CATALOGUE2018
Pag. 2
Pag. 28
Pag. 92
7
2018
EN An Italian freediver who established world records in all freediving disciplines. Umberto was the first man to break the 80 m limit in constant weight, 130 m in Variable Weight and 150 m in No Limits. Research is a component of his success since the very beginning of his career. He created Apnea Academy school for freediving spreading, teaching and researching to world-wide level. The Ministry of the Interior nominated him as a component of teaching group for courses of National Fire department scuba divers. Cooperated with the legendary G.I.S. (Special Intervention Group) of the Carabinieri. In 2001, with 131 m in Variable Weight, establishes his last record, ending his career as a holder of three records in three specialties. IT Ha fatto dell'apnea la sua filosofia di vita stabilendo record mondiali in tutte le specialità dell'apnea profonda. E' stato il primo uomo a superare il muro degli 80 m nella specialità dell'assetto costante, 130 m nel variabile e 150 m in assetto variabile no limits. La ricerca è una componente del suo successo sin dagli inizi della sua carriera. è fondatore di Apnea Academy, la più grande scuola di apnea al mondo. è stato inoltre nominato dal Ministero degli Interni come membro staff docenti nei corsi per sommozzatori dei Vigili del Fuoco. Collabora con il leggendario reparto del G.I.S. (Gruppo di Intervento Speciale). Nel 2001, con 131 m nella specialità dell'assetto variabile, stabilisce il suo ultimo record, chiudendo la carriera come detentore dei tre record nelle tre specialità. FR Il a fait de l'apnée sa philosophie de vie en établis¬sant des records mondiaux dans toutes les catégories de cette discipline. Umberto a été le premier homme à franchir la limite des 80m en poids constant, 130m en poids variable et 150m en poids variable no limits. La recherche est une composante de son succès depuis le début de sa carrière et un engagement qu'il poursuit toujours dans ses différentes activités. Il est fondateur de l'école Apnea Academy, la plus grande école d'apnée au monde, et il a en outre été nommé par le Ministère de l'Intérieur comme membre du staff enseignant dans les cours des Pompiers plongeurs. Il collabore également avec le légendaire département G.I.S. (Groupe d'Intervention Spéciale) et les Carabiniers. En 2001 avec -131 m dans la spécialité poids variable il établie son dernier record, et termine ainsi sa carrière comme détenteur de trois records dans les trois spécialités. ES Ha hecho de la apnea su filosofía de vida, estableciendo récords mundiales en todas las especialidades de la apnea profunda. Ha sido el primer hombre en superar el muro de los 80 m en la especialidad de peso constante,130 m en el variable y 150 m en la variable no límits. La investigación es parte de su éxito desde el principio de su carrera; un compromiso que todavía promueve a través de varias actividades. Es fundador de Apnea Academy, la mayor escuela de buceo en el mundo. Ha sido también nomi¬nado por el Ministerio del Interior como miembro del personal de profesores en los cursos para los buzos del Departamento de Bomberos. Colabora con el departamento legendario G.I.S. (Grupo de intervención Espe¬cial), el cuerpo de Armas de los Carabinieri. En el año 2001, con 131 m del peso variable, establece su último record, terminando su carrera como titular de tres records en las tres especialidades.
2
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
technical sponsor OF
INDEX 4 5 8 9 9 10 11 11 12 12 13 15 16 17 18 19 20 20 21 21 22 22 22 23 24 24 25 25
UP X1-R Computer UP X1 Computer UP F1 Fin UP-F2 Fin UP-FP UP-M1C Masks UP-M1 Masks UP-M1W Masks UP- NC1 Nose Clip UP-NC2 Nose Clip UP-SN1 Snorkel UP-W5 Wetsuit UP-W1 Wetsuit UP-W2 Wetsuit UP-W3 Wetsuit UP-W4 Wetsuit UP-AC1 Lanyard UP-AC2 Belt UP-SC1 Swimming Cap UP-SC2 Manual UP-H1 Hood UP-N1 Socks UP-N2 Socks UP-B1 Apnea Bag UP-S1 Soft Shell UP-S5 Bermuda UP-S7 Beenie UP-S2 Jacket
3
2018
UP-X1R
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
UP-X1
RECHARGEABLE
UP-X1 UPPC0101
USB
RICARICABILE
UP-X1R UPPC010R
EN Rechargable Freediving computers with carbon fiber ring, featuring PC interface and heart rate chest strap for both Dive and Chrono mode. UP-X1 and X1R are customizable with personal data, providing an indication of kcal consumption and heartbeat. IT Computer da polso subacqueo, anche in versione ricaricabile. Con ghiera in fibra di carbonio, interfacciabile con Pc dotato di fascia cardio da applicare al petto che permette di monitorare la frequenza cardiaca anche sott'acqua, in profondità. L'UP-X1 e UP-X1R sono personalizzabili con i propri dati in modo da poter fornire anche un'indicazione del consumo calorico e dello stato del battito cardiaco.
4
FR Ordinateur d'apnée disponible aussi en version rechargeable avec couronne d'écran en fibre de carbone, interface PC, mode chrono et ceinture thoracique pour surveiller votre rythme cardiaque en surface ou sous l'eau. L' UP-X1 et UP-X1R sont paramétrables avec vos informations personnelles, pour vous donner précisément votre consommation d'énergie et votre fréquence cardiaque. ES Ordenadores de muñeca subacuático disponible tambien en version recargable con esfera en fibra de carbono, interface con PC equipado con una faja de ritmo cardíaco que puede ser aplicado en el pecho para monitorizar el ritmo cardiaco, incluso bajo el agua, en la profundidad. La UP-X1 y UP-X1R se pueden personalizar con su propia información con el fin de proporcionar una indicación del consumo de calorías y también el estado de los latidos del corazón.
EN This computer features a switchable Dive function, providing depth, dive time, water temperature and heart rate besides the standard properties of a digital watch (Hour, Date, Chrono, Timer, Alarm, Dual Time). Memory: Max up to 250 dive records. When “Dive” mode is OFF, UP-X1/UP-X1R is a heart rate monitor for running, swimming and cycling sessions. IT Il computer oltre alle classiche funzioni di un orologio digitale (ora, data, cronometro, conto alla rovescia, sveglia, doppio fuso orario), dispone della funzione “Dive” (disinseribile) che fornisce in tempo reale tutte le informazioni sul tuffo che si sta effettuando (profondità, durata dell'immersione, temperatura dell'acqua, battito cardiaco). Dispone di una memoria di 250 tuffi. Disinserita la funzione “Dive”, l'UP-X1/UP-X1R può essere utilizzato come un vero e proprio cardiofrequenzimetro per la corsa, il nuoto e la bici.
FR Le ordinateur, otre les indications classiques (heure, date, chrono, timer, alarme, fuseau horaire), a la fonction plongée fournit des informations en temps réel sur tous vos paramètres subaquatiques: profondeur, durée d'immersion, température de l'eau, rythme cardiaque. La mémoire est de 250 plongées. En mode off, l'UP-X1/ UPX1R peut être également utilisé comme un vrai cardiofréquencemètre, pour la course à pieds, la natation, le cyclisme. ES El ordenador, además de las funciones clásicas de un reloj digital (hora, fecha, cronómetro, cuenta atrás, alarma, hora dual) cuenta con la función “buceo” (anulable) que proporciona información en tiempo real de la inmersión que se está realizando (profundidad, tiempo de inmersión, temperatura del agua, latido cardiaco). Equipado con una memoria de 250 inmersiones la UP-X1/UP-X1R puede también usarse como un verdadero monitor de corazón por la marcha, natación, ciclismo.
5
2018
CATALOGUE
EN Ss case back with Umberto Pelizzari and Omer logo, equipped with USB recharging cable (UP-X1R) and data download. IT Fondello personalizzato con logo di Umberto Pelizzari e Omer, dotato di apposito attacco per cavo USB in grado di ricaricare le batterie del computer (UP-X1R) e al tempo stesso scaricare i dati. FR Fond avec logo Umberto Pelizzari et Omer, équipé avec câble USB de recharge (UP-X1R) et téléchargement de donne.
CLOCK
ES Caja con logo Umberto Pelizzari y Omer, equipado con cable de recarga USB (UP-X1R) y descarga datos.
PC / MAC COMPATIBLE
DIVE
USB
RICARICABILE
1 2 3 4 5 6
LIGHT [EL]
START / STOP [S/S]
SENSORS
LAP / RESET [L/R]
MODE [M]
DIVE
SURFACE
Immersion time
Maximum depth
Total dive time / Maximum depth
Immersion time
Surface time
Instant depth
Water temperature
Heart rate
Heart rate Circuit number Circuit time Elapsed time
CHRONOGRAPH
EN By connecting the UP-X1/UP-X1R to your PCMAC, you can recharge the battery (UP-X1R) and download all dive data in a special program that allows you to display and store all recorded info. IT Collegando l'UP-X1/UP-X1R al proprio PCMAC è possibile ricaricare la batteria (UP-X1R) e scaricare tutte le memorie in un apposito programma che permette di visualizzare e archiviare tutte le informazioni registrate.
FR En connectant l'UP-X1/UP-X1R à votre PCMAC, vous pourrez charger la batterie (UP-X1R) et télécharger toutes vos plongées dans un programme spécial vous permettant de stocker et d'afficher toutes les informations enre gistrées. ES Una vez conectado el UP-X1/UP-X1R a tu PC-MAC se pue de cargar la bateria (UP-X1R) y descargar toda la memoria en un programa especial que le permite mostrar y almacenar toda la información registrada.
TIMER
HISTORY
6
EN Heart rate monitor belt IT Fascia cardio FR Ceinture cardiofrequencemètre ES Faja Cardio
SETUP
Countdown Current Time
Total number of immersions
[L/R]
Total immersion time
Maximum depth [S/S]
[S/S] [S/S]
[L/R]
[S/S]
[L/R]
Minimum temperature
[L/R] [S/S]
Calories [L/R]
Maximum heart rate
[S/S]
[S/S]
[L/R]
Average heart rate
[L/R]
All allowed clock parameters can be set and changed. È possibile impostare e modificare tutti i parametri dell'orologio.
7
2018
UP-F1
UP-F2
62 Cm
EN Water exhaust system IT Apertura per flusso acqua FR Système d'échappement d'eau ES Apertura para flujo de agua
74 Cm
FIN UP-F1 41/42 43/44 45/46 47/48
FIN UP-F2 41/42 43/44 45/46 47/48
UPF10142 UPF10144 UPF10146 UPF10148
EN Revolutionary fin with carbon fiber blade; the main feature lies in the futuristic fin booties, made from 2 different materials and lack of classic rubber sides. Thanks to these foot-pockets, carbon fiber features are optimized to get the best boost with minimum effort. The angle is 29°. IT Pinna rivoluzionaria con pala in fibra di carbonio la cui singolarità risiede nell' innovativa scarpetta realizzata in 2 materiali e priva dei classici longheroni. L'angolo di inclinazione totale tra la pala e la scarpetta di 29 gradi permette di ottimizzare al meglio il rapporto tra sforzo effettuato e lo slancio ottenuto sfruttando al 100% la spinta della pala nella fase finale. L'angolo totale tra pala e scarpetta è di 29°. FR Palme révolutionnaire avec voilure en fibre de carbone, dont la caractéristique principale réside dans un chausson innovant, réalisé en 2 matériaux et sans caoutchouc. Grâce à ce chausson, les performances de la fibre de carbone sont optimisées pour atteindre la meilleure puissance en un minimum d'effort. Angle de 29° entre le chausson et la voilure. ES Aleta Revolucionaria con pala de fibra de carbono; La característica principal de esta aleta reside en los calzantes futuristas hechos en 2 materiales diferentes y la ausencia de los clásicos nervios. Gracias a estos calzantes se explota al 100% el empuje de la pala en carbono con una optimización de la relación entre el esfuerzo y el empuje obtenido. El ángulo total entre la pala y el calzante es de 29 °.
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
UPF10242 UPF10244 UPF10246 UPF10248
EN This 12 longer version of the UP-F1 fins improves further the performance of these powerful and effective instruments. This version is designed specifically to satisfy the needs of the most demanding freedivers that want to improve uncompromisingly their performance. IT Questa versione più lunga di 12 cm delle pinne UP-F1 migliora ulteriormente le prestazioni di questo strumento potente ed efficace. Questa versione è specificatamente concepita per soddisfare le esigenze degli apneisti più esigenti che vogliono migliorare le proprie performance senza compromessi. FR Cette version rallongée de 12cm des palmes UP-F1 améliore encore les performances de cet équipement puissant et efficace. Cette version est spécialement conçue pour répondre aux besoins des apnéistes les plus exigeants souhaitant améliorer leurs performances sans compromis.
EN Angle blade-footpocket 29° IT Angolo tra pala e scarpetta di 29° FR Angle de 29°entre la voilure et le chausson ES Angulo ente pala y calzante de 29°
EN Bi-material footpocket IT Scarpetta in bi-materiale FR Chausson bi matière ES Calzante en bi-materiales
ES Esta versión de 12 cm más larga de las aletas UP-F1, mejora las prestaciones de esa herramienta potente y eficaz. Esa versión está concebida especificadamente para satisfacer a los apneistas más exigentes, que quieren mejorar sus inmersiones sin compromisos.
UP-FP EN Specific Water Rail system IT Sistema Water Rail specifico FR Système Water Rail spécifique ES Sistema Water Rail especifíco FIN UP-FP 41/42 43/44 45/46 47/48
8
9
RUPFI0142 RUPFI0144 RUPFI0146 RUPFI0148
EN Graduated lenses available IT Lenti ottiche disponibili FR Verres optiques disponibles ES Lentes graduadas disponibles
UP-M1C UP-M1C
UP-M1 EN Mask UP-M1C comes in pack with Nose Clip UP-NC1.
UPMA01CN
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
Ph. Virginia Salzedo
2018
IT La maschera UP-M1C viene venduta con il tappanaso UP-NC1. FR Le masque UP-M1C est vendu avec pince UP-NC1. ES La máscara UP-M1C se vende con la pinza nariz UP-NC1. UP-M1C
UP-NC1
+
EN Freediving mask featuring innovative design, performance and extreme comfort. It features a very small inner volume and an excellent field of vision, thanks to lens position.
UP-M1 UPMA01B
IT Maschera da apnea dal design innovativo, dalle prestazioni performanti e da un ottimo comfort di utilizzo. Caratterizzata da un volume interno estremamente ridotto permette un ottimo campo visivo grazie alla vicinanza delle lenti agli occhi. FR Masque d'apnée au design innovant, pour la performance avec un grand confort d'utilisation. Caractérisé par un volume intérieur très réduit, il possède un excellent champ de vision grâce ses verres très proches des yeux.
EN Designed for nose-clip IT Progettata per utilizzo stringinaso FR Conçu pour une utilisation en pince-nez ES Diseñada para pinza de nariz
ES Máscara de apnea de diseño atractivo. Caracterizado por un volumen interno extremadamente reducido que permite un campo óptimo de visión gracias a la proximidad de la lente en el ojo.
UP-M1W UP-M1W
Ph. Virginia Salzedo
UPMA02B
EN Top version UP-M1C. It is the first mask in the world, featuring a real carbon frame. Besides the well-known lightness and mechanical resistance, carbon gives a unique look that makes it one of a kind in the diving masks scenario. IT La maschera UP-M1C, è la prima maschera al mondo ad essere realizzata con il frame in vera fibra di carbonio e rappresenta il top di gamma della linea delle maschere. Uno studio approfondito ha portato a un'evoluzione del suo design aumentando il comfort e le prestazioni di questa maschera, realizzata con materiali innovativi, ottenendo un prodotto unico nel panorama delle maschere subacquee.
10
FR Le masque UP-M1C est le premier masque au monde à être construit avec un cerclage en carbone véritable, et est le produit phare de la ligne de masques. Une étude approfondie a conduit à faire évoluer sa conception pour en augmenter son confort, sa résistance mécanique et ses performances. Crée avec des matériaux innovants, le carbone lui donne des caractéristiques et un look unique dans le domaine des masques de plongée. ES Versión Deluxe de la máscara UP-M1C, es la primera máscara en el mundo en ser realizada con un marco de fibra de carbono autentico. Además de las características conocidas de ligereza y resistencia del carbono le confiere un look inconfundible que lo hace única en el escenario de las máscaras subacuáticas.
EN White version of the UP-M1W mask. It is especially useful for the deep freediving sessions. The white colour enhance a great visibility even from big distances.
FR Version blanche du masque UPM1W. Recommandé pour les apnées profondes ou les eaux chargées car sa couleur le rend très visible à grande distance.
IT UP-M1W in versione bianca. Indicata soprattutto per l'apnea pura profonda. Il colore bianco rende l'apneista visibile anche a grandi distanze.
ES UP-M1W en versión blanca. indicada para la apnea profunda. El color blanco vuelve visible el apneista también en grandes distancias.
11
2018
UP-NC1
UP-SN1
UP-NC1
EN Mask and ear clearing by nose breathing out IT Compensazione maschera e orecchie senza mani FR Compensation masque et oreilles sans main ES Compensación máscara y oídos sin manos
UPZO01BG
EN Soft snorkel with a hard central part to increase comfort. Floating to be easily retaken after being left at the beginning of the dive.
FR Pince-nez breveté pour être utilisé sur le masque. Il permet la compensation des oreilles et du masque sans l'utilisation des mains. Les ailettes du pince-nez qui sont au contact du masque sont montées sur ressort, et lorsque la pression augmente au-delà du besoin de compensation des oreilles, elles s'entrouvrent légèrement permettant le passage de l'air et la compensation du masque. Pince-nez s'adaptant à tous les modèles de masque.
IT Snorkel morbido con inserto centrale rigido a favore del comfort. Galleggiante in modo da poter facilmente essere recuperato in superficie dove può essere abbandonato al momento della capovolta. FR Tuba souple, avec un insert central rigide pour conserver un grand confort. Réalisé en matériau flottant pour être facilement récupéré en surface après son apnée.
ES Pinza nasal patentada para aplicar sobre la máscara, que permite compensar tanto los oídos cómo la máscara sin el uso de la mano. Los tacos que se apoyan en la máscara están montados sobre muelles que ejercitando una presión mayor, se abren ligeramente permitiendo la compensación incluso la máscara. Este pinza nasal es adecuado para cualquier tipo de máscara.
ES Tubo en material suave con inserto rígido central para favorecer el confort. Flotable para ser recuperado en superficie, donde se puede dejar cuando se vuelve a la inmersión. Ph. Virginia Salzedo
IT Tappanaso brevettato da applicare sopra la maschera che permette di compensare i timpani e la maschera senza l'utilizzo della mano. Le olivette aderenti al nasello della maschera sono montate su molle che, sollecitate da una pressione maggiore, si aprono leggermente permettendo la compensazione anche della maschera. Questo tappanaso si adatta a qualsiasi tipo di maschera.
UP-SN1
EN Soft area for maximum grip and comfort IT Sede morbida per massimo grip e comfort FR Surface antidérapante pour un maximum de grip et de confort ES Sede blanda para un máximo grip y confort
UPMA02C
EN Patented nose clip to be applied on the mask. It allows both mask and ear clearing without using hands. Toggles leaning on the mask, are mounted on springs. When exerting more pressure, they slightly open allowing air flow. It fits all masks models.
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
UP-NC2 UP-NC2 UPMA03C
EN Nose clip with 4 rubber interchangeable inserts to satisfy every user's need. IT Tappanaso con 4 differenti inserti in gomma intercambiabili per soddisfare qualsiasi utilizzatore.
ES Pinza nasal con 4 diferentes insertos en goma intercambiables para satisfacer cualquier usuarios.
12
Ph. Virginia Salzedo
FR Pince-nez avec 4 inserts en caoutchouc interchangeables, pour satisfaire tous les utilisateurs.
13
2018 UMBERTO PELIZZARI
WETSUITS
CATALOGUE
2018
UP-W5
Ph. Virginia Salzedo
1,5 Mm
EN Freediving 1.5 mm wetsuit. Lined internally and smooth externally. IT Muta monopezzo da apnea da 1,5 mm di spessore. Foderata internamente e liscia esternamente.
MEN - size Conversion table
14
FR Monopièce d'apnée en 1.5mm d'épaisseur, lisse extérieur et doublée intérieur.
WOMAN - Conversion table
OMER SIZE
EUR SIZE
WEIGHT
HEIGHT
OMER SIZE
EUR SIZE
WEIGHT
HEIGHT
2
S
139-161 lbs / 63-73 kg
65-69 in / 165-175 cm
2
S
110-125 lbs I 50-57 kg
61-65 in I 155-165 cm
3
M
155-175 lbs / 70-80 kg
68-73 in / 173-185 cm
3
M
120-145 lbs I 54-64 kg
65-69 in I 165-175 cm
4
L
187-214 lbs / 85-97 kg
73-76 in / 185-195 cm
4
L
140-165 lbs I 64-75 kg
68-73 in I 173-185 cm
5
XL
207-242 lbs / 94-110 kg
75-80 in / 190-205 cm
5
XL
165+ lbs I 75+ kg
73+ in I 185+ cm
6
XXL
242+ lbs / 110+ kg
78+ in / 200+ cm
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 UP-W5 1,5 MM UPWE051M2-6
ES Traje de apnea monopiezacon espesor de 1.5 mm.Forrada interiormente, lisa exteriormente.
15
2018
UP-W1
UP-W2
4 mm
5 Mm
EN Jump suits line defined by a special design for excellent performance.
EN Two pieces freediving wetsuits line defined by a special design for excellent performance.
IT Mute monopezzo per apnea caratterizzate da una grafica unica per performance di eccellenza.
IT Mute per apnea, due pezzi, caratterizzate da una grafica unica per performance di eccellenza.
FR Vêtements monopièce pour l'apnée caractérisés par des graphismes uniques pour des performances exceptionnelles. ES Línea Apnea de trajes monopieza en neopreno con un diseño especial para performances de excelencia.
16
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
FR Vêtements, deux pièces, pour l'apnée caractérisés par des graphismes uniques pour des performances exceptionnelles. SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 UP-W1 4 MM UPWE014M2/6
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 PANTS 5 MM
UPWE065P2-6
JACKET UPWE065G2-6
ES Línea Apnea de trajes, dos piezas, en neopreno con un diseño especial para performances de excelencia.
17
ILARIA MOLINARI -71m Free immersion Italian record 03/08/2015 - Sharm El Sheikh (Egypt) -50m Constant No-fins Italian Record (CNF) 27/08/2015 - Dahab (Egypt)
UP-W3
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
Ph. Andrea Zuccari
2018
UP-W4
2 mm
5 Mm
EN Lady version of the 2 pieces wetsuit, hooded jacket with strap closure and high waist pants. Made from smooth neoprene. Sleek and captivating design. IT Versione femminile della muta a due pezzi, composta da giacca con cappuccio e chiusura a strappo, pantalone a vita alta; realizzata in morbido neoprene e personalizzata con un'elegante grafica. SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 UP-W3 2 MM UPWE032M2/5
EN Freediving and Triathlon wetsuit for women, made from smooth lined neoprene. It features a very stretchy collar, back zipper with top-down closure and water outlet holes in the lower back. IT Muta da donna per apnea e Triathlon in neoprene foderato internamente con uno spessore di 2 mm. Elementi distintivi sono il collare ultra stretch e i fori sulla schiena per evitare le infiltrazioni d'acqua e cerniera posteriore con chiusura da competizione dall'alto verso il basso.
18
FR Combinaison d'apnée et de triathlon, coupe très dynamique, en néoprène 2mm doublé à l'intérieur. Collier en tissu super stretch. La combinaison est équipée de trous pour libérer l'air et d'une fermeture inversée. ES Traje de neopreno para el buceo y el triatlón, disponible en 2 mm en neopreno forrado por dentro y liso exterior con inserciones de neopreno más suave y elástico bajo los brazos y detrás de las rodillas. Cuello super stretch, agujeros en la espalda y la cremallera trasera con cierre de arriba hacia abajo para competición.
FR Version féminine de la combinaison deux pièces, composé de veste avec une cagoule et fermeture velcro et des pantalons haute vie. Réalisée en néoprène souple et personnalisé avec un graphique élégant. ES Traje apnea dos piezas para mujer, chaqueta con capucha y cierre simple, pantalones pecho alto en neopreno muy blando. Gráficos dinámicos y elegantes.
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 PANTS 5 MM
UPWE055P2-5
JACKET UPWE055G2-5
19
2018 2018
UP-AC1
EN Wrist lanyard. Ideal for deep trainings and competitions on the line.
UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
UP-SC1
UP-AC1 UPAC001
IT Lanyard da polso. Ideale per gli allenamenti e le competizioni in profondità sul cavo. FR Longe d'apnée, idéale pour les entrainements profonds et les compétitions sur câble.
2018
ES Lynard de muñeca. Ideal para los entrenamienos y las competiciones en profundidad.
UP-SC1 UPSC001
EN Latex swimming cap. IT Cuffia da piscina in lattice. FR Bonnet de natation en latex. ES Capucha en latex para piscina.
UP-AC2
2018
Special training guide for apnea UP-AC2 UPAC002
EN High visibility marseillaise elastic belt. Perfect for deep trainings and competitions.
S.T. GUIDE UPSP201
IT Cintura marsigliese elastica ad alta visibilità. Ideale per gli allenamenti e le competizioni in profondità. FR Ceinture marseillaise élastique très visible. Idéale pour les entraînements et les compétitions en profondeur. ES Cinturón marsellés amarillo ad alta visibilidad. Ideal para los entrenamienos y las competiciones en profundidad.
20
21
2018 UMBERTO PELIZZARI
CATALOGUE
UP-H1 HOOD EN Hood made with lined neoprene, available only in 2mm. it features useful air outlet holes to ease dressing. UP-H1 2 MM UPWE022HS-L
IT Cappuccio in neoprene foderato disponibile nello spessore unico di 2 mm è dotato di comodi fori per la fuoriuscita dell'aria durante la vestizione. FR Néoprène cagoule doublée disponible en 2 mm, il est équipé des trous confortables pour libérer l'air tout en habillant.
UP-B1
ES Capucha de neopreno forrado disponible en 2 mm, equipado con cómodos agujeros para liberar el aire durante la preparación.
BAG
UP-N1
UP-B1 UPBA0101
SOCKS
IT Borsa in PVC pensata espressamente per l'allenamento in piscina e la pratica dell'apnea. Dotata di un vano stagno per riporre tutta l'attrezzatura umida dopo l'allenamento, impedendo che venga a contatto con il materiale asciutto. Può contenere un paio di pinne corte da snorkeling. Ha anche un sistema esterno di fissaggio per il trasporto delle pinne lunghe da apnea.
EN Short neoprene socks, available in 1,5 and 3mm. The best for swimming pool. IT Calzare corto ideato per l'utilizzo in piscina disponibile nello spessore di 1.5 mm e 3 mm. FR Chausson court créé pour une utilisation en piscine disponible en épaisseur 1,5 et 3 mm.
UP-N1
EN PVC bag specifically designed for swimming pool training sessions and for freedivers. Equipped with a dry pocket to separate all the wet equipment after the training sessions, avoiding the contact with the dry material. It can contain a pair of short snorkeling fins. It has an external system to carry long freediving fins.
FR Sac en toile enduite PVC, spécialement conçu pour les entrainements piscine et les apnéistes. Il est aussi équipé d'un compartiment étanche pour recevoir le matériel humide après utilisation. Il peut contenir une paire de palmes courtes, mais dispose également d'un système de fixation extérieur pour les palmes longues.
ES Scarpin corto en neopreno. Disponible en 1,5 y 3mm. Ideal para la piscina.
1,5 MM UPNA0115XS-XL 3 MM UPNA013XS-XL
ES Bolsa en PVC expresamente pensada para el entrenamiento en piscina y la práctica de apnea. Dotada de un espacio estanco para reponer todo el equipo húmedo después del entrenamiento, evitando que estar en contacto con el material seco. En su interior puede contener un par de aletas cortas, también está dotada externamente de un sistema de fijación para aletas largas de apnea.
UP-N2 SOCKS EN Open cell inside and nylon exterior socks. The bottom of these socks has a rubber antislippery pattern. The inclination is 140°. All seams are reinforced. IT Calzari foderati esternamente in spaccato interno. Fondo antisdrucciolo e inclinazione a 140°. Le cuciture sono rinforzate e lo spessore è di 1,5 mm.
22
ES Escarpines forrados externamente, liso interiormente. Suela anti deslizante e inclinación de 140°. Costuras reforzadas y espesor de 1.5 mm.
Ph. Virginia Salzedo
UP-N2 1,5 MM UPNA0215XS-XXL
FR Chaussons en néoprène doublé extérieur et refendu intérieur. Semelle antidérapante avec angle de 140°, et des coutures renforcées. Epaisseur de 1.5mm.
23
CATALOGUE
UMBERTO PELIZZARI
2018 SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 UP-W1 1,5 MM UPWE012M2-6
UP-S1
UP-S7
EN Very light shell made from waterproof technical fabric (3.000 water column) with heat welding on seams. Wind resistant garment. IT Guscio resistente e leggero, con cuciture termo nastrate, realizzato in materiale tecnico idrorepellente (resistente per 3.000 colonne d'acqua) e antivento.
1
2
FR Veste durable et léger, avec thermo coutures soudées, réalisé en matériel hydrofuge (résistant à 3.000 colonne d'eau) et coupe-vent.
EN Heat welded tape with carbon effect IT Termonastrature con trama in fibra di carbonio FR Thermosoudé, fibres de carbone texturé ES termo sellada con trama en carbono
UP-S7 UPSP07U
EN Beenie with OMER and UP logo. IT Cappellino in lana personalizzato con doppio logo. FR Bonnet avec double logo. ES Gorra con logotipo OMER y UP.
EN Reflective graphics IT Grafica catarifrangente FR Graphiques rétroréfléchissant ES Gráficos catafoto
ES Cazadora técnica impermeable (3.000 columna de agua) con costuras termo selladas. Muy ligero y resistiente al viento. SIZE: S - M - L - XL - XXL UP-S1
UP-S2
UPSP01S-XXL
1
2
EN Ultra light (60 gr.) and warm quilted jacket with logo on shoulder. IT Piumino ultraleggero e caldo dotato di imbottitura in ovatta 60 gr. personalizzato sulla spalla.
UP-S5 EN Bermuda style made with technical and elastic fabric. Quick dry. IT Bermuda in tessuto tecnico elasticizzato che asciuga in tempi rapidi.
FR Veste Ultra light et très chaud, ouate de 60 gr., épaule personnalisé. ES Chaqueta de plumas ultra ligera y caliente. Manga con logo.
SIZE: S - M - L - XL - XXL UP-S2 UPSP02S-XXL
FR Bermudes en tissu technique élastiqué. Séchage rapide. ES Bermuda en tejido elástico. Seca muy rápido.
SIZE: S - M - L - XL - XXL UP-S5 UPSP05S-XXL
24
25
Ph. Virginia Salzedo
CATALOGUE
26
UMBERTO PELIZZARI
2018
27
2018
CATALOGUE
technical sponsor OF
MISSION
SEGUICI SUI SOCIAL E Rimani sempre aggiornato sulle novità, eventi E CURIOSITà DEL MONDO OMERsub. Follow us on our social media channels and stay up to date on the latest news, events and curiosities about OMERsub world. Suivez-nous sur les réseaux sociaux, et tenez vous informés de nos derniers événements, news et actualités OMERASUB. Síguenos en las redes sociales y quedate siempre al día con las novedades, eventos y curiosidades del mundo OMERsub.
EN Omer aims to offer a complete set of innovative and high quality products to satisfy the needs of every spearfisherman in the world. To reach this goal we are looking for new ideas that often come from our athletes. Our team of athletes is made up of a large group of champions with experience both in ocean and in Mediterranean waters coming from all over the world. The wide technical experience that we have collected in many years allow us to transform these inputs in high quality sport equipment. Also, all engineering processes happen in Italy. All these are the core features that have made us the first spearfishing and freediving company in the world. Furthermore, we can count on an excellent product distribution as we are able to serve customers in over 50 countries worldwide. We are also proud to be the technical sponsor of Y-40, the deepest swimming pool in the world. We are also socially committed by helping "I Swim Sma" and "Smaniablu" which are two associations devoted to the promotion of freediving activities among those people affected by SMA. IT Omer ha come obiettivo quello di offrire una gamma completa di prodotti innovativi e di alta qualità capace di soddisfare le esigenze di qualsiasi pescatore in apnea in tutto il mondo. Per raggiungere questo obiettivo siamo alla ricerca di soluzioni tecniche sempre nuove i cui spunti, spesso, sono forniti dal nostro nutrito team di atleti: un gruppo di campioni con esperienza sia in oceano che in Mediterraneo proveniente da tutto il mondo. La grande esperienza tecnica maturata nel corso dei decenni ci consente di trasformare questi input in strumenti sportivi di alta qualità. L'ingegnerizzazione di tutti i nostri prodotti, inoltre, avviene in Italia. Questi sono i punti di forza che ci caratterizzano e ci hanno reso la prima azienda al mondo nella produzione di attrezzatura per l'apnea e la pesca in apnea. A completare questo quadro c'è una grande capacità di distribuzione dei prodotti: la nostra rete vendita si snoda in oltre 50 stati. Siamo anche orgogliosi di essere sponsor tecnico di Y-40: la piscina più profonda al mondo. Ci impegnamo nel sociale supportando "I Swim Sma" e "Smaniablu": due associazioni impegnate nella diffusione dell'apnea tra le persone affette da SMA.
28
FR L'objectif d'Omer est d'offrir une ligne complète de produits innovants et de haute qualité pour satisfaire les besoins de tous les pêcheurs sous-marins du monde. Pour atteindre ce but, nous sommes à la recherche de nouvelles idées qui souvent viennent de nos athlètes. Notre équipe d'athlètes est composée de champions expérimentés dans toutes les mers et tous les océans du monde. Cette énorme expérience glanée au fur et à mesure des années nous permet de transformer ces appports techniques dans un équipement sportif de haut niveau. Toute l'ingénierie est réalisée en Italie. Tout ceci est notre ADN qui a fait de nous le leader de la pêche sous-marine et de l'apnée dans le monde. Par ailleurs, nous pouvons nous appuyer sur un excellent service de distribution qui nous permet de livrer nos clients dans plus de 50 pays. Nous sommes également très fiers d'être le sponsor technique de Y-40, la piscine la plus profonde au monde. Nous aidons aussi deux associations caritatives "I swim SMA" and "Smaniablu" qui sont dévouées à la promotion des activités en apnée pour les personnes atteintes de la SMA (amyotrophie spinale progressive). ES Omer tiene como objetivo ofrecer una gama de productos de alta calidad, que pueda satisfacer las necesidades de cualquier pescador en apnea en todo el mundo.Para alcanzar ese fin estamos en busca de soluciones técnicas siempre nuevas, donde las ideas, a menudo son ofrecidas por el nuestro equipo de Atletas: un grupo de campeones que proviene de todo el mundo, con experiencia sea en océanos o en el mediterráneo. La gran experiencia técnica adquirida en el transcurso de las décadas, nos permite de transformar esos input en herramientas deportivas de alta calidad. Todos los procesos de ingeniería, se hacen en Italia. Estos son los puntos fuertes que nos caracterizan, nos han transformado en la primera empresa en el mundo en la producción de material para apnea y pesca en apnea. Para cumplir la exigencia de nuestros clientes tenemos una gran capacidad de distribución de nuestros artículos que se comprenden en una red de venta que se desarrolla en más de 50 estados. Estamos muy orgullosos de ser sponsor técnicos de Y-40 la piscina más profunda en el mundo. Colaboramos con ayuda para las asociaciones "I swim Sma "y "Smaniablu", organizaciones empeñadas en la difusión de la apnea entre las personas afectas de SMA.
@OmersubOfficial
Omersub S.p.a.
omersub_official
Campioni Italiani di Pesca in Apnea
Rocco Cuccaro
29
2018
CATALOGUE
INDEX 35
SPEARGUNS FUCILI FUSILS FUSILES
49
ACCESSORIES FOR SPEARGUNS ACCESSORI PER FUCILI ACCESSOIRES POUR FUSILS ACCESORIOS PARA FUSILES
55
WETSUITS MUTE COMBINAISONS TRAJES
63
NEOPRENE ACCESSORIES ACCESSORI IN NEOPRENE ACCESSOIRES DU NÉOPRENE ACCESORIOS DEL NEOPRENO
69
MASKS, SNORKELS AND FINS Maschere, BOCCAGLI e PINNE Masques, tubas et palmes Mascaras, respiradores y aletas
79
FLASHlights, knives, floats and accessories Torce, coltelli, boe E accessori LAMPES, coUTEAUX, boUEeS ET accessoIrES linternas, cuchillos, boyas y accesorios
85
bags, sportswear and guides Borse, abbigliamento E manuali SACS, SPORTSWEAR Et manuELS bolsas, ropa y manuales
30
31
2018
COMPUTERS
CATALOGUE
1
OMR-1
Watch Mode
Modalità Orologio Mode Montre Modalidad Reloj
OMR-1
2
PC0101
EN USB-rechargeable freediving and spearfishing wrist computer. Equipped with two extra camo watchstraps. It shows: instant depth, dive time, water temperature, and surface time. It records up to 200 dives.
Freedive Mode
IT Computer per pesca e apnea ricaricabile con USB. Equipaggiato con due cinturini mimetici supplementari. Mostra profondità, tempo di immersione e temperatura dell'acqua e tempo di recupero. Memorizza 200 tuffi.
Modalità Apnea Mode Immersion Modalidad Apnea
3
FR Ordinateur rechargeable pour l'apnée et la pêche sous-marine. Le mode plongée s'active et se désactive automatiquement. Pendant la plongée, l'écran affiche en temps réel : profondeur, durée d'immersion, température de l'eau, et, de retour en surface, l'OMR-1 indique le temps de surface. 200 plongées en mémoire et est fournie avec 2 bracelets camouflages en plus du bracelet noir installé sur la montre.
Surface Time Mode
Tempo recupero in Superficie Surface Time Superficie Tiempo
ES El OMR-1 es un ordenador de pesca y apnea. Función Dive (activación automática), durante la inmersión en la pantalla se visualiza en tiempo real: profundidad instantánea, tiempo de inmersión y temperatura del agua. En superficie se activa automáticamente el cálculo del tiempo de recuperación. Guarda hasta 200 inmersiones. Equipado con cable de conexión y 2 correas extra de camuflaje.
BLACK
BLACKMOON
4 Immersion Memory Mode CAMU
Memoria d'Immersione Mémoire d'Immersion Memoria de la Inmersión
5 Countdown Mode Modalità Count Down Mode Compte à Rebours Modalidad Count Down
6 Stopwatch Mode Modalità Crono Mode Chrono Modalidad Crono
32
33
2018
CATALOGUE
Key | LEGENDA LÈGENDE | LEGENDA SPEARGUN EN Stainless steel trigger mechanism IT Meccanismo di sgancio in inox FR Mécanisme de détente en inox ES Mecanismo de disparo en inox
EN Reel provided with series IT Mulinello di serie FR Moulinet de série ES Carrete de serie
EN Hydroforming Aluminium barrel IT Fusto in alluminio Hydroforming FR Tube en aluminium hydroformé ES Tubo en aluminio Hydroforming
EN America shaft with shark fins IT Asta America con pinnette FR Flèche America à ergots ES Varilla América con tetones
EN Extruded Aluminium barrel, cuttlebone-shaped IT Fusto in alluminio estruso con sezione ad osso di seppia FR Tube en profilé d'aluminium extrudé en forme d'os de seiche ES Tubo en aluminio modulado con sección a hueso de sepia EN Extruded Aluminium barrel, cylindrical shape IT Fusto in alluminio estruso con sezione cilindrica FR Tube en profilé d'aluminium extrudé de section cylindrique ES Tubo in aluminio modulado cilíndrico
EN Tahitian stainless steel shaft with notches IT Asta Inox Tahitiana con tacche FR Flèche inox tahitienne à encoches ES Varilla Inox Tahitiana con resorte EN PR80 tahitian shaft with notches
PR80 IT Asta di tipo Tahitiana PR80 con tacche
FR Flèche type tahitienne PR80 avec encoches ES Varilla de tipo Tahitiana PR80 con resorte
EN Integrated shaft guide barrel IT Fusto con guida asta integrato FR Tube avec guide flèche intégré ES Tubo con guía varilla integrada
EN Ergonomic right and left handle IT Impugnatura ergonomica dx+sx FR Poignée érgonomique D + G ES Empuñadura ergonómica dx+sx
EN Enclosed Track shaft guide barrel IT Fusto con guida asta Enclosed Track FR Tube avec guide flèche Enclosed Track ES Tubo con guía varilla Enclosed Track EN Open muzzle for 2 circular rubber bands IT Testata aperta per 2 gomme circolari FR Tête ouverte pour 2 sandows circulaires ES Cabezal abierto para 2 goma circular EN Open muzzle for 3 circular rubber bands IT Testata aperta per 3 gomme circolari FR Tête ouverte pour 3 sandows circulaires ES Cabezal abierto para 3 goma circular EN Muzzle for standard rubber bands IT Testata per gomme in linea FR Tête pour sandows parallèles ES Cabezal para goma en línea
DYNEEMA
EN Stainless steel threaded shaft with 4 prongs harpoon IT Asta inox filettata con fiocina a 4 punte FR Flèche inox filetée avec fouine 4 dents ES Varilla inox roscada con fitora a 4 puntas
EN Dyneema® wishbone IT Ogiva Dyneema® FR Jeux d'obus Dyneema® ES Obus Dyneema®
ONE
EN Carbon barrel IT Fusto in carbonio FR Tube en carbon ES Tubo en carbono
EN One wishbone IT Ogiva One FR Jeux d'obus One ES Obus One
FRENCH
E.T.
S.S.
EN Articulated wishbone – french model IT Ogiva articolata francese FR Jeux d'obus articulé français ES Obús articulado francés
STANDARD
S.S.
EN Basic wishbone IT Ogiva semplice FR Jeux d'obus simple ES Obus simple
PNEUMATIC EN Cylindrical barrel IT Serbatoio con sezione cilindrica FR Tube avec section cylindrique ES Tubo con sección cilíndrica EN Hydro Forming barrel IT Serbatoio Hydro Forming FR Tube hydroformé ES Tubo Hydro Forming
STC
EN STC-XPower vacuum muzzle IT Testata STC-XPower sottovuoto FR Tête étanche STC-XPower ES Cabezal STC-Xpower al vacío EN Airbalete handle IT Impugnatura Airbalete FR Crosse Airbalete ES Empuñadura Airbalete EN Tempest handle IT Impugnatura Tempest FR Crosse Tempest ES Empuñadura Tempest EN Inner barrel IT Canna interna FR Tube interieur ES Caña interna EN Reel provided with series IT Fornito con mulinello di serie FR Livré avec moulinet de serie ES Equipado con carrete de serie
34
EN Available even with power regulator IT Disponibile anche con regolatore di potenza FR Disponible aussi avec régulateur de puissance ES Disponible también con regulador de potencia EN Stainless steel tahitian shaft
S.S. IT Asta inox Tahitiana
FR Flèche inox Tahitienne ES Varilla inox Tahitiana EN PR80 threaded shaft
PR80 IT Asta PR80 filettata
FR Flèche PR80 filetée ES Varilla PR80 roscada EN Air gun pump provided with series IT Fornito con pompa di serie FR Livré avec pompe de série ES Equipado con mancha de serie
SPEARGUNS FUCILI FUSILS FUSILES 35
CATALOGUE
2018
DYNEEMA
S.S.
DYNEEMA
S.S.
Invictus HF
Invictus Carbon
75 / 90 / 100 / 110 / 130
75 / 90 / 100 / 110 / 130
EN Speargun equipped with Invictus handle. Trigger mechanism entirely made out of stainless steel with extended linkages to enhance its sensitivity. Hydroforming barrel featuring a 3D photographic camouflage. 3 holes open muzzle. Equipped with Performer 2 bands with Dyneema wishbones and America shaft with shark fins. Available in 75, 90, 100, 110 and 130 cm. IT Fucile con impugnatura Invictus. Meccanismo di sgancio realizzato interamente in acciaio inox con leveraggi allungati per migliorarne la sensibilità. Fusto hydroforming con mimetismo fotografico 3D. Testata aperta a 3 fori. Equipaggiato con elastici Performer 2 con legature in Dyneema e asta America con pinnette. Disponibile nelle lunghezze di 75, 90, 100, 110 e 130 cm.
75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
INVICTUS HF AR08075M AR08090M AR08100M AR08110M AR08130M
EN Speargun equipped with Invictus handle. Trigger mechanism entirely made out of stainless steel with extended linkages to enhance its sensitivity. Made in Italy 100% carbon barrel. 3 holes open muzzle. Equipped with Performer 2 bands with Dyneema wishbones and America shafts with shark fins. Available in 75, 90, 100, 110 and 130 cm.
FR Arbalète avec la poignée Invictus. Mécanisme entierement réalisé en acier inoxydable avec des leviers plus longs pour améliorer la sensibilité. Tube Hydroformé avec un camouflage 3D photo. Tête ouverte à 3 trous. Equipée de sandows Perfomer 2 en Dyneema, et d'une flèche America à ailerons. Disponible en 75, 90, 100, 110 et 130cm.
IT Fucile Made in Italy con impugnatura Invictus. Meccanismo di sgancio realizzato interamente in acciaio inox con leveraggi allungati per migliorarne la sensibilità. Fusto 100% carbonio Made in Italy. Testata aperta a 3 fori. Equipaggiato con elastici Performer 2 con legature in Dyneema e Aste America con pinnette. Disponibile nelle lunghezze di 75, 90, 100, 110 e 130 cm.
ES Fusil con empuñadura Invictus. Mecanismo de desenganche hecho completamente de acero inoxidable con palancas alargadas con el fin de mejorar la sensibilidad. Tubo hydroforming con en camufalaje 3D. Cabezal abierto a 3 agujeros. Equipado con gomas elásticas Performer 2 con Dyneema y una varilla america con aletas. Disponible en longitudes de 75, 90, 100, 110 y 130 cm.
75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
2018
INVICTUS CARBON AR08075C AR08090C AR08100C AR08110C AR08130C
FR Arbalète avec la poignée Invictus. Mécanisme entierement réalisé en acier inoxydable avec des leviers plus longs pour améliorer la sensibilité. Tube 100% Carbone fabriqué en Italie. Tête ouverte à 3 trous. Equipée de sandows Perfomer 2 en Dyneema, et d'une flèche America à ailerons. Disponible en 75, 90, 100, 110 et 130cm. ES Fusil fabricado en Italia con tubo Invictus. Mecanismo de desenganche completamente de acero inoxidable con palancas alargadas con el fin de mejorar la sensibilidad. Tubo en carbono 100% Made in Italy. Cabezal abierto con 3 agujeros. Equipado con gomas elásticas Performer 2 con Dyneema y varillas America con aletas. Disponible en longitudes de 75, 90, 100, 110 y 130 cm
EN Trigger mechanism entirely made out of stainless steel with extended linkage. IT Meccanismo di sgancio in acciaio inox con leveraggi allungati. FR Mécanisme entierement en acier inoxydable avec des leviers plus longs. ES Mecanismo de desenganche hecho acero inoxidable con palancas alargada.
36
OMERSUB
2018
37
2018 6,75 mm 7mm
S.S.
Carbon Roller
IT Cayman Carbon con testata roller (patent pending). Allestito con elastici Performer2 da 16 mm, asta America da 6.75mm nelle misure 75 e 90 cm, e asta America da 7mm nelle misure 100, 110 e 130 cm.
75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
14mm
7 mm
Cayman E.T. Roller
75 / 90 / 100 / 110 / 130 EN Cayman Carbon with roller muzzle (patent pending). It is equipped with 16mm Performer2 bands, 6.75 mm America shaft for 75 and 90 cm spearguns and 7 mm America shaft for 100, 110 and 130 cm spearguns.
E.T.
DYNEEMA
16mm
DYNEEMA
S.S.
EN The Cayman ET Roller has a cuttlefish profile and a top rail that guides the shark fins shaft (from 6,5 mm to 7 mm) to avoid any possibility of the so called ""shaft whip". It is equipped with Performer bands 14 mm with Dyneema® wishbones and shaft America 7 mm.
CARBON ROLLER AR06075 AR06090 AR06100 AR06110 AR06130
IT Il Cayman ET Roller ha fusto ad osso di seppia. È dotato di "Enclosed Track"" dove scorrono aste di diametro compreso tra 6,5 e 7 mm evitando flessioni durante le fasi di sparo. La dotazione prevede gomme Performer 14 mm con ogive in Dyneema® ed asta America da 7 mm.
75 / 85 / 95 / 105 / 115 75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM
CAYMAN E.T. ROLLER AR0175N AR0185N AR0195N AR01105N AR01115N
FR Cayman Carbon avec tête roller (patent pending). Il est équipé avec sandows Performer2 16mm, une flèche America 6.75mm pour les fusils de 75 et 90cm et une flèche America 7mm pour les 100, 110 et 130 cm. ES Cayman Carbon con cabezal roller (patent pending). Monta gomas Performer2 de 16 mm, varilla America de 6.75mm para las medidas 75 y 90 cm y varilla America de 7 mm para las medidas 100, 110 y 130 cm.
FR Le Cayman ET Roller possède un fût en forme d'os de seiche avec la technologie « Enclosed Track ». Ce qui permet un guidage de la flèche (ø entre 6,5 et 7 mm), en évitant toute flexion lors du tir. Equipé de 2 sandows Performer en 14 mm avec jeux d'obus en Dyneema® et flèche America de 7 mm.
EN Roller muzzle that allows to transform cilindric barrel speargun into a rollergun. A patent covers a cut placed behind the shaft that allows the nylon to have a specific place avoiding the possibility to tangle the line when shooting.
Muzzle Roller AR06MUZ AR06MUZ-256
Kit Roller Muzzle AR06KIT AR06KIT-256
ES El Cayman ET Roller tiene un tubo con forma de hueso de sepia. Dotado "Enclosed Track"” dónde se deslizan las varillas , que pueden tener diámetro comprendido entre 6,5 y 7 mm, evitando la flexión de la varilla en la fase de disparo. El equipamiento prevé goma Performer 14mm con obús en Dyneema® y varilla America de 7 mm.
IT Testata roller per trasformare fucili con fusti cilindrici in un fucile roller. La testata ha un brevetto sul passafilo che scorre sotto l'asta per evitare possibili imparruccamenti in fase di sparo. FR Tête Roller permettant de transformer une arbalète classique en Roller. Un nouveau dispositif breveté permet un passage de fil derrière la flèche pour lui éviter de s'emmêler lors du tir.
Bands Kit for Roller
ES Cabezal roller para transformar los fusiles con tubos cilíndricos. El cabezal tiene patente de un pasa cuerda que corre bajo la varilla para evitar que se enrolle en fase de disparo.
BANDS KIT 16 MM AR011KIT
Roller Display
EN Line guide IT Guida sagola FR Guide fil ES Guía cuerda
EN Roller display with LCD screen. IT Espositore per fucile Roller con schermo LCD. ROLLER DISPLAY
FR Presentoir pour ROLLER avec écran LCD.
ESPROLLER
ES Expositor para ROLLER con pantalla LCD.
38
OMERSUB
CATALOGUE
EN Stainless steel line guiding system, allowing the use of 16 mm tying bands with wishbones spheres. IT Guide passa sagola in acciaio inox per elastici da 16 mm e ogive con "sfere" in nylon. FR Guide flèche en acier inoxydable, pour sandows de 16mm et jeux d'obus à sphères en nylon. ES Guía pasa cuerda en acero inox que permite el uso de gomas de 16 mm y obús con "esfera" en nylon.
39
2018 6,5 mm 7mm
S.S.
18mm
6,5 mm 7mm
30-50
Cayman E.T. Camu 3D
Cayman E.T. Black 75 / 85 / 95 / 105 / 115 / 130 75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM 130 CM
E.T.
DYNEEMA
18mm
MATCH
E.T.
DYNEEMA
S.S.
OMERSUB
CATALOGUE
EN Barrel thickness 1,2 mm for guns 75, 85 and 95 cm long. Barrel thickness 1,5 mm for guns 105, 115 and 130 cm long. IT Fusto di spessore 1,2 mm nei fucili da 75, 85 e 95 cm di lunghezza. Fusto di spessore 1,5 mm nei fucili da 105, 115 e 130 cm di lunghezza.
BLACK without reel 6226N 6227N 6228N 6229N 6230N 6231N
FR Epaisseur du tube de 1.2 mm pour les arbalètes en 75, 85 et 95 cm. Epaisseur du tube de 1.5 mm pour les arbalètes en 105, 115 et 130 cm.
1,2 mm
1,5 mm
75 / 85 / 95 / 105 / 115 / 130 75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM 130 CM
CAMU with reel 6226M 6227M 6228M 6229M 6230M 6231M
ES Tubo de espesor 1,2 mm en los fusilesde 75, 8 5 y 95 cm de longitud. Tubo de espesor 1.5 mm en los fusiles de 105, 115 y 130 cm de longitud.
Cayman E.T. BLACK / CAMU 3D size cm
EN Weights system in the muzzle to balance the floatability of the gun. IT Nella testata è previsto un sistema di alloggiamento per il bilanciamento del fucile. FR Système de lestage intégré dans la tête pour obtenir un meilleur équilibre.
EN Cuttlefish shape speargun with considerable mass and rigidity featuring an integrated "Enclosed Track" spearshaft guide. This system keeps the shaft perfectly straight during the shooting phase even with double bands avoiding any possibility of so called "shaft whip". The camouflage version differs from the black one because of a 3D camouflage speargun barrel. It includes a Match 30 reel in the 75 cm, 85 cm and 95 cm sizes and a Match 50 on the longer sizes. In addition to a longer butt and a rubberized butt for chest loading, included also in the stock black versions, the camouflage version includes an ergonomic handle for right handed divers.
40
IT Fucile con fusto ad osso di seppia dalle generose dimensioni, grande massa e assoluta rigidità, dotato di guida asta "Enclosed Track". L'asta resta perfettamente rettilinea durante la fase di sparo ed è impedito qualsiasi movimento e vibrazione durante il brandeggio. La versione mimetica ha una colorazione tridimensionale del fusto è dotata di mulinello Match 30 nelle misure 75, 85 e 95 cm e Match 50 nelle misure più lunghe. Inoltre, in aggiunta al secondo appoggio sternale più lungo e al copri calciolo in gomma, di serie anche nella versione Black, il Camu ha in dotazione una seconda manopola ergonomica per destrorsi.
ES Sistema de pesos en el cabezal para obtener siempre el mejor equilibrio.
Enclosed track
75
85
95
105
115
130
ø 6.5MM SHAFT astA ø 6,5mm ø 6.75mm SHAFT astA ø 6,75mm Stainless Stell trigger mechanism GRILLETTO ACCIAIO INOX Single Power 18 Latex band ELASTICo singolo Power 18 DOUBLE LATEX BAND Top Energy 16,50 DOPPIO ELASTICO Top Energy 16,50 Barrel Thickness 1.2mm SPEssORE fusto 1,2mm Barrel Thickness 1.5mm SPEssORE fusto 1,5mm
FR Arbalète avec un fût en forme d'os de seiche d'une excellente rigidité, équipée d'un guide-flèche "Enclosed Track". Il maintient la flèche rectiligne lors de la phase de tir. Arbalète avec un fût en forme d'os de seiche d'une excellente rigidité, équipée d'un guideflèche "Enclosed Track". Il maintient la flèche rectiligne lors de la phase de tir. Le résultat est une optimisation de la précision du tir et une augmentation de la vitesse de la flèche. La version mimétique a une décoration tri dimensionnelle du tube et est fournie avec un moulinet Match 30 pour les longueurs en 75, 85 et 95 cm, et Match 50 pour les longueurs supérieures. En plus d'un renfort de chargement supplémentaire plus long doté d'une protection caoutchouc, fourni de série, la version Camo est livrée avec une deuxième poignée ergonomique pour droitier. Depuis 2016 le jeu d'obus est en Dyneema®.
ES Fusil con tubo a hueso de sepia con generosas dimensiones, de gran masa y absoluta rigidez, dotado de guía varilla "Enclosed Track". Esta guía varilla "integral" mantiene la varilla perfectamente recta durante la fase de disparo incluso con el uso de gomas al límite, impide también cualquier movimiento y vibración durante el giro. La versión mimética tiene la coloración del tubo en tres dimensiones, y está dotada de carrete Match 30 para las medidas 75, 85 y 95 cm y Match 50 para las medidas más largas. Además de adjuntar el segundo apoyo esternal más largo y la cobertura en goma de la versión de serie Negro, el Camu viene dotado de una segunda empuñadura ergonómica para diestros.
41
2018 18mm
Cayman Carbon 75 / 90 / 100 / 110 75 CM 90 CM 100 CM 110 CM
CARBON CARBON 6522 6523 6524 6525
Cayman HF Camu 3D EN Gun produced using "Hydroforming" technology with a "cuttlefish bone" shape. Features the Cayman handle. The muzzle allows the use of a single or doubled circular sling. The Camu3D camouflage finish is created by heat-transfer, which is highly resistant. Cayman HF Camu3D is available in sizes 75, 90, 100, 110 and 130 cm and is supplied with a 6,5 mm shaft and one Power 18 circular sling. IT Fucile con fusto in Hydroforming ad osso di seppia. Dotato di impugnatura Cayman e testata aperta con ponticello Inox amovibile che può utilizzare uno o due elastici circolari. Verniciatura mimetica Camu3D realizzata con sistema "Heat Transfer" che la rende resistente alle abrasioni. Disponibile nelle misure da 75, 90, 100, 110 e 130 cm. Dotato di asta da 6,5 mm e gomma circolare Power 18.
IT Arbalete con fusto in carbonio di spessore 1,5mm, guida asta integrale e impugnatura Cayman. Testata aperta che consente l'utilizzo di una o due gomme circolari dotata di ponticello amovibile. Equipaggiato con elastico circolare Power 18, asta Inox mono aletta da 6,5 mm, mulinello Match 50 completo di sagola, seconda manopola ergonomica destrorsa e due appoggi sternali differenti. Disponibile nelle misure 75, 90, 100 e 110 cm.
75 / 90 / 100 / 110 / 130 75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
CAYMAN HF CAMU 3D 6422M 6423M 6425M 6426M 6427M
FR Arbalète réalisée par "Hydroforming", avec un tube en forme d'os de seiche. Elle est équipée de la crosse Cayman et d'une tête ouverte avec un pontet amovible qui peut être utilisée avec un ou deux sandows circulaires. La finition mimétique Camo3D est réalisée par transfert à chaud, hautement résistante à l'abrasion. Disponible dans les tailles 75, 90, 100, 110 et 130 cm, fournie de série avec flèche de 6,5 mm et sandow circulaire Power 18. ES Fusil con el tubo realizado en Hidroforming con forma de hueso de sepia. Dotado de empuñadura Cayman y cabezal abierto con puente Inox desmontable que puede utilizar una o dos gomas circulares. El Camu3D mimético es realizado con el sistema "Heat Transfer", que lo hace resistente a la abrasión. Disponible en tamaños de 75, 90, 100, 110 y 130 cm y está equipado de serie con una varilla de 6,5 mm y goma circular Power 18. FR Arbalète réalisée avec un tube en carbone d'épaisseur 1,5mm, guide flèche intégral et crosse Cayman. Tête ouverte offrant la possibilité de monter un ou deux sandows circulaires, avec pontet amovible. Il est fourni avec un sandow circulaire Power 18, une flèche Inox mono ardillon de 6.5mm, un moulinet Match 50 avec fil, une deuxième poignée ergonomique pour droitier et deux butées d'armement différentes. Disponible dans les tailles 75, 90, 100 et 110 cm. ES Este fusil utiliza un tubo de carbono con un espesor de 1,5 mm con guía varilla integral y la empuñadura Cayman.El cabezal abierto permite el uso de una o dos gomas circulares, equipado con un puente que se puede quitar a elección del usuario. La dotación de serie incluye: goma circular Power 18, varilla Inox mono aleta de 6,5 mm, carrete Match 50 con cuerda, una segunda empuñadura ergonómica derecha y dos soportes de apoyos esternales diferentes. Disponible en las medidas 75, 90, 100 y 110 cm.
42
16,5mm
S.S.
6,5mm
FRENCH
EN This gun features a carbon fiber barrel with a thickness of 1.5mm and an integral carbon fiber shaft guide and the Cayman handle. The muzzle allows the use of a single or double circular sling. The bridge on top of the muzzle is made in die casted stainless steel and it is removable. Comes stock with two different butt pads. Cayman is available in sizes 75, 90, 100 and 110 cm and its supplied with a Match 50 reel (with line), a 6.5 mm diameter shaft and one Power 18 circular sling.
S.S.
6,5mm
OMERSUB
S.S.
6,5mm
FRENCH
50
FRENCH
18mm
MATCH
CATALOGUE
Cayman G.I. Camu 60 / 75 / 90 / 100 / 110 / 130 60 CM 75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
CAYMAN G.I. CAMU AR04060 AR04075 AR04090 AR04100 AR04110 AR04130
EN Cayman G.I. Camu pattern. Featuring a close brown muzzle and a 28mm anodized integrated rail aluminum barrel joined to a brown Cayman handle. It comes stock with 6,5mm stainless steel shaft, Top Energy 16mm rubber bands and French articulated wishbones. Available in sizes: 60, 75, 90, 100, 110 and 130.
FR Version mimétique du Cayman G.I. doté d'une tête fermée marron, et d'un fût de 28mm camo avec guide flèche intégral et poignée couleur marron. Il est livré avec une flèche de 6.5mm en acier inoxydable, des sandows Top Energy en 16mm et un jeu d'obus articulé. Disponible dans les tailles : 60, 75, 90, 100, 110 et 130.
IT Versione del Cayman G.I. con impugnatura e testata marroni. Tubo in alluminio Ø 28 mm con guida asta integrale e testata chiusa. Impugnatura Cayman, asta Inox 6,5 mm, elastici Top Energy da 16 mm e ogiva articolata francese. Disponibile nelle misure 60, 75, 90, 100, 110 e 130 cm.
ES Versión del Cayman G.I. con empuñadura y cabezal de color marrón. Tubo en aluminio Ø 28 mm con guía varilla integrada y cabezal cerrado. Empuñadura Cayman, varilla Inox 6,5 mm, gomas Top Energy de 16 mm y obús articulado francés. Disponible en las medidas 60, 75, 90, 100, 110 y 130 cm.
43
2018 18mm
Cayman G.I.
Cayman 2000
50 / 60 / 75 / 82 / 90 / 100 / 110 / 130
EN Cayman 2000 features an aluminum barrel 28 mm diameter and the Cayman handle. The muzzle allows the use of traditional latex slings with the possibility of using an additional circular sling. Comes stock with a 6,5 mm shaft and Power 18 slings. It's available in sizes 50, 60, 75, 82, 90, 100, 110 and 130 cm.
EN The Cayman G.I. features an aluminum barrel with integrated shaft guide and the Cayman handle. It's supplied with a 6,5 mm shaft, French wishbone and Top Energy 16,5 mm slings.
IT Il Cayman 2000 è dotato di fusto in alluminio da 28 mm di diametro e impugnatura Cayman. La testata chiusa consente l'utilizzo di una coppia di gomme in linea eventualmente associate ad un elastico circolare. Monta di serie asta Inox da 6,5, e gomme Power 18. Disponibile nelle misure da 50, 60, 75, 82, 90, 100, 110 e 130 cm.
IT Fusto con guida asta integrale realizzato direttamente da trafilatura. Asta Inox da 6,5 mm, ogiva articolata francese ed elastici Top Energy da 16,5 mm.
6,5mm
6610G 6611G 6612G 6613G 6614G 6615G 6616G 6617G
Kanaloa 60 / 75 / 90 / 100 / 110 / 130 KANALOA 60 CM 75 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
44
6510M 6511M 6512M 6513M 6514M 6515M 6516M 6517M
ES El Cayman 2000 está dotado de tubo en aluminio de 28 mm de diámetro y empuñadura Cayman. El cabezal cerrado permite el uso de un par de gomas en línea con posibilidad de montar goma circular. De serie varilla Inox de 6,5 y gomas Power 18. Disponible en las medidas 50, 60, 75, 82, 90, 100, 110 y 130 cm. EN Speargun featuring a silver anodized integrated rail Cayman aluminum barrel, joined to an open HF muzzle. It comes stock with a stainless steel America 6,5mm shark fin shaft (6,75mm for 130 cm model) and Power 18mm circular band. Extra right handle.
FRENCH
18mm
S.S.
CAYMAN 2000 50 CM 60 CM 75 CM 82 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
FR L'arbalète Cayman 2000 est dotée d'un tube aluminium anodisé de ø 28 mm et d'une crosse Cayman. La tête permet d'utiliser un jeu de sandows parallèles, éventuellement associés à un sandow circulaire. Livrée avec flèche Inox de 6,5 mm et sandows Power 18. Disponible dans les tailles 50, 60, 75, 82, 90, 100, 110 et 130 cm.
CAYMAN G.I. 50 CM 60 CM 75 CM 82 CM 90 CM 100 CM 110 CM 130 CM
50 / 60 / 75 / 82 / 90 / 100 / 110 / 130
AR02060 AR02075 AR02090 AR02100 AR02110 AR02130
16,5mm
Cayman Sport
IT Fucile con fusto in alluminio con guida asta integrale; monta di serie testata aperta tipo HF, gomma circolare Power 18, Asta America da 6,5 (6,75 per mod.130)e manopola ergonomica per mano destra (fornita separatamente). FR Arbalète avec un fût en aluminium et un guide flèche intégral. Livrée avec une tête ouverte type HF, sandow circulaire Power 18, flèche America en 6.5mm (6.75 pour le 130) et poignée ergonomique main droite (fourni séparément). ES Fusil dotado de tubo de aluminio con guía varilla integrada; monta de serie un cabezal abierto tipo HF, goma circular Power 18, varilla America de 6,5 (6,75 para mod. 130) y empuñadura ergonómica para mano derecha (provista separadamente).
PR80
6,5mm
STANDARD
FR Cette arbalète est dotée d'un tube qui comporte un guide flèche intégral, réalisé directement pendant le tréfilage. Flèche en inox de 6,5 mm, jeu d'obus articulé et sandows Top Energy de 16,5 mm. ES Este fusil está dotado de un tubo con guía varilla integrada realizada directamente por molde. Monta de serie varilla Inox de 6,5 mm, obus articulado francés y gomaTop Energy 16.5 mm.
S.S.
6,5mm
FRENCH
S.S.
6,5mm
FRENCH
16,5mm
OMERSUB
CATALOGUE
50 / 60 / 75 /90 / 100
50 CM 60 CM 75 CM 90 CM 100 CM
CAYMAN SPORT 6611S 6612S 6613S 6614S 6615S
EN Classic speargun made with 28 mm extruded aluminium barrel. It features PR80 tahitian 6,5 mm shaft, simple wishbone and 16,5 mm Top Energy rubber bands.
FR Arbalète classique avec tube rond en aluminium noir anodisé de 28 mm de diamètre. Equipé d'une flèche en acier PR80, d'un jeu d'obus simple et de sandows Top Energy de 16,5 mm.
IT Classico arbalete con tubo in alluminio anodizzato estruso nero da 28 mm di diametro. Dotato di asta in acciaio PR80, ogiva semplice e gomme Top Energy da 16,5 mm.
ES Clásico fusil con tubo en aluminio anodizado extruso negro de 28 mm de diámetro. Equipado con varilla de acero PR80, obús simple y gomas Top Energy 16.5 mm
45
2018 6,5mm
11
Cayman Cave EN The model CAVE features a barrel with integrated shaft guide and is equipped by a stainless steel threaded shaft 6.5 mm with a multiprongs 4 points MUSTAD. It's produced in sizes 45, 55, 65 and 75 cm.
FR Ce modèle CAVE est doté d'un tube avec guide flèche intégral, des sandows Power18, une flèche Inox de 6.5 mm avec tête filetée et fouine 4 dents MUSTAD. Il est produit dans les tailles 45, 55, 65 et 75 cm.
S.S. 6,75mm
Airbalete Black
45 / 55 / 65 / 75
IT Questa versione CAVE adotta un fusto con guida asta integrale ed è equipaggiato con gomme Power18, asta Inox da 6.5 mm con testa filettata e fiocina 4 punte Mustad. Viene prodotto nelle misure da 45, 55, 65 e 75 cm.
45 CM 55 CM 65 CM 75 CM
CAYMAN CAVE 645C 655C 665C 675CC
EN A revolutionary pneumatic speargun which combines the power of air guns to the maneuverability and aim advantages of band guns. The trigger mechanism is higly sensitive. The gun is equipped with a 6.75 mm (17/64") diameter spring stainless 17-4 ph spear-shaft and a pump. The reel "ONE" 3D is equipped only in the AIRbalete Camu 3D (with 50 meters capability -approx 164 feet- in the 70, 80 and 90 version and with 80 meters capability (approx 260 feet) in the 100 and 110 versions).
70 / 80 / 90 / 100 / 110 70 CM 80 CM 90 CM 100 CM 110 CM
AIRBALETE BLACK 6370NA 6380NA 6390NA 63100NA 63110NA
IT Rivoluzionario fucile oleopneumatico che alla potenza dei fucili ad aria compressa unisce brandeggio e puntamento degli arbalete. Meccanismo di sgancio ad alta sensibilità. Disponibile in versione Camu 3D e Black. Dotazioni di serie: asta da 6,75 mm e pompa. Il mulinello "ONE" mimetico è di serie sulla sola versione Camu 3D (con capacità di 50 m nelle misure 70, 80 e 90 e con capacità di 80 m nelle misure 100 e 110).
70 CM 80 CM 90 CM 100 CM 110 CM
PR80
50-80
Cayman Cave Sport
11
EN The best for those who are just starting out as a spearo. It features a 28 mm anodized aluminum barrel, 16 mm Top Energy bands, standard wishbones, PR80 threaded shaft and 4 metal points OMER black nylon prong. IT Arbalete ideale per chi inizia a praticare la pesca in apnea, con fusto in alluminio cilindrico da 28 mm, equipaggiato con elastico Top Energy da 16 mm, asta filettata in acciaio PR80, ogiva semplice e fiocina a 4 punte base nylon.
S.S. 6,75mm
Airbalete Camu 3D
45 / 55 / 65 / 75
46
AIRBALETE CAMU 3D 6370MA 6380MA 6390MA 63100MA 63110MA
ONE
6,5mm
STANDARD
ES Esta versión CAVE tiene un tubo con guía varilla integrada y está equipado con gomas Power18, varilla Inox de 6.5 mm con cabeza roscada y fitora 4 puntas Mustad. Se produce en las medidas 45, 55, 65 y 75 cm.
16mm
OMERSUB
18mm
FRENCH
CATALOGUE
45 CM 55 CM 65 CM 75 CM
CAYMAN CAVE SPORT AR03045 AR03055 AR03065 AR03075
FR Le meilleur pour ceux qui débutent la chasse sous-marine. Constitué d'un tube en aluminium anodisé de ø 28mm, avec des sandows Top Energy de 16mm, d'un jeu d'obus simple, d'une flèche tête filetée PR80 et d'une fouine 4 dents sur base en nylon. ES Fusil ideal para el que se inicia a practicar la pesca submarina, con tubo en aluminio cilíndrico de 28 mm, equipado con gomas Top Energy de 16mm, varilla roscada en acero PR80,obus simple y fitora 4 puntas con base nylon.
70 / 80 / 90 / 100 / 110 EN STC X-Power patented vacuum system available on request. IT Testata STC X-Power brevettato, disponibile su richiesta. FR Système étanche breveté STC X-Power disponible sur demande. ES Cabezal STC X-Power patentado, disponible por encargo.
Kit STC Airbalete KIT STC AIRBALETE PN000
FR Fusil pneumatique révolutionnaire qui associe à la puissance du fusil à air comprimé la maniabilité et la facilité de visée de l'arbalète. Le mécanisme de détente garantit une grande sensibilité au tir. Disponible en version Camo 3D et Noir. Equipement de série: une flèche de 6,75 mm et une pompe. Le moulinet "ONE" camo est de série seulement sur la version Camo 3D (50 m de capacité sur les longueurs 70, 80 et 90 et capacité de 80 m sur les longueurs 100 et 110).
ES Revolucionario fusil neumático que asocia a la potencia de los fusiles de aire comprimido las cualidades de maniobralidad y facilidad de apuntar de lo fusiles con gomas. Mecanismo de desenganche de alta sensibilidad. Disponible en dos versiones: Camu 3D y Negro. Equipamiento de serie: varilla de 6,75 mm y bomba. El carrete "ONE" mimético viene de serie solo en la versión Camu 3D (con una capacidad de 50 m en las medidas de 70, 80 y 90 y con una capacidad de 80 m en las medidas 100 y 110).
47
2018
CATALOGUE
S.S. 12
Air XII 50 / 70 / 80 / 90 / 100 / 120 EN Pneumatic gun equipped with AIRbalete handle, 38 mm barrel and 12 mm inner tube. Very powerful but easy to maneuver. Mini Inox tip, 7 mm threaded shaft and air gun pump provided with series.
FR Fusil pneumatique équipé de la poignée AIRbalete, associée à un tube cylindrique de 38 mm et une canne de 12 mm. Le résultat est un fusil très maniable et avec une grande puissance. Livré avec une flèche filetée de 7 mm, une pointe Mini Inox et une pompe. Disponible dans les longueurs 50, 70, 80, 90, 100 et 120 cm.
IT Fucile pneumatico che adotta l'impugnatura "AIRbalete" associata ad un fusto cilindrico da 38 mm con canna interna da 12 mm. Questo fucile risulta molto potente e maneggevole. Dotato di serie di asta filettata da 7 mm, Arpione Mini Inox e pompa. Disponibile nelle misure da 50, 70, 80, 90, 100 e 120 cm.
AIR XII 50 CM 70 CM 80 CM 90 CM 100 CM 120 CM
PN020050 PN020070 PN020080 PN020090 PN020100 PN020120
ES Fusil neumático que adopta la ya probada empuñadura "AIRBALETE" asociado a un tubo cilíndrico de 38 mm con una caña interna de 12 mm. El resultado es un fusil muy potente y manejable. Equipado de serie con varilla roscada de 7 mm, arpón Mini inox y la bomba. Disponible en las medidas de 50, 70, 80, 90, 100 y 120 cm.
S.S. 13
40mm
8mm
EN Airgun available in sizes 40, 50 and 70 cm. With a power regulator is available in sizes 50 and 70 cm.
Tempest
IT Fucile pneumatico disponibile nelle misure da 40, 50 e 70 cm. La versione con regolatore di potenza è disponibile da 50 e 70 cm.
40 / 50 / 70
FR Fusil pneumatique disponible dans les tailles de 40, 50 et 70 cm. Le model avec régulateur de puissance est disponible en 50 et 70 cm.
TEMPEST 40 CM 50 CM 70 CM
48
6380C 6381C 6382C
TEMPEST +REG 6383C 6384C
ES Fusil neumático disponible en las medidas de 40, 50 y 70 cm. La versión con regulador de potencia está disponible en 50 y 70 cm.
ACCESSORIES FOR SPEARGUNS ACCESSORI PER FUCILI ACCESSOIRES POUR FUSILS ACCESORIOS PARA FUSILES 49
2018 2018
Match Arm MATCH ARM RE010CS
FR Moulinet d'une capacité de 30 m de fil de 1.5 mm. Il dispose d'une bobine en alliage d'aluminium. Il est doté de doubles coussinets pour éliminer les frottements et d'une manivelle rétractable. Pour Invictus/ Cayman.
25 mm
MATCH ALLUMINIUM 1314 30
Match size cm 30 with line for Invictus/Cayman 30 without line for Invictus/Cayman 50 with line for Invictus/Cayman 50 without line for Invictus/Cayman 30 universal without line 50 universal without line 30 airgun with line 50 airgun with line
MATCH 1307 1307S 1308 1308S 1309 1310 1307P 1308P
EN Semplified and cheaper version of the Match 50 reel. IT Versione semplificata e più economica del mulinello Match 50. Belt Cayman Excalibur Airgun Universal
FR Version simplifiée et plus économique du moulinet Match 50. ES Version semplificada y mas económica del carrete Match 50.
50
INVICTUS CAYMAN R659
UNIVERSAL FOR BELT 140CF
WITH LINE
WITHOUT LINE
1311C 1311CC 1311EC 1311OC 1311UC
1311CS 1311ES 1311OS 1311US
UNIVERSAL FOR AIRBALETE 136CF
6.5 MM 115 CM SH0265115 130 CM SH0265130 140 CM SH0265140 150 CM SH0265150 170 CM SH0265170
7 MM SH0270130 SH0270140 SH0270150 SH0270170
EN "“Half enclosed" reel available in two versions: 30 or 50m of 1,5 mm line capacity. Extendable handle and steel sliding line guide. Complete with a drag system which keeps the line in tension even with the friction completely open. IT Mulinello con capacità di 30 o 50 metri di sagola da 1,5 mm. Braccetto abbattibile e bussola guida sagola scorrevole in acciaio. Dotato di strozza sagola che consente di mantenere la sagola in tensione anche con la frizione completamente aperta.
ES Carrete con una capacidad de 30 o 50 metros de cuerda de 1,5 mm. Brazo articulado y guía con corredera para la cuerda en acero. Dotado de pinza cuerda que permite mantener la cuerda en tensión incluso con la fricción completamente abierta.
UNIVERSAL FOR PNEUMATIC 135CF
EXCALIBUR 138CF
3
EN Spring steel HR shaft, featuring shark fin tabs and matte finish. Available in 6.5 mm and 7 mm.
2
IT Asta in acciaio armonico ad alta resistenza. Pinnette grandi e finitura opaca. Disponibile in due versioni da 6,5 e 7 mm. FR Flèche en acier haute densité à mémoire de forme, finition mat avec ailerons. Disponible en 6.5 et 7 mm.
1
ES Varilla en acero armónico, alta resistencia. Aletillas grandes y con acabado mate. Disponible en los modelos de 6,5 y 7 mm.
ES Este carrete con una capacidad de 30 m de cuerda de 1,5 mm, tiene la bobina de aluminio. Está equipado con doble casquillo y de brazo abatible. Para Invictus/Cayman.
FR Moulinet semi-caréné avec une capacité de 30 ou 50 mètres de fil de 1,5 mm. Manivelle rétractable et guide fil coulissant en acier. Pourvu d'un pince-fil qui permet de maintenir le fil en tension même avec le frein complètement relâché.
Match Sport
2018
EN Aluminium reel with capacity of 30 m of 1.5 mm diameter line. The spool is entirely made in aluminum. It also feature two metal brushes and a low profile arm. For Invictus/Cayman. IT Questo mulinello con capacità di 30 m di sagola da 1,5 mm, ha la bobina in alluminio. È dotato di doppia bronzina e di braccetto abbattibile. Per Invictus/Cayman.
Match Alluminium
Spring Steel HR Shaft
EN Match 30 arm reel. IT Mulinello Match 30 da braccio. FR Moulinet de bras Match 30 ES Carrete Match 30 para brazo.
OMERSUB
CATALOGUE
3
lbs 0 5 6 g's/ k 0 30
Shafts America FR Flèches dotées de 3 ergots très minces afin d'obtenir un hydrodynamisme optimum et une pénétration facile. Les ergots sont dotés d'un trou pour fixer directement le monofil. Flèches brunies avec une nouvelle pointe en ogive pour améliorer la pénétration dans la chair du poisson.
2
ES Varillas dotadas con 3 aletillas muy sutiles con el fin de lograr la máxima hidrodinámica y penetración. Las aletas tienen un agujero para poder fijar directamente el monofilamento. Estas varillas están oscurecidas y tienen una nueva punta y obús que aumenta la penetración en la carne de sus presas.
1
EN Shafts equipped with three small sharkfins resulting in better hydrodynamics and penetration through the fish. Each shark fin has a hole to attach the shooting line on. The shafts come in a natural satin finish and come standard with a point design that increases penetration. IT Aste dotate di 3 pinnette molto sottili per idrodinamicità e penetrazione. Pinnette dotate di un foro per fissare direttamente il monofilo. Aste brunite e dotate di punta ad ogiva per aumentare la penetrazione nelle carni.
90 CM 115 CM 125 CM 130 CM 135 CM 140 CM 145 CM 150 CM 155 CM 160 CM 170 CM
6.3 MM one barb 3510N 3511N 3512N 3513N 3514N -
6.5 MM one barb 3609N 3610N 3611N 3612N 3615N 3613N 3614N -
6.5 MM double barb 3710N 3711N 3712N 3713N
6.75 MM one barb 3810N 3813N 3814N 3818N 3815N 3819N 3816N 3817N
7 MM one barb 3914 3918 3915 3919 3916 3917
51
2018 EN "“The shaft featuring 3 Laser welded fins specifically designed for the use of Dyneema® wishbones. The shaft also features an innovative slide ring to avoid any possibilities of tangle.
Spear Tips
DELTA
IT Asta di tipo "America" dotata di 3 pinnette saldate a Laser e di un innovativo "scorrisagola" che consente di eliminare la possibilità di imparruccamenti, frequenti nei fucili di questo tipo.
EN Stainless steel shafts. IT Aste in acciaio inox.
Shaft ø 6.5 mm 3076I-3086I Threaded / Filettata
Shaft ø 6.5 mm 3100-3108-31035 Point / Punta Omer Barb / Aletta 7.4 cm
FR Fleches en acier inox. ES Varillas de acero inox.
Shaft ø 6.0 mm 3090-3096 Point / Punta Omer Barb / Aletta 6.0 cm
Multiprongs
FR Flèche de type América avec 3 ergots soudés au laser et d'un innovant "stabilisateur" qui permet d'éliminer complètement la possibilité de former des nœuds, ce qui est assez courant sur les d'arbalètes de ce type.
EN “Line of multiprongs featuring an innovative hydrodynamic design. The plastic base is manufactured with a highly resistant resin. Hydrodynamic multiprongs. Available with three, four and five points with the classic Mustad points or with OMER steel points with hardness 50HRC.
ES La varilla es de tipo "América" con 3 aletillas soldadas con láser y un innovador "anillo deslizante" que permite eliminar la posibilidad de enrocado que en los fusiles de este tipo son frecuentes.
IT Fiocine idrodinamiche, disponibili in versione a tre, quattro o cinque punte con le classiche punte Mustad o con punte OMER in acciaio armonico della durezza di 50HRC. FR Fouines hydrodynamiques, Disponibles en version à trois, quatre ou cinq dents de type classique Mustad ou avec les pointes OMER en acier harmonique de dureté 50HRC.
Shaft ø 6.5 mm 6530-6537 Point / Punta Tri cut Barb / Aletta 7.4 cm
Shaft ø 6.3 mm 3400-3412 Point / Punta Omer Barb / Aletta 7.4 cm
Shaft ø 7 mm 6540-6547 Point / Punta Tri cut Barb / Aletta 8.0 cm
■ Omer Nylon ■ ■ Mustad NyloN
3 POINTS
4 POINTS
5 POINTS
3704E 3703V
3705E 3705
3706E 3705V
ES Fitoras de diseño hidrodinámico, Disponible en la versión de tres, cuatro o cinco puntas con la clásica punta Mustad o con punta OMER en acero armónico con dureza de 50HRC.
EN “Multiprong protective covers. Two models: 3-4 points and 5 points.
Shafts Guide
EN Adhesive shaft guide for round barrels. Available in sizes 75, 90, 100, 110 and 130 cm. IT Guida asta adesivo per fusti a sezione circolare disponibile nelle seguenti lunghezze: 75, 90, 100, 110 e 130 cm. FR Guide flèche adhésif pour tubes cylindriques. Disponible dans les longueurs 75, 90, 100, 110 et 130. ES Guía varilla adhesiva universal para tubos cilindricos. Está disponible en las medidas 75,90,100,110 y 130.
ARBALETE cm 75 ARBALETE cm 90 ARBALETE cm 100 ARBALETE cm 110 ARBALETE cm 130
SHAFTS GUIDE G75CF G90CF G100CF G110CF G130CF
FR Protége foëne réalisé en deux versions: 3-4 dents et 5 dents. ES Protege fitora realizado en dos versiones: 3-4 puntas y para 5 puntas.
Shafts for Air Guns
SHAFTS FOR AIRBALETE Ø 6,75 mm 3970-39111 Asta Inox lunghezza da 68,5 cm a 113,6 cm Stainless steel shaft available from 68,5 cm to 113,6 cm SHAFTS FOR AIRBALETE Ø 7 mm 4070-40111 Asta Inox lunghezza da 68,5 cm a 113,6 cm Stainless steel shaft available from 68,5 cm to 113,6 cm SHAFT FOR AIRBALETE Ø 7 mm DOUBLE BARB 5095-50111 Asta Inox lunghezza da 99,3 cm a 113,6 cm Stainless steel shaft available from 99,3 cm to 113,6 cm
52
Tip Saver
TEMPEST 40 TEMPEST 50 TEMPEST/SKORPION 71 SL40 SL55 SL70 SKORPION 56
SHAFTS FOR AIR GUNS 3320I 3321I 3322I 3370I 3371I 3372I 3373I
Multiprongs Cover
IT Proteggi fiocina realizzati in due versioni: 3-4 punte e per 5 punte.
5 POINTS
3/4 POINTS
3700SCF
3704SCF
Wishbones WITH SPHERES
Shafts for Airbalete EN “Shafts for air guns. IT Aste per fucili oleopneumatici. FR Fleches pour fusils pneumatiques. ES Varillas para fusiles oleneumaticos.
3603 3602 6589 6588
TRINIDAD
4P OINT S
Stainless Steel Shafts
SHAFTS ONE BARB 6.75x120 mm SH01675115 6.75x130 mm SH01675125 6.75x140 mm SH01675135 6.75x150 mm SH01675145 6.75x160 mm SH01675155
MINI INOX
3P OINT S
75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM
SPEAR TIPS DELTA MEDIUM BARBS DELTA LONG BARBS TRINIDAD MINI INOX
5P OINT S
Shafts for Cayman e.t. Roller
FRENCH 20 mm French French Short Standard With Spheres
Ø 16 MM
Ø 20 MM
6502CF 6502CCF 2270CF
2173 6500C
STANDARD 16 mm FRENCH 16 mm
FRENCH SHORT 16 mm
TIP SAVER 0111CF
OMERSUB
CATALOGUE
53
2018
CATALOGUE
Performer 2 Bands EN ““100% natural latex rubber. Coated with a brown layer, preventing the UV rays harmful effects. It features a very tight inner diameter hole. Available in 14, 16 and 18mm diameter. IT Gomma 100% lattice naturale ambra. Ricoperta da uno strato di colore marrone a protezione dei raggi UV. Foro interno molto ridotto. Disponibile nei diametri 14, 16 e 18 mm. FR Sandow en latex 100% naturel. Surface extérieure de couleur marron qui les protège des UV. Trou intérieur très réduit. Disponible en 14, 16 et 18mm. ES Goma 100% látex natural ámbar. Cubierta de una capa color marron para protección de los rayos UV. Agujero interno muy reducido. Disponible en diámetro de 14, 16, 18 mm.
12 M Performer 2 - Ø 14 mm Performer 2 - Ø 16 mm Performer 2 - Ø 18 mm
GOM14N GOM16PN GOM18PN
Principal for Cayman E.T. Roller CAYMAN E.T. Roller 75 CAYMAN E.T. Roller 85 CAYMAN E.T. Roller 95 CAYMAN E.T. Roller 105 CAYMAN E.T. Roller 115
40 CM 43 CM 46 CM 49 CM 53 CM
PRINCIPAL Ø 14 MM EL011440S EL011442S EL011446S EL011450S EL011454S
Dyneema® Bridle 38 CM 39 CM 43 CM 44 CM 46 CM 49 CM 51 CM 52 CM 55 CM 56 CM 58 CM 59 CM 60 CM 61 CM 62 CM 63 CM 65 CM 68 CM 69 CM 72 CM 73 CM 74 CM 77 CM
CIRCULAR Ø 14 MM EL051439 EL051443 EL051446 EL051449 EL051452 EL051456 EL051459 EL051460 EL051463 EL051465 EL051469 EL051473 EL051477
CIRCULAR Ø 16 MM EL061644 EL061649 EL061652 EL061655 EL061659 EL061661 EL061663 EL061665 EL061668 EL061672 EL061674 -
CIRCULAR Ø 18 MM EL071838 EL071844 EL071851 EL071856 EL071858 EL071860 EL071862 EL071872 -
59-61 CM 63-65 CM 72-74 CM
DOUBLE SLING SET Ø 16 MM EL081661 for 105 cm EL081665 for 115 cm EL081674 for 130 cm
Nylon Thread 1 / 3
EN Omer bands are made of natural latex loaded with graphite fitting shape to make them easier to screw and unscrew.
2 /4
IT Elastici in lattice naturale caricato grafite, doppio gradino che ne facilita l'avvitamento. FR Les sandows Omer sont, en latex naturel chargé graphite, avec double gradin qui facilite le vissage. ES Gomas en látex natural con carga de grafito, con un doble escalón que facilita el enroscado.
Spanner for Omer Rubber 54
1 2 3 4 5
Ø 16 mm cm 42÷80 Ø 16 mm cm 13÷35 Ø 18 mm cm 38÷72 Ø 18 mm cm 13÷32 Ø 20 mm cm 19÷32
SPANNER 6480CF
PERFORMER 2 16 CIRC. PERFORMER 2 16 NYLON PERFORMER 2 18 CIRC. PERFORMER 2 18 NYLON POWER 20 16 NYLON
5
WETSUITS MUTE COMBINAISONS TRAJES 55
CATALOGUE
Holostone
Blackstone
3-5-7 mm
3-5-7 mm
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
56
JACKET
PANTS
3 MM
WE073G2-7
WE073P2-7
JACKET + HW PANTS WE073GP2-7
5 MM
WE075G2-7
WE075P2-7
WE075GP2-7
7 MM
WE077G2-7
WE077P2-7
WE077GP2-7
EN Open cell/lined neoprene wetsuit featuring a photographic camouflage that alternates extremely clear areas to blurred ones. This makes this camouflage tridimensional. The extra-stretch nylon used guarantees an extreme comfort to this wetsuit.
EN Open cell/lined neoprene wetsuit featuring a photographic camouflage that alternates extremely clear areas to blurred ones in dark colors. This makes this camouflage tridimensional. The extrastretch nylon used guarantees an extreme comfort to this wetsuit.
IT Muta in neoprene spaccato/ foderato caratterizzata da un mimetismo fotografico che alterna zone estremamente nitide a zone molto sfocate per un effetto mimetico tridimensionale. Il nylon ultra-elastico utilizzato conferisce un comfort estremo a questa muta.
IT Muta in neoprene spaccato/foderato caratterizzata da un mimetismo fotografico che alterna zone estremamente nitide a zone molto sfocate di tonalità scure per un effetto mimetico tridimensionale. Il nylon ultra-elastico utilizzato conferisce un comfort estremo a questa muta.
FR Combinaison refendue intérieur, nylon extérieur présentant un camouflage qui alterne des parties claires et des parties floues. Ce design donne un véritable effet tridimensionnel. Le nylon extérieur est ultra-stretch, hydrophobe et offre un très grand confort.
FR Combinaison refendue intérieur, nylon extérieur présentant un camouflage qui alterne des parties claires et des parties floues plus sombres. Ce design donne un véritable effet tridimensionnel. Le nylon extérieur est ultra-stretch, hydrophobe et offre un très grand confort..
ES Traje de neopreno liso /forrado caracterizado por un mimetismo fotográfico, alternando zonas extremadamente limpias con áreas muy borrosas para un efecto de camuflaje en tres dimensiones. El nylon muy elástico que utiliza confiere un extremo confort a ese traje.
ES Traje en neopreno liso /forrado caracterizado por un camuflaje fotográfico que alterna zonas extremadamente limpias con zonas muy desenfocadas de tonos oscuros por obtener un efecto de camuflaje en tres dimensiones. El nylon muy elástico que se utiliza confiere un extremo confort a ese traje.
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
3 MM
WE083G2-7
WE083P2-7
JACKET + HW PANTS WE083GP2-7
5 MM
WE085G2-7
WE085P2-7
WE085GP2-7
7 MM
WE087G2-7
WE087P2-7
WE087GP2-7
JACKET
PANTS
57
OMERSUB
2018
CATALOGUE
Bifo Black
Mix3D Bifo
EN Black wetsuit double lined in ultra elastic interior and exterior lining. Easy to get into without lubricants. chest pad reinforcement. The bottoms are reinforced around the knee area and come in high waist style. The wetsuit is sold in 5 sizes from 2 to 6.
EN Double lined neoprene wetsuit featuring the MIX3D camouflage. It combines the comfort and high quality of technical wetsuits with great durability. It can be worn without any lubricant.
5 mm
3-5 mm
IT Muta in neoprene bifoderato con mimetismo MIX3D. Unisce il comfort e le rifiniture delle mute tecniche ad una grande robustezza. Può essere indossata senza l'aiuto di lubrificanti.
IT Muta in neoprene 5 mm bifoderato con fodere superelastiche. Rinforzo sternale. I pantaloni sono a vita alta e dotati di rinforzo sulle ginocchia. Disponibile in 5 taglie (dalla II alla VI).
FR Combinaison doublée deux faces avec le camouflage MIX3D. Elle combine le confort et la haute qualité d'une combinaison technique avec une grande robustesse. Elle doit s'enfiler sans lubrifiant.
FR Vêtement en néoprène 5 mm doublé deux faces avec un nylon super-élastique. Les pantalons taille haute sont dotés de renforts de genoux. Disponibles en 5 tailles, de la taille II à la VI.
ES Traje en neopreno bi-forrado con camuflaje MIX3D. Reúne el confort por las costuras de los trajes técnicos con gran resistencia. No necesita el uso de lubrificantes para su utilización.
ES Traje en neopreno 5 mm biforrado con forro súper-elástico. Los pantalones son a cintura alta y dotados de refuerzos en las rodillas. Disponible en 5 tallas (de la II a la VI).
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 WETSUIT 5 MM
JACKET
66B52-6
Mix3D 3-5-7 mm
EN Mimetic pattern wetsuit, open cell inside and nylon exterior. Two pictures of different sea bottoms are used on the same wetsuit in order to offer a better mimetism. Top level finishing. New chest pad reinforcement to assist the hunter comfortably even when loading long spearguns. Available in 3 mm, 5 mm and 7 mm. Long John available in 5 mm. IT Muta in neoprene spaccato/foderato. Mimetismo realizzato con due foto di diversi fondali con tonalità chiare e scure. Rinforzo sternale lungo per caricare comodamente gli arbalete più lunghi. Disponibile da 3 mm, 5 mm e 7 mm. Pantalone salopette 5 mm. FR Combinaison avec un néoprène refendu intérieur et doublé nylon à l'extérieur. Camouflage réalisé avec deux photos de fonds différents, et des nuances claires ou foncées. Le renfort de poitrine est très long pour permettre de charger les arbalètes de grande longueur en toute sécurité. Disponible en 3, 5 et 7 mm. Pantalon salopette en 5 mm. ES Traje de neopreno liso interno y forrado externamente. En el mismo traje se utilizan 2 fotos de diferentes fondos, uno con tonos más claros y otro con tonos más oscuros. Largo refuerzo esternal en el pecho que permite cargar con seguridad también los fusiles más largos. Disponible en 3 mm, 5 mm y 7 mm. Pantalón peto en 5 mm.
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
58
JACKET
PANTS
PANTS L/J
JACKET + PANTS
3 MM
WE043G2-7
WE043P2-7
-
WE043GP2-7
5 MM
WE045G2-7
WE045P2-7
WE045LJ2-7
WE045GP2-7
7 MM
WE047G2-7
WE047P2-7
-
-
PANTS
JACKET + PANTS
3 MM
WE063G2-6
WE063P2-6
WE063GP2-6
5 MM
WE065G2-6
WE065P2-6
WE065GP2-6
Mix3D Bifo Shorty 2 mm EN Double nylon lined neoprene shorty, perfect for warm waters. It is featured by the realistic "MIX3D" camouflage. IT Shorty in neoprene bifoderato adatto alle acque calde caratterizzato dal mimetismo tridimensionale "MIX3D". FR Shorty doublé deux faces avec le camouflage MIX3D. Parfait pour les eaux chaudes. ES Shorty de neopreno bi-forrado, apto para aguas calientes, caracterizado por un camuflaje tridimensional "MIX3D".
SIZE: S - M - L - XL WETSUIT 2 MM WE062SS-XL
59
OMERSUB
2018
CATALOGUE
Gold Black
Sizes/measurements Taglie/misure
5-7 mm
EN Black wetsuit with an open cell neoprene interior and super elastic lining exterior. The bottoms are reinforced around the knee area and come in high waist style. Available in six sizes from 2 to 7. IT Muta in neoprene spaccato interno e fodera nera superelastica esterna. I pantaloni sono a vita alta e dotati di rinforzo sulle ginocchia. Disponibile in 6 taglie (dalla II alla VII). FR Combinaison en néoprène refendu intérieur et nylon superélastique extérieur. Les pantalons taille haute sont dotés de renforts de genoux. Disponibles en six tailles, de la taille II à la VII. ES Traje en neopreno liso interior y forro exterior negro súper elástico. Los pantalones son a cintura alta y dotados de refuerzos en las rodillas. Disponible en 6 tallas (de la II a la VII).
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 JACKET
PANTS
JACKET + PANTS
5 MM
WE095G2-7
WE095P2-7
WE095GP2-7
7 MM
WE097G2-7
-
-
L/4
XL/5
6
7
CHEST CIRCONF. TORACE
Inch cm
36-38" 91-97
37-40" 95-101
39-41" 99-105
40.5-43" 103-110
42.5-45" 108-115
44-48" 113-122
B
WAIST CIRCONF. VITA
Inch cm
28-31.5" 72-80
30-33" 77-84
32-35" 81-88
33.5-36.5" 85-93
35-38.5" 90-98
37-41" 95-105
C
HIPS CIRCONF. BACINO
Inch cm
32-35" 81-88
34-36" 86-92
35-38" 90-97
37-40" 95-102
39-42.5" 99-108
41-45" 105-115
D
SLEEVE LUNGH. MANICA
Inch cm
20-21.5" 51-55
21-22.5" 53-57
21.5-23" 55-59
22-24" 57-61
23-25" 59-63
23.5-25" 60-64
E
INSEAM LUNGH. CAVALLO/CAVIGLIA
Inch cm
25-27.5" 65-70
26-28" 67-72
27-29" 68-74
28-30" 71-76
29-31" 73-78
29.5-31.5" 75-80
F
HEIGHT ALTEZZA
Inch cm
65-68" 167-172
67-70" 171-177
69-72" 176-182
71-74" 181-187
73-75.5" 186-192
75-77.5" 191-197
WEIGHT PESO
Lbs Kg
140-154 63-70
150-167 68-76
163-185 74-84
180-202 82-92
198-220 90-100
215-250 98-114
EN Given the type of material, the tables are intended as indicative. IT Vista la tipologia del materiale, le tabelle sono da intendersi come indicative. FR Les valeurs données dans le tableau sont indicatives et peuvent variées en fonction du type de néoprène. SP Dado el tipo de material, las tablas tienen la intención de ser indicativas.
WETSUITS COMPOSITION / COMPOSIZIONE MUTE
3-5-7 mm
Lined/Open Cell - FODERATO SPACCATO Lisse/refendu - forrado/ microporoso
EN Black wetsuit with interior open cell neoprene and exterior nylon lining. Available in 3, 5 and 7 mm. Jacket and high waist combo in 3 mm, long john in 5 and 7 mm. It features a Velcro closure for a maximum comfort, Dulatex reinforcements on knees/elbows and loading front pad.
A D
MUTE / WETSUITS
B F
C
Double lined - BIFODERATO Doublé deux faces - Biforrado
FR Combinaison en néoprène refendu intérieur et doublé nylon extérieur. Disponible en 3, 5 et 7 mm. Ensemble veste et pantalon taille haute en 3mm, salopette en 5 et 7mm. Dispose d'une fermeture velcro pour un maximum de confort, protections en Dulatex sur genoux, coudes et renfort de poitrine. ES Traje en neopreno Nylon/micro poroso interior. Disponible en 3, 5 y 7mm. Completo chaqueta y pantalón a cintura en la versión de 3mm, con peto en la versión de 5 y 7 mm. Cierre con Velcro para el máximo confort, refuerzos en las rodillas/codos en Dulatex y apoyo en el pecho para carga.
M/3
A
Master Team
IT Muta in foderato/spaccato. Disponibile in 3, 5 e 7 mm. Completo giacca e pantalone a vita alta nella versione da 3 mm, con pettorina nelle versioni da 5 e 7 mm. Chiusura con velcro per massimo comfort, rinforzi ginocchia/gomiti in Dulatex e soffice appoggio sternale per carico.
S/2
E
HoloStone BLACKSTONE MIX 3D MASTER TEAM GOLD BLACK
MUTE / WETSUITS BIFOBLACK MIX 3D BIFO MIX 3D BIFO SHORTY
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 WETSUIT 3 MM 5 MM 7 MM
60
OMERSUB
2018
WE053GP2-7 WE055GP2-7 WE057GP2-7
61
2018
CATALOGUE
NEOPRENE ACCESSORIES ACCESSORI IN NEOPRENE ACCESSOIRES DU NÉOPRENE ACCESORIOS DEL NEOPRENO 62
63
CATALOGUE
Undersuit / Bermuda Skin
Mimetic 3D Lycra
2-3 mm
EN Wetsuit skin Camu 3D made up of Bermuda bottom and long sleeve Lycra top produced in super elastic materials. To wear over the wetsuit it's ideal for rendering a black wetsuit camouflage or changing the type of camouflage pattern. Available in sizes II to VI.
EN Made with 2 mm or 3 mm thick neoprene with nylon lining inside and smooth skin outside. 2 mm bermuda skin in smooth/open cell neoprene. A suit can then be worn on top only when wet.
IT Copri muta Camu 3D costituiti da bermuda e shirt a manica lunga realizzati in Lycra super elastica. Da vestire sopra la muta sono ideali per rendere mimetica la muta nera o per cambiarne il tipo di mimetismo. Disponibili in 5 taglie (dalla II alla VI).
IT Sottomuta da 2 o 3 mm con interno foderato ed esterno liscio. Bermuda in neoprene liscio/ foderato da 2 mm.
FR Protection de vêtement Camu 3D composée d'un bermuda et d'un Tshirt à manches longues réalisés en Lycra super elastique. A enfiler par dessus la combinaison pour rendre mimétique une combinaison noire ou pour modifier le type de mimétisme. Disponible en 5 tailles (de la II à la VI).
FR Sous vêtement en néoprène de 2 ou 3 mm doublé nylon intérieur et lisse à l'extérieur. Bermuda en néoprène lisse/nylon de 2 mm.
ES Cubre traje constituido de bermuda y shirt con manga larga realizada en Lycra elástica en Camu 3D. Para colocar sobre el traje es ideal para convertir en mimético el traje negro o cambiar el tipo de mimetismo. Disponible en 5 tallas (de la II a la VI).
ES Chaleco calor en 2 y 3 mm, liso exteriormente y forrado en su interno. Bermuda en neopreno liso/forrado en 2 mm. SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Holostone Jelly Fish Hood
UNDERSUIT
BERMUDA
2 MM
59082B-6B
B0802-6
3 MM
NA01002-6
-
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 LONG SHIRT BERMUDA 591LM2-6
591BM2-6
2018
EN Lycra Holo Stone hood protects skin against jellyfish and the elements. Easily fits over the mask, one size fits all. IT Copritesta Holo Stone in Lycra per proteggere il viso da meduse e freddo. Si indossa facilmente sopra la maschera. Taglia unica. FR Cagoule de protection Holo Stone anti-méduse en Lycra. Facile à enfiler par dessus le masque, taille unique. ES Capucha Holo Stone en Lycra, para proteger la cara de las medusas y del frío. Se coloca fácilmente sobre la máscara. Talla única
HOLOSTONE JELLY FISH 667M
Undersuit / Bermuda
Back Harness
3 mm EN Titanium bermuda and tank top in 3 mm.
EN It features four pockets to carry OMER 500 gr. (approx 1lb) lead weights as well as standard belt weights. Each pocket can carry up to 2 Kgs. Avaible in black or Camu 3D.
IT Bermuda e sottomuta titanizzati in 3 mm di spessore.
IT Dotato di quattro tasche interne che possono ospitare ciascuna fino a 2 kg, utilizzando sia piastre che normali piombi da cintura. Disponibile nella versione nera o Camu 3D.
ES Bermuda y chaleco titanizados en 3 mm.
FR Doté de 4 poches à plombs à l'intérieur, qui peuvent porter (chacune) jusqu'à 2 kg, en utilisant soit des plaques Omer soit des plombs classiques de ceinture. Disponible en noir ou en Camu 3D. ES Dotada de 4 bolsillos internos que pueden hospedar piezas hasta 2 kg (cada), utilizando ya sea pastillas que normales plomos de cintura. Disponible en negro y Camu 3D.
64
FR Bermuda et sous-vetement refendu titanium en 3 mm.
SIZE: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 SIZE: S - M - L - XL - XXL
S-M
BLACK
CAMU 3D
66SMB
66SMD
M-L
66MLB
66MLD
L-XL
66LXLB
66LXLD
XL-XXL
66XXLB
66XXLD
3 MM
WEIGHTS 500 gr 5209
UNDERSUIT
BERMUDA
59081T-6T
59072T-6T
65
OMERSUB
2018
CATALOGUE
Holostone
2018
OMERSUB
2018 Acquastretch EN Super elastic neoprene gloves available in 2 mm or 4 mm.
EN 2.5 mm Holo Stone double-lined gloves/socks. IT Guanti/Canzari Holo Stone bifoderati da 2,5 mm. FR Gants/ Chaussons doublés Holo Stone en 2.5mm.
IT Guanti in neoprene bifoderato superelastici realizzati in 2 e in 4 mm di spessore.
ES Guantes/ Escarpines Holo Stone, biforrados, espesor 2.5 mm.
FR Gants en néoprene doublé deux faces, superélastique realisés en épaisseur de 2 et 4 mm. ES Guante en neopreno biforrado súper elástico realizado en 2 y en 4 mm de espesor.
SIZE: S - M - L - XL
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6 SOCKS
GLOVES 2,5 MM
GL0525S-XL
2,5 MM
SO02252-6
Camu 3D
445S-XL
4 MM
446S-XL
EN Amara and neoprene gloves 3 mm.
IT Guanti bifoderati in colorazione Camu 3D di spessore 2mm. Calzari bifoderati in colorazione Camu 3D di spessore 1,5 mm.
IT Guanto alcantara e neoprene 3 mm. FR Gant en Amara et néoprène 3 mm.
FR Gants Camu 3D doublés deux faces en épaisseur 2 mm. Chaussons Camu 3D doublés deux faces de 1.5 mm d'épaisseur.
ES Guante en alcantara y neopreno 3 mm.
SIZE: S - M - L - XL GLOVES SIZE: S - M - ML - L - XL
SIZE: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
GLOVES 2 MM
591S-XL
3 MM
6663S-XL
SOCKS 1,5 MM
681M1-6
Maxiflex
Spider
EN Gloves made with tear-resistant and polyurethane coated material.
EN Super elastic neoprene gloves/socks available in 3 and 5 mm. Waterproof, really warm and comfortable. Large reinforcements.
IT Guanti realizzati in tessuto antistrappo ultraresistente con spalmatura gommata sul palmo della mano.
IT Guanti/calzari in neoprene bifoderato negli spessori di 3 e 5 mm in materiale estremamente elastico e resistente. Stagni, caldi e confortevoli. Ampi rinforzi.
FR Gants revêtus d'un matériau polyuréthane antidéchirure.
FR Guants/chaussons en néoprène extrêmement souple en 3 et 5 mm doublés. Etanches, chauds et confortables. Fortement renforcés.
ES Guantes realizados en tejido anti ruptura, con revestimiento en goma en la palma de la mano. Permiten la máxima sensibilidad y sujeción del fusil.
ES Guantes/escarpines en neopreno biforrado con espesor de 3 y 5 mm. Material extremadamente elástico y resistente. Estancos , calientes y confortables. Amplios refuerzos.
SIZE: M - L - XL SIZE: S - M - L - XL
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6
GLOVES
66
GLOVES 2 MM
Brasil
EN Camu 3D gloves double lined in thickness 2 mm. Camu 3D socks double lined in thickness 1.5 mm.
ES Guante en neopreno biforrato Camu 3D en 2 mm de espesor. Scarpin en neopreno biforrato Camu 3D en 1.5 mm de espesor.
SIZE: S - M - ML - L - XL
SOCKS
3 MM
GL0130S-XL
3 MM
SO01302-6
5 MM
GL0150S-XL
5 MM
SO01502-6
GLOVES 2 MM
GL04M-XL
67
2018
CATALOGUE
Comfort EN Preformed socks made with lined/open cell neoprene. The angled shape supports the foot position while diving. Available in 3 and 5 mm. IT Calzare in neoprene liscio esterno e foderato internamente.L'inclinazione abbina comfort e tenuta nella scarpetta. Disponibile in 3 e 5 mm. FR Chaussette néoprène lisse extérieur et nylon intérieur. Sa forme particulière allie au confort une excellente tenue dans le chausson de la palme. Disponible en 3 et 5 mm.
SIZE: 2 - 3 - 4 - 5 - 6
ES Calzante de neopreno liso externamente y forrado internamente. La inclinación particular aumenta el confort. Disponible en 3 y 5 mm.
SOCKS 3 MM
NA00132-6
5 MM
NA00152-6
With Seal EN 3 or 5 mm double lined neoprene socks with seals. SIZE: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
IT Calzari bifoderati con bordo stagno in 3 o 5 mm.
SOCKS
FR Chaussons en néoprène en 3 ou 5 mm avec manchon lisse. ES Scarpín en neopreno de 3 y de 5 mm.
3 MM
54511-6
5 MM
66281-7
Titanium EN Socks with a tianium lining on the interior available in 1.5 or 3 mm. IT Calzari con interno titanizzato in 1,5 e 3 mm. SIZE: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
FR Chaussons avec titanium intérieur en épaisseur de 1,5 et 3 mm.
SOCKS
ES Scarpín en neopreno titanizado de 1,5 y 3 mm.
1,5 MM
6615T1-6
3 MM
6623T1-6
NeopreneNeoprene SockS SocksCHART chart Omersub Size OMERSUB SIZE foot FOOT
[mm]
68
0 XX-Small
200
205
[in] 7¾
Mondopoint MONDOPOINT EUR EUR ESUS M M ESUS M (Athl.) M (athl.) JP/CN JP/CN
00 XXX-Small 8
200
205 32
1
210 8¼
210
215
1½
2
220
8½
215
33
1 X-Small
220
34 2½
225
230
8¾
9
225
3
3½
36 4
240
9¼
230
35
235
4½
2
3
4
5
Small
Medium
Large
X-Large
245
9½
235
240
37
250
255
9¾
245 38 6
260
10
250
255
39 6½
260
40 7
265
10¼
270 10½
265 41
7½
8
8½
275
280
10¾
270
275
42 9
285
11
280
10
290
11¼
43 9½
6
285 44
10½
295
300
11½
290
295
300
46
XXX-Large
305
11¾
45 11
7
XX-Large
310
12
305
310
47
5
5½
11½
12
2
2½
3
3½
4
4½
5
5½
6
6½
7
7½
8
8½
9
9½
10
10½
11
11½
12½ 12
20
20½
21
21½
22
22½
23
23½
24
24½
25
25½
26
26½
27
27½
28
28½
29
29½
30
13
315
320
12¼
48 13½
12½
315
320
49 14
13
12½
14½ 13½
15 14
MASKS, SNORKELS AND FINS Maschere, BOCCAGLI e PINNE Masques, tubas et palmes Mascaras, respiradores y aletas 69
2018 OMERSUB
CATALOGUE
Apnea Black
Aqua EN Apnea mask featuring a low inner volume and great visibility. This new model features a particular finish in the inner nose area to ease equalisation.
2018
BLACK MA0400B
IT Maschera monovetro caratterizzata da ridotto volume interno e grande visibilità. Presenza di una texture particolare in corrispondenza del naso per facilitare la compensazione. AQUA MA0500B
FR Masque pour l'apnée combinant un volume interne réduit avec un grand champ de vision. Ce modèle dispose d'une finition particulière au niveau du nez pour faciliter la compensation. ES Mascara caracterizada por el reducido volumen interno y gran visibilidad. Textura particular en correspondencia de la nariz para facilitar la compensación.
EN Reduced internal volume, good visual range, comfort and excellent facial adhesion, rough texture on the nose to facilitate the equalization process, adjustable straps. All these are the main features of the Aqua mask. IT Ridotto volume interno, buon campo visivo, comodità e ottima adesione al viso, trama ruvida sul nasello per agevolarne la presa in compensazione, cinghiolo regolabile sono le caratteristiche della maschera Aqua.
Apnea Brown Mimetic BROWN MA0400BR
FR Petit volume, bon champ de vision, confort, excellente adhérence au visage, texture rainurée sur le nez pour faciliter la compensation, sangle ajustable, sont les principales caractéristiques du masque Aqua. ES Volumen interno reducido, buen campo de visión, comodidad y una excelente adaptación a la cara, una textura rugosa en la nariz con la finalidad de facilitar la compensación y correa ajustable.estas son las características de la mascara Aqua.
Apnea Mirror Lenses MIRROR MA0400MI
EN Mirror lenses IT Lenti specchiate FR Verres miroir EN Lentes Espejo
70
71
CATALOGUE
Zero3 Black
Alien Black EN Specific spearfishing mask with low internal volume. Optical lenses can be separately purchased. Available in black and in 3 mimetic versions.
BLACK 603NCF
IT Maschera di ridotto volume interno e ampio campo visivo. Lenti ottiche su richiesta. Disponibile in nero e in 3 colorazioni mimetiche: Camu 3D, SeaGreen e BlackMoon.
BLACK 602NCF
FR Masque à petit volume interne et large champ de vision. Disponible en noir et en 3 couleurs mimétiques. Corrections optiques possibles. EN Graduated lenses available IT Lenti ottiche disponibili FR Verres optiques disponibles ES Lentes graduadas disponibles
ES Máscara de reducido volumen interno y amplio campo de visión. Lentes graduadas disponibles para este modelo. Disponibles en negro y en 3 coloración mimética: Camu3D, SeaGreen e BlackMoon.
Alien Exclusive
EN Mirror lenses IT Lenti specchiate FR Verres miroir EN Lentes espejo
EXCLUSIVE MA0100MI
Alien Seagreen
EN Freediving mask with an exclusive look created in cooperation with MOMO Design. Main features of this mask are the large vision field and the very low internal volume. The mask skirt, features a some milled surfaces that prevent refraction of sunlight and ease compensation (gloves don't slip when you hold the nose). IT Maschera da apnea dal look esclusivo realizzata in collaborazione con la MOMO Design. Ha un ampissimo campo visivo e un volume interno estremamente ridotto. Il facciale presenta superfici zigrinate per impedire la rifrazione dei raggi solari e per non far scivolare i guanti quando si compensa. FR Masque au look exclusif, réalisé en collaboration avec la société MOMO Design. Ce masque a un large champ visuel et un volume interne très réduit. La jupe a une surface extérieure dépolie pour éviter la réfraction de la lumière du soleil et faciliter la compensation en évitant aux doigts de glisser.
SEAGREEN
ES Máscara de apnea de look exclusivo y diseño realizada en colaboración con MOMO Design. Las características principales son un campo visivo muy amplio y el volumen interno extremamente reducido. El facial presenta alguna superficie gravada para impedir la refracción de los rayos solares y para facilitar la operación de compensación (no resbala el guante cuando se va a pinzar la nariz).
MA0100SG
Alien Camu 3D CAMU 3D MA01003D
Zero3 Olive OLIVE MA0200BR
Zero3 Mud MUD MA0200GR
Abyss Black EN Classic mask featuring a low inner volume. Skirt made with very soft black silicone. IT Maschera dal volume interno molto ridotto. Il facciale è realizzato in morbido silicone. FR Masque historique avec un très petit volume interne. La jupe est réalisée en silicone noir très souple.
Alien Blackmoon
ES Máscara de volumen interno muy reducido. El facial está realizado en silicona blanda.
BLACKMOON MA0100BM
ABYSS 6002NCF
72
73
OMERSUB
2018
2018
Slalom
Stingray Carbon Camu 3D
SLALOM 60651SCF
EN Designed to adhere perfectly to the head, to increase hydrodynamics. Protruding parts have been reduced to facilitate the movements in caves, without risk of pegging the snorkel to the rocks. The Slalom snorkler geometries are designed to reduce the entry of water when on surface even with rough sea conditions. Made with two different compounds, features the terminal part in a softer thermoplastic material.
SIZE
IT Boccaglio progettato per aderire perfettamente alla testa del pescatore per aumentarne l'idrodinamicità riducendo allo stesso tempo le parti sporgenti per agevolare i movimenti anche all'interno delle tane senza rischio di agganciare il boccaglio alle rocce. Geometrie studiate per ridurre l'ingresso dell'acqua quando si è in superficie anche con mare mosso. Il boccaglio presenta la parte terminale più morbida.
39/40
FR Tuba conçu pour s'adapter parfaitement à la morphologie du pêcheur afin d'augmenter l'hydrodynamisme, tout en réduisant les parties saillantes, de façon à faciliter les mouvements et à réduire le risque d'accrochage du tuba dans les rochers. Sa géométrie est conçue pour réduire les entrées d'eau en surface, même dans une mer agitée. L'extrémité du tuba est plus souple.
Camu 3D
Seagreen
CAMU 3D 25 P2539M
41/42
P2041M
P2541M
43/44
P2042M
P2542M
45/46
P2044M
P2544M
47/48
P2046M
P2546M
49/50
P2049M
P2549M
IT Le Stingray Carbon oltre a non affaticare durante gli spostamenti in superficie, garantisce la massima spinta durante le discese e le risalite anche a grandi profondità. Le pale, intercambiabili, sono disponibili in tre diverse durezze: 20 morbide, 25 medie e in due versioni: nere o Camu.
Blackmoon
CAMU 3D
SEAGREEN
BLACKMOON
ZO01003D
ZO0100SG
ZO0100BM
EN Zoom snorkel available in three mimetic patterns, matching Alien 3D Mimetic, Camu3D, Seagreen and BlackMoon (p. 72). IT Aeratori ergonomico disponibili in 3 colorazioni 3D mimetiche: Camu3D, Seagreen e BlackMoon. Il mimetismo è abbinabile alle maschere Alien (pag. 72). FR Tuba ergonomique disponible en Camo 3D, Seagreen et BlackMoon. Le mimétisme est assorti aux masques Alien (p. 72). ES Tubo ergonómico disponible en 3 colores 3D mimético: Camu 3D, Seagreen y BlackMoon. El mimetismo es coordinable con las máscaras Alien (pag. 72).
Stingray Carbon
FR Les palmes Stingray Carbon, garantissent une efficacité maximale pendant les descentes et les remontées en grandes profondeurs. Les voilures, interchangeables, sont disponibles en trois duretés: 20 souples, 25 moyennes et en deux versions: noir ou Camu. ES La Stingray Carbon Además de no fatigar durante el desplazamiento en la superficie garantiza el máximo empuje durante los descensos y ascensos, incluso a grandes profundidades. Las palas intercambiables están disponibles en tres distintas durezas: 20 blanda, 25 media y en dos versiones: negro y Camo.
SIZE 39/40
Black
74
CAMU 3D 20 P2039M
EN The Stingray Carbon blades push the diver the most during descents and ascents even at great depths. The interchangeable blades are available in three degrees of stiffness: 20 soft, 25 medium and in two versions: black or Camu.
ES Tubo diseñado para adherirse perfectamente a la cabeza del pescador con el fin de aumentar la hidrodinámica y reduciendo al mismo tiempo las partes sobresalientes a fin de facilitar los movimientos también dentro de las cuevas y sin riesgo de enganchar el tubo en las rocas. Geometrías diseñadas para reducir la entrada de agua cuando se encuentra en la superficie con mar agitado. El tubo tiene la parte final más blanda.
Zoom
OMERSUB
CATALOGUE
Clear
Pro Black Soft
BLACK
CLEAR
PRO BLACK
60651CF
60651TCF
60651MCF
CARBON 20 P2039
CARBON 25 P2539
41/42
P2041
P2541
43/44
P2042
P2542
45/46
P2044
P2544
47/48
P2046
P2546
49/50
P2049
P2549
75
CATALOGUE
Stingray Composite 25 Camu 3D
Stingray Camu 3D Brown SIZE 39/40
EN Innovative camu fins made with advanced composite fiber. Performances very closed to carbon fiber blades, but with a nicer price. Available only in 25 stiffness, it comes with Stingray Brown foot-pocket. IT Innovativa pinna mimetica in materiale composito con prestazioni che si avvicinano a quelle del carbonio ma con un prezzo più accessibile. Disponibile in un'unica durezza, monta scarpette Stingray Brown. FR Palmes innovantes réalisées en fibre de verre. Les performances sont proches du carbone, dans un tarif plus économique. Seulement disponible en dureté 25, elle est livrée avec les chaussons Stingray de couleur marron. ES Aleta inovativa mimetica en material composit con prestaciones muy parecidas a las de carbonio, pero con un precio mas asequible. Disponible en una sola dureza, monta escarpin stingray Brown.
SIZE 39/40
COMPOSITE 25 CAMU 3D FI020039
41/42
FI020041
43/44
FI020043
45/46
FI020045
47/48
FI020047
49/50
FI020049
OMERSUB
2018
CAMU 3D BROWN FI010039
41/42
FI010041
43/44
FI010043
45/46
FI010045
47/48
FI010047
49/50
FI010049
Stingray Camu 3D SIZE 39/40
CAMU 3D P3539
41/42
P3541
43/44
P3542
45/46
P3544
47/48
P3546
49/50
P3549
EN Camouflage release of traditional Stingray fins. A film with bottom sea picture is put directly on the blade during molding to assure high resistance to abrasion. This blade is slightly harder than black Stingray blade. Brown blade pattern and footpocket. IT Versione mimetica delle tradizionali pinne Stingray. Una pellicola che rappresenta il fondo marino è applicata durante lo stampaggio di queste pale. Queste pale sono leggermente più rigide rispetto alle nere così da renderle ideali anche per quei pescatori che effettuano tuffi a profondità impegnative. Nuova colorazione pala con scarpetta marrone. FR Version mimétique de la palme Stingray. Un film sur lequel figure une photographie de fond sous-marin, directement sur la surface de la voilure, assure résistance à l'abrasion. Cette voilure est un peu plus rigide que la voilure noire, pour améliorer les performances de la palme pour les apnées profondes. Voilures et chaussons marrons. ES Se trata de la versión mimética de las tradicionales aletas Stingray. Las palas de la Stingray Camu3D son ligeramente más rígida que la versión en negro con el fin de hacerlas también ideal para los pescadores que llevan a cabo inmersiones a grandes profundidades. Nueva coloración pala con calzante marrón.
76
77
2018
CATALOGUE
Stingray Black/Winter EN Fixed blade fins are characterized by their thermo rubber foot-pocket. Increased comfort over normal foot-pockets. The 22 degrees angle is the result of trying to optimize the power of the push. Available in Winter (grey) softer and Black (medium hardness) versions.
FR Palmes avec voilures amovibles munies de chaussons en thermo-gomme. Le chaussant en est encore plus confortable. L'angle de 22° sert à optimiser la puissance de la palme. Disponibles dans le modèle Winter (gris) plus souple et Noir en dureté moyenne.
IT Pinne con pala amovibile caratterizzate dalle scarpette in termo gomma. Calzata ancora più confortevole. L'angolo di 22° tra pala e scarpetta serve a migliorare la spinta delle pinne. Pale sono disponibili in versione Winter (grigia) più morbida e Nera (durezza media).
ES Esta aleta, con pala intercambiable, se cacteriza por tener el calzante realizado en termogoma. Calzado aun más confortable. El ángulo de 22° entre la pala y el calzante optimiza el poder de empuje de la aleta. Las palas se ha realizado en dos diferentes durezzas: Winter (gris) mas blanda y Negra (médium).
SIZE 39/40
STINGRAY BLACK P7139
41/42
P7141
P4541
43/44
P7142
P4542
45/46
P7144
P4544
47/48
P7146
P4546
49/50
P7149
P4549
Stingray Short EN The Stingray Short features a 15 cm shorter blade. Perfect for beginners and for spearfishers who love the shallow water. A new foot pocket has been expressly designed for this blade. The side rubbers are shorter and thinner to optimize the efficiency of this fin. IT Questa versione della pinna Stingray si caratterizza per avere una pala più corta di 15 cm rispetto al modello tradizionale. Ideale per chi ama fare la pesca nella schiuma in fondali medio bassi. Scarpetta dedicata con longheroni corti e sottili per massimizzare la resa della pinna.
STINGRAY WINTER P4539
- 15 cm
FR Cette version se caractérise par une voilure plus courte de 15 cm. Cette version a un chausson spécifique équipé de longerons plus minces et plus courts afin de maximiser le rendement de la voilure.
SIZE 39/40
ES Esta versión de la aleta Stingray se caracteriza por tener una pala de 15 cm más corta respecto al modelo tradicional. Ideal para quien ama hacer la pesca en espuma en fondos medio bajos. Calzante especial con nervios más cortos y sutiles para así maximizar el rendimiento de la aleta.
STINGRAY SHORT P4639
41/42
P4641
43/44
P4642
45/46
P4644
47/48
P4646
49/50
P4649
Eagleray EN Freediving fins featuring a thermo rubber footpocket with an excellent quality/price ration. IT Versione più economica delle pinne Stingray dove la scarpetta è realizzata in un solo materiale. FR Il s'agit d'une version économique de la palme Stingray. Le chausson est constitué d'une seule matière. ES Versión más barata de las aletas Stingray dónde el calzante está realizado en un solo material.
SIZE
EAGLERAY
40/41
P8140
42/43
P8142
44/45
P8144
46/47
P8146
EN Kit composed by black silicone Alien mask, Zoom snorkel and Eagleray fins. Everything in a nylon carry bag.
Kit Eagleray
IT Kit composto dalla maschera Alien in silicone nero, dal boccaglio Zoom e da un paio di pinne Eagleray. Il tutto in una comoda borsa per il trasporto.
SIZE 40/41
78
KIT EAGLERAY K4640
42/43
K4642
44/45
K4644
46/47
K4646
FR Kit composé du masque Alien en silicone noire, du tuba Zoom et d'une paire de palmes Eagleray. Le tout dans un sac de transport. ES Kit compuesto de máscara Alien en silicona negra, del tubo Zoom y de un par de aletas Eagleray. Todo en una cómoda bolsa para el transporte.
FLASHlights, knives, floats and accessories Torce, coltelli, boe E accessori LAMPES, coUTEAUX, boUEeS ET accessoIrES linternas, cuchillos, boyas y accesorios 79
CATALOGUE
EN Coltello di dimensioni ridotte e un sistema di chiusura rivisitato. Lama di tipo Daga molto tagliente e resistente. Impugnatura con sistema sblocca asta. IT Coltello di dimensioni ridotte e un sistema di chiusura rivisitato. Lama di tipo Daga molto tagliente e resistente. Impugnatura con sistema sblocca asta. FR Couteau de petite taille, avec un système de blocage retravaillé. La lame de type "dague" est très dure et résistantes. Déragueur sur la poignée. ES Cuchillo de dimensiones reducidas y sistema de cierre renovado. hoja de tipo Daga, muy cortante y resistente. Empuñadura con sistema de desbloqueo de las varillas.
Shiny 20.000 LUX
SHINY TO0200B
EN Led dive lights made with black anodized aluminum. Small in size but very powerful. The slide type switch is easy to use even with thick gloves. The Shiny features 20.000 lux, while the Shiny Rechargeable boasts 22.000 lux. IT Torce a led realizzate in alluminio con anodizzazione nera. Entrambe di ridotte dimensioni ma molto potenti. L'interruttore è a slitta e permette il massimo confort e grip anche con i guanti spessi. La Shiny ha una potenza di 20.000 lux, la versione R, ricaricabile, 22.000 lux.
SHINY R 150 mm SHINY 120 mm
ES Linternas realizadas en aluminio con anodización negra. Las dos linternas son de reducidas dimensiones y muy potentes. La Shiny emite una luz de 20.000 lux, la Shiny Recargable, de 22.000 lux.
Shiny R
SHOGUN KN01001
LASER 5004
Laser EN Black 9 cm blade made in AISI420 stainless steel. IT Versione con lama Inox teflonata a stiletto da 9 cm. FR Modéle avec lame en acier Inox de 9 cm revêtue de téflon noir. ES Versión con lama Inox teflonada a estilete de 9 cm.
45 mm
FR Lampes à LED en aluminium noir anodisé. De petites tailles mais très puissantes, le bouton de mise en marche est coulissant, facile à utiliser même avec des gants épais. La version Shiny fait 20.000 Lux, et la version rechargeable Shiny R fait 22.000 Lux.
Shogun
MiniLaser
EN Knife with holder, rigid arm support and elastic band. 8 cm Teflon stainless steel blade. IT Coltello dotato di fodero con supporto rigido da braccio e fascia elastica. Lama inox di 8 cm teflonata. FR Couteau avec support de bras rigide et sangle élastique. Lame en acier inoxydable recouverte de téflon. ES Cuchillo para brazo dotado de funda con suporte rigido y correa de plástico. Hoja de 8 cm en AISI420 Teflon acero inoxidable.
MINILASER+ELASTIC BAND KN02001
22.000 LUX
EN 13,5 cm blade made in AISI420 stainless steel, featuring a die casted stainless steel hammer. IT Versione con lama inox teflonata di 13,5 cm e battente Inox sull'impugnatura. FR Modéle avec lame en acier Inox de 13,5 cm avec masselotte en inox sur le manche. ES Versión con lama Inox teflonada de 13,5 cm y martillo Inox sobre la empuñadura.
SHINY R TO0200R
Comet
MaxiLaser MAXILASER 5005
MiniBlade
8.000 LUX EN Small size torch. It releases a very powerful beam, featuring 6.000 °K, 8.000 Lux at 1m distance and 340 Lumen. The switch ON/OFF, works both right and left. It is powered by 4 AA 1,5 V batteries (not included). Range of about 5 hours of continuous use, 15 hours of intermittent use (60 sec. ON and 180 sec. OFF). IT Torcia dalle ridotte dimensioni. L'interruttore di accensione può essere azionato ruotandolo sia verso destra che sinistra. Funziona con 4 batterie stilo AA da 1,5 V (non fornite). Autonomia di ben 5 ore di luce continua o di 15 ore con accensioni intermittenti (60 sec. ON e 180 sec. OFF). FR Lampe compacte, avec une température de couleur: 6000 ° K, 8.000 lux à 1 m de distance, 340 Lumen. Le commutateur peut être actionné en tournant soit vers la droite soit vers la gauche. Fonctionne avec 4 piles AA 1.5V (non incluses). La plage est de 5 heures en continu ou 15 heures avec allumage intermittent (60 s ON et 180 s OFF). ES Esta linterna de reducidas dimensiones.Temperatura color: 6000ºK, 8.000 lux a 1 m de distancia, 340 lúmenes. El interruptor puede ser accionado girando ya sea a la derecha que a la izquierda. Funciona con 4 pilas AA 1,5 V (no incluidas). La autonomía es de unas 5 horas de luz continua o 15 horas con encendido intermitente (60 seg. ON y 180 seg. OFF).
80
MINIBLADE 5006 Not available for USA
COMET TO0100BB
EN Teflon coated stainless steel 9 cm blade knife with classic sheath design. IT Coltello con lama Inox teflonata a stiletto di 9 cm e custodia rigida classica. FR Lame en acier inox de 9 cm revêtue de Téflon. Design classique. ES Cuchillo con hoja de 9 cm en acero inox teflonada y funda rígida clásica.
EN 11,5 cm blade made in stainless steel. IT Lama da 11,5 cm in acciaio Inox. FR Lame de 11,5 cm en acier Inox. ES Hoja de 11,5 cm en acero Inox.
Laser USA LASER USA 5004U
MINISTILL 5001
EN 9 cm blade made in stainless steel. IT Lama da 9 cm in acciaio Inox. FR Lame de 9 cm en acier Inox. ES Hoja de 9 cm en acero Inox.
MiniStill 81
OMERSUB
2018
2018
CATALOGUE
55 cm
Float Dry Bag EN This float features a dry bag between two inner chambers, to carry small objects. There are two rubber handles on the top of the float for easy handling. IT La boa presenta al suo interno una tasca stagna tra le due camere d'aria. Sulla parte superiore sono presenti due comode maniglie per il trasporto.
DEPTH
30 cm
LENGHT
SIZE
MISURE BOA GONFIA INFLATED FLOAT SIZES
FR Ce sac étanche devient une bouée, grâce à 2 vessies, indépendantes du sac, situées sur le dessous et le dessus.
Master Torpedo
Master Sphere
MASTER TORPEDO 6242
ES La boya presenta en su interior un bolsillo estanco entre las dos camaras de arie. En la parte superior hay dos asas para el transporte.
MASTER SPHERE 5554
FLOAT DRY BAG BU01003
HEIGHT
19,7 cm LENGHT
85 cm
New Torpedo
DEPTH
23,5 cm
Torpedo
SIZE
New Sphere
NEW TORPEDO 6240
TORPEDO
NEW SPHERE 6241
BU01001
EN Inflatable float made from heat sealed strong 0,7 mm PVC thickness and great volume for being visible at sea, even at great distance. It features 6 eyelets and strap loops to carry extra stuff. The typical "8" shape, allows to wrap the line in the middle. IT Boa gonfiabile in PVC molto resistente, spessore 0.7 mm, equipaggiata con sei occhielli con rispettivi anelli a strappo per poter trasportare tutta l'attrezzatura di scorta. Ha una forma a "8" per avvolgere la sagola nel centro.
FR Bouée gonflableLe en PVC thermo soudé de 0.7 mm, de grande taille, pour être bien visible même à une grande distance. Equipée de 6 boucles et de 6 oeillets pour accrocher tout son matériel. La forme en « 8 » permet d'enrouler le bout au milieu. ES Boya hinchable en PVC muy resistente, espesor 0,7 mm. Está equipada con seis ojales y seis anillas para poder transportar cómodamente todo el equipo. La boya tiene forma de "8" para poder enrollar la cuerda en el centro.
HEIGHT
57 cm LENGHT
65 cm
DEPTH
25 cm
SIZE
Torpedo
Sphere
TORPEDO
SPHERE
6245CCF
6244CF
Caravella CARAVELLA
Atoll
6251
HEIGHT
60 cm
DEPTH
30 cm
LENGHT
80 cm
SIZE
ATOLL 6246
EN Reinforced nylon cover float. It features two inner chambers. IT Plancetta gonfiabile dotata di due camera d'aria interne. FR Bouée renforcée avec enveloppe nylon, équipée de 2 vessies internes. ES Plancha hinchable dotada de dos cámaras de aire interior.
82
Action Float
EN Made with the same material used for rigid inflatable boats. This buoy can be filled up to 1,5 bar. Caravella features 20l inner volume and is equipped with two stainless steel D-rings. IT Realizzata con lo stesso materiale utilizzato per i gommoni. Può essere gonfiata sino a 1,5 bar.. La boa ha un volume interno di 20 lt ed è dotata di anelli in acciaio inox. FR Réalisée dans le même matériau que les bateaux semi rigides, elle peut être gonflée jusqu'à 1.5 bars. La bouée a un volume de 20 litres et est équipée d'anneaux en acier inox. ES Realizada con el mismo material utilizado en las embarcaciones neumáticas. Se puede inflar a 1,5 bar. La boya tiene un volumen interno de 20 lt y está dotada de anillas en acero inox.
Traction Float TRACTION FLOAT 5556CF
ACTION FLOAT 6249
EN Small multi-function buoy. It can be used for signaling the spearfisherman, as traction float or like a marker. IT Piccola boa multi funzione: può essere usata come boa segnasub, boa da trazione, pedagno galleggiante etc. FR Petite bouée polyvalente qui peut être utilisée comme bouée de marquage, de traction, enrouleur. ES Pequeña boya multi-función: puede ser utilizada como boya señalización, boya de tracción, boya marcadora. Etc.
83
OMERSUB
HEIGHT
55 cm
2018
DELUX FISH MESH AC0002
CATALOGUE
Net
60 CM
AC0003
Line Winders
52 CM
PROFESSIONAL FISH MESH AC0003
65 CM
EN AC0003 Tested to hold up to 50 kg. IT AC0003 Testato per sopportare sino a 50 kg. FR AC0003 Testé jusqu'à 50 kg. ES AC0003 Probado hasta 50 kg.
52 CM
AC0002
LINEWINDER linewinders whit line linewinders whitout line professional
5557C 5557SCF 5557OCF
NO LINE
2018
Fish Stringer EN Cable fish stringer. IT Cavo porta pesci. FR Accroche poissons cable. ES Portapeces cable.
PROFESSIONAL
STEEL RING STEEL CABLE
nylon cable stainless steel cable stainless steel RING
5202CF 5201CF AC0004
NYLON CABLE
Belts without buckle
5108C
Cordura Elastic (lenght 135 cm)
INOX
NYLON
5101NC 5105C
5102NC 5106C
Marseillaise Belts
Elastic (lenght 135 cm)
84
INOX
NYLON
5107C
5107P
EN Complete line of spearfishing belts made with nylon and rubber, combined with plastic or stainless steel buckle. IT Ampia gamma di cinture porta piombi in nylon e coutchou abbinate a fibbie in plastica o inox. FR Large gamme de ceintures de plombs, en nylon et en caoutchouc avec boucle nylon ou inox. ES Amplia gama de cinturones porta plomos en nylon y caucho con hebilla en plastico o inox.
EN Rubber Marseillaise belt with a nylon buckle with the classic inox buckle. IT Cintura elastica di tipo Marsigliese con fibbia in Nylon caricato fibra vetro o con la classica fibbia inox. FR Ceinture élastique marseillaise avec boucle en Nylon armé de fibre de verre ou avec boucle Inox. ES Cinturón de tipo Marsellés con hebilla en Nylon con carga de fibra de vidrio o con la clasica hebilla Inox.
bags, sportswear and guides Borse, abbigliamento E manuali SACS, SPORTSWEAR Et manuELS bolsas, ropa y manuales 85
2018
Monster Bag
DEPTH
35 cm
LENGHT
98 cm
Gun Bag Standard
SIZE
EN Made from highly resistant black matt PVC with mimetic finish. High frequency welded dry zipper, IN/OUT valve. Padded handles and side rubber hand grip. Sizes 35 x 35 x 98 cm / 120 litres.
STANDARD 160 CM 6709N
IT Borsa stagna molto capiente, realizzata in resistente PVC nero opaco con effetti mimetici serigrafati. Cerniera impermeabile elettrosaldata in alta frequenza, valvola di scarico IN/OUT. Maniglie imbottite per un maggiore comfort, maniglione in gomma laterale. Dimensioni 35 x 35 x 98 cm. Capacità 120lt. FR Fabriqué dans un PVC noir mat très résistant et finition mimétique Blackmoon. Zip impermeable soudé haute fréquence, bouchon de vidange. Sangles de portage rembourrées pour plus de confort et poignées en caoutchouc aux extrémités. Dimensions 35 x 35 x 98 cm / 120 litres. ES Bolsa estanca muy espaciosa, realizada en resistente PVC negro mate con efectos miméticos Seri grafiados. Cremallera estanca electro soldada en alta frecuencia, válvula de desagüe IN/OUT. Asas forradas para un mayor confort, asas en goma lateral. Dimensiones 35x35x98 cm. Capacidad 120lt.
40 cm
DEPTH
40 cm
95 cm
SIZE
EN Made from PVC with a front pocket where carrying all you need for pool training (goggle, snorkel, cap, nose clip etc.). Sizes 37.82 x 9.06 inches.
IT Realizzato in PVC lucido impermeabile è lungo 95 cm. Un'ampia cerniera consente l'inserimento delle più lunghe pinne d'apnea.
ES Realizada en PVC lucido, impermeable y 95 cm de largo. Una amplia cremallera permite la inserción de las más largas aletas de apnea.
NEW TEKNO 95 CM 6716N
35 cm LENGHT
90 cm
DEPTH
45 cm
SIZE
EN Very roomy, to carry up to two freediving fins or a pair of fins and a complete spearfishing/freediving gear. Equipped with shoulder strap and a ventilated pocket. Sizes 113x26 cm.
IT Borsone porta attrezzature lungo 90 cm in nylon spalmato. La borsa è interamente saldata ad alta frequenza per una perfetta tenuta stagna. Un pratico tappo consente lo svuotamento dell'acqua dolce con cui si è riempito il borsone con all'interno l'attrezzatura onde consentirne il risciacquo dopo l'utilizzo.
ES Gran bolsa impermeable (90 cm de longitud), en nylon espalmado (TPU). La bolsa está completamente soldada a alta frecuencia, sin costuras, haciéndola perfectamente estanca y impermeable. Cuenta con una válvula de purga para vaciarla del agua después del lavado del equipo..
86
FR Sac en PVC avec une poche sur le côté pour ranger tout ce dont vous avez besoin lors de votre entraînement à la piscine (masque, tuba, bonnet, etc.) Dimensions: 96 x 23 cm.
FINS 96 CM BA020BLS
ES Bolsa en PVC para aletas con bolsillo anterior donde colocar lo necesario para el entrenamiento en piscina (gafa, tubo, gorro etc.). Dimensiones 96 x 23 cm.
HEIGHT
FR Sac de chasse et de plongée étanche en nylon enduit, d'une longueur de 90 cm. Toutes les soudures sont étanches. Il est possible de rincer le matériel dans le sac et d'évacuer l'eau par la bonde de fond.
Fins Bag
IT Borsa in PVC per pinne con tasca anteriore in cui riporre l'occorrente per l'allenamento in piscina (occhialini, boccaglio, cuffia etc). Dimensioni 96 x 23 cm.
FR Fabriqué en PVC impermeable, 95 cm de longueur. Le zip en U offre une large ouverture qui permet d'insérer les palmes d'apnée longues.
EN Large waterproof bag (90 cm length), made in TPU coated Nylon. Manufactured with no seams by high frequency welding, making it perfectly waterproof. It features a purge valve to flush out water after washing of the equipment.
ES Saco porta fusiles realizado en resistente nylon 840 denari. Dotado de cierre con velcro plegable y bolsillo interno porta objetos 160cm de largo.
HEIGHT
EN Made with waterproof PVC, long enough (95 cm) to carry spearfishing equipment, including long spear fishing fins.
Mega Dry Bag
FR Housse porte fusils réalisée en nylon résistant 840 deniers. Elle dispose d'une fermeture avec sangle velcro et de sangles d'accrochage à l'intérieur. Longueur: 160 cm.
FINS 95 CM 6701N
LENGHT
New Tekno Bag
IT Sacca porta fucili realizzata in resistente nylon 840 denari. Dotato di chiusura con velcro risvoltabile e tasca interna porta oggetti. È lunga 160 cm.
Fins Bag
MONSTER 98 CM BA0400BM
EN Speargun bag made in Nylon 840 deniers. It features a Velcro closure and an internal pocket to carry additional equipment. It is 160 cm long.
Double Fins Bag
IT Può contenere due paia di pinne lunghe da apnea o un paio di pinne e l'attrezzatura da pesca o apnea. Dotata di una tasca porta oggetti e tracolla. Dimensioni 113x26 cm.
MEGA DRY 90 CM 6777
FR Il peut contenir 2 paires de palmes d'apnée ou une paire de palmes et un équipement complet de chasse sous marine/apnée. Equipé d'une poche et d'une bandoulière. Dimensions 113x26 cm. ES Puede contener dos pares de aletas de apnea o un par de aletas y el equipo de pesca y apnea. Tiene un cómodo bolsillo y correas para el hombro. Dimensiones 113x26 cm.
DOUBLE FINS 113 CM BA020BLD
87
OMERSUB
CATALOGUE
HEIGHT
35 cm
CATALOGUE
FISH COOLER 75x90 CM BA01002B
Fish Cooler
FISH COOLER 55x66 CM BA01002S
EN Made with HF sealed PVC with zipper and roll on top closure for dry effect, both sizes come equipped with screw drain plug. Great features to ensure that fish is kept to the highest standard while out fishing in the hot sun. The largest size features a system to hang the bag to the boat, allowing more room on the deck. Available in two sizes, medium 21.67 x 66 inches and large 29,55 x 35,46 inches.
SH ENGLI
Manual
Marco
Bard
i
PESC I CO A IN APN EA DEL CNSIGLI AMPIO NE
COM E FARE IL SALTO DI QU ALITÀ
MANUAL by L. Bartoli Preparazione atletica per il sub
MANTLC MA GEN ES
MANUAL by M. Bardi Pesca in apnea Snorkeling Pesca in apnea-I consigli del campione
MANT MANTSN MA01002
MANUAL by Neven Seric e Matko Vojkocic
IT Realizzate in PVC elettrosaldato con cerniera e chiusura a riavvolgimento effetto stagno, dotato di valvola di spurgo. Ideali per riporre il pescato del giorno in barca e mantenerlo nelle migliori condizioni mentre si continua la pesca sotto il sole. La più grande è dotata di sistema aggancio esterno barca per riporre in pesce senza dover uscire dall'acqua. Disponibile in due misure, media 55 x 66 cm e grande 75 x 90 cm.
FR Fabriqués en PVC étanche avec zip et rabat pour assurer l'étanchéité, ils sont équipés de bouchons de vidange à vis. Qualité supérieure pour être sûr que le poisson soit maintenu dans les meilleures conditions sous le soleil durant la chasse. La plus grande taille est équipée d'un système pour accrocher le sac au bateau. Disponible en 2 tailles, moyen 55 x 66 cm et grand 75 x 90 cm.
ES Realizada en PVC electro soldado con cremallera y cierre enrollado efecto estanco, dotada de válvula de purga. Ideal para llevar el pescado del día en barca y mantenerlo en las mejores condiciones mientras se continua la pesca bajo el sol. La más grande está dotada de sistema de enganche externo a barca para llevar el pescado sin tener que salir del agua. Disponible en dos medidas, media 55 x 66 cm ancho y largo 75 x 90 cm.
Spearfishing techniques
MA01001
Softshell SIZE: XS - S - M - L - XL - XXL SOFTSHELL 6802XS-XXL
Dry Bags EN Dry bags manufactured in water proof rip-stop nylon and availbale in 4 sizes: 10, 30, 45 and 60 litres. IT Sacche stagne realizzate in nylon rip-stop impermeabile disponibili in 4 misure: 10, 30, 45 e 60 litri.
LT
DRY BAGS
10
6710
30
6730
45
6745
60
6760
FR Sacs étanches réalisés en nylon rip-stop impermeable. Disponible en 4 tailles: 10, 30, 45 et 60 litres. ES Saco estanco realizado en nylon rip-stop impermeable disponible en 4 medidas: 10, 30, 45 y 60 litros.
Dry Back Pack EN Made from resistant PVC with soft shoulder straps and double front lock (chest and waist). Soft back side for the maximum comfort. Large front dry pocket for small objects. Side bungee system to carry extra equipment.
FR Fabriqué dans un PVC avec des bretelles confortables et 2 sangles d'ajustement (pectorale et ventrale). Dosseret matelassé pour un maximum de confort. Large poche étanche sur le devant pour les petits objets. Système d'élastique sur le côté pour porter des équipements supplémentaires.
IT Realizzato in resistente PVC con spallacci imbottiti e doppia chiusura (una sul petto e una in vita). Le aree di supporto sul retro sono imbottite per il massimo comfort. Nella parte anteriore vi è una tasca impermeabile per piccoli oggetti. Lateralmente è dotato di due elastici che possono essere utilizzati per trasportare ulteriori attrezzature (ad esempio le pinne). DRY BACK PACK 35 LT BA010001
88
ES Realizada en resistente PVC con correas de hombro acolchadas y doble cierre (una sobre el pecho y una en cintura). La zona de la espalda está acolchada para el máximo confort. En la parte anterior hay un bolsillo impermeable para pequeños objetos. Lateralmente está dotada de dos gomas que pueden ser utilizados para transportar otra parte del equipo (ejemplo las aletas).
Hat HAT 6811VCF
89
OMERSUB
2018
2018
90
OMERSUB
CATALOGUE
91
CATALOGUE
INDEX EN From the start of my spearfishing career I've always felt the need to perfect my equipment in a maniacal way. My determined and picky character has always pushed me to find new solutions to improve the quality of my spearfishing experience. Many accessories have made diving more comfortable and efficient. Accessories to me are a fundamental part of equipment and not simple solutions that came by chance. Every product has been produced with the utmost care and are the fruit of my long experience.
94
Floater for arbalete Stick on gun weights Camouflage stickers
95
Neoprene cover for guns Fish target Speargun butt cover
96
Airgrease Line separator Barb keeper o-ring Carbonium camera bracket
IT Sin da quando ho iniziato a praticare la pesca in apnea ho sentito forte l'esigenza di perfezionare le mie attrezzature con una cura quasi maniacale. Il mio carattere determinato, pignolo e razionale mi ha sempre spinto alla ricerca di nuove soluzioni che migliorassero il piacere di una battuta di pesca in apnea. Grazie agli accessori che ho pensato e che utilizzo, sono riuscito a migliorare l'efficacia e la comodità di ogni giornata trascorsa a pescare. E così gli accessori sono diventati nel tempo una parte fondamentale della mia attrezzatura e oggi non vi potrei più rinunciare. Tutti i miei accessori sono progettati e realizzati con estrema cura sfruttando la mia grande esperienza.
97 98 99
FR Depuis mes premières parties de pêche j'ai vite ressenti l'exigence de perfectionner de manières presque maniaque mes équipements. Mon caractère déterminé et engagé m'a toujours poussé à la recherche de nouvelles solutions pour améliorer le plaisir d'une partie de pêche en apnée. Beaucoup d'accessoires m'ont permis de combiner le côté pratique à l'efficacité. Les accessoires sont pour moi une partie essentielle de l'équipement et pas de simples articles complémentaires. Chaque produit a été réalisé avec le plus grand soin, c'est le fruit de ma grande expérience. ES Al final de mi batida de pesca he sentido la exigencia de perfeccionar mi equipo. Mi carácter determinado y preciso me ha empujado siempre a la búsqueda de nuevas soluciones para mejorar el placer de una batida de pesca en apnea. Muchos accesorios me han permitido emparejar la comodidad a la eficiencia. Los accesorios para mi son una parte fundamental del equipo y no simples sagacidades. Todos los productos han siso realizados con el máximo cuidado y fruto de mi grande experiencia.
92
Camera bracket for Cayman handle Multiprongs 4 points Airgun charger Air pressure measuring kit Air gun shaft loader Floating sunglasses 4 Liters capacity flask
100
Carpet floor Neoprene car seat cover Stubby cooler
101
Pump for floats Rubber cover for torches Dry bags
102
Neoprene pocket Cards holder Dry box Mini dry box
103
Belt pocket Neoprene belt pocket Game bags
104
Buongee for buoys Line winder by Bardi Line kit "Aspetto" Bungee float line
105
Float accessories Polypropylene red floating line Floating line Stringer
106
Fish stringer needle Fish caller Elastic armband Inox belt d-ring for reel
107
Belt floating marker Comfort belt Weight belt d-ring
108
Rubber fin keepers Profile for fins Lines
109 110
Dyneema® lines Elastic rope Kit Dyneema® wishbones Small whisbone Adjustable Dyneema® wishbones Stainless steel wishbones Wishbone lines
and sleeves 111 Monofilament Bungees
112
Plastic clips Nylon hook with ss safety Stainless steel hook
113
Quick release lead Quick release clip weight Quick release lead with d-ring
114
Curved weight Plates weight Clip weight
115
Multi-function platen Multi-function tool Knife-scissor
116
Shaft remover Knives sharpening kit Crimping tool kit
117
Dive gaff light Dive gaff Short dive gaff S2 inox fish scaler Microfiber poncho
bathrope 118 Microfiber Wearing/shower tent Neoprene glue
patches 119 Neoprene Knee pad Mimetic snorkel cover
face protection 120 Neoprene Cover computer Neoprene mitts
dressing gel 121 Wetsuit Glue-on weight pocket Liquid sealant
valve "liquid out" 122 Neoprene Chest pad reinforcement
123 Polyresin mounts
93
OMER ACCESSORIES
2018
CATALOGUE
Neoprene cover for guns
Floater for arbalete EN Speargun floater for Ø 28 mm barrel made with very light foam.
B042
IT Galleggiante per fucili arbalete con fusto cilindrico con Ø 28 mm. FR Flotteur pour les arbalètes équipées d'un tube de Ø 28 mm. COVER FOR GUNS 100 cm
ES Flotador para el fusil arbalete con tubo cilíndrico con un Ø 28 mm. Hecho de espuma de peso ligero.
B039
EN Neoprene sheath for spearguns, to save barrels from damage and rubbers from sun. IT Guaina in neoprene per proteggere il fucile dagli urti e le gomme dal sole.
Stick on gun weights
FR Housse en néoprène pour ranger son arbalète et la protéger des chocs, du soleil ou pour isoler chaque fusil dans une housse pour arbalètes, évitant ainsi de faire des nœuds entre les fils. ES Funda de neopreno para proteger el fusil de golpes y las gomas del sol y de los agentes atmosféricos.
EN Stich on weight for balancing spearguns. IT Piombi adesivi per modificare l'assetto dei fucili.
Fish target
FR Plombs adhésifs sont appliqués sur les fusils pour modifier leur équilibrage. ES Plomos adhesivos para modificar la flotabilidad de los fusiles.
EN Target fish made with EVA. Very useful for training and target practice.
STICK ON GUN WEIGHTS - 5 gr 5211
B058
IT Pesce bersaglio realizzato in EVA. Molto utile per allenare e migliorare la precisione nel tiro. FR Cible réalisée en EVA. Très utile pour travailler et améliorer la précision de ses tirs.
Camouflage stickers
ES Pez objetivo de mira realizado en Eva. Muy útil para entrenar y mejorar la precisión en el tiro. EN Three-dimensional stickers. Size 40x10 cm.
3D SEA GREEN 5 pcs
IT Adesivi mimetici 3D. Misura 40x10 cm.
B034
Speargun butt cover EN Rubber loading pad for all Cayman spearguns.
CAMU 3D 5 pcs
IT Protezione in gomma per l'appoggio sternale di tutti i fucili Cayman.
B033
FR Protection de butée d'armement pour les fusils Cayman.
3D REEF 5 pcs B035
94
FR Adhésifs mimetic de 40x10 cm. ES Láminas adhesivas miméticas 3D de tamaño 40x10 cm.
ES Protección en goma para el apoyo esternal de los fusiles Cayman. R6800
95
OMER ACCESSORIES
2018
CATALOGUE
Camera bracket for Cayman handle
Airgrease EN This Omer patented grease substitutes the use of oil in airguns. It features a perfect lubrication and smooth operation of the piston, greatly increasing the shot performance.
EN Universal mounting system for all Cayman handles. The lateral bracket reclines to move the camera out of the way for ease of loading the gun. IT Sistema universale per applicare video camere subacquee ai fucili Cayman di qualunque modello. La staffa laterale è reclinabile per facilitare il caricamento del fucile.
IT Grasso brevettato che permette di eliminare il tradizionale olio dal serbatoio dei fucili pneumatici. Garantisce una perfetta lubrificazione e scorrevolezza del pistone con relativo aumento delle prestazioni del fucile.
FR Système pour équiper tous les fusils Cayman d'une caméra vidéo sousmarine. Le support peut s'incliner pour faciliter l'armement du fusil.
FR Système breveté permettant d'éliminer la graisse de l'huile traditionnelle des fusils pneumatiques, garantissant une parfaite lubrification du piston et du débit, avec une augmentation significative de la performance du fusil. ES Grasa patentada que permite eliminar el tradicional aceite del interior del fusil neumático. Esta grasa garantiza una perfecta lubricación y deslizamiento del pistón durante centenares de disparos.
ES Sistema universal para aplicar video cámara submarina a cualquier modelo de fusil Cayman. El soporte lateral es reclinable para facilitar la carga del fusil.
DISPLAY WITH 20 TUBES
OMER ACCESSORIES
2018
9802
Line separator EN The only butt is available as spare.
EN To tie the shooting line in a hydrodynamic and safer way.
IT Disponibile il solo calciolo maggiorato.
IT Consente di legare il monofilo all'asta in modo sicuro e idrodinamico. FR Permet le montage du mono fil sur la flèche de façon plus sûre et hydrodynamique.
CAMERA BRACKET
1147
B028
FR Le support est disponible dans les pièces détachées. ES El suporte es disponible solo como repuesto.
BUTT PLATE B068
ES Permite atar el monofilamento de la varilla en modo más seguro e hidrodinámico.
Barb keeper o-ring
Multiprongs 4 points
EN Barb keeper o-ring. IT O-ring ferma alette. FR Bague bloque ardillon en silicone. ES O-ring sujeta aleta. 3659
EN Tips made with very strong C70 steel. The two middle tips are equipped with double barbs to increase holding power. Available for 7 mm and 8 mm shafts.
FR Conçue pour permettre des tirs rapides et précis. Les pointes sont en acier C70, très résistantes. Disponible pour des flèches de 7 mm ou 8 mm.
IT Le punte sono realizzate in acciaio C70, molto resistente. Le due punte centrali sono dotate di doppio ardiglione. Disponibile per aste da 7 mm o da 8 mm.
ES Las puntas son de acero C70. Las dos centrales están dotadas con doble clavija. Disponible para varillas de 7 mm o 8 mm.
Carbonium camera bracket MULTIPRONGS 4 points B036N Black for 8 mm shafts ■ Green for 7 mm shafts ■ B036V
EN Carbonium action-cam brackets for Match reels. IT Braccetto in carbonio per action-cam per mulinelli Match. FR Support de caméra en carbone pour moulinet Match. ES Placa en carbono para action camara. AC0010
2018
96
97
CATALOGUE
Air gun shaft loader
Airgun charger
EN Specifically designed for loading longer sized pneumatic guns.
B006
IT Carichino di dimensioni maggiorate studiato per il caricamento dei fucili più lunghi e potenti. FR Spécifiquement étudié pour charger les arbalètes pneumatiques de grande taille.
B067
ES Específicamente diseñado para la carga de fusiles más largos.
OMER ACCESSORIES
2018
EN It reduces the charging effort and manages the charging phase very easily. The shaft will not suffer stress and blowing.
Floating sunglasses
IT Sistema per facilitare il caricamento dei fucili pneumatici. Dimezza lo sforzo e non sottopone l'asta a pericolose flessioni per inarcamento. FR Système pour faciliter le chargement des fusils pneumatiques. Permet de réduire de moitié l'effort et de gérer plus facilement la phase de chargement, tout en évitant une flexion trop importante de la fleche.
EN They feature polarized lenses. Floating, the best when on boat at the sea. CE certification.
ES Sistema para facilitar la carga de fusiles neumáticos. Permite reducir a la mitad el esfuerzo. No expone la varilla a peligrosas flexiones por arqueamiento.
IT Occhiali da sole galleggianti con lente polarizzata e certificazione CE. Ideali per l'uso in gommone o in mare.
Air pressure measuring kit
PRESSURE GAUGES for Omersub and Sporasub guns B075
FR Lunettes de soleil flottantes avec verres polarisés et certification CE. Idéales pour les activités nautiques. ES Gafas de sol flotantes con lentes polarizadas y certificación CE. Ideal para el barco.
B069 RECHARGING TOOLS 5504
4 Liters capacity flask MARES SEAC
5502
5501
EN This patented flask allows to carry warm and cold water on the boat and to keep it at a steady temperature for several hours. IT Thermos realizzato sfruttando un sistema brevettato che consente di mantenere inalterata la temperatura del liquido al suo interno per molte ore. La capacità è di 4 litri.
EN Multi piece assembly that makes measuring the air pressure. It's possible to use the simple gauge with the correct threading for your gun or the complete kit with an attachment point for the high pressure hose. With this kit the gun can be pressurized while simultaneously taking a pressure reading.
FR Kit modulable pour mesurer la pression des fusils pneumatiques. Plusieurs solutions sont disponibles, depuis le manomètre simple à monter sur le raccord pneumatique du fusil, jusqu'au kit complet équipé d'un flexible et d'une valve de surpression pour limiter la pression lors du gonflage.
IT Il sistema di misurazione è un kit componibile che permette di misurare la pressione di un fucile pneumatico.Si può scegliere tra più soluzioni, a partire dal solo manometro, fino ad usare il kit completo. Scegliere il raccordo per il proprio fucile.
ES El sistema de medición es un kit componible que permite medir la presión de los fusiles neumáticos. Se puede elegir más de una solución, desde el manómetro simple adaptables a cada modelo de fusil, hasta el uso del kit completo de latiguillo y válvula de seguridad.
98
FR Thermos réalisé en utilisant un système breveté qui permet de maintenir constante la température du liquide pendant plusieurs heures. Capacité de 4 litres. ES Thermos está realizado usando un sistema patentado que permite mantener inalterada la temperatura del liquido en su interior por muchas horas. Capacidad de 4 litros.
39,5 cm
CRESSI
B023
18,5 cm
99
CATALOGUE
Carpet floor
Pump for floats
EN Very light but highly resistant carpet. You can easily carry it in your bag and use it when wearing the wetsuit. IT Tappeto realizzato in materiale molto leggero e resistente. Ideale per essere tenuto nel borsone e usato all'evenienza per la vestizione.
EN Thanks to a dual action design (while pulling and pushing it releases air), the pump makes it easy and quick to fill air in both floats and boards.
B063
IT Pompa per il gonfiaggio di boe e plancette. Il sistema crea un getto d'aria sia quando si spinge che quando si tira.
cm 30
FR Très léger mais très résistant, vous pouvez facilement le ranger dans votre sac et l'utiliser pour vous changer. ES Alfombra realizada en material muy ligero, ideal para ser transportado en bolso.
m 69 c
FR Pompe manuelle pour gonfler sa bouée ou planche de signalisation. Sans effort et rapide grâce à 1 système de double valve. BU0100P
ES Bomba para el hinchado de boya y plancha. El sistema que crea un flujo de aire tanto cuando se oprime que cuando se estira.
Neoprene car seat cover
Rubber cover for torches EN Rubber cover for SHINY and EYELIGHT. IT Protezione in gomma per la testata delle torce SHINY e EYELIGHT. FR Protection en caoutchouc pour la tête des lampes SHINY et EYELIGHT.
EN Made with 3.5 mm single lined neoprene.
ES Protección en goma para el cabezal de las linternas EYELIGHT y SHINY.
IT Realizzato in neoprene foderato esterno e spaccato interno da 3,5 mm.
55 cm
FR Cette protection pour siège auto est réalisée en néoprène doublé extérieur et refendu intérieur de 3,5 mm.
cm 140 B020
ES Realizado en neopreno forrado exterior e microporoso interior de 3,5 mm.
IT Simpatico porta bibite in neoprene 5mm.
100
DRY BAG 15 liters B07115
IT Sacca stagna in poliestere ultraresistente caratterizzata da un gancio sul fondo che consente di appenderla a testa in giù per una perfetta e rapida asciugatura.
EN Made from 5mm neoprene to fit slim bottles and premium beers.
ES Simpático accesorio realizado en neopreno 5mm, útil para mantener la bebida fresca.
Dry bags EN Ultra-resistant polyester dry bag featured by a grapple on the bottom to hang it upside down for a perfect and fast drying.
Stubby cooler FR Accessoire en néoprène de 5mm d'épaisseur, pour garder sa boisson fraîche le plus longtemps possible.
B065
B052
FR Sac étanche en polyester ultrarésistant muni d'une poignée à la base du sac permettant de le suspendre tête en bas pour un séchage parfait et rapide. ES Bolsa estanca en poliéster ultra -resistente caracterizado por un enganche en el fondo que permite ponerla bocabajo para su perfecto secado.
DRY BAG 40 liters B07140
101
OMER ACCESSORIES
2018
2018 OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
Belt pocket
Neoprene pocket EN High visibility floating neoprene glove compartment.
B054
IT Portaoggetti in neoprene galleggiante ad alta visibilità.
B074
EN A utility belt pocket to carry dive light, canteen or other objects.
FR Poche flottante en néoprène de grande visibilité.
IT Tasca da cintura in nylon per trasporto torcia, borraccia o altri oggetti.
ES Portaobjetos en neopreno flotante y con alta visibilidad.
FR Poche pouvant être fixée sur la ceinture, pour emporter une bouteille d'eau ou tout autre objet. ES Bolsillo de cinturón en Nylon para llevar la linterna u otros objetos.
Cards holder
Neoprene belt pocket
EN Cards/documents holder. IT Portafoglio ideale per qualsiasi documento formato tessera.
EN Neoprene belt pocket with strap loop. The best for carrying small items.
FR Porte cartes / documents.
IT Tasca in neoprene con chiusura a strappo. Consente il comodo trasporto di piccoli oggetti.
ES Practica Bestanca para poder transportar documentación y tarjetas.
m 7,5 c
m 10,8 c
FR Poche de ceinture en néoprène, pour transporter des petits objets (par exemple une camera vidéo, pièces détachées, etc.).
B062 B046
Game bags
Dry box Lenght 24 cm Ø 7,5 cm Internal volume 0.6 lt 7231
EN Sealed waterproof container to carry valuables on a dive float. Two sizes, strong, buoyant (they float), with reliable waterproof seals. IT Contenitori stagni idrodinamici per trasportare oggetti di valore sulla boa. Due misure, robusti, galleggianti e hanno affidabili chiusure stagne.
Mini dry box Lenght 13 cm Ø 6 cm Internal volume 0.2 lt 7232
102
ES Bolsillo de neopreno para el cinturón. Adapta para llevar objetos pequeños.
FR Ces boites étanches permettent de conserver en toute sûreté des objets sur la bouée. Deux modèles, robustes, flottantes avec une fermeture étanche et fiable. ES Contenedores estancos hidrodinámico realizados para transportar objetos en toda seguridad en la boya, Dos versiones con diferentes medidas, flotantes y dotados de cierre fiable y estanco.
EN Net bags are designed to carry various objects and can even be attached to the buoy. They can also be useful for washing the equipment. IT Le reti multiuso sono state studiate per facilitare il trasporto di oggetti di varia natura anche collegando il sacchetto alla boa. Utili per il lavaggio. FR Le filet multifonctions a été conçu pour le transport d'objets, et être fixé à la bouée. Il peut être utilisé également pour rincer son matériel et le mettre à sécher facilement. ES Las redes multiuso ha sido estudiada para facilitar el transporte de objetos de varia naturaleza más difíciles de colocar en la boya. GAME BAGS 50 x 80 cm ■ 40 x 60 cm ■ 20 x 30 cm ■
6255 6254 6253
103
2018 2018
Bungee for buoys EN 2 meters long buoys bungee with stainless steel swivel.
OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
Float accessories Float Marker lenght 26,7 cm Ø 10,3 cm 5217
AC0006S
IT Bungee per boa con girella in acciaio inox di 2 metri. FR Ligne élastique de 2 mètres avec 1 émerillon inox rotatif. SP Cuerda elastica para boya 2 x 2 m.
Polypropylene red floating line
Line winder by Bardi 5567
EN Floating Line Winder.
EN 8 mm diameter red floating line.
IT Avvolgisagola galleggiante.
IT Sagola rossa galleggiante da 8 mm di diametro.
FR Enrouleur léger et flottant pour faciliter l'utilisation du fils de bouée.
FR Ligne flottante de 8 mm rouge.
ES Plegador Light ligero y flotante.
ES Cuerda de color rojo, flotante de 8 mm de diametro.
Floating line
Line kit "Aspetto" EN The Line Kit "Aspetto" is composed of an 8 m Bungee float line, a 6 m (19.7') transparent nylon line, float for the tow line, 2 plastic clips and a Line Winder.
FLOATING LINE B0515 B051
5 mm 3,5 mm
IT Il Kit "Aspetto" è composto da 8 m di sagola elastica con un terminale di 6 m di nylon trasparente, un galleggiante per sagola e due moschettoni in nylon, il tutto avvolto sul nuovo avvolgisagola.
EN 50 m yellow line for buoy. Available in 3,5 and 5 mm. IT Rotolo da 50 m di sagola gialla, disponibile in 3,5 e 5 mm. FR Bout flottant pour bouée. Disponible en jaune, Ø 3.5 ou 5 mm, rouleau de 50 m. ES Rollo de 50 m de cuerda amarilla, Disponible en dos medidas 3,5 y 5 mm de diámetro.
FR Le kit complet est composé d'une ligne élastique de 8m (donc 24m) terminée par un fil nylon transparent de 6 m, un flotteur et deux mousquetons en nylon, le tout livré sur le nouvel enrouleur. ES El kit para la Espera está compuesto de 8 m de cuerda elástica con un terminal de 6 m de nylon transparente, un flotador por cuerda y dos mosquetones en nylon, todo enrollado sobre el nuevo plegador.
Stringer
1153
EN 5205 The Belt stringer is a comfortable stringer that allows the diver to spread the clips along each side of his hips and re-attaching the poker swiftly after stringing the fish. 5301/5302 Big Fish Stringer is a classic poker in two sizes. The cable used is high strength, rubber coated.
Bungee float line EN The Bungee Float Line has a stretch of approximately three times its original length.
BIG FISH 30 cm 5302
IT La sagola elastica si allunga senza sforzo fino a 3 volte la sua lunghezza.
ES La cuerda elástica se alarga sin esfuerzo hasta 3 veces más de su largo.
BIG FISH 20 cm 5301 BELT
4m 8m 12 m
1241 1242 1243
IT 5205 Il porta pesci da cintura Belt è molto utile in quanto facilita l'estrazione e l'inserimento dello spillo in cintura senza il rischio di rovinare la muta o la cintura stessa. 5301/5302 Il porta pesci Big Fish ha uno spillo di grandi dimensioni. Il cavo è inox ed è ricoperto in nylon. FR 5205 L'Accroche poissons de ceinture est constitué d'un mousqueton pour la fixation, et d'un support en plastique de ceinture pour y acrrocher le stylet en inox. 5301/5302 Big Fish Stringer est disponible en 2 tailles, avec 1câble inox gainé de plastique.
FR La ligne élastique s'allonge sans effort jusqu'à 3 fois sa longueur.
104
Polypropylene Ø 8,0 mm red floating line 50m B0778
5205
ES 5205 El porta peces de cinturón Belt es muy útil cua por sistematizar una presa apenas capturada sin volver a la boya. 5301/5302 El porta peces Big Fish es de medida generosa. El cable es de inox revestido en plástico.
105
CATALOGUE
Fish stringer needle
Belt floating marker EN Belt floating marker. Useful to find again spearfishing areas on the seabed once on the surface. B045
14 cm
2018
EN Stainless steel 14 cm long needle with hole for attaching the cable. IT Spillo in acciaio Inox di lunghezza 14 cm con foro per il fissaggio del cavetto. FR Stylet en acier inoxydable d'une longueur de 14 cm, avec un trou pour le passage du câble.
IT Galleggiante segnaposto da cintura. Utile per ritrovare le zone di pesca sul fondo una volta riemersi. FR Marqueur flottant de ceinture. Utilisé pour visualiser en surface un point repéré au fond. ES Marcador flotante para cinturones. Ideal para encontrar las zonas marcadas de pesca.
ES Aguja de acero inoxidable con una longitud de 14 cm con un agujero para la fijación del cable.
AC0005
Fish caller EN Fish caller.
2018
IT Richiamo per pesci. FR Appeau à poisson. ES Reclamo para peces AC004
Comfort belt EN To distribute weight on a wider hips zone and prevent dangerous belt movement.
Elastic armband
IT Permette di distribuire il peso della zavorra su una zona molto ampia e impedisce il movimento della cintura.
EN Elastic strap armband, ideal to hold in place accessories such as knives or torches.
B044
IT Fascia elastica con chiusura a strappo ideale per il posizionamento di accessori come coltelli o torce al braccio.
FR Ceinture en caoutchouc très résistante, permettant de répartir son lestage sur une zone étendue. Cette ceinture ne glisse pas lors des phases d'immersion et de descente.
FR Brassard élastique, idéal pour fixer des accessoires comme des couteaux ou des lampes.
B076
Inox belt d-ring for reel 2018
Weight belt d-ring
EN Stainless steel plate with D-Ring. Possibility to mount Match Sport reels.
EN Safety ditching device to dump a weight belt by attaching a line to it.
IT Piastra in acciaio con D-Ring. Possibilità di montare i mulinelli Match Sport.
IT Il D-Ring va applicato in cintura per l'aggancio rapido della sagola collegata alla boa.
FR Plaque en acier inxoydable, avec D-ring, permettant la fixation d'un moulinet Match Sport.
FR Support s'adaptant à la ceinture, pour une fixation rapide du bout reliée à la bouée.
ES Placa en acero inoxidable con D-ring, posibilidad de montar carrete Match Sport. AC0011
106
ES Permite distribuir el peso en una amplia zona de las caderas. Impide cualquier movimiento de la cintura.
ES Faja elástica con cierre de velcro, ideal para posicionar en el brazo herramientas como linternas y cuchillos.
ES El D-Ring va aplicado en cinturón para el enganche rápido de la cuerda conectada a la boya.
6252
107
OMER ACCESSORIES
2018
CATALOGUE
Rubber fin keepers
Dyneema® lines EN Omersub Dyneema® braids are treated with an exclusive thermal treatment called HTP, which allows a reduction in diameter, maintaining the same mechanical properties. The lines are also treated with lubricating chemicals and feature a square sectional shape for a considerably greater abrasion resistance, which is ideal for spearfishing.
EN Secures heel of free diving fins. IT Pensato per mantenere salda la scarpetta al piede per una migliore efficienza della pinneggiata. FR Conçu pour apporter un meilleur maintient du pieds dans le chausson de la palme, et ainsi optimiser le travail des palmes.
IT Treccia di microfilamenti in Dyneema®, trattati con l'esclusivo processo termico HTP, che ne riduce la sezione. Le speciali sostanze lubrificanti, ne consentono un facile utilizzo. La sezione ottimizzata permette una notevole resistenza all'abrasione ideale quindi per la pesca in apnea.
ES Pensado para mantener sujeto el escarpín al pié y mejora la eficiencia en el aleteo. AC0007
Profile for fins
BLACK SPOTTED DYNEEMA®® WHITE LINES: Ø 3 mm - 50 m Ø 2.0 mm - 50 m Ø 2.0 mm - 500 m Ø 2.0 mm - 100 m Ø 1.5 mm - 500 m Ø 1.5 mm - 100 m Ø 1.5 mm - 50 m Ø 1.3 mm - 50 m
EN Rubber profiles for fins. IT Profili per pinne in gomma. FR Rails en caoutchouc pour palmes. ES Pefiles para aletas en goma.
PROFILE FOR FINS - 4 pcs AC0008
2018
11412 11418 11426 11432
FR Corde élastique, Ø 5 mm, 10 m.
B066
ES Cuerda elastica, Ø 5 mm, 10 m. 1142
Kit Dyneema® wishbones
FR Fils sélectionnés pour la pêche en apnée. Du monofil nylon à haute résistance, aux fils tissés avec des filaments nylon.
EN This kit features two nylon "spheres" with a Dyneema® eyelet that have to be inserted in the rubber bands and tight by a constrictor knot. The extra Dyneema® piece has to be linked to the eyelets to complete the wishbone.
ES Cuerda seleccionada para la pesca en apnea. Monofilamento de nylon de alta resistencia ,cuerda trenzada con filamento de nylon. 1143 NYLON BLACK Ø 1.5 mm 25 m
1140CF
NYLON BLACK Ø 1.5 mm 50 m
1141CF
NYLON BLACK Ø 1.5 mm 100 m
1141LCF
B043
1141LCF
1142 1143LCF
1143LCF
1143
1141CF 1140CF
108
50 m ■ 50 m ■ 50 m ■ 50 m ■
IT Corda elastica, Ø 5 mm, 10 m.
IT Sagole selezionate per la pesca in apnea. Dal monofilo di nylon ad alta resistenza, alle sagole intrecciate con filamenti di nylon.
NYLON BLACK Ø 2.0 mm 1.8 kg - 617 m
BLUE 110 kg GRAY 180 kg YELLOW 260 kg RED 320 kg
EN Elastic rope, Ø 5 mm, 10 m.
EN Lines selected for freediving and spearfishing.A wide selection ranging from high strength monofilament to braided lines.
NYLON BLACK&WHITE Ø 2.0 mm 100 m
ES Trenzado de microfilamento en Dyneema®, tratada con el exclusivo proceso térmico HTP, que reduce la sección. La especial sustancia lubricante, permite un fácil uso. La sección óptima tiene una notable resistencia a la abrasión ideal para la pesca en apnea.
Elastic rope
Lines
NYLON BLACK Ø 1.5 mm 1.0 kg - 617 m
SI01350 11484 11486 11485 11483 11482 11481 B064
FR Tresse en microfilaments Dyneema®, traité avec l'évaluation thermique exclusive HTP qu'en réduit la section. Les substances lubrifiantes spéciales, permettent un usage facile. La section optimisée a, par consequent, une résistance notable à l'abrasion, idéale pour la pêche en apnée.
IT Questo kit è composto da due "sfere" in nylon con occhiello in Dyneema® che vanno inserite nelle gomme e quindi legate in modo che non ne possano uscire. L'ulteriore spezzone di Dyneema® va legato ai due occhielli così da completare l'ogiva. FR Ce kit est composé de deux "sphères" en nylon et d'une boucle en Dyneema®. Les sphères doivent être insérées dans le sandow et bloquées par une ligature. Le morceau de Dyneema® doit être ensuite lié aux deux œillets pour finaliser le jeu d'obus. De cette façon, le remplacement du Dyneema® est rapide et facile. ES Este kit se compone de dos "esferas" en nylon con ojal en Dyneema®, que van introducidas en las gomas y luego atados en modo que no puedan salir. La pieza adicional de Dyneema® está atada a los dos ojales a fin de completar el obus.
109
OMER ACCESSORIES
2018
2018
Small wishbone
2018
EN Small wishbone spheres. IT Sfere piccole per legature. FR Jeu d'obus sphériques. ES Obuses pequeños para ligaturas
EN Complete line of monofilament and crimping sleeves. The black monofilament features a 1,6 mm diameter and the sleeves are the double barrel type.
OMER ACCESSORIES
Monofilament and sleeves
CATALOGUE
R6471
IT Linea completa di monofilo e manicotti sleeves. Il monofilo di colore nero ha un diametro di 1,6 mm. I manicotti sleeves sono a "cannocchiale".
MINI SPHERES FOR WHISHBONES 10 pcs B081
FR Kit complet monofil avec sleeves. Le monofil est de couleur noire sans reflets, diamètre de 1,6 mm et sleeves doubles.
Adjustable Dyneema wishbones Stainless steel wishbones Wishbone lines ®
EN B005 The main feature of these adjustable wishbones is the possibility to change the Dyneema® line without having to disassemble the stainless steel arms from the bands. B007 Wishbone for customized length band to fit 16mm threaded muzzles. 11451/11452 Two types of high strength Dyneema®. 11453 The Wishsbone kit includes all the necessary tooling for tying your own Dyneema® wishbones. IT B005 Ogiva che rende possibile sostituire o regolare la sagola con estrema facilità senza aprire le gomme. B007 Ogiva a bretella per l'utilizzo di gomme su misura per testate filettate da Ø 16 mm. 11451/11452 Sagole in Dyneema® ad alta resistenza. 11453 La linea Wishsbone prevede tutto il necessario per realizzare da soli una ogiva in Dyneema® su misura.
ES Línea completa de monofilamento y remaches. El monofilamento de color negro sin reflejos tiene un diámetro de 1,6 mm.
AC0009
DYNEEMA LINE HR 5 m - FOR WISHBONES 1,6 mm 2,6 mm
2018
B078
®
11451 11452 B079
KIT MONOLINE Ø 1.6 mm 5 m + 2 SLEEVES 160/180
1122 1124
KIT 10 SLEEVES LINES 200/220
B078
MONOLINE BLACK Ø 1.6 MM 50 m
KIT 10 SLEEVES LINES 160/180
B079
KIT MONOLINE Ø 1.6 mm 25 m + 20 SLEEVES
BOX 50+50 pcs CRIMPING SLEEVES
R6471
NYLON⌀ 1,4 mm 25 m + 20 SLEEVES
1139CF AC0009
2018
Bungees
10 pcs WISHBONE SPHERES 11453
EN Muzzle Bungees act as shock cords to keep the shooting line taught on spearguns.
FR B005 Jeux d'obus qui permet de remplacer ou d'ajuster facilement le fil sans avoir à démonter les sandows. B007 Têtes filetées Ø 16 mm pour jeux d'obus, à ligaturer sur le sandow. 11451/11452 Fil en Dyneema® à haute résistance, longueur 5m, Ø 1.6mm et 2.6mm. 11453 Nécessaire pour réaliser soi-même un jeu d'obus en Dyneema® sur mesure.
IT I tendi sagola facilitano l'aggancio della sagola e permettono di sostituire l'asta più rapidamente.
DYNEEMA®® WISHBONE
ES B005 Obus que hace posible sustituir o regular la cuerda con extrema facilidad sin desmontar las gomas. B007 Obuss con arnes inox para gomas de latex cortados a medida para cabezal rozcada de Ø 16 mm. 11451/11452 Dos cuerdas en Dyneema® de alta resistencia. 11453 La línea Wishsbone provee todo lo necesario para realizar un obuss en Dyneema® a medida.
1122
B005
FR Amortisseurs de fil pour éviter le déchirement d'un poisson mal fléché, amortir le tir en fin de course, et faciliter le passage du fil sur l'accroche fil. ES El Tensor Cuerda facilita el enganche de la cuerda, permite sustituir la varilla más rápidamente.
LATEX BUNGEE WITH SNAP 1152
LATEX BUNGEE WITH PIGTAIL 1151
BUNGEES BARDI B047
RUBBER BUNGEE
WISHBONE WITH PLASTIC SCREW
1149
B007
110
111
2018
Plastic clips
Quick release lead PLASTIC CLIPS 70 mm
EN Nylon clips suited specifically for spearfishing applications.
EN Quick release lead with hook to hold easily the buoy line.
1090
IT Piombo-pedagno a sgancio rapido con gancio per fissare agevolmente la sagola della boa.
IT Moschettoni in Nylon ad alta resistenza studiati per gli utilizzi del pescatore in apnea.
FR Plomb à largage rapide avec un crochet pour être relié facilement à la bouée.
FR Mousquetons en Nylon de haute résistance pour les pécheurs en apnée.
ES Plomo con desenganche rápido y con un enganche para fijar fácilmente la cuerda a boya.
ES Mosquetones en Nylon de alta resistencia diseñados para el uso del pescador en apnea.
PLASTIC CLIPS 90 mm
QUICK RELEASE LEAD 500 g QUICK RELEASE LEAD 750 g
1091
B072 B073
Quick release clip weight 56,31 mm
Nylon hook with ss safety KIT 2 NYLON HOOKS WITH SS SAFETY (1 pc small + 1 pc big) B041
OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
EN Nylon hooks with stainless steel swing gate, lightweight, durable and safe. Two sizes, 95 mm and 56 mm.
EN Quick release weight to change the total buoyancy while spearfishing. 1 kg (2.2 Lb) IT Piombo a sgancio rapido universale da 1 kg per variare velocemente l'assetto. FR Plomb à largage rapide de 1 kg, pour modifier rapidement son lestage sur la ceinture.
30,56 mm
ES Plomo de 1 kg a desenganche rápido universal, para variar rápidamente la posición.
FR Mousquetons nylon avec système de fermeture en inox, léger, résistant et sûr. Disponible en deux longueurs: 95 mm et 56 mm.
94,96 mm
IT Moschettoni in nylon con chiusura in acciaio Inox, leggeri, resistenti e sicuri. Disponibili in due misure con lunghezza di 95 mm e 56 mm.
ES Mosquetón en nylon de cierre de acero inoxidable, ligero, resistente y seguro. Disponible en dos tamaños, con una longitud de 95 mm y 56 mm.
HANGING LEAD 1 kg
45,84 mm
5210
Stainless steel hook
Quick release lead with d-ring
EN Stainless steel swivel hook. IT Moschettone in inox girevole. FR Mousqueton tournant en inox. ES Mosquetón en inox giratorio.
EN Rubbered quick release lead with hook to hold easily the buoy line. IT Piombo-pedagno gommato mimetico a sgancio rapido con gancio per fissare agevolmente la sagola della boa. FR Plomb à largage rapide avec un anneau D pour être relié facilement à la bouée.
AC01002
BE010001
112
ES Plomo engomado mimético con desenganche rápido y enganche para fijar con facilidad la cuerda a la boya.
113
CATALOGUE
Curved weight
Multi-function platen
EN Coated curved weight for ankles. Available in two versions B050 - 250gr and 5208 - 500gr. IT Piastra di piombo rivestita da utilizzare come cavigliera. Disponibile in due versioni B050 - 250gr e 5208 - 500gr.
EN 300 gr stainless steel bar that can be used as a mobile weight and quick release, or as a shaft extracting device and straitening tool.
CURVED WEIGHT 500 gr
FR Plaque de plomb enrobée et incurvée, à utiliser en plomb de cheville. Disponible en deux versions : ref. B050 - 250g. et ref. 5208 - 500g.
IT Piastra inox da 300 grammi che può diventare un piombo pedagno a sgancio rapido da cintura, oppure un disincaglia aste ed infine un raddrizza aste.
5208
ES Plancha de plomo forrada para utilizar como tobillera con cuerda elástica. Disponible en dos versiones B050- 250gr y 5208 -500gr. CURVED WEIGHT 250 gr B050
Plates weight EN 500 gr coated plate weight for vests and belt pockets. Available in two sizes B049 - 80x80 mm and 5209 – 115x70 mm. PLATES WEIGHT 500 gr 115 x 70 mm 5209
IT Piastra di piombo rivestita per schienalini e tasche porta piombi. Disponibile in due versioni da 500 gr B049 – 80x80 mm e 5209 – 115x70 mm. FR Plaque de plomb enrobée pour gilets et poches à plombs. Disponible en deux versions de 500 g: ref. B049 – 80x80 mm et ref. 5209 – 115x70 mm.
PLATES WEIGHT 500 gr 80 x 80 mm B049
ES Plancha de plomo forrada para espaldera y bolsillo porta plomo. Disponible en dos versiones de 500 gr B049 80X80 mm y 5209- 115x70 mm.
Clip weight
FR Plaque inox de 300 gr qui peut devenir un plomb à largage rapide pour ceinture et un outil pour déraguer ou redresser les flèches. ES Placa inox de 300 gr. que se puede utilizar como plomo para boya con desenganche rápido de cintura, o también un desenrocador de varillas y enderezador de varilla.
9301P
Multi-function tool
EN Multi-function Tool features shaft file, needle nose pliers, poking point, pin punch, metric measuring tape, shaft diameter measure, small saw and screwdriver. IT Multi-function Tool Include lima per rifare la punta dell'asta, pinza con beccuccio lungo, punteruolo, caccia spine, metro pieghevole, calibro per aste, seghetto e cacciaviti. FR Multi Tool avec une lime pour aiguiser la pointe de flèche, une pince longue, un poinçon, un couteau, un mètre flexible, un calibre pour flèches, une scie, des tournevis. ES Multi-function Tool es un instrumento que incluye muchos utensilios inox . Desde la lima para afilar la punta de la varilla, al alicate con pico largo, a la punta, al saca pasadores, al metro plegable y calibre para varillas, navaja y destornillador.
9301M
Knife-scissor EN Stainless steel scissor and knife. Nylon sheath with strap. IT Forbice e coltello. Fodero in nylon con chiusura a strappo.
5207
FR Cisaille et couteau en acier inoxydable. Gaine en tissu, avec un double système de fermeture sécurisé. EN The 500 gr (1 lb) clip weight can be attached to the belt.
ES Tijera en acero Inox que se convierte en un cuchillo. Funda en tela con cierre textil.
IT Il pedagno da 500 gr può essere agganciato in cintura. FR Plomb de marquage de 500 gr, peut être accroché à la ceinture.
182 mm
B057
ES El Péndulo 500 gr puede ser enganchado en el cinturón.
114
115
OMER ACCESSORIES
2018
CATALOGUE
Shaft remover
Dive gaff light
2018
EN Dive Gaff designed to extract fish from caves. It can also be used to unstuck shafts from rocks.
EN Stainless Steel Shaft Remover. IT Disincagliatore di aste in acciaio inox.
DIVE GAFF LIGHT 78 cm - Ø 8 mm
SHAC0201
FR Déragueur de flèches en acier inoxydable.
B061
ES Desencallador de varillas en acero Inox
IT Raffio realizzato per facilitare l'estrazione di prede dalle tane più difficili. Molto valido per disincagliare le aste dalle rocce. FR Gaffe s'est rendu compte pour faciliter l'extraction de proies des repaires plus difficile. Très valide pour renflouer flèches des roches. ES Gancho realizado para facilitar la extracción de presas del agujero más difícil. Muy válido para desencallar varillas en las rocas.
Knives sharpening kit EN This is a complete kit to clean, lubricate and sharpen your knives.
Dive gaff
IT Kit completo per la manutenzione e l'efficienza del proprio coltello. FR Kit complet pour l'entretien de son couteau. ES Kit completo para el mantenimiento y la eficiencia del cuchillo.
EN Multiuse Dive Gaff designed to extract fish from the bottom of the sea. IT Raffio realizzato per facilitare l'estrazione di prede dalle tane più difficili. DIVE GAFF 74 cm - Ø 8 mm 5206
B008
FR Gaffe permettant l'extraction de proies enraguées (poissons, crustacés,…). ES Gancho realizado para facilitar la extracción de presas del agujero más difícil.
Short dive gaff
Crimping tool kit
EN Short dive gaff, 60 cm total length. IT Raffio corto, 60 cm di lunghezza totali. AC0012
EN Crimping tool. It comes with black monofilament and 12 sleeves.
FR Pince de sertissage. Livrée avec du monofil noir et 12 sleeves de série.
IT Pinza serracavi. Fornito di serie con monofilo nero e 12 sleeves.
ES Pinza remachadora. Monofilamento negro y 12 remaches de serie.
2018
FR Gaffe courte de 60 cm. ES Gancho corto, largo 60 cm.
S2 Inox fish scaler FISH SCALER
EN Fish Scaler and Stainless Steel Soap: complete set to scale and clean any fish.
981SK
IT Squamatore e Sapone Inox: attrezzo completo che permette di squamare qualunque pesce in breve tempo. FR Ecailleur pour poisson et galet en inox, pour faire disparaître toutes les mauvaises odeurs, grâce aux propriétés de l'inox. ES Escamador y Jabón Inox: utensilio completo que permite escamar cualquier pescado en breve tiempo.
932CF STAINLESS STEEL SOAP 983 932B
116
982SK
117
OMER ACCESSORIES
2018
2018 Neoprene glue
Microfiber poncho MICROFIBER PONCHO B011
EN The Microfiber poncho provides coverage and fast drying after removing your suit.
EN Easy to use (dry quickly). IT Facile da usare, garantisce risultati duraturi anche nelle riparazioni più delicate.
IT Poncho in microfibra che permette di spogliarsi dalla muta mantenendolo indossato.
FR Facile à mettre en œuvre, pour un résultat fiable dans le temps, même sur des réparations délicates.
FR Poncho en microfibre permettant de se changer confortablement. Léger et peu encombrant. ES Poncho en microfibra que permite quitarse el traje manténiendolo colocado.
ES Para reparar los trajes microporoso. Garantiza resultados duraderos.
5220
Microfiber bathrope EN Light and easy to carry, super absorbent robe. IT Accappatoio classico, leggero e poco ingombrante.
size
MICROFIBER BATHROPE
M L XL
B012M B012L B012XL
OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
Neoprene patches EN High quality neoprene sheets intended for wetsuits repairs and to create small custom accessories. They are featured in four different types of neoprene and thickness.
FR Peignoir en microfibre de forme classique. Se range dans sa poche spécifique. ES Albornoz tradicional en microfibra. Ligero y se dobla en su específico bolsillo interior.
IT Fogli di neoprene di alta qualità per utilizzi di riparazione o costruzione di piccoli accessori personalizzati. Quattro diverse tipologie di neoprene e spessori permettono un'ampia scelta. Facili da tagliare e sagomare. FR Des feuilles de néoprène de haute qualité utilisables pour la réparation ou la réalisation de petits accessoires personnalisés. Quatre types différents de néoprène et d'épaisseurs permettent un large choix. Facile à couper et façonner.
Wearing/shower tent B013
B016
B014
B015
EN The best for those spearos looking for a tent where wearing the wetsuit and having a shower. Easy assembling/dismantling. IT Pensato per il pescatore che cerca una soluzione poco ingombrante per cambiarsi e fare la doccia. Montaggio istantaneo e minimo ingombro. FR Conçue pour le pêcheur sous marin ou l'apnéiste recherchant une solution facile à mettre en oeuvre et peu encombrante pour se changer ou prendre une douche. ES Pensada para el pescador en busca de soluciones sencillas para ducharse. Montaje instantáneo y de espacio reducid.
CAMO 3D/CELL • 3 mm • 50 cm x 30 cm NERO/NERO NYLON • 3 mm • 50 cm x 30 cm NERO/NERO NYLON • 5 mm • 50 cm x 30 cm NYLON/SMOOTH SKIN • 3 mm • 50 cm x 30 cm
B013 B014 B015 B016
ES Láminas de neopreno de alta calidad para usos de reparación o construcción de pequeños accesorios personalizados. Cuatro diferentes tipos de neopreno y espesores permiten una amplia elección. Fáciles de cortar y formar.
Knee pad EN Protective 3 mm neoprene Knee Pad, to wear over the wetsuit. IT Ginocchiera protettiva da 3 mm da indossare sopra al pantalone della muta.
B060
190 cm
FR Genouillère de 3 mm d'épaisseur à porter par-dessus une combinaison.
118
100 cm
ES Rodilleras de protección de 3 mm que se usa sobre el pantalón del traje.
cm 100
B002
119
2018 Mimetic snorkel cover EN Mimetic Neoprene snorkel cover. CAMU 3D
IT Calza mimetica per boccaglio.
B038C
FR Cet accessoire en néoprène est conçu pour camoufler le tuba. ES Accesorio en neopreno mimético para cubrir la boquilla.
SEA GREEN B038S REEF
OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
Neoprene mitts EN Reversible neoprene mitts. Outside nylon, when fishing and open cell outside when moving around on a boat. It fits all sizes. IT Moffola universale double face da usare con foderato esterno mentre si pesca e con liscio esterno durante gli spostamenti in gommone. FR Moufle réversible, doublée nylon d'un côté et néoprène lisse de l'autre. A porter en sur-gant pour se protéger du froid lors des parcours en bateau. ES Neopreno universal doble face para usar con forro externo mientras se pesca y con liso externo durante el desplazamiento en barca.
B053
B038R
Wetsuit dressing gel Neoprene face protection
EN The fluid gel is hypoallergenic and leaves a protective film between the skin and the neoprene wet suit.
EN This neoprene band should be worn over the mask, to protect from cold water and jellyfish.
IT Il liquido in Gel anallergico facilita lo scivolamento della muta e crea una pellicola protettiva sulla pelle.
IT Questa fascia in neoprene è da indossare dopo la maschera, per proteggere il viso da freddo e meduse.
FR Ce Gel liquide est hypoallergénique et laisse un film protecteur entre la peau et le néoprène, ce qui élimine tout risque d'irritation. ES El Gel líquido hipoalergénico facilita el deslizamiento del traje y deja una película protectora entre la pie y el neopreno del traje.
FR Cette bande en néoprène est à installer après le masque, pour protéger le visage du froid ou de toute agresssion.
B032
ES Esta banda de neopreno debe ser colocada después de la máscara. Protecion del frio y de contacto con medusas.
B040
Cover computer
Glue-on weight pocket
EN Neoprene cover for wrist computer. It fits all models.
EN Neoprene weight pocket for wetsuit.
IT Protezione in neoprene universale per computer da polso. FR Protection en néoprène universel pour ordinateur.
IT Tasca in neoprene per zavorra. FR Disque en néoprène pour plomb. ES Bolsillo en neopreno para plomo.
ES Protección en neopreno para cualquier computador. B055 B070
120
121
2018 Liquid sealant
Polyresin mounts
EN Liquid sealant for scuba equipment that need to be repaired or reinforced.
EN Handmade polyresin Mediterranean fishes, with wall hanger on the back.
IT Liquido sigillante per attrezzature subacquee che hanno bisogno di essere riparate o rinforzate.
IT Riproduzioni in vetro resina fatte a mano di pesci tipici del Mediterraneo, con gancio da parete sul retro.
FR Vernis liquide à appliquer sur le matériel de plongée qui a besoin d'être réparé ou renforcé. ES Líquido sellador para equipos de buceo que necesitan ser reparados o reforzados.
OMER ACCESSORIES
CATALOGUE
FR Reproductions de poissons, en résine, réalisées à la main et très proches de la réalité, avec crochet à mur sur le dos. ES Pez de decoración fabricado en fibra de vidrio hecho a mano, con sujeción a pared en la parte posterior.
SEABREAM - SARAGO SAR - SARGO Length 40 cm 5212
B048
Neoprene valve "liquid out"
SEABASS - SPIGOLA BAR - LUBINA Length 59 cm 5235
EN Assembly instructions included. IT Istruzioni di assemblaggio incluse.
ES Instrucciones para fijar encluidas. Ø 3 cm
STANDARD LARGE SIZE
10 cm
FR Instructions d'utilisation incluses.
DENTEX - DENTICE DENTÉ - DENTÒN Length 63 cm 5213
B026 B027
Chest pad reinforcement
GILTHEAD - ORATA DORADE - DORADA Length 61 cm 5214
EN To increase the protection when loading a speargun with rubber bands. Simple and fast to apply. IT Per aumentare la protezione durante il caricamento di un fucile ad elastici. Semplice e rapido da applicare. FR Pour augmenter l'épaisseur de protection pendant le chargement de l'arbalète. Simple et rapide à poser. ES Refuerzo para aumentar el grosor de la protección durante la carga de un fusil con gomas. Aplicaciòn rapida y sencilla.
AMBERJACK - RICCIOLA LICHE - SERVIOLA Length 80 cm 5234
B031
122
123
CREDITS Artworks Puzzle Communication - Monza Copy Omersub Photo Marco Bardi D.M. Clauss Dragomir Puzzle Communication Virginia Salzedo Andrea Zuccari
Puzzle Communication - Monza 10/17
OMERSUB S.p.A. Via Cascina Greppi, 69 20845 Sovico (MB) Italy Tel +39 039 207881 Fax +39 039 9462300
UPC
150574 8 017736
EAN
Post sales Technical support: assistance@omersub.it www.omersub.com
CPN
8
86440 03787
CL111131
Omer-Umberto Pelizzari and Omer accessories 2018 catalogue
OMERCT18
Made in Italy
1
Pz. 1