Orquestra do Algarve
Distribuição gratuita Free issue
30 de Junho June 30th
Tavira Agenda Municipal | Junho 2011 Municipal Agenda | June 2011
da Cidade Festas City Festivities
2011
Índice
Index
Destaques p. 04 Highlights p.04
Museu Municipal p. 07 Municipal Museum p. 07
Biblioteca Municipal p. 14 Municipal Library p. 14
Teatro p. 17 Theatre p. 17
Música p. 18 Music p. 18
Cinema p. 22 Cinema p. 22
Ainda este mês p. 23 Later this month p. 23
Ficha técnica Factsheet Agenda Municipal | Junho 2011 Municipal Agenda | June 2011 Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Praça da República, 8800-951 Tavira Tel.: [351] 281 320 500 Fax: [351] 281 322 888 E-mail: camara@cm-tavira.pt Web: http://www.cm-tavira.pt Editor Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Coordenação | Redacção | Design gráfico | Tradução Coordination | Redaction | Graphic design | Translation
Gabinete de Comunicação e Relações Públicas Periodicidade Periodicity Mensal Monthly Tiragem Number of copies 5 000 Fotografia Photos Arquivo Fotográfico da CMT Fotografia Algarve Impressão e acabamento Printing and finishing Ponto Pinta
Propriedade e administração Ownership and administration Câmara Municipal de Tavira
Desporto p. 29 Sport p. 29
Informações úteis p. 33 Useful Information p. 33
As informações são da responsabilidade das entidades organizadoras. The organizers are responsable for their information.
Na Capa First Page Foto: Ivo Costa/CMT
Os Santos Populares de Tavira sempre anteciparam um Verão quente, convidando-nos a redescobrir os recantos mais frescos e a prolongar os dias pela noite dentro. Ao longo de Junho, renovam-se tradições seculares, reencontram-se velhos amigos, matam-se as saudades ou procura-se um amor novo nos bailaricos de São João. Institucionalmente, procuramos destacar os bons exemplos de cidadania e de serviço à comunidade e apresentar trabalho resultante dos compromissos assumidos para satisfazer antigas e justas reivindicações. Numa lógica de grande proximidade, em conjunto com as freguesias e o movimento associativo, preparámos uma programação para este tempo especial que se prolonga até meados de Setembro. Contamos consigo. Venha viver Tavira! Tavira Popular Saints Festivities always anticipated a hot summer, inviting us to rediscover the most fresh retreats and prolong the day into the night. Along June, secular traditions are renewed, old friends meet again, homesick is filled, we look up for a new love at the São João festivities. Institutionally, we highlight examples of good citizenship and community service and present the work resulting of the assumed commitments to meet old and fair demands. In a logic of close proximity, together with the parish councils and the associative movement, we prepared a schedule for this special time that lasts until mid September. We count on you. Come to live Tavira!
O Presidente da Câmara Municipal de Tavira, Jorge Botelho
03
Foto: CMT
Festas da Cidade 2011 City Festivities 2011
23 de Junho, 21h30, Praça da República 25 de Junho, 21h30, Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Org.: Câmara Municipal de Tavira Participantes: Fundação Irene Rolo, Sociedade da Banda de Tavira, Sociedade Recreativa e Musical Luzense e Freguesia de Santa Catarina da Fonte do Bispo
Traditional Festivities June 23rd, 9.30 pm, Praça da República June 25th, 9.30 pm, Dr. Eduardo Mansinho Pavillion Org.: Tavira City Council Participants: Fundação Irene Rolo, Sociedade da Banda de Tavira, Sociedade Recreativa e Musical Luzense e Santa Catarina da Fonte do Bispo Parish
A Moura Encantada do Castelo de Tavira 23 de Junho, 23h30, Castelo de Tavira Org.: Câmara Municipal de Tavira Na noite de São João [23 para 24 de Junho] uma moura encantada surge no Castelo de Tavira e lançará muita sorte para a cidade e a todos que a forem ver, especialmente para alguém que... logo a seguir às Marchas se dirija ao Castelo. Há muitos séculos que ela espera por si...
The Tavira Castle Enchanted Moorish June 23rd, 9.30 pm, Tavira Castle Org.: Tavira City Council On the São João night [June 23 to 24] an enchanted moorish comes to the Castle and brings luck to the city and to all that came to see her, especially for someone who... Just after the festivities proceed to the Castle. She expects you for centuries... 04 07
Foto: Fonte Google não identificada
Destaques Highlights
Marchas Populares
Foto: Marta Santos/CMT
Bailes Balls Cidade City Festa em Honra de Santo António Festival in Honor of Santo António 10 a 13 de Junho June 10th to 13th, Atalaia Org.: Junta de Freguesia de Santiago 17 de Junho June 17th, Rua Eng. João Bruno da Rocha Org.: Cruz Vermelha de Tavira - CAIC «A Gaivota» 17 de Junho June 17th, «Sons do Sul» 18 de Junho June 18th, «Luís Filipe» 23 de Junho June 23rd, «Jorge Miguel» 24 de Junho June 24th, «Rúben Filipe» Rua Tavira Durango Org.: Sociedade Columbófila Tavirense
.Destaques Highlights
18 de Junho June 18th, «Duo + 2» 23 de Junho June 23rd, «Sandrine» 25 de Junho June 25th, «Inovação» Rua Dr. Manuel Trindade Org.: Junta de Freguesia de Santiago 20 de Junho, 18h00 June 20th, 6.00 pm «Sons do Sul», Rua Jorge Corvo, nº7 Org.: Centro Social e Paroquial de Santa Maria 22 de Junho June 22nd, «Carlos Neves Trio» 23 de Junho June 23rd 24 de Junho June 24th, «Sérgio e Miguel» 25 de Junho June 25th Largo da Ermida de São Sebastião Org.: CCD dos Trabalhadores da CMT 23 de Junho June 23rd «Duo Popular e Sérgio e César» Largo de São Brás Org.: Junta de Freguesia de Santa Maria 23 de Junho June 23rd, «Banda Diamante» 24 de Junho June 24th, «Sons do Sul» 25 de Junho June 25th, «Dimensão 2» Jardim do Coreto Org.: Câmara Municipal de Tavira 23 e 25 de Junho, «Blue Star» June 23rd and 25th, Largo do Carmo Org.: Ordem Terceira de N. Sra. do Monte do Carmo 05
Foto: CMT
Freguesia de Santa Maria [Zona Serrana] Santa Maria Parish [Mountain Area] 10 de Junho, 16h00 [baile] - 18h00 [fados] June 10th, 4.00 pm [ball] - 6.00 pm [fados] Sede da Associação de Caçadores dos Cintados Org.: Junta de Freguesia de Santa Maria e Associação de Caçadores dos Cintados 24 e 25 de Junho, 21h00, Beliche June 24th and 25th, 9.00 pm Org.: Junta de Freguesia de Santa Maria
Freguesia da Conceição Conceição Parish 23 de Junho, 20h30 June 23rd, 8.30 pm Monte dos Estorninhos Org.: Associação Agro-Cinegética dos Estorninhos 25 de Junho, 21h00 June 25th, 9.00 pm «Silvino Campos», Faz-Fato Org.: Associação Renascer do Campo [Faz-Fato]
Destaques Highlights
28 de Junho June 28th, 21h00 9.00 pm Sede da Casa do Povo da Conceição de Tavira Org.: Casa do Povo da Conceição de Tavira
Freguesia da Luz de Tavira Luz de Tavira Parish 17 e 18 de Junho, 21h00, «Jorge Miguel» June 17th and 18th, 9.00 pm Largo da República Org.: Sonâmbulos Futsal Luzense Associação
Outras Iniciativas Other Iniciatives Stand de Quadras Populares, Provérbios e Plantas 13, 23 a 26 e 28 a 29 de Junho 19h00 - 24h00 Jardim das Palmeiras Org.: Associação Internacional de Paremiologia [AIP] e Grupo Coral Tavira Apoio: Câmara Municipal de Tavira
Stand of Popular Quartains, Sayings and Plants June 13th, 23rd to 26th and 28th to 29th 7.00 pm - 12.00 pm Largo da República Org.: International Association of Paremiology [IAP] and Grupo Coral Tavira
Apoio: Tavira City Council 06
23 de Junho June 23rd, «Fábio Lagarto» 24 de Junho June 24th, «Jorge Miguel» 25 de Junho June 25th, «Hélder Reis» Sede do Grupo Desportivo de Amaro Gonçalves Org.: Grupo Desportivo de Amaro Gonçalves
Freguesia de Santo Estêvão Santo Estêvão Parish 11 e 25 de Junho, 21h00, Largo de Estiramantens Org.: Grupo Recreativo e Desportivo de Estiramantens
Freguesia de Santa Luzia Santa Luzia Parish 23 de Junho June 23rd, «Sons do Sul» 24 de Junho June 24th, «Grupo + 2» 25 de Junho June 25th, «Sons do Sul» Largo das Palmeiras, Av. Eduardo Pacheco Org.: Projecto Pais e Amigos e a Escola [Junta de Freguesia de Santa Luzia]
Museu Municipal Municipal Museum Museu Municipal de Tavira | Palácio da Galeria Tavira Municipal Museum | Galeria Palace Aberto de Terça-feira a Sábado das 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 Open from Tuesday to Saturday 10.00 am - 12.30 am | 2.00 pm - 5.30 pm Serviço Educativo [Informações/Inscrições] Aberto de Segunda a Sexta-Feira das 9h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30 Educational Service [Information/Enrolment] Open from Monday to Friday 9.00 am - 12.30 am | 2.00 pm - 5.00 pm [351] 281 320 500 (ext324) | edu.museus@cm-tavira.pt
Últim o Exposição Exhibition
s
Dia Last Days s
«Cidade e Mundos Rurais. Tavira e as Sociedades Agrárias» «City and Rural Worlds. Tavira and the Agrarian Societies»
Foto: CMT
Até 18 de Junho de 2011 Till June 18th 2011
Exposição sobre as transformações do território, a evolução das sociedades agrárias do barrocal e da serra, das suas relações com a cidade de Tavira. Esta exposição é um breve relance por dez séculos de história, acompanhando a proposta da RMA - Rede de Museus do Algarve de se construir, conjuntamente, o projecto expositivo “Do Reino à Região”, mas também, na continuidade do estudo e investigação sobre Tavira e o seu contexto geográfico e humano. Exhibition on the transformation of the territory, the evolution of the agrarian societies of the mountains, its relations with the city of Tavira. This exhibition is a brief glimpse for ten centuries of history, following the proposal of the RMA - Algarve Museums Network, to build, together, the exhibition project "From the Kingdom to the Region" but also to continue the study and investigation about Tavira and its geographical and human context. 07
Visita à exposição Visit to the exhibition
Foto: CMT
Visitas Visits [Marcações prévias Appointments required]
O mês de Junho dará destaque ao tema «Rituais e Festividades». 11 de junho, 16h00 e 14 de Junho, 16h30 Duração: 1h30 [aproximadamente] Público: geral Orientação: Marta Santos [Arquitecta] June highlight the theme «Rituals and Festivals» June 11th, 4.00 pm and 14th, 4.30 pm Duration: 1.30 [approximately] Public: general Guidance: Marta Santos [Architect]
Museu Municipal Museum Municipal
Visita «…No campo e com os pés no museu» Quais são os cânticos algarvios? Vamos falar sobre agricultura? Sobre arte pastoril? Visita de exploração à exposição “Cidade e Mundos Rurais” com recurso a ficha pedagógica. Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Duração: 1 hora Público: Dos 6 aos 12 anos Orientação: Patrícia Gonçalves [Artista Plástica]
Visit «… In the field and with the feet in the museum» What are the songs in the Algarve? Let's talk about agriculture? About the art of shepherd? Operating tour to the exhibition «City and Rural Worlds» using pedagogical forms. Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public Duration: 1 hour From 6 to 12 years old. Guidance: Patrícia Gonçalves [Plastic Artist]
Visita «Explorar os mundos rurais no Museu» Que inovações hidráulicas herdámos do período islâmico? Como é a casa do Barrocal e da Serra? Quais os produtos que marcaram a economia agrária? Que ruralidades existem na cidade? Que artes têxteis e sonoridades dos campos existem? Que rituais e festividades celebramos? Quais as novas utilizações para o mundo rural? Vem redescobrir os mundos rurais e a cidade de Tavira no Museu! Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Duração: 1 hora Público: Dos 12 aos 18 anos Orientação: Marta Santos [Arquitecta]
Visit «Exploring the rural worlds in the Museum» What hydraulic innovations have we inherited from the Islamic period? How is the house from the crags and mountains? Which products have marked the rural economy? What rural characteristics exist in the city? What textile arts and sounds of the fields remain? What rituals and festivities do we celebrate? What new uses for the countryside? Come to discover the rural worlds and the city in the Museum! Venue: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Duration: 1 hour Public: From 12 to 18 years old Guidance: Marta Santos [Architect] 08
Santos Populares Popular Saints Festivities Oficinas de flores de papel, colóquio, passeio e arraial no terreiro do Palácio da Galeria Workshops of Paper Flowers, Conference, Walk and Celebration in the Galeria Palace square. Junho é o mês dos Santos Populares. Tempo de arraiais, flores, balões, manjericos, bailaricos, petiscos e muito convívio. Os Santos Populares integram o ciclo das festividades da Primavera, como os Maios e tantas outras, que acompanham a renovação da natureza. O Museu Municipal de Tavira/ Palácio da Galeria preparou para esta época do ano um programa com iniciativas para todos. No sentido de assegurar a continuidade da construção de flores de papel, tradição que se mantém em Tavira, haverá oficinas para escolas e famílias, colóquio, passeio e um arraial em frente ao Palácio da Galeria. It is time of celebration, flowers, balloons, basils, popular balls, tidbits and a lot of socializing. Popular Saints integrate the cycle of spring festivities, such as Maios and many others, accompanying the renewal of nature.The Tavira Municipal Museum / Galeria Palace prepared for this season a program full of initiatives for all.In order to ensure the continuity of paper flowers construction, a tradition that remains in Tavira, there will be workshops for schools and families, a conference, a walk and a celebration in the square opposite the Galeria Palace. Museu Municipal Museum Municipal
Oficina Workshop [Inscrições gratuitas e obrigatórias Free subscriptions and mandatory]
«Olhó balão de São João!» Oficinas de construção de flores de papel e outros enfeites dos Santos Populares 4 de Junho, 14h30 [Para famílias e crianças 6-12 anos] 7 e 14 de Junho, 14h30 [Para vizinhos do Museu Municipal/Palácio da Galeria] Outras datas [Mediante inscrição prévia para público escolar] Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Orientação: Eduarda Mestre [Artesã], Luísa Ricardo [Antropóloga], Marta Santos [Arquitecta] e Patrícia Gonçalves [Artista Plástica]
«Look at the ballon of São João!» Workshop of paper flowers and other popular saints decorations construction June 4th, 2.30 pm [For families and children 6 to 12 years old] June 7th and 14th, 2.30 pm [For neighbours of Municipal Museum/Palácio da Galeria] Other dates [For public school with available upon registration] Local: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Guidance: Eduarda Mestre [Artisan], Luísa Ricardo [Anthropologist], Marta Santos [Arquitect] e Patrícia Gonçalves [Plastic Artist]
Colóquio Colloquium «Festividades Cíclicas e Santos Populares» 18 de Junho [Sábado], 18h00, Local: Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Orador: Aurélio Lopes [Antropólogo] Aurélio Lopes, com vasta obra publicada, conversará sobre as tradições e simbologias dos Santos Populares. Visita ao Arraial.
«Cyclical Festivities and Popular Saints» June 18th [Saturday], 6.00 pm Local: Álvaro de Campos Municipal Lybrary Speaker: Aurélio Lopes [Antrophologist] Aurélio Lopes, with extensive published work, will talk about the traditions and symbols of the popular saints. Visit to Festivities 09
Foto: CMT
Arraial Popular Popular Festivity 18 de Junho [Sábado], 21h00 Local: Largo em frente ao Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Animação musical com o agrupamento «Sons do Sul», o Grupo de Santa Maria e Rui Moura Jerónimo [Professor de Educação Musical e Etnomusicologia]
June 18th [Saturday], 9.00 pm Local: Square in front of Tavira Municipal Museum / Galeria Palace
Museu Municipal Museum Municipal
Musical entertainment with the group «Sons do Sul», Grupo de Santa Maria and Rui Moura Jerónimo [Professor Music Education and Ethnomusicologist]
Passeio Walk [Inscrições gratuitas e obrigatórias Free subscriptions and mandatory]
«Rituais e Festividades de Verão» 19 de Junho [Domingo], 9h30, Freguesia de Santa Maria Ponto de Encontro: Centro Coordenador de Transportes de Tavira [A autarquia disponibiliza autocarro aos primeiros 18 inscritos] Duração: 3h00 [aproximadamente] Orientação: Aurélio Lopes [Antropólogo] e Catarina Oliveira [Arqueóloga, investigadora de Arqueoastronomia] e Jorge Queiroz [Sociólogo] Passeio sobre a água e as fontes, as ervas, o fogo e os mastros e as releituras contemporâneas das tradições. As festividades ligadas com o mundo rural são profundamente marcadas pelos ciclos astrais, equinociais e solsticiais, pelos tempos vitais do nascimento, reprodução e morte.
«Rituals and Festivals of Summer» June 18th [Saturday], 9.30 am, Santa Maria Parish Meeting Point: Tavira Bus Station [The municipality will provide bus for the first 18 subscriptions] Duration: 3h00 [approximately] Guidance: Aurelio Lopez [Anthropologist], Catarina Oliveira [Archeologist, researcher of archaeoastronomy] and Jorge Queiroz [sociologist] The walking on water and water supplies, the herbs, the fire and the masts and the contemporary reinterpretations of traditions. The festivities connected with the rural world are profoundly influenced by astral, equinoctial and solstitial cycles, by vital times of birth, reproduction and death. 10
Exposição de fotografia de Kärsti Stiege Photo exhibition by Kärsti Stiege
«C/O Poste Restante» «C/O Poste Restante»
Foto: © Käsrsti Stiege
Museu Municipal Museum Municipal
Até 25 de Junho de 2011 Till 25th June 2011
Kärsti Stiege é uma fotógrafa profissional de nacionalidade sueca, que vive no concelho de Tavira desde a década de 80. Colaborou com importantes revistas internacionais, e viajou pela Índia, pelo Afeganistão e um pouco por todo o mundo. “C/O Poste Restante” é uma viagem pelas memórias pessoais da autora, mas também um registo de paisagens, pessoas, culturas e tradições, também de Tavira, que ocupa um particular destaque na sua obra. Karst Stiege is a professional photographer of Swedish nationality, who lives in Tavira since the 80's. She has collaborated with major international journals, traveled by India and Afghanistan and all over the world. “C/O Poste Restante" is a journey through the author's personal memories, but also a register of landscapes, people, cultures and traditions, also from Tavira, that takes a particular prominence on her work.
11
Oficina Workshop «Camera Obscura» [Marcação prévia Apointment required] No âmbito da exposição de fotografia «C/O Poste Restante» Kärsti Stiege, realiza-se uma oficina teórica e prática que estabelece uma abordagem ao mundo da fotografia e à construção de uma Camera Obscura.
Duração: 1h30 Local: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público: 2º e 3º Ciclo do Ensino Básico, Ensino Secundário e outros grupos. Orientação: Patrícia Gonçalves [Artista Plástica]
«Obscure Camera» Under the patent exhibition «C/O Poste Restante» by Kärsti Stiege, it's carried out the activity «Obscure Camera». A theoretical and practical workshop that provides an approach to the world of photography and the construction of a Dark Camera.
Casa André Pilarte Exposição de José Farinha Exhibition by José Farinha
«Madeiras e Ofícios» «Woods and Crafts» 03 a 14 de Junho [Segunda a Sábado], 10h00 - 12h30 e 15h00 - 18h30 June 03rd to 14th [Monday to Saturday] 9.00 am - 12.30 am to 3.00 pm - 6.30 pm
Foto: © José Farinha
Museu Municipal Museum Municipal
Duration: 1.30 Local: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Public: 2nd and 3rd grade of Basic Education, Secondary Education and other groups. Guidance: Patrícia Gonçalves [Plastic Artist]
12
13
Passeios Temáticos Thematic walks [Mediante inscrição prévia Appointment required]
Ciclo «Ver[a]cidade» «Seeing [the] city» O Museu Municipal de Tavira promove quatro passeios que «percorrem» a cidade da época medieval à contemporânea. Ponto de Encontro: Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria Público-alvo: 3º CEB, Ensino Secundário e outros grupos [adultos] Duração aproximada: 1h30 Orientação: Rita Manteigas [Historiadora de Arte] The Tavira Municipal Museum promotes four guided tours to «roam» the city since middle age till the present. Meeting point: Tavira Municipal Museum / Galeria Palace Target-audience: 3rd grade of basic education, secondary education and other groups [adults] Approximate time: 1h30 Orientation: Rita Manteigas [Art Historian]
Partindo do castelo, iremos descobrir a muralha medieval de Tavira e seus arrabaldes, como por exemplo a Mouraria. From the castle we will see the medieval fortress of Tavira and their outskirts, as the Moorish quarter.
Tavira dos Descobrimentos Tavira during the Discoveries Percurso pela zona ribeirinha da cidade, lugar central durante a Expansão Portuguesa, reconstituindo o antigo porto, alfândega e o bairro que surgiu em seu redor. A journey beside the river, which was a central spot during the period of Portuguese Expansion, reconstructing the old port, the shipyard and the quarter that arrise arround it.
Tavira Barroca Barroque Tavira Descubra os palácios, as igrejas e os conventos da cidade, o porquê da sua ornamentação barroca e a mudança de estilo para o neoclassicismo. Discover the city palaces, churches and convents, the reason of their baroque ornamentation and the style change to neoclassicism.
Tavira Contemporânea Modern Tavira Numa «viagem» pelo século XIX, irá descobrir como a cidade se «modernizou» para entrar no século XX: os novos equipamentos, o jardim público junto ao rio, os azulejos nas fachadas... In a «journey» through the 19th century you will discovery how the city has “modernized” to enter the 20th century: the new equipments, the public garden by the river, the tiles on the facades...
13
Museu Municipal Museum Municipal
Tavira Medieval Medieval Tavira
Biblioteca Municipal Library Municipal Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Álvaro de Campos Municipal Library Terça a Sexta-feira: 10h00 - 19h00 / Sábado e Segunda-feira: 14h00-19h30 Tuesday to Friday: 10.00 am - 7.00 pm / Saturday and Monday: 2.00 pm - 7.30 pm Rua Comunidade Lusíada n.º 21 - 8800-397 Tavira Tel.: 281 320 576 / 281 320 585 | Fax: 281 325 727 | e-mail: biblioteca@cm-tavira.pt
Programação regular Regular Activities [Marcações prévias Apointment required]
«Hora do Conto “Ao Abrir o Livro...”» Terças e Quintas-feiras, 10h30 e 14h00 [Duração: 1 hora] Público-alvo: Do pré-escolar ao 2º ciclo e outros grupos que tenham interesse na área. Actividade de promoção da leitura destinada às escolas. Nesta actividade apresentam-se obras de autores nacionais e estrangeiros, criando uma maior relação com o livro, através da dinamização pós-leitura [expressão plástica]. A acção acontece duas vezes por semana e as obras realizadas pelos alunos ficarão expostas na Biblioteca Municipal durante os dois dias subsequentes a cada Hora do Conto.
«Storytelling Time “By opening the book…”» Tuesdays and Thursdays, 10.30 am and 2.00 pm [Duration: 1 hour] Target audience: From preschooler education to the 2nd grade of basic education and other groups with interest in the area. Reading promotion activities oriented to schools. In this initiative works of national and foreign are presented, creating a stronger relationship with the book, by streamlining the post-reading [artistic expression]. The action takes place twice a week and works made by students will be exposed in the municipal library during the two days after each Story Time.
Baú das Letras Sábados, 15h30 | Público-Alvo: Pais e filhos Com atenção e coração, o Baú das Letras volta a confeccionar novas histórias, para todas as idades, com ingredientes que acrescentam sabor às histórias [fadas, bruxas e duendes, princesas, reis, animais e alguns monstros; florestas, palácios e castelos, desertos e países distantes; aventuras da cidade e do campo; objectos mágicos e outros que estão perto de ti e falam connosco].
The Story Chest Saturdays, 3.30 pm | Target audience: Fathers and sons With attention and heart, Story Chest reinvent new stories for all ages, with ingredients that add flavor to the tales [fairies, witches and goblins, princesses, kings, monsters and some animals, forests, palaces and castles, deserts and distant countries; adventures of town and country; magical items and others who are close to you and talk to us].
Visita-Guiada ao Espaço: «Ao Encontro da Biblioteca…» [Marcação prévia deverá ser efectuada, no mínimo, com 15 dias de antecedência]
Quarta-feira, 10h00 | Sexta-feira, 14h00 Público-Alvo: Grupos de pelo menos 10 pessoas. Guided-Tour of the Space: «Meeting the [Appointment should be made at least 15 days in advance].
Wednesdays, 10.00 am, and Fridays, 2.00 pm Target Audience: Groups of at least 10 participants 14
Library...»
«Histórias de Alegrias, Birras e Mimos!» Quintas-feiras, 10h30 e 15h30 [Duração: 1 hora] Público-Alvo: 1ª Sessão dos 3 aos 5 anos e 2ª Sessão dos 6 aos 10 anosÉ tão bom rir! É tão bom viver uma aventura! Estar sempre muito sério também cansa... e há tanta história sem juízo... e livros de rimas traquinas! E quando tudo parece estar ao contrário, ainda se soltam as “palavrisses” e “palavrotas”, carregadas de meiguices ou às cambalhotas e há uma nova ordem no reino da imaginação!
«Stories of Joys, Tantrums and Pampering!» Thursdays, 10.30 am and 3.30 pm [Duration: 1 hour] Target Audience: 1st session for 3 to 5 years old and 2nd for 6 to 10 years old It’s so good to laugh! It’s so nice to have an adventure! Always be very serious tires... and there are so much no sense histories... and books of naughty rhymes! And when all seems unlike anything «words» still dropping full of tenderness or tumbling, and there is a new order in the kingdom of imagination!
Ateliê «Rimas Traquinas» Sextas-feiras, 17h00 [Duração: 1 hora] Público-Alvo: 8 aos 12 anos Conheces a velha furunfunfelha? E os malfamagrifos? Temos muitas curiosidades para te contar, adivinhas pare te colocar, lengalengas para experimentar a tua memória e trava-línguas para soltar-te a língua! Junta-te à nossa festa das rimas curiosas, divertidas e inesperadas e partilha connosco, se quiseres, algumas brincadeiras que a língua portuguesa já te pregou!
Conferências Conferences «Conservação do Ambiente Natural e Construção» por António Paula Brito 11 de Junho, 18h00 | Org.: Associação Histórica do Algarve
«Conservation of the Natural Environment and Construction» by António Paulo Brito June 11th, 6.00 pm | Org.: Associação Histórica do Algarve
III Ciclo de Conferências «O Algarve e a 1ª República» 16 de Junho, 09h00 | Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
3rd Conference Cycle: «The Algarve and the 1st Republic» June 26th, 9.00 am | Org.: Regimento de Infantaria nº1 de Tavira
Conferência «A Dinastia Filipina em Portugal» por Peter Booker 17 de Junho, 11h00
Conference: «The Philippine Dinasty in Portugal» by Peter Booker June 17th, 11.00 am 15
Biblioteca Library
Workshop «Naughty Rhymes» Fridays, 5.00 am [Duration: 1 hour] Target Audience: 8 to 12 years old Do you know the old furunfunfelha? And the malfamagrifos? We have many fun curiosities to tell you, riddles to ask you, rhymes to experiment you memory and tongue-twister to loosen your tongue! Join our party of curious rhymes, playful and unexpected and share with us, if you will, a few jokes that the portuguese languange already nailed you!
Projecto Tavira Ilimitada: Inauguração de uma Prateleira Multicultural 09 de Junho , 17h00 Ir ao encontro das necessidades linguísticas e expectativas culturais dos maiores grupos de imigrantes residentes no concelho é um dos objectivos desta iniciativa que visa disponibilizar aos leitores documentos nas suas línguas de origem e, por outro lado, oferecer a possibilidade de aprendizagem de uma segunda língua aos cidadãos nacionais, numa política de aprendizagem e fruição de línguas e culturas distintas da sua. Para inaugurar este conjunto de obras realizar-se-ão leituras, quer na língua materna da criança e/ou jovem, quer na língua de Camões, pelo que esperamos por si nesta grande festa das língua.
Tavira Unlimited Project: Opening of a Multicultural Shelf June 9th, 5.00 pm Meeting the language needs and cultural expectations of the largest groups of immigrants living in the county, is one of the main objectives of this initiative which aims to provide readers with documents in their original languages and, moreover, offer the national citizensthe possibility of learning a second language, a policy of learning and enjoyment of distinct languages and cultures. To inaugurate this series of works will be held readings, either in the child’s and/or young native language, or in the language of Camões, so we wait for you at this great feast of languages.
Apresentação do Livro: «História Romanesca de Três Alunas Universitárias» de Jorge Correia Biblioteca Library
04 de Junho , 15h30 A obra será apresentada por Ana Cristina Simão Matias, coordenadora da Biblioteca da Escola Secundária da qual Jorge Correia é patrono. Por vontade expressa do autor, o produto da venda da obra reverterá a favor da Conferência de São Vicente de Paulo [Vicentinas] de Tavira.
Book presentation: «Romanesque History of Three College Students» by Jorge Correia June 4th, 3.30 pm The work will be presented by Ana Cristina Simão Matias, coordinator of the High School Library of which Jorge Correia is patron. By willingness expressed by the author, the proceeds will revert to the work of the Conference of São Vicente de Paulo [Vincentians] of Tavira.
Acção de Formação: «O Associativismo Juvenil e as TIC» [Marcação prévia] Público-Alvo: Jovens e público adulto em geral Máximo de Participantes: 12 | Duração: 2 horas
Training Course: «The Youth Association and TIC» [Appointment required] Public: Youth and adult public in general Maximum participants: 12 | Durations: 2 hours 16
Teatro Theatre
Inspir ad Shake o em Otelo sp d Inspire eare e Ve e rdi d in O Sha te kespe are
llo by and Ve rdi
«Um Beijo... Mais um Beijo... Outro Beijo» Teatro Delle Briciole, Solares Fondazione Delle Arti 09 de Junho, 21h30, Museu Municipal de Tavira / Palácio da Galeria [Duração: 60 minutos | Público máximo: 150 espectadores] Um surdo, um cego e uma muda. Será que estes três «mutilados» conseguem contar uma história tão grande como a de «Otelo»? A tragédia clássica desce do pedestal e apresenta-se aqui como uma pantomina dialogada. A música de «Otelo» de Guiseppe Verdi, é usada como instrumento que sublinha as emoções e convida a representação dos actores a entrar num grande quadro melodramático. O texto de Shakespeare é lapidado, restando só as frases emblemáticas dos personagens e informações narrativas importantes. Em compensação, os actores criam um novo texto sobre o amor e o ciúme. Fazem-no usando um sotaque forte e estranho que acentua o caráter popular e cómico desta peça.
«A Kiss... One more Kiss... Another Kiss...» Teatro Delle Briciole, Solares Fondazione Delle Arti June 9th, 9.30 pm, Municipal Museum of Tavira / Galeria Palace [Duration: 60 minuts | Audience limit: 150 spectators] A deaf, a blind and one mute. Can these three «mutilated» tell a story as great as «Othello»? Classical tragedy descends from the pedestal and is presented here as a dialogued pantomine. The music of «Othello» by Guiseppe Verdi is used as a tool that highlights the emotions and invites the representation of actors to enter in a large melodramatic frame. The text of Shakespeare is refined, leaving only the emblematic phrases of the characters and important narrative information. Instaead, the actors create a new text about love and jeaslousy. They do it using a strong and strange accent that accentuates the character of character of this popular and humorous play. Texto Text: Bruno Stori | Encenação e Dramaturgia Directing and Dramaturgy: Letizia Quintavalla e Bruno Stori Intérpretes Performers: Carlos Paca, Paula Diogo e Pedro Gil | Música de Otello Othello Music: Guiseppe Verdi Pesquisa Musical Musical Research: Alessandro Nidi | Tradução Translation: Alessandra Bálsamo
Encerramento do «XV Festival de Teatro»: «Na Corda Bamba...» Grupo de Teatro da Casa do Povo da Conceição de Tavira 10 de Junho, 21h30, Sede da Casa do Povo da Conceição Org.: Casa do Povo da Conceição
«15th Theatre Festival» Closure: «Tightrope...» Casa do Povo da Conceição de Tavira Theather Group June 10th, 9.30 pm, Conceição Community House Org.: Conceição Community House
17
Verão em Tavira 2011 Concerto de Abertura pela Orquestra do Algarve 30 de Junho, 22h00, Praça da República Org.: Câmara Municipal de Tavira
Opening Concert by Orquestra do Algarve June 30th, 10.00 pm, Praça da República Org.: Tavira City Council
18
© Orquestra do Algarve
Música Music
Música Music Casa do Povo de Santo Estêvão Concerto Frankie Chavez 03 de Junho, 22h30 Espaço Polivalente da Casa do Povo de Santo Estêvão
Frankie Chavez Concert June 3rd, 10.30 pm, Santo Estêvão Community House Multipurpose Space
© Frankie Chavez
Concertos «Música nas Igrejas» Sábados, 18h00 | Org.: C. M. de Tavira Direcção artística: Academia de Música de Tavira
«Music in the churches» Concerts Saturdays, 6.00 pm | Org.: Tavira City Council Artistic Direction: Tavira Music Academy Dia Day
Músico Performer
Instrumento
04
Ralf Bauer
Guitarra Classical Guitar
Ermida de Santa Ana Santa Ana Chapel
11
Duo Tanguíssimo
Violino/Guitarra Violin/Classical Gitar
Ermida de Santa Ana Santa Ana Chapel
18
Luís Conceição / Rui Rosa Piano e Clarinete Piano and Clarinet
Ermida de São Sebastião São Sebastião Chapel
25
Fados
Ermida de São Sebastião São Sebastião Chapel
Canto Chant
Local Venue
Música Music
Instrument
Regimento de Infantaria nº1 Concerto por Rão Kyao [Aberto à População] 24 de Junho, 22h00, Quartel da Atalaia
Rão Kyao Concert [Open to the Public] June 24th, 10.00 pm, Quartel da Atalaia
© Rão Kyao
19
CABANAS DE TAVIRA VILA REAL DE STº ANTÓNIO E.N. 125
Mapa de O
al Re
Ch
A io QU ntón SÉ efe A
a Ru
Rua Ant ónio
Pin h
eiro
orte zC Va ão a Jo Ru
RI
Tavira E.N. 125
so on Af
Map of Tavira
Rua Borda D´Águ
Rua do s Pelam
B om beir os Miu
nc
ipa is
es
Rua Alto do Cano
Correia
Ru a
Rua D. Paio Pe res SANTA CATARINA DA FONTE DO BISPO LISBOA ESPANHA A22
da
L
Rua
dos
Larg Abu-Ot o mane
Rua do s Mour os
Rua de Santo Estêvão
a id en Av
u ate .M Dr
a eir eix sT
de
o ed ev Az
Rua Luís de Camões
Ru a
de
Sã o
Pe d
ro
E.N. 125
SANTO ESTÊVÃO
LUZ DE TAVIRA FARO E.N. 125
SA
nso Afo eca aZ ni d Ave
in Ave E Dr. da ud ard oM
Rua da
Ru ad
Port a
oÓ culo
Nov a
oh sin an
nida Ave
s Reis ido do sta a Co no d lia i Em Jara Poeta Rua aquim sé Jo Jo Rua
el I anu D. M
Rua
nd nte Câ
Almira
gua da Assêca
Rua
Jacq
ues
Pes s
oa
RIO GILÃ O Praça da REP ÚBlICA
Rua do
Cais
D. Ma rce
Rua Jos é
lín o
Pir es
Fra n
Pad in
ha
uel
I
Estrada das 4 Águas
Ave nida D. M an
Ru ad as
Ru a2
5d
eA br il
Ru a1 ºd eM aio
sa lin as
co
SALINAS
Ru a Jo ão Aria s
de a íad Lus
SANTA LUZIA
Ru a
da uni Com da Rua
Rua Dr. Faus to Cansado
Lib
erd
ad e
SALINAS
SALINAS
ILHA DE TAVIRA
Cinema Cinema Org. Cineclube de Tavira Sessões Regulares [Cine-Teatro António Pinheiro] às 21h30 Regular Sessions 9.30pm http://www.cineclube-tavira.com | andreviane@gmail.com / cinetavira@gmail.com Tel./Fax: +351 281 320 594 [escritório office] | Telm.: +351 965 209 198 - Tel: +351 281 971 546 [casa home]
Domingo 01/06 Sunday 01/06
Domingo 19/06 Sunday 19/06
Não haverá Sessão No Session
Tropa de Elite 2: O Inimigo Agora é Outro
Quinta 02/06 Thrusday 02/06
Tropa de Elite 2: O Inimigo Agora é Outro
de José Padilha, Brasil, 2011, M/16
Teatro de Sonhos [Em Colaboração com a Fundação INATEL]
de Rui Simões, Portugal, 2003, M/12
Teatro de Sonhos [In Collaboration with INATEL Foundation]
by Rui Simões, Portugal, 2003, M/12
by José Padilha, Brasil, 2011, M/16 Quinta 23/06 Thursday 23/06
Em digressão
[Tít. Orig. Tournée]
de Matthieu Amalric, França, 2010, M/16
Domingo 05/06 Sunday 05/06
Tournée
Jane Eyre
by Matthieu Amalric, France, 2010, M/16
de Cary Fukanaga, Reino Unido, E.U.A 2009, M/12
Domingo 26/06 Sunday 26/06
Jane Eyre
Lixo Extraordinário
by Cary Fukanaga, U. K., U.S.A 2010, M/12
de Lucy Walker, Brasil, Reino Unido 2010, M/6
Quinta 09/06 Thursday 09/06
Waste Land
Assalto ao Santa Maria de Francisco Manso, Portugal, 2009, M/12
Assalto ao Santa Maria by Francisco Manso, Portugal, 2009, M/12
[Tít. Orig. Waste Land]
by Lucy Walker, Brasil, U. K., 2010, M/16 Quinta 30/06 Thursday 30/06
Camino de Javier Fesser, Espanha, 2008, M/12
Domingo 12/06 Sunday 12/06
Camino
Tokyo!
by Javier Fesser, Spain, 2008, M/12
de Bong Joon-Ho, França, Japão, Coreia do Sul, Alemanha, 2008, M/16
Tokyo! by Bong Joon-Ho, France, Japan, South Corea, Germany, 2008, M/16 Quinta 16/06 Thursday 16/06
Os Dois da [Nova] Vaga [Tít. Orig. Deux de la Vague]
de Emmanuel Laurent, França, 2010, M/12
Deux de la Vague by Emmanuel Laurent, France, 2010, M/12 22
Cineclube de Tavira Rua Guilherme Gomes Fernandes, 5 8800-669 Tavira, Portugal Apoios: ICA, Ministério da Cultura, Câmara Municipal de Tavira Supports: ICA [Institute for cinema and audiovisuals], Ministry of Culture, Tavira City Council
Ainda este mês Later this month Projecto Tavira Ilimitada Dia da Criança: Ver Tavira com Olhos Novos 01 de Junho, 10h00 - 12h00 e 17h30 - 19h30, Jardim do Coreto Org.: Tavira Ilimitada | Fundação Irene Rolo / ATAI / Unidade Criativa / corpodehoje - associação cultural O Gabinete de Projectos da FIR, Fundação Irene Rolo, a ATAI, Associação Tavirense de Apoio ao Imigrante, a Unidade Criativa estúdio de pesquisa e criação artística, e a corpodehoje - associação cultural, organizam conjuntamente um evento que reúne crianças de várias nacionalidades e que serão orientadas a explorar várias técnicas e disciplinas das artes visuais para retratar Tavira, bem como jogos de movimento em roda. O resultado do trabalho será exposto ao público em local a anunciar até o final do verão. Org.: Fundação Irene Rolo/ ATAI/ Unidade Criativa/ corpodehoje-associação cultural
Tavira Unlimited Project World Children’s Day: See Tavira with New Eyes June 1st, 10.00 am - 12.00 am to 5.30 pm - 7.30 pm, Jardim do Coreto Org.: Tavira Unlimited | Fundação Irene Rolo / ATAI / Unidade Criativa / corpodehoje - associação cultural The Projects Office of the FIR, Fundação Irene Rolo, the ATAI, Tavira Immigrant Support Association, Unidade Criativa - studio research and artistic creation and corpodehoje - cultural association, jointly organized an event that brings together children of various nationalities that will be oriented to explore various techniques and disciplines of the visual arts to portray Tavira as well as movement games in a circle. The result of the work will be exhibited to the public at a venue to announce later this summer.
Dia Mundial da Criança 01 de Junho, Parque de Lazer da Conceição Org.: Junta de Freguesia da Conceição
World Children’s Day June 1st, Conceição Leisure Park Org.: Conceição Community Council
Exposição: «Retalhos de minha Alma» de Nuno Ezequiel 01 a 30 de Junho, 09h00 - 17h30 Salão de Reuniões da Junta de Freguesia de Santiago Org.: Associação Internacional de Paremiologia [AIP]
Exhibition: «Snippets of my Soul» by Nuno Ezequiel June 1st to 30th, 9.00 am - 5.30 pm Santiago Community Council Meeting Room Org.: International Association of Paremiology [IAP]
23
01, 08, 15, 22 e 29 de Junho 18h30 - 20h30, Cine-Teatro António Pinheiro Org: corpodehoje - associação cultural
Laboratory, Movement and Improvisation June 1st, 8th, 15th, 22nd and 29th 6.30 pm - 8.30 pm, Cine-Teatro António Pinheiro Org: corpodehoje - associação cultural
Centro de Ciência Viva de Tavira Oficinas: Inscrições até à Sexta-Feira anterior Tel.: 281 326 231 | Fax: 281 326 212 e-mail: geral@cvtavira.pt | http://www.cvtavira.pt
Centro de Ciência Viva de Tavira
Ainda este mês Later this month
Workshops: Appointments till the early Friday Tel.: 281 326 231 | Fax: 281 326 212 e-mail: geral@cvtavira.pt | htt://www.cvtavira.pt Oficina da Ciência: Construir em Papel 04 de Junho, 14h30 - 17h30, Largo do Carmo Science Workshop: Building on Paper June 4th, 2:30 pm - 5:30 pm, Largo do Carmo
Exposição: «Arte Aborígene Australiana» Até 5 de Junho, 09h00 - 17h30 Salão Multiusos da Junta de Freguesia de Santa Luzia Org.: Associação Internacional de Paremiologia [AIP] em colaboração com a Embaixada da Austrália em Portugal
Exhibition: «Australian Aboriginal Art» Untill June 5th, 9.00 am - 5.30 pm Santa Luzia Community Council Multipurpose Hall Org.: International Association of Paremiology [IAP] in colaboration with Australia Embassy in Portugal
Piquenique do Caracol e da Sardinha 05 de Junho, 12h00, Parque de Lazer da Conceição Org: O Pontão - Associação de Solidariedade Social da Conceição de Tavira
Snail and Sardine Picnic June 5th, 12.00 am, Conceição Leisure Park Org: O Pontão - Associação de Solidariedade Social da Conceição de Tavira 24
© corpodehoje
Laboratório, Movimento e Improvisação
Festa das Comunidades 10 de Junho, Conceição de Tavira Org.: Associação de Desenvolvimento Local e de Solidariedade Social da Conceição
Festival of the Communities May 10th, 11.00 am, Praça da República Org.: Associação de Desenvolvimento Local e de Solidariedade Social da Conceição
Luz Viva 2011 10 a 12 de Junho, Campo de Futebol Org.: Casa do Povo da Luz de Tavira 10 de Junho 20h00 - Abertura da Feira 22h30 - Miss Catherine Band 00h00 - Domingos Índios 01h30 - DJ Jonny V e DJ Hugh Xdupe
11 de Junho
Ainda este mês Later this month
20h00 - Abertura da Feira 22h00 - Espectáculo Equestre 00h00 - Inscrições FootVolley e início do Torneio 00h30 - DJ Seven Souls e DJ Triple C
12 de Junho 16h00 - Abertura da Feira 16h15 - Fado com Vera Rodrigues, acompanhada por Virgílio Lança [viola] e Miguel Drago [guitarra] 17h00 - Campeonato Nacional de Atrelagem 20h00 - Encerramento da Feira
Luz Viva 2011 June 10th to 12th, Soccer Field Org.: Luz de Tavira Community Council
© Diogo Mayer Jr
June 10th 8.00 pm - Fair Opening 10.30 pm - Miss Catherine Band 12.00 pm - Domingos Índios 1.30 am - DJ Jonny V e DJ Hugh Xdupe
June 11th, 8.00 pm - 0.30 am 8.00 pm - Fair Opening 10.00 pm - Equestrian Show 12.00 pm - FootVolley inscriptions and Tournament Start 12.30 pm - DJ Seven Souls and DJ Triple C
June 12th, 6.00 pm - 8.00 pm 4.00 pm - Fair Opening 4.15 pm - Fado with Vera Rodrigues, accompained by Virgílio Lança [viola] and Miguel Drago [guitar] 5.00 pm - National Coupling Championship 8.00 pm - Fair Closure
25
10 de Junho a 14 de Julho [dias úteis], 10h00 - 13h00 Casa das Artes de Tavira Org.: Tavira Ilimitada | Casa 5, Galeria de Arte
Tavira Unlimited Project «Exhibition of paintings, drawings, sculpture, photography, ceramics and video by artists living in Tavira» June 10th to July 14th [weekdays], 10.00 am - 1.00 pm Casa das Artes de Tavira Org.: Tavira Unlimited | Casa 5, Art Gallery
Mostra Artesanal Almadrava
Ainda este mês Later this month
10, 20 e 27 de Junho 18h00 - 24h00, Jardim das Palmeiras Org.: Associação Almadrava
Almadrava Craft Show June 11th, 20th and 27th 6.00 pm - 12.00 pm, Jardim das Palmeira Org.: Almadrava Association
Mini-Feira de Artesanato de Santa Ana 11 de Junho, 18h00 - 24h00, Largo de Santa Ana Org.: Associação de Artes e Sabores de Tavira [ASTA]
Mini Craft Fair in Santa Ana June 11th, 6.00 pm - 12.00 pm, Largo de Santa Ana Org.: [ASTA] Tavira Arts and Flavours Association
Desfile e Mostra Etnográfica 18 de Junho, 21h30, Praça da República Org.: Fundação INATEL
Ethographic Parade and Display June 18th, 9.30 pm, Praça da República Org.: Fundação INATEL
Exposição de desenho e pintura de Jill Scott 18 de Junho a 17 de Julho [dias úteis], 10h00 - 13h00 Rua 1º de Maio, 5, Tavira Org.: Casa 5, Galeria de Arte
Painting and Drawing Exhibition by Jill Scott June 18th to July 17th [weekdays], 10.00 am - 1.00 pm Rua 1º de Maio, 5, Tavira Org.: Casa 5, Galeria de Arte 26
Fonte: Sítio da Casa das Artes de Tavira
Projecto Tavira Ilimitada «Exposição de pintura, desenho, escultura, fotografia, cerâmica e vídeo de artistas residentes em Tavira»
Entrega de Prémios do V Concurso de Fotografia 18 de Junho, Junta de Freguesia da Conceição de Tavira Org.: Junta de Freguesia da Conceição de Tavira
5th Photography Contest Award Ceremony June 18th, Conceição de Tavira Community Council Org.: Conceição de Tavira Community Council
Comemorações do Aniversário da Freguesia de Cabanas 20 a 23 de Junho 20 de Junho: Apresentação da Monografia da Freguesia de Cabanas 21 a 23 de Junho: Bailes dos Santos Populares e entrega dos prémios do Concurso de Fotografia «Viver Cabanas»
Org.: Junta de Freguesia de Cabanas
Cabanas Community Council Anniversary Celebrations June 20th to 23rd Ainda este mês Later this month
June 20th: Presentation of the village of Cabanas Monograph 21st ro 23rd June: Popular Saints Balls and Awards Ceremony of the photo Competition «Living Cabanas»
Org.: Cabanas Community Council
Ante-estreia pública do documentário «Caça ao Polvo» de José Meireles 21 de Junho, 22h00 Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Co-Org.: Câmara Municipal de Tavira e R.T.P.
Public premiere of the documentary «Octopus hunting» by José Meireles June 21st, 10.00 pm Municipal Lybrary Álvaro de Campos Co-Org.: Tavira City Council and R.T.P.
Moda Tavira 2011
Fashion Tavira 2011 June 22th, 10.00 pm, Praça da República Org.: Associação Baixa de Tavira Support: Tavira City Council
Foto: CMT
22 de Junho, 22h00, Praça da República Org.: Associação Baixa de Tavira Apoio: Câmara Municipal de Tavira
27
Exposição de Fotografia: «Cavidades a Sul» 25 e 26 de Junho, Sede da Associação Geonauta Org.: Associação Geonauta
Photo Exhibition: «Cavities in the South» June 25th and 26th, Associação Geonauta Headquarters Org.: Associação Geonauta
Exposição de Arte «ARTALAIA»
Ainda este mês Later this month
© Casa 5
Até 25 Junho, Quartel da Atalaia Com Justine Albronda, Ângelo Conçalves, Tiago Grosso, Edwin Hagendoorn, Lis Petersen, Isabel Macieira, Harvey Dwight, Teresa Ramos, Maria de São José, Fernando Ricardo, Boris Buggerov, Nada Mandelbaum, Matthijs Warner [Art al Vent] Org.: Regimento de Infantaria nº1 e Casa 5 | Galeria de Arte
Art Exhibition «Artalaia» Till June 25th, Quartel da Atalaia With Justine Albronda, Angelo Conçalves, Tiago Grosso, Edwin Hagendoorn, Lis Petersen, Isabel Macieira, Harvey Dwight, Teresa Ramos, María de São José, Fernando Ricardo, Boris Buggerov, Nada Mandelbaum, Matthijs Warner [Art al Vent] Org: Regimento de Infantaria No. 1 and Casa 5 | Art Gallery
«Kiss with a Fist» Exposição de Fotografia de Sara Ferreira Até 30 de Junho, Espaço Polivalente da Casa do Povo de Santo Estêvão Org.: Casa do Povo de Sto. Estêvão
«Kiss with a Fist» Photo Exhibition by Sara Ferreira Till June 30th, Santo Estêvão Community House Multipurpose Space Org.: Santo Estêvão Community House «Kiss with a Fist» Sara Ferreira
28
Desporto Sport
Vela Sailing Campeonato Portugal Juvenis
© Tavira Sailing
07 e 12 de Junho Ao largo da Ilha de Tavira Org.: Federação Portuguesa de Vela Co-Org.: Clube Náutico de Tavira
Portugal Youth Championship June 7th to 12th Island of Tavira Offshore Org.: Portuguese Sailing Federation Co-Org.: Clube Naútico de Tavira
Futebol
Football
Torneio Formação
Cicloturismo Bike
[até aos 12 anos] 04 e 05 de Junho, Estádio do Ginásio Org.: Ginásio Clube de Tavira Training Tournment [untill 12 years old] June 04th and 05th, Estádio do Ginásio Org.: Ginásio Clube de Tavira
18º Passeio de Cicloturismo
Pesca Fishing Concurso de Pesca
Passeio de Cicloturismo
19 de Junho, Alto Mar Org.: Associação de Desenvolvimento Local e de Solidariedade Social de Conceição de Tavira
18th Bike Ride
Fishing Contest
12 de Junho, Conceição de Tavira Org.: Casa do Povo da Conceição
18th Bike Ride June 12th, Conceição de Tavira Org.: Casa do Povo da Conceição 19 de Junho, Sede do Clube Org.: Grupo Desportivo Vale Caranguejo June 19th, Club Headquarters Org.: Grupo Desportivo Vale Caranguejo
June 19th, Off Shore Org.: Associação de Desenvolvimento e de Solidariedade de Conceição de Tavira
29
Futsal
Futsal
XXII Maratona de Futsal [Santa Luzia] 04 e 05 de Junho, Polidesportivo de Santa Luzia Org.: C. R. D. Santaluziense XXII Futsal Marathon [Santa Luzia] June 04th and 05th, Multisport Santa Luzia Org.: C. R. D. Santaluziense Maratona de Futsal [Santo Estêvão] 10 e 11 de Junho [início dia 10, 14h00] Polidesportivo de Santo Estêvão Org.: Casa do Povo de Santo Estêvão Futsal Marathon [Santo Estêvão] June 10th and 11th [begins 10th, 2.00 pm] Multisport Santo Estêvão Org.: Santo Estêvão Community House
Desporto Sport
© Casa do Povo de Santo Estêvão
Maratona de Futsal [Luz de Tavira] 18 e 19 de Junho Pavilhão Municipal da Luz de Tavira Org.: Sonâmbulos F. L. A. Futsal Marathon [Luz de Tavira] June 18th and 19th Luz de Tavira Municipal Pavillion Org.: Sonâmbulos F. L. A.
Andebol Handball Dia Dia Hora Time Visitado Host
04
17h00
Clube Vela Tavira
Visitante Visiter
Escalão League
Samora Correia
Local Venue
Pav. M. Dr. E. Mansinho
Futebol Football Dia Dia Hora Time Visitado Host
11 25
18h00 18h00
Grupo Veteranos Tavira Grupo Veteranos Tavira
Visitante Visiter
Escalão League
C. Rec. Golpinheiros Veteranos Sargentos da Armada Veteranos
Local Venue
Estádio do Ginásio Estádio do Ginásio
Basquetebol Basketball Dia Dia Hora Time Visitado Host
12
11h00
C. Basquetebol Tavira
Visitante Visiter
Escalão League
Local Venue
Tubarões Jafer’s
Sub. 14 Masc.
Pav. M. Dr. E. Mansinho
Marchas-Corrida Walking-Races Junho June Localidade Locality
Organização Organization
Âmbito Ambit
09
21h30
Jardim do Coreto
Tavira
Junta de Freguesia de Santa Maria
Concelhio
12
09h30
Parque de Lazer da Conceição
Conceição
Câmara Municipal de Tavira e J. F. Da Conceição
Distrital
Dia Dia Hora Time Ponto de Encontro Meeting Point
30
[nocturna]
Programas de Promoção da Actividade Física Physical activity promotion programs Org.: Câmara Municipal de Tavira Direcção técnica/desportiva: Casa do Povo de Santo Estêvão Org.: Tavira City Council Thecnical/sporting direction: Casa do Povo de Santo Estêvão
Projecto «Põe-te a Mexer» « Get Moving» Project Destinado à população em geral, com idade compreendida entre os 30 e os 54 anos. O projecto funciona em todas as freguesias [excepto Cachopo] com frequência bi-semanal onde são ministradas aulas de ginástica de manutenção e aeróbica. Is aimed at the population at large, between 30 and 54, the project takes place in all parishes [except Cachopo] with bi-weekly gym and aerobics classes. Locais e horários das aulas Venues and classes times Tavira | Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça e Quinta-feira Tuesday and Thrusday Aula 1 18h30 6.30pm | Aula 2 19h15 7.15 pm
Cabanas de Tavira | Clube Recreativo Cabanense Cabanense Recreation Club Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 18h00 6.00 pm
Conceição de Tavira | Casa do Povo Community house Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 19h00 7.00 pm
Luz de Tavira | Junta de Freguesia Parish Council Desporto Sport
Quarta e Sexta-feira Wednesday and Friday | 19h45 19.45 pm
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Casa do Povo Community house Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 19h00 - 7.00 pm
Santa Luzia | Junta de Freguesia Parish Council Terça e Quinta-feira Tuesday and Thursday | 18h45 - 18.45 pm
Santo Estêvão | Junta de Freguesia Parish Council Segunda e Quarta-feira Monday and Wednesday | 20h00 - 8.00 pm
Projecto «Viva Mais» «Live Longer» Project Este projecto visa sensibilizar a população com idade superior a 55 anos para a adopção de estilos de vida saudáveis, através da prática da actividade física e desportiva regular. Decorre em aulas bi-semanais, onde são ministradas actividades como ginástica de manutenção. The project is aimed at the population over 55, to the adoption of healthy lifestyles, through the practice of regular physical activity. It runs with bi-weekly classes and comprises activities such as gerontomotricity and gymnastics.
31
Locais e horários das aulas Venues and classes times Tavira | Turma 1 Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça-feira Tuesday | 10h00 10.00 am
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Quinta-feira Thursday | 10h00 10.00 am
Tavira | Turma 2 Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Terça-feira Tuesday | 17h30 5.30pm
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Sexta-feira Friday | 17h30 5.30pm
Cabanas de Tavira | Clube Recreativo Cabanense [Cabanense Recreation Club] Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 19h45 7.45 pm
Conceição de Tavira | Casa do Povo [Community house] Quarta e Sexta-feira Wednesday and Friday | 18h15 6.15 pm
Luz de Tavira | Junta de Freguesia [Parish council] Quarta e Sexta- feira Wednesday and Friday | 19h00 7.00 pm
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Casa do Povo [Community house] Quarta e Sexta- feira Wednesday and Friday | 20h00 8.00 pm
Santa Luzia | Junta de Freguesia [Parish council] Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 18h00 6.00 pm Santo Estêvão | Junta de Freguesia [Parish council]
Desporto Sport
Terça e Quinta- feira Tuesday and Thursday | 20h00 8.00pm
Projecto para cidadãos portadores de algum tipo de deficiência Project for handicapped citizens Desenvolvido em colaboração com a Fundação Irene Rolo, onde são ministradas actividades aquáticas e expressão físico-motora a cidadãos portadores de algum tipo de deficiência. Developed in cooperation with the Irene Rolo Foundation, it involves physical-motor and aquatic activities for handicapped citizens.
Projecto «Infantários em Movimento» «Moving Nursery School» Project Este projecto, destinado a crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 5 anos de idade, consiste na leccionação semanal de actividades de expressão psicomotora, nos infantários da rede pública e privados do concelho de Tavira. This project is aimed at the group between 3 and 5 years, and comprises the weekly teaching of psyhchomotor expression activities in the district nursery schools.
32
Informações Úteis Usefull Information Viagens Travel Information Comboios Trains Estação de Comboios | CP Train Station Tel.: [351] 281 326 394 | Apoio a cliente Informations [351] 808 208 208
CP | Tavira Lisboa [Oriente]
CP | Lisboa [Oriente] Tavira
Nota: Efectua-se transbordo em Faro Note: Make transfer in Faro
Nota: Efectua-se transbordo em Faro Note: Make transfer in Faro
Alfa Pendular Intercidades Intercidades Alfa Pendular Intercidades
Partida Departure
Chegada Arrival
06h14
10h04
07h49
13h12
12h14
17h05
13h41
18h04
16h13
20h45
Alfa Pendular Intercidades Intercidades Intercidades Alfa Pendular
Partida Departure
Chegada Arrival
08h42
13h07
10h20
15h12
13h20
18h08
17h20
22h08
18h42
22h46
Autocarros Buses Centro Coordenador de Transportes Bus Station Tel.: [351] 281 322 546
EVA Transportes | Expresso Qualidade Lisboa [Sete Rios] Tavira Tavira Lisboa [Sete Rios] Partida Departure
Chegada Arrival
Partida Departure
Chegada Arrival
05h30 07h30 10h00 15h30 18h00
09h30 1 e 2 11h45 14h15 19h45 22h15
08h15 10h30 12h30 15h15 18h30
12h30 14h45 16h45 1 e 2 19h30 22h45
(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, excepto feriados. De 16/09 a 30/06 (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª except holidays. From 16/09 to 30/06 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados. De 01/07 a 15/09 (2) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª saturday except holidays. From 01/07 a 15/09
RNE | Rede Nacional de Expressos Lisboa [Sete Rios] Tavira Tavira Lisboa [Sete Rios] Partida Departure
Chegada Arrival
Partida Departure
Chegada Arrival
05h30 * 07h30 10h00 11h20 15h30 16h20 18h00 18h50 23h50
09h30 11h45 14h15 16h40 19h45
01h00 07h00 08h15 10h30 12h30 1 14h15 15h15 18h30 19h30 20h30 *
05h30 11h30 12h30 14h45 16h45 19h35 19h30 22h45 00h30 01h15
21h50 22h15 23h30 05h30
(1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, sábados, excepto feriados (1) 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª daily except sunday and holidays * 6ªs feiras ou 5ªs feiras se for véspera de feriado *Fridays and thrus-days on the eve of a bank holiday
Aviões Planes ANA [Aeroportos de Portugal S.A] Faro Tel.: [351] 289 800 800 | Lisboa Tel.: [351] 21 841 35 00 | Porto Tel.: [351] 22 943 24 00
33
Mercados e Feiras Markets and Fairs Tavira Feira de antiguidades, velharias e coleccionismo Antiques, old things and collectors items’ fair Junto ao Mercado Municipal Near the Municipal Market 1º e 5º Sábado do mês First and fifth Saturday of the month
Mercado Mensal Monthly Market Parque de Feiras e Exposições 3º Sábado do mês Third Saturday of the month
Santa Maria | Portela da Corcha 4º Sábado do mês Fourth Saturday of the month
Informações úteis Usefull Information
Santa Catarina da Fonte do Bispo 4º Domingo do mês Fourth Saturday of the month
Santa Catarina da Fonte do Bispo | Alcaria do Cume 2º Sábado do mês Second Saturday of the month
Santa Luzia Mercado quinzenal Bi-weekly market 2as e 4as Quartas-feiras do mês Second and fourth Wednesdays of the month
Mercado Municipal de Tavira Seg. a Sáb. das 7h às13h Tel.: [351] 281 320 503
Tavira Municipal Market Mondays to Saturdays from 7pm to 13pm Phone: [281] 281 320 503
34
Contactos úteis Useful Contacts Câmara Municipal de Tavira Tavira City Council Tef.: [351] 281 320 500 | http://www.cm-tavira.pt
Serviços Municipais Municipal Services
Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Álvaro de Campos Municipal Library Tef.: [351] 281 320 576 / 281 320 585 biblioteca@cm-tavira.pt Bombeiros Municipais
Municipal Fire Department
Escola Fixa de Trânsito Traffic School Tef.: [351] 281 320 581 Museu Municipal de Tavira Tavira Municipal Museum Palácio da Galeria Galeria Palace Casa Municipal André Pilarte André Pilarte Municipal House Centro Interpretativo de Abastecimento de Água a Tavira Waterwork Interpretative Centre at Tavira
Tef.: [351] 281 322 122/3
Tef.: [351] 281 320 540 dcpt@cm-tavira-pt
Centro de Informação Autárquico ao Consumidor [CIAC] Municipal Consumer Information Centre [CIAC] Tef.: [351] 281 320 756
Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Mansinho Tavira Municipal Pavilion Tef.: [351] 281 320 577 desporto@cm-tavira.p
Espaço Internet Internet Space Tef.: [351] 281 320 500 | ext. 279
Piscinas Municipais Municipal Swimming Pools Tef.: [351] 281 380 220
SMS MUNÍCIPE Adira em http://www.cm-tavira.pt e receba as notícias da autarquia no seu telemóvel. Um serviço simples e gratuito. Adira já!
SMS MUNÍCIPE Join at http://www.cm-tavira.pt and receive news from the city council in your móbil. Simple and Free. Join now!
Subscreva a nossa Newsletter em: http://www.cm-tavira.pt Join our Newsletter in: http://cm-tavira.pt
Informações úteis Usefull Information
Arquivo Municipal Municipal archives Tef.: [351] 281 320 555 arquivo@cm-tavira.pt
Audio-Guias disponíveis em Português, Castelhano, Francês e Inglês: http://cultura.cm-tavira.pt/index.php?pagina=110 Audio-Guides avaiable in Portuguese, Spanish, French and English: http://cultura.cm-tavira.pt/index.php?pagina=110 http://www.facebook.com/cmtavira http://cmtavira.hi5.com http://issuu.com/municipio_tavira
Descubra Tavira Online em: http://mapas.cm-tavira.pt
Discover Tavira Online in: Mapas
http://mapas.cm-tavira.pt
http://www.twitter.com/tavira1520 http://www.youtube.com/user/municipiotavira
35
Juntas de Freguesia Parish Councils Santa Maria Tef.: [351] 281 322 445 Santiago Tef.: [351] 281 322 452 Luz de Tavira Tef.: [351] 281 961 285 Santa Catarina da F. B. Tef.:[351] 281 971 183 Santa Luzia Tef.: [351] 281 381 820 Cachopo Tef.: [351] 289 844112 Conceição Tef.: [351] 281 370 989 Santo Estevão Tef.: [351] 281 961 305 Cabanas Tef.: [351] 281 370 297
Informações úteis Usefull Information
Forças de Segurança Security Forces GNR Portugueses National Guard Tef.: [351] 281 329 030 PSP Police Tef.: [351] 281 322 022 Capitania do Porto de Tavira Tavira Port Authorities Tef.: [351] 281 322 438 Polícia Marítima Maritime Police Tef.: [351] 281 321 777
Saúde Health Centro de Saúde de Tavira Tavira Healt Centre Tef.: [351] 281 329 000 Extensões Extentions Cabanas/Conceição Tef.: [351] 281 370 275 Cachopo Tef.: [351] 289 844 135 Luz de Tavira Tef.: [351] 281 961 218 Santa Catarina Tef.: [351] 281 971 547 Santa Luzia Tef.: [351] 281 381 045 Santo Estevão Tef.: [351] 281 961 295
Comissão de Protecção de Crianças e Jovens Committee for the Protection of Children and Young People Tef.: [351] 281 320 596
A.P.A.V. Gabinete de Apoio à Vítima Victim Support http://www.apav.pt apav.tavira@apav.pt Posto de Turismo de Tavira Tourism Office Rua da Galeria, nº9 Tef.: [351] 281 322 511 Linhas Verdes em Caso de Incêndio Free Numbers in Case of Fire Direcção Geral das Florestas Director General for Forest Affairs Tef.: [351] 800 261 261 SOS Incêndio SOS Fire 117 SEF Serviço de Estrangeiros e Fronteiras Foreign Nationals and Borders Service Tel.: [351] 281 370 975 Conservatória dos Registos Predial e Comercial Building and Commercial Registry Office Tef.: [351] 281 380 630 Conservatória do Registo Civil Civil Registry Office Tef.: [351] 281 320 020 Correios Post Office Tef.: [351] 281 320 420 EDP EDP Tef.: [351] 281 329 580 Avaria Iluminação Pública Tef.: [351] 800 911 911 Finanças Financial Department Tef.: [351] 281 320 720
TaviraVerde TaviraVerde Tef.: [351] 281 380 620
Loja do Cidadão | Balcão Multi-Serviços Citizen Shop | Multi-service Desk Tef.: [351] 707 241 107
Tribunal Tavira Court House Tef.: [351] 281 320 970
Segurança Social Social Security Tef.: [351] 281 380 130
36
Tabela de Marés Tide Table
Dia 1 2 3 4 5 6 7
Q Q S S D S T Q
8 9 Q 10 S 11 S 12 D 13 S 14 T 15 Q 16 Q 17 S 18 S 19 D 20 S 21 T 22 Q 23 Q 24 S 25 S 26 D 27 S 28 T 29 Q 30 Q
Fuso 0 [TU] Preia-Mar
Junho 2011 Coeficiente
Baixa-Mar
Hora
Altura
Hora
Altura
Hora
Altura
Hora
Altura
Manhã
01.57
3.0
07.45 08.20
0.9 0.8
80 84 86 86 83 78 72 66 63 65
04.46 05.26 06.08 06.53 07.45 08.46 09.51 10.52 11.44 00.04 00.51 01.34
3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.6
3.0 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 3.0 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.9 3.0 3.2
0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 0.9 1.0 1.0 1.0 0.9 0.8 0.8 0.7 0.7 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.1 1.2 1.3 1.4
77 80 81 80 76 71
21.51 22.56 23.56 12.24 13.16 14.07 14.55 15.41 16.24 17.05 17.46 18.28 19.14 20.08 21.10 22.14 23.13 12.31 13.14 13.56
08.58 09.37 10.19 11.05 11.57 00.40 01.42 02.51 04.01 05.04 06.00 06.51 07.40 08.26 09.09 09.50 10.29 11.08 11.49 00.27 01.16 02.13 03.18
20.50 21.29 22.11 22.55 23.44 12.56 14.04 15.18 16.29 17.32 18.29 19.22 20.12 20.59 21.42 22.24 23.04 23.44 12.36 13.31 14.39
0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.1 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.7 0.6 0.6 0.6 0.7 0.9 1.0 1.3 1.4 1.5
73
3.0 3.1 3.0 3.0 3.0 2.9 2.8 2.8 2.8 2.9 3.1 3.2 3.2 3.2 3.2 3.1
3.2 3.2 3.3 3.3 3.2 3.2 3.1 3.0 3.0
20.13
02.35 03.14 03.54 04.37 05.23 06.14 07.12 08.16 09.24 10.29 11.28 00.51 01.44 02.34 03.21 04.04
14.17 14.55 15.34 16.14 16.57 17.44 18.37 19.37 20.42
04.22 05.16 06.02 06.44 07.25
1.3 1.3 1.2 1.0 0.9
15.53 16.58 17.50 18.35 19.17 19.58
1.5 1.4 1.3 1.1 1.1 0.8
2.7 2.8 2.7 2.8 2.9
66 64 64 68 75 84 89 92 91 87 80 72 63 54 47 43
Tarde
70 77 83 89 94 96 95 90 83 73 64 53
43 47
45 40 40 45
53 52 60 69
61 70 79
Informações úteis Usefull Information
Barra de Tavira
Nota: Para obter a «hora de Verão» deverá somar 1 hora aos valores indicados na tabela. Note: To get the «summer time» you must add 1 hour to the values mentioned on the tile table. Fonte Source: Tabela das Marés 2011. IPTM - Instituto Portuário e dos Transportes Marítimos
37
Farmácias Pharmacies Tavira
S
T
6
7
Farmácia Central Tef.: [351] 281 322 256
Farmácia Félix Franco Tef.: [351] 281 322 162
Farmácia Sousa Tef.: [351] 281 322 242
Farmácia Montepio
Q
Q
S
S
D
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
17
18
19
24
25
26
13
14
15
16
20
21
22
23
27
28
29
30
Tef.: [351] 281 325 846
Farmácia Maria Aboim Tef.: [351] 281 322 039
© Pedro Lopes
Informações úteis Usefull Information
Luz de Tavira Farmácia Maria Isabel Cartó Tef.: [351] 281 961 146 Santa Catarina da Fonte do Bispo Farmácia Bota Tef.: [351] 281 971 184/ 891 Santo Estêvão Farmácia Cesário Tavares Tef.: [351] 281 961 060 Santa Luzia Farmácia Picoito Tef.: [351] 281 324 085 Conceição Farmácia Conceição de Tavira Tef.: [351] 281 370 116
38
37
Notas Notes