Kalendarz Wydarzeń Kulturalnych 09_2011

Page 1


pn 1 8 15 22 29

wt sr cz pt sb nd 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 30 31

9_2011 Cultural events The information found in this publication comes from the event organizers. Programs and dates may change. The collection of information was completed on November 30th, 2010.

Wydarzenia kulturalne Informacje zamieszczone w publikacji pochodzą od organizatorów imprez. Programy i terminy mogą ulec zmianie. Gromadzenie informacji zakończono 30 listopada 2010 r.


★ s z t u k a u ży tk o wa _ a p p l i e d a rt

★ ta n i e c _ dance

★ wy d a r z e n i e interdyscyplinarne_ i n t e r d i s c i p l i n a ry event

★ film_ film

★ folklor_ folklore

★ t e at r i w i d o w i s k o _ t h e at r e & p e r f o r m a n c e

★ s z t u ki w i z u a l n e _ v i s u a l a rt s

★ l i t e r at u r a _ l i t e r at u r e

★ w y d a r z en i e m ul t i k ul t ur o we _ m ul t i c u l t ur a l ev en t

★ muzyka_ music

★ t r ad y c ja i d zie d zic two k u l tur o w e _ t r ad itio n & c ul tur a l h e rita g e


✪ New Horizons of Film Education: A Nationwide Audiovisual Education Program, 10th Edition

i x_ 2 0 1 1

Projekt jest adresowany do uczniów szkół wszystkich poziomów i ma postać comiesięcznych seansów w kinach studyjnych, które odbywają się w 22 miastach w całej Polsce. W repertuarze znajdują się filmy fabularne, dokumentalne i animacje kina współczesnego oraz filmy już kanoniczne. Zaprezentowane zostaną zarówno filmy polskie i jak zagraniczne. Pokazom będą towarzyszyć prelekcje, dyskusje, konkursy i warsztaty.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The project is addressed to students at all levels and involves monthly film screenings at art-house cinemas in 22 cities throughout the country. The repertoire includes feature films, documentaries, contemporary animated movies, and film classics, both foreign and domestic. Screenings will feature lectures, discussions, competitions, and workshops.

✪ 10. edycja projektu „Nowe Horyzonty Edukacji Filmowej” – Ogólnopolski program edukacji audiowizualnej

1 IX 2011 – 30 VI 2012 Warszawa

Stowarzyszenie „Nowe Horyzonty” ul. Zamenhofa 1 01-153 Warszawa tel. +48225306640 Stowarzyszenie fax +482283106 63 „Nowe e-mail: festiwal@ Horyzonty” nowehoryzonty.pl www.nhef.pl

★ 575


✪ 12th International Józef Szajna Festival of Theatre and Visual Arts “Zdarzenia”

Cul tu ral e ve nts

Festiwal jest otwartym forum artystycznych konfrontacji debiutujących twórców – studentów i absolwentów europejskich szkół artystycznych. Promuje samodzielne, nowatorskie projekty młodych artystów, uczy ich konfrontacji z międzynarodową, wymagającą publicznością. Kierując się zasadą „integracji poprzez kulturę” oraz działając na rzecz zrównoważonego rozwoju regionu, projekt zwiększa dostęp do kultury i sprzyja aktywnemu w niej uczestnictwu mieszkańców metropolii. Jednym z długofalowych założeń jest kulturowe połączenie centrum z prowincją.

2 – 4 IX Gdańsk, Tczew

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

The festival is an open artistic forum for debuting artists: students and graduates of European art schools. It promotes independent and innovative projects by young artists and teaches them how to confront a demanding, international audience. By following the theme of “integration via culture” and supporting sustainable development of the region, the project promotes increased access to – and public participation in – culture. One of the long-term goals of the project is to build a cultural bridge between the city and the countryside.

✪ 12. edycja Międzynarodowego Festiwalu „Zdarzenia” im. Józefa Szajny

Stowarzyszenie Integracji Humanistycznej „PO-MOST” ul. St. Kard. Wyszyńskiego 10 83-110 Gdańsk Stowarzyszenie tel. +48585303110 e-mail: zdarzenia@ Integracji zdarzenia.com.pl Humanistycznej „PO-MOST” www.pomost.art.pl www.zdarzenia.com.pl

★ 577


✪ 46th International “Wratislavia Cantans” Festival

✪ 46. Międzynarodowy Festiwal „Wratislavia Cantans”

One of Europe’s leading classical music festivals. It is synonymous with performances and organization of the highest quality. Concerts by world stars draw thousands of music lovers every year. The festival has hosted performances by such outstanding artists as: P. Herreweghe, A. Scholl, Sir J.E. Gardiner, P. McCreesh, T. Koopmana, as well as orchestras: Collegium Vocale Gent, Akademie Für Alte Musik Berlin, Gabrieli Consort & Pleyers, Il Giardino Armonico, and the English Baroque Soloists.

Jeden z najważniejszych europejskich festiwali związanych z muzyką poważną. Jest synonimem najwyższej jakości artystycznej i organizacyjnej. Koncerty światowych gwiazd co roku przyciągają tysiące melomanów. Festiwal gościł znakomitych artystów, m.in.: P. Herreweghe’a, A. Scholla, Sir J.E. Gardinera, P. McCreesha, T. Koopmana oraz zespoły, m.in.: Collegium Vocale Gent, Akademie Für Alte Musik Berlin, Gabrieli Consort & Pleyers, Il Giardino Armonico, The English Baroque Soloists.

i x_ 2 0 1 1

Cul tu ral e ve nts

Wydarze ni a ku ltu ralne

3 –18 IX Wrocław

Międzynarodowy Festiwal „Wratislavia Cantans”

Międzynarodowy Festiwal „Wratislavia Cantans” ul. Rynek 7 50-106 Wrocław tel. +48713305210 e-mail: office@wratislavia.art.pl

www.wratislaviacantans.pl

★ 579


In response to the eu’s proclamation of 2011 as the year of volunteering, and in keeping with the idea of social innovation through culture, the ecc and its Socio-Cultural Festival will present the richness and dynamics of independent, grassroots European culture, and the strength with which the ngo sector implements artistic projects in contemporary Europe. The foundation of all the presented artistic projects will be the idea of social change through art. A series of artistic projects, created to mark Poland’s eu Presidency, will be among the key cultural events, and together with debates – will provide opportunities for reflections on perspectives and possible scenarios for cultural development in Europe.

✪ Europejski Kongres Kultury – Festiwal Art for Social Change

i x_ 2 0 1 1

Odwołując się do przewodnich haseł ue na rok 2011 – wolontariatu oraz idei innowacji społecznej przez kulturę – ekk i wchodzący w jego skład Festiwal Społeczno-Kulturalny zaprezentują bogactwo niezależnej, tworzonej oddolnie kultury europejskiej, siłę, jaką stanowi sektor instytucji pozarządowych, zajmujących się projektami artystycznymi. Osią wszystkich projektów artystycznych będzie idea społecznej zmiany przez sztukę. Seria projektów artystycznych, które powstaną specjalnie z okazji Prezydencji Polski w ue, będzie stanowić jedno z flagowych wydarzeń kulturalnych i – wraz z debatami – stworzy miejsce refleksji nad perspektywami i możliwymi scenariuszami rozwoju kultury europejskiej.

8 – 11 IX Wrocław

NInA www.nina.gov.pl

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

✪ European Culture Congres – Art for Social Change

Narodowy Instytu Audiowizualny ul. Wałbrzyska 3/5 02-739 Warszawa tel. +48223804970, fax +48223804901 e-mail: prezydencja@nina.gov.pl ★ 581


✪ 10th International Festival of Music and Folklore

i x_ 2 0 1 1

Impreza festiwalowa połączona z Konkursem dla Orkiestr Dętych i Mażoretek. Od lat biorą w niej udział orkiestry dęte, big bandy, zespoły ludowe oraz mażoretki z wielu krajów europejskich i azjatyckich.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

A festival event featuring a Brass Band and Majorette Competition. Brass bands, big bands, folk ensembles, and majorette groups from all over Europe and Asia traditionally take part in this international event.

✪ 10. Międzynarodowe Dni Muzyki i Folkloru

9 – 11 IX Leszno

Polski Związek Chórów i Orkiestr Oddział w Lesznie www.pzchio.pl

Polski Związek Chórów i Orkiestr Oddział w Lesznie ul. Grota Roweckiego 5 64-100 Leszno tel. +48655287683 e-mail: lesznopzchio@wp.pl ★ 583


A festival that presents Poland’s most renowned pianists of all ages. Previous editions have featured performances by such artists as W. Małcużyński, H. Czerny–Stefańska, A. Harasiewicz, K. Zimmerman, J. Olejniczak, P. Paleczny, and L. Grychtołówna. The festival is accompanied by a parallel event, the Youth Stage, where young, talented pianists compete for the grand prize. Their performances are rated by a panel of judges comprised of eminent music critics, teachers, and musicologists, who reward contestants with radio performances, recitals, and concerts throughout the country. The contest has helped promote many acclaimed pianists, such as K. Jabłoński and R. Blechacz. Among the competitors are participants of the International Fryderyk Chopin Piano Competition in Warsaw.

✪ 45. Festiwal Pianistyki Polskiej w Słupsku Festiwal prezentuje najwybitniejszych pianistów polskich różnych pokoleń. Wystąpili na nim m.in.: W. Małcużyński, H. Czerny-Stefańska, A. Harasiewicz, K. Zimermann, J. Olejniczak. P. Paleczny, L. Grychtołówna. Równolegle z głównym nurtem festiwalu działa „Estrada Młodych”, na której uzdolnieni młodzi pianiści zabiegają o tytuł laureata. Ich występy ocenia Zespół Opiniujący, złożony ze znanych krytyków muzycznych, pedagogów i muzykologów, którzy przyznają tzw. „pomoce” w formie nagrań radiowych, recitali i koncertów na terenie kraju. Wśród laureatów jest wielu uznanych pianistów, np. K. Jabłoński czy R. Blechacz. Na festiwalu prezentują się również polscy uczestnicy kolejnych edycji Międzynarodowego Konkursu im. Fryderyka Chopina w Warszawie.

10 – 16 IX Słupsk

Słupskie Towarzystwo SpołecznoKulturalne

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

✪ 45th Polish Piano Festival in Słupsk

Słupskie Towarzystwo Społeczno-Kulturalne ul. Jaracza 6 76-200 Słupsk tel. +48598426487 e-mail:stsk@ neostrada.pl

www.stsk.eslupsk.pl

★ 585


✪ European Heritage Days

i x_ 2 0 1 1

Z możliwości uczestniczenia w tym największym wydarzeniu kulturalnym Europy korzysta corocznie kilkaset tysięcy Polaków, którzy mają okazję bezpłatnie, pod opieką przewodników, poznać miejsca, które na co dzień są dla nich niedostępne. Daje im to możliwość odkrycia historii swojego regionu, poznania jego często nieznanego i niedocenianego bogactwa kulturowego oraz zapoznania się z realiami życia przodków.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

Europe’s largest cultural event gives hundreds of thousands of Poles an opportunity to take guided tours of places ordinarily closed to the public, free of charge. ehd are a chance to discover local history, learn about little-known or underrated cultural treasures in our neighbourhoods, and find out about the everyday lives of our ancestors.

✪ Europejskie Dni Dziedzictwa

10 – 11 i 17 – 18 IX cała Polska

Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków (KOBiDZ) www.edd.com.pl

Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków ul. Kopernika 36/40 00-328 Warszawa tel.+ 48228269 247 fax +48226226595 e-mail: info@kobidz.pl ★ 587


✪ Sacrum Profanum Festival 2011

i x_ 2 0 1 1

Międzynarodowy projekt, który w ciągu 7 lat zyskał status jednego z najciekawszych wydarzeń muzycznych Europy. Co roku poświęcony jest w całości muzyce innego kraju, a formuła imprezy łączy muzykę klasyczną z innymi stylami muzycznymi. Odbywają się koncerty światowych gwiazd muzyki współczesnej, takich jak: Kraftwerk, Ute Lemper, The Cinematic Orchestra, Aphex Twin, Chris Cunningham, múm & friends i Jónsi. Koncerty transmituje Program 2 i Program iii Polskiego Radia. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

An international project that, in the course of its seven years of existence, became one of Europe’s most interesting musical events. Each annual edition is devoted in its entirety to the music of a different country. The form of the festival combines classical music with other genres. Sacrum Profanum hosts concerts by the world’s greatest contemporary music stars: Kraftwerk, Ute Lemper, the Cinematic Orchestra, Aphex Twin, Chris Cunningham, múm & friends, and Jónsi. Concerts are broadcast by Polish Radio 2 and 3.

✪ Sacrum Profanum 2011 – festiwal

11 – 17 IX Kraków

Krakowskie Biuro Festiwalowe

Krakowskie Biuro Festiwalowe ul. Olszańska 7 31-513 Kraków tel. +48124249650 fax +48124249652 e-mail: poczta@ biurofestiwalowe.pl www.biurofestiwalowe.pl

www.sacrumprofanum.com,

★ 589


✪ 30th “Chopin in the Colors of Autumn” Festival

i x_ 2 0 1 1

Festiwal z 30-letnią tradycją, stanowiący trwały element dziedzictwa kulturowego nie tylko regionu, ale i całego kraju. W imprezie uczestniczą wybitni krajowi wykonawcy, a publiczność stanowią melomani z kraju i zagranicy. W programie znajdują się koncerty symfoniczne i kameralne oraz recitale. Festiwal odbywa się w zabytkowym Pałacu Myśliwskim Książąt Radziwiłłów w Antoninie, miejscu dwukrotnego pobytu Fryderyka Chopina.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

A festival with 30 years of tradition and an indispensable part of the region and country’s cultural legacy. Performances by renowned Polish artists add to the prestige of the event. Audience members include music lovers from all over the country and abroad. The program features concerts by symphonies and chamber orchestras as well as recitals. The festival takes place at the Radziwiłł Hunting Palace in Antonin, which Chopin himself visited on two occasions.

✪ 30. Międzynarodowy Festiwal „Chopin w Barwach Jesieni”

15 – 18 IX Antonin, Ostrów Wielkopolski

Centrum Kultury i Sztuki w Kaliszu

Centrum Kultury i Sztuki ul. Łazienna 6 62-800 Kalisz tel. +48627652501 e-mail: ckis@ckis.kalisz.pl

www.ckis.kalisz.pl

★ 591


✪ 54th “Warsaw Autumn” International Festival of Contemporary Music

i x_ 2 0 1 1

Tym razem temat przewodni festiwalu to ,,Muzyka jako komentarz do rzeczywistości”, a więc muzyka odnosząca się do bieżących spraw społecznych, problemów ludzi żyjących we współczesnych świecie. Będzie to muzyka z przesłaniem, tekstem, mottem, wsparta warstwą wizualną i muzyczną z pogranicza teatru, performance’u i instalacji.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

This time the central theme of the festival is “Music as a commentary on reality”, that is to say music referring to social issues, everyday life, and to the problems of people living in contemporary world. Such music will inevitably carry a message, text, a motto, and will be complemented with recordings, and a visual and music layer that borders on theatre, performance, and artistic installations.

✪ 54. międzynarodowy festiwal muzyki współczesnej ,,warszawska jesień”

16 – 24 IX Warszawa

Związek Kompozytorów Polskich

„Warszawska Jesień” Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej, Związek Kompozytorów Polskich ul. Rynek Starego Miasta 27 00-272 Warszawa tel. +48228311634 tel./fax +48228310607

www.warsaw-autumn.art.pl

★ 593


✪ “Good Design 2011” – Post-Competition Exhibition

i x_ 2 0 1 1

Wystawa prezentuje laureatów i finalistów xviii edycji konkursu „Dobry Wzór” na najlepiej zaprojektowane produkty i usługi na polskim rynku. Jest ich prawie setka, wybierane są przez ekspertów Instytutu Wzornicta Przemysłowego i nagradzane przez międzynarodowe jury. 4 konkursowe kategorie to: Sfera domu, Sfera pracy, Sfera publiczna, Usługi.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The exhibition presents works of the winners and finalists of the 18th edition of the “Good Design” competition, which selects the best designed products and services on the Polish market. The show features nearly 100 exhibits selected by experts from the Institute of Industrial Design and awarded by a panel of international judges. The exhibition is arranged according to categories of the competition: Home, Working Environment, Public Space, and Services.

✪ „Dobry Wzór 2011” – wystawa pokonkursowa

22 IX – 10 XI Warszawa

Instytut Wzornictwa Przemysłowego www.iwp.com.pl

Instytut Wzornictwa Przemysłowego ul. Świętojerska 5/7 00-236 Warszawa tel. +48228600066 fax +48228316478 e-mail: iwp@iwp.com.pl ★ 595


✪ “Ciało/Umysł” International Contemporary Dance Festival

Cul tu ral e ve nts

Autorski projekt stworzony przez Edytę Kozak, który stał się cyklicznym i najważniejszym międzynarodowym festiwalem tańca współczesnego w stolicy. Jego ideą jest wyszukiwanie najciekawszych nurtów polskiej i światowej sztuki tańca, prezentowanie nowych tendencji w choreografii oraz wspieranie kreatywności, progresywnych propozycji i nowej jakości. To jedyne w swoim rodzaju wydarzenie, które zrywa ze standardowymi rozwiązaniami twórczymi, otwiera na eksperymenty, prowokuje do myślenia.

23 IX – 1 X Warszawa

Fundacja Ciało/Umysł

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

A project created by Edyta Kozak, which grew to become an annual and highly important international contemporary dance festival in Poland’s capital.The idea behind the festival is to discover and display the latest and most interesting trends in Polish and international dance, to consistently present new directions in choreography, and to lend support to creative and progressive ideas and new, quality art. This unique event gives audiences an opportunity to discover new modes of thought, while breaking away from standard creative solutions. It remains thought-provoking and open to experimentation.

✪ „Ciało/Umysł” Międzynarodowy Festiwal Tańca Współczesnego

Fundacja Ciało/Umysł ul. Tapetowa 5 03-083 Warszawa tel. +48501199681 e-mail: info@cialoumysl.pl

www.cialoumysl.pl

★ 597


✪ 8th International Karol Szymanowski Competition

i x_ 2 0 1 1

Przesłuchania konkursowe odbywać się będą w dwóch kategoriach – fortepian i kwartet smyczkowy. Finaliści konkursu fortepianowego zagrają z Orkiestrą Filharmonii Łódzkiej.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

Auditions for the competition will be split into two categories: piano and string quartets. The finalists of the piano competition will be accompanied by the Łódź Philharmonics Orchestra.

✪ 8. Międzynarodowy Konkurs im. Karola Szymanowskiego

23 IX – 2 X Łódź

Łódzkie Towarzystwo Muzyczne im. Karola Szymanowskiego www.itm.pnet.pl

Łódzkie Towarzystwo Muzyczne im. K. Szymanowskiego ul. Piotrkowska 65 90-422 Łódź tel. +48426331627, fax +48426328929 e-mail: ltm@pnet.pl ★ 599


✪ 7th “Margins?” Photography Biennale

i x_ 2 0 1 1

Cul tu ral e ve nts

Wielka impreza fotograficzna ciesząca się renomą, uważana za jeden z najważniejszych festiwali twórczości fotograficznej w Polsce. W Biennale Fotografii wpisana jest wielogłosowość i różnorodność zaprezentowanych perspektyw, których spoiwem jest temat przewodni – w tej edycji „Marginesy?”. Wydarzenie składać się będzie z 3 wystaw głównych, a także mniejszych wystaw towarzyszących. Towarzyszyć mu będzie jednodniowe ogólnopolskie sympozjum teoretyczne. W Centrum Kultury „Zamek” zostanie zaprezentowana wystawa „Polska fotografia w dobie socrealizmu”, która jest projektem pionierskim, bowiem okres fotograficznego socrealizmu nie doczekał się do tej pory krytycznego omówienia.

23 IX – 3 X Poznań

CK „Zamek”

Wydarze ni a ku ltu ralne

The biennale is a renowned photography event, recognized as one of the most important festivals of photography in Poland. An inherent part of the biennale are its varied and multifaceted perspectives, brought together by a common theme in this editions: “Margins?”. The biennale consists of three main exhibitions and additional accompanying exhibitions. The biennale will be supplemented by a national, one-day theoretical symposium. The “Zamek” (“Castle”) Centre for Culture will host an exhibition titled “Polish Photography in an Era of Socialist Realism”, a pioneer project, given that the period in which socialist realism dominated the aesthetics of photography has not been critically reviewed up to this day.

✪ 7. Biennale Fotografii „Marginesy?”

Centrum Kultury „Zamek” ul. Św. Marcina 80/82 61-809 Poznań tel. +48616465200 fax +48616465308 e-mail: sekretariat@ zamek.poznan.pl

www.zamek.poznan.pl

★ 601


✪ 6th “Musica Sacromontana 2011” festival

i x_ 2 0 1 1

Coroczna impreza, której głównym celem jest odkrycie i pokazanie na nowo spuścizny muzycznej J. Zeidlera (w opinii muzykologów, jednego z największych kompozytorów polskich doby klasycyzmu, którego twórczość jest porównywalna z osiągnięciami klasyków europejskich) oraz innych wybitnych kompozytorów polskich, tworzących na Świętej Górze, m.in. M. Koperskiego czy A. Jędrowskiego. Organizatorzy dbają, by prezentowana tam muzyka była na najwyższym poziomie artystycznym, dlatego wśród wykonawców znajdują się najlepsze polskie i zagraniczne zespoły, soliści i dyrygenci. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

An annual event devoted to rediscovering and presenting the musical legacy of J. Zeidler (an artist regarded by musicologists as one of the greatest European composers of the Classic era, whose work is comparable to that of the major European Classic composers) and other outstanding Polish composers who wrote music in Święta Góra, such as M. Koperski and A. Jędrowski. The organizers aim to present the highest standard of musical performances, inviting the best Polish and foreign orchestras, soloists, and conductors.

✪ vi Festiwal Muzyki Oratoryjnej „Musica Sacromontana 2011”

24 IX Gostyń

Stowarzyszenie Miłośników Muzyki Świętogórskiej Stowarzyszenie im. Józefa Zeidlera Miłośników Święta Górka – Muzyki Głogówko 1 Świętogórskiej 63-800 Gostyń im. Józefa tel. +48601745375 Zeidlera e-mail: prezes@jozefzeidler.eu www.jozefzeidler.eu

★ 603


✪ The Bydgoszcz Premiere Festival 2011 and Premiere Festival Annex

i x_ 2 0 1 1

Festiwal jest konkursową prezentacją najlepszych spektakli prapremierowych minionego sezonu teatralnego w kraju. W 2007 r. formuła festiwalu została rozszerzona o Międzynarodowy Aneks, poświęcony noblistce Elfriede Jelinek, któremu towarzyszyły, obok prezentacji i projekcji spektakli, sesja naukowa, próby czytane, spotkania z twórcami, wykłady. W ramach Aneksu będzie można zobaczyć najlepsze prapremiery zagraniczne. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival is a competitive presentation of the best premiere performances of Poland’s last theatre season. In 2007, the format of the of festival was modified to include an International Annex devoted to the Nobel Prize winning writer Elfriede Jelinek. The International Annex featured performances and screenings of plays, an academic conference, reading rehersals, artist appearances, and lectures. The audiences of the annex will have a chance to see the season’s best foreign premieres.

✪ Festiwal Prapremier Bydgoszcz 2011 oraz Aneks Festiwalu Prapremier

24 IX – 9 X Bydgoszcz

Teatr Polski im. Hieronima Konieczki

Teatr Polski im. Hieronima Konieczki al. Mickiewicza 2 85-071 Bydgoszcz tel. +48523397813 fax +48228269278 e-mail: tp@teatrpolski.pl

www.prapremiery.pl

★ 605


The largest event of this type in Central and Eastern Europe, attended by thousands of participants from Poland and abroad. The following authors have participated in the festival: S. Sakai, Marvano, A.P. Duchâteau, J. “Moebius” Giraud, M. Manara, N. Breyfoge, G. Rosiński, J.L. Mourier, Y. Sente, Y. Swolfs, Dany, Z. Kasprzak, P. Mills, C. Langley, M. Andersson, S. Savoia,M. Sowa, G. Barbati, M. Soldi, M. di Vincenzo, K. Saudek, G. Lepore, G. Panniello, and E. Melaranci. The festival has featured almost all classics of Polish cartoon stories (H. Chmielewski, T. Baranowski, B. Butenko, S. Pawel, J. Christa, B. Polch, M. Szatko, M. Wojtyszko, and T. Racz-kiewicz), as well as the younger generation of authors. Invited authors hold drawing and writing workshops.

✪ 22. Międzynarodowy Festiwal Komiksu i Gier

i x_ 2 0 1 1

Największe wydarzenie tego rodzaju w Europie Środkowo-Wschodniej, na które co roku przyjeżdża kilka tysięcy uczestników z kraju i zagranicy. Festiwal gościł już twórców m.in. z usa, Rosji, Belgii, Szwajcarii, Włoch, Francji, Czech, Rumunii, Austrii czy Anglii. Gośćmi mfkig byli m.in. S. Sakai, Marvano, A.P. Duchâteau, J. „Moebiusa” Giraud, M. Manara, N. Breyfoge, G. Rosiński, J.L. Mourier, Y. Sente, Y. Swolfs, Dany, Z. Kasprzak, P. Mills, C. Langley, M. Andersson, S. Savoia, M. Sowa, G. Barbati, M. Soldi, M. di Vincenzo, K. Saudek, G. Lepore, G. Panniello, E. Melaranci. Festiwal odwiedzili też niemal wszyscy polscy klasycy rysowanych opowieści (H. Chmielewski, T. Baranowski, B. Butenko, S. Pawel, J. Christa, B. Polch, M. Szatko, M. Wojtyszko, T. Raczkiewicz) oraz twórcy młodszych pokoleń. Zaproszeni autorzy prowadzą warsztaty rysunkowe i scenariuszowe.

30 IX – 2 X Łódź

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

✪ 22nd International Festival of Comics and Games

Stowarzyszenie Twórców „Contur” ul. Traugutta 18 Stowarzyszenie 90-113 Łódź Twórców tel. +48426336060 „Contur” e-mail: festiwal @ldk.lodz.pl www.komiksfestiwal.com

★ 607


✪ 6th Goldberg Festival

i x_ 2 0 1 1

Nazwa Festiwalu nawiąuje do nazwiska gdańszczanina Johanna Gottlieba Goldberga, ucznia Johanna Sebastiana Bacha, który był pierwszym wykonawcą słynnych Wariacji, zwanych później Goldbergowskimi. Festiwal prezentuje dzieła muzyczne, wykonywane zgodnie z praktyką i stylistyką epoki, w której powstały. Organizatorzy festiwalu promują zwłaszcza dziedzictwo muzyczne Gdańska i regionu Pomorza, prezentując przede wszystkim premierowe wykonania dzieł muzycznych zachowanych w Bibliotece Gdańskiej pan. Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival is named after Gdańsk resident Johann Gottlieb Goldberg, a student of Johan Sebastian Bach and first performer of his master’s famous Variations, later referred to as the “Goldberg Variations”. Artists perform pieces in keeping with the style and practice of the era in which they where written. The program focuses especially on the musical heritage of Gdańsk and Pomerania, with a repertoire consisting mainly of premiere renditions of pieces stored at the Gdańsk Library of the Polish Academy of Sciences.

✪ 6. Festiwal Goldbergowski

IX Gdańsk tak/nie w zależności od miejsca

„Dziedziniec” Stowarzyszenie Przyjaciół Kościoła „Dziedziniec” Św. Trójcy Stowarzyszenie ul. Św.Trójcy 4 Przyjaciół 80-822 Gdańsk Kościoła tel. +48728376237 Św. Trójcy e-mail: szadejko@wp.pl www.dziedziniec.franciszkanie.pl

★ 609


✪ 7th “Poetic Manifestations” Literature Festival

i x_ 2 0 1 1

Festiwal młodopoetycki o otwartej formule, łączącej języki literatury, sztuki i nowych mediów. W programie m.in.: warsztaty, seminaria, spotkania, stoiska księgarskie, performance, prezentacje multimedialne, slam, poezja, teatr, koncerty, improwizowane aranżacje muzyczne, jam session.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

A youth poetry festival with a fluid form that combines the many languages of literature, art, and new media. The program includes: workshops, seminars, poetry readings, book fairs, performances, multimedia presentations, poetry slams, poets, theatre, concerts, improvised musical performances, and jam sessions.

✪ vii Festiwal Literacki „Manifestacje Poetyckie”

IX Warszawa

Staromiejski Dom Kultury w Warszawie www.sdk.pl

Staromiejski Dom Kultury ul. Rynek Starego Miasta 2 00-272 Warszawa tel. +48228312375 fax +48226353616 e-mail: sdk@sdk.pl ★ 611


✪ 30th Koszalin Debut Film Festival „The Young Andi Cinema”

i x_ 2 0 1 1

Najstarszy i najbardziej znany festiwal polskich debiutów filmowych. Każdy pokaz kończą dyskusje „Szczerość za szczerość”, prowadzone przez młodych krytyków. Program festiwalu uzupełniają pokazy specjalne, koncerty i debaty o młodej kinematografii. Debiutowali tu Krzysztof Kieślowski, Agnieszka Holland i Krzysztof Zanussi, a ostatnio Xawery Żuławski, Łukasz Palkowski, Katarzyna Rosłaniec i Marcin Wrona

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

Poland’s oldest and the best known debut film festival. Following each screening, a candid discussion about the film is held by young critics. The program of the festival also includes special screening, concerts, and debates on young cinematographers. Such filmmakers as Krzysztof Kieślowski, Agnieszka Holland, Krzysztof Zanussi, Xawery Żuławski, Łukasz Palkowski, Katarzyna Rosłaniec, and Marcin Wrona made their debuts at the festival.

✪ 30. koszaliński festiwal debiutów filmowych „młodzi i film”

IX Koszalin

Centrum Kultury 105 w Koszalinie www.sdk.pl

Centrum Kultury 105 ul. Zwycięzców 105 75-001 Koszalin tel. +48943475701 fax +48943422612 e-mail: sekretariat@ ck105.koszalin.pl www.mlodziifilm.pl ★ 613


✪ Baltic Dance Theatre Festival

i x_ 2 0 1 1

Zaprezentowane zostaną najwybitniejsze produkcje polskich zawodowych teatrów tańca. Spektaklem „Last touch first” Jiri Kylian z zespołem ndt otworzy pierwszą edycję festiwalu. Wystąpią również: Polski Teatr Tańca Ewy Wycichowskiej, Śląski Teatr Tańca oraz zespoły z Tajwanu, Finlandii i Niemiec. Festiwalowi towarzyszyć będzie panel dyskusyjny z udziałem twórców teatru tańca i krytyków sztuki.

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

The festival will present the most outstanding productions by Polish professional dance theatres. The show “Last touch first” by Jiri Kylian with the group ndt will open the first edition of the festival. The following groups will be invited to perform in Gdańsk: Ewa Wycichowska Polish Dance Theatre, Silesian Dance Theatre, and dance groups from Taiwan, Finland, and Germany. The festival will be accompanied by a discussion panel with the participation of dance theatre artists and art critics.

✪ Bałtycki Festiwal Teatrów Tańca

IX Gdańsk

Opera Bałtycka Bałtycki Teatr Tańca

Opera Bałtycka Bałtycki Teatr Tańca al. Zwycięstwa 15 80-219 Gdańsk tel. +48587634912 fax +48587634914 e-mail: sekretariat@ operabaltycka.pl

www.operabaltycka.pl

★ 615


✪ 14. International Festival of Sacral Music

Cul tu ral e ve nts

Za sprawą festiwalu już od kilkunastu lat gdyńskie kościoły rozbrzmiewają we wrześniu dźwiękami wspaniałej muzyki. Wśród stałych gości znajdują się m.in. Orkiestra Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. F. Chopina w Gdańsku i Cappella Gedanensis. Festiwal odwiedzały także tak znakomite zespoły, jak belgijska Capilla Flamenca czy austriackie Cinquecento. W repertuarze królują przede wszystkim dzieła kantatowo-oratoryjne Bacha, Hendla, Mendelssohna i Haydna, wykonywane są jednak również kompozycje polskich twórców – Łuciuka, Borowicza, Czerniewicza, Mrozka. Dzięki mecenatowi miasta Gdyni wstęp na festiwalowe koncerty jest bezpłatny.

IX – X Gdynia

Centrum Kultury w Gdyni

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

Thanks to this festival, the churches of Gdynia are filled with wonderful music every September. Regular festival guests include the F. Chopin Orchestra of the Baltic Polish Philharmonic in Gdańsk and Cappella Gedanensis. The festival has hosted such eminent groups as Belgium’s Capilla Falmenca and Austria’s Cinquecento. Concert repertoires feature mainly cantatas and oratorical compositions by Bach, Handel, Mendelssohn, and Haydn, as well as compositions by such Polish artists as Łuciuk, Borowicz, Czerniewicz, and Mrozek. Thanks to financial support from the city of Gdynia, concerts are free of charge.

✪ 14. Międzynarodowy Festiwal Muzyki Sakralnej

Centrum Kultury w Gdyni ul. Łowicka 51 81-504 Gdynia tel: (+48-58) 664-73-77 fax: (+48-58) 664-73-77 e-mail: info@ centrumkulturygdynia.org

www.centrumkulturygdynia.org

★ 617


The festival promotes contemporary music, with a particular focus on percussive instruments and rhythm. Events include concerts, recitals, instrument workshops, percussion contests, meetings with artists, and jam sessions. Attendees will hear a wide range of music, from classical and ethnic, to jazz, blues, and rock. Invited musicians include Polish and international stars – drummers as wells as guitarists, bass players, and pianists. Drum Fest is an event aimed at the professional and amateur alike, and provides participants with an opportunity to hone their musical skills.

Festiwal promuje muzykę współczesną a zwłaszcza instrumenty perkusyjne i rytmikę. Odbędą się koncerty, recitale, warsztaty instrumentalne, konkursy perkusyjne, spotkania z artystami i jam session. Będzie można usłyszeć brzmienia muzyki klasycznej, etnicznej, jazzu, bluesa i rocka. Zaproszeni do udziału w imprezie muzycy to gwiazdy polskiej i światowej estrady – nie tylko perkusiści, ale także gitarzyści, basiści i pianiści. Jest to impreza zarówno dla zawodowców, jak i amatorów, pragnących doskonalić swoje umiejętności gry na instrumentach.

Cul tu ral e ve nts

✪ xx Międzynarodowy Festiwal Perkusyjny „Drum Fest”

IX – X Opole, Katowice, Gliwice, Wrocław, Nysa i wiele innych

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

✪ 20th International Drum Fest

Polskie Stowarzyszenie Perkusyjne ul. 1 Maja 19 Polskie 45-068 Opole Stowarzyszenie tel. +48774566919 Perkusyjne e-mail: festiwal@ragtime.com.pl www.miedzynarodowyfestiwalperkusyjny.pl

★ 619


The festival is co-organized by the Ministry of Culture and National Heritage, the Ministry of National Education, and the District Museum in Toruń, with support from Toruń City Hall. Around 12,000 students take part in the competition every year. After an elimination round, submissions from around 100 educational institutions throughout Poland and 40 foreign locations as sent in the final round. Participating countries include Slovakia, the Czech Republic, Turkey, Latvia, Bulgaria, Germany, Russia, Macedonia, Romania, Slovenia, Austria, Estonia, and the uk, with last year’s edition receiving submissions from as far away as India and Hong Kong.

✪ „Moja Przygoda w Muzeum” – Wystawa pokonkursowa prac lureatów xxxiii Międzynarodowego Konkursu Plastycznego dla Dzieci i Młodzieży Organizatorami wydarzenia są: Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Ministerstwo Edukacji Narodowej oraz Muzeum Okręgowe w Toruniu, przy wsparciu Urzędu Miasta Torunia. Co roku w konkursie bierze udział ok. 12 tys. uczniów. Po eliminacjach i stopnia prace uczniów z ok. 100 ośrodków z całej Polski i z ok. 40 ośrodków zagranicznych zgłaszane są do udziału w finale. Do konkursu włączają się placówki ze Słowacji, Czech, Turcji, Łotwy, Bułgarii, Niemiec, Rosji, Macedonii, Rumunii, Słowenii, Austrii, Estonii, Wielkiej Brytanii, a od zeszłego roku nawet z Indii i Hong-Kongu.

IX – X Toruń tak/nie w zależności od miejsca

Muzeum Okręgowe w Toruniu

i x_ 2 0 1 1

Wydarze ni a ku ltu ralne

Cul tu ral e ve nts

✪ “My Adventure in the Museum” – 33rd International Fine Arts Competition For Children and Youth – Post-Competition Exhibition

Muzeum Okręgowe w Toruniu ul. Rynek Staromiejski 1 87-100 Toruń tel. +48566227038 fax +48566224029 e-mail: muzeum@ muzeum.torun.pl

www.muzeum.torun.pl

★ 621


Editor Magdalena Orzelska Translated by Arthur Barys Illustrations, graphic design, dtp Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Proofread by Adrianna Jakóbczyk – polish version Dawid Ciecierski – english version Printed by Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa paper Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (ecologically safe, made of 100% recycled paper) Font Caecilia designed by Peter Matthias Noordzij Published by The National Centre for Culture ul. Senatorska 12, 00-082 Warsaw tel. (+48) 22 21 00 100, fax: (+48) 22 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by The National Centre for Culture Warsaw 2010 All rights reserved

Redakcja Magdalena Orzelska Tłumaczenie Arthur Barys Ilustracje, projekt graficzny, skład, przygotowanie do druku Marta Ignerska (www.martaignerska.art.pl) Korekta Adrianna Jakóbczyk – wersja pl Dawid Ciecierski – wersja en Druk Oficyna Drukarska Jacek Chmielewski ul. Sokołowska 12A 01-142 Warszawa papier Curious Skin 270 g Cyclus 140 g (produkowany w 100% z makulatury, w technologii przyjaznej dla środowiska naturalnego) Font Caecilia autorstwa Petera Matthiasa Noordzija Wydawca Narodowe Centrum Kultury ul. Senatorska 12, 00-082 Warszawa tel. 022 21 00 100, faks: 022 21 00 101 nck@nck.pl www.nck.pl isbn: 978-83-61587-45-3 Copyright by Narodowe Centrum Kultury Warszawa 2010 All rights reserved



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.