QUERINI
EN FORTELLEROPERA I FIRE AKTER
LIBRETTO: RAGNAR OLSEN
STUDY SCORE
STUDY SCORE
This work is published in the following editions:
Study score (A4) (NMO15348A/ ISMN 979-0-065-17651-2)
Conductor’s score (B4) (NMO15348B / ISMN 979-0-065-17652-9)
Orchestral parts (A4) (NMO15348C / ISMN 979-0-065-17653-6)
Piano reduction (A4) (NMO15349 / ISMN 979-0-065-17654-3)
Contact the publisher for further information
Published by: Norsk Musikkforlag Postboks 1499, Vika N-0116 Norway
TEL 00-47-23 03 95 55 E-mail: post@musikkforlagene.no
Copyright© 2024 by Norsk Musikkforlag.
Cover design/calligraphy: Christopher Haanes chaanes@online.no
Music engraving: ChristianAftreth Eriksen.
Printed by: Norsk Musikkforlag www.notebutikken.no
Utgivelsen er støttet av Musikkforleggerne
Soloists:
Pietro Querini, Venezian noble: Bass
Fru Querini, his wife: Mezzo-soprano
Bernardo da Caglieri, Querini’s captain: Tenor Maria, Bernardo’s wife: Soprano
Nicolo, Querini’s servant: Tenor
Christophoro Fioravante, Querini’s pilot: Bass
Inga, young girl from Røst: Soprano Skarven: Trad. singer
Smaller roles
Mixed choir Children’s choir
Orchestra:
Flute (+ Piccolo and Alto Flute) Oboe (+ English horn) Clarinet in Bb (+ Bass Clarinet) Bassoon (+ Double Bassoon)
Horn in F Trumpet in Bb Trombone
Synthesizer
Percussion (Timpani, cymbals, bass drum (B.D.), snare drum or field drum (S.D.), flexatone, vibraslap, chimes, gong, glockenspiel, woodblocks, windchimes, castanets)
Strings
Bestilt av Røst kommune med støtte fra Norsk Kulturråd. Takk til komponistene Guillame de Machaut (ca. 1300 - 1377) og Claudio Monteverdi (1567 - 1643).
1.1 PROLOG
Flute (+ Piccolo and Alto Flute)
Oboe (+ English Horn)
Clarinet (+ Bass Clarinet)
Bassoon (+ Double Bassoon)
Horn
Synthesizer
Timpani / Percussion
Mixed Choir Children's Choir
Jeg Pietro Querini fra Venezia, har, for at våre etterkommere skal minnes det, besluttet å skrive og legge frem den fulle og hele sannhet om hvilke og hvor de gjenvordingheter og ulykker som rammet meg, alt etter det ustadige skjebnehjulets kurs og retning. For det er skjebnens vis å ydmyke den opphøyde i det ene øyeblikket, og i det neste oppreise ... (tale)
...den ringe og lave. Derfor kan jeg ikke tie, men har desto større grunn til å vitne om hvordan vår barmhjertige Herre Gud kom min uverdige person mirakuløst til unnsetning, og likeledes de andre ti som tilhørte vårt mannskap og fellesskap på sekstiåtte personer.
Adelsmann Pietro Querini han finns ikkje meir. Du skal dø like fattig og ussel som alle oss andre
Ber.: Stans! Ka dokker vil?
Chr.: Vi vil ha mat!
Ber.: Fisken e vårres! Vi fant den
Chr.: Del med oss
Ber.: Vi har ikkje nok!
Chr.: Vil dokker la oss sulte?
Ber.: Finn din egen fisk
som bare vente på at din Bernardo skal erklæres død.
Nei, ikkje tenk på det. Mange sjøfarera har vært borte i månedsvis og kommen velberga hjem. Du må håpe og tru, sånn som æ!
tale:
åpne hav så jeg pålegger eder, (folk på Røst,) ta i-
mot dem med kristelich sinn.
Dette er deres fører, den rike herr Querini. Hans losji må være hos den fremste på øya.
Ikkje - tenkpådetikkje - tenkpådet.Dumå håpe. - ikkje - tenkpådet. mp Håpe, - håpe, - håpe. - Ikkje - tenkpådetolkje -
Tidlig - påmårran, - førvievåken - drarmannfol kanutførråfiske. -
Undre du dæ enda over dette? Æ e blidd så vant at det gjør mæ ingenting. Har du fantasia, Bernardo?
Db.
narddo, - mendudrømte - mestomådrautpådenlan
cresc. ge, - lange - reisa - kemvetkordenførte - deghen?Duvaensjømann - isjela. - Kommer - dunångang - i -
molto cresc. e rit.
gjen?Duvaensjømann
Nei, nei, du må banke den først (Demonstrerer): Bank, bank, bank!
Dettan - eentorsk,dusløye - hanoghenghantetørkmedbeinogskinnisnyogsologvind.
Derskalhanhenge -
cresc. e rit.
lengeheilttedetblivårNårhan cresc. etørroghardsomveddaveitdukadufår.Tørrfesk - tørrfesk - avbeste - sort.Bankhan,kokhan
cresc. e rit.
Men snart e det vår, når vi kommer hjem ka ska vi si om folket vi møtte?
Når tid va æ der sist? I fjor? Førr hundre år sia? I forrige liv? Æ fikk mæ ei kona, va nygift og glad.
Vln. 2
Vla. Vc.
reisa. - Dusadenskugjøre - ossrik.Duvaensjømann - isjela - detmåtte - velende - slikDuvaensjømann - isjela! - Detmåtte - velende - slik.
kommer - teba - ke - endagDengaossingen - rikdom, - menviharetlivilagDen cresc. gaossingen - rikdom - Menviharetlivilag.
ståræikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja! mf Æskjønne - kadusaæskjøn
Ja, æ vil være med te Venezia, te folket dett.
cresc. ne - kadusa.Ordan - førrstår - æikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja! mf Jaæskjønne
cresc. ne
kadusa.Ordan - førrstår - æikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja!
og jekta va klar. Og dagen førr avreisa kom
Det ryktes at folket her ute går sammen i badstu, kvinner og menn, mot kirkens strenge befaling.
Kæm har spredd slike onde rykta?
Q.: Fader - overbring vår takk. Fortell at vi har bare godt å si om disse plettfrie folkan.
Mun.: Bare en ting, før herskapet går ombord: Oppgjør for kost og losji. (rekker frem hånden, gjør "pengetegn"). Skal vi si... to sølvkroner per måned per mann... Februar, mars, april, halve mai...
Q.: Penga har æ ikkje. (Tar frem en pose med sølvsaker) Dette e alt av verdi.
Mun.: Seks begre, seks gafler, seks skjeer av sølv. (stikker posen i munkekappa.)
"I hundre daga befant vi oss i paradisets første krets, te skam og skjendsel for Italias riker."
Bambola? Dokka mi? Gjer du mæ den? Så store gava har ikkje vi å gje! Men ta imot litt te minne om oss
æmåsiæhåpe - duforstår - Detkanikkje - blisomæsa p detkanikkje - blisomæsa
hanoghenghantetørkmedbeinogskinnisnyogsologvind.
heilttedetblivår.Nårhanetørroghardsomved,daveitdukadufår.