pn wt
sr
cz
pt
sb nd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10_2011 Cultural events The information found in this publication comes from the event organizers. Programs and dates may change. The collection of information was completed on November 30th, 2010.
Wydarzenia kulturalne Informacje zamieszczone w publikacji pochodzą od organizatorów imprez. Programy i terminy mogą ulec zmianie. Gromadzenie informacji zakończono 30 listopada 2010 r.
★ s z t u k a u ży tk o wa _ a p p l i e d a rt
★ ta n i e c _ dance
★ wy d a r z e n i e interdyscyplinarne_ i n t e r d i s c i p l i n a ry event
★ film_ film
★ folklor_ folklore
★ t e at r i w i d o w i s k o _ t h e at r e & p e r f o r m a n c e
★ s z t u ki w i z u a l n e _ v i s u a l a rt s
★ l i t e r at u r a _ l i t e r at u r e
★ w y d a r z en i e m ul t i k ul t ur o we _ m ul t i c u l t ur a l ev en t
★ muzyka_ music
★ t r ad y c ja i d zie d zic two k u l tur o w e _ t r ad itio n & c ul tur a l h e rita g e
✪ Turner. A Painter of the Elements
x_ 2 0 1 1
Po raz pierwszy w Polsce będzie można zobaczyć obszerną prezentację dzieł Josepha Mallorda Williama Turnera (1775–1851) – jednego z najwybitniejszych brytyjskich malarzy pejzażystów. Dzieła, z kolekcji Tate Britain, zakwalifikowane jako szczególnie cenne dla kultury brytyjskiej, niezwykle rzadko opuszczają Wielką Brytanię.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Poland’s first exhaustive exhibition of the work of Joseph Mallord William Turner (1775–1851), one of Britain’s most renowned landsape painters. The artwork, on loan from Tate Britain, is classified as specially valuable to British culture, and rarely leave the United Kingdom.
✪ Turner. Malarz żywiołów
1X–8I Kraków
Muzeum Narodowe w Krakowie
Muzeum Narodowe w Krakowie al. 3 Maja 1 30-062 Kraków tel. centrala: +48122955500 fax +48122955555 e-mail: dyrekcja@ muz-nar.krakow.pl
www.muzeum.krakow.pl
★ 631
✪ 7th International Short Story Festival
Cul tu ral e ve nts
Główną częścią festiwalu są prezentacje opowiadań prowadzone przez autorów w swoich językach, zawsze w dostosowanej scenograficznie przestrzeni teatru, galerii czy klubu. Jednocześnie odbywają się przegląd adaptacji filmowych, warsztaty dla tłumaczy i sesje creative writing. Jeden dzień festiwalu poświęcony jest twórczości pisarzy i ilustratorów książek dla dzieci. Ostatnio organizatorzy festiwalu rozpoczęli także działalność wydawniczą, której efektem są antologie „Zaraz wracam” i „Projekt mężczyzna”, a także całoroczny serwis opowiadanie.org.
3–9X Wrocław
Centrum Kultury „Zamek” we Wrocławiu
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
The main focus of the festival are presentations of short stories, conducted by their authors in the original language. Presentations are held in the adapted interiors of theatres, galleries, and clubs. Concurrently, a review of film adaptations is held, along with workshops for translators and creative writing sessions. One day of each edition is devoted to the authors and illustrators of children’s books. The festival franchise has recently branched out into publishing, releasing the anthologies “Zaraz wracam” and “Projekt mężczyzna,” as well as the website opowiadanie.org, a year-round project.
✪ 7. Międzynarodowy Festiwal Opowiadania
Centrum Kultury „Zamek” we Wrocławiu pl. Świętojański 1 54-076 Wrocław tel./fax. +487134935 36 e-mail: milka@shortstory.pl
www.opowiadanie.info.pl
★ 633
✪ 8th International “Pax et bonum per musical” Music Festival
Cul tu ral e ve nts
Festiwal, podczas którego we wnętrzu neogotyckiego kościoła franciszkanów odbywają się koncerty zespołów instrumentalno-wokalnych, chóralnych z udziałem solistów oraz recitale organowe na zabytkowym instrumencie. Przesłanie festiwalu, którym jest idea pokoju przez muzykę, wyraża się także w doborze repertuaru, łączącego tradycje różnych kultur i religii. Wykorzystanie technik multimedialnych, różnorodność repertuaru oraz uczestnictwo uznanych wykonawców sprawiają, że impreza zasługuje na miano jednego z najbarwniejszych wydarzeń Wrocławia. Wstęp na koncerty jest bezpłatny.
4X Wrocław
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
A festival featuring performances by vocalinstrumental groups, choirs with soloist, and organ recitals played on historic instruments, all in the neo-Gothic interiors of the Franciscans’ Church. The motto of the festival, which means “Peace through music,” is also expressed through the selection of repertoire, which combines the traditions of diverse cultures and religions. The rich repertoire, performances by acclaimed artists, and use of multimedia techniques make this festival on of the most vibrant events in Wrocław. Admission to concerts is free.
✪ „Pax et bonum per musical” 8. Międzynarodowy Festiwal Muzyki
Fundacja „Pax et Bonum” al. Jana Kasprowicza 26 Fundacja 51-161 Wrocław „Pax et Bonum” tel. tel. +48506030569 www.paxetbonum.pl
★ 635
✪ 36th Kraków Theatre Reminiscences
x_ 2 0 1 1
Cul tu ral e ve nts
krt, tradycyjnie organizowane w kwietniu, tym razem odbędą się w październiku – będą bowiem towarzyszyć spotkaniu międzynarodowej sieci ietm (skupiającej rozmaite organizacje z całego świata, działające w obszarze sztuk performatywnych), które stanowi część programu kulturalnego polskiej Prezydencji w ue. Program festiwalu będzie obszerną prezentacją teatru polskiego i teatru krajów należących do Partnerstwa Wschodniego oraz Rosji, wystąpią też teatry z Niemiec (Nadrenii i Westfalii). Podczas festiwalu odbędzie się warsztat dla uczestników projektu „Festival Lab” oraz zostanie zaprezentowana produkcja teatralna powstała w wyniku rezydencji wybranego uczestnika projektu.
6 – 12 X Kraków
Centrum Kultury „Rotunda”
Wydarze ni a ku ltu ralne
While usually organized in April, this year the Reminiscences will take place in October, to coincide with a session of ietm (an international gathering of performance art-related organizations from all over the world), which is a part of the cultural program of the Polish Presidency in the eu. The festival program is an extensive presentation of Polish theatre and of theatres from the Eastern Partnership countries, including Russia and Germany (Rhineland and Westphalia). During the festival, a workshop will be held for participants of the “Festival Lab” project, and a theatrical production be performed, presenting the fruit of the residency of a selected project participant.
✪ 36. Krakowskie Reminiscencje Teatralne
Centrum Kultury „Rotunda” ul. Oleandry 1 30-060 Kraków tel. +48126333538, fax +48126337648 e-mail: rotunda@rotunda.pl
www.rotunda.pl, www.nina.gov.pl
★ 637
The festival enjoys great popularity and positive critical reviews. Its goal is to present the best graduation films and student short films from around the world, and to introduce young filmmakers from Poland to representatives of foreign films schools, so that they may become acquainted with diverse teaching methods, new methodologies, specifics of how film industries in other countries function, and learn about opportunities offered by international cooperation. The goal of the organizers is for young filmmakers from Poland to be inspired by these festival encounters, resulting in the production of outstanding new projects. Attendees will have the unique opportunity to see films that are not screened at any other Polish festivals.
✪ 6. Międzynarodowy Festiwal Filmów Studenckich „Młode Kadry” Festiwal spotyka się z olbrzymim zainteresowaniem publiczności oraz zyskuje pozytywne oceny mediów. Jego celem jest prezentacja najlepszych filmów dyplomowych oraz etiud studenckich z całego świata, a także zapoznanie młodych filmowców z Polski z reprezentantami szkół filmowych z zagranicy, by przybliżyć im różnorodne style nauczania, nowatorską metodologię, specyfikę funkcjonowania przemysłu filmowego za granicą i możliwości, jakie oferuje im międzynarodowa współpraca. Dążymy do tego, by spotkania festiwalowe zainspirowały młodych twórców z Polski i zaowocowały powstaniem wspaniałych nowych produkcji. Widzowie mają unikalną szansę obejrzenia obrazów, których nie zobaczą na żadnym innym polskim festiwalu.
7–9X Płock
Fundacja Cinema Art
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 6th “Young Cinema Art” World Student Film Festival
Fundacja Cinema Art ul. Puławska 61 02-595 Warszawa tel. +48224242687 e-mail: info@cinemaart.pl
www.youngcinemaart.pl
★ 639
The wff is one of the most important film events in Central and Eastern Europe. In 2009, the International Federation of Film Producers Associations (fiapf) ranked the festival in the elite category of “international contest festivals.” The festival thus joined the group of leading world festivals: Cannes, Berlin, Venice, San Sebastian, Locarno, Karlove Vary, Tokyo, Mar del Plata, Moscow, Montreal, Shanghai, and Cairo. Every year, the program includes over 100 new films from all over the world. Films compete in five competition categories, including the prestigious International Competition. Non-competition screenings give the audience an opportunity to see the most recent films of eminent directors and to participate, together with their children, in the Family Film Weekend.
✪ 27. Warszawski Festiwal Filmowy wff to jedna z czołowych imprez filmowych w Europie Środkowej i Wschodniej. Międzynarodowa Federacja Stowarzyszeń Producentów Filmowych (fiapf) zaliczyła go w 2009 r. do elitarnej kategorii „międzynarodowych festiwali konkursowych”. Tym samym festiwal dołączył do 12 czołowych światowych festiwali – w Cannes, Berlinie, Wenecji, San Sebastian, Locarno, Karlowych Warach, Tokio, Mar del Plata, Moskwie, Montrealu, Szanghaju i Kairze. Co roku w programie znajduje się ponad 100 premierowych filmów z całego świata. Rywalizują w 5 sekcjach konkursowych, w tym w prestiżowym Konkursie Międzynarodowym. W niekonkursowej części programu widzowie mogą zobaczyć najnowsze dzieła uznanych reżyserów oraz uczestniczyć ze swoimi pociechami w Rodzinnym Weekendzie Filmowym.
7 – 16 X Warszawa
Warszawska Fundacja Filmowa www.wff.pl
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 27th Warsaw Film Festival
Warszawska Fundacja Filmowa WFF skr. pocztowa 816 00-950 Warszawa 1 tel./fax +48226214647 e-mail: warsawfilmfestival@ gmail.com media@wff.pl ★ 641
✪ 21st Greater Poland Review of Christmas Carols and Pastorals
✪ 21. Wielkopolski Przegląd „Śpiewamy Kolędy i Pastorałki”
5th nck “Śpiewająca Polska” Regional Review of School Choirs in Leszno
v Przegląd Chórów Szkolnych programu „Śpiewająca Polska” regionu leszczyńskiego Celem festiwalu jest prezentacja możliwości wykonawczych amatorskich zespołów oraz popularyzacjia bożonarodzeniowej literatury muzycznej − kolęd i pastorałek. W imprezie biorą udział chóry, zespoły wokalne, orkiestry i zespoły ludowe z kilku województw Polski oraz, nierzadko, zespoły z Czech, Niemiec i Rosji. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The purpose of the festival is to present the skills of amateur choirs and to popularize the rich tradition of Christmas music and literature: carols and pastorals. Participating groups include choirs, vocal ensembles, orchestras, and folk groups from several regions of Poland and occasionally from the Czech Republic, Germany, and Russia.
x_ 2 0 1 1
8–9X Rawicz
Polski Związek Chórów i Orkiestr Oddział w Lesznie www.pzchio.pl
Polski Związek Chórów i Orkiestr Oddział w Lesznie ul. Grota Roweckiego 5 64-100 Leszno tel. +48655287683 e-mail: lesznopzchio@wp.pl ★ 643
✪ 14th International “Foto-Odlot” Festival of Unconventional Photography
Cul tu ral e ve nts
Konkurs organizowany pod patronatem Międzynarodowej Federacji Sztuki Fotograficznej fiap, Marszałka Województwa Podkarpackiego, Fotoklubu Rzeczypospolitej Polskiej i Fundacji „Fotografia dla Przyszłości”. W ostatniej edycji udział wzięło 238 autorów z 29 krajów. Konkurs ma charakter otwarty dla wszystkich, którzy w dowolny fotograficzny sposób zinterpretują hasło „Odlot”. Do 10 sierpnia 2011 r. przyjmowane są prace konkursowe, a ekspozycja pokonkursowa zostanie otwarta 8 października 2011 roku.
8 – 30 X Rzeszów
Wojewódzki Dom Kultury w Rzeszowie
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
A competition sponsored by fiap (International Federation of Photographic Art), the Marshall of the Subcarpathian Voivodeship, the Polish Photo Club, and the “Photography for the Future” Foundation. Last year’s edition hosted 238 artists from 29 countries. The competition is open to anyone who would like to illustrate the theme “Take-Off” in a photographic medium of their choosing. Entries must be submitted by August 10th, 2011, while the non-competitive exhibition will be open starting October 8th, 2011.
✪ 14. Międzynarodowy Niekonwencjonalny Konkurs Fotograficzny „Foto Odlot”
Wojewódzki Dom Kultury ul. S. Okrzei 7 35-959 Rzeszów tel. +48178535257 e-mail: wdk@podkarpackie.pl
www.wdk.podkarpackie.pl
★ 645
✪ 5th International Łódź Design Festival
x_ 2 0 1 1
Designu w Łodzi „Łódź Design Festival”
Pierwszy w Polsce festiwal w całości poświęcony designowi. W ramach wydarzenia odbywają się liczne wykłady, warsztaty, spotkania z artystami, pokazy filmów i wystawy. Prezentowane są najnowsze międzynarodowe trendy w zestawieniu z polskim wzornictwem. Wystawy promują szeroko rozumiany design – od form użytkowych, przez grafikę i architekturę, po modę. Organizatorzy festiwalu współpracują z najlepszymi polskimi i zagranicznymi ośrodkami kulturalnymi oraz uczelniami zajmującymi się wzornictwem. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Poland’s first festival devoted entirely to design. The festival features numerous talks, workshops, discussions with artists, films, and exhibitions. Visitors come to see the latest international trends and the most recent Polish designs. Exhibitions focus on design in the broadest sense of the word: from industrial design and drawings to architecture and fashion. The festival is held in cooperation with the best Polish and international cultural institutions and industrial design schools.
✪ 5. Międzynarodowy Festiwal
13 – 30 X Łódź
Łódź Art Center ul. Tymienieckiego 3 90-365 Łódź tel. +48426842095 e-mail: info@lodzartcenter.com Łódź Art Center www.lodzartcenter.com www.lodzdesign.com
★ 647
The event engages the entire country by holding five regional rounds. The event presents the work of several dozen theatre companies and provides an opportunity to focus instructional and methodical efforts. The festival is a qualification round for the final Festival of Polish Village Theatres. Rural artists dig into the rich deposits of their local culture, discovering new themes. Important elements of the festival include discussions about plays, where participants talk about issues in theatre, ethnography, literature, and music. The cultural, educational, and promotional role of these festivals will receive special recognition during Poland’s upcoming eu Council Presidency, and will be included in the Presidency’s cultural program, as a living witness to Poland’s “rich and interesting culture, which may become an important element in our European identity.”
✪ xxviii Sejmik Teatrów Wsi Polskiej Przedsięwzięcie obejmuje cały kraj dzięki 5 sejmikom rejonowym. Prezentowany jest dorobek kilkudziesięciu zespołów teatralnych, w celu dokonania kwalifikacji do spotkania finałowego Sejmiku Teatrów Wsi Polskiej. Wiejscy artyści sięgają do bogatych złóż rdzennej kultury, odkrywając nowetematy. Istotnym elementem przeglądu są rozmowy o spektaklach, poruszające problemy teatralne, etnograficzne, literackie, muzyczne. Rola kulturalna, edukacyjna i promocyjna sejmików została doceniona w sposób szczególny – przez włączenie do programu kulturalnego Prezydencji Polski w Radzie ue, jako żywego świadectwa naszej „bogatej i ciekawej kultury, która może stać się ważnym czynnikiem w budowaniu europejskiej tożsamości”.
14 – 16 X Tarnogród
Zarząd Główny Towarzystwa Kultury Teatralnej www.tkt.art.pl
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 28th National Festival of Polish Village Theatres
Towarzystwo Kultury Teatralnej ul. Reja 9 02-053 Warszawa tel./ fax +48228253973 e-mail: tkt@tkt.art.pl ★ 649
✪ 11th “Presented Reality” Contemporary Drama Festival
x_ 2 0 1 1
Jedyny ogólnopolski festiwal w Polsce, który prezentuje inscenizacje współczesnych sztuk teatralnych. Nastawiony na realizację dramatu (polskiego i obcego) powstałego po 1989 r. staje się „lustrem rzeczywistości”, ukazując człowieka w szerokim kontekście socjologicznym, obyczajowym, politycznym i religijnym. Festiwal ma charakter konkursu. Towarzyszą mu imprezy o charakterze edukacyjnym. Odbywa się pod patronatem Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Samorządu Województwa Śląskiego. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The only nationwide festival in Poland devoted to contemporary drama. The festival focuses on productions of Polish and foreign drama written after 1989. Hosted productions “hold a mirror up to society,” portraying mankind in a broader sociological, moral, political, and religious context. The festival is held as a competition, under the patronage of the Minister of Culture and National Heritage and the Government of the Silesian Voivodeship.
✪ 11. Festiwal Dramaturgii Współczesnej „Rzeczywistość przedstawiona”
15 – 23 X Zabrze
Teatr Nowy
Teatr Nowy pl. Teatralny 1 41-800 Zabrze tel. +48322713256 e-mail:sekretariat@ teatrzabrze.pl
www.teatrzabrze.pl
★ 651
✪ Concert on the 162nd Anniversary of the Death of Fryderyk Chopin
✪ Koncert z okazji 162. rocznicy śmierci Fryderyka Chopina
In keeping with the tradition of previous years,on the anniversary of the day of F. Chopin’s death, a performance of Mozart’s “Requiem” will be performed at Holy Cross Church on Krakowskie Przedmieście in Warsaw, where the composer’s heart is interred. “Requiem” was also performed as Parisians paid their last respects to the great composer during the funeral ceremony held in the Church of St Magdalene.
Zgodnie z tradycją, w dzień rocznicy śmierci F. Chopina w kościele św. Krzyża na Krakowskim Przedmieściu w Warszawie, gdzie wmurowane jest serce kompozytora, wykonane zostanie „Requiem” Mozarta – dzieło, którym żegnano wielkiego polskiego kompozytora podczas uroczystości pogrzebowych w paryskim kościele św. Magdaleny.
x_ 2 0 1 1
Cul tu ral e ve nts
Wydarze ni a ku ltu ralne
17 X Warszawa
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina ul. Tamka 43 00-355 Warszawa tel.+48224416117 fax +48224416113 e-mail: nifc@nifc.pl
www.pl.chopin.nifc.pl/institute
★ 653
✪ 5th International “Demoludy” theatre festival
Cul tu ral e ve nts
„Wschód się śmieje” to hasło przewodnie tegorocznej edycji festiwalu. Zostaną zaprezentowane spektakle ukazujące Gogolowską ironię, wymierzoną w zmieniającą się i często karykaturalną współczesność krajów po ustrojowych przełomach, jak również ich stosunek do kulturowych wzorców Zachodu, często snobistycznie i na siłę przeszczepianych na rodzimy grunt. Śmiech, immanentna cecha homo ludens, stworzy podstawę dla teatralnej opowieści o mechanizmach obronnych i zdystansowanym uczestnictwie Europy Środkowo-Wschodniej w globalizującej się, często infantylnej i zunifikowanej kulturze Zachodu.
17 – 22 X Olsztyn
Teatr im. Stefana Jaracza w Olsztynie
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
“Laughter in the East” is the main theme of this year’s edition of the festival, which will feature performances employing Gogolesque irony directed at the changing and often grotesque reality of countries that have undergone systemic transformations, and at their inhabitants’ attitudes towards Western cultural models that are often snobbishly and thoughtlessly transplantated onto local soil. Laughter, an inherent quality of homo ludens, provides a foundation upon which theatres build narratives of defense mechanisms and Central–Eastern Europe’s detached attitude towards the increasingly globalized, and often infantile, culture of the West.
✪ 5. międzynarodowy festiwal teatralny „demoludy”
Teatr im. Stefana Jaracza w Olsztynie ul. 1 Maja 4 10-118 Olsztyn tel. +48895235122 tel. kom. +48791548532 e-mail: kierownik.promocja@ teatr.olsztyn.pl
www.teatr.olsztyn.pl
★ 655
The cultural themes of Poland’s Presidency in the eu meet the concept behind “Konfrontacje Teatralne.” A strong recent presence of Russian and Eastern European theatres in Poland has resulted in the Festival taking a turn towards the East. The upcoming edition of the festival will focus on relations with Russian theatres and theatres from former Soviet countries, with particular attention paid to Belarus, Ukraine, Georgia, and Armenia. The festival will present the most interesting phenomena in contemporary theatre, and feature additional events such as panels devoted to contemporary drama, exhibitions, and a session titled “Russia as you’ve never seen it before,” led by a panel of eminent representatives of Russan culture, science, and business, as well as representatives of liberal arts in the countries of the Eastern Partnership, who will share their perspectives on relations between Russia and Europe as a region.
✪ 16. Festiwal „Konfrontacje Teatralne”
x_ 2 0 1 1
Przyjęta oś tematyczna Prezydencji Polski w ue jest zbieżna się z koncepcją „Konfrontacji Teatralnych”. Silna reprezentacja na festiwalu teatrów z Rosji i krajów Europy Wschodniej zaowocowała ukierunkowaniem wydarzenia w całości na ten obszar. Najbliższa edycja będzie poświęcona relacjom teatru rosyjskiego i teatrów krajów dawnego Związku Radzieckiego, ze specjalnym uwzględnieniem Białorusi, Ukrainy, Gruzji i Armenii. Poza prezentacjami najciekawszych zjawisk współczesnego teatru, przygotowane zostaną panele poświęcone współczesnej dramaturgii, wystawy plastyczne i sesja „Rosja jakiej nie znamy”, do udziału w której zaproszeni zostaną wybitni przedstawiciele rosyjskiej kultury, nauki i biznesu, a także przedstawiciele humanistyki krajów Partnerstwa Wschodniego, aby ze swojej perspektywy komentować relacje Rosja – region Europa.
17 – 24 X Lublin
Warsztaty Kultury – filia Centrum Kultury w Lublinie
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 16th “Konfrontacje Teatralne” Festival
Warsztaty Kultury – filia Centrum Kultury w Lublinie ul. ks. J. Popiełuszki 5 20-052 Lublin tel. +48815330818 e-mail: sekretariat@ warsztatykultury.pl www.warsztatykultury.pl
www.konfrontacje.pl, www.nina.gov.pl
★ 657
Poland’s only international and interdisciplinary event dedicated to the genre of reportage and its underestimated power to inspire the arts of film, theatre, and radio. The festival is inspired by the work of Ryszard Kapuściński, after whom the international documentary television and reportage competition Grand Prix is named. The program also includes: a documentary film competition, a review of feature films based on documentaries and reports, a citizen’s journalism competition for non-professional reporters titled “Young Inventions,” performance art inspired by journalism, presentations of radio documentaries and radio art, Scena.doc – a project that involves translating facts into the language of theatre, and a photojournalism exhibition.
✪ 8. Międzynarodowy Festiwal Sztuki Reportażu „Camera Obscura”
x_ 2 0 1 1
Jedyna w Polsce międzynarodowa, interdyscyplinarna impreza, dedykowana gatunkowi reportażu i jego niedocenionej sile inspiracji dla sztuki filmowej, teatralnej i radiowej. W swych założeniach festiwal odwołuje się do myśli Ryszarda Kapuścińskiego, patrona Grand Prix w Międzynarodowym Konkursie Reportażu i Dokumentu telewizyjnego. W programie znajdą się także: konkurs filmów dokumentalnych, przegląd filmów fabularnych, zrealizowanych w oparciu o historie zaczerpnięte z reportaży, konkurs twórców nieprofesjonalnych „Young Inventions”, inspirowana literaturą faktu sztuka performance, prezentacje dokumentów i artystycznych form radiowych, Scena.doc – przekładanie faktów na język teatru oraz wystawy fotoreportaży.
18 – 22 X Bydgoszcz
Fundacja Sztuki Art-House
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 8th International “Camera Obscura” Festival of Reportage
Fundacja Sztuki Art-House ul. W. Frydrycha 10 85-796 Bydgoszcz tel. +48509401888 e-mail: art-house@o2.pl
www.cameraobscura.pl
★ 659
✪ 4th Festival of Freaked Out Films 2011
x_ 2 0 1 1
Prezentowane na festiwalu filmy są niezależnymi krótkometrażowymi produkcjami, wychodzącymi poza kinowe konwencje i utarte schematy. Festiwal dowodzi, że eksperymenty filmowe mogą wzbudzić zainteresownie publiczności i gwarantują dobrą zabawę zarówno twórców, jak i odbiorców. Impreza ma swoją specyficzną widownię, którą przyciąga potrzeba wrażeń innych niż typowe dla większości festiwali.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Films screened at the festival are independent short productions that break cinematic conventions and clichés. The festival proves that audience participation and experimental film do in fact mix and can be a fun experience for artists and viewers alike. The event has a specific audience that is attracted to different styles of film from those usually seen at independent film festivals.
✪ 4. Festiwal Filmów Dobrze Zakręconych
21 – 22 X Lublin
Kinoteatr Projekt
Kinoteatr Projekt ul. Narutowicza 32 20-106 Lublin tel. +48815360323 e-mail: kinoteatrprojekt@o2.pl
www.kinoteatrprojekt.pl
★ 661
Cul tu ral e ve nts
✪ xviii Międzynarodowe spotkania Sztuki Akcji „Rozdroże 2011” – Spektakle artystów z Włoch i Warszawy
The festival will showcase performances that combine physical expression and visual aesthetics, by authors from Italy and Warsaw. Guests include: “Compagnia Virgilio Sieni” from Florence (“Tristi Tropici”), “Motus” from Rimini (screening of the film “Run” and a performance of the audiovisual dance show “Crack”, Anna Piotrowska and her contemporary dance company “mufmi” from Warsaw (“Fall(ing) Ceil(ing)”), as well as Renata Piotrowska and the art collective “Towarzystwo Prze-Twórcze” from Warsaw (an experimental installation/performance titled “Unknown # 4”).
Podczas festiwalu zostaną zaprezentowane spektakle łączące ekspresję fizyczną i walory wizualne autorstwa twórców z Włoch i Warszawy. Zaproszono: zespół „Compagnia Virgilio Sieni” z Florencji (spektakl „Tristi Tropici”), zespół „Motus” z Rimini (projekcja filmu „Run” i prezentacja spektaklu taneczno-wizualno-dźwiękowego „Crack”), Annę Piotrowską i zespół tańca nowoczesnego „mufmi” z Warszawy (spektakl „Fall(ing) Ceil(ing)”) oraz Renatę Piotrowską i kolektyw artystyczny „Towarzystwo Prze-Twórcze” z Warszawy (eksperymentalny spektakl-instalacja „Unknown # 4”).
24 X – 13 XI Warszawa tak/nie w zależności od miejsca
Fundacja Sztuka i Współczesność
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
✪ 18th International Meetings of Live Arts “Crossroads 2011” – Performances by Artists from Italy and Warsaw
Fundacja Sztuka i Współczesność Al. Ujazdowskie 6 Zamek Ujazdowski II piętro, pok. 22 00-461 Warszawa tel./fax +48226255340 e-mail: fundacja.siw@free.art.pl, fundacja@csw.art.pl
www.sztukaiwspolczesnosc.art.pl
★ 663
✪ 12th Kazimierz Serocki International Composers Competition
x_ 2 0 1 1
Konkurs odbywa się pod honorowym patronatem Ministra Kultury i Prezydenta m.st. Warszawy. Przedmiotem każdej edycji jest utwór na inną obsadę − kameralną lub orkiestrową. Jurorami są wybitni kompozytorzy z Polski, Europy, Ameryki i Azji, a współorganizatorem Polskie Radio. Koncert Laureatów odbędzie się w Studiu Koncertowym PR im. Witolda Lutosławskiego w Warszawie. Transmitowany będzie w Programie 2 pr i w ok. 40 rozgłośniach Europejskiej Unii Radiowej ebu. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The competition is held under the honorary patronage of the Minister of Culture and National Heritage and the Mayor of Warsaw. Each edition is devoted to a piece composed for either orchestra or chamber orchestra. The panel of judges is comprised of renowned composers from Poland, Europe, America, and Asia. The festival is organized in cooperation with Polish Radio. The performance of the winning pieces will take place at Polish Radio’s Witold Lutosławski Studio in Warsaw, and will be broadcast on Polish Radio 2 and over 40 ebu (European Broadcasting Union) stations.
✪ xii Międzynarodowy Konkurs Kompozytorski im. Kazimierza Serockiego
29 X – 31 XII Radziejowice
Polskie Towarzystwo Muzyki Współczesnej www.ptmw.art.pl
Polskie Towarzystwo Muzyki Współczesnej ul. Mazowiecka 11/24 00-052 Warszawa tel. +48228276981 e-mail: ptmw@epistola.pl ★ 665
✪ “Krzysztof Kieślowski. Once Again” – exhibition
x_ 2 0 1 1
Wystawa twórcy filmowego „Dekalogu” prezentowana z okazji 15. rocznicy jego śmierci. Wystawie towarzyszyć będzie przegląd filmów reżysera.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
An exhibition devoted to the director of “The Decalogue,” commemorating the 15th anniversary of his death. The exhibition will feature a review of films by the director.
✪ „Krzysztof Kieślowski. Od nowa” – wystawa
X Łódź
Muzeum Kinematografii w Łodzi
Muzeum Kinematografii pl. Zwycięstwa 1 90-312 Łódź tel. +48426740957 fax +48426749006 e-mail: muzeum@ kinomuzeum.pl
www.kinomuzeum.pl
★ 667
✪ “Miłosz’s Warsaw” International Conference
Cul tu ral e ve nts
(Miłosz Year)
Celem projektu jest ukazanie roli epizodów warszawskich w biografii twórczej Miłosza, a także tych fragmentów jego twórczości, pozwalających interpretować doświadczenia literackie, artystyczne, filozoficzne i polityczne oraz doświadczenie nowoczesności, których znaczącym miejscem była xx-wieczna Warszawa. Zaproszenia przyjęli renomowani badacze i autorzy. Powstanie publikacja konferencyjna, którą wyda Wydawnictwo Instytutu Badań Literackich pan. Wydarzeniu towarzyszyć będzie panel dyskusyjny poetów „Poeta i nowa dykcja. Czy kategoria nowatorstwa dzisiaj coś znaczy?” (Rok Miłosza)
X Warszawa
Instytut Badań Literackich PAN www.ibl.waw.pl
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
The purpose of the project is to examine the role that Miłosz’s Warsaw years played in his work, as well as to analyze the parts of his work that help understnd and interpret the literary, artistic, philosophical, and political experience – and the experience of modernity – in 20th century Warsaw. Renowned scholars and authors have accepted invitations to the conference. The Publishing House of the Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences will publish a book containing the proceedings of the conference. The event will be accompanied by a discussion panel of poets, titled “New diction. Does the category of novelty still mean anything?”
✪ Międzynarodowa sesja „Warszawa Miłosza” – konferencja
Instytut Badań Literackich PAN ul. Nowy Świat 72 tel. +48228269945 fax +48228269945 e-mail: ibadlit@ibl.waw.pl ★ 669
✪ Różewicz Open Festival
x_ 2 0 1 1
iii edycja jedynego w Polsce festiwalu poświęconego życiu i twórczości Janusza, Tadeusza i Stanisława Różewiczów. Przedsięwzięcie nawiązuje do twórczości braci Różewiczów, którzy swoje młodzieńcze lata spędzili w Radomsku. Festiwal to nie tylko propagowanie ich twórczości, ale przede wszystkim promocja sztuki oraz inspiracja dla młodych ludzi.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The third edition of Poland’s only festival devoted to the life and work of Janusz, Tadeusz, and Stanisław Różewicz. The event looks back on the work of the Różewicz brothers, who spent their early years in the town of Radomsko. The festival is more than just a promotion of their work, it is a promotion of art and an inspiration for young people.
✪ Różewicz Open Festiwal
X Radomsko
Miejski Dom Kultury ul. Brzeźnicka 5 97-500 Radomsko tel. +48446835255 Miejski Dom fax +48446832829 Kultury i Miasto e-mail: promocja mdkradomsko.pl Radomsko www.rozewiczopen.pl
★ 671
✪ Unsound Festival
x_ 2 0 1 1
Niekonwencjonalny, krnąbrny, odkrywczy – takimi przymiotnikami można opisać festiwal, który od 2002 r. konsekwentnie prezentuje najciekawszych artystów działających na polu muzyki elektronicznej i eksperymentalnej. Wykonawcy zapraszani na kolejne edycje to wytyczający nowe ścieżki muzyczni nonkonformiści.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
“Unconventional”,“rebellious,” and “visionary” are the three adjectives that could be used to sum up this festival. Since 2002, Unsound has featured the most interesting artists in electronic and experimental music. The guests of each edition are nonconformists and trailblazers in the field of music.
✪ Unsound Festival
X Kraków
Krakowskie Biuro Festiwalowe www.unsound.pl
Krakowskie Biuro Festiwalowe ul. Olszańska 7 31-513 Kraków tel. +48124249650 fax +48124249652 e-mail: poczta@ biurofestiwalowe.pl www.biurofestiwalowe.pl ★ 673
✪ 28th Przemyśl Autumn Music Festival
x_ 2 0 1 1
Przemyska Jesień Muzyczna to najważniejsza impreza muzyczna w Przemyślu. Swoją pierwszą edycję miała w 1984 roku. Jest to festiwal różnych stylów, dzieł, kompozytorów i epok. Jego charakter kształtują zarówno wielkie formy muzyki wokalnej i wokalno-instrumentalnej, opery, jak i muzyka kameralna, recitale mistrzowskie, a także muzyka etniczna, filmowa jazzowa.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The Przemyśl Autumn Music Festival is the most important musical event in Przemyśl. The first edition was held in 1984. It is a festival that presents a broad range of styles, pieces, composers, and eras. Its diverse program features vocal music, vocal-instrumental music, opera, as well as chamber music, recitals, ethnic, film music, and jazz.
✪ 28. Przemyska Jesień Muzyczna
X – XI Przemyśl
Towarzystwo Muzyczne w Przemyślu
Towarzystwo Muzyczne ul. Rynek 5 37-700 Przemyśl tel. +48166784521 e-mail: towarzystwomuzyczne@ post.pl
www.towarzystwomuzyczne.nigdzie.net
★ 675
Cul tu ral e ve nts
✪ „Przesłanie plakatu. Współczesny europejski plakat na przełomie wieków” 2011 – wystawa
The exhibition will present the artistic achievements of Europe’s most renowned poster designers: U. Loesch (Germany), P. Loiri, K. Piippo, and T. Aartomaa (Finland), I. Orosz and P. Pócs (Hungary), M. Quarez and former members of the Grapus group (France), B. Knežević (Serbia), V. Rostoki (Slovakia), J. Flejsar and K. Miška (Czech Republic), L. Majewski, M. Wasilewski, R. Cieślewicz, J. Lenica, and J. Młodożeniec (Poland). The collection is an integral part of a series of cultural events organized in celebration of Poland’s Presidency in the eu. The exhibition will help highlight the importance and artistic value of the Polish poster style in the context of achievements of other European artists at the turn of the 20th and 21st centuries.
Wystawa zaprezentuje dokonania najwybitniejszych projektantów współczesnego plakatu w Europie: U. Loescha z Niemiec, P. Loiriego, K. Piippo i T. Aartomaa z Finlandii, I. Orosza i P. Pócsa z Węgier, M. Quareza i członków dawnej grupy Grapus z Francji, B. Kneževića z Serbii, V. Rostoki ze Słowacji, J. Flejsara i K. Miška z Czech, L. Majewskiego, M. Wasilewskiego, R. Cieślewicza, J. Lenicy, J. Młodożeńca z Polski. Kolekcja doskonale wpisuje się w szereg imprez kulturalnych organizowanych z okazji polskiej Prezydencji w ue. Ekspozycja pozwoli na podkreślenie znaczenia i wartości artystycznej plakatu polskiego w kontekście dokonań artystów europejskich przełomu xx i xxi wieku.
X – XI Łódź
Miejska Galeria Sztuki w Łodzi
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
✪ “Poster Art Message. Contemporary European Poster Art at the Turn of the Century” – exhibition
Miejska Galeria Sztuki w Łodzi ul. H. Sienkiewicza 44 90-009 Łódź tel. +48426741059 e-mail: galerie@ miejskagaleria.lodz.pl
www.miejskagaleria.lodz.pl
★ 677
✪ First Polish Convention of the International Network for Contemporary Performing Arts (ietm)
Cul tu ral e ve nts
Spotkanie plenarne organizacji pozwala zaprezentować lokalną i ogólnopolską scenę artystyczną w kontekście europejskim, a jej celem jest skłonienie polskich managerów teatralnych do większego uczestnictwa w projektach europejskich. Sesjom ietm towarzyszyć będą specjalne europejskie edycje festiwalu teatralnego Reminiscencje oraz festiwalu muzyki eksperymentalnej Unsound. Spektakularnym wydarzeniem w ramach krajowego programu kulturalnego będzie również premiera i rejestracja spektaklu „Pasja” Krzysztofa Pendereckiego w reżyserii Grzegorza Jarzyny.
X – XI Kraków
NInA www.nina.gov.pl
x_ 2 0 1 1
Wydarze ni a ku ltu ralne
The organization’s plenary session will be an opportunity to present the local and national art sector within a European context, and its goal is to convince Polish theatre managers to increase their participation in European projects. The ietm sessions will be accompanied by special editions of the 36th Kraków Theatre Reminiscences and the “Unsound” experimental music festival. The national cultural program will feature a spectacular event, the premiere and recording of Krzysztof Penderecki’s “Passion” directed by Grzegorz Jarzyna.
✪ 1. Polski Zjazd Międzynarodowej Sieci Managerów Sztuk Performatywnych (ietm)
Narodowy Instytut Audiowizualny ul. Wałbrzyska 3/5 02-739 Warszawa tel. +48223804970 fax +48223804901 e-mail: prezydencja@nina.gov.pl ★ 679
notes
notatki
Editor Magdalena Orzelska Translated by Arthur Barys Illustrations, graphic design, dtp Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Proofread by Adrianna Jakóbczyk – polish version Dawid Ciecierski – english version Printed by Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa paper Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (ecologically safe, made of 100% recycled paper) Font Caecilia designed by Peter Matthias Noordzij Published by The National Centre for Culture ul. Senatorska 12, 00-082 Warsaw tel. (+48) 22 21 00 100, fax: (+48) 22 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by The National Centre for Culture Warsaw 2010 All rights reserved
Redakcja Magdalena Orzelska Tłumaczenie Arthur Barys Ilustracje, projekt graficzny, skład, przygotowanie do druku Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Korekta Adrianna Jakóbczyk – wersja pl Dawid Ciecierski – wersja en Druk Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa papier Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (produkowany w 100% z makulatury, w technologii przyjaznej dla środowiska naturalnego) Font Caecilia autorstwa Petera Matthiasa Noordzija Wydawca Narodowe Centrum Kultury ul. Senatorska 12, 00-082 Warszawa tel. 022 21 00 100, faks: 022 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by Narodowe Centrum Kultury Warszawa 2010 All rights reserved