Naoya Kokado PERSONAL DATA: Date of Birth: Age and Sex: Nationality: Website: E-mail: Telephone:
23 October 1989 22, Male Japanese www.naoyakokado.com 708kokado@gmail.com +81-90-1153-7603
EDUCATION: 2011-Present 2008-2011 2005-2008
Lahti Institute of Design Kyoto Institute of Technology, Design and Architecture Osaka Kitano High School
WORK EXPERIENCE: 2009-Present 2010-2011
Sports Photographer at I-PIX Salesclerk at MUJI Senbon Kyoto
INTERNATIONAL EXPERIENCE: Study: Travel: Language:
USA, Finland India, Netherlands, Belgium, Germany, Switzerland, Italy, France, Spain, Sweden, Estonia, United Kingdom, Danmark English, Japanese
SOFTWARE SKILLS: Microsoft Office Word, PowerPoint Adobe Photoshop, Lightroom, Illustrator, InDesign, Af ter Ef fects, Premiere Rhinoceros, V-ray for Rhino OTHER SKILLS: Woodworking, Metalworking Studio / Spor ts photography: Canon Nikon DSLR camera Handball referee
AWARDS & HONORABLE MENTIONS: Aug. 2 012 Featured in ICON magazine September issue J u l . 2 012
Featured in Onoffice magazine August issue
Mar.2012
Grand prize: Lifestyle solutions convertible sofa design competition
Dec.2011
Third prize: Dreambed design competition
Nov.2010
Gold medal, Best poster, President's award: The international Genetically Engineering Machine competition
Nov. 2010
Exhibition: Business of Design Week by Hong Kong design center
Sep. 2010
Best 100: Architectural students competition 2010
Aug.2010
Exhibition: AXIS Gallery The 5th Golden eggs design showcase
Jul. 2010
Best Scorer: Inter-collage Handball league 2010 spring
P erhe: R ocki ng S ofa Oct. 2011 - Present
For All Families Perhe is a rocking sofa which is designed to bring family closer. There are three different width of seats. They can be used as both single sofas and a long couch by combination of the seats. Rocking motion makes people feel relaxed and fun. Perhe enables families to share such feelings and it could make togetherness. The smallest seat can also be used as a rocking horse. ペルへは家族のためのロッキングソファです。座面の幅が3種類あり、それぞれ独立したシングルソファと して使ったり、ソファどうしをつなげて家族でいっしょに揺れることもでき、ハンドルのついた小さなピー スは子供用の木馬としても使用することができます。ロッキングの心地よさや楽しさを共有することにより 一体感や安心感を感じることができます。
Superellipse
! !
!
! + !
!
=1
After many sketches and tests, we decided to apply a mathematical curve called a superellipse to make the shape simple. This curve is often used for industrial design and we found that it gives a smooth rocking motion when you sit on it.
多くのスケッチと検証ののち、スーパー楕円と呼ばれる楕円をもとに形を決定しました。この 曲線はしばしば工業デザインの分野で用いられ、モデルでの検証の結果、ロッキングソファに とてもよい揺れをもたらすことがわかりました。
kiwi
biscuit
indigo
blossom
scarlet
brick
earth
lemon
slate
ivory
20mm thick cotton felt 50mm thick Polyurethane foam 20mm×40mm Birchwood beam 15mm Plywood board 50mm width Polyester elastic band
Φ 28mm Birchwood handle Φ 32mm Steel pipe
Birchwood leg
300
600
Dad
Kid
Mom
600
400
500
400
700
S ew i ng Lamp Sep. 2011 - Feb. 2012
In search of the way of light We are currently living in the time of lighting innovation with the appearance of new light sources such as LED, OELD, and PDP. These new technologies enable us to downsize the light source and let us explore the beauty of light in various forms that have not been possible until now. However, because of that, we tend not to care about the route of electricity and energy itself. Sewing Lamp might cause you to reconsider them when you assemble it yourself. 私たちの生活は様々なあかりであふれています。LED、有機 EL などの技術により軽薄化、省エネルギー化し、造形的自由度も格段に 高くなりました。しかしその機構が小さく、見えにくくなるにしたがって、私たちはあかりの源となるエネルギーがどこからやってき ているのかということに無頓着になってはいないでしょうか。 Sewing Lamp はユーザー自身が一針一針糸で縫い上げるように光の通 りみちを作り上げることによって、あかりが灯るまでの過程を浮き彫りにします。あかりの大切さ、そして限りあるエネルギーについ て今一度考えてみましょう。
Assemble it yourself S e w i n g L a m p i s d e s i g n e d t o b e a s s e m b l e d b y t h e u s e r. T h e b a s i c package includes alminium parts and an LED bulb. Users can add their favorite felt cover and cloth-covered wire. Assembly of the lamp is simple and there is no need for weldiing or gluing. Even children could make it on their own. アルミニウム製のパーツと LED 電球の基本セットに、好みのフェルトカバーと布コードを選択し、 ユーザー自身の手で組み立ててゆきます。 すべてのパーツは接着や溶接をつかわず、ネジやコー ドによる縫い合わせにより接合され、子供でも簡単に組み立てられる簡単な構造になっています。
W140mmĂ—D345mmĂ—H415mm lamp shade : 0.5mm aluminium arm : 3mm aluminium base : 20mm aluminium arm cover : 3mm wool felt electrical wire : ÎŚ6mm cloth-covered
Food Manager Apr. 2010 - Sep.2010
No more food waste People tend to let food rot, especially in the fridge. If a container could alert people, food could be eaten before going bad. This would help to reduce food waste. 冷蔵庫に保存した食品を腐らせてしまうことがよくあります。もし保存容器がそれを知らせてくれ たら、新鮮なうちに消費し生ゴミを減らすことができるかもしれません。
Container
Timer
A simple way to manage food ''Food Manager'' tells you the elapsed time of contained foods by colors from LED lights. Users are reminded after opening the fridge or when turning on the room light with the use of an optical sensor. The LED emits a blue light when food is placed inside and emits yellow when two thirds of the preservation time has passed. A red light emits when the overall time is finished. 光センサーを利用し、冷蔵庫を開けたときや部屋の明かりをつけたときなどに LED の光の色 によって食品の状態を知らせます。 はじめは青色、設定した時間の 2/3 が過ぎると黄色、残 り時間がなくなると赤へと変化します。
Setting - Days / Minutes 1. Select ''DAYS'' or ''MINUTES''. ''DAYS'' mode is used for preservation. ''MINUTES'' mode works as a kitchen timer. ''DAYS'' または ''MINUTES'' を選択します。 ''DAYS'' モードは食品保存に、''MINUTES'' モードはキッチンタイマーとして使用できます。
2. Input the time by rotating the dial.
ダイヤルをまわして時間を入力します 3. Press ''START'' button and lock the dial.
6.00
102.00
36.00
''START'' ボタンを押しダイヤルをロックします。
83.50 92.00 102.00 95.00
container: heat-resistant glass body: antibacterial plastic (white / transparent) light source : LED (blue, yellow, red) power source: AA batteries × 2
Y ksi , K aksi , K ol me Jan. 2012 - Mar. 2012
1, 2, 3 Yksi, Kaksi, Kolme are stacking stools which have three different height and seats made from the same mold. Users can easily see the suitable one for their body or an occation. Because of the form of the seat, each seat has a different frexhibility. Yksi, Kaksi, Kolme は高さと座面形状がそれぞれ異なる3つのスタッキングスツールです。体格や使用目的に よって異なる最適なスツールを視覚的に把握することができます。また座面形状の違いにより、クッション 性もそれぞれ異なります。
Toy-box C hai r Jan. 2012 - Mar.2012
Can furniture made of cardboard be eco-friendly? Environmental impact is determined by many factors such as raw materials, production, transportation, product life cycle, recyclability and so on. Using a LCA (life-cycle assesment) tool, I tried to compare the impact of chairs made with defferent materials. According to the comparison, cardboard is especially good with regards to production efficiency, transportation, and recyclability. So I built three concepts refering this result. 1. Easy assembling: This is for production ease and transportation efficiency. 2. No gluing: This is for recyclability, ease to assemble. 3. Product for short-term users: Cardboard is more breakable compared to other materials. I chose children as a target user so that they can draw on the seat or personalize it by themselves. 製品が環境に与える負荷は、原料、生産、輸送、製品寿命、リサイクル効率などさまざまな要素からなり、単純な比較ではその製品が 環境に優しいかどうかを知ることができません。そこで LCA Tool というソフトを利用し、様々な素材からなる椅子の環境負荷を比較、 段ボール製の椅子の優位性を検証し、そこで得られた結果から段ボール家具の3つのコンセプトを樹立しました。 1. 組み立て式:生産、輸送効率の向上 2. 接着剤不使用:リサイクル性の向上、組み立ての簡易化 3. 短期利用ユーザーにむけた商品:段ボールは他の素材に比べ傷みやすいため。今回は、落書きやアレンジのできる子供用椅子を制作。
④
③ ①
②
Reindeer: Sofa-bed Oct. 2011 - Feb. 2012
Form and function for various lifestyles Reindeer is a sofa-bed designed for users who live in small place such as students, young couples and families. Reindeer is made up of two 1-seater sofas that can be transformed to an arm chair with a side table, couch, chaise and bed. Previous sofa-beds tend to be biassed regarding function/form. For example, some sofas are comfortble but after they are converted into a bed, comfortability is overlooked. The form and function of Reindeer are carefully designed to address this issue and to suit various lifestyles.
Reindeer は学生や若いカップル、家族など十分な居住空間をもつことのできないユーザーにむけてデザイ ンされました。本体は2つの1シーターソファーからなり、用途に合わせてカウチや長椅子、ベッドと変 形することができます。これまでのソファベッドはソファまたはベッドのどちらかに機能や形が偏りがち でしたが、Reindeer は様々な生活スタイルや用途に対応するようソファらしさ、ベッドらしさを大切にし、 デザインされました。
82
.70
째
400
1000
2200
400
760
120
700
200
550
80
legs, back, seat: plywood skid: cork wood flame: steel pipe cushion: polyurethane foam & fablic
Wood Deck Aug. 2010 - Mar. 2011
Waves I participated in a team based deisign competition in which we won. Our concept ''Waves'' was then brought to realization. It was constructed by ourselves at a narrow location in front of a gymnasium. The concept features four steps that are continuous from one side of the gymnasium to the other. The facade resembles waves and each of the steps can also be used for seating. I worked as the chief of design and construction. 大学体育館前の細長い敷地に計画した私たちのコンセプト ''Waves'' は学内コンペによって選 出され、学生自身の手で施工されました。体育館の端から端に渡された4段のデッキはそれぞ れに高さや進む方向を波のように変化させ、それによって生じた段差は腰掛けとして利用する ことができます。私は設計、施工の責任者としてプロジェクトに携わりました。
The Internati onal Ge n e ti cal l y E ngi neered Machi ne C ompeti ti on May. 2010 - Nov. 2010
iGEM -The Internati onal Genet ically Engineer ed M achine Com pet it ion is the premiere undergraduate Synthetic Biology competition held at MIT (Massachusetts Institute of Technology). One of the aims of the competition is to attempt to build simple biological systems and operate them in living cells. Beyond just building biological systems, broader goals of iGEM include to help construct a society that can productively apply biological technology. Our team focused on this and built new systems to make biological technology more familiar with people. I participated in this project in charge of visualization and presentation. iGEM は遺伝子工学による新しいシステムを開発する合成生物学の世界大会です。日本では遺伝子改変マシー ンコンテストと呼ばれており、毎年世界各国から生物学を学ぶ学生がマサチューセッツ工科大学に集います。 この大会は単なる学術発表の場ではなく、遺伝子工学の社会への浸透などもねらいの一つとされています。 私たちのチームは遺伝子工学という誤った認識をされることの多い分野を人々により親しみやすい方法で伝 えるための研究開発を行いました。私はビジュアライゼーション、プレゼンテーション担当としてプロジェ
Science and Art Many people blindly think that genetic modification is dangerous for their health. Bio art is one of the ways used to make people familiar with biotechnology. However, previous bio art needed special equipment which people couldn't use themselves. We tried to develop a new drawing tool which can easily be used by anyone. 多くの人々が遺伝子組み換えは人体や他の生物にとって危険なものであるというイメージをやみくも に抱いています。これを解消すべく様々な取り組みがなされていますが、その中の一つにバイオアー トというものがあります。しかしこれまでのバイオアートは特別な機器や技術が必要で人々が実際に 体験できるものではありませんでした。そこで私たちは誰もが簡単に使うことのできるバイオアート のツールを開発しました。
E.coli Pen We developed genetically modified E.coli which cells synthesize fluorescent proteins such as RFP(red), GFP(green) and CFP(blue) by mixing with H2O2. Various color could be created by the rate of these three primary colors of light. The amount of each synthesized protein depends on the amount of mixed H2O2. We applied this technology to drawing ink. Users can make any color by changing the mixing rate in single pen. 私たちは過酸化水素を加えることにより蛍光タンパク質 RFP( 赤 ), GFP( 緑 ), CFP( 青 ) を生成する遺伝子組み換え大腸菌を開発し ました。それぞれのタンパク質の生成量は過酸化水素を加える量に依存し、大腸菌と過酸化水素の混合率によって作られる色が 様々に変化します。私たちはこの技術をインクに用い、1本で様々な色が作れるペンを開発しました。
H2O2 less
4
1nM
3.5
10nM
3
100nM
2.5
1μM
2
10μM
1.5
100μM 1mM
1 0.5 0
10
Fig.9
20
30
40
50
60
70
80
promoter activity against H2O2 stress
90
(min)
30
Green Fluorescence/O.D.(488nm)
Green Fluorescence/O.D.(488nm)
5 4.5
H2O2 25
less 1nM
20
10nM 100nM
15
1μM 10μM
10
100μM 1mM
5 0 10
20
30
40
50
60
70
80
Fig.7 ahpC promoter activity against H2O2 stress
90
(min)
Koi vusi pi l 채: Fi skars, Fi nl and Jun. 2012 - Aug. 2012
Craftmanship During my stay in Finland, I have been working as a trainee in a cabinetmaker Koivusipilä. Besides helping their work, I have done some shootings of their products and themselves for advertising. Pictures and videos are focused on the details, techniques and their craftmanship. フィンランド滞在中、Fiskars という小さな村の家具職人 Petri Koivusipilä のもとで数ヶ月の間見習いとして
働きながら、製品の撮影や広告の制作等を行いました。職人の手によって生み出される家具のディテールや その技術、クラフトマンシップにフォーカスした web やプロモーションビデオなども手掛けました。
E xhi bi ti on i n H el si nki 9th & 10th Jun. 2012
I'm home The exhibition has been held in a free market place in Helsinki. We exhibited and sproducts based on the concept "Family Conscious Design". The aim was to show and let them try our products and receive feedback from wide range of people.
フィンランド留学終盤 Perhe を中心に、「家庭」「家族」をテーマとしたプロダクトの展示、販売をヘルシン キにて行いました。アートやデザインに携わる人々だけでなく多種多様な人々からのフィードバックを得る べく、フリーマーケットの会場の一角を確保し、実際にプロダクトに触れてもらいながら様々な意見交換を することができました。
D esi gn Thi nki ng Present - Future
I'm home Through my stay in Finland, I have got an impression that Finnish people spend quite a long time with their family and friends at home to overcome darkness in winter and to enjoy summer. Therefore, they are very interested in home furnishing and living. They tend to discuss their familes often. Travelling back home on their days off to refresh themselves is very common. Home is not only a shelter but also the heart and soul of our lives which creates our personality and preference. If design exists to make the everyday life of humans better, the home must be an essential basis of design. I believe that design has the power to make relationships within the home develop further. 1年間のフィンランドでの生活の中でとても印象深かったこと、それはフィンランドの人々 が家庭での時間をとても大切にしているということです。彼らは暗い冬の時間を家の中で 過ごし、夏はコテージで家族や友人と時間を共にするなど、とりわけ屋内で過ごす時間が 長く、その空間に対するこだわりも強く感じられます。週末や祝い事の際には家族のもと へ帰りリフレッシュをして、また仕事や勉強に打ち込むという良い生活のリズムが根付い ているといえます。そして彼らはよく自分の家族の話をします。家庭という存在は私たち の生活の拠点となるだけではなく、心のよりどころであり人格形成や趣味趣向にも大きく 影響を与える、人生の基盤とも言えます。 デザインが人々が生きてゆくためにあるのならば、この「家庭」という存在はデザインを 行う上で重要なキーワードになるのではないでしょうか。私は家庭や人々のつながりをよ り豊かにする力がデザインにはあると信じています。