Kalendarz Wydarzeń Kulturalnych 12_2011 r

Page 1


pn wt

sr

cz pt sb nd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

12_2011 Cultural events The information found in this publication comes from the event organizers. Programs and dates may change. The collection of information was completed on November 30th, 2010.

Wydarzenia kulturalne Informacje zamieszczone w publikacji pochodzą od organizatorów imprez. Programy i terminy mogą ulec zmianie. Gromadzenie informacji zakończono 30 listopada 2010 r.


★ s z t u k a u ży tk o wa _ a p p l i e d a rt

★ ta n i e c _ dance

★ wy d a r z e n i e interdyscyplinarne_ i n t e r d i s c i p l i n a ry event

★ film_ film

★ folklor_ folklore

★ t e at r i w i d o w i s k o _ t h e at r e & p e r f o r m a n c e

★ s z t u ki w i z u a l n e _ v i s u a l a rt s

★ l i t e r at u r a _ l i t e r at u r e

★ w y d a r z en i e m ul t i k ul t ur o we _ m ul t i c u l t ur a l ev en t

★ muzyka_ music

★ t r ad y c ja i d zie d zic two k u l tur o w e _ t r ad itio n & c ul tur a l h e rita g e


✪ 19th Wrocław Book Fair

xi i _ 2 0 1 1

Impreza o bogatej historii i tradycji, stanowiąca świetną okazję do zdobycia nowości wydawniczych oraz spotkań z ulubionymi autorami. Towarzyszy jej wiele wydarzeń promujących literaturę. Planowane są również wieczory literackie, dyskusje, wystawy oraz warsztaty artystyczne. Nagrody w Konkursie na Najlepszą Książkę Roku „Pióro Fredry” wręczone zostaną podczas inauguracji Wrocławskich Promocji Dobrych Książek. W jury zasiądą znani krytycy, publicyści, tłumacze i ludzie związani z literaturą. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

An event with a rich history and tradition, one that provides the perfect opportunity to catch up on the latest releases and see your favorite authors. The program features a variety of literary events. Readings, discussions, exhibitions, and art workshops are just some of the events in store at the fair. “Fredro’s Pen” will be awarded in the Book of the Year Contest at the Wrocław Book Fair opening ceremonies. The panel of judges is comprised of literary critics, publicists, translators, and other people involved in the world of literature.

✪ 19. Wrocławskie Promocje Dobrych Książek

1 – 4 XII Wrocław

Miejska Biblioteka Publiczna we Wrocławiu www.wpdk.pl

Miejska Biblioteka Publiczna we Wrocławiu ul. Widok 7 50-052 Wrocław tel. +48605406208 e-mail: wpdk@wpdk.pl ★ 763


The biennale is the oldest competition in the field of poster art. A side event of the competition is an exhibition presenting the work of selected artists, from debuting contestants to well-known names. Collected posters present a broad range of themes and techniques. Creators of the most outstanding posters are recognized by the jury, who award prizes and distinctions, and a prize for special contributions to the development of poster art in Poland is awarded as well. The biennale proves that the poster is not a niche art, even though the posters are printed in small runs, often by the artists themselves. The poster is no longer mere street art; it is exhibited in galleries, museums, theatres, and music halls.

✪ Biennale Plakatu Polskiego – konkurs i wystawa Biennale to najstarszy konkurs w dziedzinie sztuki plakatowej. Pokłosiem konkursu jest wystawa, na której prezentowane są prace wybranych artystów, zarówno uznanych, jak i debiutujących. Zgromadzone plakaty cechuje różnorodność tematyczna i warsztatowa. Jury honoruje autorów najwybitniejszych plakatów nagrodami oraz wyróżnieniami honorowymi, a także przyznaje nagrodę za szczególny wkład w rozwój sztuki plakatowej w Polsce. Biennale przekonuje, że plakat nie zszedł na margines twórczości, choć drukowany jest w niewielkich nakładach, często przez samych artystów. Przestał być sztuką ulicy, eksponuje się go w galeriach, muzeach, teatrach czy salach koncertowych.

2 XII 2011 – 31 I 2012 Katowice

Galeria Sztuki Współczesnej BWA

xi i _ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

✪ Polish Poster Biennale – exhibition and competition

Galeria Sztuki Współczesnej BWA w Katowicach 40-004 Katowice al. Wojciecha Korfantego 6 tel/fax +48322599040 e-mail: galeria@bwa.katowice.pl

www.bwa.katowice.pl

★ 765


✪ The Angelus Central European Literature Award

xi i _ 2 0 1 1

Najważniejsza nagroda w dziedzinie prozy dla pisarzy pochodzących z Europy Środkowej. Nagroda, którą stanowi statuetka „Angelus” i czek na kwotę 150 tys. zł, przyznawana jest za najlepszą książkę opublikowaną w języku polskim w roku poprzednim.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The most prestigious prize awarded to Central European prose writers. The “Angelus” statuette and a cash prize of 150 thousand pln are awarded for the previous year’s best book published in Polish.

✪ Literacka Nagroda Europy Środkowej „Angelus”

3 XII Wrocław

Miasto Wrocław

Urząd Miejski Wrocławia Wydział Kultury Rynek-Ratusz 7/9 50-101 Wrocław tel. +48717778584 e-mail: izabella.zalewska@ um.wroc.pl

www.angaelus.com. pl

★ 767


✪ 31st Kazimierz Uszyński Competition of Shepherd Instrument Performances

xi i _ 2 0 1 1

Konkurs ma charakter imprezy ogólnopolskiej (uczestnicy z Podlasia, Mazowsza, Kaszub, Beskidów, Podhala – grający m.in. na ligawkach, trombitach, rogach pasterskich, bazunach itp.). Zapraszani są również uczestnicy z Białorusi, Ukrainy, Litwy, Słowacji i innych państw europejskich. Konkurs podzielony jest na dwie kategorie wiekowe: dzieci i dorośli. Imprezę uatrakcyjniają występy zespołów ludowych z kraju i zagranicy. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The competition is a nationwide event, with participants from Podlachia, Masovia, Kashubia, the Beskidy Mountains, and Podhale playing a variety of traditional Polish shepherd instruments. The event hosts guests from Belarus, Ukraine, Lithuania, Slovakia, and other European countries. The competition is held in two age categories: children and adults. Accompanying events include performances by folk groups from Poland and abroad.

✪ xxxi Konkurs gry na instrumentach pasterskich im. Kazimierza Uszyńskiego

3 – 4 XII Ciechanowiec

Muzeum Rolnictwa im. ks. Krzysztofa Kluka

Muzeum Rolnictwa im. ks. Krzysztofa Kluka ul. Pałacowa 5 18-230 Ciechanowiec tel. +48862771328 fax +48862773857 e-mail: info@ muzeumrolnictwa.pl

www.muzeumrolnictwa.pl

★ 769


✪ Exhibition of Kraków Nativity Scenes

xi i _ 2 0 1 1

Wystawa szopek krakowskich corocznie przyciąga wielu turystów z kraju i zagranicy, którzy chcą poznać unikatową tradycję mieszkańców Krakowa, jaką jest budowanie bajecznie kolorowych kompozycji.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

This exhibition by the Historical Museum in Kraków is a great attraction for local and foreign tourists interested in the unique tradition cultivated by residents of Kraków: the construction of nativity scenes.

✪ Pokonkursowa Wystawa Szopek Krakowskich

4 XII 2011 – 29 II 2012 Kraków

Muzeum Historyczne Miasta Krakowa www.mhk.pl

Muzeum Historyczne Miasta Krakowa ul. Rynek Główny 35 31-011 Kraków tel. /fax +48124223264 e-mail: dyrekcja@mhk.pl ★ 771


✪ 6th International Philosophical Film Festival

xi i _ 2 0 1 1

Przedmiotem zainteresowania vi edycji będzie metafizyka – podczas festiwalu odbędzie się Międzynarodowa Konferencja Metafizyczna. Wśród gości znajdą się m.in. reżyser Lech Majewski i Bill Morrison, amerykański artysta eksperymentalny. Celem fff jest promocja interdyscyplinarnego podejścia do sztuki filmowej i popularyzacja filozofii przez film.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The focus of the 6th edition will be metaphysics; the International Metaphysics Conference will be held during the festival. Festival guests will include director Lech Majewski and the American experimental artist Bill Morrison. The aim of the pff is to promote an interdisciplinary approach to cinema, and to popularize philosophy through film.

✪ vi Międzynarodowy Festiwal Filmu Filozoficznego „Kinematograf Filozoficzny”

8 – 11 XII Kraków

Stowarzyszenie EKSIT ul. Wietora 15 31-067 Kraków fax +48124305154 Stowarzyszenie email: kinematografff@ EKSIT gmail.com www.festiwalfilmufilozoficznego.com

★ 773


✪ “Etiuda” 2011 National Festival of Brass Instruments

xi i _ 2 0 1 1

Festiwal jest kontynuacją dotychczasowych Konkursów Instrumentów Dętych „Etiuda”. Z uwagi na stale rosnące zainteresowanie oraz zwiększającą się liczbę uczestników organizatorzy postanowili nadać imprezie charakter międzynarodowy, zapraszając do jury oraz prowadzenia warsztatów w poszczególnych specjalnościach wybitnych muzyków z Europy i świata.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival is a continuation of the previous Etiuda brass competitions. Due to growing interest and increasing numbers of participants, the organizers have decided to make the event an international festival by inviting great European and international musicians to sit in the jury and run workshops based on their individual musical specializations.

✪ Ogólnopolski Festiwal Instrumentów Dętych „Etiuda” 2011

8 – 11 XII Szczecin

Zespół Szkół Muzycznych im. F. Nowowiejskiego w Szczecinie

Ogólnopolski Festiwal Instrumentów Dętych „Etiuda 2011” ZSM im. F. Nowowiejskiego ul. Staromłyńska 13 70-561 Szczecin tel. +484881356 tel./fax +484880324

www.zsm2.szczecin.pl

★ 775


✪ 4th Christmas of National and Ethnic Minorities

✪ iv Wigilia Narodów – dla mniejszości narodowych i grup etnicznych

A meeting of nations and ethnic groups: Ukrainians, Lemkos, Belarusians, Jews, Germans, Tatars, Roma, and inhabitants of Poland’s southeastern borderlands. The Chirstmas of Nations is an opportunity to learn about historic and modern Christmas Eve traditions, sample traditional dishes, perform carols and songs of different nations, and to cultivate traditions of Christmas and Christmas Eve.

Spotkanie narodów i grup etnicznych, w tym społeczności ukraińskiej, łemkowskiej, białoruskiej, żydowskiej, niemieckiej, tatarskiej, cygańskiej i kresów południowo-wschodnich. Wigilia Narodów to zapoznawanie się z historycznymi i współczesnymi zwyczajami wigilijnymi, degustacje tradycyjnych potraw, prezentacje kolęd i pieśni, pielęgnowanie tradycji Wigilii i Świąt Bożonarodzeniowych.

xi i _ 2 0 1 1

Cul tu ral e ve nts

Wydarze ni a ku ltu ralne

11 XII Gorzów Wielkopolski

Stowarzyszenie Twórców i Przyjaciół Kultury Cygańskiej im. Bronisławy Wajs-Papuszy

Stowarzyszenie Twórców i Przyjaciół Kultury Cygańskiej im. Bronisławy Wajs-Papuszy Władysława Łokietka 28 lok. 4a 66-400 Gorzów Wielkopolski tel. +48957201478 fax +48957201778 e-mail: ternozespol@ poczta.onet.pl

www.terno.artblue.pl

★ 777


✪ Christmas Fair

xi i _ 2 0 1 1

Kiermasze przedświąteczne organizowane są od kilku lat w niedzielę przypadającą na dwa tygodnie przed świętami. Na ok. 40 stoiskach przygotowanych przez twórców ludowych, rękodzielników i artystów można nabyć ozdoby i wyroby tematycznie związane z okresem Świąt Bożonarodzeniowych, m.in.: bombki, łańcuchy, ozdoby ze słomy, kordonka, drewna, bibuły, masy solnej, ciasta chlebowego, a także obrusy, serwety, świeczniki, ceramikę, biżuterię, rzeźby w drewnie, miód, pierniki, pierniczki, makowce, serniki, pierogi, kapustę z grochem, wędliny, chleb orkiszowy i wiele innych wyrobów rękodzieła ludowego. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

A holiday fair held annually on the second Sunday before Christmas, hosting over 40 stands where folk artists, craftsmen, and artisans sell Christmas decorations and products: glass Christmas tree ornaments, garlands, ornaments made of straw, yarn, wood, tissue paper, salt, and dough, as well as tablecloths, napkins, candlesticks, ceramics, jewelry, wood carvings, honey, gingerbread, chocolate-covered gingerbread cookies, poppy seed cakes, cheesecakes, pierogi, cabbage and peas, deli meats, spelt bread, and many other traditional handmade crafts.

✪ Kiermasz Bożonarodzeniowy

11 XII Włocławek

Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku

Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej we Włocławku ul. Słowackiego 1a 87-800 Włocławek tel. +48542323625 e-mail:sekretariat@ muzeum.wloclawek.pl

www.muzeum.wloclawek.pl

★ 779


✪ 4th Jerzy Busza Festival

xi i _ 2 0 1 1

Interdyscyplinarny festiwal łączący wystawy i działania performatywne, nawiązujący do sztuki konceptualnej. W programie będzie także uwzględniona osoba patrona i zostanie podjęta próba opracowania jego dorobku w zakresie krytyki sztuki i fotografii. iv Festiwal im. Jerzego Buszy jest organizowany we współpracy z mcsw „Elektrownia” w Radomiu.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

An interdisciplinary festival that combines exhibitions and performance art, with elements of conceptual art. The festival looks back upon its patron’s work and attempts to collect all his art criticism and photography. The festival is dynamic in form. The 4th Jerzy Busza Festival is organised in cooperation with the “Elektrownia” Municipal Cultural Center in Radom.

✪ iv Festiwal im. Jerzego Buszy

XII Orońsko

Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku

Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku ul. Topolowa 1 26-505 Orońsko tel. +48486184516, fax. +48486184470 e-mail: sekretariat@rzezba-oronsko.pl

www.rzezba-oronsko.pl

★ 781


✪ 11th International Film

Festival “Watch Docs. Human rights in film”

xi i _ 2 0 1 1

Jeden z najstarszych i największych festiwali filmów o prawach człowieka na świecie, co roku gromadzący ok. 70 tys. widzów. Poza imprezą w Warszawie jest także Objazdowy Festiwal Filmowy, który w ciągu roku odwiedza ok. 30 polskich miast. „Watch Docs” to przedsięwzięcie non profit, co oznacza, że bilety na pokazy, programy i katalogi są darmowe.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

One of the oldest and largest international human rights film festivals. Each year, Watch Docs gathers about 70,000 viewers in all of Poland. Besides the event itself, which takes place in Warsaw, Watch Docs features a Traveling Film Festival that visits about 30 Polish cities annually. The festival is a non-profit undertaking, and consequently tickets, programs, and catalogs are free of charge.

✪ 11. międzynarodowy festiwal filmowy „watch docs. prawa człowieka w filmie”

XII Warszawa

Helsińska Fundacja Praw Człowieka

Helsińska Fundacja Praw Człowieka ul. Zgoda 11 00-018 Warszawa tel.+ 482282810 08 fax +482255644 50 e-mail: hfhr@hfhrpol.waw.pl, festival@hfhr.org.pl

www.watchdocs.pl

★ 783


✪ 30th Dulcimer Festival

xi i _ 2 0 1 1

W spotkaniach biorą udział cymbaliści z całego Podkarpacia – zarówno seniorzy, jak i ich uczniowie. Impreza ma szczególne znaczenie z uwagi na popularyzację unikatowego instrumentu. Nagrania wideofoniczne stanowią cenny materiał dokumentacyjny.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival gathers dulcimer players, masters and students alike, from Poland’s entire Carpathian region. The event is of great importance and serves to promote this unique instrument. Video and audio recordings provide valuable documentation.

✪ 30. Spotkania Cymbalistów

XII Rzeszów

Wojewódzki Dom Kultury w Rzeszowie

Wojewódzki Dom Kultury ul. S. Okrzei 7 35-959 Rzeszów tel. +48178535257 e-mail: wdk@podkarpackie.pl

www.wdk.podkarpackie.pl

★ 785


✪ 35th “Jazz Juniors” International Contest of Young Jazz Groups

Cul tu ral e ve nts

„Jazz Juniors” to konkurs dla młodych, odważnych, utalentowanych i poszukujących, dla których jazz stał się formą ekspresji i wyrazem intensywnych odczuć duszy. O znaczeniu i prestiżu festiwalu najlepiej świadczą nazwiska muzyków, którzy rozpoczynali swoje kariery od nagród tu zdobytych. Są wśród nich m.in. Leszek Możdżer, Dariusz Oleszkiewicz, Ryszard „Tymon” Tymański, Janusz „Yanina” Iwański, Krzysztof Ścierański, bracia Niedzielowie, Andrzej Cudzich, Marek Bałata, Zbigniew Wegehaupt oraz zespoły: New Presentation, Walk Away, Miłość, Tie Break.

XII Kraków

CK „Rotunda”

xi i _ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

Jazz Juniors is a competition for young, brave, talented, and exploring musicians for whom jazz is a form of expression and a reflection of soul. The list of musicians who started their careers by winning prizes at the festival speaks to its importance and prestigious nature. They include such names as: Leszek Możdżer, Dariusz Oleszkiewicz, Ryszard “Tymon” Tymański, Janusz “Yanina” Iwański, Krzysztof Ścierański, the Niedziela brothers, Andrzej Cudzich, Marek Bałata, Zbigniew Wegehaupt, and the bands: New Presentation, Walk Away, Miłość, and Tie Break.

✪ 35. Międzynarodowy Festiwal Młodych Zespołów Jazzowych „Jazz Juniors”

Centrum Kultury „Rotunda” ul. Oleandry 1 30-060 Kraków tel. +48126333538 fax +48126337648 e-mail: rotunda@rotunda.pl

www.jazzjuniors.pl

★ 787


✪ International “Jazz Bez” Festival 2011

Cul tu ral e ve nts

Ukraińsko-polski festiwal muzyczny z dziesięcioletnią tradycją. Grało tu wiele znakomitości światowego jazzu. Przez lata muzycy tworzący „Jazz Bez” zmieniali konwencje i style, szukali nowych form wyrazu. Dziś transgraniczny jazzowy maraton jednoczy ukraińskie i polskie miasta: Lwów, Lublin, Przemyśl, Tarnopol, Sanok, Łuck, Odessę, Kijów, Sewastopol i Symferopol, prezentując różnorodne oblicza jazzu, eksperymentalną i improwizowaną sztukę znanych i rozpoznawalnych grup, a także nowe projekty wybitnych muzyków. Festiwal jest realizowany z lokalnymi ośrodkami, m. in. Centrum Kultury w Lublinie (Warsztaty Kultury) i Centrum Kulturalnym w Przemyślu.

XII Lwów, Lublin, Przemyśl, Tarnopol, Sanok, Łuck, Odessa, Kijów, Fundacja Sewastopol Trans i Symferopol Kultura

xi i _ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

A Polish–Ukrainian festival with ten years of tradition. Many famous names in jazz have performed here. Over the years, the musicians responsible for “Jazz Bez” have switched conventions and styles in search of newer forms of expression. Today, the cross-border jazz marathon links the Polish and Ukrainian cities of Lviv, Lublin, Przemyśl, Ternopil, Sanok, Lutsk, Odessa, Kiev, Sevastopol, and Simferopol, presenting diverse forms of jazz, the experimental and improvised art of famous groups, and new projects by outstanding musicians. The festival is held in cooperation with local institutions, such as the Lublin Cultural Center (Culture workshops) and the Przemyśl Cultural Center.

✪ Międzynarodowy Festiwal Jazzowy „Jazz Bez 2011”

Fundacja Trans Kultura ul. Złota 5/21 20-112 Lublin tel. +48815330818 e-mail: fundacja@ transkultura.org www.ck.przemysl.pl

www.warsztatykultury.pl

★ 789


✪ Divine Comedy International Theatre Festival

xi i _ 2 0 1 1

Festiwal, który już po pierwszej edycji okrzyknięto świętem polskiego teatru i wielkim wydarzeniem zmieniającym Kraków w wielką scenę. Można tu obejrzeć najlepsze polskie spektakle minionego sezonu zrealizowane przez teatry z całej Polski, zapoznać się z twórczością najciekawszych młodych reżyserów, a także porozmawiać podczas otwartych dla publiczności spotkań z wybitnymi twórcami i festiwalowymi gośćmi. Festiwal to podróż po wszystkich kręgach współczesnego teatru polskiego. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival’s first edition was successful enough for critics to hail it as a celebration of Polish theatre and an event that transformed Kraków into one large stage for an entire week. Audiences see the best Polish plays of the past season performed by theatres from all over the country. The festival is an opportunity to discover the work of Poland’s most interesting directors and take part in open discussions with outstanding artists and festival guests. The event takes audiences on a comprehensive tour of all the circles of contemporary Polish theatre.

✪ Międzynarodowy Festiwal Teatralny „Boska Komedia”

XII Kraków

Krakowskie Biuro Festiwalowe

Krakowskie Biuro Festiwalowe ul. Olszańska 7 31-513 Kraków tel. +48124249650 fax +48124249652 e-mail: poczta@ biurofestiwalowe.pl www.biurofestiwalowe.pl

www.boskakomedia.pl

★ 791


✪ Handover of the Polish Presidency in the eu Council

xi i _ 2 0 1 1

Cul tu ral e ve nts

Przekazanie wedle praktyki unijnej jest wydarzeniem kameralnym. nina proponuje kontynuację tej tradycji przez stworzenie projektu trwałego, który będzie wkładem programu Prezydencji w polski krajobraz kulturalny. Projektem tym jest lekki, mobilny pawilon, który stanie w miejscu budowy Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie. Pawilon w założeniu ma być obiektem sztuki, a zarazem miejscem wystaw, spotkań, punktem informacji o ue, siedzibą niewielkiej kawiarni i księgarni. Możliwość jego rozłożenia i transportu daje szansę na prezentację obiektu także w innych miastach oraz poza Polską. Pawilon będzie realizowany wspólnie z Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie.

XII Warszawa

NInA www.nina.gov.pl

Wydarze ni a ku ltu ralne

According to eu practices, the Presidency handover ceremony is a low-key event. nina proposes to continue the tradition by creating a permanent project that will serve as the Presidency program’s contribution to the Polish cultural landscape. It will be a light, mobile pavilion that will be placed at the construction site of the Museum of Modern Art in Warsaw. The idea of the pavilion is to create an art space, a venue for exhibitions and meetings, an eu information point with a small café and book shop. As a collapsible and transportable object, it may be presented in other cities and abroad. The pavilion will be built in cooperation with Museum of Modern Art in Warsaw.

✪ Przekazanie Przewodnictwa w Radzie ue

Narodowy Instytutt Audiowizualny ul. Wałbrzyska 3/5 02-739 Warszawa tel. +48223804970 fa +48223804901 e-mail: prezydencja@nina.gov.pl ★ 793


Editor Magdalena Orzelska Translated by Arthur Barys Illustrations, graphic design, dtp Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Proofread by Adrianna Jakóbczyk – polish version Dawid Ciecierski – english version Printed by Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa paper Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (ecologically safe, made of 100% recycled paper) Font Caecilia designed by Peter Matthias Noordzij Published by The National Centre for Culture ul. Senatorska 12, 00-082 Warsaw tel. (+48) 22 21 00 100, fax: (+48) 22 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by The National Centre for Culture Warsaw 2010 All rights reserved

Redakcja Magdalena Orzelska Tłumaczenie Arthur Barys Ilustracje, projekt graficzny, skład, przygotowanie do druku Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Korekta Adrianna Jakóbczyk – wersja pl Dawid Ciecierski – wersja en Druk Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa papier Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (produkowany w 100% z makulatury, w technologii przyjaznej dla środowiska naturalnego) Font Caecilia autorstwa Petera Matthiasa Noordzija Wydawca Narodowe Centrum Kultury ul. Senatorska 12, 00-082 Warszawa tel. 022 21 00 100, faks: 022 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by Narodowe Centrum Kultury Warszawa 2010 All rights reserved



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.