pn 1 8 15 22 29
wt sr cz pt sb nd 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 30 31
8_2011 Cultural events The information found in this publication comes from the event organizers. Programs and dates may change. The collection of information was completed on November 30th, 2010.
Wydarzenia kulturalne Informacje zamieszczone w publikacji pochodzą od organizatorów imprez. Programy i terminy mogą ulec zmianie. Gromadzenie informacji zakończono 30 listopada 2010 r.
★ s z t u k a u ży tk o wa _ a p p l i e d a rt
★ ta n i e c _ dance
★ wy d a r z e n i e interdyscyplinarne_ i n t e r d i s c i p l i n a ry event
★ film_ film
★ folklor_ folklore
★ t e at r i w i d o w i s k o _ t h e at r e & p e r f o r m a n c e
★ s z t u ki w i z u a l n e _ v i s u a l a rt s
★ l i t e r at u r a _ l i t e r at u r e
★ w y d a r z en i e m ul t i k ul t ur o we _ m ul t i c u l t ur a l ev en t
★ muzyka_ music
★ t r ad y c ja i d zie d zic two k u l tur o w e _ t r ad itio n & c ul tur a l h e rita g e
Woodstock Festival is Poland’s biggest music festival. Every year, around 55 artists representing a variety of musical styles perform on two stages. Many additional events are held, including the “Academy of Most Beautiful Arts,” a discussion forum featuring famous people from the world of culture, art, and politics; and a series of workshops on film, theatre, painting, comedy, and circus acts. A special section of stands set aside for ngos lets these organizations reach Woodstock attendees. Other events include: a blood drive, sports tournaments, and a biker rally. A crowd of about half a million descends upon the festival every year. Admission is free. The 2011 edition will host n.e.r.d., Arcad Fire, and other artists.
✪ 17. Najpiękniejszy Festiwal Świata Przystanek Woodstock Przystanek Woodstock to największy w Polsce festiwal muzyczny. Co roku na dwóch scenach występuje tu ok. 55 artystów, reprezentujących różne style. Odbywa się także wiele imprez dodatkowych. Wśród nich Akademia Sztuk Przepięknych – miejsce spotkań z ludźmi kultury, sztuki, polityki; warsztaty filmowe, teatralne, malarskie, kabaretowe czy cyrkowe. Działa również pasaż organizacji pozarządowych. W czasie festiwalu odbywają się: akcja honorowego krwiodawstwa, olimpiada sportowa, zlot motocyklistów. Co roku przybywa tu około półmilionowa publiczność. Wstęp na Przystanek Woodstock jest bezpłatny. W 2011 r. gośćmi będą m.in. n.e.r.d., Arcady Fire.
4 – 6 VIII Kostrzyn nad Odrą
Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy
v i i i _ 2011
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 17th Woodstock Festival
Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy ul. Niedźwiedzia 2a 02-737 Warszawa tel. +48228523214 e-mail: wosp@wosp.org.pl
www.wosp.org.pl/woodstock
★ 507
✪ off Festival Katowice 2011
v i i i _ 2011
Kierowany przez Artura Rojka największy w Europie Środkowej i Wschodniej festiwal muzyki alternatywnej – od niezależnego rocka, przez hip-hop, elektronikę, folk, aż po muzykę eksperymentalną. Bardzo wysoko oceniany przez prasę muzyczną w kraju i na świecie. off Festival to miejsce, w którym światowe gwiazdy po raz pierwszy prezentują swoją muzykę w naszym kraju, a uzdolnieni przedstawiciele młodego pokolenia polskiej alternatywy na szerszą skalę debiutują. Festiwalowi towarzyszą także kino, sztuki wizualne, performance i literatura. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Directed by Artur Rojek, the largest alternative music festival in Central and Eastern Europe gathers artists representing music genres from independent rock, through hip-hop, electronic, folk, to experimental music. Highly acclaimed by national and international musical press, off Festival is the place where musicians from around the world make their first appearance in Poland, and talented, young representatives of the Polish alternative music scene make their debut in front of larger audiences. The festival is accompanied by cinema screenings, visual arts, performances, and literary events.
✪ off Festival Katowice 2011
5 – 7 VIII Katowice
Fundacja Independent
Fundacja Independent ul. Powstańców 23 41-400 Mysłowice
www.2010.off-festival.pl
★ 509
✪ 66th International Chopin Piano Festival in Duszniki-Zdrój
v i i i _ 2011
Festiwal pianistyczny, w którym biorą udział czołowi pianiści z całego świata, m.in. laureaci prestiżowych konkursów pianistycznych odbywających się na przełomie 2010/2011. Festiwalowi towarzyszy kurs mistrzowski, którego wykładowcami są cenieni pedagodzy ze światowych ośrodków muzycznych.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A piano festival featuring performances by the world’s leading pianists, among them winners of prestigious piano competitions held in many countries in the 2010/2011 season. Festival events include master classes delivered by respected teachers from international music schools.
✪ 66. Międzynarodowy Festiwal Chopinowski w Dusznikach-Zdroju
5 – 13 VIII DusznikiZdrój
Fundacja Międzynarodowych Festiwali Chopinowskich w Dusznikach-Zdroju www.festival.pl
Fundacja Międzynarodowych Festiwali Chopinowskich w Dusznikach-Zdroju ul. Rynek 10 57-340 Duszniki-Zdrój tel. +48748669280 e-mail: chopin@festival.pl ★ 511
The festival focuses on Eastern and Central European cinema. Much of the repertoire also features Polish films. The festival presents films that offer bold commentary on the changes underway in contemporary society, and promotes the work of young filmmakers and independent cinema. The upcoming edition will feature about 100 films from dozens of countries. Most of the films have their only screening in Poland at the festival. Aside from art-house cinema, the festival program includes big-budget productions and films for children and young adults. Additional events include concerts, exhibitions, performances, and workshops. The film repertoire includes thematic blocks such as Balkan Film, the History of Erotic Cinema, and No Limits: a series of films that are unconventional in form or controversial in content.
✪ 38. Ińskie Lato Filmowe
v i i i _ 2011
Festiwal koncentruje się na kinematografii Europy Wschodniej i Środkowej, ale dużo miejsca poświęca też kinematografii polskiej. Pokazuje filmy komentujące w odważny sposób zmiany zachodzące we współczesnym świecie oraz promuje kino młodych i twórczość niezależną. Podczas tej edycji przewidywana jest projekcja ok. 100 filmów zagranicznych, duża część z nich sprowadzana jest do Polski na jednorazowe pokazy. Odbywają się też projekcje filmów komercyjnych, a także filmów dla dzieci i młodzieży. Festiwalowi towarzyszą koncerty, wystawy, spektakle i warsztaty. W programie znajdą się m.in. cykle filmowe: Panorama Kina Bałkańskiego; Historia kina erotycznego; Bez ograniczeń – zestaw filmów niekonwencjonalnych w formie bądź kontrowersyjnych w treści.
5 – 14 VIII Ińsko
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 38th Ińsko Summer Film Festival
Stowarzyszenie Ińskie Lato Filmowe ul. Bohaterów Warszawy 38 Stowarzyszenie 73-140 Ińsko Ińskie Lato tel. +48914417500 Filmowe e-mail: ilf@stopklatka.pl www.ilf.stopklatka.pl
★ 513
✪ “A Journey to the East” – exhibition Exhibition of work by artists from Georgia, Belarus, Ukraine, Moldova, Romania, Azerbaijan, Armenia.
v i i i _ 2011
Wystawa sztuki artystów z Gruzji, Białorusi, Ukrainy, Mołdawii, Rumunii, Azerbejdżanu, Armenii. Kuratorkami są: M. Szewczyk i A. Łazar
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Curators: M. Szewczyk i A. Łazar
✪ „Podróż na Wschód” – wystawa
5 VIII – 30 IX Białystok
Galeria Arsenał w Białymstoku
Galeria Arsenał w Białymstoku ul. Mickiewicza 2 15-222 Białystok tel. +48857420353 fax +48857428560 e-mail: mail@galeria-arsenal.pl
www.galeria-arsenal.pl, www.nina.gov.pl
★ 515
✪ “The 100th Anniversary of the Birth of Wadim Jurkiewicz”, an Exhibition
v i i i _ 2011
Setna rocznica urodzin jednego z najwybitniejszych artystów fotografików powojennej Polski – Wadima Jurkiewicza jest okazją do przypomnienia tej niezwykle kreatywnej postaci. Monograficznej wystawie towarzyszyć będzie album dokumentujący dokonania artysty.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The 100th anniversary of the birth of one of post-war Poland’s greatest photographers, Wadim Jurkiewicz, is an opportunity to remind people of this extraordinarily creative artist. This monographic exhibition features an album documenting the artist’s achievements.
✪ Wystawa „Wadim Jurkiewicz w setną rocznicę urodzin”
5 VIII – 1 X Wrocław
Dolnośląskie Centrum Fotografii „Domek Romański”
Dolnośląskie Centrum Fotografii „Domek Romański” pl. bpa Nankiera 8, 50-140 Wrocław tel./fax +48713447840 e-mail: galeria@okis.pl
www.okis.pl/domek_romanski_aktualnosci.php
★ 517
✪ 15th “Camp Meeting Osiek” International Gospel Music Festival 2011
v i i i _ 2011
Jedyny międzynarodowy festiwal muzyki gospel w Polsce. Składa się z warsztatów wokalnych, w których udział weźmie blisko 700 osób z kraju i zagranicy, Międzynarodowego Konkursu Chórów, podczas którego jury wyłoni najlepszy chór gospel, koncertów wieczornych z udziałem gwiazd, m.in. z Anglii, Norwegii i Polski. Festiwal adresowany do miłośników muzyki o tradycjach chrześcijańskich, bez podziałów wiekowych i wyznaniowych, do wszystkich, którzy cenią sobie wartości uniwersalne i pragną przeżyć niezwykły tydzień. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Poland’s only international gospel music festival. The program is comprised of vocal workshops, with 700 participants from Poland and abroad, the International Choir Competition, which selects the festival’s best gospel choir, as well as concerts by stars from England, Norway, and Poland. The festival is addressed to all those who enjoy Christian music, regardless of age or denomination, and to all those who appreciate traditional values and wish to spend an amazing week in a family-friendly atmosphere.
✪ xv Międzynarodowy Festiwal Muzyki Gospel „Camp Meeting Osiek 2011”
8 – 15 VIII Osiek
Stowarzyszenie Miłośników Muzyki Chrześcijańskiej Gospel
Stowarzyszenie Miłośników Muzyki Chrześcijańskiej Gospel ul. Wyzwolenia 4 83-221 Osiek tel. +48585821212 fax +48585821005 e-mail: gospel@o2.pl
www.gospel-festiwal.pl
★ 519
✪ 2nd “Rozsypaniec” Encounters with Art
v i i i _ 2011
Nazwa spotkań nawiązuje do jednego z najpiękniejszych szczytów Bieszczad Wysokich, a jednocześnie oddaje specyfikę całego przedsięwzięcia, które zostało tak pomyślane, by mogło łączyć, a nie dzielić, przemieniać w jedność to, co na co dzień jest rozproszone, z różnych dziedzin sztuki tworzyć spójną całość. Program wypełnią koncerty z kręgu piosenki poetyckiej, turystycznej oraz folkowej, a także warsztaty, szkolenia i targi artystyczne.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The name of the event, which in Polish describes something that is scattered, refers to one of the most picturesque peaks of the Bieszczady Mountains, while conveying the character of the venture, which was conceived as something that would unite, instead of dividing, make whole what is usually scattered, form one entity out of many fields of art. The program includes concerts of sung poetry, travel, and folk-themed music, along with workshops, seminars, and an arts and crafts fair.
✪ 2. Bieszczadzkie Spotkania ze Sztuką „Rozsypaniec”
10 – 14 VIII Dołżyca, Cisna, Wetlina
Stowarzyszenie Miłośników Bieszczad „Moje Bieszczady”
Stowarzyszenie Miłośników Bieszczad „Moje Bieszczady” ul. Ks. J. Frenzla 120/2 41-908 Bytom tel. +48501308957 e-mail:stowarzyszenie@ mojebieszczady.org
www.mojebieszczady.org
★ 521
✪ Polish Folklore Festival 45th Sabałowe Bajania
“Sabałowe Bajania” plays an important role in cultivating Polish highlander culture in the form of song, dance, music, and dialect. The festival is accompanied by regional and folk events, folk group parades, and a nighttime event known as “Sabała Night”, a ceremony in which men from the Tatra Mountains region receive the traditional title of “Outlaw”, an honor bestowed upon those who have made significant contributions to upholding and developing the local culture through their own talent or through a variety of initiatives.
v i i i _ 2011
Ogólnopolski Konkurs Gawędziarzy, Instrumentalistów, Śpiewaków, Pytacy i Drużbów Weselnych „Sabałowe Bajania” mają poważny udział w kultywowaniu góralskiej kultury, zawartej w śpiewie, tańcu, muzyce i gwarze. Dodatkową atrakcją są imprezy towarzyszące o charakterze regionalnym i folkowym, prezentacja kapel ludowych w paradnym przejeździe oraz „Sabałowa Noc”, podczas której powiększa się grono zbójników – tatrzańskich mężczyzn godnych tego zaszczytu, którzy światłością inicjatyw i talentem twórczym wpisują się w kontynuowanie tradycji i rozwój kultury Podhala.
10 – 14 VIII Bukowina Tatrzańska
Bukowiańskie Centrum Kultury – Dom Ludowy
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
National Competition of Storytellers, Instrumentalists, Folk Singers, and Wedding MCs
✪ Festiwal Folkloru Polskiego 45. Sabałowe Bajania
Bukowiańskie Centrum Kultury – Dom Ludowy ul. Kościuszki 87 34-530 Bukowina Tatrzańska tel. +48182077221 e-mail: biuro@domludowy.pl www.domludoml.pl
www.bukowinatatrzanska.pl
★ 523
✪ 11th Ostróda Reggae Festival
v i i i _ 2011
Najbardziej znaczący polski festiwal muzyki reggae, który od 9 lat odbywa się na terenie byłych koszarów pruskich. Przyjazna atmosfera, znane gwiazdy i interesujący, nowi artyści, live i sound system każdego roku przyciągają tysiące fanów nie tylko z Polski, ale i całej Europy. Począwszy od 2005 r. festiwal nieprzerwanie zwycięża w kategorii „muzyczne wydarzenie roku w Polsce” w głosowaniu czytelników wiodącego polskiego pisma reggae „Free Colours”. Po ubiegłorocznej edycji głosami ponad 70% fanów festiwal został uznany wydarzeniem roku w kategorii reggae w serwisie „Miasto Muzyki”. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Poland’s leading reggae festival, held annually for the past nine years in former Prussian military barracks. The festival’s friendly atmosphere, star lineup, interesting new artists, live performances and sound systems draw thousands of fans from Poland and across Europe. The festival has consecutively won the title of “Event of the Year” in Poland’s top reggae magazine “Free Colours” since 2005. Last year’s edition was also voted “Event of the Year” by over 70% of fans on the music website “Miasto Muzyki”.
✪ 11. Ostróda Reggae Festival
11 – 14 VIII Ostróda
Positive Music Promotion
Positive Music Promotion ul. Mickiewicza 8 / 1 14-100 Ostróda tel. +48512232005 e-mail:info@positive.pl www.positive.pl
www.ostrodareggae.com
★ 525
✪ “I Give You My Word” Storytellers Festival
v i i i _ 2011
Cul tu ral e ve nts
„Słowodaję” to święto mądrości słowa zawartego w historiach przedstawianych przez kilkunastu najlepszych opowiadaczy z całego kraju. Podczas festiwalu opowiadają oni zgromadzonej publiczności niezwykłe historie, najpiękniejsze baśnie i legendy oraz opowieści z wielu stron świata − zarówno te dla dzieci, jak i dla dorosłych. Kilkadziesiąt godzin opowieści snutych na Starym Mieście zapada w pamięć tysięcy słuchaczy. Impreza ma na celu ożywianie zapomnianej sztuki opowiadania historii zarówno rodzinnych, indywidualnych, jak i magicznych czy fantastycznych, które stanowią nieuchwytne dziedzictwo kulturowe. Wstęp bezpłatny.
12 – 15 VIII Lublin
Warsztaty Kultury − filia Centrum Kultury w Lublinie
Wydarze ni a ku ltu ralne
“I Give You My Word” is a celebration of wisdom found in stories presented by over a dozen of the Poland’s best storytellers, who tell children and adults amazing stories, beautiful tales, legends, and fables from all corners of the globe. Dozens of hours of storytelling in the magical setting of the old town leave an indelible mark in the memories of audiences. The festival is devoted to reviving the forgotten art of storytelling, from family and personal stories, to tales of magic and fantasy, all of which are an intangible part of our cultural heritage. Admission is free.
✪ Festiwal Opowiadaczy „Słowodaję”
Warsztaty Kultury − filia Centrum Kultury w Lublinie ul. ks. J. Popiełuszki 5 20-052 Lublin tel. +48815330818 e-mail:sekretariat@ warsztatykultury.pl
www.warsztatykultury.pl
★ 527
✪ The European Jan Kiepura Festival in Krynica-Zdrój
v i i i _ 2011
Podczas festiwalu w perle polskich uzdrowisk rozbrzmiewać będzie piękna muzyka, a na scenie pojawią się ulubieńcy publiczności. W świetle telewizyjnych jupiterów będzie można oglądać paradę gwiazd, spektakle operowe, operetkowe, baletowe i musicalowe, promenadowe i teatralne, programy rozrywkowe oraz filmy z udziałem Jana Kiepury.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
This festival fills one of Poland’s top spa towns with music and features performances by famous stars and audience favorites. One will have a chance to see a stars parade, operas, operettas, ballets and musicals, promenade and theatre performances, entertainment shows, and movies featuring Jan Kiepura.
✪ Europejski Festiwal im. Jana Kiepury w Krynicy-Zdroju
13 – 27 VIII Krynica Zdrój
Fundacja im. Bogusława Kaczyńskiego
Fundacja im. Bogusława Kaczyńskiego 02-950 Warszawa 1, skr. pocztowa 233 02-954 Warszawa ul. Marconich 1/7 tel./fax +48228424469 e-mail: astoria@ boguslaw-kaczynski.pl
www.kiepurafestival.pl
★ 529
✪ 7th International Music Festival “Chopin and His Europe”
v i i i _ 2011
Wydarzenie o wysokiej randze artystycznej, które odgrywa istotną rolę w promocji polskiej kultury muzycznej. Jego celem jest przedstawienie twórczości Chopina w szerokim kontekście kulturowym, ze wskazaniem na wielorakie źródła stylu genialnego kompozytora, jego związki z kompozytorami xix w. oraz twórcami następnych generacji. Festiwal organizowany przez Narodowy Instytut Fryderyka Chopina, jest jednym z najważniejszych projektów programu rządowego Dziedzictwo Fryderyka Chopina 2010. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A highly prestigious artistic event, one that plays an important role in promoting Polish music culture. The festival aims to present the work of Chopin in a broader cultural context, indicating the diverse sources of the composer’s ingenious style, his ties to other 19th century composers and musicians of later generations. The festival is organized by Fryderyk Chopin Institute and is one of the flagship projects in the Polish government’s Fryderyk Chopin Heritage 2010 program.
✪ vii edycja Międzynarodowego Festiwalu Muzycznego „Chopin i Jego Europa”
16 VIII – 3 IX Warszawa
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina
Narodowy Instytut Fryderyka Chopina ul. Tamka 43 00-355 Warszawa tel. +48224416117 fax +48224416113 e-mail: nifc@nifc.pl
www.pl.chopin.nifc.pl/institute
★ 531
✪ 6th International Mozart Festival “Mozartiana”
v i i i _ 2011
Festiwal, każdego roku goszczący znanych artystów polskich i zagranicznych, stanowi wydarzenie z wielu względów wyjątkowe. W oryginalnych wnętrzach i plenerach z epoki klasycyzmu rozbrzmiewa muzyka genialnego kompozytora. Wstęp na wszystkie koncerty, z wyjątkiem koncertu finałowego, jest bezpłatny, a dzięki swej różnorodności oferta festiwalowa dociera do szerokiego grona odbiorców. Stałymi elementami są też przedstawienia dla dzieci, koncerty symfoniczne i jazzowe, pokazy tańczącej fontanny oraz koncerty oratoryjne. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Each year, the festival hosts famous Polish and international artists. It is, in many ways, a unique event. The music of the ingenious composer emanates from original, classical indoor and outdoor venues. Admission to all concerts, with the exception of the final performance, is free. The diverse repertoire of the festival makes it an interesting event for a wide range of audiences. Permanent parts of the program include plays for children, symphonies, jazz concerts, dancing fountain shows, and oratorios.
✪ 6. Międzynarodowy Festiwal Mozartowski „Mozartiana”
17 – 20 VIII Gdańsk
Polski Chór Kameralny w Gdańsku
Polski Chór Kameralny ul. Opata Jacka Rybińskiego 24 80-320 Gdańsk tel. +48585524173 e-mail:promocja1@ polskichorkameralny.pl www.polskichorkameralny.pl
www.mozartiana.pl
★ 533
✪ 11.th International Mime art Festival
v i i i _ 2011
Jeden z najbardziej prestiżowych i najpopularniejszych festiwali teatru pantomimy na świecie. Jest to jedyny na świecie festiwal pantomimy, na którym nie pada ani jedno słowo. Tradycją imprezy są największe w kraju otwarte warsztaty teatru pantomimy. W 2004 r. festiwal odwiedził mistrz teatru pantomimy Marcel Marceau. Współorganizatorem festiwalu jest Warszawskie Centrum Pantomimy w Teatrze Na Woli.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
One of the world’s most popular and prestigious mime festivals. Its program features pantomimes by groups from all over the globe. It is the only mime festival in the world where not a single word is uttered. The festival traditionally hosts Poland’s largest public pantomime workshops. Acclaimed French mime Marcel Marceau was once a guest of the festival. The event is co-organized by Na Woli Theatre.
✪ 11. Międzynarodowy Festiwal Sztuki Mimu
17 – 28 VIII Warszawa
Teatr „Na Woli”
Teatr „Na Woli” im. Tadeusza Łomnickiego ul. Kasprzaka 22 01-211 Warszawa tel. +48226320360 fax +48228627007 e-mail: pantomima@ teatrnawoli.pl
www.mimowie.pl
★ 535
✪ 43rd International Festival of Mountain Folklore
Cul tu ral e ve nts
Jedna z najważniejszych imprez folklorystycznych na świecie, mająca charakter konkursu. Dolna Rówień Krupowa przeobraża się w wioskę festiwalową z namiotem koncertowym, sceną plenerową, stoiskami twórców ludowych. Goszczą tu zespoły folklorystyczne z różnych stron świata, przez centrum miasta przechodzi barwny, roztańczony korowód grup festiwalowych. Festiwal jest okazją do podziwiania kultur, strojów, muzyki i tańca ludzi gór, a jego cel to kultywowanie tradycji poszczególnych regionów górskich i ochrona dziedzictwa kulturowego.
19 – 26 VIII Zakopane
Biuro Promocji Zakopanego www.mffzg.pl
v i i i _ 2011
Wydarze ni a ku ltu ralne
One of the world’s leading competitive folklore events. The Dolna Rówień Krupowa meadow transforms into a festival village, complete with a concert tent, an open-air stage, and arts and crafts stands. The festival hosts folklore ensembles from all corners of the globe. Highlights of the program include a colorful, dancing parade of festival groups through the center of town. The festival gives attendees an opportunity to admire cultures, traditional garments, music, and folk dances of inhabitants of different mountain areas. The event hopes to cultivate the traditions of particular mountain regions and protect their cultural heritage.
✪ xliii Międzynarodowy Festiwal Folkloru Ziem Górskich
Biuro Promocji Zakopanego ul. Gen. Galicy 8 34-500 Zakopane tel. +48182066950 fax +48182066656 e-mail: office@ promocja.zakopane.pl www.zakopane.pl ★ 537
✪ 18th International Contemporary Dance Workshops 8th International Dance Theatre Festval, “Dancing Poznań 2011”
2011
viii Międzynarodowy Festiwal Teatrów Tańca „Dancing Poznań 2011” Przedsięwzięcie obejmujące xviii Międzynarodowe Warsztaty Tańca Współczesnego, viii Międzynarodowy Festiwal Teatrów Tańca oraz wiele imprez towarzyszących.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A joint project combining the 18th International Contemporary Dance Workshops, 8th International Dance Theatre Festval, and many other associated events.
✪ 18. Międzynarodowe viii_ Warsztaty Tańca Współczesnego
20 – 27 VIII Poznań
Polski Teatr Tańca Balet Poznański
Polski Teatr Tańca – Balet Poznański ul. Kozia 4 61-835 Poznań tel. +48618532370 e-mail: teatr@ptt-poznan.pl
www.ptt-poznan.pl
★ 539
✪ 19th “Song of Our Roots” Early Music Festival
v i i i _ 2011
Międzynarodowy festiwal cieszący się uznaniem, o specyficznej formule wspólnych działań artystów i uczestników. Kulminacją każdego dnia są koncerty wykonywane przez wybitnych muzyków, specjalistów w dziedzinie muzyki dawnej i tradycyjnej. Seria koncertów wzbogacona jest o liczne wydarzenia dopełniające – seminaria, warsztaty, spotkania, wystawy. Na czas festiwalu Jarosław zmienia się w forum wymiany doświadczeń między twórcami i zaproszonymi gośćmi. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A renowned international festival, based on the idea of the artist and the audience participating together. Each day culminates with concerts performed by outstanding musicians, specialists in the field of early and traditional music. The program also features numerous associated events: seminars, workshops, discussions, exhibitions. For the duration of the festival, Jarosław will be transformed into a forum for the exchange of experiences between artists and guests.
✪ 19. Festiwal Muzyki Dawnej „Pieśń Naszych Korzeni”
21 – 28 VIII Jarosław
Stowarzyszenie „Muzyka Dawna w Jarosławiu” Stowarzyszenie ul. Rynek 6 „Muzyka 37-500 Jar Jarosław Dawna tel. +48166216451 w Jarosławiu” e-mail: festiwal@jaroslaw.pl www.festiwal.jaroslaw.pl
★ 541
✪ “Meblarium”, by Paweł Grunert – exhibition
v i i i _ 2011
Założeniem ekspozycji obiektów i mebli zaprojektowanych przez P. Grunerta jest przybliżenie społeczności lokalnej nowych trendów w sztuce. Dzieła artysty charakteryzuje nowoczesny design, a jego zainteresowania koncentrują się na badaniu możliwości zastosowania w praktyce najróżnorodniejszych surowców naturalnych. Dlatego kiedy projektuje korzysta np. z gałęzi, słomy, ziemi, trawy, siana, trzciny i drewna, ale również cegieł, tkanin i stopów metali.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The purpose of this exhibition of objects and furniture designed by P. Grunert is to acquaint the local community with new trends in art. His works showcase a modern design, while his interests focus on the possibilities offered by the use of a range of natural materials. In his design process, he employs such materials as branches, straw, soil, grass, hay, reeds, and wood, as well as bricks, fabric, and metal alloys.
✪ „Meblarium” Pawła Grunerta – wystawa
24 VIII – 2X Bydgoszcz
Muzeum Okręgowe im. Leona Wyczółkowskiego w Bydgoszczy
Muzeum Okręgowe im. Leona Wyczółkowskiego w Bydgoszczy ul. Gdańska 4 85-006 Bydgoszcz tel. +48525859816 e-mail:sekretariat@ muzeum.bydgoszcz.pl
www.muzeum.bydgoszcz.pl
★ 543
✪ 26th Polcon Fantasy Festival 2011
v i i i _ 2011
Największy w Polsce festiwal fantastyki, gromadzący twórców i fanów z całego kraju, który odbędzie się podczas Międzynarodowych Targów Poznańskich. Zostaną zorganizowane liczne spotkania autorskie, panele, prelekcje i konkursy. W programie imprezy każdy z fanów literatury, filmu, gier komputerowych, rpg i innych dziedzin kultury związanych z szeroko pojętą fantastyką z pewnością znajdzie coś dla siebie. Podczas festiwalu nastąpi wręczenie Nagrody „Fandomu Polskiego” im. Janusza A. Zajdla. Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Poland’s largest fantasy festival, bringing together artists and fans from all over the country. Polcon is held at the Poznań International Fair and features numerous author appearances, discussion panels, talks, and contests. The event caters to a wide range of interests: from literature, film, computer games, and rpgs, to a number of fantasy related genres. The program includes the presentation of the Janusz Zajdel “Polish Fandom” Award.
✪ „Polcon 2011” 26. Ogólnopolski Festiwal Fantastyki
25 – 28 VIII Poznań
Stowarzyszenie Klub Fantastyki „Druga Era” ul. Kaliska 22a/23 61-131 Poznań Stowarzyszenie tel. +48691563064 Klub Fantastyki e-mail:klub@drugaera.org „Druga Era” www.drugaera.org www.polcon2011.pl
★ 545
✪ 3rd Meeting of Cultures Festival
v i i i _ 2011
Poprzez organizowanie koncertów muzycznych i folklorystycznych festiwal ukazuje wielokulturowy charakter Szczecina i regionu zachodniopomorskiego, w których pielęgnowane są tradycje i tolerancja innych kultur (litewskiej, greckiej, żydowskiej, niemieckiej i ukraińskiej). Koncerty plenerowe odbywać się będą na dziedzińcach zamkowych i w salach zamku.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The festival aims to present the multicultural character of Szczecin and estern Pomerania, whose residents cultivate traditions and tolerance towards other cultures (Lithuanian, Greek, Jewish, German, and Ukrainian). The program features concerts and folklore performances. Outdoor concerts will be held in the courtyards and halls of the castle.
✪ 3. Spotkanie Kultur – festiwal
26 –28 VIII Szczecin
Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie
Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie ul. Korsarzy 34 70-540 Szczecin tel. +48914338841 fax +489143 47984 e-mail:zamek@ zamek.szczecin.pl
www.zamek.szczecin.pl
★ 547
✪ 15th “BuskerBus” International Festival of Street Art
v i i i _ 2011
Jedno z najważniejszych w Europie spotkań artystów ulicznych, „buskerów” – aktorów, mimów, clownów, muzyków i wszystkich innych, którzy potrafią zafascynować i rozbawić publiczność.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
One of the most important European meetings of street artists and buskers: actors, mimes, clowns, musicians, and many others artists whose talents fascinate and entertain their spectators.
✪ xv Międzynarodowy Festiwal Sztuki Ulicznej „BuskerBus”2011”
26 – 28 VIII Wrocław
Biuro Artystyczne „BuskerBus”
Biuro Artystyczne „BuskerBus” pl. Bema 5/7 50-265 Wrocław tel./fax +48713211248, +48603672282 e-mail: buskerbus@wp.pl
www.buskerbus.com
★ 549
✪ 15th Folk and Majorette Festival
v i i i _ 2011
Festiwal jest szczególną okazją dla mieszkańców Żor i okolicznych miejscowości do spotkania się z folklorem i kulturą nie tylko polską, ale także europejską i światową. Stał się również sceną prezentacji zespołów folklorystycznych z miast partnerskich Żor. W ramach festiwalu na żorskim rynku odbywają się dwa koncerty – zespołów folklorystycznych i formacji mażoretkowych.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
The festival is a unique opportunity for the inhabitants of Żory and nearby towns to admire folklore and culture performed by guests from Poland, all over Europe and the world. The event has become an opportunity for groups from Żory’s twin towns to present their work. During the festival, two events take place at the town square: a concert performed by folk groups and a performance given by majorette teams.
✪ xv Festiwal Folkloru i Mażoretek
27 – 28 VIII Żory
Miejski Ośrodek Kultury w Żorach www.mok.zory.pl
Miejski Ośrodek Kultury w Żorach Dom Kultury ul. Dolne Przedmieście 1 44-240 Żory tel. +48324342436, tel./fax +48324345390 e-mail: mok@mok.zory.pl ★ 551
✪ “Singer’s Warsaw” Festival of Jewish Culture
✪ Festiwal Kultury Żydowskiej „Warszawa Singera”
A festival conceived and created by Gołda Tencer. Over the course of several days, attendees will have an opportunity to discover the full richness of Jewish culture through theatre, film, dance, literary events, the Yiddish language, academic sessions, visual arts, music, and an exhibition featuring the most outstanding artists from Poland the globe. The festival transforms a forgotten corner of the capital into a colorful, vibrant, early 20th century city block, complete with wineries, bakeries, and merchant stalls.
Jego inicjatorką i twórczynią jest Gołda Tencer. W ciągu kilku dni uczestnicy festiwalu mogą zapoznać się z całym bogactwem kultury żydowskiej poprzez teatr, film, taniec, spotkania literackie, język jidysz, sesje naukowe, sztuki wizualne, muzykę oraz wystawy z udziałem najwybitniejszych artystów z Polski i całego świata. Zapomniany zakątek stolicy zmienia się podczas festiwalu w kolorową i pełną życia uliczkę z początku xx w., z winiarniami, piekarniami i kramami.
v i i i _ 2011
Cul tu ral e ve nts
Wydarze ni a ku ltu ralne
27 VIII – 4 IX Warszawa
Fundacja Shalom
Fundacja Shalom pl. Grzybowski 12/16 00-104 Warszawa tel. +48226203036 fax +48226200559 e-mail: shalom@shalom.org.pl
www.shalom.org.pl
★ 553
✪ 2nd Tar Peddler Festival
v i i i _ 2011
Ramowy program imprezy wypełnią występy zespołów ludowych oraz pokazy twórczości rzemieślników polskich i słowackich: garncarzy, dziegciarzy, koronkarek, hafciarek, łyżkarzy. Odbędą się też konkurs dla młodzieży, prezentacja poezji J. Dudry-Łosiańskiego oraz degustacja potraw regionalnych, a także, dla chętnych, przejazd wozem maziarskim (maziarz − handlarz mazi, czyli smoły) po terenie dawnych kopanek ropy, tzw. „perekopy”.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A festival that features performances by folk groups and handicraft shows, displaying the work of Polish and Slovak artisans: potters, wheel grease peddlers, lace makers, embroiderers, and spoonmakers. A contest for young people among the festival goers will also be held, along with a reading of poetry by J. Dudra–Łosiański, and a sampling of local dishes. Special attractions will include a tour of old hand-dug oil wells, featuring a ride on a tar wagon – the traditional vehicle of the local “maziarz,” or tar peddlers.
✪ 2. Święto maziarza
VIII Łosie
Muzeum „Dwory Karwacjanów i Gładyszów” w Gorlicach
Muzeum Dwory Karwacjanów i Gładyszów ul. Wróblewskiego 10A 38-300 Gorlice tel. +48183535618 e-mail:galeria@gorlice.art.pl
www.gorlice.art.pl
★ 555
An annual international theatre event which aims to present and promote the work of the great British playwright. The most interesting Shakespeare companies from all over the world will perform in the theatres of Gdańsk, Gdynia, and Sopot. The audience will have the opportunity to see plays performed by groups from Russia, France, Romania, Spain, Great Britain, and other countries. The festival will feature the winner of Poland’s annual Shakespeare competition. The event is always accompanied by meetings with artists and a rich educational program. This year the festival will also present plays inspired by the work of Shakespeare, performed by independent theatres from Gdynia, Gdansk and Sopot.
✪ xv Festiwal Szekspirowski w Gdańsku Międzynarodowa, coroczna impreza teatralna, której celem jest prezentacja i popularyzacja dorobku wielkiego brytyjskiego dramaturga. Najciekawsze spektakle szekspirowskie z całego świata prezentowane są na scenach teatralnych Trójmiasta. Widzowie będą mogli zobaczyć m.in. przedstawienia z Rosji, Francji, Rumunii, Hiszpanii, Wielkiej Brytanii. Na festiwal zapraszany jest laureat corocznego konkursu na najlepszą polską inscenizację szekspirowską sezonu. Wydarzenia towarzyszące to spotkania z twórcami i bogaty program edukacyjny. Tym razem na festiwalu zostaną zaprezentowane także spektakle trójmiejskich teatrów niezależnych inspirowane twórczością Szekspira.
VIII Trójmiasto
Gdański Teatr Szekspirowski
v i i i _ 2011
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 15th Gdańsk Shakespeare Festival
Biuro Festiwalu Szekspirowskiego ul. Szeroka 121/122 80-834 Gdańsk tel./fax +48586830818, +48583019777 e-mail: sekretariat@ teatrszekspirowski.pl
www.festiwalszekspirowski.pl
★ 557
✪ 41st International “Golden Washboard” Old Jazz Festival
v i i i _ 2011
Koncerty i imprezy towarzyszące z udziałem polskich i zagranicznych gwiazd jazzu tradycyjnego.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
Concerts and associated events, featuring Polish and international traditional jazz stars.
✪ 41. Międzynarodowy Festiwal Jazzu Tradycyjnego Old Jazz Meeting „Złota Tarka”
VIII Iława
Iławskie Centrum Kultury www.ickilawa.pl
Iławskie Centrum Kultury ul. Niepodległości 13A 14-200 Iława tel. +48896491631 fax +48896491632 e-mail: sekretariat@ickilawa.pl ★ 559
✪ Coke Live Music Festival
v i i i _ 2011
Plenerowy festiwal przyciągający do Krakowa wielotysięczną publiczność, bawiącą się przy muzyce światowych gwiazd muzyki pop. Po 4 edycjach Coke Live Music Festival zyskał miano jednego z największych letnich festiwali w tej części Europy.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
An open-air festival in Kraków that draws an audience several thousand strong to party with the world’s biggest pop stars. The event’s past four editions have earned it the title of one the largest summer festivals in this part of Europe.
✪ Coke Live Music Festival
VIII Kraków
Krakowskie Biuro Festiwalowe
Krakowskie Biuro Festiwalowe ul. Olszańska 7 31-513 Kraków tel. +48124249650 fax +48124249652 e-mail: poczta@ biurofestiwalowe.pl www.biurofestiwalowe.pl
www.livefestival.pl
★ 561
✪ Forum Musicum Festival
v i i i _ 2011
Festiwal poświęcony muzyce dawnej wykonywanej na historycznych instrumentach z zastosowaniem historycznych praktyk wykonawczych. Koncentruje się na repertuarze z okresu 1600–1800, ponieważ był to czas, kiedy powstały wielkie dzieła muzyki europejskiej, czas oświecenia, czas narodzin współczesności. Dzięki zaproszonym gościom (L’Arpeggiata, The Hilliard Ensemble i inni) cieszy się dużym uznaniem publiczności Wrocławia i stanowi atrakcję dla turystów.
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
A festival devoted to early music, played on original historic instruments, using historic performance techniques. The festival repertoire focuses on the years 1600–1800, the era when great works of European music were being written, the time of the Enlightenment and the birth of modernity. Thanks to its high-profile guests (L’Arpeggiata, the Hillard Ensemble, and others), the event enjoys great popularity among the Wrocław public and tourists.
✪ Forum Musicum – festiwal
VIII Wrocław
Filharmonia im. Witolda Lutosławskiego
Filharmonia im. Witolda Lutosławskiego 50-044 Wrocław ul. Marszałka Józefa Piłsudskiego 19 tel. +48713422001 fax +48713428980 e-mail: agnieszka.frei@ filharmonia.wroclaw.pl
www.filharmonia.wroclaw.pl
★ 563
The festival is the largest folk culture event in the region. It has had a permanent slot for many years on the event calendar of the International Council of Organizations of Folklore Festivals and Folk Arts, but it is the only event organized by academic circles. Every year the festival attracts locals with its open air shows, colorful parades held on city streets, and with performances in theatres and cultural centers. Throughout its long history, the festival has hosted over 230 folk groups, including artists from Argentina, Australia, Chile, Senegal, Indonesia, Cyprus, Macedonia, Hungary, Mexico, India, Kenya, and Malaysia.
✪ xxiii Międzynarodowy Studencki Festiwal Folklorystyczny Festiwal jest największą imprezą folklorystyczno-kulturalną w regionie. Od wielu lat ma stałe miejsce w kalendarzu Międzynarodowej Rady Organizatorów Festiwali Folkloru i Sztuki Tradycyjnej, ale jako jedyny przygotowywany jest przez środowisko akademickie. Każdego roku msff wzbudza zainteresowanie mieszkańców regionu dzięki występom plenerowym, kolorowym korowodom ulicami miast, a także pokazom w teatrach i domach kultury. Podczas wieloletniej historii odwiedziło go ponad 230 zespołów, w tym artyści z Argentyny, Australii, Chile, Senegalu, Indonezji, Cypru, Macedonii, Węgier, Meksyku, Indii, Kenii i Malezji.
VIII – IX miasta Śląska, Zagłębia i Podbeskidzia (Cieszyn, Łaziska, Koszęcin, Żory, Katowice, Sosnowiec, Chorzów)
Studencki Zespół Pieśni i Tańca „Katowice” Uniwersytetu Śląskiego
v i i i _ 2011
Wydarze ni a ku ltu ralne
Cul tu ral e ve nts
✪ 23rd International Student Folk Festival
Międzynarodowy Studencki Festiwal Folklorystyczny Studencki Zespół Pieśni i Tańca „Katowice” Uniwersytet Śląski 40-007 Katowice ul. Bankowa 12 tel./fax +4832 3591949 e-mail: festiwal@us.edu.pl
www.festiwal.us.edu.pl
★ 565
Editor Magdalena Orzelska Translated by Arthur Barys Illustrations, graphic design, dtp Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Proofread by Adrianna Jakóbczyk – polish version Dawid Ciecierski – english version Printed by Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa paper Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (ecologically safe, made of 100% recycled paper) Font Caecilia designed by Peter Matthias Noordzij Published by The National Centre for Culture ul. Senatorska 12, 00-082 Warsaw tel. (+48) 22 21 00 100, fax: (+48) 22 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by The National Centre for Culture Warsaw 2010 All rights reserved
Redakcja Magdalena Orzelska Tłumaczenie Arthur Barys Ilustracje, projekt graficzny, skład, przygotowanie do druku Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Korekta Adrianna Jakóbczyk – wersja pl Dawid Ciecierski – wersja en Druk Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa papier Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (produkowany w 100% z makulatury, w technologii przyjaznej dla środowiska naturalnego) Font Caecilia autorstwa Petera Matthiasa Noordzija Wydawca Narodowe Centrum Kultury ul. Senatorska 12, 00-082 Warszawa tel. 022 21 00 100, faks: 022 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by Narodowe Centrum Kultury Warszawa 2010 All rights reserved