Passione. Ricerca, innovazione e valori del passato, visione del presente e attenzione al futuro. Ogni prodotto ha una storia da raccontare attraverso la bellezza delle forme, la ricchezza dei particolari, l’armonia dei materiali. In Poltrona Frau tutto questo ha un ingrediente in piÚ, la passione.
Passion. Research, innovation and values of the past, vision of the present and attention to the future. Each and every product has its own story to tell through the beauty of design, the sought-after detail and the harmony of the materials. In Poltrona Frau, all this has an extra ingredient: passion.
Pelle Frau®. La pelle rappresenta per Poltrona Frau molto più di una semplice materia di progetto. Insieme al cuoio, la pelle, è una “icona materiale” da utilizzare in quanto simbolo di eleganza, prestigio, qualità. Pelle Frau® leather. For Poltrona Frau, leather is far more than a simple design material. It is a key ingredient in its success, with leather perceived as a veritable ‘icon’, a material symbolising elegance, prestige and quality. Le nostre pelli. Color System Frau®. Resiste al tempo e acquista in eleganza con gli anni. Pelle Heritage. Ritorno alle origini. Il piacere di accarezzare la pelle. Pelle Soul. L’essenza della materia. Colori caldi e profondi delle tonalità presenti in natura. Cuoio Saddle. Resistenza a luce e macchie e stabilità dimensionale. Pelle Cavallino. Pelle di origine bovina.
Our leather collection. Color System Frau®. Withstands the test of time, acquiring elegance over the years. Heritage leather. A return t o the origins. The pleasure of caressing leather. Soul leather. The essence of the material. Warm, deep colours in all natural hues. Saddle leather. Resistant to light and stains, dimensionally stable. “Cavallino” leather. Bovineorigin leather.
Internazionalità. Poltrona Frau esprime un’attenzione al bello, alla funzionalità e al comfort di grande attualità a tutte le latitudini. All’insegna di uno stile internazionale improntato al lusso e all’esclusività. Nelle ambientazioni più classiche come in quelle ultra contemporanee. Una distribuzione diffusa e qualificata che prevede la garanzia di punti vendita monomarca nelle principali capitali del mondo.
Internationalism. Poltrona Frau expresses an attention to beauty, practicality and comfort that is extremely modern for all latitudes. Striving towards an international style featuring exclusive luxury. In the most classic as in ultra contemporary settings. A widespread, qualified distribution that provides the guarantee of flagship stores in the world’s major capitals.
Qualità. La qualità in Poltrona Frau è nata con l’azienda e da sempre è insita nella cultura del bello che anima ogni creazione. Tutto, dall’idea al prodotto finito, dalla presentazione delle sue collezioni al supporto post-vendita è concepito per assicurare al cliente il massimo comfort. La qualità è anche garantita attraverso rigorosi controlli di laboratorio e di ferree procedure di manifattura. Al livello internazionale tutto questo è riconosciuto dalle certificazioni UNI EN ISO 9001 e UNI EN ISO 14001:2004 per il sistema di gestione ambientale.
Quality. Poltrona Frau quality was created with the company and has always been an intrinsic part of the culture of beauty that animates each and every creation. Every single aspect, from the idea to the finished product, from the presentation of collections to after-sales support, has been designed to guarantee maximum comfort to our customers. Quality is then further guaranteed by stringent laboratory tests and strict manufacturing processes. On an international level, all this is recognised by certifications UNI EN ISO 9001 and UNI EN ISO 14001:2004 for the environmental management system.
Brooklyn Design: Jean-Marie Massaud
La bellezza di pelle e acciaio accostati fra loro. La pura eleganza di una poltroncina eclettica e trasversale nella fruibilità. I sostegni, in acciaio con trattamento galvanico canna di fucile, uniscono grande leggerezza visiva ad una effettiva, estrema solidità. I cuscini, sostenuti da una trama di cinghie in pelle a vista, sono rivestiti in Pelle Frau® ed impreziositi, al centro, da un elegante dettaglio metallico di forma allungata che richiama la finitura delle gambe.
The beauty of the blend of leather and steel. The pure elegance of an eclectic, transversally practical small armchair. The steel supports in a gunmetal grey galvanised finish combine a great visual lightness with an effective extreme solidity. The cushions, supported by a visible weave of leather straps, are upholstered in Pelle Frau® leather and embellished, at the centre, by an elegant metal detail in a lengthened form that recalls the leg finish.
La beauté du cuir et de l’acier côte à côte. L’élégance épurée d’un petit fauteuil éclectique et polyvalent. Les supports en acier galvanisé canon de fusil sont à la fois légers et extrêmement solides. Les coussins, posés sur des sangles en cuir entrecroisées, sont habillés de cuir Pelle Frau® et ornés en leur centre d’un précieux motif métallique allongé qui évoque la finition des pieds.
La beauté du cuir et de l’acier côte à côte. L’élégance épurée d’un petit fauteuil éclectique et polyvalent. Les supports en acier galvanisé canon de fusil sont à la fois légers et extrêmement solides. Les coussins, posés sur des sangles en cuir entrecroisées, sont habillés de cuir Pelle Frau® et ornés en leur centre d’un précieux motif métallique allongé qui évoque la finition des pieds.
La belleza de la piel y el acero combinados. La pura elegancia de una butaca ecléctica y transversal en la funcionalidad. Los soportes, de acero con tratamiento galvánico color metalizado, combinan una gran ligereza visual con una efectiva y extrema solidez. Los cojines, sostenidos por un entramado de bandas de piel a la vista, están tapizados con piel Pelle Frau® y adornados, en el centro, con un elegante detalle metálico con forma alargada y que reproduce el acabado de las patas.
天然皮革とスチールという素材の組み合わせ から生まれる美しさ。折衷スタイルで多用途性 に富む小型アームチェアのピュアなエレガン ス。 ガンメタルグレーめっき仕上げのスチール 製のサポート部分が、視覚的には軽快でありな がら実際には非常に頑丈なつくりとなっていま す。外部に取り付けられた編み込みレザーベル トで支えられたクッションはPelle Frau®ペッレ フラウ®張り。中央に細長くあしらわれた優雅な メタリックディテールは、脚の仕上げとマッチ しています。
Fred Design: Roberto Lazzeroni
Geometrie leggere, quasi aeree. Il piacere visivo di una superficie continua in cuoio in cui delicate incisioni e marcature a freddo eseguite a mano creano delicati decori grafici. Un particolare procedimento artigianale permette di ottenere la curvatura frontale del cuoio senza necessità di supporti interni. Compagna ideale di Fred è la seduta Ginger, progettata per rendere ancora più completa e armoniosa la zona studio della casa.
A featherlight structure and the beauty of an uninterrupted leather surface. Handmade delicate carvings and cold markings create delicate graphic decorations on its surface. A special craft process allows the front of the leather to curve without internal supports. The Ginger chair is a perfect partner for Fred, designed to complement and complete your domestic study area.
Des géométries légères, presque aériennes. Le plaisir visuel d’une surface continue en cuir où de délicates incisions et des marquages à froid, faits main, créent des décors graphiques raffinés. Un procédé artisanal spécial permet d’obtenir la courbure frontale du cuir sans que des supports internes soient nécessaires. Le compagnon idéal de Fred est le fauteuil Ginger, conçu pour rendre encore plus complète et harmonieuse la zone bureau de la maison.
Leichte, fast luftige Formen. Das visuelle Gefallen an einer durchgehenden Fläche aus Leder, in der zarte Gravuren und mit der Hand ausgeführte Kaltprägungen feine grafische Muster schaffen. Ein besonderes handwerkliches Verfahren ermöglicht die vordere Wölbung des Leders ohne innere Stützen. Ideale Begleiterin von Fred ist die Sitzgelegenheit Ginger, die entworfen wurde, um den Bürobereich der Wohnung noch vollständiger und harmonischer zu gestalten.
Geometrías ligeras, casi aéreas. Y el placer visual de una superficie continua de cuero en la que delicados grabados y marcas en frío realizadas a mano crean delicadas decoraciones gráficas. Un proceso artesanal especial permite obtener la curvatura frontal del cuero sin necesidad de soportes interiores. La compañera ideal de Fred es la butaca Ginger, diseñada para que la zona del estudio de nuestro hogar sea todavía más completa y armoniosa.
空気のように軽やかなジオメトリー。デリケー トな手作業の彫り込みと型押しで繊細な模様 が施された、 レザー張りの途切のないスムーズ なラインが、視覚的にも快いフォルム。手作りな らではの特殊な手法により、芯材を使用するこ となく、正面にユニークなカーブのレザーフォ ルムを作り上げました。デスクのフレッドに、チ ェア 「ジンジャー(Ginger)」を組み合わせれば、 ご家庭の書斎に調和のあふれた完璧なスペー スができあがります。
La struttura di Fred è in legno massello di frassino tinto Wengé con profilo a sezione triangolare che ne esalta la leggerezza. Stesso materiale anche per il cassetto che completa la scrivania, montato su guide metalliche con chiusura ammortizzata. Il piano è in Cuoio Saddle Extra, nelle versioni testa di moro e cammello. Il bordo a taglio netto è rifinito con tinta e cera protettiva. Accessori in metallo con trattamento galvanico canna di fucile e vernice protettiva.
Fred’s frame is in wenge coloured solid ash wood with a triangular profile for greater lightness. The same material is also used for the desk drawer, mounted on metal softclose runners. The top is in Saddle Leather Extra is available in dark brown and camel. The front edge is dyed and finished with protective wax. Accessories come in galvanised gunmetal with a protective varnish.
La structure de Fred est en bois massif de frêne teinté wengé avec profil de section triangulaire qui en souligne la légèreté. Même matériau pour le tiroir qui complète le bureau, monté sur des glissières métalliques à fermeture amortie. Le plateau est revêtu de cuir Saddle Extra, dans les versions Tête de nègre et Beige chameau. Le bord est coupé à vif et fini avec une teinture et une cire de protection. Accessoires en métal avec traitement galvanique canon de fusil et vernis e protection.
Das Gestell von Fred ist aus wengéfarben gebeiztem, massivem Eschenholz mit einem Profil mit dreieckigem Querschnitt, das seine Leichtheit unterstreicht. Dasselbe Material wurde auch für das Schubfach verwendet, das den Schreibtisch vervollständigt und auf Metallführungen. Die Tischplatte ist mit Saddle-Kernleder Extra in den Ausführungen Dunkelbraun und Kamel bezogen. Die glatt geschnittene Kante ist gebeizt und mit schützendem Wachs versehen.
La estructura de Fred es de madera maciza de fresno de color Wengé con perfil de sección triangular que destaca su ligereza. El mismo material se utiliza también para el cajón que completa el escritorio, montado en guías metálicas con cierre amortiguado. La encimera es de cuero Saddle Extra, disponible en las versiones marrón oscuro y camel. El borde de corte limpio está acabado con pintura y cera protectora. Accesorios de metal con tratamiento galvanizado de color metalizado y pintura protectora.
フレッドのフレーム素材はウェンゲカラー仕 上 げのアッシュ無垢材で、三角形のセクション バーにより、 その軽快なイメージがいっそう強 調されています。 デスクに完全な統一感を持た せるため、引き出しにも同じ素材が使われてお り、金属レールとダンパー付き。 トップは、Cuoio Saddle Extra エキストラサドルレザー を使用。 ダークブラウンとキャメルブラウンのカ ラーからお選びいただけます。裁ち切りのボー ダーは、同色の保護ワックスで仕上げています。 金具はガンメタルグレーの防食めっき仕上げ で、 トップコート塗装が施されています。
Ginger Design: Roberto Lazzeroni
Una poltroncina di raffinata semplicità. Dalle forme nitide, essenziali, confortevoli. Un guscio in cuoio e pelle. Accogliente e protettivo, arricchito da un’elegante impuntura che corre lungo tutto il perimetro esterno. Disegnata sia a naturale completamento della scrivania Fred, sia come seduta autonoma. E’ perfetta per la zona studio in versione girevole, ideale attorno al tavolo del soggiorno nella versione fissa.
A refined and simple easy chair. Neat, essential, and comfortable. A soft leather shell, comfortable and protective, enhanced by visible topstitching that runs along whole of the outside edge, creating an elegant decorative effect. Designed both as a natural accompaniment to the Fred desk, and as a separate seat. The swivel version is perfect for a study area, while the fixed model is ideal for a dining table.
Un petit fauteuil d’une simplicité raffinée. Aux formes nettes, essentielles, confortables. Avec une coque en cuir rigide et cuir souple. Accueillante et protectrice, la coque est soulignée d’une élégante surpiqûre sur tout le périmètre extérieur. Le fauteuil est conçu aussi bien pour compléter le bureau Fred que comme siège autonome. La version pivotante est parfaite pour la zone bureau, tandis que la version fixe est idéale autour de la table de séjour.
Ein Armstuhl von raffinierter Schlichtheit.. Klare, essentielle und komfortable Formen. Eine Schale aus Leder. Behaglich und schützend. Die elegante Steppnahnaht entlang der gesamten Außenlinie wirkt sehr dekorativ. Der Armstuhl wurde als natürliche Ergänzung zum Schreibtisch Fred, aber auch als selbstständige Sitzgelegenheit entworfen. In der Ausführung als Drehstuhl eignet er sich perfekt für den Bürobereich, während die fest stehende Version ideal für den Wohnzimmertisch ist.
Una butaca de elegante sencillez. Con formas nítidas, esenciales y confortables. Un caparazón de suave piel. Acogedor y protector, adornado con un elegante pespunte que recorre todo el perímetro exterior. Diseña tanto para completar de manera natural el escritorio Fred como asiento independiente. Es perfecta para la zona del estudio en la versión giratoria, mientras que la versión fija es ideal alrededor de la mesa de la sala.
無駄のないフォルムから生まれる絶妙のコン フォートを特徴とするシンプルでエレガントな アームチェア。柔らかなレザー。外側の縁全体 にくっきりと施されたステッチが装飾的効果を 添え,包み込まれるような安心感のある座り心 地。Fred「フレッド」デスクにぴったりの相棒と して、 また単品のチェアとしてもお洒落なアイテ ム。回転チェアバージョンは書斎向き、固定脚 バージョンはリビングテーブル向きです。
La scocca è realizzata in speciale poliuretano rigido ad alta densità e basso spessore e formata in uno stampo. L’imbottitura è in poliuretano espanso. Ginger è rivestita esternamente da un unico manto di Cuoio Saddle Extra spesso 5 millimetri, nelle due varianti Testa di Moro o Cammello. Il rivestimento interno è in Pelle Frau® del Color System in un piacevole contrasto materico e cromatico. La base a quattro gambe è in legno massello di frassino tinto Wengé con profilo a sezione triangolare.
The frame is in special rigid, high density, low thickness, moulded polyurethane. Padded in polyurethane foam. Ginger is completely upholstered by a single layer of 5 mm thick Saddle Leather Extra, in two variants: Dark Brown or Camel. The inner surface is upholstered in Pelle Frau® Color System leather creating an attractive contrast between colour and material. The base has four legs in wenge coloured solid ash wood with a triangular profile.
La coque, formée dans un moule, est réalisée en polyuréthane rigide spécial, à haute densité et faible épaisseur. La finition extérieure de la coque est constituée d’un revêtement unique en cuir Saddle Extra d’une épaisseur de 5 mm, dans les deux variantes Tête de nègre et Beige chameau. Le revêtement interne est en cuir Pelle Frau® du Color System. La structure, à quatre pieds, est en frêne massif teinté wengé avec profil de section triangulaire.
Der Aufbau ist aus speziellem Hartpolyurethan mit hoher Dichte und geringer Stärke gefertigt und in einem Stück geformt. Ginger ist außen mit 5 mm dickem Saddle-Kernleder Extra in den Farbvarianten Dunkelbraun oder Kamel in einem Stück bezogen, Der Bezug der Innenfläche ist dagegen aus Pelle Frau®Leder des Color System. Das Untergestell mit vier Beinen ist aus wengéfarben gebeiztem, massivem Eschenholz mit einem Profil mit dreieckigem Querschnitt.
El armazón está realizado con un solo moldeado de poliuretano especial rígido de elevada densidad y espesor bajo. Ginger está tapizada en el exterior con una única capa de cuero Saddle Extra de 5 milímetros de grosor, en las dos variantes, color marrón oscuro o camel. El tapizado interior es de piel Pelle Frau® de Color System en un agradable contraste de materias y colores. La base es de madera maciza de fresno de color Wengé con perfil de sección triangular.
ジンジャーの本体フレームは高剛性高密度 特殊ポリウレタンの薄型成形材で、 クッション 材はウレタンフォーム。外側は、厚さ5ミリの Cuoio Saddle Extra エキストラサドルレザー1 枚のみですっぽり包みました。外側のカラーは ダークブラウンとキャメルブラウンからお選び いただけます。本体の内側は、Pelle Frau® ペッ レフラウ® の Color System カラーシステムレ ザー張りで、質感的にも色彩的にも快いコント ラストを生み出しています。座面の4本脚のベ ースは、 アッシュ無垢材製ウェンゲカラー仕上 げで、三角形のセクションバー付き。
John-John Design: Jean-Marie Massaud
Il fascino naturale della pelle, da vivere e apprezzare nel tempo. Una collezione di divani progettata nel segno di una avvolgente, disinvolta eleganza. Gli ampi cuscini di schienale e braccioli, agganciati alla struttura, offrono una mobilità che agevola la posizione più confortevole. Il rivestimento in Pelle Frau® crea un effetto di morbide pieghe che esprimono tutta la maestria artigianale di Poltrona Frau.
The natural fascination of leather, to be experienced and appreciated over time. A collection of sofas designed in the mark of an enveloping, casual elegance. The large backrest and armrest cushions, hooked to the structure, offer a mobility that facilitates achieving the most comfortable position possible. The Pelle Frau® leather upholstery creates a soft folded effect that expresses all the artisan mastery of Poltrona Frau.
Le charme naturel du cuir à vivre et à apprécier longtemps. Une collection de canapés conçue sous le signe d’une élégance désinvolte et enveloppante. Les grands coussins du dossier et des accoudoirs, accrochés au châssis, sont mobiles afin d’accroître le confort. Le cuir du revêtement en Pelle Frau® crée un effet de plis souples, qui sont le résultat du savoir-faire des artisans de Poltrona Frau.
Die natürliche Faszination des Leders, die über die Zeit hinweg zu erleben und zu schätzen ist. Eine im Zeichen einer einhüllenden, zwanglosen Eleganz entworfene Sofakollektion. Die am Gestell verankerten großen Kissen der Rücken- und Armlehnen bieten eine Mobilität, die die bequemste Position finden lässt. Der Bezug aus Pelle Frau®-Leder schafft einen Effekt mit weichen Falten, die das ganze handwerkliche Können von Poltrona Frau zum Ausdruck bringen.
La fascinación natural de la piel, para vivir y apreciar el tiempo. Una colección de sofás diseñada con la marca de una envolvente y desenvuelta elegancia. Los amplios cojines del respaldo y los brazos, enganchados a la estructura, ofrecen una movilidad que facilita la posición más confortable. La tapicería de piel Pelle Frau® crea un efecto de suaves arrugas que expresan toda la maestría artesanal de Poltrona Frau.
長く使い続けてこそ味わえる天然皮革の魅力。 さりげなくエレガントに包み込むような感覚を 求めてデザインされたソファーコレクション。 背もたれと肘掛のフレームに留めた、ゆったり としたクッションが、 この上なく快適なポジショ ンでの座り心地をお届けします。張地の Pelle Frau® ペッレフラウ®が、ポルトローナフラウの クラフトマンシップならではの柔らかく美しい ドレープを創り出します。
La struttura del sedile è in massello di faggio. Schienale e braccioli, con imbottitura in poliuretano espanso e ovatta poliestere, sono in massello di faggio e pioppo con pannelli in multistrato di pioppo e betulla. I cuscini sono imbottiti in piuma d’oca. Il molleggio della seduta è ottenuto con cinghie elastiche. Piedi in acciaio con trattamento galvanico colore canna di fucile chiaro.
Solid beech wood seat structure. Backrest and armrests are padded in polyurethane foam and polyester wadding and built from solid poplar and beech wood with panels of poplar and birch plywood. All cushions are down-filled. Seat suspension is provided by elastic strips. Feet in steel with light galvanic gunmetal grey treatment.
Le châssis de l’assise est en hêtre massif. Le dossier et les accoudoirs, rembourrés de mousse de polyuréthane et d’ouate de polyester, sont en bois massif de hêtre et de peuplier et en panneaux multiplis de peuplier et de bouleau. Les coussins sont rembourrés de plumes d’oie. La suspension du siège est formée de sangles élastiques. Les pieds sont en acier galvanisé couleur canon de fusil clair.
Das Sitzgestell ist aus massivem Bucheholz. Die mit PU-Schaumstoff und Polyesterwatte gepolsterten Rücken- und Armlehnen sind aus massivem Buchen- und Pappelholz mit Pappel- und Birkenmultiplexplatten. Die Kissen sind mit Gänsedaunen gepolstert. Die Federung des Sitzes wird mit elastischen Gurten erzielt. Die Füße sind aus brüniertem Stahl in Nickelgrau.
La estructura del asiento es de haya maciza. El respaldo y los brazos, con relleno de espuma de poliuretano y guata de poliéster, están realizados con haya maciza y álamo y paneles multicapa de álamo y abedul. Los cojines están rellenos de pluma de oca. La suspensión del asiento se obtiene con bandas elásticas. Los pies son de acero con tratamiento galvánico de color metalizado claro.
座面のフレームにはビーチ無垢材、背もたれと 肘掛にはビーチとポプラの無垢材にポプラ材 とバーチ材の合板が使われており、 クッション 材はウレタンフォームとポリエステル綿です。 クッション中材はグースダウン、座面のスプリン グはウェービングバンド。脚はスティール製で ガンメタルライトグレーのめっき仕上げです。
Larry Design: Poltrona Frau R. & D.
Semplice e flessibile. Elegante e di carattere. Un sistema di divani progettato per incontrare spazi e desideri del living contemporaneo. Linee essenziali e pulite, con una nota di carattere nelle particolari cuciture e nell’esclusivo filetto che corre in una linea continua lungo i cuscini di schienale e seduta, creando un raffinato effetto a rilievo, con la possibilità di originali accostamenti cromatici. Rivestimento in Pelle Frau®.
Simple and flexible. Elegant and full of character. A sofa system designed to satisfy contemporary living spaces and desires. Essential, clear-cut designs with a note of character seen in the unique stitching and exclusive piping running in a continuous line along the backrest and seating cushions, creating a refined relief effect, with the possibility of original colour matches. Upholstery in Pelle Frau® leather.
Simple et polyvalent. Elégant et racé. Un système de canapés conçu pour s’intégrer aux espaces et aux modes de vie contemporains. Des lignes épurées et simples, caractérisées par des surpiqûres originales et un liseré continu qui suit le contour des coussins du dossier et de l’assise et crée un effet de relief cuivré, permettant d’intéressants assortiments chromatiques. Revêtement en cuir Pelle Frau®.
Einfach und flexibel. Elegant und charaktervoll. Ein Sofasystem, das entworfen wurde, um den Räumen und den Wünschen des modernen Wohnens entgegenzukommen. Klare, essentielle Linien mit einer stilvollen Note in den besonderen Nähten und der exklusiven Paspel, die in durchgehender Linie entlang der Rücken- und Sitzkissen verläuft und einen raffinierten Reliefeffekt schafft. Es besteht die Möglichkeit zu originellen Farbkombinationen. Bezug aus Pelle Frau®-Leder.
Sencillo y flexible. Elegante y con carácter. Un sistema de sofás diseñado para conseguir espacios y deseos del salón contemporáneo. Líneas esenciales y limpias, con una nota de carácter en las originales costuras y en el exclusivo ribete que corre en una línea continua por los cojines del respaldo y los asientos, creando un elegante efecto de relieve, con la posibilidad de crear originales combinaciones cromáticas. Revestimiento de piel Pelle Frau®.
シンプルでフレキシブル、エレガントで強いパ ーソナリティの感じられるデザイン。 コンテンポ ラリーなリビング空間のニーズとスペースに対 応するシステムソファー。エッセンシャルなフ ォルム。独特のステッチと、背もたれと座面に 沿って施された高級感あふれるパイピング装 飾は、控えめでも確かなパーソナリティを漂わ せます。 この優美な凹凸効果が、ユニークな色 彩の組み合わせを可能にします。張地は Pelle Frau® ペッレフラウ®です。
Struttura in faggio e pioppo stagionato con sponde in multistrato di betulla. Imbottitura in poliuretano espanso e rinforzi in feltro pressato. Braccioli e schienale sono in multistrato di betulla e massello di pioppo, imbottiti in poliuretano espanso a densità differenziata nelle zone di maggiore comfort e con trapunta in ovatta poliestere. I cuscini seduta sono imbottiti in piuma d’oca e fiocco poliestere con inserto in poliuretano espanso. Piedi in nylon con finitura nero lucido o cromato lucido.
Seasoned poplar and beech structure with birch plywood sides. Padded in polyurethane foam and pressed felt reinforcements. Arms and backrest are built from solid poplar wood and birch plywood, padded with different density polyurethane foam to create greater comfort zones and with polyester wadding quilting. Seat cushions are padded in down and polyester staple, with polyurethane foam insert. Nylon feet in a glossy black or polished chrome finish.
Châssis en hêtre et peuplier vieilli avec bords en multiplis de bouleau. Les accoudoirs et les dossiers sont en multiplis de bouleau et en bois massif de peuplier, rembourrés de mousse de polyuréthane à densité différenciée dans les parties les plus confortables et matelassés en ouate de polyester. Les coussins de l’assise sont rembourrés de plumes d’oie et de flocons de polyester avec un insert en mousse de polyuréthane. Pieds en nylon avec finition noire polie ou chromée polie.
Gestell aus abgelagertem Buchen-und Pappelholz mit Seitenteilen aus Birkenmultiplex. Arm- und Rückenlehnen sind aus Birkenmultiplex und Pappelkernholz mit Polsterung aus PUSchaumstoff mit unterschiedlicher Dichte in den Bereichen mit höherem Komfort und Steppeinlage aus Polyesterwatte. Die Sitzkissen sind mit Gänsedaunen und einer Einlage aus PU-Schaumstoff gepolstert. Nylonfüße mit glänzendem schwarzem Finish oder glänzend verchromt.
Estructura de haya y álamo macizo con bordes de multicapa de abedul. Los brazos y el respaldo son de multicapa de abedul y madera maciza de álamo, rellenos con espuma de poliuretano de diferente densidad en las zonas de más confort y con acolchado de guata de poliéster. Los cojines del asiento están rellenos con pluma de oca y copos de poliéster con aplicación de espuma de poliuretano. Pies de nylon con acabado negro brillante o cromado brillante.
フレームには長期乾燥のビーチ材とポプラ材 を、ボーダーにはバーチ材の合板を使用しまし た。 クッション材はウレタンフォームを圧縮フェ ルトで補強。肘掛けと背もたれは、バーチ材合 板とポプラ無垢材。部分的に硬さを変えてウレ タンフォームのクッション材とポリエステル綿 を詰め、キルティングを施し最高の座り心地を 確保しました。座面のクッション中材はグース ダウンとポリエステル綿で、 ウレタンフォーム が挿入されています。脚はプラスチック製で、光 沢ブラックと光沢クローム仕上げがあります。
Lelit Design: Paola Navone
Un letto-gioco a misura dei propri sogni, che può essere tanti letti con un semplice gesto. La testata, alta, imbottita, quasi un paravento che ovatta e protegge, è composta da due ali indipendenti e flessuose, liberamente modellabili che possono chiudersi leggermente come un guscio che avvolge o piegarsi con diverse inclinazioni fino a diventare un morbido sostegno per i cuscini.
A bed-game made-to-“dream”-measure, that can be so many beds, so simply. The high, padded headboard, almost a windbreak that envelops and protects, consists of two independent, flexing wings that can be freely shaped and close gently like a shell to enwrap, or fold at various angles, even becoming a soft support for pillows.
Ein Bett, mit dem je nach den eigenen Träumen gespielt werden kann, denn es kann mit einer einfachen Handbewegung in viele verschiedene Betten verwandelt werden. Das hohe, gepolsterte Kopfteil gleicht einem dämpfenden, schützenden Wandschirm und besteht aus zwei unabhängigen, biegsamen, formbaren Flügeln, die sich wie eine umhüllende Schale leicht schließen oder in verschiedenen Neigungen biegen lassen, bis sie zu einer weichen Stütze für die Kissen werden.
Un lit-jouet à la mesure de nos rêves, qui, d’un simple geste, peut devenir plusieurs lits. La tête de lit matelassée, comme un paravent ouaté et protecteur, est formée de deux parties indépendantes et souples, librement modelables, qui peuvent se refermer légèrement comme un cocon ou se replier, avec différentes inclinaisons, et offrir un support moelleux aux oreillers.
Una cama-juego a medida de nuestros sueños, que puede convertirse en diferentes camas con un simple gesto. El cabezal alto, relleno, prácticamente una mampara que acolcha y protege, está formado por dos alas independientes y flexibles, libremente modelables y que pueden cerrarse ligeramente como un caparazón que envuelve o doblarse con diferentes inclinaciones hasta convertirse en un suave soporte para las almohadas.
素敵な夢が叶いそうな、遊び心あふれるベッ ド。 ちょっと形を変えるだけでいろいろなベッド に変身します。 クッション材を詰めた高いヘッ ドボードは、独立した2枚のウィングで構成され ており、屏風のように優しく守ってくれそう。 ウィ ングは曲線を描きながらお好きなように形を 変えることができます。やや内側へ向けて包み 込む殻のような形にしたり、様々な角度に折り 曲げて、心地よいピロー受けのようにしたり。
La plasmabilità della testata è ottenuta con un sistema di tubolari flessibili in metallo completamente nascosti e integrati. Il rivestimento, impreziosito da un ampio ed elegante matelassé che corre su fronte e retro della testata, è in Pelle Frau® del Color System o Pelle Frau® Soul, disponibile anche con filetto perimetrale in gros-grain o nella variante che accosta alla pelle i velluti della collezione Malta sul fronte e sul filetto perimetrale della testata.
The headboard is made so malleable by a system of flexible metal tubes that is entirely hidden and integrated. The upholstery is embellished by an ample, elegant quilting that runs along both the front and back of the headboard in Pelle Frau® Color System leather or Pelle Frau® Soul leather, also available with a large-grain perimeter piping or in the variant that combines leather with the velvets of the Malta collection on the front and on the perimeter piping of the headboard.
Die Formbarkeit des Kopfteils ist einem System aus vollkommen verborgenen, integrierten, biegsamen Metallrohren zu verdanken. Den Bezug aus Pelle Frau®-Leder des Color System oder aus Pelle Frau® SoulLeder ziert ein großer, eleganter Matelassé, der auf der Vorder- und Rückseite des Kopfteils verläuft. Der Bezug ist auch mit umlaufender Paspel aus Gros-grain erhältlich oder in der Variante, bei der das Leder mit Samt aus der Kollektion Malta an der Vorderseite und an der Paspel des Kopfteils kombiniert wird.
Un système de tubes métalliques, extrêmement souples et complètement intégrés et cachés, forme la tête de lit. Le devant et le dos de la tête de lit sont habillés d’un élégant et ample matelassage en cuir Pelle Frau® du Color Sytem ou en cuir Pelle Frau® Soul, disponible aussi avec un liseré en gros grain ou dans la version cuir associé aux velours de la collection Malta pour le devant et le liseré qui borde la tête de lit.
La versatilidad del cabezal se obtiene con un sistema de perfiles tubulares flexibles de metal totalmente ocultos e integrados. La tapicería, adornada por un amplio y elegante acolchado que recorre la parte frontal y trasera del cabezal, es de piel Pelle Frau® de Color System o de piel Pelle Frau® Soul, disponible también con ribete perimetral de gorgorán o en la variante que combina la piel y los terciopelos de la colección Malta en la parte frontal y en el ribete perimetral del cabezal.
このようにヘッドボードの形が変えられるの は、内部にフレキシブルな金属製チューブ材の 構造が隠されているからです。外側にはColor SystemカラーシステムレザーのPelle Frau® ペッレフラウ®またはPelle Frau®ペッレフラウ® Soulレザーを張り、ヘッドボードの表と裏の部 分は、広範にわたり優雅なキルト仕上げが施さ れています。張地には、 グログランパイピング 仕上げや、ヘッドボードの前面と輪郭に沿って レザーとマルタコレクションのベルベットを組 み合わせたバージョンもあります。
Massimosistema Bed Design: Poltrona Frau R. & D.
Raffinata discrezione. Morbida, accogliente essenzialità. Poltrona Frau disegna un letto che riprende le geometrie ampie e generose del divano Massimosistema. Un gioco di sovrapposizioni che contraddistingue lo schienale del divano, e che torna nella testata del letto, arricchita da soffici cuscini in piuma. Le superfici sono decorate da preziose cuciture a trapunta, altra citazione del divano.
Refined discretion. Soft, welcoming, essential. Poltrona Frau designs a bed that recalls the ample, generous geometries of the Massimosistema sofa. A play on overlays that feature on the sofa backrest and return to the bed headboard, enriched by soft, down cushions. Surfaces are decorated by beautiful quilted stitching, another hint at the sofa.
Discrétion raffinée. Confortable, accueillant et essentiel. Poltrona Frau dessine un lit qui reprend les géométries amples et généreuses du canapé Massimosistema. Un jeu de superpositions, caractéristique du dossier du canapé, qui revient dans la tête de lit, garnie de confortables coussins en plumes d’oie. Les surfaces sont ornées d’un matelassage fait de surpiqûres précieuses, autre évocation du canapé.
Raffinierte Dezentheit. Weich, einhüllend und essentiell. Poltrona Frau entwarf ein Bett, das die weiten, großzügigen Formen des Sofas Massimosistema wieder aufnimmt. Ein Spiel mit Überlagerungen kennzeichnet die Rückenlehne des Sofas und taucht am Kopfteil des Betts wieder auf, das durch weise Federkissen bereichert wird. Die Oberflächen zieren kostbare Steppnähte, eine weitere Gemeinsamkeit mit dem Sofa.
Elegante discreción. Suaves y acogedora esencialidad. Poltrona Frau diseña una cama que recupera las geometrías amplias y generosas del sofá Massimosistema. Un juego de superposiciones que distingue el respaldo del sofá, y que regresa en el cabezal de la cama, adornado con mullidos cojines de pluma. Las superficies están decoradas con preciosas costuras acolchadas, otra mención al sofá.
ソフトで控えめなエレガンス。座り心地を重視 したエッセンシャルなスタイル。ポルトローナ フラウから、 ソファー「マッシモシステマ」のゆ ったりとしたジオメトリーを生かしたお洒落な ベッドが誕生しました。 ソファーの背もたれを 特徴づける重ね合わせの面白さをヘッドボー ドに応用し、 フェザークッションを加えていっそ うリッチに。 さらにソファーと同じく手の込んだ キルト風ステッチを施しました。
La struttura della testata è data da un telaio in massello di pioppo e di faggio con pannelli in fibra di legno a media densità. La base del letto è in multistrato di pioppo. Imbottitura in poliuretano espanso e ovatta poliestere. I cuscini della testata sono in piuma con inserto stabilizzante in poliuretano espanso e ovatta poliestere. Piedi in acciaio verniciato in colore nero.
The headboard structure is created from a solid beech and poplar frame with MDF panels. Birch plywood bed base. Polyurethane foam padding and polyester wadding. The headboard cushions are in down with a polyurethane foam and polyester wadding stabilising insert. Steel feet in a black finish.
Le châssis de la tête de lit est en bois massif de peuplier et de hêtre avec des panneaux en fibre de bois de densité moyenne. Le socle du lit est en multiplis de peuplier. Matelassage en mousse de polyuréthane et ouate de polyester. Les coussins de la tête de lit sont en plumes d’oie avec un insert stabilisant en mousse de polyuréthane et ouate de polyester. Pieds en acier peint en noir.
Das Kopfteil besteht aus einem Rahmen in massivem Pappel- und Buchenholz mit MDF-Platten. Das Bettgestell ist aus Pappelmultiplex. Polsterung mit PUSchaumstoff und Polyesterwatte. Die Kissen des Kopfteils sind mit Federn und einer stabilisierenden Einlage aus PU-Schaumstoff und Polyesterwatte gepolstert. Schwarz lackierte Stahlfüße.
La estructura del cabezal se consigue con un armazón de madera de álamo y haya macizos con paneles de fibra de madera de densidad media. La base de la cama es de multicapa de álamo. Relleno de espuma de poliuretano y guata de poliéster. Los cojines del cabezal están rellenos con pluma con aplicación estabilizante de espuma de poliuretano y guata de poliéster. Patas de acero pintadas de color negro.
ヘッドボードフレームの素材はポプラおよびビ ーチの無垢材とMDFパネルです。ベッドベース はポプラ合板材、 クッション材はウレタンフォー ムとポリエステル綿です。ヘッドボードのクッシ ョン材はフェザーで、 ウレタンフォームとポリエ ステル綿の成型材を加えました。脚はスティー ル製でブラック塗装仕上げ。
Obi Design: Poltrona Frau R. & D.
Un sistema di contenitori completo e versatile, ideale per creare distese armonie nella zona notte. Ogni contenitore è un oggetto prezioso. Il frontale dei cassetti e le maniglie sono interamente rivestiti in Pelle Frau®, di colore uguale o diverso. Obi è disponibile laccato con vernice antigraffio colore latte o in legno, con impiallacciatura in tranciato di Noce Bruno.
A complete, versatile storage system that is perfect for creating harmonious ambiances in the bedroom. Each item is a precious object. The drawer fronts and handles are fully upholstered in Pelle Frau® leather in matching or different colours. Obi is available lacquered with scratch-resistant coating in a milk or wood colour and with a Brown Walnut rotary-cut veneer.
Un système de meubles, complet et polyvalent, permet de créer des harmonies reposantes dans la zone nuit. Chaque meuble est un objet précieux. La façade des tiroirs et les poignées sont entièrement habillées de cuir Pelle Frau®, de couleur identique ou différente. Obi existe en version laquée antiégratignure, de couleur crème ou bois, avec un plaquage en tranché de noyer sombre.
Ein komplettes, vielseitiges System von Behältermöbeln, Ideal, um im Schlafbereich einen ausgedehnten, harmonischen Zusammenhang zu schaffen. Jeder Behälter ist ein kostbarer Gegenstand. Die Schubladenfronten und die Griffe sind vollständig mit Pelle Frau®-Leder in gleicher oder unterschiedlicher Farbe bezogen. Obi ist mit kratzfester Lackierung in Milchweiß oder in Holz mit dunklem Nussbaumfurnier erhältlich.
Un sistema de contenedores completo y versátil, ideal para crear distendidas armonías en la zona de noche. Cada contenedor es un objeto precioso. El frontal de los cajones y los tiradores están completamente revestidos con piel Pelle Frau®, del mismo color o de color diferente. Obi está disponible lacado con pintura antiarañazos de color blanco roto o de madera, con enchapado con cizalla de nogal oscuro.
様々なモデルを取り揃え、多用途性に優れたシ ステムコンテナシリーズ。寝室エリアに調和の とれたスペースを演出します。 それぞれ一品が贅沢な調度品。引き出しの前 面と引き手はすべて同色またはコンビカラー の Pelle Frau® ペッレフラウ®レザー張りで。Obi は、 ミルクホワイトまたはウッドカラーのアンチ スクラッチ・ラッカー塗装にダークブラウンウォ ルナットの化粧張り仕上げです。
Pillow Design: Poltrona Frau R. & D.
Un’autentica oasi di distensione e benessere, dove ritrovare il piacere di stare con se stessi. Poltrona Frau offre per la prima volta la sua elegante, confortevole interpretazione di seduta reclinabile. Poggiatesta, schienale e poggiapiedi sono regolabili per assicurare il massimo dell’ergonomia. La base circolare in acciaio, nelle finiture satinato o verniciato nero opaco, permette una rotazione della poltrona di 360°. Il rivestimento è in Pelle Frau®.
An authentic oasis of relaxation and wellbeing, where you can rediscover the pleasure of your own company. For the first time ever, Poltrona Frau is proud to offer its own elegant, comfortable interpretation of the reclining chair. Headrest, backrest and footrest are all adjustable, ensuring the best possible ergonomics. The circular steel base in its satin finish or coated in matt black, allows the chair to rotate a full 360°. Pelle Frau® leather upholstery.
Eine echte Oase der Entspannung und des Wohlbefindens, in die man sich gern zurückzieht, um allein zu sein. Poltrona Frau bietet zum ersten Mal seine elegante und komfortable Interpretation einer zurückklappbaren Sitzgelegenheit. Kopfstütze, Rückenlehne und Fußstütze sind verstellbar, um eine bestmögliche ergonomische Sitzhaltung zu gewährleisten. Das runde Untergestell aus Stahl, mattiert oder mattschwarz lackiert, ermöglicht die Drehung des Sessels um 360°. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder.
Une véritable oasis de détente et de bien-être, pour retrouver le plaisir de se retrouver seul avec soi-même. Poltrona Frau offre pour la première fois son interprétation élégante et confortable du siège inclinable. Appui-tête, dossier et appui-pieds sont réglables pour garantir le maximum d’ergonomie. Le socle rond en acier, fini mat ou peint en noir opaque, permet de faire pivoter le fauteuil à 360°. Le revêtement est en cuir Pelle Frau®.
Un auténtico oasis de relajación y bienestar, en el que recuperar el placer de estar consigo mismo. Poltrona Frau ofrece por primera vez su elegante y confortable interpretación de asiento reclinable. El reposacabezas, respaldo y reposapiés pueden regularse para asegurar la máxima ergonomía. La base circular de acero, en los acabados satinado o pintado de color negro opaco, permite una rotación del sillón de 360°. La tapicería es de piel Pelle Frau®.
自分だけの大切なひとときを心ゆくまで堪能で きる本物のリラックスとウェルネス。 このたびポ ルトローナフラウ初のエレガンスとコンフォー トを兼ね備えたリクライニングチェアが誕生。 最高のエルゴノミクスが得られるよう、ヘッドレ スト、背もたれ、 フットレストはいずれも調節式 です。円形のベースはスティール製で、光沢仕 上げと艶消しブラック塗装からお選びいただけ ます。 このベースにより、チェアは360° 回転可能 です。張地はPelle Frau®ペッレフラウ®です。
Disponibile in 3 versioni, Pillow presenta, nei modelli elettrico e a batteria ricaricabile, un meccanismo che permette di regolare singolarmente e con estrema fluidità schienale e poggiapiedi. La tastiera dei comandi è nascosta nella tasca del bracciolo sinistro. Nella versione manuale, invece, le movimentazioni avvengono in modo sincronizzato grazie ad una leva inserita fra bracciolo sinistro e seduta. Il poggiatesta è sempre regolabile manualmente e in modo indipendente dallo schienale.
Available in 3 different versions, in both its electric and rechargeable battery versions, Pillow features a mechanism that allows backrest and footrest to be adjusted individually with great fluidity. The control keypad is hidden in the pocket of the left arm. In the manual version, movements are synchronised thanks to a lever hidden between the left arm and seat. The headrest is manually adjustable in all versions, independently of the backrest.
Pillow ist in 3 Versionen erhältlich und ist bei den elektrischen und akkubetriebenen Modellen mit einem Mechanismus ausgestattet, der die getrennte Verstellung von Rückenlehne und Fußstütze ermöglicht. Die Bedientastatur ist in der Tasche an der linken Armlehne verborgen. Bei der manuellen Version dagegen erfolgen die Bewegungen gleichlaufend und werden mithilfe eines Hebels gesteuert. Der Kopfstütze ist stets manuell und unabhängig von der Rückenlehne zu regulieren.
Pillow, proposé en 3 versions, dispose, dans les modèles électrique et à batterie rechargeable, d’un mécanisme permettant de régler séparément et très précisément le dossier et l’appui-pieds. Le clavier de commande est caché dans la poche de l’accoudoir gauche. En version manuelle, les mouvements sont synchronisés grâce à un levier placé entre l’accoudoir gauche et l’assise. L’inclinaison de l’appui-tête est toujours réglable manuellement et indépendamment du dossier.
Disponible en 3 versiones, Pillow presenta, en los modelos eléctrico y con batería recargable, un mecanismo que permite regular individualmente el respaldo y el reposapiés. La botonera con los mandos está oculta en el bolsillo de brazo izquierdo. En la versión manual, los movimientos se efectúan de manera sincronizada gracias a la palanca colocada entre el brazo izquierdo y el asiento. La inclinación del reposacabezas también puede regularse manualmente y de manera independiente respecto al respaldo.
ピローには3種類のバージョンがあります。電 動式モデルと充電バッテリーモデルでは、背も たれとフットレストを個別に調節でき、その動 作は非常になめらかです。操作ボタンは、左側 アームレストのポケット内に隠されています。 手動式モデルでは、左側アームレストと座面の 間にあるレバーで操作し、 シンクロロッキング 機構により各部の動作が連動して行われます が、ヘッドレストの角度は、背もたれとは関係な く手動で調節可能です。
Regolo Design: Carlo Colombo
Un tavolino circolare con doppio piano d’appoggio sostenuto da quattro gambe che corrono lungo il bordo esterno del pianale. Un’idea innovativa, per un modello che richiama alla mente la perfezione simmetrica delle geometrie circolari. Entrambi i piani sono realizzati in legno multistrato con leggera imbottitura in materiale espanso. Disponibile in due dimensioni. Il rivestimento è in Pelle Frau®. I piedi sono in acciaio con trattamento galvanico color “canna di fucile”.
A circular table with two tops, supported by four legs running along the external edge of the top. An innovative idea for a model that reminds us of perfect circular symmetry. Both tops are made from multilayer wood, and lightly padded with foam. Available in two sizes. Upholstered in Pelle Frau® leather. The steel feet are galvanised in gun-metal grey colour.
Une table de forme circulaire avec un double plateau soutenu par quatre pieds, situés le long des extrémités du plateau. C’est une idée novatrice pour un modèle qui évoque la symétrie parfaite des géométries circulaires. Les deux plateaux sont en bois multiplis légèrement rembourrés de mousse. Disponible en deux dimensions. Le revêtement est en cuir Pelle Frau®. Les pieds sont en acier galvanisé canon de fusil.
Ein runder Tisch mit doppelter Platte, die auf vier Beinen ruht, die an der Außenkante der Platte entlanglaufen. Eine innovative Idee für ein Modell, das die symmetrische Perfektion der Kreisformen wachruft. Beide Platten bestehen aus Multiplexholz mit leichter Schaumstoffpolsterung. In zwei verschiedenen Größen erhältlich. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder. Die Beine sind aus Stahl mit Galvanisierung nickel brüniert.
Una mesa circular con doble encimera sostenida sobre cuatro patas que corren a lo largo del borde exterior de la encimera. Una idea innovadora en un modelo que evoca la perfección simétrica de las formas circulares. Las dos encimeras están fabricadas en madera multiestrato con un ligero relleno de espuma de poliuretano. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau®. Los pies son de acero galvanizado color “cañón de fusil”.
円形のダブルトップ、そのトップを取り巻き地面 へと直接降下する4脚。円形の完璧な対称性 を際立たせる斬新なアイディアです。 トップはど ちらも合板に発泡素材をうす張りしました。サ イズは大小2タイプ。張り地は Pelle Frau® ペッ レフラウ®を使用。脚部はガンメタルメッキのス チール製です。
design Poltrona Frau R. & D.
Bretagne
Volumi scanditi con rigore e armonia. Geometrie smussate. Una visione distesa, raffinata e accogliente del living. Il design equilibrato si unisce all’attenzione per ogni dettaglio. Rivestimento in Pelle Frau®. Pieces doted with rigour and harmony. Smoothed geometries. An expansive, refined and welcoming vision of the living room. The balanced design unites attention through every detail. Pelle Frau® leather upholstery.
88 34"¾ 118 46"½
101 39"¾
241 95"
200 78"¾
282 111" ¾
60 23"½
44 17"¼ 142 56"
142 56"
183 72"
224 88"¼
265 104"¼
84 33"
124 48"¾
60 23"½
44 17"¼ 84 33"
124 48"¾
64 25"¼
83 32 ½
design Guglielmo Ulrich
Willy
Sintesi perfetta fra garbo e ricercatezza. Seduta avvolgente e confortevole. Poltrona Frau rende omaggio a Guglielmo Ulrich con la riedizione della poltroncina a pozzetto da lui disegnata nel 1937. A perfect synthesis of grace and refinement. Comfortable wraparound seating. Poltrona Frau pays tribute to Guglielmo Ulrich with the development of the mini armchair he designed in 1937.
79 31" 82 32"Âź
88 34"ž
design Jean-Marie Massaud
Archibald
Il design avvolgente viene esaltato dal libero gioco di pieghe che la pelle crea su tutta la parte interna dello schienale, rendendola piacevolmente mossa. Le preziose cuciture a contrasto danno una nota di raffinata eleganza. The enveloping design is exalted by the free play of folds that the leather creates across all of the internal part of the backrest, making it pleasantly undulating. The precious contrasting stitching creates a refined elegance.
75 29”½
108 42"½ 91 35"¾
82 32"¼
37 14”½ 83 32”¾
57 22”½
67 26”½
design Poltrona Frau R. & D.
Austen
Linee sinuose. Volumi accoglienti. La seduta è un abbraccio, un invito al relax fin dal primo sguardo. La struttura comunica solidità , in piacevole contrasto con la ricca imbottitura in piuma d’oca dei cuscini. Sinuous lines, ample surfaces. Sitting is an embrace, an invitation to relax from start to end. The structure expresses solidity which is in pleasurable contrast to the rich goose down filling of the cushions.
design Cini Boeri
Bebop
Linee semplici e gradevolmente arrotondate. Il piacere di abbandonarsi al benessere di una seduta profonda e morbidissima. Dal design sobrio ed elegante, Bebop è interamente rivestito in Pelle Frau®. Simple and pleasantly rounded lines. The pleasure of giving in to the comfort of an enveloping and velvety soft seat. Understated and elegant the Bebop is completely upholstered in Pelle Frau® leather.
71 28" 101 39"¾
196 77"¼
260 102"¼
228 89"¾
design Poltrona Frau Archives
Savina
Ampia, profonda, accogliente. Disegnata con maestria dall’equilibrato gioco di cuciture e lavorazioni della pelle. Raffinate cuciture a losanghe creano un armonioso motivo lungo lo schienale. Ample, deep, welcoming. Designed with a masterly equilibrium between the play of the needle and the leatherwork. Refined diamond stitching forms a harmonious motif across the backrest.
98 38"½ 100 39"¼
92 36"¼
Fitzgerald
design Jean-Marie Massaud
Un nuovo tassello nel sofisticato mondo di ispirazione kennediana creato da Jean-Marie Massaud per Poltrona Frau. Una seduta di estrema semplicità formale che esprime eleganza in ogni dettaglio. A new piece in the sophisticated Kennedy’s world created by Jean-Marie Massaud for Poltrona Frau. A seat of extreme formal simplicity, which exudes elegance through every detail.
84 33"
93 36"½ 47 18"½
54 21"¼
56 22"
47 18"½
Amelie
La forma è semplice. I materiali preziosi. Una seduta di flessuosa, naturale eleganza. Ideale nella scenografia contemporanea dell’abitare. Amelie è completamente rivestita in Pelle Frau®.
design Claudio Bellini
The shape is simple, the materials precious. A seat of lithe, natural elegance. Ideal for the scenography of contemporary living. Amelie is beautifully finished in Pelle Frau® leather.
85 33"½ 54 21"¼
57 22"½
57 22"½
57 22"½
design Ludovica + Roberto Palomba
Palio
Presenza discreta e di carattere. Fulcro del living e della convivialità. L’originale movimento di linee e l’alternanza di luci e ombre esaltano il rivestimento in Pelle Frau® o in Cuoio Saddle. With a discreet and distinctive presence, it is a fulcrum of living and companionship. The particular motion of lines and the alternation of lights and shadows enhance the upholstery in Pelle Frau® or Saddle Leather.
74 29"¼
91 35"¾ 210 82"¾
74 29"¼
91 35"¾ 240 94"½
design Angeletti Ruzza
Flair
Decorativo e teatrale, sa impreziosire ogni tipo di ambiente, mescolando presente e passato, nuovo e antico. Accogliente e confidenziale Flair si contraddistingue per la sinuosità delle forme segnate da un’accurata e innovativa lavorazione capitonnée. Decorative and theatrical, Flair will embellish any ambiance, blending past and present, new and old. Welcoming yet confidential, Flair stands out for its sinuous forms marked by careful, innovative capitonée working.
101 39”¾ 227/230/237 88”¼ / 90”½ / 93”¼
191/208/222 75”¼ / 82”/ 87”½
design Poltrona Frau Archives
New Deal
Un grande classico in una riedizione del modello 904 del 1930. Il suo design senza tempo, prende forma da una concezione moderna di arredo per adattarsi con naturale eleganza ai diversi stili abitativi. New Deal: a great classic in a re-edition of the no.904 model from 1930. Its timeless design takes shape from a modern conception of furniture, adapting to different styles of living with natural elegance.
85 33�2 96 37�w
92 36�4
23
design Poltrona Frau Archives
Chester One
L’eleganza e il lusso di una visione senza tempo. Dalla prestigiosa tradizione di Poltrona Frau una rilettura ampia, generosa ed accogliente di uno dei maggiori classici. Un capolavoro di artigianalità e accuratezza. The elegance and the luxury of a timeless vision. From the prestigious tradition of Poltrona Frau comes an ample, generous and accommodating re-interpretation of one of the greatest classics. A masterpiece of carefully accurate craftsmanship.
67 26”2 106 41”w
122 48”
263 103”2
218 85”w
98 38”2
25
design Roberto Lazzeroni
Bluemoon
Design dai toni lievi ed eleganti. Linee morbide e femminili per un progetto che unisce con naturalezza passato e contemporaneità. Il letto Bluemoon caratterizza lo spazio notte con una atmosfera raffinata ed evocativa. A design with gentle and elegant tones: soft, feminine lines that naturally bring together the past and the contemporary. The Bluemoon bed gives the bedroom a refined and evocative atmosphere.
98 38”2 222/225/232/242 87”2/88”2/91”4/95”4
139/189/209/212 54”w/74”2/82”4/93”2
27
design Poltrona Frau R. & D.
Massimosistema
La semplicità degli elementi di base e la molteplicità delle configurazioni possibili. Il divano nella sua moderna evoluzione. Linee asciutte e volumi geometrici, in una sintesi perfettamente calibrata con le sedute accoglienti e generose. The simplicity of the basic elements and the multiplicity of possible configurations: the modern evolution of the sofa. Clean lines and geometric volumes, in a perfectly-calibrated creation with generous and inviting seats.
86 33”w 100 39”4
100 39”4
208 82”
290 114”4
29
86 33”w 100 39”4
186 73”4
165 65”
268 105”4
186 73”4
182 71”w
85 33”2
128/85 50”2/33”2
140 55”
31
design Jean-Marie Massaud
Jack
Una presenza di carattere. Un segno autorevole e incisivo, a definire lo spazio. La leggera trapuntatura della testata, con il delicato motivo a X cucito a mano, esprime la storica abilità artigianale di Poltrona Frau. This is a bed with presence of character. An authoritative and incisive sight, it defines the space around it. The light quilting of the headboard, with delicate X-stitching by hand, shows Poltrona Frau’s great artisan tradition.
109 43”
216/219/226/230/236 85”/86”4/89”/90”2/93”
153/187/203/220 60”4/73”2/80”/86”2
45 4 17”2 1”2
153/187/203/220 60”4/73”2/80”/86”2
33
design Jean-Marie Massaud
Archibald
Il design avvolgente viene esaltato dal libero gioco di pieghe che la pelle crea su tutta la parte interna dello schienale, rendendola piacevolmente mossa. Le preziose cuciture a contrasto danno una nota di raffinata eleganza. The enveloping design is exalted by the free play of folds that the leather creates across all of the internal part of the backrest, making it pleasantly undulating. The precious contrasting stitching creates a refined elegance.
75 29”2
37 14”2 80 31”2
83 32”w
57 22”2
67 26”2
35
design Paolo Rizzatto
Regina II
Interpretazione ultracontemporanea della classica bergère, Regina II è una poltrona girevole. La lavorazione a capitonnée movimenta la superficie creando un gioco di vuoti e pieni. An ultra-contemporary interpretation of the classic bergère, Regina II is a swivel armchair. The capitonné effect workmanship enlivens the surface, creating a delicate play of spaces and solids.
109 43”
44 17”4 86 33”w
90 35”2
49 19”4
50 19”w
37
design Piero Lissoni
Polo
Il sistema perfetto per dare al living una dimensione intima, personale e accogliente. Polo è un avvolgente invito al comfort e al relax, che si amplia e arricchisce diventando un sistema divano flessibile e funzionale. It is the perfect system for giving your living room an intimate dimension, personal and welcoming. Polo is a welcoming invitation to comfort and relaxation that has been extended and enriched becoming a flexible and functional sofa system.
65 25”2
75 29”2 88 34”w
95 37”2
100 39”4
182 71”w
267 105”
39
75 29”2 100 39”4
85 33”2
100 39”4
91 35”w
176 69”4
261 102”w
105 41”4
180 70”w
154 60”w
93 36”2
41
Un design divenuto simbolo della poltrona moderna. Forme piene e volumi armoniosi, caratterizzati da un filo di chiodini rivestiti in pelle che corrono lungo lo schienale e i braccioli. Un modello nato nel 1930 che ancora oggi mantiene intatto il suo inconfondibile stile. A design that is the emblem of the modern armchair. Full shapes and harmonious volumes, characterized by a row of leather covered studs running along the back and arms. A model born in 1930 that retains to this day its unique, unmistakable style.
99 39"
42 16"2 91 35"w
94 37"
50 19"w
68 26"w
Poltrona Frau Archives
Vanity Fair
45
Visioni che ricordano i classici modelli dell’Inghilterra Edoardiana. Atmosfere nobili e austere. Una lavorazione curatissima in ogni singolo dettaglio, espressione autentica del virtuosismo artigiano che contraddistingue, da sempre, il nome di Poltrona Frau. Visions evoking the classical models of Edwardian England. Noble, austere atmospheres. Products manufactured by paying attention to the smallest details, a genuine expression of the craftsman-like virtuosity that has always characterized the name of Poltrona Frau.
67 26"2 91 35"w
160 63"
104 41"
67 26"2
35 13"w 208 82"
48 19"
63 24"w
Poltrona Frau Archives
Chester
47
La classica poltrona Club in una rilettura alleggerita e versatile. Di grande confortevolezza e di piccole dimensioni, si inserisce facilmente in tutti gli spazi. Mantenendo tutto il valore delle lavorazioni artigianali che caratterizzano la grande tradizione Poltrona Frau. The classic Club armchair, in a lighter and more versatile version. A very comfortable chair of small dimensions, it fits easily into any space. It maintains all the value of craftsmanship that characterises Poltrona Frau’s great tradition.
68 26"w 80 31"2
79 31"
Poltrona Frau Archives
Club
49
Una fantasia che allude all’eleganza del salotto vittoriano. Rotondità di forme si completano per dar vita a una poltrona che dona estremo comfort. Fancy shapes recalling the elegance of Victorian living rooms. Round shapes give life to an armchair offering the highest degree of comfort.
80 31"2 79 31"
77 30"4
Poltrona Frau Archives
Lyra
53
Elegante e moderna, ma con un tocco che riprende l’opulenza dello stile rococò. Grandi orecchie sullo schienale donano una piacevole sensazione di avvolgenza. Una poltrona caratterizzata anche da un particolare braccio portapiatto in ottone, posto sul fianco. Elegant and modern, but with an extra touch that calls to mind Rococo opulence. Big ears on the back produce a pleasurable sensation of embracing comfort. An armchair characterized by a special brass tray holder arm, placed on the side.
93 36"2 95 37"2
90 35"2
90 35"2
Poltrona Frau Archives
1919
57
Classe ed eleganza per un salotto che profuma d’Ottocento. Minuziose lavorazioni e dettagli curatissimi esaltano ulteriormente la delicata bellezza di questo modello. Class and elegance for a living room with a 19th century flavour. Diligently wrought details and extra careful manufacturing processes enhance even further the delicate beauty of this model.
89 35" 86 33"w
96 37"w
89 35"
160 63"
42 16"2 207 81"2
50 19"w
70 27"2
Poltrona Frau Archives
Bonnie
59
Schienale alto e avvolgente. Seduta profonda e confortevole. Alle seducenti linee della poltrona a Bergére, tipica dell’Ottocento, si è ispirato il design di questo modello. Un puro “evergreen” pensato per donare relax. High embracing back. Comfortable, deep seat. The seductive lines of the typical bergère of the 19th century inspired the design of this model. A pure “evergreen” conceived to give relaxation.
105 41"4
48 19" 94 37"
88 34"w
68 26"w
Poltrona Frau Archives
Dionisio
61
L’eleganza contemporanea della pelle rinnova la classicità di una dormeuse stilizzata. La struttura portante è realizzata in faggio stagionato e multistrato di betulla imbottita in poliuretano espanso. Il molleggio è ottenuto da molle greche in acciaio armonico. Le quattro gambe tornite sono in legno di faggio e rivestite in pelle. The modern elegance of leather renews the classic features of a stylised dormeuse. The supporting frame is made of seasoned beech wood and birch plywood, padded with polyurethane foam. The suspension is formed from no-sag steel springs. The four beech wood legs are leather-upholstered.
63 24"w 193 76"
70 27"2
Poltrona Frau Archives
Vesta
63
Linee settecentesche con schienale a pozzetto. I due piedini anteriori sono formati da piccole ruote in pregiato ottone. 18th century lines, with an upright back. The two front feet consist of small wheels in fine brass.
78 30"w 80 31"2
80 31"2
78 30"w 150 59"
210 82"w
Poltrona Frau Archives
Fumoir
65
Braccioli a ricciolo, che riportano al gusto classico di pieno Ottocento, si uniscono a uno schienale dalle forme indiscutibilmente moderne. Disponibile in due versioni: con schienale alto o basso. Curly arms, evoking the classical style of the 19th century, are mated to a back of unmistakably modern design. Available in two versions: with high or low back.
80/93 31"2/36"2 95 37"2
87 34"4
80/93 31"2/36"2
185 72"w
42 16"2 206 81"
50 19"w
68 26"w
Poltrona Frau Archives
Dream
67
Un grande classico del relax. Dagli archivi Poltrona Frau, una rivisitazione della poltrona da lettura, ampia, accogliente, comoda. Quasi una chaise longue. A great classic for relaxing. From the Poltrona Frau archives, this is a re-interpretation of the reading armchair, large, welcoming and comfortable - almost a chaise longue.
83 32"w 115 45"4
89 35"
Poltrona Frau Archives
Eleonora
69
design Lievore - Altherr - Molina
Un sistema poliedrico dalle innumerevoli combinazioni. Sedute generose e confortevoli, design essenziale. I numerosi elementi di seduta possono vivere singolarmente o essere accostati in un gioco infinito di eleganti possibilitĂ . A polyhedral system. It can be arranged in an infinite number of combinations. The seats are generously sized and very comfortable, with an essential design. The various seating solutions stand equally well alone or can be matched to form countless beautiful blends.
Cassiopea
73
77 30"4
77 30"4
77 30"4 97 38"4
97 38"4
127 50"
97 38"4
99 39"
129 50"w
77 30"4 180 70"w
97 38"4
180 70"w
99 39"
60 2 23"
77 30"4
41 16"4 99 39"
102 40"4
97 4 38"
41 16"4
60 23"2
14 5"2 97 38"4
127 50"
50 19"w
60 23"2
55 21"w 51 20"
41 16"4
52 20"2 41 16"4
95 37"2
37 14"2
104 41"
75
International elegance inspired by the Kennedy family, the swivel armchair enhances a large collection. The geometric design exalts the beauty of the Pelle FrauÂŽ leather.
design Jean-Marie Massaud
Eleganza internazionale di ispirazione kennediana, nella poltrona girevole che arricchisce un’ampia collezione. Il design geometrico esalta la bellezza della Pelle FrauŽ.
Kennedee
77
PersonalitĂ spiccata. Linee dinamiche e di ampio respiro. Un salotto componibile per infinite soluzioni. I diversi elementi permettono di creare in libertĂ andamenti a curva e prospettive aperte. Le cuciture ad X sono eseguite a mano. A personality that stands out from the crowd. Dynamic and wide-ranging lines. A modular sofa with an infinite number of combinations. The different elements allow the free creation of curving lines and open perspectives. Hand-sewn X detail.
69 27"4
72 28"4 77 30"4
81 32"
196 77"4
94 37"
286 112"2
30 11"w 332 130"2
242 95"4
26 10"4
26 10"4 85 33"2
108 42"2
56 22"
85 33"2
65 25"2
65 25"2
69 27"4 98 38"2
144 56"w
90 35"2
188 74" 45
30
324 127"2
111 43"2
94 37"
90
278 109"2
180 70"w
234 92"4
94 37"
94 37"
107 42"4
94 37"
79
Stile disinvolto e accogliente per il divano a due posti e la poltrona in versione large. Cucitura a pettine di ispirazione nordica per i cuscini. Rivestimento in Pelle Frau® o in pelle e tessuto. A distinctive and welcoming style for both the twoseater sofa and the large version of the armchair. The cushions have Nordic inspired fine-comb stitching and the upholstery is in Pelle Frau® leather or a combination of leather and fabric.
83 32”w 85 33”2
125 49”2
219 86”4
design Monica Fรถrster
Alone
81
Morbidezza e comfort. Il fusto principale è in legno di faggio e l’imbottitura in poliuretano espanso e resinato. I cuscini, invece, sono imbottiti in poliuretano espanso e piuma. Il rivestimento può essere o in Pelle Frau® o in tessuto esclusivo. I piedi del divano e della poltrona sono disponibili in faggio, rivestiti di Pelle Frau® o in alluminio, lucido o con finitura in canna di fucile. Softness and comfort. The frame is made of beech wood, the padding is made of polyurethane foam and resinate, while the cushions are made of polyurethane foam and feathers. Upholstered in either Pelle Frau® leather or in exclusive fabrics. Even the feet are available in two versions: beech wood, upholstered in Pelle Frau® leather, or polished or gun-metal grey finished aluminium.
72 28"4 84 33"
88 34"w
166/190 65"4/74"w
214 84"4
design Poltrona Frau R. & D.
Arcadia
89
La poltroncina e il divanetto a due posti giocano con linee curve e superfici compatte. Sedute morbide e accoglienti e cuscini con interno in piuma d’oca. Elegante accostamento fra legno e Pelle Frau®. A small armchair and two-seater sofa that play with curved lines and compact surfaces. It has soft welcoming seats complete with goose down cushions and uses an elegant combination of wood and Pelle Frau® leather.
75 29”2 68 26”w
71 28”
136 53”2
design AndrĂŠe Putman
Sinuosa
91
design Studio Cerri & Associati
Rigore e semplicitĂ . Pochi elementi dalle forme basiche che lasciano spazio alla fantasia. Accostamenti asimmetrici ruotano intorno ai due ampi moduli quadrati che formano la seduta principale del divano. Essentiality and simplicity. Few elements, basic shapes to give free rein to your imagination. Asymmetrical combinations centring around the two big square modules that form the main seats of the sofa.
71 28"
61 24"
41 16"4 95 37"2
220 86"2
80 31"2
80 31"2
40 15"w
44 17"4
Isola
97
Sobrietà e linearità. Armonia è una collezione di concezione moderna, caratterizzata da grandi cuscini e dal basamento d’appoggio con profilo a “V”. Clean, linear shapes. Armonia is a modern collection of padded seats, characterised by large cushions and a supporting base with a ‘V’ shaped profile.
91 35"w 96 37"w
108 42"2
182/217 71"w/85"2
255 100"2
design Poltrona Frau R. & D.
Armonia
99
SobrietĂ di linee dal taglio contemporaneo. Un solo semplice movimento trasforma questo letto in divano. Clean lines with a contemporary flavour. A simple mechanism turns this bed into a sofa.
88 34"w
98 38"w
235 92"2
195 76"w
design Poltrona Frau R. & D.
Metamorfosi
101
Linee nitide e precise. Un segno di carattere per dare personalità al living. Design funzionale e forme accoglienti, per un piacevole uso quotidiano. A garantire un alto grado di comfort i cuscini dello schienale sono disponibili anche nella versione piÚ alta. Il divano può accogliere anche un comodo letto. Clean, neat lines. A sign of character to give personality to the living-room. Functional design and welcoming forms, for pleasant daily use. The back cushions are also available in a higher version to guarantee a greater degree of comfort. The sofa is also available as a comfortable sofa bed.
Eskilo 75 29"2 94 37"
200 78"w
230 90"2
270 106"4
design Tito Agnoli
Eskilo
Eskilo +
85 33"2
40 15"w 94 37"
200 78"w
230 90"2
270 106"4
80 31"2
250 98"2
103
George
Una lettura moderna con un sottile richiamo alle linee armoniose dei primi anni Venti. Cuscini morbidi e delicatamente rigonfi si accostano allo schienale alto, realizzato con imbottitura differenziata: piume d’oca nel top e una speciale ovatta nella parte inferiore.
design Poltrona Frau R. & D.
A modern rendering with a subtle hint to the harmonious lines of the early Twenties. Soft, delicately filled cushions are arranged against a high back featuring diversified padding: eiderdown at the top and special batting in the lower part.
96 37"w
91 35"w 98 38"2
94 37"
162/186 63"w/73"4
43 17" 225 88"2
51 20"
72 28"4
105
Poltrona Frau Archives
Volumi proporzionati per un divano facilmente adattabile. Design moderno ed essenziale per una straordinaria morbidezza di seduta. Finely balanced volumes for a sofa that can be readily adapted. Modern, essential design and seat offering unprecedented softness.
85 32"4 92 36"4
100 39"4
174/200 68"2/78"w
244 96"
Socrate
107
Design sobrio e deciso. Comfort e morbidezza per un divano di impronta moderna che nasce da un’attenta riformulazione delle concezioni classiche della seduta da salotto. Con Orazio si è sempre coccolati e protetti in un elegante abbraccio. With a sober and clear-cut design, Orazio is a modern and soft sofa born from an attentive review of the classic living room piece. The form of the sofa is characterised by an unusual lengthening of the seat-cushion into the armrest that envelops you into a warm, elegant embrace.
86 33"w
100 39"4
200 78"w
220 86"2
design Poltrona Frau R. & D.
Orazio
109
Il rigore che si adatta a ogni tipo di ambientazione. La sobrietĂ che diviene espressione di eleganza. Accogliente e moderno, caratterizzato da una doppia cucitura sullo schienale che delimita il poggiatesta. Stylish design to suit any interior. Discreet decor that becomes elegance. Friendly and modern, characterized by a double seam along the back, which delimits the headrest.
90 35"2 94 37"
100 39"4
183/217 72"/85"2
258 101"2
design Poltrona Frau R. & D.
Salomè
111
Leggera, resistentissima e facile da adattare. Una poltrona dalla linea innovativa, ideata nel 1965, che ancora oggi mantiene inalterato il suo fascino, la sua unicitĂ , il suo stile inconfondibile. Light-weight, extremely sturdy, it can be easily adapted: an armchair of innovative design, created in 1965, that still retains all its charm, its uniqueness, its inimitable style.
73 28"w 78 30"w
138 54"4
83 32"w
95 37"2
59 23"4 75 29"2
68 26"w
83 32"w
83 32"w
design Gio Ponti
Dezza
117
Ergonomica e da sempre all’avanguardia. Una forma che avvolge perfettamente il corpo e sembra, allo stesso tempo, disegnare un movimento nello spazio. Uno straordinario esempio di design italiano. Ergonomically designed, always at the forefront. A shape that enwraps the body and at the same time seems to sketch a movement in space. An extraordinary example of timeless Italian design.
99 39"
41 16"4 98 38"2
85 33"2
56 22"
53 20"w
design Fratelli Achille e Piergiacomo Castiglioni
Sanluca
119
Forme morbide e avvolgenti, rotonditĂ che invitano al relax. Un design anni Trenta rivisitato in nome di forme essenziali proprie del nostro tempo. Soft, wraparound shapes, rounded elements that stimulate relaxation. The style of the Thirties revisited through the essential forms typical of our time.
85 33"2 86 33"w
71 28"
design Poltrona Frau R. & D.
Daisy
121
Una rivisitazione della classica poltroncina da regista. Le gambe dalla particolare forma a X e i braccioli sono realizzati in acciaio con finitura in canna di fucile. Il telaio della seduta è in massello di faggio. A completare la collezione ci sono il pouf e il tavolino, caratterizzato dal piano in cristallo fumé. Infine un’altra poltroncina in cui le gambe sono il naturale prolungamento dei due braccioli. A re-interpretation of the classic director’s chair. The legs conjunction shapes an X while steel arms are gun/metal finished. The seat frame is made of solid beech wood. In order to complete the collection, there are also the pouf and a small table, in smoked glass. Finally another chair where legs are the natural extension of the two arm rests.
79 31"
73 28"w 61 24"
71 28"
40 15"w
57 22"2
61 24"
32 12"2 48 19"
66 26"
48 19"
65 25"2
design Jean-Marie Massaud
Aster X
123
Design lineare ed elegante. Confortevole ed avvolgente, Intervista conferisce, con un unico elemento, una postura composta e ben sostenuta. Intervista 360 completa la serie dell’intramontabile “poltroncina per lo studio televisivo”. Linear, elegant design. Comfortable and welcoming, Intervista provides a single element that ensures a good, well-supported posture. Intervista 360 completes the series of the eternal “small armchair for the television studio”.
Intervista
Intervista Twist
83 32"w
79 31" 68 26"w
71 28"
Intervista 360° 84,5 33"
73 28"w
82 32"4
68 26"w
71 28"
design Lella and Massimo Vignelli
Intervista
125
Il classico moderno. La scocca del dondolo è realizzata in multistrato di faggio curvato, mentre i piedi sono in pregiato massello di rovere curvato a vapore con finitura effetto noce antico. Un perfetto equilibrio di linee, curvature e spessori. Il cuscino poggiatesta è regolabile in altezza agendo sul retro della poltrona tramite un’apposita cinghia con fori di posizione. The modern classic. The shell is made of curved multilayer beech wood, while the feet are made of fine steam-curved solid oak with an aged walnut finish. A perfect balance of lines, curves and thicknesses. The height of the headrest cushion can be adjusted from the back of the chair, using the special belt with spaced positioning holes.
90 35"2 102 40"4
79 31"
design Jean-Marie Massaud
Don’Do
127
Una forma di moderna classicità. La seduta è studiata per accogliere il corpo con flessibilità e morbidezza. La scocca è un pezzo unico autoportante. Sartorialità impeccabile per il rivestimento in cuoio Saddle H con cuciture a contrasto. A classic contemporary design. The seat has been studied to welcome the body in a flexible and soft embrace. The frame is made of one single selfsupporting piece. Impeccable tailoring for the Saddle H hide upholstery with contrasting stitching.
77 30”4 74 29”4
82 32”4
design Franรงois Azambourg
Jockey
129
Un nido accogliente che mescola il calore del legno al fascino tattile della pelle. Una lounge-chair ideale per le zone relax della casa. Carolina si sviluppa in una confortevole forma curva. A cosy nest mixing the warmth of wood with the tactile charm of leather. A lounge-chair ideal for the relaxation areas of the home. Carolina has a comfortable curved shape.
87 34”4 108 42”2
88 34”w
design Doriana and Massimiliano Fuksas
Carolina
131
Movimento è sinonimo di libertà. Un design sinuoso e ricco di personalità per una chaise longue che gratifica l’occhio e il corpo. Dotata di un sofisticato radiocomando che permette di controllare l’intensità del benefico massaggio a onde d’aria. Movement is synonymous with freedom. Curvy design and a marked character for a chaise longue that pleases the eye, the body. Equipped with a highly sophisticated remote control to adjust the intensity of the beneficial air wave massage.
71 28"
71 28" 176 69"4
66 26"
176 69"4
85 33"2 176 69"4
176 69"4
design Poltrona Frau R. & D.
Larus
133
Un design compatto e rigoroso, addolcito dallo schienale cilindrico. Nella parte anteriore la struttura portante termina con due ruote rivestite in pelle. Compact and rigorous design, softened by the cylindrical back. In the lower part, the structure ends in two leather-covered wheels.
74 29"4 70 27"2
68 26"w
design Studio Cerri & Associati
Dafne
135
Una serie di morbidi pouf, dalle fogge diverse: circolari, quadrati e rettangolari. Per ognuno di loro, la struttura è realizzata in legno multistrato, mentre l’imbottitura è in poliuretano espanso e ovatta poliestere. Il rivestimento può essere in Pelle Frau® o in pregiati tessuti. Alla base di ogni pouf, quattro ruote piroettanti ne facilitano il movimento e la collocazione.
122 48"
92 36"4
35 13"w 122 48"
design Poltrona Frau R. & D.
A series of soft poufs in different shapes: round, square or rectangular. Each has a frame made of multilayered wood, while the padding is made of foamed polyurethane and polyester wadding. Cubo is available in a typically wide range of Pelle Frau® leather or fine quality fabrics. Four swivel wheels on the base of each pouf facilitate movement and use.
182 71"w
122 48"
122 48"
Cubo
Il pouf dalla seduta invitante attinge alle grandi forme circolari in paglia intrecciata dell’artigianato lappone. Il rivestimento ad ampi spicchi leggermente sovrapposti e cuciti a mano, in Pelle Frau® . This welcoming pouf has been inspired by the large circular forms of straw woven by Lapp craftsmen. The upholstery, with wide and slightly overlapping hand sewn segments, is in Pelle Frau® leather.
35 13”w 100 39”4
100 39”4
design Monica Fรถrster
Esedra
141
Vittoria
Geometrie delicate per una famiglia di sedute con una caratteristica in comune: lo schienale che termina con l’accenno di una voluta aperta. Quattro versioni disponibili: sedia, sedia con braccioli, poltroncina, sedia Vittoria Big, dalle dimensioni piÚ generose. Delicate geometries for a collection of chairs and armchairs sharing a common feature: the suggestion of an open scroll. Four versions: chair, chair with arms, small armchair, and Vittoria Big chair, with more generous dimensions.
90 35"2 61 24"
47 18"2
61 24"
53 20"w
90 35"2 62 24"2
49 19"4
62 24"2
59 23"4
61 24"
60 23"2
design Poltrona Frau R. & D.
Vittoria Big
145
Samo
The harmonious spiral motif on the end of the backrest is achieved by the use of the classical pleated upholstery technique. It uses an elegant play of inlays between wood and leather. It has a wooden frame and elastic webbed suspension springs.
90 35”2 62 24”2
49 19”4
design Poltrona Frau R. & D.
L’armonioso motivo a voluta nella parte finale dello schienale è ottenuto grazie alla classica tecnica di rivestimento a crespo. Eleganti giochi di intarsio fra legno e pelle. Struttura in legno. Molleggi con cinghie elastiche.
Bina
Un segno di eleganza semplice e flessuoso. Una seduta ampia e accogliente. La scocca rivestita in Pelle Frau® si integra con la struttura in faggio. Molleggio con cinghie elastiche.
design Setsu and Shinobu Ito
A sign of simple and flexible elegance in a spacious and welcoming chair. The structure, upholstered in Pelle Frau® leather, integrates with the beech wood frame. It has elastic webbed suspension springs.
98 38”2 63 24”w
51 20”
147
Avio
Design with a futuristic flavour. A flexible back reaching right down to the ground. A symmetrical interplay of space and volumes. A brilliant example of design at the service of comfort.
93 36"2 47 18"2
49 19"4
design Piero Sartogo and Nathalie Grenon
Un design proiettato verso il futuro. Uno schienale elastico che giunge sino a terra. Simmetrie di spazi e di volumi. Un esempio luminoso di design al servizio del comfort.
Beatrice
Sensazioni di equilibrio e armonia. Sul retro dello schienale il pannello in legno curvato si innesta sulle gambe posteriori, con un misurato effetto grafico. Rivestimento in Pelle Frau®.
design Monica Förster
Sensations of harmony and poise. Behind the backrest a curved wooden panel is grafted into the rear legs with a measured graphic effect. The upholstery is in Pelle Frau® leather.
77 30”4
77 30”4 57 22”2
51 20”
57 22”2
55 22”w
149
Liz_b
Linearità sembra essere la parola chiave di questo modello. Uno stile che richiama alla memoria il linguaggio formale degli anni Cinquanta. Sobrietà ed eleganza si uniscono per un risultato che si pone al di fuori delle mode e del tempo. La Liz_b può essere anche con gambe rivestite in pelle. Linearity seems to be the key word of this model. A style that recalls the formal language of the Fifties. Discreteness and elegance are blended into an element that is not susceptible to the vagaries of fashions. The chair Liz_b can also be supplied with leather-covered legs.
89 35"
79 31" 58 22"w
45 17"w
58 22"w
55 21"w
55 21"w
50 19"w
55 21"w
55 21"w
design Poltrona Frau R. & D.
Liz
151
Lola
Leggerissima, elegante per la sua struttura esile. Disponibile anche con due ali ricurve che ne formano i braccioli. Una lezione di stile contemporaneo che si avvale delle pi첫 sofisticate tecnologie di realizzazione.
design Pierluigi Cerri
Extra light, with a stylish slender structure. Also available with two curved wings forming the arms. An example of contemporary style, with the most advanced construction technologies.
83 32"w 54 21"4
43 17"
54 21"4
55 21"w
Sinan
Un richiamo allo stile classico. Schienale basso e avvolgente che forma un unico elemento con i braccioli. Nella versione Bridge schienale e braccioli vengono prolungati fino alla base. Disponibile sia in tinta unita che in varianti bicolore.
design Luca Scacchetti
An invitation to remember classic elegance. The low backrest and incorporated arms envelop you into the chair. The arms and backrest of the Bridge version extend down to form the base. Available either in a single colour or create your own personal combination of two different colours.
87 34"4
87 33"4 63 24"w
68 26"w
61 24"
68 26"w
153
Linee fluide e dinamiche. Design ergonomico, decisamente contemporaneo. Una seduta confortevole per uno sgabello da inserire con versatilitĂ nelle diverse zone della casa o negli spazi pubblici.
Alo
Fluid and dynamic lines for an ergonomic and decidedly contemporary design. Comfortable seating in a versatile stool that can be placed in any area of the house or in public areas.
93 36"2 42 16"2
40 15"w
42 16"2
40 15"w
design Massimo Iosa Ghini
83 32"w
Le Spighe
Una fantasiosa reinterpretazione dello sgabello alto da bar. Una fuga verso l’alto per una seduta piena di comfort realizzata con materiali di altissima qualità , destinati a durare nel tempo. Disponibile anche in versione regolabile in altezza.
design Claudio Silvestrin
A fancy reinterpretation of tall bar stools. A comfortable seat made with top quality materials, that will last over time. Also available with adjustable height.
87 34"4
90 35"2 44 17"4
43 17"
44 17"4
43 17"
155
Archè
Tavolino eclettico, dagli svariati utilizzi. Design sobrio ed elegante, forma semplice e lineare, Arché mette in risalto il contrasto dei materiali: la pelle e il legno o la pelle e il marmo.
design Patrick Norguet
Arché is an eclectic coffee table with a variety of uses. With an elegant, sober, simple, linear design, Arché makes the most of the contrast of materials: leather and wood, or leather and marble.
42 16”2 39 15”4
62,5 24”2
Ricercati accostamenti di legno e cuoio. Il piano sorge al centro di un ampio vano portaoggetti. Un complemento di moderna essenzialità e bellezza, valorizzato dalle sapienti lavorazioni di Poltrona Frau.
Ninfea
Beautiful blends of wood and leather. The top rises up at the centre of a large bay in which everyday items can be conveniently stored. A beautiful piece of furniture of modern simplicity that is given extra value by Poltrona Frau’s skilled workmanship.
23 9” 121 47”w
design Matteo Ragni
121 47”w
157
Regolo
Un tavolino circolare con doppio piano d’appoggio sostenuto da quattro gambe che corrono lungo il bordo esterno del pianale. Entrambi i piani, superiore e inferiore, sono realizzati in legno multistrato con leggera imbottitura in materiale espanso. Ognuno è rivestito in pregiata Pelle Frau®. I quattro piedi sono in acciaio con trattamento galvanico color canna di fucile.
design Carlo Colombo
A round table with a double top, supported by four legs running along the external edge of the base. Both the upper and lower surfaces are made of multilayer wood with a light padding made of foamed material. Each one is upholstered with the high quality Pelle Frau® leather. The four feet are made of galvanised gunmetal-effect steel.
48 19" 54 21"4
54 21"4
Calice
design Lella and Massimo Vignelli
Un piano di cristallo innestato su una colonna d’acciaio che termina su una semisfera in ghisa. Un armonioso gioco geometrico dove le diverse proporzioni assumono un ruolo centrale. Pochi elementi per una indiscutibile eleganza. A crystal glass top surmounts a steel column which ends in huge half-sphere in cast-iron. A harmonious interplay of geometries, where the different proportions play a key role. Few elements, inimitable elegance.
60 23"2 70 27"2
70 27"2
159
Nuove suggestioni materiche in legno, pelle e acciaio e varie dimensioni per il tavolino Bob. L’utilizzo spazia dal coffee table al tavolo per la zona notte, grazie al sostegno in diverse altezze e al piano tondo in diversi diametri. New dimensions and options in wood, leather and steel are available for the Bob table. Uses range from coffee table to night table thanks to its various heights and choice of round top dimensions.
52 20"2
43 17" 46 18"
46 18"
32 12"2 80 31"2
110 43"4
60 23"2
design Jean-Marie Massaud
Bob
161
Realizzati in pregiato legno wengé i tavoli della collezione Geometrie rappresentano l’esempio perfetto di sobrietà e moderna funzionalità di utilizzo. La “geometria” è presente non solo nel design, ma anche nelle finiture a vista, presenti sul pianale d’appoggio. Disponibile in tre misure. Made of fine wengé wood, the Geometrie tables represent a perfect example of simplicity and modern functionality of use. The “geometry” is not only a feature of the design, but also of the open finish on the top . Available in three different sizes.
157 61"w 60 23"2
35 13"w 60 23"2
77 30"4 157 61"w
77 30"4
157 61"w
design Poltrona Frau R. & D.
Geometrie
163
Solidità e rigore tornano nelle due nuove versioni del tavolo Sangirolamo e nella riedizione dell’elegante libreria. La linea prevede per i tavoli anche la versione con piano ovale o quadrato. Solidity and rigour return in the two new versions of the Sangirolamo table and in the new edition of the elegant bookcase. The line foresees tables available in versions with an oval or square top.
74 29"4 90 35"2
230 90"2
230/300 90"2/118"
design Achille Castiglioni & Michele De Lucchi
Sangirolamo
63
160 63"
160 63"
94 2
151 59"2
120 47"4 160 63"
63
240 94"2
60 23"2
303 119"4
165
Il rigore, la purezza e la semplicitĂ di Laurana vengono proposti in varie dimensioni e in varie finiture per il piano in cristallo e gambe in legno. Altezze diverse adatte sia per la sala da pranzo che per il salotto. The clean-cut, pure, simple design of Laurana is now available in new sizes and with new finishes for the glass top and wooden legs. The different height versions make this table equally perfect for the living room or dining room.
73 28"w 240 94"2
90/100 35"2/39"4 59"
35 13"w
200 78"w
/
180 70"w
59" 120 47"4
70 27"2 140 55"
73 28"w 120 47"4
150 59"
150 59"
design Enzo Mari
Laurana
167
Il calore e la soliditĂ del legno. Un design asciutto e incisivo. La lavorazione a doghe longitudinali crea un effetto di naturale eleganza lungo la superficie del piano. The warmth and solidity of wood. A clean, incisive design. The woodwork with longitudinal staves creates an effect of natural elegance along the surface of the table top.
96 37"w
design Claudio Silvestrin
72 28"4 352 138"2
72 28"4 288 113"2
240 94"2
H_T table
169
Un nuovo modo di gustare la notte. Aurora Due si apprezza per l’ampia e accogliente testata concava, modellata e punteggiata a scansioni regolari, a formare un moderno capitonnÊ.
design Tito Agnoli
A new way to enjoy the night. Aurora Due is notable for its ample and inviting concave headboard, modelled and punctuated at regular intervals to create a modern capitonnĂŠ.
111 43"w
221/231/241 87"/91"/95"
170/190 67"/74"w
130 51"4
Aurora Due
173
Un’esecuzione di grande maestria. Aurora Uno, la cui testata avvolgente interrompe la sua imponenza grazie ad un geometrico bassorilievo, una cornice su cui confluiscono le cuciture. A work of supreme mastery, Aurora Uno, whose imposing headboard is interrupted by a geometric bas-relief, a frame into which the stitching flows together.
110 43"4
215/225/235 84"w/88"2/92"2
191/171 75"4/67"4
131 51"2
design Tito Agnoli
Aurora Uno
175
Ha lo stile, la classe e la scioltezza della first lady da cui prende il nome. Cuciture a X eseguite a mano ne arricchiscono e movimentano la superficie.
design Jean-Marie Massaud
It has the style, the class, and the free and easy manner of the First Lady from whom it takes its name. X-stitching by hand enriches and enlivens the surfaces.
80 31"2
230/240/250 90"2/94"2/98"2
181/196/226 71"4/77"4/89"
151 59"2
Jackie
177
Decorazione e comfort per il letto con sella in tessuto della collezione Poltrona Frau, fissata alla testata in pelle con doppia fila di alamari. Cassetto nella pediera frontale. The bed from the Poltrona Frau collection offers decoration and comfort with a fabric cover fixed to the leather headboard with double braiding. It has a drawer at the front footboard.
132 52”
218/221/228/232/238 85”w/87”/89”w/91”4/93”w
136/176/196/209 53”2/69”4/77”4/82”4
design Daniela Puppa
Alta FedeltĂ
179
Minimal geometries, a soft touch and enveloping form for the headboard upholstered in leather. Design meets comfort and formal purity. The bed is seen as a nest, a refuge, an embrace, in this interpretation by Patrick Norguet.
88 34�w 159/191/211/224 62"2/75"4 83"/88"4
design Patrick Norguet
Geometrie essenziali e il tocco morbido e avvolgente della testata rivestita in pelle. Design nel segno del comfort e della purezza formale. Il letto come nido, rifugio, abbraccio, nella interpretazione di Patrick Norguet.
Flavia
181
Il letto riportato a una geometrica essenzialità. Base e testiera rivestiti in cuoio Saddle o in Pelle Frau®. La pediera frontale è integrabile con la panca autoportante. Piedi in acciaio con profilo quadrato. This bed has been brought back to geometrical simplicity. The base and headboard are upholstered in Saddle hide or Pelle Frau® leather. The front footboard can be integrated with a self-supporting bench. It has square steel feet.
80 31”2 220/223/230 234/240 86”2/88”/90”2 92”4/94”2
145/178/185/195 205/208/218 57”/70”/72”w/76”w 90”w/82”/85”w
80 31”2 247/250/257 261/267 97”4/98”2/101”4 102”w/105”
145/178/185/195 205/208/218 57”/70”/72”w/76”w 90”w/82”/85”w
design Studio Cerri & Associati
Atlante
183
design Tito Agnoli
Simmetrie moderne. Larghe fascie di pelle intrecciate e leggermente imbottite ornano la testata a cornice, disponibile in acero sbiancato e in versione laccata bianca o nera. Modern symmetry. Wide leather bands, interlaced and slightly padded, adorn the headboard; available in bleached maple and in a white or black coated version.
107 42”4
47 18”2
41 16”4 216/220/223/226 230/234/240 85"/86”2/87”w/89” 90”2/92”4/94”2/
116/172/192/205 45”w/67”w/75”4/80”w
150 59”
62 24”2
Andromeda
185
Cuciture a vista, segno inconfondibile della lavorazione artigianale di selleria, identificano la testata che ha la forma di un morbido trapezio. Due ruote nascoste facilitano lo spostamento del letto. Visible stitches, the unmistakable mark of craftsmanship, embellish the headboard shaped like a soft trapezium. The bed can be moved with ease thanks to two hidden wheels.
108 42”2 232/235/242/246/252 91”4/92”2/95”4/96”w/99”4
175/204/215 69”/80”4/84”w
desing Telemaco
Lord
187
Linee morbide. Assetto confortevole. La testata lievemente ricurva è la nota caratterizzante di questo letto. Quattro piedini in metallo sostengono la struttura donando uno stile che rispecchia la contemporaneità.
97 38”4 221/224/231/235/241 87"/88”4/91”/92”2/95”
110/130/163/170 180/190/193/203 43”4/51”4/64”4/67” 70”w/74”w/76”/80”
42 16”4
32 12”2 170 67”
60 23”
design Luciano Pagani and Angelo Perversi
Soft lines. Comfortable attitude. The slightly curved headboard is the characterizing feature of this bed. Four metal feet support the structure and give it a contemporary look.
Eosonno
189
Il classico incontra il moderno. Un gioco di forme e volumi uniti in armoniosa simmetria. Diversi modi di vivere la notte: I Rondò 2, I Rondò 3, I Rondò 6. Classic meets modern. A play on shapes and volumes united in harmonious symmetry. Different ways of living the night: I Rondò 2, I Rondò 3, I Rondò 6.
I Rondò Due 98 38"2 222/232/242 87"2/91"4/95"4
193/113 76“/44"2
design Tito Agnoli
I Rondò
I Rondò Tre
I Rondò Sei 105 41"4
105 41"4 226/236/246 89"/93“/96"w
196 77"4
226/236/246 89"/93"/96"w
196 77"4
191
A circular, revolving base for a 360-degree bed. Innovative design. In addition to offering a comfortable support for the back, the high headboard may serve as a partition in the centre of the room.
86 33"w 251 98"w
234 92"4
design Luigi Massoni & 967 Design
Una base rotonda e girevole per un letto a 360 gradi. Design innovativo. La testata alta, oltre a offrire un comodo appoggio alla schiena, ha la funzionalitĂ di un divisorio se collocato al centro della stanza.
Lullaby Due
193
Struttura leggerissima. Geometrie pure di forme basiche. Design contemporaneo ed essenziale. Sottili cuciture verticali caratterizzano la testata rivestita in pelle. Extra-light structure. Pure, geometric basic shapes. Contemporary and essential styling. Fine vertical seams characterized the leather-covered headboard.
97 38”4 213/216/223 227/233 83”w/85”/87”w 89”4/91”w
162/169/189 192/202 63”w/66”2/74”2 75”2/79”2
design Michele De Lucchi
Luna
195
design Arch. Emilio Ambasz
Testata ampia e leggermente svasata verso l’esterno con pregiata lavorazione a “capitonnée”. Geometrie soffici e accoglienti. Large, slightly flaring headboard featuring previous quilted finishing. Soft and comfortable geometries.
96 37"w
233/235/243/246/253 91”w/92”2/95”w/96”w/99”2
43 17"
143/181/200/220 56”4/71”4/78”w
50 19"w
NuAge 2
197
Elementi. Volumi e forme basiche si fondono per dar vita a un design di estrema eleganza. Una disposizione asimmetrica si traduce in contemporanea armonia. Elements. Volumes and basic shapes achieve an extremely elegant design. An asymmetrical arrangement that translates into contemporary harmony.
74 29"4 243/253/263 95"w/99"2/103"2
204/224 80"4/88"4
design Roberto Palomba
Sera
199
Le forme soffici e avvolgenti della testata, che termina con un aggraziato ricciolo, richiamano alla memoria lo stile del passato. The soft, hugging shapes of the headboard, ending in a graceful curl, call to the mind the styling of old times.
103 40"2 229/239/249 90"4/94"/98"
191/181/171/131/ 111 75“4/71"4/67"4/51"2/43"w
design Franco Poli
I Madrigali 1
201
L’importanza di utilizzare strumenti di una volta. Una lezione tramandata negli anni. The importance of using old-time tools. A lesson handed down through the years.
Mobili e Complementi Furniture units and complementary furnishings Alma Amerigo Baby Vanity Dido Fede Feluca
223 219 220 222 224 209
Gigas Holly Isidoro Moucharabieh Oceano Pi첫
227 225 207 221
Pi첫 Notte Segreto Tri Vitruvio
217 211 226 213
205 215
203
Il baule da camera evoca lo spirito delle crociere di un tempo. All’interno un ricco mosaico di cassetti e, a sorpresa, un miniscrittoio ribaltabile con pouf imbottito estraibile. Rivestimenti in Pelle Frau® del Color System. The bedroom trunk evokes the spirit of the cruises of once upon a time. The interior houses a rich mosaic of drawers and a surprise in the form of a foldable mini-desk with a removable padded pouf. It is upholstered in Pelle Frau® leather from the Color System.
122 48” 79 31”
62 24”2
154 60”w
design AndrĂŠe Putman
Oceano
205
Il mobile bar come segno di stile. Un originale contenitore su ruote con apertura a libro, maniglia esterna e chiusure a scatto. Vani portabicchieri e portabottiglie, mensola ribaltabile utilizzabile come piano di lavoro. This drinks cabinet is a true sign of style. It is an original container on wheels that opens like a book with an external handle and a click-to-close mechanism. It contains glass and bottle holders and a folding shelf that can be used as a work surface.
117 46”
75/147 35/51 29”2/57”w 13”w/20”
design Jean-Marie Massaud
Isidoro
207
Design garbato e femminile per la piccola consolle da trucco. Un tocco di civetteria nella linea sinuosa di uno dei sostegni. Vani portaoggetti e specchietto circolare ruotabile. Rivestimenti esterni in Pelle Frau® del Color System. This petite beauty console has a graceful and feminine design. It has a playful touch in the curvaceous line of one of the supports and storage compartments and a small circular rotating mirror. The exterior is upholstered in Pelle Frau® leather from the Color System.
79/116 31”w/45”w 42 16”2
120 47”4
design AndrĂŠe Putman
Feluca
209
Lo scrittoio da casa in versione contemporanea. Cassetti ricavati nello spessore del piano. A scomparsa anche il cassetto integrato in uno dei sostegni, con tasche a soffietto in pelle. Vani interni per il passaggio dei cavi. A contemporary version of the home desk. It has drawers nestled in the top layer and a concealed drawer integrated in one of the supports that contains folding leather pockets. It also has internal compartments for the passage of cables.
75,5 29�2 60 23�2
150 59�
design AndrĂŠe Putman
Segreto
211
design Jean-Marie Massaud
Geometrie calibrate per un sistema d’impatto: cassettiera a due, tre o quattro cassetti, settimanale e comodino. Il rivestimento in cuoio Saddle avvolge completamente gli ampi volumi. Leggere imbottiture arrotondano gli spigoli. Geometrically calibrated for an impressive system: a set of drawers with two, three or four compartments, dresser and bedside table. The upholstery in Saddle hide completely envelops the spacious forms and light padding softens the edges.
108 42”2
55 21”w
35 13”w 50 19”w
200 78”w
50 19”w
200 78”w
67 26”2 50 19”w
65 25”2
39 15”4 50 19”w
130 51”4
45 17”w
65 25”2
Vitruvio
213
Una famiglia di arredi dedicata al salotto, al pranzo e oltre, ad un abitare contemporaneo che vede assottigliarsi i confini tra il vivere la casa e l’ufficio. Elementi caratterizzati dalla stessa geometria semplice. A family of furnishings for the living room, dining room and more, for a contemporary lifestyle characterised by a dissolution of the boundaries between home and office. Elements distinguished by their simple geometry.
172 67"w 52 20"2 51 20"
160 63"
360 141"w
51 20"
92 36"4
52 20"2 51 20"
160 63"
52 20"2 51 20"
240 94"2
51 20"
240 94"2
design Poltrona Frau R. & D.
Pi첫
215
Le geometrie basiche della collezione Pi첫 applicate a mobili pensati per la zona notte, perfetti in abbinamento con i letti di Poltrona Frau. Basic geometric patterns from the Pi첫 collection are here applied to furniture designed for the bedroom. The perfect match for the Poltrona Frau beds.
124 48"w
76 30"
44 17"4 52 20"2
120 47"4
42 16"2
50 19"w
42 16"2
50 19"w
design Poltrona Frau R. & D.
Pi첫 Notte
217
Amerigo is a versatile, innovative low storage unit. A horizontally expanding parallelepiped on that encompasses two distinct elements while contemporaneously setting them apart with its surface finishings.
28 11” 61 24”
214 84”4
171 67”4
35 41 13”w 16”4
design Sami Hayek
Un mobile contenitore versatile ed innovativo. Un parallelepipedo sviluppato in orizzontale che integra due diversi elementi e al tempo stesso li distingue nelle finiture delle superfici.
Amerigo
219
NovitĂ 2011 2011 NOVELTIES
Ginger
design Roberto Lazzeroni, 2011
John-John
design Jean-Marie Massaud, 2011
Fred
design Roberto Lazzeroni, 2011
43
Brooklyn
design Jean-Marie Massaud, 2011
Pillow
design Poltrona Frau R. & D., 2011
Larry
design Poltrona Frau R. & D., 2011
45
Lelit
design Paola Navone, 2011
Massimosistema Bed
design Poltrona Frau R. & D., 2011
Tablino
design Angela Cingolani, 2011
Obi
design Poltrona Frau R. & D., 2011
47
Collezione Storica HISTORICAL COLLECTION
Vanity Fair
Baby Vanity Fair
Poltrona Frau Archives, 1930
Chester One
Poltrona Frau Archives, 2007
Chester
Poltrona Frau Archives, 1912
Poltrona Frau Archives, 1912
1919
Savina
Poltrona Frau Archives, 1919
Poltrona Frau Archives, 1924
49
New Deal
Poltrona Frau Archives, 1930
Club
Poltrona Frau Archives, 1947
Lyra
Poltrona Frau Archives, 1934
Dionisio
Poltrona Frau Archives, 1924
Fumoir
Poltrona Frau Archives, 1929
Dream
Poltrona Frau Archives, 1967
51
Edoardo
Poltrona Frau Archives, 1962
Bonnie
Poltrona Frau Archives, 1963
Tabarin
Eleonora
Poltrona Frau Archives, 1939
Poltrona Frau Archives, 1932
Vesta
Poltrona Frau Archives, 1920
53
Divani e Poltrone SOFAS AND ARMCHAIRS
Bretagne
design Poltrona Frau R. & D., 2010
Kennedee
design Jean-Marie Massaud, 2006
55
Archibald
Archibald A
design Jean-Marie Massaud, 2009
design Jean-Marie Massaud, 2010
Bebop
design Cini Boeri, 2010
Polo
design Piero Lissoni, 2009
57
Aster X
Willy
design Jean-Marie Massaud, 2005
Cassiopea
design Lievore - Altherr - Molina, 2008
design Guglielmo Ulrich, 1937
Linea A
design Peter Marino, 2007
59
Don’do
Dezza
design Jean-Marie Massaud, 2005
Massimosistema
design Poltrona Frau R. & D., 2009
design Gio Ponti, 1965
Austen
design Poltrona Frau R. & D., 2010
61
Intervista
design Lella and Massimo Vignelli, 1989
Intervista Twist
design Lella and Massimo Vignelli, 1989
Talete
design Poltrona Frau R. & D., 2005
Quadra
design Studio Cerri & Associati, 2001
63
Sanluca
Regina II
design Fratelli Achille e Pier Giacomo Castiglioni, 1961
Hydra - Enif
design Luca Scacchetti, 1992
Esedra
design Monica Fรถrster, 2007
design Paolo Rizzatto, 2009
Jockey
Daisy
design Franรงois Azambourg, 2007
design Poltrona Frau R. & D., 1998
65
Massimo
design Poltrona Frau R. & D., 2003
Palladio
design Lievore - Altherr - Molina, 2007
Arcadia
design Poltrona Frau R. & D., 2005
Cubo
design Poltrona Frau R. & D., 2005
67
Armonia
design Poltrona Frau R. & D., 1999
Carolina
design Doriana and Massimiliano Fuksas, 2008
Eskilo
design Tito Agnoli, 2006
Alone
design Monica Fรถrster, 2007
69
Orazio
design Poltrona Frau R. & D., 2008
Ouverture
design Pierluigi Cerri, 1982 - 1998
Twice
design Pierluigi Cerri, 1996
Larus
design Poltrona Frau R. & D., 2001
71
Socrate
Poltrona Frau Archives, 1976
Salomè
design Poltrona Frau R. & D., 1993
George
design Poltrona Frau R. & D., 1994
73
Prodotti Evento
Tavoli e Sedie
CONCEPT PRODUCTS
TABLES AND CHAIRS
Helleu
design François Russo, 2008
Tricot
design Dominique Perrault and Gaëlle Lauriot-Prévost, 2008
Fitzgerald
design Jean-Marie Massaud, 2010
Palio
design Ludovica+Roberto Palomba, 2010
75
Lola
design Pierluigi Cerri, 1997
Amelie
design Claudio Bellini, 2010
H_T table
design Claudio Silvestrin, 2006
Beatrice
design Monica Fรถrster, 2007-2008
77
Liz
design Poltrona Frau R. & D., 2000
Laurana
design Enzo Mari, 2006
Vittoria
Vittoria Big
design Poltrona Frau R. & D., 1996
design Poltrona Frau R. & D., 2007
Bina
Samo
design Setsu & Shinobu Ito, 2007
design Poltrona Frau R. & D., 2007
79
Sinan
design Luca Scacchetti, 1996
Sangirolamo
design Achille Castiglioni & Michele De Lucchi, 2006
Cornice
design Luca Scacchetti, 2003
81
Calice
design Lella and Massimo Vignelli, 1989
Geometrie
design Poltrona Frau R. & D., 2005
Donald
design Studio Cerri & Associati, 2000
Archè
design Patrick Norguet, 2008
Le Spighe
Alo
design Claudio Silvestrin, 2004
design Massimo Iosa Ghini, 2006
Bob
design Jean-Marie Massaud, 2006
83
Poltrona Frau Notte速 BEDS
Regolo
design Carlo Colombo, 2005-2011
Ninfea
design Matteo Ragni, 2008
Flair
design Angeletti Ruzza, 2010
Jack
design Jean-Marie Massaud, 2009
85
Bluemoon
design Roberto Lazzeroni, 2009
Jackie
design Jean-Marie Massaud, 2006
Aurora Uno
design Tito Agnoli, 2006
Aurora Due
design Tito Agnoli, 2006
87
Flavia
design Patrick Norguet, 2008
Alta FedeltĂ
design Daniela Puppa, 2007
Atlante
design Studio Cerri & Associati, 2007
Eosonno
design Luciano Pagani e Angelo Perversi, 2001
89
Sera
design Roberto Palomba, 2003
Gransera
design Roberto Palomba, 2003
I Rondò Due
design Tito Agnoli, 1989
I Rondò Sei
design Tito Agnoli, 1989
91
Lullaby Due
design Luigi Massoni & 967, 1968
Andromeda
design Tito Agnoli, 1998
Luna
design Michele de Lucchi, 2002
NuAge 2
design Emilio Ambasz, 1999
93
I Madrigali 1
design Franco Poli, 1987
Lord
design Telemaco, 1995
Eskilo
design Tito Agnoli, 2007
Metamorfosi
design Poltrona Frau R. & D., 1999
95
Mobili e Complementi
FURNITURE UNITS AND COMPLEMENTARY FURNISHINGS
Oceano
Isidoro
design Andrée Putman, 2007
Moucharabieh
design Jean-Marie Massaud, 2007
design Jean-Marie Massaud, 2007
Feluca
design Andrée Putman, 2007
Vitruvio
design Jean-Marie Massaud, 2007
97
Segreto
design Andrée Putman, 2007
Amerigo
design Sami Hayek, 2008
Più Notte
design Poltrona Frau R. & D., 2006
Più
design Poltrona Frau R. & D., 2003
99
Baby Vanity
The legendary Vanity Fair goes small. This new Poltrona Frau edition is just for children - to help them learn about taste and style right from the start: an exact replica of the original, and with the same irresistible charm….but two-thirds the size.
67 28”2 63 24”w
67 26”2
design Poltrona Frau Archives
La mitica Vanity Fair si fa bambina. Ai piccoli di casa, da educare subito al gusto del bello, Poltrona Frau dedica una nuova edizione: due terzi esatti rispetto all’originale, con lo stesso irresistibile fascino.
Moucharabieh
Un coup de théâtre che agevola la prospettiva dello spazio. Un elegante sipario ideato da Jean-Marie Massaud per Poltrona Frau che si compone di un incastro di poligoni che ripropongono in macro la grana della pelle.
design Jean-Marie Massaud
This Jean-Marie Massaud creation is a real showpiece giving great depth of scene. A pattern of polygons representing a macroscope detail of leather grain is boasted by the elegant screen, specially designed for Poltrona Frau
181 71”4
12 4”w
274 107”w
221
Dido
Una scultura di luce realizzata a mano dai maestri di Murano. Moderna reinterpretazione della lampada da tavolo con paralume. Linea essenziale per la struttura su base rettangolare. Cappello squadrato in tessuto color ghiaccio. A sculpture of light handcrafted by the masters of Murano. A modern reinterpretation of the table lamp with shade. Simple lines for the structure on a rectangular base and a square lamp shade in an ice coloured fabric.
96 37"w 21 8"4
38 15"
Alma
Una clessidra luminosa, una lampada da scrivania inedita. Due campane sovrapposte interamente realizzate in vetro con una speciale lavorazione rigata. Il rigore formale esalta la purezza del vetro soffiato.
design Jean-Marie Massaud
An original desk lamp in the form of a luminous hourglass. Two connecting bell shapes are made entirely of uniquely worked glass. The formal rigidity exalts the purity of the blown glass.
52 20"2 16 16 6"4 6"4
223
Fede
Suggestive trasparenze per il modello da terra dalle linee morbide e slanciate. La collana di bolle in vetro soffiato che racchiude lo stelo, rivela un’anima decò. Paralume a sezione quadrata, con tessuto esterno color avorio. Suggestive transparency for the floor lamp with soft and sleek lines. The necklace of blown glass boules that encircle the stem reveals an art decó spirit. It has a four-sided lampshade with an ivory coloured fabric exterior.
164 64"2
55 21"2
55 21"2
Holly
design Jean-Marie Massaud
La plasmabilità del vetro in un modello da terra che diventa opera unica. Gocce soffiate dai maestri vetrai creano un profilo di donna stilizzato, che regge il paralume. Un gioco di vuoti e pieni di grande piacere visivo. The malleability of glass in this floor lamp becomes a unique piece of work. Drops of glass blown by craftsman create a stylised woman’s profile that supports the lampshade. A play on space creates a great visual delight.
161 63"2
55 21"w
55 21"w
225
Tri
Un appendiabiti che rimanda alla natura. Un piccolo albero domestico con sei rami in metallo che terminano in foglie stilizzate.
design Michele De Lucchi with Philippe Nigro
A coat hanger inspired by nature. A small household tree with six metal branches ending in stylised leaves.
172 67"w
40 15"w 40 15"w
40 15"w
Gigas
Sobrio e razionale. Uno specchio caratterizzato da una cornice particolarmente grande, rivestita in Pelle Frau速 del Color System Frau速 o Heritage.
design Poltrona Frau R. & D.
Discreet and rational, this mirror is characterized by a particularly large frame, upholstered with fine Pelle Frau速 from the Color System or Heritage leather.
210 82"w
97 38"4
227
Housse & Co - Cushion Mod. Flora - Etruria 70 x 70 27” 2 x 27” 2 35 x 35 13” w x 13” w
design Poltrona Frau R. & D.
Housse & Co
Housse & Co
Housse & Co
Mod. Vanity Fair Etruria
Mod. Vanity Fair Flora
Mod. Vanity Fair Lino / Cotone
231
Lord - L_Collection 30 x 30 x 8 h 11” w x 11” w x 3” 4 h
Lulù - L_Collection
Long - L_Collection
60 x 60 x 19 h 23” 2 x 23” 2 x 7” 2 h
60 x 41 x 6 h 23” 2 x 16” 4 x 2” 4 h
design Lavinia Borromeo
Lovely - L_Collection
Light - L_Collection
Lucky - L_Collection
35 x 35 x 2,3 h 13” w x 13” w x w h
60 x 60 x 2,3 h 23” 2 x 23” 2 x w h
42 x 42 x 2,3 h 16” 2 x 16” 2 x w h
233
design Poltrona Frau R. & D.
Miniature / Miniatures Vanity 20 x 19 x 20 h 7” w w x 7” 2 x 7” w h Dond’do 22 x 16 x 17 h 8” w w x 6” 4 x 6” w h Dezza 16 x 15,5 x 14 h 6” 4 w x 6” 2 x 5” 2 h
235
Sottomano / Desk pad
Contenitore Fogli A4 / A4 paper container
Portapenne / Penholder
60 x 40 x 2 h
23,5 x 34 x 5,5 h
7 x 7 x 12 h 8,5 x 11,5 x 12,5 h
23” 4 x 15” w x w h
9” 2 x 13” 2 x 2” 2 h 2” w x 2” w x 4” w h 3” 2 x 4” 2 x 5” h
Sottomano Semplice / Plain desk pad
Fermalibri / Bookends
Sottomano Onda / Wave desk pad
51 x 40 x 1 h
10 x 8,5 x 20,5 h
43 x 41 x 3 h
20” x 15” w x 2 h
4” x 3” w x 8” h
17” x 16” 2 x 1” 4 h
237
Scatola con coperchio bilanciato / Box with balanced lid 31 x 22 x 7,5 h 12” 4 x 8” w x 3” h
Gettacarte-Portaombrelli / Wastebasket-Umbrella holder
Specchio / Mirror 60 x 60 x 2,5 h
37 x 31 x 41 h
23” 2 x 23” 2 x 1” h
14” 2 x 12” 4 x 16” 4 h
239
Ciotola / Bowl 37 x 37 x 11 h 21,5 x 21,5 x 7 h 14“ 2 x 14“ 2 x 4“ 2 h 8” 2 x 8” 2 x 2” w h
Vassoio Tipo 2 / Type 2 Tray
Vassoio Tipo 1 / Type 1 Tray
57 x 34 x 4 h 32 x 18 x 4 h
62 x 18.5 x 4 h 24” 2 x 7” 4 x 1” 2 h
22” 2 x 13” 2 x 1” 2 h 12” 2 x 7” x 1” 2 h
241
Vassoio Tipo 3 / Type 3 Tray
Vassoio Tipo 4 / Type 4 Tray
28,5 x 28,5 x 5 h 15 x 15 x 3 h
22 x 22 x 10,5 h 17 x 17 x 7,5 h 12 x 12 x 5,5 h
11” 2 x 11” 2 x 2” h 6” x 6” x 1” 4 h
8” w x 8” w x 4” 2 h 6” w x 6” w x 3” h 4” w x 4” w x 2” 2 h
Astuccio / Case
Porta Gioie / Jewellery case
4 x 4 x 19,5 h 3 x 3 x 16,5 h
13 x 13 x 7,5 h 9 x 9 x6 h
1” 2 x 1” 2 x 7” 2 h 1” 4 x 1” 4 x 6” 2 h
5” x 5” x 3” h 3” 2 x 3” 2 x 2” 4 h
243
Libri / Note Pads
Blocco Appunti / Desk note pad
4,9 x 21,5 x 30,4 h 4,9 x 14,6 x 21,7 h 4,5 x 10 x 13,7 h
2,5 x 23 x 31 h
1” w x 8” 2 x 11” 2 h 1” w x 5” w x 8” 2 h 1” 2 x 4” x 5” w h
1” x 9” x 12” 4 h
Cornici / Frames 35,5 x 30,5 x 3,5 h 23,5 x 18,5 x 3,5 h 22 x 22 x 2,5 h 14” x 12” x 1” 2 h 9” 2 x 7” 4 x 1” 2 h 8” 4 x 8” 4 x 1” h
245
Oggetti
ACCESSORIES
Alma, Dido, Fede, Holly
design Jean-Marie Massaud, 2006
Tri
design Michele de Lucchi con Philippe Nigro, 2002
Gigas
design Poltrona Frau R. & D., 2002
Housse & Co.
design Poltrona Frau R. & D., 2006
101
Mini Vanity Fair
design Poltrona Frau R. & D., 2007
Mini Dezza
design Poltrona Frau R. & D., 2007
Mini Don’do
design Poltrona Frau R. & D., 2007
Mini Intervista
design Poltrona Frau R. & D., 2009
L - Collection
design Lavinia Borromeo, 2006
103
Oggetti Per
design Michele De Lucchi, 2002
Oggetti Per
design Michele De Lucchi, 2002
105
Oggetti Per
design Lella and Massimo Vignelli, 2002
Oggetti Per
design Poltrona Frau R. & D, 2002
107
L
Home-office accessories by Lavinia Borromeo PlissÊ: l’armonia di luce ed ombra che rende la pelle tridimensionale e materica.
Pleated: the harmony of light and shadow that makes leather tridimensional and tactile.
P
Personal leather objects Pelle Frau速 Soul: morbida, vellutata, pratica, leggera. Elegantemente quotidiana. Lo stile in tasca.
Pelle Frau速 Soul leather: soft, velvety, practical, light. Everyday elegance. The style in your pocket.
B
Boxes for passions and dreams Segreti svelati, nascosti, protetti, custoditi. Contenitori colti e raffinati, curati nel minimo dettaglio, nella lavorazione della pelle, nella scelta e trattamento del legno.
To reveal, conceal, protect, maintain secrets. Fine, sophisticated containers. Attention to detail. Careful working of leather. Excellent choice and treatment of wood.
I
Hi-tech cases La tecnologia protetta da un manto di pelle naturale.
Technology preserved by a natural leather cover.
Milano Roma Napoli Paris London Abu Dhabi Dubai New York Miami Washington DC Tokyo Singapore Manila Seoul Istanbul Bangkok Taipei
Pechino Hong Kong Taichung Tainan Knokke Bucarest Fukuoka Nagoya Bratislava Brisbane San Francisco
I01250 9/2009 33000-MT
ŠPoltrona Frau 2009. Company with Quality System certified according to ISO 9001 Poltrona Frau reserves the right to modify the product and the components in this catalogue, without any prior notice Poltrona Frau S.p.A. I – 62029 Tolentino S.S. 77 Km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600
www.poltronafrau.it