RIOBAMBA BUILDS: IMPLEMENTATION OF EFFECTIVE PUBLIC�PRIVATE ACTIONS
CATÁLOGO PARA SOCIOS PARTNER CATALOG
MERCADO NORTE ∕
THE NORTH MARKET
UBICACIÓN: Prolongación de la avenida Teniente Hugo Ortíz, barrio La Lolita. Parroquia Licán - Riobamba. LOCATION: Prolongation of Avenida Teniente Hugo Ortiz, Barrio la Lolita, Lican – Riobamba. Google maps: Riobamba, -1.647640, -78.694034
MONTO: $ 5’330.147,47. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta (360) días, construcción y equipamiento. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: Existe una alta concentración del servicio de expendio de víveres, y productos alimenticios en el centro de la ciudad de Riobamba; mientras que, la zona norte de la ciudad no dispone de este tipo de servicio, de carácter popular, en sus cercanías. La distancia entre el área norte más alejada del centro y el mercado municipal más cercano es de aproximadamente 7 Km en línea recta, con las implicaciones logísticas y costos adicionales que acarrea. OBJETIVO: Proveer un espacio de comercialización de productos de primera necesidad en la zona norte de la ciudad, descongestionar la zona céntrica de Riobamba y reducir los costos y tiempos en que incurren los habitantes de este sector para proveerse de alimentos. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El proyecto se ubica en la zona norte de la ciudad de Riobamba, por la prolongación de la Av. Teniente Hugo Ortíz, no dispone de un predio municipal para su construcción, y requiere de un área de terreno de 17.148,69 m2, para implantar una construcción en altura de 11.325,37m2 (excluye parqueaderos) con las siguientes áreas por planta: PLANTA BAJA: 3.915,80 m2. PLANTA ALTA 1: 3.847,64 m2. PLANTA ALTA 2: 3.341,57 m2. TERRAZA: 220,36 m2. El proyecto incluye, entre sus componentes más importantes: Área administrativa. Centro de desarrollo infantil. 78 parqueaderos. 503 locales comerciales. Baterías sanitarias Salón de uso múltiple. Cuartos fríos. Área de procesamiento de alimentos. Control de calidad. ESTUDIOS DISPONIBLES: Económico, topográfico, arquitectónico, estructural, ambiental, paisajístico, eléctrico, mecánico, hidrosanitario, electrónico.
INVESTMENT: $ 5’330.147,47. EXECUTION TIME: Three hundred and sixty days, (360) Construction and Equipment. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: There is a high concentration of goods, food, and grocery trade in the center of the city, whilst the northern area does not have access to this kind of popular service close by. The distance between the farthest northern area and the closest municipal market in the center is 7 km approx. This implies logistic implications and additional costs for the citizens in this area. OBJECTIVE: Offer a space for the trade of goods in the northern zone of the city, reduce traffic congestion in the center of the city, and reduce the costs and time the citizens of the northern area have to incur in to buy these kinds of products. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The project is located in the northern part of the city of Riobamba, along the Teniente Hugo Ortiz Av. The Municipality does not have a land for this construction, and required area is 17.148,69 m2. The total construction area is 11325,37 m2 (excluding the parking area), and includes the following levels: GROUND FLOOR: 3.915,80 m2. LEVEL 1: 3.847,64 m2. LEVEL 2: 3.341,57 m2. TERRACE: 220,36 m2. The project design includes, among the most important, the following services: Management area. 78 parking lots. 503 commercial stores. Child Care Center. Cold rooms. Food processing area. 3 Toilettes facilities. Recreation areas. Quality Control. AVAILABLE STUDIES: Economic, Topographic, Architectural, Structural, Environmental, Landscape, Electric, Mechanic, Hydro sanitary, electronic.
INFRAESTRUCTURA INFRASTRUCTURE
MERCADO EL PRADO ∕ THE MARKET THE PRADO
UBICACIÓN: Calles Luz Elisa Borja, calle Espejo, y Av. Luis Cordovez. Riobamba – Ecuador. LOCATION: Elisa Borja Light Streets, Espejo Street, and Luis Cordovez Avenue. Riobamba - Ecuador. Google Maps: Mercado Oriental, Riobamba -1.666188, -78.643698
MONTO: $ 7’562.778,81. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta días (360), en construcción y equipamiento. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: El Mercado “El Prado” actualmente es una plataforma de comercialización, sin mayor infraestructura para prestar los servicios necesarios, funciona en el perímetro urbano de la ciudad, en el sector oriental. La deficiente infraestructura limita la gestión administrativa impidiendo que el GAD Municipal del Cantón Riobamba brinde servicios que satisfagan las necesidades colectivas con calidad y salubridad en la venta de víveres, alimentos y productos perecibles. Además, es urgente desconcentrar este tipo de servicios, ya que en el centro de la ciudad se encuentran 3 mercados en un radio de 3 cuadras, (eje calle Espejo y 1 Constituyente, parque Maldonado) lo que genera aglomeración, congestión vehicular y problemas de inseguridad. OBJETIVO: Proveer servicios de comercialización con altos estándares de calidad usando el concepto de centro comercial popular, para dinamizar la economía local del Cantón, mejorando las capacidades de servicio, y comercio, tanto en calidad, como en cantidad. Los efectos inmediatos de la intervención serían una mejora sustancial en las afectaciones ambientales, cumplimiento de condiciones laborales y de seguridad, sobre todo incremento de comerciantes y frecuencia de uso del espacio, junto con la desconcentración de los servicios y la reducción de costos para el ciudadano por efectos de acercar el servicio al área periférica. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El nuevo Centro Comercial Popular se implantará en un área de terreno de propiedad municipal de 8.150,45 m2, el proyecto establece un área de construcción de 15.501,93 m2 , en cuatro plantas: SUBSUELO : 6.831,49 m2. PLANTA BAJA: 3.857,82 m2. PLANTA ALTA 1: 3.822,48 m2. TERRAZA: 990,14 m2. El diseño del proyecto está integrado, entre los más importantes, por los siguientes servicios: Área administrativa. 91 parqueaderos. 636 locales comerciales. Centro de desarrollo infantil. Cuartos fríos. Área de procesamiento de alimentos. 3 baterías sanitarias. Áreas recreativas. Control de calidad ESTUDIOS DISPONIBLES: Económico, topográfico, arquitectónico, estructural, ambiental, paisajístico, eléctrico, mecánico, hidrosanitario, electrónico (CCTV, audio,alarmas, voz, datos, wireless), seguridad, sistema de parqueo.
INVESTMENT: $ 7,562,778.81. EXECUTION TIME: Three hundred and sixty days, (360), Total Construction and Equipment. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: Currently, The Prado Market is a trade area with no mayor infrastructure to offer the proper services to the citizens. It is located in the urban area of the city in the east sector. Its deficient infrastructure limits the administrative management and prevents the GADM of Riobamba from offering proper services that satisfy the collective needs with quality and healthiness in the trade of groceries, food and perishable food. Besides, it is imperative to move this kind of services away because the center of the city has three markets that are located very close by in a ratio of three blocks (Espejo and 1 Constituyente St. ratio, Maldonado Park). This causes agglomeration, traffic jams and insecurity problems. OBJECTIVE: To build a new shopping center to boost the local economy of the canton, with an adequate administration, improving the capacities of service, trade, environment and occupational safety through the trade of products in healthy conditions. The immediate effects of this project will be a mayor improvement in the environmental aspects, labor conditions accomplishments, security and more important the increase of merchants and use of the space. Moreover, the decentralization of these kind of services and direct impact in goods cost reduction and easier access in the suburban areas of the city DESCRIPTION OF THE PROJECT: The new Popular Trade Center will be built in an area of 8.150,45 m2 which belongs to the Municipality. The total area of construction will be 15.501.93 m2 divided in four levels: Underground : 6.831,49 m2 Ground Floor: 3.857,82 m2 Level 1 : 3.822,48 m2 TERRACE: 990,14 m2 The project design includes, among the most important, the following services: Management area. 91 parking lots. 636 commercial stores. Child Care Center. Cold rooms. Food processing area. 3 Toilettes facilities. Recreation areas. Quality Control. AVAILABLE STUDIES: Economic, Topographic, Architectural, Structural, Environmental, Landscape, Electric, Mechanic, Hydro sanitary, electronic (CCTV, sound, alarms, voice, data, wireless), security, parking system.
PARQUEADERO SUBTERRÁNEO PLAZA ROJA / THE UNDERGROUND PARKING LOT IN THE RED PLAZA
UBICACIÓN: La plaza Juan Bernardo de León forma parte del Casco Histórico de la ciudad de Riobamba ubicada entre las calles José Orozco, Cristóbal Colon, Juan Larrea y Pasaje Manuela Velasco. LOCATION: The Juan Bernardo de León Square is part of the Historic District of Riobamba, located between José Orozco, Cristóbal Colón, Juan Larrea and Pasaje Manuela Velasco streets. Google Maps: Riobamba, -1.671014, -78.648778
MONTO: $4´690.417,02 USD. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta y cinco (365) días, construcción y equipamiento. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: Congestión vehicular debido a la concentración de instituciones públicas y privadas en el centro histórico de la ciudad, que genera varios puntos críticos de convergencia vehicular y peatonal, junto con una gran demanda de espacios de parqueo. OBJETIVO: Reducir la congestión vehicular con la dotación de nuevos espacios de parqueo, construidos en un esquema subterráneo en la plaza Juan Bernardo de León o Plaza Roja de la ciudad de Riobamba sin afectar el valor patrimonial de la plaza y su entorno. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El proyecto está integrado por tres subsuelos, con un área de construcción de 7.295, 24 m2. ESTUDIOS DISPONIBLES: Económico, topográfico, arquitectónico, estructural, ambiental, paisajístico, eléctrico, mecánico, hidrosanitario, electrónico, y de suelos.
AMOUNT: $4´690.417,02 USD. IMPLEMENTATION PERIOD: Three hundred sixty five days (365), construction and equipment. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: There are traffic jams due to the concentration of public and private Institutions in the historic center of the city. This causes several critic points of traffic and pedestrian convergence, along with a great demand of parking lots OBJECTIVE: To build the underground parking lots in the Plaza Juan Bernardo of the city of Riobamba to solve the demand of parking lost in the center of the city, without affecting the patrimonial value of the plaza and its environment. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The project is composed by the underground levels an area of 7.295,24 m2. AVAILABLE STUDIES: Economic, Topographic, Architectural, Structural, Environmental, Landscape, Electric, Mechanic, Hydro sanitary, electronic, and land studies.
PARQUEADERO SUBTERRÁNEO PLAZA BARRIGA THE UNDERGROUND PARKING LOT IN THE BARRIGA PLAZA
UBICACIÓN: Se localiza en el centro de la ciudad entre las calles Veloz y Av. Miguel Ángel León, parroquia Velasco – Riobamba. LOCATION: It is located downtown, between Veloz Street and Miguel Ángel León Avenue, Velasco parish – Riobamba. Google Maps: Riobamba, -1.667075, -78.654813
MONTO: $5´970.866,46 USD. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta y cinco (365) días, construcción y equipamiento DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: El parqueo en la zona central de la ciudad es insuficiente de acuerdo al estudio realizado y a la realidad que se vive en la ciudad, por lo que es necesario contar con parqueaderos que permitan recuperar los espacios de la ciudad y favorecer la movilidad del peatón. OBJETIVO: Reducir la congestión en el centro bancario-comercial de la ciudad, mediante la construcción de un parqueadero subterráneo en la actual plaza General Barriga de la ciudad de Riobamba. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El proyecto se implantará en un predio municipal de 4.231,06 m2, ubicado en el centro comercial y bancario de la ciudad, contempla la construcción de 3 subsuelos de parqueaderos con un área 3.251,23 m2 cada uno, y la construcción de una nueva plaza acorde al entorno y usos actuales. Entre los principales servicios del proyecto están: 306 espacios de parqueo, 6 de ellos especiales para personas con discapacidad, en un área de 9.753,69 m2. Nueva Plaza General Barriga. Patio de comidas. 6 locales comerciales. Área de juegos de mesa. 4 baterías sanitarias. Ascensores. ESTUDIOS DISPONIBLES: Económico, topográfico, arquitectónico, estructural, ambiental, paisajístico, eléctrico, mecánico, hidrosanitario, electrónico, y de suelos.
INVESMENT: $5´970.866,46 USD. EXECUTION TIME: Three hundred and sixty five days, (365) Construction and Equipment DESCRIPTION OF THE PROBLEM: Parking lots in the central area of the city are insufficient according to a study carried out and the reality of the current situation of the city. That is why it is necessary to have parking lots to recover the spaces of the city, and improve the pedestrian mobility. OBJECTIVE: To reduce the traffic congestion in the banking-commercial center in the Plaza General Barriga in Riobamba. DESCRIPTION OF THE PROJECT: This project will be located in the municipal land of 4.231,06 m2, in the commercial and banking center of the city. It contemplates the construction of 3 underground parking levels with an area of 3251.23 m2 each one. It also includes the construction of a new Plaza according to the environment and current needs. Among the principal services are: 306 parking lots, 6 of them dedicated to people with disabilities, an area of 9753,69 m2. New Plaza General Barriga. Food Court. 6 Commercial Stores. Board Games area. 4 Toilette facilities. Elevators. AVAILABLE STUDIES: Economic, Topographic, Architectural, Structural, Environmental, Landscape, Electric, Mechanic, Hydro sanitary, electronic, and land studies.
REHABILITACIÓN DEL TEATRO LEÓN / THEATER LEON REHABILITATION
UBICACIÓN: El emblemático Teatro León está ubicado en el centro de la urbe, frente al parque Sucre y diagonal al Centenario Colegio Pedro Vicente Maldonado, sitio en el que se firmó la Primera Constituyente de la República del Ecuador, en las calles Primera Constituyente y España. LOCATION: It is located in the historic center, in front of the Sucre Park, and Pedro Vicente Mandonado High School. Google maps: Primera Constituyente, Riobamba, -1.671338, -78.650609
MONTO: $ 5´000.000 Aproximadamente. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta (360) días. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: El Teatro León ubicado en el Centro Histórico de la ciudad fue construÍdo en 1918, por su hermosa arquitectura está catalogado como patrimonio cultural no sólo regional, sino nacional, lamentablemente a lo largo de su historia se produjeron diferentes acontecimientos como cambios de propietarios y el aparecimiento de la televisión, hecho que determinó que pierda su importancia como centro de arte. Otra de las causas de su decadencia fue la falta de rehabilitación del edificio por parte de sus dueños, ya que eran visibles algunos deterioros en la construcción y la falta de mantenimiento de la sala, factores que fueron alejando a los espectadores. OBJETIVO: Promover el desarrollo cultural de la ciudad de Riobamba a través de la rehabilitación del edificio patrimonial del Teatro León, ícono cultural a nivel nacional. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: La restauración del edificio patrimonial del Teatro León en un área total de 718,79m2 propone los siguientes espacios: Zona administrativa: Administración, Promoción y difusión, Área de formación, Seguridad y control, Mantenimiento Área para presentaciones – servicios: Escenario, Platea, Camerinos, Palcos, Baterías sanitarias Zona cultural y de capacitación: Cinemateca, Museo Temático, Sala de Sesiones o Multifuncional, Aulas de capacitación Zonas Servicios Complementarios: Restaurante gourmet, Baterías sanitarias, Cuarto de control y Bodegas ESTUDIOS DISPONIBLES: Estructural, arquitectónico, eléctrico, histórico, suelos, hidrosanitario, electrónico.
INVESTMENT: $ 5´000.000 Aproximadamente EXECUTION TIME: Three hundred and sixty days 360 days. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: The Theater Leon is located in the historic Center of the city, and was built in 1918. Because its beautiful architecture, it was declared not only regional but also national cultural heritage. Unfortunately, throughout the years, it had many owners’ changes and with the use of the television, its importance was reduced. Also, the lack of maintenance of its infrastructure contributed to the decline of the theater. OBJECTIVE: Promote the cultural development of the city through the rehabilitation of the Patrimonial Building of the Theater Leon, an icon of the national culture. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The restoration of this building has an area of 718,79 m2 and includes the following spaces: Management Zone: Management, Promotion and Diffusion, Formation area, Security and Control, Maintenance Services Area: Stage, Boxes, Backstage, Galleries, Toilette facilities Training and cultural zone: Cinemateca, Thematic Museum, Multipurpose room, Training areas Complementary services zone: Restaurant, Toilette facilities, Control room, Warehouse. AVAILABLE STUDIES: Structural, Architectural, Electric, electronic, historic, hidro sanitary, and land studies.
PLAZA DE COMERCIALIZACIÓN DE GANADO / CATTLE TRADING PLAZA
UBICACIÓN: El proyecto de la nueva Plaza de Comercialización de Ganado en Pie, se encuentra ubicado el área rural noroccidental del cantón Riobamba, en la parroquia de San Juan, constituyéndose en un gran aporte al crecimiento económico de esta parroquia. Cuenta con accesibilidad desde la principal vía del país, la carretera Panamericana. LOCATION: This project will be located in the rural parish of San Juan, which will bring economic development to this area, and the area Is located in an strategic point close by several different towns. Google maps: Riobamba, San Juan, -1.641101, -78.763292
MONTO FASE I: $2'000.000,00 USD. Aproximadamente. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta (360) días. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: Debido al crecimiento de la oferta de comercialización de ganado mayor y menor en el cantón y en los cantones aledaños; y en cumplimiento a la normativa sanitaria nacional, se hace urgente la localización de una nueva plaza de comercialización de ganado en pie, que cuente con todos los parámetros técnicos requeridos. OBJETIVO: Implementar una plaza de comercialización de ganado en pie que cuente con todos los servicios y parámetros técnicos establecidos. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El área de la fase 1 es de 46.896,12 m2 distribuidos entre edificaciones, plataformas, vías y franja de protección. La propuesta se plantea de tal manera que sea un elemento de desarrollo cantonal, al cual concurran personas de los diferentes cantones y provincias cercanas generando la comercialización de las diferentes especies a través de un precio justo. La fase 1 incluirá los siguientes espacios: a) Corrales b) Administración, c) Cobro de uso de suelo, generación de guías de movilización, d) Área de cuarentena, e) Cuarto de tableros y bodega, f) Baterías sanitarias, g) Ventas de accesorios, h) Ordeño mecánico, i) Garita. ESTUDIOS DISPONIBLES: Estructural, arquitectónico, eléctrico, vial y de suelos.
INVESTMENT PHASE 1: $2'000.000,00 USD. Approximately. EXECUTION TIME: Three hundred and sixty days 360 days. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: Due to the trade offer increase of major and minor cattle in the city and close by towns, and to accomplish the national sanitary normative, it is imperative the construction of a new plaza to commercialize cattle with all the technical requirements. OBJECTIVE: To implement a new cattle trade plaza with all the services and technical requirements. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The first phase of the Project has 46.896,12 m2 divided among buildings, platforms, ways and protection blocks The proposal is designed to have a center of development for the city and also that brings more trade people from other towns to commercialize different species through fair trade. This phase will include: a) Corrals. b) Management, c) Spaces for collection of taxes, d) Quarantine area, e) Warehouse and panel room, f) Toilette facilities, g) Accessories stores, h) Mechanic Milking, i) Guard booth. AVAILABLE STUDIES: Structural, Architectural, Electric, road and land studies.
TERMINAL TERRESTRE INTERMODAL INTERMODAL TERRESTRIAL TERMINAL TERMINAL TERRESTRE INTERMODAL∕ THE ∕ THE INTERMODAL TERRESTRIAL TERMINAL
UBICACIÓN: El proyecto dede la nueva Terminal Terrestre Intermodal dede Riobamba, se se encuentra ubicado el sector norte, enen la principal UBICACIÓN: El proyecto la nueva Terminal Terrestre Intermodal Riobamba, encuentra ubicado el sector norte, la principc LOCATION: TheThe new Riobamba Intermodal Terrestrial Terminal is located in the principal highway of the country, Panamericana NorN LOCATION: new Riobamba Intermodal Terrestrial Terminal is located in the principal highway of the country, Panamericana Google maps: Riobamba, -1.635945, -78.681780
INVESTMENT: $12´582.823,26 USD. MONTO: $12´582.823,26 USD. EXECUTION TIME: Three hundred and sixty days 360 days. PLAZO DE EJECUCIÓN: Trescientos sesenta (360) días. MONTO: $9´849.660,60 USD. INVESTMENT: $9´849.660,60 USD. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: The current Terrestrial Terminal does DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: Inadecuada calidad de los servicios PLAZO DE EJECUCIÓN: 360 días. EXECUTION TIME: 360 days. not meet the requirements of city.PROBLEM: Its location isThe notcurrent adequate, and it Termique prestaDESCRIPCIÓN el actual Terminal DEL Terrestre de la ciudad Inadecuada de Riobamba,calidad tanto de los PROBLEMA: DESCRIPTION OFthe THE Terrestrial has limitednal infrastructure for visitors and transport representatives. para pasajeros como transportistas, debido aterrestre una incorrecta servicios quepara presta el actual terminal de la ciudad de does not meet the requirements of the city. Its location is not OBJECTIVE: Implement in Riobamba a new infrastructure and modern intermodal ubicación, Riobamba, el crecimiento de para la demanda y los nuevos tanto pasajeros, como pararequerimientos transportistas, debido adequate, and it has limited for visitors and Transport infrastructure with standards of quality, safety and efficiency, técnicos y arquitectónicos. a una, ahora, inadecuada ubicación, el crecimiento de la demanda transport representatives. contributing to sustainableImplement economic development, and modern OBJETIVO: Mejorar el servicio de transporte interprovincial que brinda la y los nuevos requerimientos técnicos y arquitectónicos. OBJECTIVE: in Riobambaconnectivity a new and Mejoraruna el servicio transporte interprovincial que intermodal Transport infrastructure with standards of quality, territorial integration. ciudad de OBJETIVO: Riobamba mediante nueva yde moderna infraestructura la ciudad Riobamba mediante una nueva y moderna safetyOFand efficiency, contributing to sustainable economic develoDESCRIPTION THE PROJECT: The Project has an area of 29.399,51 intermodalbrinda de transporte conde estándares de calidad, seguridad y eficieninfraestructura intermodal de transporte con estándares de pment, connectivity and territorial integration. m2, with 6 areas clearly defined: cia, contribuyendo al desarrollo económico sustentable, la conectividad y calidad, seguridad y eficiencia, al desarrollo DESCRIPTION OF THE PROJECT: The Project The first block includes exit concourses, food court, toilette facilities,has andan y area of la integración territorial. Pretende integrar al contribuyendo transporte interprovincial, e económico sustentable, la conectividad y la integración territorial. 29.399,51 m2, with 6 areas clearly defined: waiting room; in 897,84 m2. intercantonal en una sola infraestructura. Pretende integrar al transporte interprovincial, e intercantonal en The first block includes exit concourses, food court, toilette The second block has entrance concourses, waiting room, ticket counter, DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El proyecto de 29.399,51 m2, tiene 6 una sola infraestructura. facilities, and y waiting room; in 897,84 m2. toilette facilities and shipping with 1.739,91 m2. waiting room, ticket áreas claramente definidas: DEL PROYECTO: El proyecto de 29.399,51 m2, DESCRIPCIÓN The second blockcounters, has entrance concourses, With an area of 681,02 m2 facilities of construction the third block, has major El primer bloque andenes de salida,definidas: patio de comidas, baterías sanitarias tienecon 6 áreas claramente counter, toilette and shipping counters, with 1.739,91 m2. complementary whole such as the commercial y sala de espera; con 897,84 m2.con andenes de salida, patio de comidas, baterías El primer bloque With services an areafor of the 681,02 m2terminal, of construction third block, has stores, multipurpose room, Tourism office and restaurant. El segundosanitarias bloque que contiene los andenes de entrada, y sala de espera; con 897,84 m2. sala de espera, major complementary services for the whole terminal, such as The fourthcommercial block will contain themultipurpose exit and entrance concourse public boleterías, baterías sanitarias y encomiendas, con 1.739,91 m2. de entrada, sala de El segundo bloque que contiene los andenes stores, room, Tourismfor office and restauespera, boleterías,de baterías y encomiendas, rant. train transportation, commercial stores, tickets counters, in an area of Con un área de construcción 681,02sanitarias m2, el tercer bloque, tienecon los 1.739,91 m2. block will the exit and entrance concourse for 578,88 m2,The alongfourth with 2.692,64 m2contain of parking lots. servicios complementarios mayores para la terminal, como locales comerciaCon un área de construcción de 681,02 m2, el tercer bloque, tiene los public train transportation, commercial stores, tickets counters, in The fifth block has an area of 2.366,00 m2 for commercial stores. les, sala multiusos, oficina de turismo y restaurant. servicios complementarios mayores para la terminal, como locales an area of 578,88 m2, along with 2.692,64 m2 of parking Besides, it has 5.652,92 m2 for car circulation, 10.213,69 m2 for plazas andlots. El cuarto bloque se destina al andén de salida y llegada del transporte público comerciales, sala multiusos, oficina de turismo y restaurant. The fifth block has an area of 2.366,00 m2 for commercial stores. gardens, and 7.268,65 m2 for external structures. ferroviario, locales comerciales y boleterías con un área de 578,88 m2, El cuarto bloque se destina al andén de salida y llegada del transporte Besides, it has 5.652,92 m2 for car circulation, 10.213,69 m2 for AVAILABLE STUDIES: Economic, Structural, Environmental, Architectural, adyacentes a 2.692,64 m2 de parqueaderos. público ferroviario, locales comerciales y boleterías con un área de plazas and gardens, and 7.268,65 m2 for external structures landscape , Electric, electronic, Mechanic, and land studies. El quinto bloque tiene un área de 2.366,00 m2 dedicada a locales comerciales. 578,88 m2, adyacentes a 2.692,64 m2 de parqueaderos. Además cuenta con bloque 5.652,92tiene m2 para áreas circulación vehicular, a locales El quinto un área dede 2.366,00 m2 dedicada 10.213,69 m2 para plazas y jardines, y 7.268,65 m2 para estructuras externas comerciales. (cisternas, cuarto de control, peatonal y vehicular etc). vehicular, Además cuentacirculación con 5.652,92 m2 para áreasde deservicio, circulación ESTUDIOS 10.213,69 DISPONIBLES: Económico, arquitectóm2 para plazas yestructural, jardines, yambiental, 7.268,65 m2 para estructuras externas (cisternas, cuarto de control,y circulación nico, paisajístico, eléctrico, electrónico, mecánico de suelos. peatonal y vehicular
de servicio, etc)
arretera deldel país, Panamericana Norte y layAv. Teniente Hugo Ortíz. l carretera país, Panamericana Norte la Av. Teniente Hugo Ortíz. e and Teniente Hugo Ortiz Av.Av. orte and Teniente Hugo Ortiz
SISTEMA DE ALCANTARILLADO Y PLANTAS DE TRATAMIENTO SEWAGE SYSTEM AND TREATMENT PLANTS
MONTO: $ 38,687,332.15 PLAZO DE EJECUCIÓN: Quinientos cuarenta (540) días. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: El sistema de alcantarillado que presta servicio a la ciudad de Riobamba, está conformado por algunos componentes que sobrepasan los 20 años de vida útil y en algunos casos incluso los 40 años, como resultado; ciertos lugares de Riobamba no disponen del servicio de alcantarillado lo que genera que durante fuertes precipitaciones de agua lluvia, se produzcan inundaciones en estos lugares, ocasionando molestias y pérdidas económicas a la población. OBJETIVO: Mejorar las condiciones sanitarias de la población de la ciudad de Riobamba mediante la implementación de obras de captación, distribución y tratamiento de aguas servidas. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: El proyecto persigue mejorar las condiciones de vida de la población de Riobamba mediante la construcción de las siguientes obras: a. Colectores principales combinados: Panamericana Politécnica, Abras Bajo, Yaruquíes, El Bosque-Tubasec, Oriental, San Luis.
INVESTMENT: $ 38,687,332.15 EXECUTION TIME: Five hundred and forty (540) days. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: The sewage system in Riobamba has several components that have been used for over 20 years and even some for over 40 years, which has caused that some zones in the city do not have a sewage system and therefore when heavy rains happen, floods affect this zones. OBJECTIVE: To improve the sanitary conditions of the city through the implementation of catchment, distribution and treatment works of wastewater. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The Project aims to improve the life quality of the city through the following works: a. Combined Main colectors: Panamericana Politécnica, Abras Bajo, Yaruquíes, El Bosque-Tubasec, Oriental, San Luis.
b. Los caudales sanitarios serán descargados a los interceptores y a través de ellos llegarán los respectivos sitios de tratamiento; los caudales pluviales, luego de la separación de caudales, serán descargados a los cuerpos receptores.
b. The sanitary flows will be discharged to the interceptors and through them to the respective treatment sites. The pluvial flows after the separation will be discharged to the receptor sections.
c. Reservorios de regulación o de amortiguamiento de la descarga de aguas lluvias, para los colectores Panamericana y APR 1, serán implementados con el propósito de regular la salida del agua a la quebrada Las Abras y así evitar los riesgos aguas abajo.
c. The regulation reservoirs or deadening of the discharge of rain water, for the collectors Panamericana y APR 1, will be implemented to regulate the water flow exit to the ravine Las Abras to avoid risks down there.
d. Interceptores y emisarios, diseñados para transportar el agua residual hacia los tratamientos, han sido identificados como: interceptor Las Abras, interceptor Chibunga y emisario Chambo.
d. Interceptors and emissaries designed to carry waste water to the treatment have identified as Las Abras, , Chibunga and Chambo.
e. Colector de trasvase Brigada que ya se encuentra en funcionamiento, fue construído de manera transversal a los colectores existentes, mediante el cual se reduce significativamente el área tributaria inicial de los colectores existentes en la subcuenca centro-sur y así disminuir los caudales a ser transportados por estos colectores. El caudal de tiempo seco es descargado al interceptor Chibunga y el agua de lluvia al río Chibunga.
e. Brigada collector that is already functioning was built in a transversal manner to the existing collectors, to reduce the initial area of the existing collectors in the sub basin center-south and to reduce the flows transported by these collectors.
El tratamiento de las aguas residuales de Riobamba mediante el sistema anaerobio incluye las siguientes unidades: a) Reactor Anaerobio de Flujo Ascendente en Manto de Lodo. b) Laguna de Maduración o/e Infiltración rápida. c) Manejo de lodos. d) Manejo del biogas.
ESTUDIOS DISPONIBLES: Estructural, arquitectónico, eléctrico, vial y de suelos.
The treatment of waste water in the city through anaerobic system includes the following units: a. Anaerobic reactor of ascendant flow in Manto de Lodo b. Mellow or Inflitration Lagoon c. Mud operation d. Biogas operation
AVAILABLE STUDIES: Structural, Architectural, Electric, road, and land studies.
PLAN DE PROTECCIÓN DE LA MICROCUENCA DE LA QUEBRADA DE CUNDUANA
UBICACIÓN: La quebrada de Cunduana se encuentra ubicada en el sector norte de la ciudad de Riobamba. LOCATION: The Cunduana ravine is located in the northern zone of the city. Google maps: Riobamba, San Juan, -1.641101, -78.763292
MONTO: $ 2´565.411,04 USD PLAZO DE EJECUCIÓN: Doscientos setenta (270) días. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: En los últimos años el deterioro de la microcuenca de la quebrada de Cunduana debido al mal uso de sus recursos naturales y la ocupación de esta superficie de manera anárquica, han generado múltiples problemas como arrastre de sedimentos y escombros a través de la quebrada Cunduana, ya que al ser esta un desfogue natural, produce acumulación de sedimentos y otros materiales que desembocan en calles y casas de la zona norte de la ciudad de Riobamba. OBJETIVO: Contribuir a la protección de la microcuenca (en cantidad y calidad) y otros recursos naturales existentes en ella, mediante la implementación de acciones definidas en un plan de protección. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO: La propuesta incluye acciones para el manejo integral y adecuado de la microcuenca de la Quebrada de Cunduana, para lo cual se ejecutarán en los 2.500m2 las siguientes obras: a) Obras de amortiguamiento Mesh Dam. b) Obras de control dique de consolidación. c) Obras de conducción canal y túnel. d) Obras de arte y desembocadura. e) Alcantarillado pluvial. ESTUDIOS DISPONIBLES: Estructural, arquitectónico, eléctrico, vial y de suelos.
INVESTMENT: $ 2´565.411,04 USD EXECUTION TIME: Two hundred seventy (270) days. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: During the last years, the deterioration of the micro basin of the Cunduana ravine due to the bad use of these natural resources has brought many problems such as sediment and debris drags trough the ravine. Being this a natural venting, it produces sediment accumulation in streets and houses of the northern zone. OBJECTIVE: To contribute to the protection of the micro basin (quality and quantity) and other natural resources through the implementation of a protection plan. DESCRIPTION OF THE PROJECT: The proposal includes actions for the integral and correct management of the micro basin of the Cundana ravine. For this, the following works will be executed in the 2500m2: a) b) c) d) e)
Mesh Dam deadening works. Consolation dam control works. Canal and tunel conduction works. Outfall and art works. Storm sewage system.
AVAILABLE STUDIES: Structural, Architectural, Electric, road, and land studies.
SANEAMIENTO AMBIENTAL ENVIRONMENTAL SANITATION
PROTECTION PLAN FOR THE MICROBASIN OF CUNDUANA RAVINE
MEJORAMIENTO MEJORAMIENTODE DESISTEMAS SISTEMASDE DEAGUA AGUAPOTABLE POTABLEEN ENLAS LASPARROQUIAS PARROQUIASRURALE RURAL IMPROVEMENT IMPROVEMENTOF OFTHE THEDRINKING DRINKINGWATER WATERININTHE THERURAL RURALPARISHES PARISHESOF OFRIOBAMBA RIOBAMBA
MONTO: MONTO: 3´269.657,06 USD. INVESTMENT: 3´269.657,06 USD. 3´269.657,06 USD. INVESTMENT: 3´269.657,06 USD. PLAZO DE EJECUCIÓN: Ciento veinte días sistema. por cada EXECUTION TIME: OneTIME: hundred (120) days for each PLAZO DE EJECUCIÓN: 120 días(120) por cada EXECUTION daysand fortwenty each system. sistema. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: En el cantón Riobamba system. DESCRIPTION OF THE PROBLEM: There is a difference DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA: Enentre el cantón Riobamba OFtheTHE PROBLEM: is afrom difference encontramos una disfunción la obtención de agua yDESCRIPTION el between water supply and There the means where the water encontramos unadedisfunción entre la hay obtención de agua el a quebetween the waterin supply and part. the means from where waterin the rural medio donde se obtiene, que señalar que ypese el is gotten the rural The drinking waterthe supply medio de abastecimiento donde se obtiene, que señalar que en peselasa que el is ygotten incommunities the rural part. drinking the rural delhay líquido entubado comunidades is The covered in awater 90% supply of the in cases, however, the abastecimiento líquido entubado entiene las una comunidades y 90%,communities is coveredis not in aguaranteed 90% of theincases, the barriosdel de las parroquias rurales cobertura del su consumption any of however, the parishes. barrios deconsumo las parroquias rurales tiene una cobertura su is not guaranteed in any of the no está garantizado en ninguna dedel las90%, parroquias porconsumption lo OBJECTIVE: The Municipality hasparishes. carried out definitive studies consumo no garantizado ninguna dede lasforma parroquias porylo OBJECTIVE: Theexecution Municipality has carried out definitive studies queestá se debe mejoraren este servicio urgente priorizando for the of projects to improve the water systems in the que se debe mejorar este servicio de forma urgente y priorizando for the execution of projects towhich improve water systems the of the la necesidad. rural communities, willthe improve the lifeinquality la necesidad. rural communities, OBJETIVO: El GADM Riobamba cuenta con diseños definitivos citizens. which will improve the life quality of the OBJETIVO: El la GADM Riobamba cuenta de conmejoramiento diseños definitivos para ejecución de proyectos de sistemascitizens. de DESCRIPTION OF THE PROJECT: In each of the communities para la ejecución de proyectos de mejoramiento de sistemas de permitirá DESCRIPTION OF THE PROJECT: In each of communities agua potable de las comunidades rurales, lo que nos there is a need to build or improve thethe components of the water agua potable de las lo que nosprincipalmente permitirá to build or improve the components the water reservoir mejorar la comunidades calidad de vidarurales, de la población enthere lo is a need systems: Catchments, conduction lines orofimpulsion, mejorar lareferente calidad de deylaprotección poblacióndel principalmente en lo systems: Catchments, conduction lines distribution or impulsion,branches reservoirand intra a lavida salud medio ambiente. tanks, disinfection systems, referente aDESCRIPCIÓN la salud y protección del ambiente.En cada uno de las comunidatanks, disinfection systems, distribution branches and intra DEL PROYECTO: houses connections. DESCRIPCIÓN PROYECTO: En cada una de las comunidaconnections. des enDEL las que se ha diseñado el mejoramiento de sus sistemashouses de des en las agua que se ha diseñado el mejoramiento de sus de de los potable, se plantea la construcción y/osistemas mejoramiento Besides, technical assistance will be provided to improve the agua potable, se planteade la construcción y/o mejoramiento de los Líneas Besides, technical assistance will be models provided improve the models componentes los mismos, tales como: Captaciones, de Management and financial as to well as operation componentes de los mismos, tales como captaciones, líneas Sistemas de Management and financial models as well as operation conducción y/o impulsión, Tanques de Reserva, de to guarantee service auto sustainability in thesemodels communities. conducciónDesinfección, y/o impulsión, tanques de reserva, sistemas intradomiciliade to guarantee service auto sustainability in these communities. Ramales de distribución, y Conexiones A total of 19 systems in 23 communities will be improved in the desinfección, A total of parishes 19 systems in 23Luis, communities willLicto be improved in the 11.803 rias.ramales de distribución, y conexiones intradomiciliaof San Pungala and , which represents rias. Además, se llegará con asistencia técnica necesaria para parishes ofbeneficiaries. San Luis, Pungala and Licto , which represents 11.803 mejorar losAdemás modelos gestión administrativa y financiera losmejorarbeneficiaries. se de llegará con asistencia técnica necesaria de para los sistemas, así como de la operación y mantenimiento adecuado Modelos Gestión Administrativa y Financiera dede loslos sistemas, así mismos; con la finalidad de lograr sostenibilidadadecuado del servicio nivel como la Operación y mantenimiento dealos mismos; con comunitario la finalidad de lograr sostenibilidad del servicio a nivel comunitario Se intervendrán un total deun 19total sistemas 23 comunidades de las Se intervendrán de 19en sistemas en 23 comunidades de las parroquiasparroquias San Luis, Flores, Pungalá y Licto, así ycomo cabeceSan Luis, Flores, Pungalá Licto,en asílas como en las cabeceras parroquiales de Pungaláde y Licto conyun total deun 11.803 beneficiaras parroquiales Pungalá Licto con total de 11.803 beneficiarios. rios.
AGUA POTABLE DRINKING WATER
S DEL ES DELCANTÓN CANTÓNRIOBAMBA RIOBAMBA
MAPA DE UBICACIÓN DE INFRAESTRUCTURAS / INFRASTRUCTURE LOCATION MAP
6
PLAZA DE COMERCIALIZACIÓN DE GANADO TERMINAL TERRESTRE INTERMODAL
1
CENTRO COMERCIAL POPULAR DEL NORTE
7
2
4
REHABILITACIÓN TEATRO LEÓN
5
3
CENTRO COMERCIAL EL PRADO
PARQUEADERO SUBTERRÁNEO PLAZA ROJA
MAPA MAPA // ORDENANZA ORDENANZA MAP / ORDINANCE MAP / ORDINANCE
PARQUEADERO SUBTERRÁNEO PLAZA GENERAL BARRIGA
ORDENANZA 019-2017
PROCEDIMIENTO PARA LA DELEGACIÓN DE GESTIÓN A SUJETOS DE DERECHO PRIVADO PARA LA PROVISIÓN DE SERVICIOS PÚBLICOS.
CAPÍTULO I GENERALIDADES Artículo 1.- Objeto.- La presente Ordenanza tiene por objeto determinar, por excepción, el procedimiento para la selección y delegación de servicios públicos a cargo del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba, a través de la modalidad de concesión, al gestor privado siempre y cuando el ente municipal no cuente con la suficiente capacidad técnica y/o económica para proveerlos directamente.
lización; y, las funciones determinadas en el artículo 54 del Código Ibídem. Artículo 6.- Identificación y priorización de los servicios públicos a concesionar.- El Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba, mediante sus Direcciones de Gestión, identificará y priorizará los servicios públicos a concesionar a la iniciativa privada, los mismos que serán publicados en la página web institucional u otros medios, con la finalidad de que personas naturales o jurídicas de derecho privado puedan presentar sus propuestas de inversión.
Artículo 7.- Justificación para la delegación de servicios.- El Gobierno Artículo 2.- Ámbito.- Esta Ordenanza tiene aplicación dentro de la Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba en base circunscripción territorial del cantón Riobamba. al análisis de prefactibilidad realizado por la Dirección de Gestión Artículo 3.- Gestor privado.- El gestor privado es la persona natural o requirente, podrá, excepcionalmente, seleccionar servicios públicos jurídica de derecho privado, responsable del desarrollo del proyecto específicos de su competencia para encomendar su ejecución y público a través de delegación de gestión excepcional del servicio, financiamiento al gestor privado mediante la modalidad de gestión quien para efectos tributarios deberá contar con un registro único de delegada a cambio de una contraprestación por su inversión, riesgo y trabajo, de conformidad con los términos, condiciones, límites y más contribuyentes específico. estipulaciones previstas en el contrato, para lo cual, la Alcaldesa o Artículo 4.- Concesión.- Es el medio para obtener la cooperación del Alcalde pondrá a aprobación del Concejo Municipal la debida gestor privado para la gestión de un servicio público la cual supone su justificación adjuntando los informes que demuestren la: prestación por delegación. a) Insuficiente capacidad técnica para la gestión directa emitida por la Dirección de Gestión de acuerdo a la CAPÍTULO II naturaleza del servicio; ETAPA PREVIA A LA CONCESIÓN b) Insuficiente capacidad económica para financiar el proyecto, emitida por la Dirección de Gestión Financiera; y, Artículo 5.- De los servicios públicos.- Los servicios públicos a concec) Viabilidad del proyecto y conveniencia de la concesión, sionarse al gestor privado son aquellos que se derivan del ejercicio de emitida por la Dirección de Gestión de Planificación y las competencias determinadas en el artículo 264 de la Constitución Proyectos y la Comisión Permanente del Concejo Municide la República del Ecuador en concordancia con el artículo 55 del pal de acuerdo a la naturaleza del servicio. Código Orgánico de Organización Territorial Autonomía y Descentra- Y a su vez, dicha justificación se pondrá en conocimiento de la ciuda-
danía a través de los medios de difusión institucional. Artículo 8.- Delegación para la prestación de servicio público.- Se autoriza a la Alcaldesa o Alcalde para que sobre la base de los informes citados en el artículo anterior, delegue la prestación de servicios públicos de competencia del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal de Riobamba, por excepción a la iniciativa privada a través de concesión, de acuerdo a lo establecido en la presente Ordenanza.
CAPÍTULO III DE LA PARTICIPACIÓN DEL GESTOR PRIVADO EN LA ELABORACIÓN DE PROYECTOS Artículo 9.- Servicios públicos no considerados en la cartera de proyectos del GADM.- En el caso de que los servicios públicos no estén considerados en la cartera de proyectos del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba, los gestores privados podrán proponerlos. Artículo 10.- Avisos de expresión de interés.- La Alcaldesa o Alcalde realizará a través de publicaciones en uno de los diarios de mayor circulación de la ciudad de Riobamba y/o en uno de los diarios que se editan a nivel nacional, en la página web institucional o cualquier otro medio de difusión, avisos para que personas naturales o jurídicas de derecho privado presenten su expresión de interés justificando su experticia para la elaboración del proyecto. Artículo 11.- De las bases.- Las bases para la selección de proyectos que presenten los gestores privados serán elaboradas por la Comisión Técnica que se instrumenta en esta Ordenanza. Artículo 12.- Invitación.- La Comisión Técnica una vez realizado el análisis de las expresiones de interés presentadas por personas naturales o jurídicas de derecho privado, recomendará a la Alcaldesa o Alcalde, realice la invitación a los interesados que han justificado su
experticia en la elaboración de proyectos similares para que presenten sus propuestas de acuerdo a las bases elaboradas. Artículo 13.- Selección y notificación.- La Comisión Técnica evaluará las propuestas presentadas por las personas naturales o jurídicas de derecho privado invitadas, y recomendará a la Alcaldesa o Alcalde, para que mediante Resolución Administrativa seleccione la propuesta mejor puntuada para la elaboración del proyecto. Esta decisión será notificada a los proponentes en el término de diez días contados desde la expedición de la Resolución. Artículo 14.- Presentación del proyecto por el gestor privado seleccionado.- El gestor privado seleccionado deberá presentar dentro del plazo establecido en su propuesta, el proyecto para la concesión, con los siguientes requerimientos: a) Estudios de factibilidad técnica y/o ingenierías; b) Estudio socio económico; y, c) Estudio financiero del proyecto. Artículo 15.- Limitación al gestor privado autor del proyecto.- El gestor privado de acuerdo con su proyecto presentado no tendrá derecho a requerir del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba ninguna prestación económica por costos generados, por su intervención en la etapa de diseño del proyecto; pero, en caso de que decidiera presentarse para la ejecución de su proyecto, como incentivo se le otorgará un puntaje adicional de hasta el quince por ciento en la etapa de calificación, lo cual, será establecido en las correspondientes bases del concurso. Artículo 16.- Derecho del gestor privado autor del proyecto.- En caso de que el gestor privado autor del proyecto no fuere adjudicado en el procedimiento público de selección para la Concesión, tendrá derecho a obtener del adjudicatario final el valor que en el pliego de bases se hubiera determinado por concepto de costos y gastos de preparación del proyecto, valor que será definido por la Dirección de Gestión de acuerdo a la naturaleza del proyecto. Esta obligación del
adjudicatario final deberá constar en el contrato.
Artículo 20.- Informe previo.- Previo a iniciar el procedimiento de selección del gestor privado para la ejecución del proyecto de provisión de servicios públicos, de acuerdo a las competencias municipales, mediante concesión a la iniciativa privada, el Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Riobamba, deberá contar con informe favorable del proyecto evaluado por la Comisión Técnica.
Artículo 17.- Evaluación del proyecto.- El proyecto presentado por iniciativa privada, deberá ser evaluado técnica y económicamente por la Comisión Técnica, quienes deberán considerar el interés público y/o beneficio social y la generación de fuentes de trabajo. El Informe favorable de evaluación con las conclusiones y recomendaciones deberá ser remitido a la Alcaldesa o Alcalde en el plazo de máximo 30 días posteriores a la presentación del Proyecto. Artículo 21.- Bases para la selección de gestores privados.- Las bases, para la selección de gestores privados para la ejecución del proyecto CAPÍTULO IV de provisión de servicios públicos, serán elaboradas por la Comisión DE LA COMISIÓN TÉCNICA Técnica, en las que deberá constar las exigencias administrativas, técnicas y económico financieras, los términos contractuales que Artículo 18.- Comisión Técnica.- La Alcaldesa o el Alcalde designará a regirán, el procedimiento y la relación entre el Gobierno Autónomo los miembros de la Comisión Técnica que se encargará de la evalua- Descentralizado Municipal del cantón Riobamba y el gestor privado. ción del proyecto de la iniciativa privada. Esta Comisión estará Artículo 22.- Convocatoria.- La convocatoria para la presentación de integrada por los siguientes servidores: ofertas para la ejecución del proyecto mediante concesión, se realizaa) La o el Director de Planificación o Proyectos; rá a través de publicaciones en uno de los diarios de mayor circulab) La o el Director de Gestión de Obras Públicas; ción de la ciudad de Riobamba y/o en uno de los diarios que se editan c) La o el Director de Gestión Financiera; a nivel nacional, en la página web institucional o cualquier otro d) La o el Director de Gestión de Ordenamiento Territorial; y, medio de difusión. e) La o el Director de Gestión donde se ejecutará el proyecto, la misma que presidirá la Comisión; y, Artículo 23.- Presentación de ofertas.- Las personas naturales y/o f) Procuraduría Institucional. jurídicas de derecho privado, podrán presentar su oferta para ejecuArtículo 19.- Funciones de la Comisión Técnica.- La Comisión Técnica tar el proyecto para la provisión de servicios públicos para el cantón tendrá las siguientes funciones: Riobamba, cumpliendo los requisitos y condicionamientos determia) Elaborar las bases para la presentación de propuestas; nados en las bases del concurso. b) Evaluar técnica, legal y económicamente el proyecto presentado; Artículo 24.- Selección del gestor privado.- La Comisión Técnica, será la c) Analizar, revisar y evaluar las propuestas presentadas; y, encargada de calificar de conformidad con las bases y los términos de d) Elaborar informes con las conclusiones y recomendaciones. esta normativa, las ofertas presentadas por los gestores privados para ejecutar el proyecto.
CAPÍTULO V PROCEDIMIENTO PARA LA CONCESIÓN
Artículo 25.- De la adjudicación y delegación.- La Comisión Técnica, luego de analizar, revisar y evaluar las propuestas presentadas,
emitirá el informe recomendando la adjudicación de la oferta del gestor privado más puntuado que ha cumplido los requisitos y condiciones que más convenga al interés público y a los intereses municipales. La Alcaldesa o Alcalde una vez recibido el informe de la Comisión Técnica, mediante Resolución Administrativa adjudicará y delegará la ejecución del proyecto de provisión de servicios públicos y dispondrá la elaboración del Contrato de Concesión, a favor del gestor privado seleccionado. Artículo 26.- Garantías.- Para participar en el procedimiento público de selección será necesario que el gestor o gestores privados presenten como parte de su oferta en original, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta por la cantidad y en la moneda estipulada en las bases del concurso. Para la ejecución del proyecto, será necesario que el o los gestores privados adjudicados, presenten una Garantía como Protección contra el Incumplimiento del Contrato que también cubra las obligaciones en cuanto a garantías de fabricación o construcción, por la cantidad y en la moneda estipulada en las bases del concurso.
Artículo 29.- Del contrato.- El Contrato de Concesión, se suscribirá dentro del plazo de treinta días contados desde la notificación de la Resolución de Adjudicación al o los gestores privados. Artículo 30.- Cláusulas del Contrato de Concesión.- El contrato de Concesión para la ejecución del proyecto de provisión de servicios públicos, de acuerdo a las competencias municipales, adjudicado al gestor privado, deberá contener por lo menos las siguientes cláusulas, acorde a las bases del concurso y la oferta adjudicada: a) Objeto; b) Monto; c) Distribución de responsabilidades; d) Riesgo; e) Plazo; f) Forma de pago; g) Administrador de Contrato; h) Garantías; i) Solución de controversias; y, j) Terminación del contrato.
Artículo 31.- De la administración y fiscalización del contrato.- La administración y fiscalización del contrato de concesión estará a cargo del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal del cantón Ríobarnba, a través de la Dirección de Gestión Municipal cuyas funciones sean afines a la naturaleza del proyecto. Artículo 32.- De la terminación del Contrato de Concesión.- El contrato de concesión terminará por el cumplimiento del plazo contractual y Artículo 28.- Inhabilidades.- No podrán participar en el procedimiento su liquidación; sin embargo, el Gobierno Autónomo Descentralizado público de selección, directa ni indirectamente, las personas inhabili- Municipal del cantón Ríobamba, podrá dar por terminado en forma tadas de conformidad con las bases del concurso, y las demás previs- unilateral por las causales previstas en el modelo de Contrato de Concesión establecido en las bases del concurso, disponiendo la tas en la Ley. efectivización de las garantías correspondientes.
Artículo 27.- Publicidad.- Los procedimientos de selección deberán realizarse a través de los medios idóneos y efectivos que garanticen la aplicación de los principios de publicidad y amplia participación, dependiendo del alcance del proyecto y de conformidad al proceso público de selección definido.
CAPÍTULO VI DE LA CONTRATACIÓN
La generación de una relación armónica público privada permitirá mejorar las condiciones de vida de la colectividad riobambeña y las capacidades territoriales del Cantón, a través de la prestación de nuevos y mejores servicios. The generation of a strong public-private relationship will improve the living conditions of the citizens of Riobamba, as well as the territorial capacities, through the provision of new and better services.
ALCALDÍA DE RIOBAMBA ADMINISTRACIÓN 2014 - 2019
www.gadmriobamba.gob.ec Municipio Riobamba