GUĂ?A MUSAC Del 26 de junio de 2010 al 9 de enero de 2011 From June 26th, 2010 to January 9th, 2011
CRÉDITOS MODELOS PARA ARMAR. Pensar Latinoamérica desde la Colección MUSAC
Comisarios/Curators: Agustín Pérez Rubio, María Inés Rodríguez, Octavio Zaya Diseño/Design: Andreas Angelidakis Coordinación/Coordination: Eneas Bernal, Carlos Ordás Patrocinado por:
Con la colaboración de/ With the support of:
Agradecimientos/ Acknowledgements:
LABORATORIO 987
Para ser construidos Comisario/Curator: Agustín Pérez Rubio Coordinación/Coordination: Helena López Camacho Patrocinado por:
Con la colaboración de/ With the support of:
CGEM: apuntes sobre la emancipación Comisario/Curator: María Inés Rodríguez Coordinación/Coordination: Helena López Camacho Patrocinado por:
PROYECTO VITRINAS Alexander Apóstol. Modernidad tropical o cómo lograr que el lobo feroz no destruya la casa de papel Comisario/Curator: María Inés Rodríguez Coordinación/Coordination: Cynthia González García Patrocinado por:
PULGAR Comisarios/Curators: Luis Romero, Eneas Bernal Coordinación/Coordination: Eneas Bernal Patrocinado por:
MUSAC OFF Paisaje múltiple Comisarios/Curators: Agustín Pérez Rubio, María Inés Rodríguez, Octavio Zaya Coordinación/Coordination: Koré Escobar, Carlos Ordás En colaboración con/With the support of:
Fundación Cerezales Antonino y Cinia
La fuerza de la palabra Comisarios/Curators: Agustín Pérez Rubio, María Inés Rodríguez Coordinación/Coordination: Cynthia González García edita / PUBLISHER: MUSAC, Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León Coordinación editorial / EDITORIAL COORDINATION: Carlos Ordás PROYECTO GRÁFICO / GRAPHIC PROJECT: menoslobos IMPRESIÓN / PRINTING: Gráficas Varona Portada: Detalle de/ Detail of Erick Beltrán, Modelos de construcción del objeto, 2010. d.l. XXXXXXX-2010
Para la elaboración de esta Guía Musac 15 se ha utilizado papel ecológico libre de cloro y se han seguido procesos de impresión respetuosos con el medio ambiente. Le rogamos que si no va a conservarla la recicle de manera adecuada. Gracias.
EXPOSICIONES / EXHIBITIONS MODELOS PARA ARMAR Pensar Latinoamérica desde la Colección MUSAC MODEL KITS Thinking Latin America from the MUSAC Collection Del 26 de junio de 2010 al 9 de enero de 2011 From June 26th, 2010 to January 9th, 2011
LABORATORIO 987 Para ser construidos To Be Built
Del 26 de junio al 12 de octubre de 2010 From June 26th to October 12th, 2010
CGEM: apuntes sobre la emancipación CGEM: Notes about Emancipation Del 23 de octubre de 2010 al 9 de enero de 2011 From October 23rd, 2010 to January 9th, 2011
PROYECTO VITRINAS / SHOWCASE PROJECT Alexander Apóstol. Modernidad tropical o cómo lograr que el lobo feroz no destruya la casa de papel Alexander Apóstol. Tropical Modernity or How to Stop the Big Bad Wolf from Destroying the Paper House Del 26 de junio al 12 de octubre de 2010 From June 26th to October 12th, 2010
PULGAR
Del 23 de octubre de 2010 al 9 de enero de 2011 From October 23rd, 2010 to January 9th, 2011
MUSAC OFF Paisaje múltiple. Pensar Latinoamérica desde la Colección MUSAC Del 24 de octubre de 2010 al 16 de enero de 2011 From October 24th, 2010 to January 16th, 2011
La fuerza de la palabra, Colección MUSAC Del 25 de noviembre de 2010 al 30 de enero de 2011 From November 25th, 2010 to January 30th, 2011
PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC La exposición Modelos para armar se manifiesta a partir de un centenar de obras de más de cuarenta artistas latinoamericanos que utilizan medios y lenguajes, estrategias artísticas y elementos significativos, así como referencias, objetos y situaciones que en su conjunto permiten articular una nueva aproximación a lo que puede ser Latinoamérica. Al igual que en la novela de Julio Cortázar, 62/Modelo para armar, la que se ha inspirado por su estructura y título, esta exposición invita al espectador a convertirse en un lector activo y emancipado que vaya dando forma, a través de su visita, a una partitura que le permita crear su propia narrativa. En este orden de ideas, las diferentes secciones que proponemos podrán ser mezcladas, analizadas y pensadas en función de las necesidades y referencias del espectador que se aproxima a las obras. La exposición reúne discursos y posicionamientos personales y filosóficos, urbanos y políticos, literarios y artísticos, etc., que interactúan con todas y cada una de las corrientes que animan y preocupan al arte contemporáneo que se desarrolla en cualquier lugar del planeta, ya sea París, Tokio, Ohio o Bogotá. Estas obras reflejan una intencionalidad crítica sobre la sociedad y su relación con otros contextos. En este sentido, la exposición se proyecta como una suerte de ars combinatoria infinita que no hace referencia exclusivamente al entorno geográfico-cultural latinoamericano, sino que posibilita y favorece lecturas y conclusiones diferentes y contrastadas, tramas inciertas y pistas ambiguas, con interrogantes sin resolución, como en un laberinto sin desenlace. Modelos para armar propone un recorrido que se estructura en once momentos-espacios que plantean una serie de subtemas que las obras evocan.
Model Kits is composed from a hundred works by more than forty Latin American artists who use media and language, artistic strategies and significant elements and references, objects and situations that can articulate a whole new approach to what Latin America may be. As in the novel by Julio Cortázar, 62/Modelo para armar, from which it draws its inspiration in structure and title, this exhibition invites the viewers to become active and emancipated players who, through their visit, shape a score that allows them to create their own narrative. In this order of ideas the different sections we propose may be merged, analyzed and thought in accordance with the needs and references of the viewer approaching the works. The exhibition brings together speeches and personal and philosophical positions, urban and political, literary and artistic, etc., interacting with each and every one of the movements that encourage and preoccupy contemporary art that takes place anywhere in the world, whether Paris, Tokyo, Ohio or Bogota. These works reflect a critical intent on society and its relationship to other contexts. In this sense, the exhibition is planned as a sort of an infinite ars combinatoria that does not refer exclusively to Latin American cultural and geographical environment, but which also enables and encourages different and contrasted interpretations and conclusions, uncertain plots and ambiguous clues, with unresolved questions, as in a labyrinth without an end. Model Kits offers a journey which is divided into eleven time/spaces that offer a range of sub-issues that the works evoke.
páginas 4/5
Julieta Aranda
ESPACIO 1
Iñaki Bonillas Juan Fernando Herrán María Teresa Hincapié Leonilson
1
Jorge Macchi Damián Ortega Meyer Vaisman
Esta primera sala refleja la diversidad que Latinoamérica implica, las obras que la componen generan una serie de interacciones entre lo público y lo privado. Los artistas no se refieren a un entorno geográfico en particular, sino a problemáticas que evocan la complejidad del mundo contemporáneo. Ya sea la precariedad de la vivienda y sus repercusiones sociales (Vaisman), las implicaciones de lo real en la vida cotidiana (Macchi) o los elementos que pueden componer el espacio privado del individuo (Hincapié, Leonilson). Más adelante se pueden percibir las rupturas en el tejido social (Herrán) que se inscriben en el paisaje. Reflejando de forma metafórica ese proceso de mutación constante, algunas obras juegan con la idea de su propia deconstrucción (Ortega) o evocan la fragilidad de los discursos (Aranda, Bonillas). Este primer espacio, donde todas las obras son "modelos para armar", funciona a su vez como prólogo y epílogo de la exposición.
This first room captures the diversity that Latin America implies, the works included in it generate a series of interactions between public and private. Artists do not refer to a particular geographical environment, but to issues that evoke the complexity of the contemporary world. Whether the poor housing and its social repercussions (Vaisman), the implications of reality in everyday life (Macchi) or the elements that can form the private space of the individual (Hincapié, Leonilson). Later, breaches in the social fabric that inscribe themselves into the landscape can be perceived (Herrán). Metaphorically reflecting over the process of constant mutation, some of the works play with the idea of their own deconstruction (Ortega) or evoke the fragility of the speeches (Aranda, Bonillas). This first space, where all the artworks are "model kits", functions at the same time as a prologue and an epilogue for the exhibition.
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
ESPACIO 2 Alexander Apóstol
2
Jorge Macchi Hernán Marina Mujeres Creando Pedro Reyes Teresa Margolles
El sistema social y cultural que genera la ciudad ha sido para el arte tema de profundas reflexiones y generador de múltiples interrogantes. Ya sea poniendo en evidencia la vulnerabilidad de la arquitectura, de los planes urbanísticos y grandes proyectos (Apóstol) o las relaciones que pueden tejer los ciudadanos con su entorno (Mujeres Creando, Pedro Reyes), los artistas cuestionan la producción social del espacio a través del mundo contemporáneo, manifestando por medio de sus obras la complejidad de la ciudad. Asumiendo el rol de investigadores o de arqueólogos urbanos, los artistas nos revelan el resultado de sus pesquisas: conflictos sociales, políticos (Margolles, Marina), derivas urbanas (Macchi) que evidencian que la ciudad es la proyección de la sociedad contemporánea.
páginas 6/7
The social and cultural system that generates the city has been an issue of deep concern for the art and raised numerous questions. Whether highlighting the vulnerability of architecture, urban plans and large projects (Apóstol) or the relationships that citizens and their environment can weave (Mujeres Creando, Pedro Reyes), the artists question the social production of space through the contemporary world, showing their works through the complexity of the city. Assuming the role of researchers or urban archaeologists, artists reveal the results of their investigation: social conflicts, political (Margolles, Marine), urban drifts (Macchi) which show that the city is the projection of contemporary society.
François Bucher
ESPACIO 3
Ana Mendieta
3
Óscar Muñoz Miguel Ángel Rojas Rosângela Rennó Javier Téllez JORGE PINEDA
Algunas obras plantean una reflexión sobre la memoria y su fragilidad extrema, haciendo evidente la impermanencia, el errar de los individuos, y planteando el tipo de relaciones que podemos establecer con el "otro" y con nosotros mismos (Muñoz, Mendieta, Téllez, Pineda). Imágenes que nos remiten a una serie de personajes y de lugares anónimos con los que podríamos identificarnos pero de cuya historia no quedan elementos, sólo algunos índices que a manera de piezas de un rompecabezas nos permitirán intentar una reconstrucción de una hipotética historia (Rojas, Rennó). Así mismo vemos cómo el individuo se inscribe en un contexto político y social, en donde la información ocupa un lugar fundamental en la escritura de la Historia, los relatos que se generan a partir de allí deben ser fragmentados y analizados para que su verdadero significado sea revelado (Bucher).
Some works pose a reflection on memory and its extreme fragility, making evident the impermanence and the wandering of individuals, and raising the kind of connections we can establish with the "other" and with ourselves (Muñoz, Mendieta, Téllez, Pineda). Images that refer to a series of anonymous characters and places with which we could identify ourselves but whose story leaves no elements, only some indices that as a way of pieces of a jigsaw allow us to attempt a reconstruction of a hypothetical story (Rojas, Rennó). Likewise we see how the individual is part of a political and social context in which information plays a fundamental role in writing History, the stories generated from there should be fragmented and analyzed so that its true meaning is disclosed (Bucher).
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
ESPACIO 4
4
Partiendo del dibujo como medio de expresión, algunos artistas nos dejan ver a través de su obra el movimiento constante que generan las nuevas estructuras del poder. Los diferentes períodos históricos y la complejidad de los contextos a los que hacen referencia, nos revelan los enfrentamientos de discursos ideológicos que han marcado la historia a nivel político, económico y social de nuestros países (Bryce). La construcción de la historia social y también de las ideas implica una complejidad de elementos que se cruzan y entrecruzan poniendo de manifiesto nuevos significados y "modelos para armar" que definen nuevas cartografías, que a su vez determinan otro tipo de jerarquías e intereses a nivel global (Beltrán).
páginas 8/9
Erick Beltrán Fernando Bryce
Based on drawing as a means of expression some artists show us through their work the constant motion generated by new power structures. The different historical periods and the complexity of the contexts to which they relate, reveal the ideological discourses clashes that have marked the history of political, economic and social development in our countries (Bryce). The construction of the social history as well as of the ideas, implies a complexity of elements that intertwine and interweave revealing new meanings and "model kits" that define new cartography which, in turn, determine other global hierarchies and interests (Beltrán).
ESPACIO 5 Mario García Torres Federico Herrero Leonilson
5
Martín Sastre Melanie Smith & Damián Ortega
La importancia de repensar la Historia y su escritura se revela como un factor importante en la obra de algunos de los artistas invitados. Establecer relaciones geopolíticas que nos dejen ver la compleja relación entre el norte y el sur a través de historias, ya sea de personajes reales o del imaginario (García Torres, Sastre), entre eventos reconstituidos o eventos ficticios, permiten llegar a crear estrategias capaces de generar nuevos significados y construcciones culturales. Esta particular arqueología revisita la noción misma de la historia y de su escritura (Smith-Ortega) a partir de la visión del "otro" que se transmite desde los medios de comunicación o desde la literatura y el cine.
The importance of rethinking History and its writing is revealed as an important factor in the work of some of the guest artists. Establishing geopolitical connections tha allows us to see the complex relations between north and south through stories, whether of real or imaginary characters (García Torres, Sastre), between reconstituted or fictitious events, they help create strategies that generate new meanings and cultural constructions. This particular archaeology revisits the notion of history and its writing (Zaccagnini, Smith-Ortega, Soares) from the "other's" point of view that is transmitted from the media or from literature and cinema.
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
ESPACIO 6 Tania Bruguera Rivanne Neuenschwander
6
Álvaro Oyarzún Valeska Soares Carla ZaCcagnini
Los presupuestos conceptuales sobre los que se asienta gran parte de la obra de muchos artistas contemporáneos tienen que ver con las nociones de tiempo, con los aspectos performativos, narrativos, literarios, discursivos o vivenciales. En este sentido el tiempo ha sido uno de los aliados en la literatura y la relación entre ambos da su fruto en obras como las extraídas de los títulos de los libros de Valeska Soares, o como narraciones entrecortadas que viajan a través de los textos periodísticos en el proyecto de Carla Zaccagnini, quien ha utilizado los periódicos de la ciudad de León como imagen para transcender los clichés y las imágenes hechas de lo que supone Latinoamérica desde el otro lado de la orilla, donde cada historia tiene que ser sellada, enviada y producida un día exacto del mes, a través de estos 31 sellos fabricados. En este sentido, el paso del tiempo se articula de una forma similar en el trabajo de Rivane Neuenschwander como calendario, como números encontrados o extraídos formando una instalación del propio mes. De todos modos, la relación con el tiempo se da de forma personal en el diálogo del artista con su obra, con su trayectoria, con los aspectos mas críticos y hasta irónicos, como sucede en la instalación de Álvaro Oyarzún, en esta especie de políptico de muchos y diferentes sucesos, historias y trabajos. Por último, en este espacio, jugando con la temporalidad de la propia exposición, la obra para la Colección MUSAC de Tania Bruguera empezará el 23 de octubre. La artista plantea una performance temporal intermitente, una reflexión social y política sobre la construcción de la imagen del héroe en la historia de la sociedad. páginas 10/11
The conceptual assumptions on which much of the work of many contemporary artists rest, are concerned with notions of time and their linkages with the performative, narrative, literary, discursive and experiential aspects. In this sense the time has been an ally in literature and the relationship between both bear fruit in works such as those drawn from the titles of books in the case of Valeska Soares, or in the broken narratives traveling through newspaper articles in Carla Zaccagnini's project, who has used the newspapers of the city of León as an image to transcend cliches and the images made of what Latin America is supposed to be from the other side of the shore, where every story has to be sealed, sent and produced a set date each month, through these 31 stamps made. In this sense, the passage of time is structured in a similar way in the work of Rivane Neuenschwander as a calendar, as found or drawn numbers forming an instalation of the month itself. However, the connection with time is given a personal shape in the dialogue between artist and work, between their career, with the most critical and even ironic aspects, as in the installation of Álvaro Oyarzún, in this kind of polyptych of many different events, stories and works. Finally, in this space, playing with the temporality of the exhibition itself, the work by Tania Bruguera for MUSAC Collection will open on October 23th. The artist proposes a temporary and intermittent performance, a social and political reflection on the construction of the image of the hero in the history of society.
ESPACIO 7 avaf. assume vivid astro focus Raimond Chaves Gilda Mantilla Caio Reisewitz
Las condiciones físicas del entorno marcan la manera en que muchos artistas se identifican con su contexto y observan el paisaje. De esta forma, encontramos obras que retoman la idea del viaje como ejercicio para taxonomizar un territorio, como en el caso de Raimond Chaves y Gilda Mantilla. Desde otro punto de vista, y a través de la cámara, vemos en las grandes fotografías de los paisajes amazónicos de Caio Reisewitz la exuberancia de la naturaleza. En otro registro, partiendo de la deriva y de su translación conceptual, encontramos los grandes murales de colores y vídeos de esta nueva tropicalidad brasileña, que representa avaf.
7
The physical conditions of the environment mark the way many artists identify themselves with their context and the way they observe the landscape. Thus, we find works which came back to the idea of travel as an exercise for taxonomizing a territory, as in the case of Raimond Chaves and Gilda Mantilla. From another point of view and through a camera, we see the exuberance of nature in the large photographs of Amazonian Landscapes by Caio Reisewitz. In another level, based on drift and its conceptual passage, we find the large colorful murals and videos of this new Brazilian tropicality, represented by avaf.
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
ESPACIO 8
Carlos Amorales Diango Hernández
8
En este espacio se ponen en relación dos propuestas diferentes que evocan lo público y lo privado. En el primer caso, a través de una baraja de naipes, Carlos Amorales diseña una pieza que es concebida como un espacio de representación en el que caben una amplia serie de personajes y objetos que evocan el azar. Por otro lado, Diango Hernández nos está situando en un lugar privado, en el interior de una casa sin techo donde los muebles, del mismo modo que en los proyectos del emblemático Gordon Matta-Clark, han sufrido una suerte de azote, de rompimiento y han sido cortados por la mitad.
páginas 12/13
In this space two different proposals that evoke the public and the private are linked. In the first case, through a deck of cards, Carlos Amorales design a piece that is conceived as a performance space in which it fits a wide range of characters and objects that evoke chance. Furthermore, Diango Hernández locates us in a private place, inside a house without a roof over the furniture where they, just as in the emblematic projects by Gordon Matta-Clark, have suffered a kind of scourge, of breaking and have been cut in half.
ESPACIO 9
Carlos Garaicoa
9
De cómo la tierra se quiere parecer al cielo (II) es una primera versión de lo que más tarde se transformaría en la obra que Carlos Garaicoa presentó en la 51 Bienal de Venecia, On How the Earth Wishes to Resemble the Sky (2005) y también en la escultura On How the Earth Wishes to Resemble the Sky (II), que exhibió en la exposición individual que realizó en Galleria Continua en noviembre del 2005. Garaicoa se inspiró en la idea de la confrontación entre el cielo y la tierra y en el infinito juego de reflexiones que nos entretenemos entre éstos. Además, el artista reconoce que “la obra de Galileo y el enorme misterio que es la imagen de una ciudad en la noche” también influyeron en la realización de la pieza. En cualquier caso, la experiencia de la obra a cierta altura nos emplaza tanto en el espacio de una ciudad distante en la noche –a vista de pájaro o desde el avión– como en la misteriosa profundidad inabarcable de un cielo estrellado.
De cómo la tierra se quiere parecer al cielo (II) is an early version of what later would become the work that Carlos Garaicoa presented at the 51st Venice Biennale, On How the Earth Wishes to resemble the Sky (2005) and also in the sculpture On How the Earth Wishes to resemble the Sky (II), which was shown in his solo exhibition held at Galleria Continua in November 2005. Garaicoa was inspired by the idea of confrontation between Heaven and Earth and the infinite game of reflections with which we entertain ourselves between them. In addition, the artist acknowledges that "the work of Galileo and the vast mystery that is the image of a city at night" also influenced the execution of the piece. In any case, experiencing the artwork from a certain height, it places us at a certain point in space in a distant city – a nighttime, bird's-eye view or from an airplane – as in the deep unfathomable mystery of a starry sky.
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
ESPACIO 10 José Damasceno Matías Duville Federico Herrero
10
El juego, como elemento lúdico tradicionalmente asociado a la infancia, no deja de ser un referente estratégico en el desarrollo de la obra de muchos autores. Un referente que, de alguna forma, condiciona estética y conceptualmente el grado de interacción con el espectador que tienen muchas obras. La importancia de los más pequeños, sus problemas, sus juegos, sus estéticas y sus miedos, forman a veces parte de los universos de muchos artistas que se sienten atraídos por la manera en la que, del mismo modo que Alicia en el País de las Maravillas, se resisten a hacerse mayores. Dentro de estos presupuestos el espacio 10 de la exposición trata, a través de la obra de diversos artistas, cuestiones que parecen extraerse de una narración o cuento algo extraño y no menos surrealista. Desde los juegos de escala entre las dos piezas de José Damasceno, o los personajes casi extraídos de estéticas otaku de los cuadros de Federico Herrero, pasando por la picardía, el humor y la belleza del juego de los cambios en la pieza de Matías Duville. Éste evoca también problemáticas globalizadas que atañen a la infancia como la explotación laboral y física, emblematizadas en la sutil e inquietante pieza de Jorge Pineda.
páginas 14/15
Jorge PINEDA
The game, as a playful element traditionally associated with childhood, is nothing but a strategic reference for the development of the work of many authors. A reference that somehow, influences aesthetically and conceptually the degree of interaction with the viewer that belong to many works. The importance of the smaller ones, their problems, their games, their aesthetics and their fears, are sometimes part of the worlds of many artists who feel themselves attracted to the way they are reluctant to grow up, just as in Alice in Wonderland. Within these assumptions the space 10 of the exhibition deals, through the work of various artists, with issues that seem drawn from a weird, and no less than surreal, narrative or story. Since the games in scale between the two pieces of José Damasceno, or the almost otaku aesthetics of the characters extracted from the pictures of Federico Herrero, through the mischief, humor and beauty of the changing game in Matías Duville's piece, but not to forget in this space the critical, social and political background of the problem of many children in the Latin American context, as it is the invisible exploitation of these children at work, that runs all through the subtle and disturbing piece of Jorge Pineda.
ESPACIO 11 Dr. Lakra Sandra Gamarra Nicolás Paris Jorge Pineda
La sala de lectura reúne una serie de publicaciones relacionadas con los artistas de la exposición para crear un espacio de reflexión en torno a Latinoamérica y contextualizar así el trabajo de los artistas que forman parte de Modelos para armar. Esta biblioteca temporal es de acceso público. Retomando la idea de flâneur, que recorre las calles observando, Macchi crea un set con elementos de publicidad que interpelan al pasante. Haciendo eco de la idea del archivo y la catalogación encontramos las obras de Sandra Gamarra, Dr. Lakra y Nicolás Paris. Gamarra nos propone una visita virtual a través del catálogo de un museo imaginario que contiene obras emblemáticas de la historia del arte contemporáneo. Dr. Lakra fusiona elementos gráficos de las representaciones de la historia de la ciencia moderna, la “alta cultura”, símbolos religiosos e íconos de la cultura popular. Paris se centra, fundamentalmente, en el uso del dibujo y en este proyecto en particular insiste en dar visibilidad a las infinitas posibilidades de representación del dibujo así como su soporte y circulación.
11
The reading room gathers a number of publications related to the artists in the exhibition to create a space for reflection on Latin America and contextualize the work of the artists who are part of Model Kits. This temporary library is publicly available. Returning to the idea of the flâneur, who walks the streets watching, Macchi creates a set with elements of advertising which appeal to the passer-by. Echoing the idea of archiving and cataloging are the works of Sandra Gamarra, Dr. Lakra and Nicolás Paris. Gamarra proposes a virtual tour through the catalog of an imaginary museum that contains emblematic works of contemporary art history. Dr. Lakra fuses elements of graphic representations of the history of modern science, high culture, religious symbols and icons of popular culture. Paris focuses primarily on the use of drawing and on this particular project insists on giving visibility to the infinite representation possibilities of drawing as well as its support and circulation.
MODELOS PARA ARMAR. PENSAR LATINOAMÉRICA DESDE LA COLECCIÓN MUSAC
PARA SER CONSTRUIDOS Del 26 de junio al 12 de octubre de 2010 / From June 26th to October 12th, 2010
Para ser construidos es una muestra colectiva que pretende utilizar la doble vertiente conceptual y lingüística del término “construcción” para ejemplificar, por un lado, una relación con lo urbano y, por otro, consideraciones identitarias. Los artistas que participan en esta muestra –Marcelo Cidade, Marcius Galan, André Komatsu, Nicolás Robbio y Carla Zaccagnini– provienen del contexto brasileño, pero la muestra no pretende ofrecer una visión del panorama artístico brasileño actual, aunque reflexiona sobre la construcción de ciertos conceptos en torno a la identidad, tanto en el arte como en el contexto urbano. Esta muestra establece sus bases en las relaciones entre el arte y la sociedad, y por lo tanto entre el arte y la política. Igualmente, se inspira en algunos de los textos y cartas que el artista Hélio Oiticica (Río de Janeiro, 1937-1980) realizó después de su etapa neoconstructivista. Oiticica aspiraba a radicalizar su producción artística en busca de una mayor injerencia política, estableciendo lazos entre el arte elevado y la cultura popular. No obstante, Para ser construidos se presenta en un momento muy diferente al del artista carioca; el Brasil actual no es el mismo que el de los años cincuenta y sesenta. En la actualidad es uno de los grandes “países emergentes”, con un presidente que está liderando el cambio de imagen de una nación que es centro de atención en el exterior, pero una imagen que todavía se está construyendo. Para esta exposición, los artistas-propositores toman de la ciudad, de la calle y de la vivencia cotidiana el germen para sus obras y andamios conceptuales, que se encuentran a medio camino entre la construcción y el proyecto. En este sentido, este proyecto juega indistintamente en dos vertientes de la construcción, una que apunta a la condición de lo identitario y otra a la construcción propiamente dicha, en un sentido amplio, y su relación con el entorno urbano. Dentro de esta idea de construcción, la propia exposición se construye en el tiempo y el día 18 de septiembre se inaugurará la pieza de Carla Zaccagnini, Reação em cadeia com efeito variável [Reacciones en cadena con efecto variable], 2008. Marcius Galan. Projeto-Isolante, 2007. Metal pintado y ladrillos. 80 x 90 x 18 cm .
Marcius Galan. Projeto-Isolante, 2007. Painted metal and bricks. 80 x 90 x 18 cm.
páginas 16/17
To be Built is a group show whose concept embraces the double conceptual and linguistic aspect of the term “construction” to exemplify a relation with urban factors on the one hand and considerations of identity on the other. The artists participating in this show – Marcelo Cidade, Marcius Galan, André Komatsu, Nicolás Robbio and Carla Zaccagnini – arise from the Brazilian context, yet the show is not intended as a vision of the current Brazilian art scene. It is a reflection on the construction of certain concepts of identity, in art as well as in the urban setting. This show is based on the relations between art and society, and therefore between art and politics. This show is inspired by some of the essays and letters that the artist Hélio Oiticica (Rio de Janeiro, 1937 – 1980) wrote following his neo-constructivist period. Oiticica aspired to radicalize his art production, seeking greater political involvement by establishing links between fine art and popular culture. In some of these essays Oiticica rejected the idea of national representation, which he considered out-dated, and he accepted that artists were destined to representing themselves through their work and their actions. Within this idea of construction, the exhibition builds itself on time and on September 18th the piece Reação em cadeia com efeito variável [Chain reactions with variable effect], 2008, by Carla Zaccagnini will be unveiled.
CGEM: apuntes sobre la emancipación Del 23 de octubre de 2010 al 9 de enero de 2011 / From October 23rd, 2010 to January 9th, 2011
El proyecto CGEM: apuntes sobre la emancipación es una muestra colectiva de las artistas Carolina Caycedo (Bogotá, Colombia, 1978), Carla Fernández (Saltillo, Coah, México, 1973), Adriana Lara (México D.F., México, 1978) y Judi Werthein (Buenos Aires, Argentina, 1973). Cada una de ellas presenta una selección de obras surgidas de la colaboración y el trabajo conjunto con distintas asociaciones y colectivos locales. La emancipación, en el sentido más extenso del término, se refiere a toda aquella acción que permite a una persona o a un grupo de personas acceder a un estado de autonomía al lograr desprenderse de alguna autoridad o potestad que la somete. Como eco de la conmemoración de los gritos de independencia históricos de una serie de países latinoamericanos, el Laboratorio 987 presenta a un grupo de artistas que han realizado un cuerpo de trabajo enfocado hacia esta problemática. A lo largo de los últimos doscientos años, grandes cambios han sacudido al continente latinoamericano y al mundo. Las transformaciones a nivel político, social, económico y cultural y sus repercusiones en la esfera pública han sido tema de análisis por parte de expertos, pero también tema recurrente en el arte contemporáneo. En este sentido, el artista actúa como testigo de su tiempo, como passeur, crítico, o analista, manifestándose a través de su obra y cuestionando la construcción cultural de la historia. Esta exposición se concibe como un proyecto global generado por las cuatro artistas invitadas, e incluirá una serie de actividades que activarán el espacio y permitirán la participación del público.
Adriana Lara. Artificial, 2009. Dimensiones variables . Adriana Lara. Artificial, 2009. Variable dimensiones.
páginas 18/19
CGEM: Notes about Emancipation is a group show by the artists Carolina Caycedo (Bogotรก, Colombia, 1978), Carla Fernรกndez (Saltillo, Coah, Mexico, 1973), Adriana Lara (Mexico City, Mexico, 1978) and Judi Werthein (Buenos Aires, Argentina, 1973). Each of the four artists will exhibit a selection of pieces collaboratively produced with different associations and local groups. Emancipation, in the broadest sense of the term, refers to any action that allows a person or a group of people to attain a state of autonomy by succeeding in freeing themselves from some authority or power to which they are subjected. Echoing the commemoration of the historical cries of independence of a series of Latin American countries, Laboratorio 987 presents a group of artists who have produced a body of work focusing on this issue. Over the past two hundred years great changes have shaken the Latin American continent and the whole world. The transformations on political, social, economic and cultural levels, and their repercussions in the public sphere, have been topics of analysis on the part of experts, yet they also make for recurring topics in contemporary art. In this sense, artists act as witnesses of their time, as passeurs, critics, or analysts, expressing themselves through their work and questioning the cultural construction of history. This exhibition is conceived as a global project generated by the four guest artists, and it will include a series of activities that will activate the space and allow public participation.
ALEXANDER APÓSTOL
modernidad tropical o cómo lograr que el lobo feroz no destruya la casa de papel tropical modernity or how to stop the big bad wolf from destroying the paper house
Del 26 de junio al 12 de octubre de 2010 / From June 26th to October 12th, 2010
Artista multidisciplinar, Alexander Apóstol (Barquisimeto, Venezuela, 1969) ha desarrollado su trabajo en soportes como el vídeo y la fotografía, con los que ha explorado temas sobre la memoria, el cuerpo y la inscripción del individuo en la ciudad. Sus propuestas más recientes incorporan un análisis de la ciudad desarrollando un trabajo de investigación acerca de las repercusiones del modernismo latinoamericano en la ciudad contemporánea. Su obra, que realiza desde los años noventa, busca evidenciar el fracaso de este modelo. La publicación Alexander Apóstol, Modernidad Tropical es la primera publicación monográfica sobre el artista venezolano. Por ello, pretende abarcar el conjunto de su obra, especialmente su trabajo desarrollado en torno al Movimiento Moderno en Latinoamérica y sus repercusiones en la ciudad contemporánea. Esta monografía retrospectiva se constituye como un catálogo complejo que reúne diferentes aspectos de su obra. Diseñada por Michel Mallard Studio, está acompañada por los textos críticos de Cuauhtémoc Medina, Julieta González y Juan Herreros quienes analizan su obra desde diferentes ángulos. Por otro lado, este volumen representa también el primer título de la Colección Arte y Arquitectura AA MUSAC, cuyo objetivo es proponer una lectura transversal del trabajo de artistas y arquitectos que manifiestan, a través de su producción, una visión crítica del mundo contemporáneo. Con motivo de esta presentación, Alexander Apóstol ha realizado una instalación especialmente diseñada para el Proyecto Vitrinas del MUSAC, titulada Modernidad Tropical o cómo lograr que el lobo feroz no destruya la casa de papel. Ahondando en sus reflexiones sobre el Movimiento Moderno, Apóstol presenta un vídeo que hace alusión a la construcción masiva en las ciudades a través de una acción metafórica de este fenómeno.
Alexander Apóstol. Cortinas, 2010. Alexander Apóstol. Curtains, 2010.
páginas 20/21
As a multi-disciplinary artist, Alexander Apóstol (Barquisimeto, Venezuela, 1969) has developed his work in different media, with which he has explored themes such as memory, the body and identity. His most recent proposals incorporate the urban environment and popular iconography for the conceptual investigation of the politically pre-established archetypes of gender. Apóstol uses irony and humour to question the human condition in contemporary society. The Alexander Apóstol, Modernidad Tropical book project aims to cover the body of work of the Venezuelan artist, who has developed a research project on the repercussions of Latin American modernism in the contemporary city. Through his photography and video work, which he has been producing since the nineties, he seeks to demonstrate the failure of this model. Designed by Michel Mallard Studio, it is accompanied by three critical texts by Cuauhtémoc Medina, Julieta González and Juan Herreros, and it is the first of the Arte y Arquitectura AA MUSAC book collection. The installation for MUSAC's Showcases Project, Tropical Modernity or How to Stop the Big Bad Wolf from Destroying the Paper House, is a specific intervention of the artist, made on the occasion of the publication of this book. Delving into his reflections on the Modern Movement, Apóstol presents a video that hints at the massive construction in the cities through a metaphorical action on this phenomenon.
PULGAR Del 23 de octubre de 2010 al 9 de enero de 2011 / From October 23rd, 2010 to January 9th, 2011
Pulgar es una revista independiente de distribución gratuita editada en Caracas (Venezuela) desde 1999 por el artista y comisario de exposiciones Luís Romero. Se define como una publicación ocasional; esta palabra es clave para entender su concepción originaria, un espacio de difusión creativa alternativa asentado sobre la excelencia de sus ediciones. Sin rendirse a una periodicidad o un estatus de lujo, su marcada identidad visual atiende más bien a la puntualidad del rigor curatorial que se presenta en cada nueva edición. El proyecto específico realizado para las Vitrinas del MUSAC se estructura en torno a una muestra que recorre la trayectoria de la revista desde sus comienzos a finales del siglo XX hasta la actualidad, mediante una selección representativa de los contenidos que se han generado desde sus páginas. Así, se acerca a algunas de las pautas que han definido la labor de Pulgar, como son el intercambio entre creadores, el trabajo en red y el rigor de miradas curatoriales que se han ido sucediendo a lo largo de las diferentes ediciones. Asimismo, se coeditará junto a la Fundación Serralves (Oporto) un número especial de la revista que recogerá producciones editoriales de creación en América Latina. Los contenidos de este número serán realizados gracias a la colaboración de publicaciones y proyectos editoriales como Ácido Surtido (Argentina), Revista Recibo (Brasil), Revista Asterisco (Colombia) o Revista Lengua (República Dominicana), así como de destacados agentes culturales vinculados al mundo editorial, como Andrew Losowsky o David Palacios.
Pulgar is a free magazine published independently in Caracas (Venezuela), edited since 1999 by artist and curator Luís Romero. Pulgar defines itself as an "occasional publication"; this term is a key factor in understanding the magazine’s founding concept: a tool for alternative creative dissemination based on the excellence of its published materials. Not complying to a specific periodicity or a luxury status, its clearly defined visual identity responds only to the curatorial rigour demanded of each new issue.
páginas 22/23
The site-specific project designed for MUSAC’s Showcases is structured around a display reviewing the magazine’s evolution from its establishment in the late 20th Century to the present. The show covers Pulgar’s history through a representative selection of material that has appeared on its pages. It highlights some of the regular features that have defined Pulgar’s approach, such as exchanges between artists, networked productions or the highly rigorous curatorial gazes sustained throughout the magazine’s successive issues. In parallel, MUSAC will co-publish, along with the Serralves Foundation (Porto) a special issue of the magazine focusing on art publications in Latin America. This special issue will feature contents provided by a range of contributors and editorial projects including Ácido Surtido (Argentina), Revista Recibo (Brazil), Revista Asterisco (Colombia) or Revista Lengua (Dominican Republic), as well as leading cultural agents connected to the publishing world like Andrew Losowsky or David Palacios.
PAISAJE MÚLTIPLE
Latinoamérica en la Colección MUSAC Del 24 de octubre de 2010 al 16 de enero de 2011 / From October 24th, 2010 to January 16th, 2011
Con la programación MUSAC Off, el Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León extiende sus fronteras más allá del edificio que lo alberga para llevar, en colaboración con otras instituciones, su labor expositiva a distintos lugares del ámbito nacional e internacional. En esta ocasión, junto con la Fundación Cerezales Antonino y Cinia, se presenta la exposición Paisaje múltiple en Cerezales del Condado, población de la provincia de León. Para ella se ha realizado una selección de obras pertenecientes a la Colección MUSAC y relacionadas con el ámbito latinoamericano, con motivo de la exposición Modelos para armar en el museo. Con la presencia de artistas como Sergio Belinchón, Raimond Chaves, Andreas Gursky, Gilda Mantilla, Diego Opazo, y Caio Reisenwitz la muestra realiza un recorrido por las distintas formas que estos autores presentan a la hora de abordar el paisaje como género artístico. El paisaje es la representación gráfica de un terreno extenso. A lo largo de la historia del arte muchas y muy variadas han sido las miradas que se han realizado sobre este género, partiendo de la representación de la Naturaleza, en su concepción más sublime, y llegando hasta los llamados paisajes urbanos que aparecen tras la Revolución Industrial, o incluso paisajes mentales, reflejo de las teorías estéticas y filosóficas de principios del siglo XX. Esta exposición es una muestra de cómo algunos de los principales artistas del cambio de siglo se han asomado a la Naturaleza a través de sus obras. Con una presencia privilegiada de la fotografía, encontramos desde una mirada de corte poético –donde el paisaje se convierte en una recreación onírica de la mirada del artista–, hasta una visión decididamente crítica sobre la utilización y presencia del hombre en la Naturaleza, bien de forma física o a través de las huellas que éste deja en el paisaje.
Diego Opazo. "Sin título 4". De la serie Espacios latentes II, 2006. Fotografía color. 109 x 135 cm.
Diego Opazo. "Untitled 4". From the series Espacios latentes II, 2006. Color photograph. 109 x 135 cm.
páginas 24/25
With the program MUSAC Off, the Museum of Contemporary Art of Castilla and Le贸n expands its borders beyond the building that houses it to extend, in collaboration with other institutions, its exhibitions work to various locations nationally and internationally. On this occasion, along with the Fundaci贸n Cerezales Antonino y Cinia, presents the exhibition Paisaje m煤ltiple, in Cerezales del Condado a town belonging to the province of Leon. A selection of works from MUSAC Collection related to Latin America has been made, coinciding with the exhibition Model Kits in the museum. With the presence of artists like Sergio Belinch贸n, Raimond Chaves, Andreas Gursky, Gilda Mantilla, Diego Opazo, and Caio Reisenwitz, the show travels through the different forms that these authors present when dealing with the landscape as an artistic genre. The landscape is a graphical representation of a vast terrain. Throughout the history of art many and varied have been the gazes cast upon this artistic genre, beggining with the representation of nature in its most sublime, and reaching the so-called urban landscapes that appear after the Industrial Revolution, or even the landscapes of the mind, reflecting the aesthetic and philosophical theories of the early 20th Century. This exhibition is an example of how some of the major artists of the turn of the century have leaned to Nature through their works.
LA FUERZA DE LA PALABRA Colección MUSAC Del 25 de noviembre de 2010 al 30 de enero de 2011 / From November 25th, 2010 to January 30th, 2011
Con motivo de la presencia de Castilla y León como invitada de honor en la 24ª Feria Internacional del Libro de Guadalajara, MUSAC presentará en el Instituto Cultural Cabañas de la ciudad mexicana una selección de obras de una treintena de artistas de su Colección. Bajo el título La Fuerza de la palabra, la muestra reúne a un grupo de creadores que han hecho de la palabra un factor esencial en sus obras, entre los cuales podemos citar a Shirin Neshat, Ignasi Aballí, Cerith Wyn Evans, Dora García, Erick Beltrán, Txomin Badiola o Néstor Sanmiguel, entre otros. La palabra como elemento constitutivo del lenguaje permite construir, comunicar, transmitir. Estas obras ponen en evidencia cómo, a través de la palabra y el discurso que ésta genera, los artistas manifiestan su punto de vista frente a la sociedad en la que viven. Este recorrido por la Colección MUSAC pretende ofrecer al espectador reflexiones a través de la palabra hablada y escrita, o incluso la ausencia de ésta, desde múltiples soportes. Así, vemos el compromiso social a través del uso de la fotografía documental y del vídeo, a través de la metáfora o de la performance reivindicativa. Reflexiones acerca de cuestiones de identidad o la idea de vacío en el lenguaje son sólo algunas de las propuestas recogidas en esta exposición. Paralelamente a esta manifestación en el Instituto Cultural Cabañas, el MUSAC realizará una exposición individual de Dora García en la Oficina de Proyectos de Arte de Guadalajara (OPA), con algunas de las obras de esta artista presentes en la Colección MUSAC. El trabajo de García recurre a la performance y la interactividad para cuestionar las relaciones existentes entre espectador, obra y espacio. Presentación de Radar, revista de arte y arquitectura del MUSAC, en la FIL de Guadalajara, México.
Cerith Wyn Evans. ...visibleinvisible, 2007. Instalación, neón. 16 x 140 cm. Cerith Wyn Evans. ...visibleinvisible, 2007. Instalation, neon. 16 x 140 cm.
páginas 26/27
Because of the presence of Castilla y León as the guest of honor at the 24th International Book Fair at Guadalajara, MUSAC will present at the Instituto Cultural Cabañas in that Mexican city, a selection of works by thirty artists from its Collection. Under the title El poder de la palabra, the show brings together a group of artists who have made the word an essential element of their works, among which we include Shirin Neshat, Ignasi Aballí, Cerith Wyn Evans, Dora García, Erick Beltrán, Txomin Badiola or Néstor Sanmiguel. The word as a constituent element of language allows us to construct, communicate. These works highlight how, through words and speech that the word generates, the artists express their point of view toward the society in which they live. This tour through MUSAC Collection aims to offer the viewer reflections through written and spoken words, or even the lack of them, from various media. Thus, we see social commitment through the use of documentary photography and video, through the metaphor or the vindicative performance. Considerations on issues of identity or a sense of emptiness in the language are just some of the proposals in this exhibition. In parallel to this event at the Instituto Cultural Cabañas, MUSAC will hold a solo exhibition by Dora García for the Oficina de Proyectos de Arte de Guadalajara (OPA), with some of the works of this artist in the MUSAC Collection. Garcia's work draws on the performance and interactivity to question the relationship between viewer, work and space.
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN Y ACCIÓN CULTURAL MUSAC ESCUELA Talleres educativos en relación a las exposiciones en curso para todos los niveles escolares y universidad. Actividad gratuita previa reserva. MASDEDOCE Actividades para jóvenes mayores de 12 años. Inscripción gratuita. Grupo de creación escénica todos los miércoles de 16:00 a 18:00h. Fechas: 13 octubre a 15 diciembre. TERTULIAS DE CINE En las tertulias tras el visionado de la película procedemos a su análisis narrativo, formal y temático. Ello nos permite acercarnos al lenguaje cinematográfico y debatir sobre muy diversas temáticas o las propias vivencias personales. En esta ocasión repasaremos el documental en Latinoamérica. Fechas: Viernes a las 17:00h del 15 de octubre al 19 de noviembre. MIRAR PARA HABLAR Mientras en la visita guiada las claves mayoritariamente las aporta el equipo educativo, en este programa el análisis de las obras se realiza desde las opiniones del visitante. Es un programa para el público general sin que sea necesario tener conocimientos previos sobre arte. Las inscripciones son gratuitas y las sesiones tienen lugar los sábados con dos posibilidades de horario: De 12:30 a 14:00h. De 18:30 a 20:00h. VISITAS POR LA EXPOSICIÓN CON UN/A EDUCADOR/A DEL DEAC Jueves y viernes a las18:00h. Sábados 13:00, 17:15 y 19:00h. Domingos 13:00, 17:15 y 19:00h. Actividad gratuita. Mínimo 6, máximo 20 personas. TALLERES CON ARTISTAS / WORKSHOPS Matriculación a través del teléfono 987 091101 y www.musac.es o deac@musac.es y en la recepción del MUSAC. Raimond Chaves Meterse en dibujos. Fechas: del lunes 28 de junio al sábado 3 de julio. La idea es generar desde el arte contemporáneo, pero no sólo con él, un espacio temporal de dibujo, a caballo entre lo individual y lo colectivo, explorar las múltiples posibilidades que ofrece esta práctica. Eva Garrido y Yera Moreno Diálogos, relatos y encuentro. Destinado al módulo 10 de la prisión de Mansilla de las Mulas. Fechas: del 12 al 16 de julio. Carolina Caycedo Caminemos junt@s. Se propone la creación de una pieza artística para la exposición Apuntes para la Emancipación que tendrá lugar en el Laboratorio 987 del MUSAC entre octubre de 2010 y enero de 2011, para lo que se requiere la colaboración de personas que se consideren emancipadas. La colaboración se basa en la donación de una prenda por parte de cada persona que quiera participar. Todas las prendas recogidas se coserán para formar un toldo que se instalará en el Laboratorio 987 como entrada a la exposición arriba mencionada. A partir de esta iniciativa, se propone asimismo un taller en el que cada persona participante bordará en el toldo una reflexión individual sobre la emancipación. Fechas: desde el 8 de junio hasta el 30 de septiembre de 2010: recogida de prendas. del 6 al 9 y del 13 al 16 de octubre de 2010 en horario de 16:00 a 20:00h: taller. Lugar: Recogida: recepción MUSAC. Taller: Centro de Oficios de Puente Castro (Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de León). páginas 28/29
Carla Fernández Papeles de trabajo. Proceso de creación colectiva de una colección de moda de la diseñadora Carla Fernández con personas del taller de confección del centro social Hogar de la Esperanza. Los diseños que se produzcan se podrán adquirir en la exposición Apuntes para la Emancipación a partir del 23 de octubre en el MUSAC. Fechas: de julio a octubre. PROGRAMACIÓN DE CINE Autores Punto de Vista 2010: independientes, heterodoxos, radicales. El MUSAC propone un ciclo audiovisual dedicado a difundir la obra de los autores descubiertos en la reciente edición de Punto de Vista, uno de los festivales de cine documental más innovadores y significativos del panorama nacional. 8 de julio. Benjamin Smoke. Jem Cohen. 15 de julio. Let each one go where he may. Ben Russell. 22 de julio. Los materiales. Colectivo Los hijos (Javier Fernández, Luis López y Natalia Marín). 29 de julio. Amanar Tamasheq, Tabú Mana y Nescafé Dakar. Lluis Escartín. El documental del mes JULIO 1 de julio. 20:10h. Hair India (2008, Italia). Directores: Raffaelle Brunetti y Marco Leopardi. AGOSTO Jueves 5. 20:10h. El último aplauso (2008, Argentina y Alemania). Dirección y guión: German Kral. SEPTIEMBRE Jueves 2. 20:10h. Gob bless Iceland (2009; Islandia, Alemania, Suecia). Director: Helgi Felixson. Jueves 16. (Repetición del documental de agosto). Octubre Jueves 7. 20:10h. Pax Americana (2009, Canadá y Francia). Dirección y guión: Dennis Delestrac. Noviembre Jueves 4. 20:10h. Naúfragos (2008). Dirección y guión: Gonzalo Arizón. Diciembre Jueves 2. 20:10h. The Edge of Dreaming (2009, Escocia). Dirección: Amy Hardie. No Ficciones: Latinoamérica OCTUBRE-DICIEMBRE Carta blanca a los ponentes del Curso de (cine) documental II. América Latina. Los mismos invitados elaborarán un programa centrado en Latinoamérica manteniendo el carácter de los ciclos No Ficciones anteriores: títulos actuales en la vanguardia del género documental de creación. Fechas: 14, 21, 28 de octubre // 11, 18 y 25 noviembre // 9, 16 y 23 de diciembre. Horarios: jueves a las 20:10h. Lugar: Salón de actos del musac. Entrada libre y gratuita hasta completar aforo. CURSOS v curso de introduccion al arte del s.xx musac, 2010/2011. De Sur a Norte: Territorios Indómitos Explorados por el Arte Latinoamericano y Lugares Comunes que los Rodean. Programado por Jaime Cerón. De octubre a marzo. (Pendiente de convalidación de créditos universitarios y precios de matrícula). El nombre del curso retoma los efectos de la America invertida realizada por Joaquín Torres García, en 1943, y los conecta con su contraparte: las figuras heroicas que exploraban “nuevos territorios” en el continente americano durante la colonización europea. Sugiere que el adentro y el afuera, del terreno que ocupa el arte latinoamericano, cambian de lugar, por las concepciones culturales desde donde es representado. deac. DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN Y ACCIÓN CULTURAL
Curso de (cine) documental. América Latina. Programado por Chus Domínguez. (Programa provisional sujeto a cambios y pendiente de convalidación de créditos universitarios y precios de matricula). Se propone un recorrido para dar a conocer las aportaciones que América Latina ha hecho a la no ficción contemporánea en aspectos tan diversos como género, identidad, indigenismo, frontera, insurgencia, política, ideología, subjetividad, experimentación, etc. Destinatarios: profesionales y estudiantes interesados en la producción, la realización, la crítica audiovisual, la historia contemporánea de latinoamérica, la interculturalidad y la aplicación del género documental como medio creativo y educativo. Duración: 38 horas lectivas. Plazas: 100. Lugar: Salón de actos del MUSAC. Programa del curso: Sábado 16 de octubre. 17:00 a 21:00h. Lourdes Portillo. La frontera como concepto histórico-cultural y como estrategia estética en el documental latinoamericano. Sábado 23 octubre. 10:00 a14:00h. Laia Quilez. La representación de las dictaduras en el cine documental latinoamericano. 17:00 a 21:00h. Cecilia Barriga. El género en la no ficción latinoamericana. Sábado 13 de noviembre. 17:00 a 21:00h. Vincent Carelli. Documental indígena. Interculturalidad y autorepresentación. Viernes 19 de noviembre. 10:00 a14:00h. Javier Rodríguez. Historia y memoria de las dictaduras latinoamericanas. Sábado 20 de noviembre. 17:00 a 21:00h. Michael Chanan (Londres). Política, ideología y documental en Latinoamérica. Sábado 27 de noviembre. 10:00 a 14:00h. Isleni Cruz Carvajal. Cine-ensayo en Latinoamérica. 17:00 a 21:00h. Luisa Ortega. El giro hacia la primera persona en el documental latinoamericano contemporáneo. Sábado 18 de diciembre. 17:00 a 21:00h. Paulo Antonio Paranagua. La transformación de los personajes en el documental brasileño, desde el Cinema Novo hasta Eduardo Coutinho. Curso de (cine) documental II. América Latina. Clases profesionales. Destinadas a profesionales y estudiantes interesados en la producción, la realización y la crítica audiovisual. Matrícula: 40€ (20 € para estudiantes y jubilados). Plazas limitadas. Sábado 16 de octubre. 11:00 a 14:00h. Lourdes Portillo. Realizadora chicana residente en EE.UU. Sus películas se enfocan en la representación de la identidad latina, la justicia social, y las realidades latinoamericanas. Sábado 13 de noviembre. 11:00 a 14:00h. Vincent Carelli. fundador de Video en la Aldeias. Su presencia ha sido fundamental en el desarrollo del video indígena en Brasil. Sábado 18 de diciembre. 11:00 a 14:00h. Paulo Antonio Paranagua. Periodista, ensayista e investigador independiente, es uno de los mayores expertos mundiales en cine documental latinoamericano. PEQUEAMIGOS “Pequeamigos” es el grupo de amigos del MUSAC con edades entre los 5 y los 12 años. La dimensión educativa de este proyecto pretende ser lo más amplia posible y potenciar en los niños todas sus capacidades. Nos interesa especialmente trabajar su potencial como personas, como espectadores críticos y muy valiosos. Talleres verano 2010 JULIO del 13 al 16. Dos turnos: De 5 a 7 años de 10:00 a 11:30h. De 8 a 12 años de 12:00 a 14:00h. páginas 30/31
JULIO del 27 al 30. Dos turnos: De 5 a 7 años de 10:00 a 11:30h. De 8 a 12 años de 12:00 a 14:00h. Del 31 de agosto al 3 de septiembre. Grupo de trabajo de 10 niñas y niños para el libro infantil sobre la colección MUSAC. Biblioteca. Diverviajes Fines de semana de septiembre a diciembre. Horario: Sábados por la mañana: de 12:00 a 14:00h (pequeamigos de 5 a 7 años). Sábados por la tarde: de 18:00 a 20:00h (pequeamigos de 5 a 12 años). Diverfamilia Un sábado por la tarde. Meses de octubre y diciembre. Horario: de 18:00 a 20:00h: pequeamigos de 5 a 12 años más un acompañante. Pequeño bibliotecario (DEAC y Biblioteca-Centro de Documentación) Club de pequeamigos entusiastas de los libros Fechas: domingos del mes de noviembre Horario: De 12:00 a 14:00h. Lugar: Biblioteca. Grupo de colaboradores Grupo de trabajo que colabora con el equipo educativo “pequeamigos” del Deac del Musac en el diseño de sus actividades, en la elaboración de objetos de aprendizaje, en la confección y actualización del blog de los pequeamigos y del suyo propio (blog grupo de colaboradores). Últimos miércoles de cada mes (septiembre-diciembre). Horario: de 17:00h a 19:00h (pequeamigos a partir de 8 años). Pensar Latinoamérica 6 y 7 de noviembre, Musac. Pensar Latinoamérica quiere ser una plataforma de reflexión crítica acerca de la cultura contemporánea, que tratará de generar redes de colaboración y trabajo a partir de voces plurales y diversas. Este simposio será una aproximación dinámica a una escena en constante movimiento, confrontada por desafíos económicos, sociales y políticos. Las sesiones se estructuran bajo cinco líneas argumentales: Autogestión y transmisión del conocimiento: otros modelos de escuela; El museo como plataforma de reflexión y pensamiento; Iniciativas privadas. La aportación de lo privado; Construcciones culturales; y Colectivos y residencias de artistas: espacios de producción, difusión e intercambio. Entre los invitados contaremos con la presencia de Sofía Hernández Chong, Sofía Olascoaga, Judi Werthein, Joshua Okon, Michelle Marxuach, José Roca, Gabriel Pérez Barreiro, Sandra Terdjman, Óscar Muñoz, Helmut Batista, Cuauhtémoc Medina, entre otros. Jornadas de producción cultural crítica. La Casa Encendida (Madrid). 26, 27 y 28 de noviembre. La proliferación actual de Museos y Centros de Arte Contemporáneo hace reflexionar sobre el para qué y el para quién están pensados. Los departamentos educativos de estos centros aportan una cuestión añadida; el cómo hacerlo. En estas primeras Jornadas MUSAC-LCE, Producción Cultural Crítica en la Práctica Artística y Educativa Actual, se quiere reflexionar sobre procesos de trabajo que activan aprendizajes en todos los ámbitos de la creación: en el producto o proceso artístico, en el trabajo curatorial y expositivo, y en el contexto de las comunidades y de los públicos. Las primeras sesiones tuvieron lugar en el MUSAC en junio. Las segundas sesiones de las Jornadas, se desarrollarán en La Casa Encendida de la Obra Social de Caja Madrid los días 26, 27 y 28 de noviembre. Encuentro de profesionales de la educación en museos y centros de arte contemporáneo II. La Casa Encendida (Madrid). Días 27 y 28 de noviembre de 17:00 a 20:00h. Día 29 de 10:00 a 14:00h. DEAC MUSAC Educación y Acción Cultural MUSAC 987091101 www.deacmusac.es
deac. DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN Y ACCIÓN CULTURAL
CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DEL MUSAC La Biblioteca-Centro de Documentación del MUSAC está especializada en arte contemporáneo a nivel nacional e internacional. Está ubicada en la planta baja del museo, con acceso directo desde el hall y consta de dos plantas: la planta baja, reservada para consulta, visionado de material audiovisual, hemeroteca y acceso a Internet; y la segunda planta, que alberga el fondo bibliográfico. La entrada es gratuita para investigadores del mundo del arte y para el público en general. La Biblioteca-Centro de Documentación alberga el Archivo Documental de Artistas de Castilla y León (ADACYL), también en línea: http://www.musac.es/adacyl Servicios: La Biblioteca-Centro de Documentación del MUSAC ofrece: ¬ Consulta en sala de los fondos de libre acceso. ¬ Información y referencia. ¬ Acceso a Internet para consultas especializadas y conexión WIFI. ¬ DSI (Difusión Selectiva de Información) y Alerta Informativa ¬ Visionado de material audiovisual. ¬ Acceso a recursos digitales especificos ¬ Préstamo interbibliotecario restringido. ¬ Atención al público on-line. ¬ No hay servicio de préstamo. La Biblioteca-Centro de Documentación del MUSAC realiza actividades periódicamente como Virtualizarte un proyecto de alfabetización informacional en el campo de la edición digital; el Foro de la Edición, lugar de encuentro para las revistas especializadas; Cuentacuentos; el programa Pequeño Bibliotecario; el Grupo de Discusión sobre Arte Contemporáneo; encuentros de temáticas especializadas, etc. Horario: Martes a viernes: de 10:00 a 14:30 y de 17:00 a 19:45h. Sábados: de 11:00 a 14:30h. Domingos, lunes y festivos: cerrado. * Horario susceptible de cambios. * Consulte el horario especial de verano en la web. E-mail: biblioteca@musac.es SEPTIEMBRE Cuentacuentos latinoamericanos para adultos Fecha: Jueves 23 de septiembre. Hora: 20:10h. Lugar: Biblioteca-Centro de Documentación del MUSAC. Acceso libre y gratuito hasta completar aforo. OCTUBRE Virtualizarte: Imagen Digital (2º nivel) Martes y jueves de octubre de 18:15 a 19:45h. Impartido por: Tony Buil. Objetivos: Que los participantes avancen en el manejo de las herramientas y programas de retoque digital y la generación de contenidos a través de software gráfico. Este taller está dirigido a las personas que hicieron el curso de iniciación o tengan ciertos conocimientos demostrables de Photoshop. Para acceder al taller será necesario pasar una prueba de nivel previa al inicio del curso: esta prueba consistirá en páginas 32/33
un ejercicio práctico con el software utilizado. Todas la materias se impartirán a través de tutoriales y ejercicios prácticos. El taller funcionará de forma colaborativa, profundizando en los conocimientos a través del trabajo en común. Contenidos ¬ Repaso de las herramientas de Photoshop. ¬ Ajustes e histograma. ¬ Pinceles y trazados. ¬ Fusiones de capas. ¬ Máscaras, canales y estilos de capa. ¬ Filtros. ¬ Plugins. ¬ Acciones. NOVIEMBRE Pequeño Bibliotecario Taller intensivo para pequeamigos de 8 a 12 años. Fechas: 7, 14, 21 y 28 de noviembre. Horario: Domingos de 12:00 a 14:00h. Lugar: Biblioteca-Centro de Documentación. Inscripción: Sólo en taquilla por orden de inscripción. Actividad gratuita. El programa pequeamigos del DEAC (Departamento de Educación y Acción Cultural) del MUSAC y la Biblioteca-Centro de Documentación, convoca la tercera sesión del proyecto “pequeño bibliotecario”. Como en otras ocasiones, se trata de que los pequeamigos hagan suya la biblioteca del MUSAC: gestionando el rincón infantil, continuando con el club de lectura, conociendo de primera mano a autores e ilustradores, así como responsables de otras bibliotecas, participando en cuentacuentos, confeccionando el blog del pequeño bibliotecario, seleccionando textos para ampliar el fondo infantil de la biblioteca, aportando sus propias creaciones literarias, etc. Es decir, una vez más, los pequeamigos se convertirán en auténticos bibliotecarios y mucho más. Encuentro de software libre, arte y mujer Organiza: MUSAC con la colaboración de la Universidad de León. Coordina: Biblioteca-Centro de Documentación del MUSAC. Coordinadores: Araceli Corbo, Roberto Santos y Camino Fernández. Fecha: 12 de noviembre. Hora: De 10:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00h. Lugar: Salón de actos del MUSAC. Mañana ¬ Lourdes Muñoz Santamaría. Comité del Consejo de Mujeres. Miembro de la Comisión Ejecutiva.Agrupación de LES CORTS. Consejero/a Nacional. Diputado/da al Congreso. ¬ Montserrat Boix. Periodista. Licenciada en Ciencias de la Información por la Universidad de Barcelona. Trabaja en los Servicios Informativos de Televisión Española. Información Internacional. Política Exterior. Mediterráneo. Magreb. Islam. Investigadora, consultora y formadora en comunicación, TIC y género). Creadora de Mujeres en Red/El Periódico Feminista, una de las redes más importantes en español de intercambio de información en la Internet sobre Derechos Humanos de las Mujeres y Empoderamiento. http://www.mujeresenred.net/ ¬ Maria Ptqk. Investigadora y productora cultural independiente. Su trabajo se situa en la intersección entre el arte, la tecnología y los estudios culturales y de género, con un marcado interés por las dinámicas open source, DIY y de aprendizaje expandido. Es la autora del blog Ptqk_blogzine, ha sido docente de la Universitat Oberta de Catalunya, colaboradora de la net-radio feminista Radio Paca y, durante tres años, coordinadora del encuentro de cibercultura crítica de Bilbao Netlach. Actualmente se ocupa de Soft Power, un programa de actividades culturales sobre biotecnología. http://ptqkblogzine.blogspot.com/ BIBLIOTECA-CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DEL MUSAC
¬ Proyectos Mujer y Nuevas Tecnologías: Proyecto Fundación Isadora Duncan. Tarde ¬ Laurence Rassel. Responsable de Proyectos de la Fundació Antoni Tàpies desde 2008. Ha sido Directora Artística de la organización cultural Constant (Bruselas) desde 1998. Laurence Rassel ha desarrollado un trabajo de investigación en torno al pensamiento y las prácticas artísticas feministas, así como también una labor de análisis crítico sobre la propiedad intelectual en el ámbito de las nuevas tecnologías. Ha sido Coordinadora de Proyectos de ADA, ha participado como docente en seminarios y programas universitarios diversos. Además es comisaria, conferenciante, gestora cultural y ha colaborado en varios festivales, museos y centros culturales internacionales. ¬ Simona Levi. Artista multidisciplinar nacida en Italia y establecida en Barcelona desde 1990. Dirige el centro de agitación cultural Conservas. Es directora de teatro y desde el 2000 dirige la bienal de artes escénicas y visuales aplicadas INn MOTION que se realiza en el CCCB. Es activista destacada de los movimientos sociales europeos en el tema de la libre circulación del conocimiento, derecho a la vivienda y el uso del espacio público. También está involucrada en varias plataformas de arte y acción. En los últimos 2 años es una de las voces más reconocidas de las plataformas nacionales e internacionales de lucha para la defensa de los derechos de ciudadanos y artistas en el contexto de la era digital. DICIEMBRE Foro de la Edición. Publicaciones independientes de Arte en Latinoamérica. Fechas: ¬ 10 de diciembre: MUSAC, Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León (León, España). ¬ 12 de diciembre: Fundaçâo Serralves (Portugal). Horario: De 10:00 a 14:00 y 17:00 a 20:00h. Lugar: Salón de Actos MUSAC. Las publicaciones son por excelencia un medio flexible y dinámico que permite la circulación de la información, dispositivos que dan visibilidad a las construcciones culturales contemporáneas y permiten generar pensamiento y reflexión, pero sobre todo se trata de espacios mentales que se erigen como un campo de experimentación ineludible para la sociedad contemporánea. Este foro quiere abordar el estado de las publicaciones artísticas o generadas por colectivos de artistas e intelectuales en el contexto latinoamericano, una reunión abierta entre editores, artistas, pensadores y mediadores culturales adscritos al ámbito de las publicaciones de arte y la circulación de revistas culturales independientes. A lo largo de las sesiones se analizará de qué forma se pueden articular nuestras ideas y cómo se pueden generar nuevas estructuras que permitan alcanzar una mayor visibilidad de este tipo de formatos. Programa de ponentes: Luís Romero (editor Pulgar, Venezuela). Julieta Aranda (coeditora E-Flux). Ana Longoni (comisaria independiente y editora Ramona, Argentina). Juan Esteban Duque (editor populardelujo, Colombia). Miguel López (crítico de arte, coeditor revista Juan Hacha, Perú). Lisette Lagnado (comisaria, coeditora revista online Trópico). Grupo de discusión. Fechas: Un martes cada tres semanas*. Desde 21 de septiembre. *Se informará de cada sesión a través de la web. Horario: 20:10h. Lugar: Biblioteca-Centro de Documentación. El Grupo de Discusión es un foro abierto al intercambio de ideas y reflexiones, una iniciativa dirigida a todas aquellas personas interesadas en compartir, ampliar y enriquecer de forma distendida sus experiencias y reflexiones sobre el arte contemporáneo y la creación actual. Son muchos los temas y líneas argumentales que se pueden debatir en el Grupo de Discusión. Cada sesión se articulará a través de un texto crítico y/o unas imágenes ilustrativas, información que será facilitada a los participantes con antelación a la actividad a través de correo electrónico. Más información: biblioteca@musac.es páginas 34/35
MUSEUM REGULATIONS Horario De martes a viernes: de 10:00 a 15:00 h y de 17:00 a 20:00 h
Opening Hours Tuesdays to Fridays: from 10 a.m. to 3 p.m and from 5 to 8 p.m.
Sábados, domingos y festivos: de 11:00 a 15:00 h y de 17:00 a 21:00 h
Saturdays, Sundays and festivities: from 11 a.m. to 3 p.m and from 5 to 9 p.m.
Lunes cerrado. ENTRADA GRATUITA 24 y 31 de diciembre: de 10:00 a 15:00 h 25 de diciembre y 1 de enero: CERRADO La recepción cierra a las 14:30 y a las 20:30 h.
Closed on Mondays. FREE ADMISSION December, 24th and 31st: from 10 a.m. to 3 p.m. December, 25th and January 1st: CLOSED The reception counter will close at 2:30 p.m. and 8:30 p.m.
El desalojo de las salas se iniciará quince minutos antes del cierre.
The galleries will start to be vacated fifteen minutes before the closing time.
Facilidad de acceso Puede accederse a las salas e instalaciones del museo con sillas de ruedas y cochecitos para niños. En la recepción del museo se podrá solicitar una silla de ruedas sin cargo.
Access Facilities The galleries and installations of the museum can be accessed with wheelchairs and strollers. In the reception counter of the museum these wheelchairs may be requested for free.
Recepción Para proteger las obras de arte de posibles accidentes, se deberán dejar en la recepción o en las taquillas las mochilas (de todos los tamaños), paraguas, paquetes y bolsas, así como cualquier bulto grande. Animales Está permitida la entrada de animales cogidos en brazos y perros-guía. Niños Los niños deben ir controlados y acompañados en todo momento para que cumplan estas normas y evitar que corran por las salas, ya que podrían molestar a los otros visitantes. Normas de acceso Se permite tomar fotografías en las salas únicamente con cámaras de mano. No se permite el uso del flash ni de trípodes. Se podrán efectuar grabaciones de vídeo únicamente en la entrada y en los patios del museo. Queda prohibida la reproducción, distribución o venta de fotografías sin el permiso del museo. No está permitido fumar en el interior del museo, ni entrar con alimentos y bebidas. El uso de teléfonos móviles no está permitido dentro de las salas de exposiciones. Medios de transporte Autobuses urbanos: 7, 11, 12 y 13 Estación de autobuses: Avda. Sáinz de Miera s/n. www.alsa.es Ferrocarril: RENFE. Calle Astorga s/n. www.renfe.es Aeropuerto: Aeropuerto de La Virgen del Camino a 7 km del centro de la ciudad. Aparcamientos: Muy cerca del museo hay un aparcamiento público.
Reception Counter To protect the works of art from possible accidents, all backpacks (of all sizes), umbrellas, bags and large packages should be left in the reception counter or lockers. Animals The entry of animals is permitted to small dogs and guide dogs. Children Children must never be left unattended so as to make them follow these regulations and to avoid them from running around the galleries as they may disturb other visitors. Entry Regulations Photographs may be taken inside the museum only with hand cameras. The use of flash or tripods is not permitted. Video may be taken only in the entrance and in the courtyards of the museum. Smoking is not permitted inside the museum, nor entering with food and drinks. The use of cellular phones is not permitted in the galleries. Transportation Bus Lines: 7, 11, 12 and 13 Bus Station: Avda. Sáinz de Miera s/n. www.alsa.es Railway Station: RENFE. C/ Astorga s/n. www.renfe.es Airport: La Virgen del Camino Airport. 7 km from the city center. Parking: There is a public parking area near the museum. NORMAS DEL MUSEO
MUSAC, PLATAFORMA DE PENSAMIENTO MUSAC, PLATAFORMAS DIGITALES Plataformas de trabajo en red
Para profesionales de la educación en museos: http://educacion.deacmusac.es/ Para comisarios: www.plataformacuratorial.es Para agentes culturales en Castilla y León: www.todapracticaeslocal.com Plataformas artísticas
www.primerproforma2010.org Archivos digitales
Archivo de artistas de Castilla y León: www.adacyl.org Blogs de divulgación educativa
Actualidad // Comunidad // Conferencias // Cursos // Revista Hipatia // // Jornadas // MUSAC escuela // Radio // Talleres // http://deacmusac.es/ Para niños y niñas: http://www.pequeamigosmusac.blogspot.com/ Redes sociales
Página de MUSAC en Facebook: http://www.facebook.com/pages/Leon-Spain/MUSAC/#!/ pages/Leon-Spain/MUSAC/63038883760?ref=ts&ajaxpipe=1&__a=6 Canal youtube MUSAC: http://www.youtube.com/user/musacmuseo
MUSAC
Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León Avda. Reyes Leoneses, 24 24008 León (España) Tel. +34 987 09 00 00 Fax +34 987 09 11 11 musac@musac.es
www.musac.es Horario De martes a viernes: Mañanas: de 10:00 a 15:00 h Tardes: de 17:00 a 20:00 h Sábados y domingos: Mañanas de 11:00 a 15:00 h Tardes de 17:00 a 21:00 h Lunes cerrado. ENTRADA GRATUITA
La recepción cierra a las 14:30 y a las 19:30 h. El desalojo de las salas se iniciará quince minutos antes del cierre.
Opening Hours Tuesdays to Fridays: Mornings: from 10:00 a.m. to 3:00 p.m. Afternoons: from 5:00 p.m. to 8:00 p.m. Saturdays and Sundays: Mornings: from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. Afternoons: from 5:00 p.m. to 9:00 p.m. Closed on Mondays. FREE ADMISSION The reception counter will close at 2:30 p.m. and 7:30p.m. The galleries will start to be vacated fifteen minutes before the closing time.