úteis Useful Contacts Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Tef.: [351] 281 320 500 | http://www.cm-tavira.pt
Serviços Municipais Municipal Services
Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Álvaro de Campos Municipal Library Tef.: [351] 281 320 576 / 281 320 585 biblioteca@cm-tavira.pt Bombeiros Municipais
Municipal Fire Department
Escola Fixa de Trânsito Traffic School Tef.: [351] 281 320 581 Museu Municipal de Tavira Tavira Municipal Museum Palácio da Galeria Galeria Palace Casa Municipal André Pilarte André Pilarte Municipal House Centro Interpretativo de Abastecimento de Água a Tavira Waterwork Interpretative Centre at Tavira
Tef.: [351] 281 322 122/3
Tef.: [351] 281 320 540 dcpt@cm-tavira-pt
Centro de Informação Autárquico ao Consumidor [CIAC] Municipal Consumer Information Centre [CIAC] Tef.: [351] 281 320 756
Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Tef.: [351] 281 320 577 desporto@cm-tavira.p
Espaço Internet Internet Space Tef.: [351] 281 320 500 | ext. 279
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Tef.: [351] 281 380 220
Informações úteis Usefull Information
Arquivo Municipal Municipal archives Tef.: [351] 281 320 555 arquivo@cm-tavira.pt
SMS MUNÍCIPE Adira em http://www.cm-tavira.pt e receba as notícias da autarquia no seu telemóvel. Um serviço simples e gratuito. Adira já!
http://www.facebook.com/cmtavira
SMS MUNÍCIPE Join at http://www.cm-tavira.pt and receive news from the city council in your móbil. Simple and Free. Join now!
Subscreva a nossa Newsletter em: http://www.cm-tavira.pt Join our Newsletter in: http://cm-tavira.pt
http://cmtavira.hi5.com
http://www.twitter.com/tavira1520
http://www.youtube.com/user/municipiotavira
Descubra Tavira Online em: http://mapas.cm-tavira.pt Discover Tavira Online in: http://mapas.cm-tavira.pt
35
Juntas de Freguesia Parish Councils Santa Maria Tef.: [351] 281 322 445 Santiago Tef.: [351] 281 322 452 Luz de Tavira Tef.: [351] 281 961 285 Santa Catarina da F. B. Tef.:[351] 281 971 183 Santa Luzia Tef.: [351] 281 381 820 Cachopo Tef.: [351] 289 844112 Conceição Tef.: [351] 281 370 989 Santo Estevão Tef.: [351] 281 961 305 Cabanas Tef.: [351] 281 370 297
Informações úteis Usefull Information
Forças de Segurança Security Forces GNR Portugueses National Guard Tef.: [351] 281 329 030 PSP Police Tef.: [351] 281 322 022 Capitania do Porto de Tavira Tavira Port Authorities Tef.: [351] 281 322 438 Polícia Marítima Maritime Police Tef.: [351] 281 321 777
Saúde Health Centro de Saúde de Tavira Tavira Healt Centre Tef.: [351] 281 329 000 Extensões Extentions Cabanas/Conceição Tef.: [351] 281 370 275 Cachopo Tef.: [351] 289 844 135 Luz de Tavira Tef.: [351] 281 961 218 Santa Catarina Tef.: [351] 281 971 547 Santa Luzia Tef.: [351] 281 381 045 Santo Estevão Tef.: [351] 281 961 295
Comissão de Protecção de Crianças e Jovens Committee for the Protection of Children and Young People Tef.: [351] 281 320 596
A.P.A.V. Gabinete de Apoio à Vítima Victim Support http://www.apav.pt apav.tavira@apav.pt Posto de Turismo de Tavira Tourism Office Rua da Galeria, nº9 Tef.: [351] 281 322 511 Linhas Verdes em Caso de Incêndio Free Numbers in Case of Fire Direcção Geral das Florestas Director General for Forest Affairs Tef.: [351] 800 261 261 SOS Incêndio SOS Fire 117 SEF Serviço de Estrangeiros e Fronteiras Foreign Nationals and Borders Service Tel.: [351] 281 370 975 Conservatória dos Registos Predial e Comercial Building and Commercial Registry Office Tef.: [351] 281 380 630 Conservatória do Registo Civil Civil Registry Office Tef.: [351] 281 320 020 Correios Post Office Tef.: [351] 281 320 420 EDP EDP Tef.: [351] 281 329 580 Avaria Iluminação Pública Tef.: [351] 800 911 911 Finanças Financial Department Tef.: [351] 281 320 720
TaviraVerde TaviraVerde Tef.: [351] 281 380 620
Loja do Cidadão | Balcão Multi-Serviços Citizen Shop | Multi-service Desk Tef.: [351] 707 241 107
Tribunal Tavira Court House Tef.: [351] 281 320 970
Segurança Social Social Security Tef.: [351] 281 380 130
36
Farmácias Pharmacies Tavira
S
T
Q
Q
S
S
D 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Farmácia Central Tef.: [351] 281 322 256
Farmácia Félix Franco Tef.: [351] 281 322 162
Farmácia Sousa Tef.: [351] 281 322 242
Farmácia Montepio Tef.: [351] 281 325 846
Farmácia Maria Aboim Tef.: [351] 281 322 039
© Carlos Manuel da Cruz Fernandes
Informações úteis Usefull Information
Luz de Tavira Farmácia Maria Isabel Cartó Tef.: [351] 281 961 146 Santa Catarina da Fonte do Bispo Farmácia Bota Tef.: [351] 281 971 184/ 891 Santo Estêvão Farmácia Cesário Tavares Tef.: [351] 281 961 060 Santa Luzia Farmácia Picoito Tef.: [351] 281 324 085 Conceição Farmácia Conceição de Tavira Tef.: [351] 281 370 116
37
Tabela de Marés Tide Table Barra de Tavira Dia 1 2 3 4 5
Informações úteis Usefull Information
6 7
D S T Q Q S S D
8 9 S 10 T 11 Q 12 Q 13 S 14 S 15 D 16 S 17 T 18 Q 19 Q 20 S 21 S 22 D 23 S 24 T 25 Q 26 Q 27 S 28 S 29 D 30 S 31 T
Fuso 0 [TU] Preia-Mar
Maio 2011 Coeficiente
Baixa-Mar
Hora
Altura
Hora
Altura
Hora
Altura
Hora
Altura
Manhã
01.13
3.0
07.11 07.41
0.9 0.8
77 82 85 86 84 80 74 66 58 54
03.35 04.21 05.07 05.55 06.45 07.42 08.45 09.51 10.50 11.39 00.38 01.18
3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.5 2.5
2.8 2.9 3.0 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5 3.5 3.3 3.2 3.0 2.9 2.7 2.7 2.7 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1
0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.1 1.2 1.1 0.9 0.8 0.6 0.5 0.5 0.5 0.6 0.8 0.9 1.1 1.1 1.2 1.3
77 80 82 81 78 73 65
20.00 21.15 22.24 23.24 12.45 13.33 14.21 15.08 15.55 16.41 17.28 18.16 19.09 20.06 21.09 22.12 23.08 23.55 12.21 13.01 13.39
08.11 08.42 09.14 09.49 10.28 11.13 00.59 02.14 03.31 04.37 05.33 06.22 07.09 07.54 08.38 09.21 10.04 10.48 11.34 00.20 01.18 02.22
20.00 20.31 21.05 21.40 22.19 23.03 23.55 12.08 13.17 14.38 15.56 17.00 17.55 18.45 19.33 20.20 21.07 21.53 22.39 23.28 12.26 13.28
0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.3 1.2 1.0 0.8 0.6 0.5 0.4 0.5 0.6 0.7 0.9 1.3 1.4
72
3.1 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.7 2.7 2.8 3.0 3.2 3.3 3.4 3.4 3.4
3.1 3.2 3.2 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9
19.28
01.49 02.23 02.57 03.31 04.07 04.45 05.29 06.24 07.31 08.47 09.59 11.01 11.55 00.18 01.09 01.59 02.47
13.33 14.07 14.40 15.14 15.48 16.24 17.04 17.51 18.50
03.28 04.28 05.17 05.59 06.36 07.10
1.3 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9
14.40 15.52 16.52 17.40 18.22 19.00 19.36
1.5 1.4 1.4 1.2 1.1 1.0 0.9
2.5 2.7 2.8 2.9 3.0
58 53 53 60 72 84 88 98 104 104 100 91 79 67 55 46
55 64 76 95 102 105 104 99 90 79 66
42 43
55 46 42 44
48 55 61 68
48 55 63 69 75
Nota: Para obter a «hora de Verão» deverá somar 1 hora aos valores indicados na tabela. Note: To get the «summer time» you must add 1 hour to the values mentioned on the tile table. Fonte Source: Tabela das Marés 2011. IPTM - Instituto Portuário e dos Transportes Marítimos
38
Tarde
Taรงa de Portugal de
Andebol Final Four 2011
Tavira 28 e 29 de Maio Pav. Dr. Eduardo Mansinho
Belenenses
Madeira SAD
FC Porto
SL Benfica
Sorteio: 9 de Maio, 16h00 Biblioteca Municipal ร lvaro de Campos