QUERINI
EN FORTELLEROPERA I FIRE AKTER
LIBRETTO: RAGNAR OLSEN
![](https://assets.isu.pub/document-structure/241003090500-c0915501e14c74472c2e62a80671c0c6/v1/7812fc91ae4908da0da08d61ed329b88.jpeg)
This work is published in the following editions:
Study score (A4) (NMO15348A/ ISMN 979-0-065-17651-2)
Conductor’s score (B4) (NMO15348B / ISMN 979-0-065-17652-9)
Orchestral parts (A4) (NMO15348C / ISMN 979-0-065-17653-6)
Piano reduction (A4) (NMO15349 / ISMN 979-0-065-17654-3)
Contact the publisher for further information
Published by: Norsk Musikkforlag Postboks 1499, Vika N-0116 Norway
TEL 00-47-23 03 95 55 E-mail: post@musikkforlagene.no
Copyright© 2024 by Norsk Musikkforlag.
Cover design/calligraphy: Christopher Haanes chaanes@online.no
Music engraving: ChristianAftreth Eriksen.
Printed by: Norsk Musikkforlag www.notebutikken.no
Utgivelsen er støttet av Musikkforleggerne
Bestilt av Røst kommune med støtte fra Norsk Kulturråd. Takk til komponistene Guillame de Machaut (ca. 1300 - 1377) og Claudio Monteverdi (1567 - 1643).
Orkester q = 69
(Woodw.+strings, trem.)
Jeg Pietro Querini fra Venezia, har, for at våre etterkommere skal minnes det, besluttet å
skrive og legge frem den fulle og hele sannhet om hvilke og hvor de gjenvordingheter og ulykker var som rammet meg, alt etter det ustadige skjebnehjulets kurs og retning. For det er skjebnens vis å ydmyke den opphøyde
i det ene øyeblikket, og i det neste oppreise den ringe og lave. Derfor kan jeg ikke tie, men har desto større grunn
til å vitne om hvordan vår barmhjertige Herre Gud kom min uverdige person mirakuløst til unnsetning, og likeledes
de andre ti som tilhørte vårt mannskap og fellesskap på sekstiåtte personer.
(Querini tar farvel med Fru Querini og barna. Bernardo tar farvel med Maria. Folkemengden løser seg opp.
Mennene gjør seg klare til å heise seilet.)
vahanPiet - tro - Queri - ni, - som skreivsiberet - ning -
Ork. laden - omPietro - Queri - ni - Hanføddes - teære - ogmaktibyen - dersolstrå - lan -
glitra - påblenda - nes - rikdom - ogprakt.
cresc. Ork. vær.Meduhell - påuhell - gikkferden, - isjøen - finnsmange - slagsskjær.
(Vann på bakskjerm. Projeksjon av vann som stiger på kartet. Vann på havsilke. Båtmodell inn.)
Menvindan - somblåste - påhavet - kansnusæivoldsom - me - kast.
danse - førlatt - innidøden - medinge - fær, - pepper - ogvin.
Muslinga og skjell e vårres magre føde
(Q. bøyer seg over den unge skriveren. Nic. kommer bort til dem)
Ork. mf DetvahanPiet - ro - Queri - ni som føddes - teære - ogmakthanklamra - sæenda - te
Ork. livet, - såfjerntifra - rikdom - ogprakt. Korsvaktmåetmenne - ske - væ re - før
Ork. adel - skap - styrtes - igrus?Queri - ni - fikksmake - pådøden - menfantsæiall - fall - et
(Q., Nic., og Ber. tines opp og etablerer seg i huset. Q er enda svakere etter strabasene med å gå over øya i snø og kulde. Han hoster og har feber. Mennene legger Q. ned, går stille ut.)
Ber.: Stans! Ka dokker vil?
Chr.: Vi vil ha mat!
Ber.: Fisken e vårres! Vi fant den
Chr.: Del med oss
Ber.: Vi har ikkje nok!
Chr.: Vil dokker la oss sulte?
Ber.: Finn din egen fisk
(Det blir en truende situasjon der kniver trekkes)
Hør på mæ, venna, førr siste gang.
sulten - ogkulden - ijanu - ar - demstrevde - ogbateVårHer - re - på
(lys ned på Sandøya, far og sønn i front på scenen)
Ork.
veitdetokalvan - vimøsta - isommar - ute - påSandøy - a - Ja
VadetSandøya? -
Ork. vesstvadetder Egsver!PåSandøy - a - vadet
huska - egå.Vileita - rundtøya. - Deva'kje - åsjå
fantde igodbehold. - Ute - påSandøy -
Storfjellet ryk det
Hankanhjelpe - mæ.Haneenvenn Bare - det
Fru Q.
& bbb
Envennogenhjelper, - ikkje - mer? Ork.
& bbb
& bbb
Og du elske Bernardo, din ektemann?
Nei, ikkje tenk på det. Mange ? bbb & bbb
Fru Q. ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ & bbb
sjøfarera har vært borte i månedsvis og kommen velberga hjem. Du må håpe og tru, sånn som æ! ? bbb
vetkaduvil, dutrurhanBernard - do - edød. Menæ
Ork. hå cresc. pe - hanleve - ogkommer - igjen. - Æeung, dim. duegod,menbare - envenn.Vi
cresc.
elske - hveran - dre - Bernar - do - mange - barnskalviha
Ork. dele - dendrømmen, - Bernard - do - mendudrømte - mestomådrautpådenlange, - lange -
Ork. reisa - kemvetkordenføre - dæhen? Dueensjømann - isjela, - å, bare - dukommer - i774
Ork. gjendueensjømann - isjela! - Åbare - dukommer - icresc. e rit. rit.
Gr. 2 (Mix.)
Gr. 2 (Mix.)
Gr. 1 (Mix.)
(Mix.)
Disse unglückliche Menschen er mektige
(presenterer Q. for fiskeren og hans sønn)
pålegger eder, (folk på Røst,) ta i- mot dem med kristelich sinn.
Dette er deres fører, den rike herr Querini.
Hans losji må være hos den fremste på øya.
(Italienerne sovner. Fiskerne trekker seg ut. Kvinnene blir igjen.)
(Kvinnene hjelper it. med tørre klær, legger tepper og puter tilrette, serverer melk)
Dokka - miskahete - Bambo - la! - Bambo - la! - Dokka - miskahete - Bam -
(De andre barna kommer frem fra gjemmestedene. De blir etterhvert med på sangen)
bola! - Bambo - la! - Dokka - miBambo - la! - Bambo - la! - Dokka - mi
bola! - Bambo - la! - Dokka - miBambo - la! - Bambo - la! - Dokka - mi
korgodtdeteåsedemgjermæetpustavlivet - nåræ
spøke - meddæm.Øya - somblanke, - juve - la - ifrahavet, - finnes - detstørre - rikdom? - Kæm
- d'eåseidet!Bambo
voksen - mannsomleke. - Hanskjønne - ikkje - ordan, - menvikanbare - peke.molto rit.
Ork. ingen - brevhansende. - mf Hanføre - etskip,oghanvethvahangjør.Snart
Ork. færhanfraIrlandmedkursimot - sørogkommer - hjemtesine. - Bamsine.
Ork. ikkje - tenkpådet.Dumå håpe. - ikkje - tenkpådet. mp Hå pe, - hå pe, -
Ork. hå pe. - Ikkje - tenkpådetolkje - tenkpådet. A p
(Kvinnene på Røst jager barna ut, henter vann, ler, beynner å kle av seg. En badstu dannes av strukturer som senere blir kirke og fiskehjel. Kvinnen går frimodig og leende inn i badstua.)
drarmannfol kanutførråfiske.
Dem lar oss være aleina med kona og døtre og bryr sæ ikkje om at vi e der,
somikkje - kanlavære - somikkje - kanlavære990
åse!
Skrik ad lib.
Kraaa...
Menikkje - røre! - Lamegaldri - høre - at ad lib. morendo al niente
nån av mine menn fornærme dette folket som har redda våre liv.
Undre du dæ enda over dette? Æ e blidd så vant at det gjør mæ ingenting. Har du fantasia, Bernardo?
Ork.
Drømmen - videlte, - Bernard - do, - mendudrømte - mestomådrautpådenlan cresc. ge, - lange173 1037 cresc.
Ork. reisa - kemvetkordenførte - deghen?Duvaensjømann - isjela. - Kommer - dunångang - i1042 dim.
Ork.
1047
gjen?Duvaensjømann - isjela! - Kommer - dunångang - igjen.cresc. e rit.
(Mannen som beiler til Maria kommer inn, tar handa hennes. Hun holder den fast en stund, så slipper hun den og går. Mannen står avventende, så går han etter henne.)
(Inga som arbeider sammen med kvinnene tar en tørrfisk og viser den til Nicolo. Han tar i mot og tror han skal spise den. Inga tar den tilbake og ler.)
INGA: Nei, nei, du må banke den først (Demonstrerer): Bank, bank, bank!
(Nic. prøver. Inga viser. De holder i hver sin ende av tørrfisken og ser på hverandre.)
lengeheilttedetblivårNår
Ganske - karrig - ogglatt!Ogvinte - ren - ereievig - natt. molto rit.
Men snart e det vår. Når vi kommer hjem, ka ska vi si om folket vi møtte?
skjønnmåtte - Himme - len - gjedemlønn!
Leggmerke - telivet - herså
ser at de hjelpe kverandre uten å stille krav. Har dokker sedd nåkka ainna?
(Ber. rister på hodet, det samme gjør Nic. og Chr.)
Grådighet, krangel og kiv?
mange tanka som angår mitt
1242 Ork.
1248 p
(Skift til Venezia, trapp ruller inn.)
Når tid va æ der sist? I fjor? Førr hundre år sia? I forrige liv? Æ fikk mæ ei kona, va nygift og glad.
Førr
1252
Ork. hundre - årsia? - Iforri - ge - liv? f Æhadde - enmann,vanygift - ogglad. mf Vi rit.
Ork. elska - hveran - dre - Bernar - do - mange - barnskulle - viha Drømmen - videlte, - Ber 207 1256 p
Ork.
narddo, - mendudrømte - mestomådrautpådenlan cresc. ge, - lange - reisa. - Du 208 1261 cresc.
Ork. sadenskugjøre - ossrik.Duvaensjømann - isjela - detmåtte - velende - slikDuvaen 1266
(Hun tar av seg enkesløret. Tar i mot beileren.) On que
Ork. sjømann - isjela! - Detmåtte - velende - slik. Duharvært rit. rep ad lib. 1271
Ork. snill,envennogenhjelper - inød.Duharventa - tålmo - dig - noveitæ,Bernar - do - edød.Æ
vilikkje - visne - ienke - standÆeungævilleve, - ogdueenmannsom
dim. 210 1284
(Begge ut, tilbake til Røst.)
Ork. ønske - mægodtvessduenda - vilhaeisjømanns - en - ke - såsvare - æja!
1288
Ork. mf Vielske - hveran - dre, - Mari - a - mange - barnskalviha
Ork.
Drømmen - videlte - Mari - a - duvetjoatæmåtte - drautpådenlan cresc. ge, - lange - reisa - æ 212 1293 cresc.
Ork.
vegg
(Kanskje øyfolket blir med?)
Hør,måsen - ogvillgå - sa - juble - førrvåren - medreirog
Ork.
egg.
Ogøyfolket - møtes - imaisol - tesjauing - medliv ogløst
Ogøyfolket - møtes - imaisol - tesjauing - medliv ogløst
førrkostba - re - vara - skapakkes, - medhilsen - teBergen - fraRøst.
førrkostba - re - vara - skapakkes, - medhilsen - teBergen - fraRøst.
Ork.
seile - båten - sørov - er, - æreise - vessaltgårbrahjemtealtæharsavna - kofførrMeno mosso 221 1387 p
Ork. eæikkje - glad?Skjønne - duikkje - Inga? - Ævil cresc. ikkje - reise - fradæ.Tenkomækunne - boherpå rit. A tempo 222 1390 cresc. Ork. mf Æskjønne - kadusa æskjønne - kadusa.Ord an - førr rit. 223 1394 Røst,lamme - folket - dett
Ork.
Ork.
molto rit. 224 1397 mf Jaæskjønne - kadusa æ p
ståræikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja! mf Æskjønne - kadusa æ
molto rit.sostenuto
molto rit. A tempo 225 1400
skjøn
cresc. ne - kadusa.Ordan - førrstår - æikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja!
skjøn
cresc. ne - kadusa.Ordan - førrstår - æikkje - menæskjønne - ogsvaret - eja!
cresc.
Ja, æ vil være med te Venezia, te folket dett.
Ungdom forelske sæ fort når d'e vår, men snart e det tid førr å dra. Kem vet korsn
det går når ingen førrstår ka kjæresten egenlig sa... No gikk det et par uke, og jekta va klar. Og dagen førr avreisa kom
med munken på pletten som i januar, og munken va minst like from.
Kæm har spredd slike onde rykta?
Q.: Fader - overbring vår takk. Fortell at vi har bare godt å si om disse plettfrie folkan.
Mun.: Bare en ting, før herskapet går ombord: Oppgjør for kost og losji. (rekker frem hånden, gjør "pengetegn"). Skal vi si... to sølvkroner per måned per mann... Februar, mars, april, halve mai...
Q.: Penga har æ ikkje. (Tar frem en pose med sølvsaker) Dette e alt av verdi. Mun.: Seks begre, seks gafler, seks skjeer av sølv. (stikker posen i munkekappa.)
eenainna - mannenndenæva ætrudde - gullogære - vadet 1476
minrikdom - liggpåhavets - bunn.
"I hundre daga befant vi oss i paradisets første krets, te skam og skjendsel for Italias riker."
(Ett av barna kommer med dokka si og gir til Querini. Kvinner og menn gir italienerne gaver: Kurver med fisk, brød og øl.)
Bambola? Dokka mi? Gjer du mæ den?
Så store gava har ikkje vi å gje! Men ta imot litt te minne om oss.
(Italienerne gir fra seg belter, hals-smykker mm. En av dem tar av seg beltet så buksa faller ned.)
(Querini, Bernardo og Christoforo går i retning båten. Nicolo og Inga blir igjen.)
Nicolo! Riv dæ laus! No kaste vi loss, har du tenkt å bli med?
(mix.)
(mix.) menn kommer inn. Gjensyn med familier. Bernardo ser seg rådvill rundt. Maria står for seg selv og er fortvilt.)
Kor
Gr. 2 (mix.)
Rop: Mirakel!
Gr. 1 (mix.)
Kor
Gr. 2 (mix.)
Fikkdan se - idøden - vin.
Lisbo - a - seilte - vimidtiseptem - berMedinge - fær - pepper - ogvin.
Lisbo - a - seilte - vimidtiseptem - ber -
Tørr f fesk - tørrfesk. - Skjønn.
Tørr f fesk - tørrfesk. - Arbeid - som - ærlig - og
Hun tar avskjed med den nye mannen sin, og kler på seg det svarte enkesløret.)