VOGT tryckluftapparater med verktygs-, tillbehörsoch reservdelslistor
Impressum
Med ensamrätt
© Copyright by VOGT Baugeräte GmbH Industriestraße 39 95466 Weidenberg Telefon +49 (0) 92 78 - 774 33-0 Telefax +49 (0) 92 78 - 774 33-11 info@vogt-tec.de www.vogt-tec.de
Med förbehåll för ändringar
Denna bruksanvisning får – även i utdrag – endast eftertryckas eller mång faldigas på annat sätt med uttryckligt skriftligt tillstånd från VOGT Baugeräte GmbH. Alla typer av mångfaldigande, spridning eller lagring på datamedier, som inte är godkänd av VOGT Baugeräte GmbH, är en överträdelse av den gällande upphovsrätten och kommer att rättsförföljas.
Ansvarig utgivare av innehållet: VOGT Baugeräte GmbH Redaktion: text och bild redaktion, -tl-, Bernsteinstraße 99, 84032 Altdorf Layout & grafik : VOGT Baugeräte GmbH Printed in Germany
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Denna bruksanvisning måste följa med apparaten.
Rekommendation: Förvaring i fickan i transportväskanOBS
Manualens giltighet
Denna bruksanvisning gäller för följande apparater:
• VOGT hammare VH10 / VH 25 / VH 30 / VH 50 / VH 50.18 / VH 60 / VH 60.18
• VOGT hammare Delta VH10 / VH 25 / VH 30 / VH 50 / VH 50.18 / VH 60 / VH 60.18
• VOGT TurboSpade VTS 50 / VTS 60
Denna bruksanvisning är förutom att vara manual för basenheten VTS 50 / VTS 60 en beståndsdel av bruksanvisningen för följande apparater:
• Produktsortimentet VOGT GeoInjector
• VOGT ventilationslans
• VOGT spränglans
Tillverkare / typ (1) och serienummer / konstruktionsår (2) är ingraverade på apparaten. 12
Du kan se omfånget av det levererade verktyget och det levererade tillbehöret på din följesedel / din räkning.
Använda symboler
Fara för mycket allvarliga eller dödsbringande personskador.
VARNING
Personer kan skadas.
OBSERVERA
Gula pilar hänvisar till risk för maskinskador eller ger dig tipps om underlättande av arbetet.OBS
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
om överensstämmelse
Tillverkaren / distributören
Namn / adress:
VOGT Baugeräte GmbH Industriestraße 39 D-95466 Weidenberg
förklarar härmed att produkterna från serierna
•
VOGT hammare VH 10 från serienummer W17-xxxx
• VOGT hammare VH 25 / VH 25 Delta från serienummer 11-xxxx
• VOGT hammare VH 30 / VH 30 Delta från serienummer S15-xxxx
• VOGT hammare VH 50 / VH 50 Delta från serienummer 11-xxxx
• VOGT hammare VH 50.18 / VH 50.18 Delta från serienummer 11-xxxx
• VOGT hammare VH 60 / VH 60 Delta från serienummer V15-xxxx
• VOGT hammare VH 60.18 / VH 60.18 Delta från serienummer V15-xxxx
• VOGT TurboSpade VH 50 från serienummer T11-xxxx
• VOGT TurboSpade VH 60 från serienummer U15-xxxx
motsvarar bestämmelserna i följande direktiv:
i
Följande harmoniserade standarder har använts:
Dokumentationsombud: Manfred Brehm, Industriestraße 39, 95466 Weidenberg
Weidenberg, 2011-01-01
Manfred Brehm, verkställande direktör Undertecknare Signatur
Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Säkerhet
VOGT tryckluftapparater får endast användas av personer, som är myndiga, lämpar sig fysiskt och psykiskt och som har läst hela denna bruksanvisning och förstått den!
1.1 Avsedd användning
De beskrivna apparaterna lämpar sig beroende på använda verktyg (se kapitel 11) endast för pack ning, pålning, skrapning, skärning, uppbrytning, grävning, stockning, friläggning, rengöring, grävning och lösgörande av olika material. All annan användning är icke avsedd och därmed förbjuden. Om byggnader, användning av främmande verktyg samt försämring eller ändring av betjänings- eller ma növreringsorgan är också förbjudet. Dessa apparater är inte konstruerade för användning i områden med explosionsrisk. Därför är användning i EX-områden förbjuden. Det är inte tillåtet att arbeta i eller under vatten. Apparaterna får inte användas om det finns risk för att spänningsförande ledningar eller föremål berörs av dem eller kan träffas på något annat sätt under arbetet. I dessa fall ska strömförsörj ningen till de relevanta ledningarna eller föremålen stängas av av en godkänd och utbildad elektriker.
VOGT tryckluftapparater får endast tas i drift, underhållas och repareras så som det beskrivs i denna bruksanvisning. Reparationer som inte beskrivs måste utföras av en auktoriserad specialverkstad eller av tillverkaren.OBS
1.2 Återstående risker
Återstående risker är risker som trots dessa apparaters säkra konstruktion inte kan undanröjas helt.
Faror på grund av buller.
Beroende på materialen som ska bearbetas förekommer det ljudnivåer som är olika höga. Dessa ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskador vid längre påverkan.
Använd absolut lämpligt hörselskydd.
Faror på grund av vibration.
Vid längre påverkan av vibration på människokroppen kan det uppstå permanenta kroppsskador som t.ex. känslolöshet eller skador på nervsystemet.
Beakta absolut de tillåtna tillslagstiderna och använd i givet fall tillåtna och kontrollera de vibrationsdämpande skyddshandskar.
Risk för personskador på grund av splitter, nedfallande material, damm och vassa verktyg.
Vid arbeten med dessa apparater kan det uppstå personskador på grund av splitter eller damm. Det kan förekomma skador på luftvägarna på grund av dammutveckling. Material som ramlar ned kan orsaka huvudskador.
När du arbetar med dessa apparater ska du alltid använda lämplig personlig skydds utrustning i enlighet med föreskrifterna som t.ex. skyddsskor, tätt åtsittande arbets kläder, skyddshandskar, splitterskydd / skyddsglasögon, huvudskydd och i givet fall skyddsmask.
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Ytterligare återstående risker kan i enstaka fall inte bedömas av tillverkaren. Dessa ris ker utgår uteslutande från materialet som ska bearbetas. Respektive ägare ansvarar uteslutande för bedömning av riskerna samt att vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Till dessa plikter hör också att beakta säkerhets- och hälsoskyddsplanen (SiGe-Plan).
1.3 Ägarens plikter
•
Iakttagande av de gällande föreskrifterna om förebyggande av olyckor.
• Iakttagande av de gällande och relevanta säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna.
• Undervisning av betjäningspersonalen med hjälp av denna bruksanvisning.
• Säkring av arbetsområdet.
• Ställa tillåten och nödvändig personlig skyddsutrustning till förfogande.
2 Transport / förvaring
Transportera och förvara så vitt möjligt din VOGT tryckluftapparat i den därför avsedda metall-transportväskan. Förvara den alltid torrt och så dammfritt som möjligt.
3 Drift
Vid förvaring i mer än två dagar ska det hällas några droppar olja i anslutnings slangen för konservering och apparaten ska kortvarigt tas i drift (se kapitel 4).
VOGT tryckluftapparater får endast användas med tryckluft med olja. Det ska absolut undvikas att det tränger in smuts i tryckluftledningen.
• Kontrollera apparaten, alla verktyg och tillbehörskomponenter för synliga skador innan drift. Skadade verktyg får inte användas.
• Kontakta en auktoriserad specialverkstad, din försäljare eller tillverkaren. Beställningsnummer som ev. behövs hittar du i verktygslistan i kapitel 11, eller i reservdelslistan från kapitel 12.
OBS
VOGT tryckluftapparater levereras normalt med en basutrustning med personlig skyddsutrustning. Den består av skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydds proppar. Vi hänvisar uttryckligen till att denna personliga skyddsutrustningen under inga omständigheter skyddar mot alla tänkbara faror. I de enstaka fallen ska du alltid använda den föreskrivna, tillåtna och lämpliga personliga skyddsutrustningen.
Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
För luftförsörjningen till en VOGT tryckluftapparat krävs det en tillräckligt effektiv tryckluftkälla (t.ex kompressor) på 3 till 6 bar och en effektiv leveransmängd på minst 190 l/min för VH 25 / VH 30, resp. 255 l/min för VH 10, VH50, VH 50.18, VH 60, VH 60.18, VTS 50, VTS 60. Detta motsvarar en minsta in sugningseffekt på ca. 380 - 450 l/min. Det kan användas tryckluftkällor med större prestanda om de relevanta arbetstrycken iakttas. Arbetstrycken som rekommenderas för de olika materialen finns i tabellen i kapitel 8. Vid behov ska VOGT tryckregulatorn (Z400 S) t.ex. användas.
Fara för skador på apparaten när driftstrycket vid apparaten är på mer än 6 bar (87 psi).
OBS
Grundregel:
Kontrollera driftstrycket, ställ i givet fall in korrekt värde. Använd i givet fall VOGT tryckregulator (Z 400 S).
Ju lägre materialets motstånd är, desto lägre är driftstrycket. Driftstrycket är för högt när verktyget hop par bort ifrån materialet. För högt tryck ökar vibrationen, försämrar arbetseffekten och leder till skador t.ex. på apparaten. VOGT tryckluftapparater måste smörjas kontinuerligt under drift, eftersom appara ten annars skadas. Vi rekommenderar att använda VOGT precisions-ledningssmörjaren (Z 300 S).
Placering
Precisions-ledningssmörjaren kopplas in i den sista tryckluftslangen framför VOGT hammaren resp. VOGT TurboSpaden. Avståndet till apparaten får inte överskrida 10 meter. Beakta att smörjaren ska placeras på samma våningshöjd resp. nivå som ar betsredskapet.
Smörjning
Om verktyget efter drift är fuktat lite med olja eller svart vid insticksändan (sexkant), är smörjaren inställd korrekt.
Om verktyget glänser metalliskt vid insticksändan, så är oljemängden inställd för lågt. Om det kommer ut olja vid aktiveringsenheten, eller rinner den längs mejseln, är olje mängden inställd för högt.
Ställa in oljemängd och fylla på olja
Observera: Utför endast arbetet när tryckledningen är utdragen. Öppna proppen. Du kan bestämma oljeflödet med hjälp av inställningsskruven som finns under den. Genom att vrida inställningsskruven medurs minskas oljeflödet, och ökas genom att vrida på motsatt håll. Oljan fylls på genom proppens öppning. Oljan bör vara förbrukad efter 2-3 arbetsdagar. Om den rekommenderade förbrukningen avviker mycket ska inställningsskruven vridas 1/8 varv i den relevanta riktningen och oljeförbrukningen ska kontrolleras igen.
Oljetyper
Använd vänligen VOGT special-oljan (Z 500) eller hartsfria pneumatikoljor.
För anslutning av VOGT tryckluftapparaten till tryckluftkällan (t.ex. kompressor) behöver du en tryck luftslang med en invändig diameter på minst 9 mm, t.ex. VOGT metall-slangtrumma (Z 100), VOGT PU-tryckluftslang (Z 110 S).
Dra tryckluftslangen mellan tryckluftkällan och användningsstäl let. Men anslut inte slangen än! (Ansluta slang, se kapitel 3.2) Använd en slang med större diameter om avståndet är större än 30 m! Tryckluftslangar med klokoppling ska redan i trycklöst till stånd förses med en adapter klokoppling på VOGT standardkopp lingen i den ändan som ska anslutas till VOGT tryckluftapparaten. t.ex. VOGT adapter (Z 200 S).
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Risk för att ramla på grund av felaktigt dragna tryckluftslangar.
Dra slangar så att de inte korsar några vägar och ligger platt på golvet/jorden.
Dra alltid tryckluftslangarna så att det finns en lämplig slangreserv i arbetsområdet.
3.1 Sätta in / byta ut verktyg
Risk för personskador på grund av verktyg.
Apparaten ska i princip göras trycklös när verktyg ska sättas in eller bytas ur, eftersom apparaten vid felaktig hantering oväntat kan starta. Vid hantering av vassa, spetsiga eller varma verktyg ska du alltid använda lämpliga handskar för att undvika skador.
Använd uteslutande originala verktyg eller verktyg som uttryckligen är godkända av tillverkaren för användning i VOGT tryckluftapparater.
Sätta in verktyg
A B
Håll VOGT tryckluftapparaten uppe med verktygsfästet. Stöd den med den andra ändan på golvet/jorden. Om VOGT tryckluftappa raten redan var i drift ska du kontrollera om det finns olja i verk tygsfästet. Om inte, se sidan 8.
C
Sätt in verktyget (A) med sexkanten i den nödvändiga riktningen i verktygsfästet (B).
Skjut med den andra handen sliden (C) nedåt (ungefär slidens halva sträcka) tills verktyget halkar in i fästet. För sliden tillbaka igen.
Kontrollera genom att dra i verktyget om det har gått korrekt i ingrepp i verktygsfästet. Kontrollera om verktygets sexkant sitter korrekt i verktygsfästet.
Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774
+49(0)92
www.vogt-tec.de
C
Skjut sliden (C) halvvägs nedåt.
OBSERVERAA B
Dra ut verktyget (A) ut med den andra handen. För sliden tillbaka igen.
Risk för personskador på grund av verktyg som flyger ut.
Vid varje verktygsbyte ska du se till att verktygsfästet inte har några tecken på kraftigt slitage eller är mycket avnött. Se dessutom till att sexkanten på verktyget är i felfritt skick. Kontrollera att verktyget sitter fast efter att verktyget har bytts ut.
3.2 Ansluta slang
Anslut slangen till tryckluftkällan (t.ex. till kompressorn) och öppna tryckluft försörjningen.
Med förbehåll för ändringar
Kontrollera att tryckluftslangarna och kopplingarna är täta.
Om de är otäta ska tryckluftförsörjningen avbrytas och slangen ska bytas ut!
Anslut slangen till VOGT tryckluftapparaten. Beakta då att tryckluftapparaten inte startar av sig själv. Om detta är fallet ska du genast avlägsna tryckluft kopplingen. Låt en auktoriserad specialverkstad eller tillverkaren reparera tryckluftapparaten.
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Fara för mycket allvarliga till dödsbringande personskador när apparaten - även utan verktyg - riktas mot människor eller djur och när personer eller djur befinner sig inom ett riskområde på 4 meter.
Rikta aldrig apparaten mot människor eller djur. Användaren är själv ansvarig för att inga personer eller djur befinner sig i apparatens riskområde. Så fort personer eller djur beger sig in i riskområdet ska användaren genast stoppa apparaten och se till att dessa personer eller djur håller ett tillräckligt säkerhetsavstånd. Riskområdet beror alltid på arbetena och på verktyget. Därför ansvarar användaren för att bestämma riskområdet.
När du aktiverar utlösningsspaken försörjs slagverket på VOGT tryckluftapparaten med tryckluft och appa raten startar.
Håll alltid fast VOGT tryckluftapparaten med båda händerna under arbetet:
• VOGT hammaren med ena handen på skaftet resp. på det valfria handtaget och med den andra handen vid aktiveringsenheten,
• VOGT TurboSpaden upptill till höger och till vänster i de två handtagen.
Håll verktyget på materialet som ska bearbetas. Använd inte apparaten utan kontakt med materialet!
Tomslag leder till ökat slitage på verktygens sexkant, på verktygsfästets slid och kan leda till att kolven går sönder.
Syftet med handtag och skaft är att styra apparaten, inte att sät ta ytterligare press på materialet. Det ska endast användas så mycket muskelkraft att apparaten övervinner verktygsstyrningens motstånd, slaget går framåt, apparaten inte hoppar uppåt och att materialet faktiskt bearbetas.
11 Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Användning som hävstång är möjlig med begränsning. För kraftig användning som hävstång kan leda till att skaftet eller verktyget går sönder.
OBSERVERASkaderisk
Risk för att ramla om skaftet eller verktyget går sönder på grund av oväntad förskjut ning av tyngdpunkten.
Använd inte för kraftigt som hävstång.
När du släpper utlösningsspaken avbryts tryckluftför sörjningen. Apparaten stoppar med en kort eftersläp ningstid.
VARNING
Risk för mycket allvarliga eller dödsbringande personskador eller skador på apparat eller verktyg, när utlösningsspaken låses varaktigt.
Lås aldrig utlösningsspaken med buntband, tejp eller andra medel.
Kontrollera senast efter 4 driftstimmar om verktygsfästet är försett med ett oljeskikt. Om detta inte är fallet ska du fylla några droppar VOGT special-olja Z 500 i anslutningsslangen. Vi rekommenderar i princip drift ihop med VOGT precisions-ledningssmörjaren. Om det redan används en VOGT preci sions-ledningssmörjare ska du kontrollera dess oljenivå och inställning (se sidan 8). Det är vettigt att smörja sexkant mejselfästet vid större tryckkrafter.
En för stor oljemängd dämpar slageffekten Det bildas droppar vid utlösningsspaken eller vid verktygs fästet. I dessa fall ska oljemängden vid smörjanordningen minskas (se sidan 8) och ev. ska apparaten rengöras (se sidan 13). En för liten oljemängd leder till skador på apparat och verktyg. Kontrollera olje försörjningen, fyll ev. på olja resp. ställ in smörjanordningen (se sidan 8).
Faror på grund av vibration.
Vid längre påverkan av vibration på människokroppen kan det uppstå permanenta kroppsskador, som t.ex. känslolöshet eller skador på nervsystemet.
OBSERVERA
Beakta absolut de tillåtna tillslagstiderna och använd i givet fall tillåtna och kontrollerade vibrationsdämpande skyddshandskar.
Vid skador på apparaten, verktygen eller tillbehörskomponenterna ska du låta en auktoriserad special verkstad eller tillverkaren reparera dessa eller byta ut dem. Beställningsnummer som ev. behövs hittar du i verktygslistan i kapitel 11, eller i reservdelslistan i kapitel 12.
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Arbetspaus / arbetsslut
Avbryt tryckluftförsörjningen från tryckluftslangen till apparaten.
Genom att trycka på knappen A på kopplingen äger en frigivning först rum efter fullständig och automatisk avluftning av systemet i enlighet med DIN ISO 4414.
Efter fullständig avluftning drar du av slangen.
Vid arbetspaus:
• Lägg apparaten åt sidan på ett säkert ställe.
• Om det finns vassa eller spetsiga verktyg på apparaten ska du säkerställa att ingen kan skada sig på dem.
Vid arbetsslut:
• Avbryt tryckluftförsörjningen.
• Ta ut verktyget ur apparaten.
• Kontrollera om verktygsfästet är försett med ett oljeskikt.
Om detta inte är fallet häller du några droppar VOGT special-olja Z 500 in i anslutningsslangen och tar apparaten i drift i ca. 10 sek. utan verktyg.
• Rengör VOGT tryckluftapparaten, verktygen, slangen och övrigt tillbehör med en torr eller olje haltig ren trasa.
• Förvara så vitt möjligt din VOGT tryckluftapparat i den därför avsedda metall-transportväskan.
5 Underhåll / skötsel
Om du regelbundet garanterar apparatens oljeförsörjning är apparaten underhållsfri.
Med förbehåll för ändringar
Felavhjälpning
Beakta kapitel 3 och 4. OBS
Fel Möjlig orsak
VOGT tryckluftap parat slår inte el ler är för kraftlös.
Kolven är på grund av bris tande smörjning fastrostad i huset.
Reparation
• Tryck tillbaka kolven genom verktygsfästet med en slagbult.
• Häll lite VOGT special-olja (Z 500) in i anslutningsslangen och i verktygsfästet.
• Ta kortvarigt apparaten i drift utan verktyg.
• Avbryt tryckluftförsörjningen igen.
• Dra ut tryckluftslangen igen.
• Upprepa hela proceduren några gånger.
Det har trängt in smuts via luftslangen.
Det har använts för mycket smör jolja eller vatten i slagverket.
• Reparation / rengöring måste utföras av en auktoriserad specialverkstad eller av tillverkaren.
• Beakta nedanstående varningar.
• Häll lite VOGT specialrengöringsmedel (861 015) 1 till 2 cm³ in i anslutningsslangen.
• Ta kortvarigt apparaten i drift utan verktyg.
• Fånga upp blandningen av olje-vattenrengöringsmedel som strömmar ut.
• Avbryt tryckluftförsörjningen igen.
• Dra ut tryckluftslangen igen.
• Upprepa hela proceduren 2 till 3 gånger.
• Häll lite VOGT special-olja (Z 500) in i anslutningsslangen.
• Ta apparaten i drift.
För stora tryck krafter.
• Smörj mejselfästet och minska tryckkraften.
Beakta säkerhetsanvisningarna och anvisningarna om bortskaffning från tillverkaren av rengöringsmedlet!OBS
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Verktyget går inte längre i ingrepp i verktygsfästet eller håller inte i verktygsfästet.
Verktyg kan inte sättas in eller kan inte tas ut igen.
Möjlig orsak Reparation
Verktyg eller verktygsfäste är avnött. (Orsak oftast för högt driftstryck eller tomslag).
Sliden vid verk tygsfästet skjuts inte halvvägs utan helt tillbaka när verktyget sätts in eller tas ut.
Smuts som har trängt in i sliden hindrar upplås ningen.
• Reparation måste utföras av en auktoriserad specialverkstad eller av tillverkaren.
• Skjut endast sliden vid verktygsfästet halvvägs tillbaka när verktyget sätts in eller tas ut. Beakta kapitel 3.
• Reparation / rengöring måste utföras av en auktoriserad specialverkstad eller av tillverkaren.
Apparaten går i kontinuerlig drift utan att utlösningsspaken aktiveras.
Fjäder vid utlös ningsspak har gått sönder eller utlösningsventi lens o-ring har på grund av över tryck lossats från ventilsätet eller har spruckit.
7 Bortskaffande
• Håll ordentligt fast i tryckluftslangen och dra genast av den vid apparaten.
• Avbryt genast tryckluftförsörjningen (se kapitel 4.1).
• Reparationer som inte beskrivs måste utföras av en auktoriserad specialverkstad eller av tillverkaren.
Beakta absolut den regionala lagstiftningen avseende miljövänligt bortskaffande resp. återvinning av avfallsmaterial och återvinningsbart avfall.OBS
• Metallkomponenter
• Plastskaft
• PU-slangar
• PVC-slangar
• O-ringar och dämpningskomponenter
• Olja från ledningssmörjare
bortskaffa som metallavfall bortskaffa enligt bestämmelser för POM-plast bortskaffa enligt bestämmelser för PU-plast bortskaffa enligt bestämmelser för PVC-plast bortskaffa enligt bestämmelser för gummi bortskaffa som spillolja
15 Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
data
Tvåsiffrigt bulleremissionsvärde enligt EN 15744 och EN ISO 4871 Totalt vibrationsvärde enligt EN 28927 Bullerdeklaration i enlighet med direktiv 2000/14/EG
• Extraordinära längder på apparat från 34 cm - 600 cm kan levereras. De tekniska data för de extraordinära längderna kan inte avbildas i denna bruksanvisning.
• Version med Delta grepp är ca. 1 kg tyngre än med vanligt grepp.OBS
Tillverkare / typ (1) och serienummer / konstruktionsår (2) är ingraverade på apparaten.
VH 10-30 Och ytterligare en produktnyhet från företaget VOGT
facebook.com/vogtbaugeraete youtube.com/vogtbaugeraete
Vi ser fram emot att inom kort tid få presentera den nya vibrationsdämpade Multitalent från företaget VOGT.
Du hittar ytterligare information på: www.vogt-tec.de
Med förbehåll för ändringar
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Typ VH 25-70 VH 30-70 VH 25-90
Totallängd
Vikt Deltagrepp
Driftsmedel
Driftstryck
30-90
25-110 VH 30-110 VH 25-130 VH 30-130
70 cm (27.6”) 70 cm (27.6”) 90 cm (35.4”) 90 cm (35.4”) 110 cm (43.3”) 110 cm (43.3”) 130 cm (51.2”) 130 cm (51.2”)
3,2 kg (7.1 lb) 4,0 kg (8.8 lb) 3,5 kg (7.7 lb) 4,3 kg (9.5 lb) 3,8 kg (8.4 lb) 4,6 kg (10.1 lb) 4,1 kg (9.0 lb) 4,9 kg (10.8 lb)
4,2 kg (9.3 lb) 5,0 kg (11.0 lb) 4,5 kg (9.9 lb) 5,3 kg (11.7 lb) 4,8 kg (10.6 lb) 5,6 kg (12.3 lb) 5,1 kg (11.2 lb) 5,9 kg (13.0 lb)
Luft
3,0 till 6,0 bar (44 - 87 psi)
Luftförbrukning 190 l/min (6.7 cfm) vid 6.0 bar (87 psi)
Lastmätning (EN ISO 28927)
Slagantal
Totalt vibrationsvärde ah Osäkerhet K
vägd ljudeffektnivå LWA (EN 15744 / EN ISO 4871)
vägd ljudtrycksnivå Lpa (EN 15744 / EN ISO 4871)
Verktygsfäste
Verktygsfäste
VH 25: 13,1 m/s2 / VH 30: 6,5 m/s2
VH 25: 1,5 m/s2 / VH 30: 1,1 m/s2
3200/min 105 dB (+3 dB osäkerhet) 94 dB (+3 dB osäkerhet) 14 mm sexkant minst 9 mm (3/8”)
Typ VH
Totallängd Vikt
Deltagrepp Driftsmedel Driftstryck
70 cm (27.6”) 70 cm (27.6”) 90 cm (35.4”) 90 cm (35.4”) 110 cm (43.3”) 110 cm (43.3”) 130 cm (51.2”) 130 cm (51.2”) 4,4 kg (9.7 lb) 5,5 kg (12.1 lb) 4,8 kg (10.6 lb) 5,9 kg (13.0 lb) 5,2 kg (11.5 lb) 6,3 kg (13.9 lb) 5,6 kg (12.3 lb) 6,7 kg (14.8 lb) 5,4 kg (11.9 lb) 6,5 kg (14.3 lb) 5,8 kg (12.8 lb) 6,9 kg (15.2 lb) 6,2 kg (13.7 lb) 7,3 kg (16.1 lb) 6,6 kg (14.6 lb) 7,7 kg (17.0 lb)
Air
3,0 till 6,0 bar (44 - 87 psi)
Luftförbrukning 255 l/min (9.2 cfm) vid 6.0 bar (87 psi)
Lastmätning (EN ISO 28927)
Slagantal
Totalt vibrationsvärde ah Osäkerhet K
vägd ljudeffektnivå LWA (EN 15744 / EN ISO 4871)
vägd ljudtrycksnivå Lpa (EN 15744 / EN ISO 4871)
Verktygsfäste
Verktygsfäste
50: 21,0 m/s2 / VH 60: 4,7 m/s2
50: 2,6 m/s2 / VH 60: 1,0 m/s2
dB (+3 dB osäkerhet)
dB (+3 dB osäkerhet)
mm sexkant
9 mm (3/8”)
17 Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Typ VH 50-70.18 VH 60-70.18 VH 50-90.18 VH 60-90.18 VH 50-110.18 VH 50-130.18VH 60-110.18 VH 60-130.18
Totallängd
Vikt
Deltagrepp
Driftsmedel
Driftstryck
Luftförbrukning
70 cm (27.6”) 70 cm (27.6”) 90 cm (35.4”) 90 cm (35.4”) 110 cm (43.3”) 110 cm (43.3”) 130 cm (51.2”) 130 cm (51.2”)
4,4 kg (9.7 lb) 5,5 kg (12.1 lb) 4,8 kg (10.6 lb) 5,9 kg (13.0 lb) 5,2 kg (11.5 lb) 6,3 kg (13.9 lb) 5,6 kg (12.3 lb) 6,7 kg (14.8 lb) 5,4 kg (11.9 lb) 6,5 kg (14.3 lb) 5,8 kg (12.8 lb) 6,9 kg (15.2 lb) 6,2 kg (13.7 lb) 7,3 kg (16.1 lb) 6,6 kg (14.6 lb) 7,7 kg (17.0 lb)
Luft 3,0 till 6,0 bar (44 - 87 psi)
255 l/min (9.2 cfm) vid 6.0 bar (87 psi)
Lastmätning (EN ISO 28927)
Slagantal
Totalt vibrationsvärde ah Osäkerhet K
vägd ljudeffektnivå LWA (EN 15744 / EN ISO 4871)
vägd ljudtrycksnivå Lpa (EN 15744 / EN ISO 4871)
Verktygsfäste
Slang invändig diameter
VH 50.18: 15,3 m/s2 / VH 60.18: 4,7 m/s2
VH 50.18: 2,0 m/s2 / VH 60.18: 1,0 m/s2
1960/min 105 dB (+3 dB osäkerhet) 94 dB (+3 dB osäkerhet)
18 mm sexkant
minst 9 mm (3/8”)
Totallängd
Vikt
Driftsmedel Driftstryck
Typ VTS 50-50 VTS 60-50 VTS 50-65 VTS 60-65 VTS 50-80 VTS 60-80 VTS 50-120 VTS 60-120 Luft 4,0 till 6,0 bar (58 - 87 psi)
Luftförbrukning
50 cm (19.7”) 50 cm (19.7”) 65 cm (25.6”) 65 cm (25.6”) 80 cm (31.5”) 80 cm (31.5”) 120 cm (47.2”) 120 cm (47.2”) 5,5 kg (12.1 lb) 6,6 kg (14.6 lb) 5,8 kg (12.8 lb) 6,9 kg (15.2 lb) 6,0 kg (13.2 lb) 7,1 kg (15.7 lb) 7,0 kg (15.4 lb) 8,1 kg (17.9 lb)
Lastmätning (EN ISO 28927)
Slagantal
Totalt vibrationsvärde ah Osäkerhet K
vägd ljudeffektnivå LWA (EN 15744 / EN ISO 4871)
vägd ljudtrycksnivå Lpa (EN 15744 / EN ISO 4871)
Verktygsfäste
Slang invändig diameter
Med förbehåll för ändringar
18
VTS 50: 12,5 m/s2 / VTS 60: 4,7 m/s2 VTS 50: 2,2 m/s2 / VTS 60: 1,0 m/s2
1960/min 105 dB (+3 dB osäkerhet) 94 dB (+3 dB osäkerhet)
18 mm sexkant
255 l/min (9.2 cfm) vid 6.0 bar (87 psi) minst 9 mm (3/8”)
Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
VOGT precisions ledningssmörjare Z 300 / Z 300 S
Användbart innehåll
Max. driftstryck
Max. driftstemperatur
20 ml 16 bar (232 psi) -10°C to +50°C
Driftstryck för bearbetning av olika material med VOGT hammare / VOGT hammare Delta VH 10, VH 25, VH 30, VH 50, VH 50.18, VH 60, VH 60.18
Driftstrycket ska anpassas till materialet och underlaget.
Rekommendationer baserade på erfarenheter:
Sanera fogar
Golvbeläggningar, beläggningar
Parkett, laminat
Tunnputs, grovputs
Kalk-gipsputs
Kalk-cementputs
Plattor, limmade
Plattor i lager av bruk
Grävning
Packning
Stämma
maximalt driftstryck
3,0 to 5,0 bar (44 - 72 psi) 5,0 to 6,0 bar (72 - 87 psi)
4,0 to 6,0 bar (58 - 87 psi) 6,0 bar (87 psi)
5,0 to 6,0 bar (72 - 87 psi) 5,0 to 6,0 bar (72 - 87 psi)
5,0 bar (72 psi) 6,0 bar (87 psi) 6,0 bar (87 psi) 5,0 to 6,0 bar (72 - 87 psi) 6,0 bar (87 psi) 6,0 bar (87 psi)
Driftstryck för bearbetning av olika material med VOGT Turbo spaden VTS 50, VTS 60
Driftstrycket ska anpassas till materialet och underlaget.
Rekommendationer baserade på erfarenheter:
Grävning
Stämma
maximalt driftstryck
Packning 6,0 bar (87 psi) 5,0 to 6,0 bar (72 - 87 psi) 6,0 bar (87 psi) 6,0 bar (87 psi)
Grundregel:
OBS
Ju lägre materialets motstånd är, desto lägre är driftstrycket. Driftstrycket är för högt när verktyget hoppar bort ifrån materialet. För högt tryck ökar vibrationen, försämrar arbetseffekten och leder till skador på apparaten.
19 Med förbehåll för ändringar Rådgivning: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
holder assembly
Risk of cuts when removing the tool
Wear suitable protective gloves!
• The entire surface of the tool must rest on the holder milled surface and rest against the rear edge of the milled surface.
•
The reinforcement plates are used to distribute the clamping forces and must be assembled if referred to in the assembly instructions.
• Foreign objects or adhesions between the components or too small contact surfaces can lead to tool breakage.
• Only remove the provided blade guard for the Frankenklinge® and double/cross blade for the period of work.
Check after approx. 10 minutes of operation to see if the fastening nut is fitting correctly and tighten if necessary.
Attaching
bolt
/ Frankenklinge
Carriage bolt
blade holder with
blade
Scraper
CAUTION:
Shoulder bolt screw Cross blade holder
Cross blade CAUTION: Danger of injury
shim
on the edge
with
Shoulder bolt screw
Cross blade
Nut
shim
Double cross blade holder Nut
Cross blade
Socket screw
change without notice
ENAttaching the parquet wedge and Frankenklinge® blades to the M 5000/M 5000.18 scraper holder:
Retaining lock nut
Scraper holder M 5000 / M 5000.18Scraper must rest on the edge
Parquet wedge
Frankenklinge
Holding plate with pressed-in screws
Mounted:
Parquet wedge with Frankenklinge
Mounting devices
Holding plate,
Reinforcing
metal,
Retaining lock nut 902 060
Insert the holding plate from below through the scraper holder.
Push the Fran kenklinge® blade on to the threaded pins.
Push the parquet wedge on to the threaded pins.
Attaching the devlection device and scrapers to the M 5000/M 500.18 scraper holder:
Retaining lock nut
Screw on the wedge securing nuts by hand.
Tighten with a wrench.
Scraper holder M 5000 / M 5000.18 Reinforcing sheet meta
Deflection device Scraper must rest on the edge
Scraper CAUTION: beveled side below!
Holding plate with pressed-in screws
Mounting devices 1x Holding plate,
Insert the holding plate from below through the scraper holder.
Subject to change without notice
Push the scraper on to the holding plate.
Reinforcing sheet metal, 2x Retaining lock nut 902 020
Push the deviator device on to the holding plate.
Push the reinforce ment plate (black plate) on to the threaded plate.
Screw on the Retaining lock nut by hand.
Mounted:
Fertig montiert: Schaber
Scraper with Deflection device
Tighten with a wrench.
Contact: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Attaching scrapers to the M 5000 scraper holder, assembly from below:
Retaining lock nut Scraper CAUTION: beveled side below!
Reinforcing sheet metal (black plate) from 160 mm wigth: large Reinforcing sheet
Holding plate with pressed-in screws
Insert the holding plate from below through the scraper holder.
Push the scraper on to the threaded pins.
Push the large reinforcement plate (160
and above) on to the threaded pins.
Scraper must rest on the edge Scraper holder M 5000 / M 5000.18
Push the small
plate (black
to the threaded plate.
Screw on the
securing nuts by hand.
Fertig montiert: Schaber mit Umlenkvorrichtung
Mounted: Scraper till 160 mm Scraper from 160 mm
Fertig montiert: Schaber
Tighten with a wrench.
10 Assembling the cone holder in the conical receiver
• Insert the cone holder into the chisel holder.
• Insert the cone holder into the chisel receiver.
• Align the cone position with the T-handle
• Put the VOGT compressed air equipment into operation (see Sections 3 and 4).
• Let the equipment run briefly, the cone holder will drive itself in automatically
Subject to change without notice
Contact:
All illustrations and descriptions with tools in use are only exemplary. Each individual tool is also
for different application areas and application scenarios. The selection of the
experience and know-how of the user or focus according to the individual
materials on-site.
Scraping
Scraper holder
Scraper Scraper
with
with fastening set 902
for lancing road
special duties in small areas, very insistent materials
concrete on lever surface, coverings, thin concrete, sprayed asbestos, bonded tiles, adhesives- and concrete remains, projection, roadmarkings
bitumen, adhesive, paints, knifing filler and remains, PVC-, CV-, linoleum- and rubber floors, cork, needle felt, carpets
easy removeable coverings and adherences, foam backings, bonded insulation boards, all kind of remains on floors
epoxy resin and 2-component coatings, insulating layer, bitumen, knifing filler
coatings on steel and other solid subsoils
decor plaster on soft surface, top plaster on WDVS by preventing damages of the reinforcement, roadmarkings
cleaning of asphalt and concrete surfaces, cleaning remains of bulk material, removing roof gravel
epoxy- and 2-K-coverings, insistent insulations
Deflection device
Deflector
to change without notice
with fastening set 902 020, rolls up floor coverings
keeping away long insistent materials
120/100 120/100
120/120 120/120
120/160 120/160
120/200 120/200
120/250 120/250
120/300 120/300
90/120
90/160
90/100 90/100
= 120
Contact:
und Beschichtungen abschaben
Schneiden
Cutting
Application exampleTool
beveled on both sides for panel width up to 100 mm for panel width from 100 mm up to 150 mm
removing PU-elastic adhesive parquet
cutting and removing syncronous
cutting PU-elastic adhesive parquet and laminate floors, ship´s decks and facade claddings the more stiff the adhesive, the smaller the scraper should be
cutting PU-elastic adhesive parquet and laminate floors, boot decks and facade panellings the more stiff the adhesive, the small the scraper should be
sharply whetted
Parquet wedge
Trapezoid blade split the 2-layered polyester fabric Kiesel Okalift SuperChange With the new system, wall coverings and floor coverings can be exchanged carefully and without big effort with fastening set 902 060, reduces the frictional resistance of PU-adhesives
Cross blade holder with blade
Cross blade for cutting off soft flooring in all width
readily soluble coverings and adherent materials, foam backings carpet, glued insulating panels, dirt remains at floor beveled on both sides
Double-cross blade holder with blades Cross blade Cutting-device with cutting blade
Blade for cross blade holder H 100 B / Double-cross blade holder H 120 B, H 160 B, H 200 B Pre-cutting of soft flooring, seals (1-2 lays)
Blade for cutting-device H 400 H / H 400.18 HCutting blade beveled on both sides
Accessories and attachments for Scraper holder
Fastening set
standard fastening set for Scraper holder
small reinforcing plate for Scrapers until 120 mm width
large reinforcing plate for Scrapers up to 160 mm width
standard fastening set with small and large reinforcing plate
fastening set below, to achieve an even operating angle fastening set for Parquet wedge
fastening set for cross blade / double-cross blade
Ring wrench
deep-offset, size 15-19 for Scraper holder and Handle
to change without notice
off
open brickwork,
Removal
Wide chisel XL
curved with sharpening below curved with sharpening below
Moil point Flat chisel
Flat chisel curved
Delta-P knife lime- and gypsum plaster, parquet, laminat, bitumen, strong tiles, natural-stone boards, magnesit bounded wood-wool building slab, gypsum plaster boards, lathing removing of bitumen, insulation board, thermal roof gravel concrete, rock, lime-sand brickwork concrete, rock, brickwork bonded screed, tiles in mortar bed, cement facing concrete, rock, brickwork, bonded screed, tiles in mortar bed, cement facing
Wide chisel Spade chisel
insistable plaster, brickwork, tiles in mortar bed, swimming screed
cement- and lime-cement plaster
lime- and gypsum plaster
removing of solid ground until soil class 6
Contact:
Lay off joints
Joint chisel
Joint chisel on rolls
Nose chisel
Sheet metal chisel Rolls set Gouge
slotted joints in different depth
taking off fair-faced brickwork-, plaster- and screed perpend joints by constant depth until 20 mm
cleaning of bituminous joints ripping off tin roofs, oil tanks, strapping
suitable for M 605, M 605.18, M 637.18, M
M 650.18 to change or refitting wide joints, electric installation
Roller constant joint depth, for Gouge-, JointNose- and Sheet metal chisel
For further tools to remove cement joints, please turn to page
to change without notice
Root spade
Half-round spade
ball spade
spade
Compacting
compacting soil, concrete, gravel and asphalt
constructing pressed clay walls round
Tamping plate
concrete, wet mix macadam, compacting filling material further sizes on request deliverable
220
108
220
130
= 220
170
semicircle trapezoid quadratic
compacting around a canalisation entrance and underground hydrant
driving-in road markers, compacting narrow areas, filling material and taper corners, compacting filling material
= 220 180/40
= 220 180/80
= 220 60-120/120
= 220 15-80/180 l = 220 100/100 l = 220 120/120 l = 220 140/140 l = 220 170/170 l = 220
compacting compressed concrete lining by inclination further sizes on request deliverable
compacting of chappy soil, concrete and clay in moulds
compacting soil, concrete, wet mix macadam and filling material further sizes on request deliverable curved narrow rectangular Cube packer
compacting small ditches, between pipelines compacting small ditches, pipeline bed
Tamper wedge shaped
All
For
On
compacting under Pipes POM prevents damage on the pipeline
plate
usable
120/120 l = 220 150/35 l = 220 200/35 l = 220 250/35 l = 220 300/35 l = 220 340/80 l = 230 200/100 l = 230 340/120 l = 240 400/Ø 50 l = 220
400/40 l = 280
1140
1170
1120
8150
8200
8250
8300
2080
2100
2120
7045
9140
1120.18
8150.18
2100.18
2120.18
Pile driving
hole pricker
driving-in holder, bushing and piles
driving-in snow piles
[mm]Tool
Pile pitcher
Dung depot pricker
Application example
making holes for snow-, sign and fence piles
pricking of injection holes to fill in long-term fertilizer. The welded bumps reduce the hole wall compacting and slacken the soil
Pile driver
driving-in piles
= 230 innen-Ø 22
= 230 innen-Ø 30 l = 230 innen-Ø 50 l = 230 innen-Ø 60
Propulsion peak driving-in holding devices for e.g. road markers, playground tools anchorage and greenhouses
Pile pitcher will be delivered with Conical holder KH 200 or KH 200.18
Propulsion peak and all pile drivers will be delivered with Conical holder KH 140 or KH 140.18
Dung depot pricker will be delivered with Conical holder KH 500 or KH 500.18
*The use of tools with 14 mm input are limited, due to leverage force
Subject to change without notice
Conical
for Compacting
Conical adapter connection joint between Conical holder and Spade or Conical extension
Conical extension for works which must
with
is placed between Conical
the Conical
air hose
Petrol
diesel compressors
Pufferspeicher
Adapter
Distributor
3/4“ to standard connection
3/4“ to 2 x standard connection
standard connection to standard connection
2x 3/4“ to 2 x standard connection
3/4“ to 3 x standard connection
Collector
Filling connection for Trucks Pressure regulator Precision line lubricator
VOGT special-oil
2 x standard connection to standard connection in order to bring two air lines together
usable to get compressed air from a truck
with manometer metal protection, standard connection, adjustable by 0,5 - 10 bar with manometer, 3/4“ adjustable by 0,5 - 10 bar
Gum damper Handle
Handle special
Sound absorber
Protection bag Gloves
Eye protectors
to
litres
“maintenance unit” for VH / VTS, lubricating tool and chisel input not resinatingfor constant maximum power of impact 1,0 litres 5,0 litres
High-temperature oil especially for operations in blast furnaces or similar 1,0 litres
Low-temperature oil especially for use in low temperatures 1,0 litres
Bio-oil especially for operations in the Nature or in the food sector 1,0 litres
Gum damper for the activator
for better handling
covers the hammer mechanism, absorbing the sound level protecting the chisel input against dust
Vibration absorbing glove
gummed cotton working gloves for good grip, blue light Eye protectors
25
30
50.18
VH / VTS
Contact:
Repairing tools
qualities
Grinding disk
beveling chisel and scraper with angle grinder
24er granulation for chisel
78-774 33-0
78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Ring wrench
Allen key Retaining ring tong
Ring wrench for hammer mechanism
Clamping jaws for hammer mechanism
Clamping jaws for handle
Clamping jaws for stick
Threadsealing
Screw lockingSet Cleaner HandcleaningCream
deep-offset, for Scraper holder and Handle
heavy wrench for changing chisel input or stick changing the retaining ring heavy wrench for unscrewing hammer mechanism
repairing hammer mechanism
40er granulation for scraper
Ø 125 mm 15 - 19 18 mm all VH / VTS
VH 50.18 VH 60.18 VTS 50 VTS 60 VH 25 VH 30
changing stick
VH 60.18 VTS 60 VH 50.18 VTS 50
VH 60.18 VTS 60 VH 50.18 VTS 50 VH 25 VH 30 VH 25 VH 30
VH 60.18 VTS 60 VH 50.18 VTS 50
light model for changing stick with magnetic adhesive force bonding stick, 50 ml cleaning and bonding chisel input, 400 ml / 10 ml cleaning hammer mechanism, when dirt or to much lubrication is in the housing, 500 ml for extremly dirt e.g. bitumen, paint, oil and so on, 200 ml
VH 60.18 VTS 60 VH 50.18 VTS 50
VH 25 VH 30 VTS 50 VTS 60
all VH / VTS all VH / VTS
861 004
861 008 150 240 050 230
861 001 025 200 050 200 025 210 050 210 025 250 050 250 861 013 861 014 861 015 870 011
861 005 025 230
Subject to change without notice
parts
Description
O-ring
Viewing
with
for
for
Bestell-Nr. 991 009 991 002 990 012 990 011 990 013 990 014 990 019 990 018 992 002 991 003
076
Pos.
1
Actuator conventional, complete (Pos. 2 - 6)
Hand piece, round with O-Ring
Valve spring Valve with O-ring
Connecting hose complete-set (Pos. 5.1 - 5.3)
Bend protection device side
Bend protection connecting side
Connecting hose
Engaging lever with bolt
Delta Handle, complete (Pos. 3 - 6, 9)
Seal for sticking the stem threads - Only required for delta handle Connection fitting with O-Ring Stick with thread
Screwed connection
Rammer complete mounted (Pos. 11, 13 - 20)
Housing with Tool holder mounted (Pos. 15, 16)
Copper gasket
Piston
Housing
holder
Screw locking-Set (not illustrated) for cleaning and locking the Tool holder Ball set (3 pcs.)
Spring for clamping sleeve
Clamping sleeve
Retaining ring Transport case (not illustrated)
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 025 016-70 025 016-90 025 016-110 025 016-130 025 020 025 060 025 061 025 021 025 022 025 023 025 025 861 014 025 024 025 026 025 027 025 029 025 030-60 025 030-100 0XX 035-90 890 009
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 030 016-70 030 016-90 030 016-110 030 016-130 030 020 025 061 025 021 025 022 025 023 025 025 861 014 025 024 025 026 025 027 025 029 025 030/60 025 030/100 0XX 035-90 890 009
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 050 016-70 050 016-90 050 016-110 050 016-130 050 020 050 060.18 050 061.18 050 021 150 022 050 023 150 025 861 014 150 024 050 026 050 027 050 029 025 030-60 025 030-100 0XX 035-90 890 009
Actuator conventional, complete (Pos. 2 - 6) Hand piece, round with O-Ring Valve spring Valve with O-ring Connecting hose complete-set (Pos. 5.1 - 5.3) Bend protection device side Bend protection connecting side
Connecting hose Engaging lever with bolt Delta Handle, complete (Pos. 3 - 6, 9) Seal for sticking the stem threads - Only required for delta handle Connection fitting with O-Ring Stick with thread
Vibration damping complete mounted Housing with Tool holder mounted (Pos. 15, 16) Copper gasket Piston Housing Tool holder
Screw locking-Set (not illustrated) for cleaning and locking the Tool holder Ball set (3 pcs.)
Spring for clamping sleeve
Clamping sleeve
Retaining ring Transport case (not illustrated)
Manual EN (not illustrated)
Further languages
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 060 016-70 060 016-90 060 016-110 060 016-130 060 020 050 061.18 050 021 150 022 050 023 150 025 861 014 150 024 050 026 050 027 050 029 025 030-60 025 030-100 0XX 035-90 890 009
Valve spring Valve
Connecting
protection
protection
Connecting
Engaging lever
Delta Handle,
for
Connection
Stick
Stick connection fitting
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 050 016-70 050 016-90 050 016-110 050 016-130 050 020 050 060.18 050 061.18 050 021 150 022 050 023 150 025 861 014 150 024 050 026 050 027 050 029 025 030-60 025 030-100 0XX 035-90 890 009
conventional, complete (Pos.
Hand piece, round with O-Ring Valve spring Valve with O-ring Connecting hose complete-set (Pos. 5.1 - 5.3)
protection device side
protection connecting side
Connecting hose
lever with bolt
Handle, complete (Pos. 3 - 6, 9)
for sticking the stem threads - Only required for
Connection fitting with O-Ring Stick with thread
damping complete
with Tool holder mounted (Pos. 15,
locking-Set (not
set (3
for clamping sleeve
case (not
030 011 030 012 025 014 025 015 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3 030 018 130 011 861 013 130 012 060 016-70 060 016-90 060 016-110 060 016-130 060 020 050 061.18 050 021 150 022 050 023 150 025 861 014 150 024 050 026 050 027 050 029 025 030-60 025 030-100 0XX 035-90 890 009
Spring
Engaging
O-ring
T-Handle up to 12/2016
090 150 070
015
014 160 012 030 018 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3
025 013 025 018
150 080-10 150 080-25 150 080-40 150 080-60 150 080-80 150 100.18 150 101.18 050 021 150 022 050 023 150 025 861 014 150 024 050 026 050 027 050 029 0XX 035-90
050 020
009
015
014 160 012 030 018 025 017 025 017-1 025 017-2 025 017-3
150 080-10 150 080-25 160 080-55 160 080-75 060 020 150
050 021 150 022 050 023 150 025
014 150 024
026
027
Wall & ceiling
Inside-, ceiling- and outside plaster, thermal insulation systems, bonded tiles and decor-coatings are much easier to remove with the VH25 / VH30
Floor Covering & Parquet
Floor Coverings will be effectively removed with the VH 50.18 / VH 60.18. With the recommended machine length an upright, ergonomic operating position is guaranteed.
Roof
Bitumen coatings and -insulation will be removed efficient with the VH 50.18 / VH 60.18. With the recommended machine length an upright, ergonomic operating position is guaranteed.
Civil engineering and road construction
Undermining operations (horizontal works) is quickly conducted with the VH 50-70.18-D / VH 60-70.18-D Delta-Handle.
78-774 33-0
78-774 33-11
VOGT Air Lance
Contact: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
info@vogt-tec.de
+49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 info@vogt-tec.de www.vogt-tec.de
WorkTec
Contact: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Subject to change without notice
Contact: +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 www.vogt-tec.de
Bruksanvisning
Bruksanvisning på många andra språk finns i Mediathek-området.
Bayreuth
Du kan nå oss: Måndag - torsdag kl 07:30 - 17:30 Uhr Fredag 07:30 - 15:00 Uhr
VOGT Baugeräte GmbH Industriestraße 39 D-95466 Weidenberg +49(0)92 78-774 33-0 +49(0)92 78-774 33-11 info@vogt-tec.de www.vogt-tec.de facebook.com/vogtbaugeraete youtube.com/vogtbaugeraete