TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE 01

Page 1

Periodico di Design e di idee per il nuovo millennio | Prodotto e distribuito da 21st Living Art | numero 01

2. Un viaggio nel mondo delle emozioni / A JOURNEY IN THE WORLD OF EMOTIONS 3. i colori dell’arredare / THE COLORS OF DECORATION 4. opendoor 6. Lighting / Tao 8. PROTOTYPE: PASSEPARTOUT & WINTERTREE 11. ELIATH & HUMBABA 13. LEVIATHAN & SATURNO 14. BABELE 15. KADABRA WITH LED & LED: PILLOLE DI INFORMAZIONE / LED: INFORMATION PILLS


UN VIAGGIO NEL MONDO DELLE EMOZIONI TFDM è UN BLOCK NOTES, UNA MOLESKINE, UN QUADERNO: E’ TIPICO DEI VIAGGICOMPORRE UN DIARIO, GIORNO DOPO GIORNO, ED E’ VIAGGIANDO CHE NOI E VOI CI INCONTREREMO. Quello che avete tra le mani non è semplicemente un houseorgan, e nemmeno una newsletter aziendale. Vi accorgerete, sfogliandolo, che si possono riconoscere ambedue le caratteristiche, quella relativa ad una pubblicazione su noi stessi, e quella peculiare di un paper di informazione ed aggiornamento su nuove linee di tendenza, sulla nuova produzione, sulla scelta dei materiali. L’ambizione è quella di contribuire a creare una community, un legame diretto ed esplicito tra produttore ed utilizzatore, poiché siamo convinti che solo attraverso uno strumento di feedback tra chi produce e chi utilizza è possibile trovare lo stimolo per nuove idee di og-

TFDM IS A NOTEPAD, A MOLESKINE, A NOTEBOOK: TRAVELING USUALLY INVOLVES WRITING A JOURNAL, DAY AFTER DAY, AND WE AND YOU WILL MEET AS WE TRAVEL. What you have in your hands right now is not simply a house organ, just as it is not a company newsletter. As you leaf through it, you will recognize features of a publication about ourselves as

getti di design di questo tipo. Essi solcano la frontiera della

well as the peculiar characteristics of an information paper which

tradizione e allo stesso tempo percorrono l’innovazione, fan-

also deals with updates and new trends, new production, material

no memoria del passato e nel contempo si proiettano verso

selection. Our intention is to help create a community, a direct

il futuro, occupano spazio e lo creano contemporaneamente.

and explicit link between producer and final user, because we

Questi oggetti sono il frutto di una capacità di produrre immaginario, anzi, di coglierlo. Perché è dagli stili di vita, dalle emozioni ricercate e da quelle che ci attraversano, che nasco-

are convinced that only a feedback instrument between those who manufacture and those who use an object makes it possible to find the stimulation required for new ideas for design objects of this kind. These objects ignore the barriers of tradition

no nuove idee. Quello che il TFDM vi offrirà periodicamente

while surfing the wave of innovation, turning the past into memory

è una finestra sul mondo, un block notes, una moleskine, un

and at the same time projecting itself into the future, occupying

quaderno: è tipico dei viaggi comporre un diario, giorno dopo

space and creating space at the same time. These objects are the

giorno, ed è viaggiando che noi e voi ci incontreremo.

result of an ability to produce imaginary – better still, to welcome it. Because new ideas are born out of lifestyles, of emotions that we seek and emotions we are forced to face. What TFDM will periodically be offering you is a window to the world, a notepad, a Moleskine, a notebook: traveling usually involves writing a journal, day after day, and we and you will meet as we travel.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

02


IL COLORE E’ CALORE. UNA SEMPLICE VOCALE DIVIDE ARTIFICIOSAMENTE MA IN MANIERA SUBLIME QUESTI DUE TERMINI. STIAMO PARLANDO DI FREQUENZE E DI LUCE PRODOTTA E RIFLESSA, DELLA SUA SCOMPOSIZIONE E RICOMPOSIZIONE, E DELLA NOSTRA CAPACITA’ DI PERCEPIRNE LE CARATTERISTICHE. PERCHE’ IL COLORE SI COMBINA CON NOI STESSI DIVERSAMENTE DA COME SI ASSOCIA ALLA LUCE DI UN AMBIENTE. E’ IN QUESTA DIFFERENZA CHE GIOCA LA RICERCA COLORIMETRICA DI UN OGGETTO CHE DISEGNA LO SPAZIO IN CUI VIVIAMO.

Il living contemporaneo impone scelte cromatiche decise ed accattivanti. 21st sceglie di proporre una vasta gamma di cromie: il Nero e il Bianco come colori classici, l’Argento, il Crema e il Rosso da abbinare ad ambienti minimalisti. Dove l’interesse dell’azienda risulta evidente è nella scelta di una gamma di colori particolari, che non sono “puri” ma stanno in quella linea di confine così cara a designer e arredatori, colori in grado di assumere i riflessi dell’ambiente in cui sono inseriti. Prugna, Chocolate e Bronzo. Rari oggetti per arredare in grado di cambiare radicalmente le geometrie e le atmosfere dei luoghi in cui sono collocati. Chocolate, espressione di potenza cromatica e densità, il pieno della terra, solida, ricca, madre da cui si genera vita. Prugna, il colore dello spirito che agisce sull’inconscio dando forza spirituale ed ispirazione. E’ il colore della volontà di essere diversi, della metamorfosi, ma anche della fascinazione erotica. Bronzo, un metallo che racchiude in sè il significato simbolico di saggezza, forza, eternità. Come i Bronzi di Riace, i possenti guerrieri giunti fino a noi dall’età Ellenica. COLOR IS “CALOR”, WARMTH. A SIMPLE VOWAL SEPARATES Contemporary living imposes color choices that are decisive and THESE TWO TERMS IN AN ARTIFICIAL YET SUBLIME MANNER. attractive. 21st proposes a wide range of colors: Black and White WE ARE TALKING ABOUT FREQUENCIES AND LIGHT PRODUCED as classic colors, Silver, Cream and Red to use in minimalist areas. AND REFLECTED, ITS DECOMPOSITION AND RECOMPOSITION, The company is evidently interested in a selection of particular AND OUR ABILITY TO DETECT ITS CHARACTERISTICS. BECAUSE colors, not “pure” ones but in that borderline so dear to designers COLOR SUITS US IN DIFFERENT MANNERS ACCORDING TO and interior designers alike, colors that can assume the reflexes HOW THE LIGHT OF AN ENVIRONMENT IS ASSOCIATED. THE of the room in which they are inserted. Plum, Chocolate and COLORIMETRIC RESEARCH OF AN OBJECT THAT DESIGNS THE

Bronze. Rare decoration objects that can dramatically change the

SPACE IN WHICH WE LIVE PLAYS WITHIN THIS DIFFERENCE.

geometries and atmospheres of wherever it is they are placed. Chocolate, an expression of color power and density, the fullness of the earth, solid, rich, mother that generates life. Plum, the color of the spirit that acts on our unconsciousness, providing spiritual strength and inspiration. It is the color of the wish to be different, of metamorphosis, but also that of erotic fascination. Bronze, a metal that contains the symbolic meaning of wisdom, strength, eternity. Like the Riace bronzes, the powerful warriors sent to us from the Hellenic age.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

03


CONCEPIRE E VIVERE GLI SPAZI APERTI SIGNIFICA CONFRONTARSI CON UN’OFFERTA SEMPRE PIU’ ESTESA ED ARTICOLATA DI OGGETTI DI ARREDO E DESIGN, I QUALI RIPENSANO LA DISTINZIONE TRA AMBIENTE DOMESTICO E HABITAT ESTERNO.

04

L’aria, il sole, il verde, lo spazio aperto, non rivestono più

domestiche attraverso vetrate, aree verdi, terrazzi e balconi.

lo stesso ruolo del passato. Oggi questi elementi hanno

L’outdoor design si è fatto flessibile. Flessibile perché

assunto un’importanza centrale nella definizione dell’intero

facile da interpretare, semplice da abbinare. Flessibile

ambiente, e la loro valorizzazione segna un salto di qualità

perché ricco di varianti cromatiche, di materiali, di forme.

anche nella stessa definizione di “outdoor”. Anche il luogo

Flessibile perché capace di rispondere concretamente

dell’abitare, la casa, ha assunto una nuova importante e

alle esigenze, con soluzioni efficaci e prezzi adeguati, con

diversa centralità: è una casa a “qualità totale”, sempre

format che non si impongono, ma che al contrario seguono

più immersa in un ruolo sociale in grado di generare

le tendenze e i desideri del pubblico. Per 21st non esistono

atmosfere e sensazioni, dove comfort e funzionalità si

confini nel settore dell’outdoor. Si ispira, nella scelta dei

combinano armonicamente. E’ il luogo sociale che proietta

materiali e nel design degli oggetti, alla combinazione di

noi stessi, che riflette ciò che siamo e lo offre agli altri,

forme sinuose con i capisaldi di funzionalità, leggerezza,

rendendo possibile un passaggio, una condivisione di spazi

comodità ed estetica. Intorno a questi temi si sbizzarrisce la

e atmosfere. Tra indoor e outdoor la distanza si fa sempre

creatività dei nostri progettisti, chiamati a soddisfare i gusti

più corta. Un continuum globale disegna gli ambienti, li

più eclettici di un mercato di dimensioni globali. Il contributo

rende complementari e comunicanti, gioca sui contrasti e

del design è, anche in questo settore, sempre più importante

le assonanze. Le più recenti teorie parlano di “opendoor”,

e determinante. Il mercato dell’outdoor riguarda spazi

proprio per segnalare come lo stile di vita contemporaneo

privati e pubblici di ogni dimensione, dal terrazzo al parco,

sia più attento a recuperare un contatto più intimo ed

con infinite possibilità di soluzioni creative e progettuali che

armonioso con la natura e l’aria aperta. Cresce l’interesse a

richiedono competenze aggiornate e sensibilità estetiche in

vivere tutti gli spazi proiettandosi anche al di fuori delle mura

grado di soddisfare il mercato.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

04


Air, sun, green, open spaces, no longer play the same old roles they

terraces and balconies. Outdoor design has become flexible.

used to. Today these elements have assumed a central position in

Flexible because it is easy to interpret and simple to match.

defining the entire environment, and emphasizing them is a leap of

Flexible because it is rich in color, material and shape variations.

quality even in the definition of “outdoor” itself. The place where

Flexible because it can concretely respond to any demands,

we live, the house, has a new important and different centrality:

with efficient solutions and acceptable prices, with formats that

it is a “total quality” house, increasingly immersed in a social

never impose themselves, but rather follow the public’s trends

role which can generate atmospheres and sensations, where

and desires. For 21st, there are no limits in the outdoor sector. It

comfort and function work together in harmony. It is the social

draws inspiration for the selection of materials and object design

place that projects ourselves, that reflects what we are and offers it

in the combination of sinuous shapes plus the benchmarks of

to others, making a passage, a sharing of spaces and atmospheres

functionality, lightness, comfort and esthetics. The creativity of

possible. The distance between indoors and outdoors is becoming

our designers, called on to meet the more eclectic tastes of a

shorter and shorter. A global continuum designs spaces, makes

global market, runs loose around these themes. The contribution

them complementary and communicating, plays on contrasts

of design is, even in this field, increasingly important and decisive.

and assonances. The most recent theories talk of “opendoor”,

The outdoor market deals with private and public spaces of all

emphasizing how the contemporary lifestyle is more focused on

dimensions, from balconies to parks, with infinite possibilities of

recovering an intimate and harmonic contact with nature and open

creative design solutions that require updated competences and

air. We are more interested in living all spaces, projecting ourselves

esthetic sensitivities capable of satisfying the market.

beyond our home walls by means of glass walls, green areas,

CREATING AND LIVING OUTDOOR SPACES MEANS FACING AN INCREASINGLY WIDER AND MORE ARTICULATED RANGE OF DECORATION AND DESIGN OBJECTS, WHICH RE-THINK THE DISTINCTION BETWEEN DOMESTIC AND OUTDOOR HABITAT.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

05


ARTICOLARE E CREARE L’AMBIENTE. CON GLI OGGETTI, MA ANCHE CON LA LUCE. SCOPO: RIPRODURRE ATMOSFERE, SENSAZIONI, EMOZIONI. La luce ha una capacità eccezionale di interagire con la materia e quindi di disegnare gli ambienti: siano essi Indoor o Outdoor. E’ con il giusto gioco di luci che gli spazi assumono vita, personalità. L’enfasi della sorgente o il suo occultamento, il mimetismo dell’oggetto illuminante o la sua voluta distonia, sono temi centrali nel-

ARTICULATING AND CREATING ENVIRONMENTS. WITH OBJECTS AS WELL AS WITH LIGHT. PURPOSE: REPRODUCING ATMOSPHERES, SENSATIONS, EMOTIONS.

l’analisi e nella progettazione dello spazio. Il lighting con og-

Light has the exceptional ability to interact with matter and the-

getti di design esprime questa complessità.

refore to design environments, be they indoors or outdoors. The right use of light donates life and personality to any space. Emphasis on the light source or the decision to hide it, the mimetic of the illuminating object or its desired dystonia, are central themes in the analysis and designing of a space. Lighting with design objects expresses this complexity. Nella pagina accanto: Alcuni particolari della collezione Lighting TwentyFirst Modelli: Alboran, Venus , Kadabra. Side page: Some details of the Lighting Twentyfirst collection Models: Alboran, Venus , Kadabra.

Ispirato all’eterna, essenziale forza che scorre attraverso tutta la

Inspired on the eternal, essential power that runs through all the

materia dell’Universo. Tao, la Via, il Sentiero, ma anche il Principio,

matter in the Universe. Tao, the Way, the Path, but also the Begin-

si estende in due polarità di segno diverso, rappresentate da due

ning, contains two poles of opposite signs, represented by two

forme complementari che si uniscono in un unico oggetto. Il Ma-

complementary shapes blended together in a single object. Male

schile e il Femminile, diversi tra loro ma uniti indissolubilmente. Tao

and Female, different and yet indissolubly together. Tao feeds

nutre ciò che ha attorno, crea una trama nel caos. E’ il desiderio di

whatever is around it; it creates a thread in chaos. It is the flowing

cambiamento che fluisce. 21 propone TAO TWIN, una versione che

desire for change. 21st proposes TAO TWIN, a version halfway

sta a metà tra illuminato e laccato. Il risultato è uno splendido gioco

between illuminated and lacquered. The result is a splendid play

di luci e ombre destinate ad arricchire il vostro living. Essenziale e

with light and shadows destined to enrich your living room. Es-

sinuoso, si accompagna bene a pavimenti in teck e a stanze arreda-

sential and sinuous, it looks perfect on teak floors and in rooms

te in modo essenziale e ricercato. Una nuova idea per un oggetto

with an essential, sophisticated decoration.

st

illuminato, senza perdere la forza evocativa della laccatura e degli originali colori che 21st propone.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

06


TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

07


Passepartout è la chiave che si adatta ad ogni serratura; questo termine ci fa pensare anche al celebre maggiordomo di Julius Verne nel suo giro del mondo in 80 giorni. In effetti questo oggetto colloca la sua forma nell’allusione molteplice: attraverso Passepartout si consegue libero accesso ai libri che vi sono riposti; allo stesso tempo Passepartout è nato per servire, per esserci utile, e lo dice con le combinazioni geometriche regolari e funzionali di cui è stato dotato. E’ un maggiordomo eccezionale, con l’innata passione del rendersi utile e la raffinatezza del gentleman. SKELETON KEY OR BUTLER? Passepartout is the key that opens all locks. The term also reminds us of the famous butler of Jules Verne in his Around the World in 80 Days. This object places it shape in the multiple allusion: Passepartout grants free access to all books it contains. At the same time, Passepartout was born to serve, to be useful, and this is stated through its regular and functional geometric combinations. It is an exceptional butler, with an innate passion for making itself useful and the sophistication of a gentleman.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

08


Dagli alberi si ricava la cellulosa per la produzione della carta. E i libri, grazie all’utilizzo funzionale di questa libreria dal design “originale”, si collocano dentro la loro forma primordiale, quella dell’albero. Wintertree è un albero d’inverno. Le sue foglie saranno i nostri libri, pronti a staccarsi dai rami e pronti a tornarvici, ciclicamente, come in natura. L’albero è il simbolo della vita, le sue diramazioni accolgono il simbolo della conoscenza: le nostre letture.

Paper is made of cellulose obtained from trees. Thanks to the functional use of these bookshelves of “original” design, books are kept inside their primordial shape, that of a tree. Wintertree is a winter tree. Its leaves will be our books, ready to drop from the branches and then to return to them, in a cycle, just like in nature. The tree is the symbol of life, its branches welcome the symbol of knowledge: our readings.

books are kept inside their primordial shape, that of a tree. Wintertree is a winter tree.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

09

i libri, grazie all’utilizzo funzionale di questa libreria dal design “originale”, si collocano dentro la loro forma primordiale, quella dell’albero. Wintertree è un albero d’inverno


Oriente e Mediterraneo si mescolano nel design di questa seduta che evoca un viaggio immaginario capace di percorrere il Tempo e lo Spazio. La capacitĂ di abbandonarsi al relax si unisce ad una dolce sensazione confortevole. Eliath ha questa ambizione. The East and the Mediterranean are mixed in the design of this chair, which evokes an imaginary trip through Time and Space. The ability to abandon oneself into relaxation is joined by a sweet, comfortable sensation. This is the ambition of Eliath.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

10


oggetto essenziale per il trascorrere del tempo.

Humbaba è il frutto di un design che supera i concetti di Antico e Moderno, e colloca il suo messaggio nella concretezza del vissuto. Attraverso una straordinaria sinergia con lo spazio, Humbaba si offre come oggetto essenziale per il trascorrere del tempo. Humbaba is the result of a design that goes beyond the concepts of Ancient and Modern, and places its message in the concreteness of what has been lived. Through an extraordinary synergy with space, Humbaba offers itself as an essential object for the passage of time.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

11


Una forma che è capace di mutare continuamente e riaffermare le proprie linee, la propria forza, la perfezione della creazione. Chaos primordiale o potere assoluto? Potere senza controllo o forza immensa, simbolo della potenza del Creatore? E’ l’interrogativo racchiuso in Leviathan, che gioca con i pieni ed i vuoti perforando la materia e accogliendo lo e riaffermare le proprie linee, la propria forza, la perfezione

A shape that can change continually to reaffirm its own lines, its own strength, the perfection of creation.

della creazione.

Primordial chaos or absolute power? Power without control or im-

spazio. Una forma che è capace di mutare continuamente

mense strength, the symbol of the power of the Creator? This is the question enclosed in Leviathan, that plays with full volumes and empty spaces, perforating matter and welcoming space. A shape that can change continually to reaffirm its own lines, its own strength, the perfection of creation.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

12


Il design di questo oggetto allude ad un continuo scambio tra l’etereo e il terreno. The design of this object alludes to a continuous exchange between the ethereal and the worldly.

L’incontro tra il Cielo e la Terra genera Saturno. E lo scorrere di Crono, il tempo, assume le sue forme cicliche, si plasma dentro di esso, ne prende le sembianze. Il design di questo oggetto allude ad un continuo scambio tra l’etereo e il terreno. The meeting between the Sky and Earth generates Saturn. And as Chronos, time, goes by, it assumes its cyclic forms, it molds itself within it, it takes up its looks. The design of this object alludes to a continuous exchange between the ethereal and the worldly.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

13


Babele, che prende il nome dalla torre biblica costruita sul fiume Eufrate in Mesopotamia, si staglia verso l’alto, fondendo perfezione lineare con la penetrazione dello spazio. E’ una sfida, Babele, che rappresenta l’innata ambizione dell’uomo ad elevarsi al di sopra della Terra, verso il cielo e l’invisibile. Una forza che racchiude in sé l’irrefrenabile istinto a cercare e conoscere, anche dove non si è mai avventurato nessuno.

E’ una sfida, Babele, che rappresenta l’innata ambizione dell’uomo ad elevarsi al di sopra della Terra, verso il cielo e l’invisibile. Babele is a challenge that represents man’s innate ambition to elevate himself above the Earth, towards heaven and the invisible. Babele, named after the fabled tower built by the Euphrates in Mesopotamia, surges upwards blending linear perfection and space penetration. Babele is a challenge that represents man’s innate ambition to elevate himself above the Earth, towards heaven and the invisible. A power that contains the unstoppable instinct to search and to know, even where no one has ventured before.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

14


LED: PILLOLE DI INFORMAZIONE I led vengono sempre più utilizzati nell’ambito illuminotecnico in sostituzione di altre sorgenti di luce tradizionali. Molteplici sono i vantaggi che derivano dal loro utilizzo: Elevato rendimento. la vita stimata del led risulta essere di almeno 50.000 ore (contro le 2.000 ore di una lampada ad incandescenza e le 8.000 ore di un tubo al neon), superate le quali il led continua a funzionare, perdendo al massimo il 30% della sua luminosità iniziale. Zero costi di manutenzione. Una volta installato il led non necessita di alcuna manutenzione. Sicurezza: Il led è alimentato a bassa tensione. Basso consumo. A parità di illuminazione, 60/100W di una lampadina ad incandescenza corrispondono a circa 5W di un led. Atmosfera. Il led nella versione RGB (Red Green Blue) è perfetto per creare suggestivi scenari cromatici, sia indoor che outdoor. Grazie alla gamma infinita di colori puri che esso può riprodurre, il led può essere impostato in modo che il suo colore continui a cambiare ciclicamente. LED: INFORMATION PILLS LEDs have been used more and more frequently in place of other traditional sources of light, over which they have many advantages: High yield. The estimated life of a LED is at least 50,000 hours (against the 2,000 hours of an incandescent bulb and the 8,000 hours of a neon tube), after which the LED will continue to work, losing no more than 30% of its initial luminosity. Zero maintenance costs. Once installed, LEDs require no maintenance. Safety: LEDs run on low voltage. Low consumption. Considering the same level of lighting, 69/100 W of an ordinary incandescent light bulb correspond to about 5 W of a LED. Atmosphere. In its RGB (Red Green Blue) version, it is perfect to create suggestive color scenarios either indoors or outdoors. Thanks to the infinite range of pure colors they can reproduce, LEDs can be set to change colors cyclically.

21st propone un’originale variante del modello Kadabra Lacca-

21st proposes an original variation of the Kadabra model, lacque-

to nella versione con Led. La possibilità di avere a casa vostra

red, in the version with LEDs. The possibility of having your own

una nuova idea di illuminazione che diventa decorazione e riem-

new idea of lighting that becomes decoration and spacefilling whi-

pimento di spazi che, grazie alla laccatura del vaso, e dunque alla

ch, thanks to the lacquer on the vase, and therefore to its peculiar

sua peculiare capacità di riflettere la luce, assumono significato

light-reflecting capacities, assumes new meaning and new liveliness.

e nuova vivacità. Si aggiunge a questa la scelta di montare una

There is also the additional option of deciding to assemble an ab-

tipologia di illuminazione davvero rivoluzionaria: Il LED è partico-

solutely revolutionary type of lighting: LED is particularly interesting

larmente interessante per le sue caratteristiche di elevata efficien-

for its highly efficient luminosity and great reliability. In particular,

za luminosa e di grande affidabilità. In particolare, la tecnologia

LED technology boasts long duration and sturdiness, therefore eli-

del led ha caratteristiche di lunga durata e robustezza, eliminando

minating maintenance costs (bulb replacement etc); its duration is

così i costi di manutenzione (p.e. sostituzione lampada, ecc.), la

not influenced by the number of on/off switches; and it operates in

sua durata non è influenzata dal numero di accensioni/spegni-

absolute safety as the voltage it employs is very low. An

menti, offre un funzionamento in totale sicurezza perché a bassis-

innovative, constantly evolving technology.

sima tensione. Una tecnologia innovativa in continua evoluzione.

TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE

15


TWENTYFIRST By Elbi spa | Via Buccia, 9 Limena 35010 – PD | www.21st-design.com | info@21st-design.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.