WWW.BWT.CZ
Katalog produktů
BWT Česká republika s.r.o., (komerční zóna Praha – Průhonice), Lipová 196 – Čestlice, 251 01 Říčany, ústředna: 00420/272 680 300, fax: 00420/272 680 299, e-mail: info@bwt.cz, www.bwt.cz
Úprava vody s odpovědností
Úprava pitné vody
OBSAH
1. Úvod BWT Česká republika s. r. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Hydromodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Filtrační technika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientační tabulka filtrační techniky BWT Filtry na mechanické nečistoty . . . . . . . . . Calfi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diago 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Universal D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multipur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RFM a RFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtry s aktivním uhlím . . . . . . . . . . . . . . . Filtry pro odkyselení a pískové filtry . . . . Filtry pro odstranění železa . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
.7 .8 10 11 14 19 20 20 22 23 25 26 27
4. Ekologické úpravny pitné vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 AQA total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5. Úprava pitné vody . . . . . Změkčení . . . . . . . . . . . . Bewamat . . . . . . . . . . . . . Euromat . . . . . . . . . . . . . . Rondomat . . . . . . . . . . . . . Denimat . . . . . . . . . . . . . . Příšlušenství . . . . . . . . . . . . Systémový oddělovač . . . . . Mulitmat . . . . . . . . . . . . . . Testomat F–Bob . . . . . . . . . Dávkování . . . . . . . . . . . Bewados . . . . . . . . . . . . . Medotronic . . . . . . . . . . . . Medomat . . . . . . . . . . . . . Medo . . . . . . . . . . . . . . . . Dávkovací látky . . . . . . Quantophos . . . . . . . . . . . Kombinace minerálních látek
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 36 36 37 38 40 41 43 43 43 45 45 46 47 49 53 53 54
6. Hygiena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7. Speciální program . . . . . . . . . . . . . . . . Proplachovací přístroj . . . . . . . . . . . . . . . Přístroje pro rychlé odvápnění . . . . . . . . . Odsolovací zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana pro všechna zařízení pro vytápění
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
65 66 67 70 72
8. Reverzní osmóza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Reverzní osmóza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zásobník permeátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 9. Dezinfekce vody UV zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Bewades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 10. Testovací sady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 11. Obchodní podmínky BWT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 3
ÚVOD Hygiena pod drobnohledem V našem případě to znamená: společně s našimi partnery z instalatérských firem budeme povzbuzovat spotřebitele, aby si uvědomili hygienická hlediska při zacházení s pitnou vodou. Tak máme naději na to, že společně získáme jako první výhodné postavení na rozvíjejícím se trhu. Proč jsme si jisti tím, že téma „hygiena“ má na trhu budoucnost?
Nové nařízení o pitné vodě přináší celou řadu důležitých novinek, které bohatě zvýší obrat našeho oboru. Z nařízení jasně vyplývá, že pitná voda je v první řadě potravina. A vlastnosti této potraviny se mohou za nevhodných podmínek na cestě od zdroje ke spotřebiteli výrazně měnit. Aby se tyto nevhodné podmínky nemohly vůbec vyskytnout, stanoví nové nařízení o pitné vodě jednoznačné rámcové technické podmínky a rovněž i osobní odpovědnost. To je velká šance pro náš obor, protože seriózní a odpovědné řízení hygieny mohou poskytnout pouze odborníci. Co tedy dělat? BWT jako výrobce a Vy jako řemeslníci máme odpovědnost vůči zákazníkům. Právníci tento stav nazývají „poradenské ručení“. Je nezbytně nutné upozorňovat spotřebitele na nejrůznější hygienická rizika. Musíme dát jasně najevo provozovatelům budov i konečným spotřebitelům: zárodky a bakterie se vyskytují i v těch nejnepatrnějších vápenných usazeninách, proniknou do každé inkrustace v domovních instalacích. Stále nové případy onemocnění Legionellou jsou toho zřejmým příkladem: je nejvyšší čas začít myslet jinak. Dobrá rada řemeslníka je dnes důležitější než kdykoli předtím – to je jasná šance a zajištěná práce pro obratného instalatéra! BWT bude Vašim průvodcem na této cestě: poskytne Vám intenzivní školení, konzultační podporu na místě a samozřejmě i nabídku příslušných produktů – jako například filtru Calfi na ochranu proti vápenným usazeninám se čtyřnásobným účinkem. Začněme tedy okamžitě a společně pronikat na budoucí trh s „hygienou“!
4
Hydromodul
HYDROMODUL HydroMODUL Pomocí systému HydroModul lze jednoduše a rychle připojit všechna zařízení BWT do rozvodu vodovodního potrubí: – např. na ochranu před rzí a korozí – např. na ochranu před vápennými usazeninami u vody, ze které se vylučuje vápník
Základní moduly 1 Základní modul s pojistným kroužkem Základní modul slouží pro rychlé připojení např. filtrů, AQA total, odsolovacího zařízení, dávkovacích přístrojů a fyzikálních úpraven vody. Záslepka HM uzavírá základní modul, pokud nedojde k okamžitému připojení přístroje. Základní modul lze instalovat vodorovně nebo svisle. Typ Konstrukční délka mm Závit přesuvné matky Vnější závit Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
1 Základní modul s pojistným kroužkem
1“ (DN 25) 122 1 1/4“ 1 1/4“ 10 30200 30002
1 1/4“ (DN 32) 122 1 1/2“ 1 1/2“ 10 30213 30058
2 Připojovací modul s redukčním ventilem a manometrem Modul DR slouží pro rychlé připojení ochranného filtru, automatického a ručního filtru se zpětným proplachem. Modul se uzavírá záslepkou, pokud nedojde k okamžitému připojení filtru. Modul DR lze instalovat vodorovně a svisle. Typ Konstrukční délka mm Závit přesuvné matky Vnější závit Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
2 Připojovací modul s redukčním ventilem a manometrem
6
1“ (DN 25) 122 1 1/4“ 1 1/4“ 10 30201 30004
1 1/4“ (DN 32) 142 1 1/2“ 1 1/2“ 10 30214 30060
Filtrační technika
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Orientační tabulka pro ochranné filtry do 2“ Calfi – nový standard v oboru filtrace Řešení firmy BWT zajistí bezpečnou ochranu instalací a domovních přístrojů
Problém
Typ přístroje řešení problému (stávající instalace) nebo prevence (novostavby)
Calfi filtr na ochranu před vápníkem
Infinity A/AP automatický filtr se zpětným proplachováním
Infinity M ruční filtr se zpětným proplachováním
Ochrana před poškozením armatur a domácích přístrojů, způsobeným částečkami nečistot
●
●
●
Ochrana před důlkovou korozí vyvolanou cizími částicemi
●
●
●
Lze instalovat ve svislé poloze
●
●
●
Jmenovitý tlak PN
16
16
16
S redukčním ventilem (typ HWS)
●
●
●
Časové ovládání, resp. ovládání diferenčním tlakem
●
Záruka Life–Time
●
Ochrana před vápníkem v potrubí (všechny potrubní materiály), boilerech a armaturách Ochrana sanitárních ploch před vápnem (armatury, obkládačky apod.) Úspory energie při přípravě teplé vody Hygienická prevence, zabraňujícím usazování vápníku
●
● do 18 něm. stupňů ● obklad se snadno otírá ● do 18 něm. stupňů ●
Výtah z DIN 1988, díl 2 – 8.1 / 8.1 Filtry / 8.1.1 Účel „Občas dochází k tomu, že pitná voda přináší do domovních instalací malé částečky pevných hmot, např. částečky rzi a zrnka písku. Koroze vyvolaná těmito cizími částicemi může způsobit poškození ve formě důlkové koroze potrubí, částice mohou ucpávat sprchové hlavice, 8
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A
Diago 18 RF ruční filtr se zpětným proplachováním
Diago 18 WF výměnný filtr
Diago Modul filtr se zpětným proplachováním, ruční
Ochranný filtr – modul výměnný filtr
Ochranný filtr D výměnný filtr
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
18*
16
16
16
●
●
●
●
Výsledek
16
event. vzduchové otvory nebo narušovat funkci armatur. Filtry, pokud mají vhodnou propustnost podle DIN 19 632, těmto jevům do značné míry zabraňují.“ * testováno v návaznosti na DIN 19632
9
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Informace BWT Naprostá inovace: filtr Calfi na ochranu před vápennými usazeninami je „novým standardem v oblasti filtrů“ pro domovní techniku Calfi: „nový standard v oblasti filtrů“ se čtyřnásobným efektem Vám zajistí vstup na hygienický „trh budoucnosti“ Neviditelná rizika se závažnými důsledky pro domovní instalace: CIZÍ ČÁSTICE Cizí částice v domovních vodovodních instalacích mohou způsobit mimořádně vysoké náklady. Přestože vodárny dodávají kvalitní pitnou vodu, dostávají se při opravách a budování nových přípojek do potrubí drobné nečistoty, např. vlákna konopí, piliny, písek apod. Nepříjemnými důsledky mohou být např.: – kapající vodovodní kohoutky – zablokované ventily zařízení na vodovodním potrubí – porušení potrubí důlkovou korozí VÁPNÍK Vápník – smrtelný nepřítel Vašeho potrubí, boileru a ohřívače teplé vody. Tvrdá voda obsahuje nebezpečný vápník. Při tvrdosti 16 německých stupňů a měsíční spotřebě vody 25 m3 se do vodovodní soustavy dostává každý rok více než 80 kg vápna. Bez účinné ochrany nemohou trubky toto zatížení příliš dlouho vydržet. Výsledek: průřez potrubí se den za dnem zmenšuje, vápník se ukládá na stěnách. Možné důsledky sahají od náročných oprav a zvýšených nákladů na energii až k ucpanému potrubí. HYGIENICKÉ PROBLÉMY Hygiena – důležitá věc pro zdraví rodiny Vápník v sobě skrývá řadu dalších nebezpečí: Vápenné usazeniny nemají hladký povrch, jsou značně rozpukané. Jsou tedy ideálním rejdištěm bakterií a zárodků, např. Legionelly. To může mít závažné důsledky pro zdraví rodiny. Jednoduchá úvaha: Méně vápenných usazenin znamená menší nárůst zárodků a tedy lepší hygienu. ÚNIK ENERGIE Náklady na energii ... „drahé téma“ Vápenná usazenina o tloušťce 3 mm v topných hadech boilerů atd. znamená o 20 % větší spotřebu energie. Při dnešních vysokých nákladech to může být velmi drahé. 4 problémy – jedno řešení Calfi – nový standard v oblasti filtrů 10
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtr na ochranu před mechanickými a vápennými usazeninami Filtr na ochranu před mechanickými a vápennými usazeninami Calfi
Komplet s ochrannou filtrační jednotkou, ochranná jednotka s kartuší pro tvorbu nanokrystalů, moderní integrovaná řídicí jednotka a šroubení pro připojení. Pro instalaci do vodorovného i svislého potrubí Typ Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar – prostá filtrace – ochrana před usazováním vápna Provozní tlak Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
m3/h m3/h PN
1“ 25
3,5 1,5 16 1 23152
Filtr na ochranu před mechanickými a vápennými usazeninami Calfi
Filtr na ochranu před usazováním vápníku s filtrační jednotkou, provedení jako výměnný filtr, jednotka na ochranu před usazováním vápníku s kartuší pro tvorbu nanokrystalů, moderní integrovaná řídicí jednotka vč. šroubení pro připojení a připojovacího modulu s integrovaným redukčním ventilem, ochrana proti zpětnému toku, manometr a uzavírací kulový kohout na vstupní straně. Pro instalaci do vodorovného potrubí. Typ HWS Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar – prostá filtrace – ochrana před usazováním vápna Provozní tlak Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
m3/h m3/h PN
Calfi – filtr na ochranu před usazováním vápníku
1“ 25
3,5 1,5 16 1 23160
Patrona s filtrační tkaninou 10 ks v kartonu, jednotlivě hygienicky zabalené Typ 1 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
1“ 10 23964
Hygienická souprava Calfi Obsah: 2 patrony s filtrační tkaninou, 1 kartuše, 1 pár hygienických rukavic Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Calfi HWS – filtr na ochranu před usazováním vápníku 1“ 10 23966
11
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A BWT Infinity BWT Infinity – první filtr na světě s třicetiletou zárukou Life-Time Nová generace vodních filtrů ... vydrží po celé generace – Vyrobeno z vysoce kvalitních materiálů, které odolají i extrémnímu zatížení – Bezpečná ochrana před cizími částicemi v domovních vodovodních instalacích, nenáročný způsob, jak zabránit škodám na potrubí způsobeným důlkovou korozí Mimořádně dlouhou dobu životnosti (30 let) zaručuje systém Life–Time a kvalifikace firmy BWT. BWT již 4 desetiletí úspěšně pracuje na vývoji a výrobě ochranných filtrů. Dlouholeté zkušenosti zaručují účinnou, efektivní a absolutně bezpečnou funkci. Jedním z podstatných důvodů jsou i použité materiály, které snášejí i mimořádné zatížení. Ještě nikdy nebyla spolehlivost zařízení zajištěna po tak dlouhou dobu, jako je tomu u systému BWT Life–Time–Filter–System Infinity. Systém poskytuje perfektní funkci zpětně proplachovaného filtru s redukčním ventilem. Jedná se o maximálně komfortní techniku na vysoké úrovni. Filtr se zpětným proplachováním Infinity M/A a AP Kompletní filtr s mosaznou hlavou, vysoce kvalitní materiál, zpětně proplachovaná jednotka a přípojka odp.vody DN 40. Balení po jednotlivých kusech. Typ Infinity M – ruční filtr se zpětným proplachováním Typ Infinity A a AP automatický filtr se zpětným proplachováním, doplněný transformátorem s ochranným napětím 24 V, elektronické řízení s předvolbou intervalů zpětného proplachování pro verzi A. U verze AP doplněno spouštění zpětného proplachování diferenčním tlakem (časová priorita) a bezpotenciálový výstup pro optickou nebo akustickou dálkovou kontrolu. Je možné paralelní zapojení max. 4 filtrů. Typy 3/4“ – 1 1/4“ velikost 1 s připojovacími prvky HydroModul Typy 1 1/2“ – 2“ velikost 2 s připojením přírubou se 4 otvory
12
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A BWT Infinity Typ Infinity M Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Výstupní tlak za redukčním ventilem Jmenovitý tlak PN Teplota vody/okolí °C Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h bar bar °C
Typ Infinity A a AP Jmenovitá světlost přípojky DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Výstupní tlak za redukčním ventilem* bar Jmenovitý tlak PN bar Teplota vody/okolí °C °C Počet kusů v kartonu Obj.číslo Infinity A Obj.číslo Infinity AP
3/4“ 20 3,5
1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 25 32 40 50 4,5 5,0 9,0 12,0 2-6 2-6 16 16 30/40 30/40 6 6 10193 10190
3/4“ 20 3,5
1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 25 32 40 50 4,5 5,0 9,0 11,0 2-6 2-6 16 16 3/40 3040 6 6 10194 10191 10258 10259
* při použití modulu DR, event. připojovacího prvku DR Pozor: U základních filtračních těles je nutný u typů 3/4“ – 1 1/4“ připojovací modul, připojovací modul DR, event. připojovací modul HWS, u typů 1 1/2“ a 2“ je nutný připojovací kus nebo připojovací kus HWS. To je nutno si uvědomit při objednávce. Viz. str. 16 – 17
Infinity M
13
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtr BWT Diago 18 – Power Filter Nový rozměr ve filtrační technice PN 18 – tam, kde je nutná max. spolehlivost Spolehlivě přefiltrovaná voda filtrem BWT Power Filter Diago 18. BWT vstupuje do nového věku filtrační techniky a nabízí vám novinku v oboru vodních filtrů – Power Filter Diago 18 Tento moderní filtr firmy BWT se vyznačuje: – jedinečným zesíleným bezpečnostním systémem filtrace PN 18 – spolehlivou ochranou domovní vodovodní instalace před inkrustacemi a usazeninami, které mohou být příčinou nákladných škod – nejmodernější filtrační technikou se všemi jejími optickými a technickými výhodami Přesvědčte se sami o vysokém standardu kvality, který vám nový ochranný filtr nabízí.
Filtr se zpětným proplachováním Diago 18 RF Filtr se zpětným proplachováním Diago RF umožňuje perfektní kontrolu zpětného proplachování. S ergonomickým designem otočné rukojeti filtru BWT Power je zpětné proplachování mimořádně snadné. Zpětné proplachování by se mělo provádět nejdéle po 8 týdnech.
Filtr se zpětným proplachováním Diago 18 RF
Základní těleso: kompletní filtr s mosaznou hlavou, transparentní válec Power, 1 ruční systém zpětného proplachování, výstup odpadní vody DN 40. Typ Diago RF Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Jmenovitý tlak PN Filtrační schopnost Testováno v návaznosti na DIN 19632 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h µm bar
3/4“ 20 3,0 16 90/110 18
1“ 25 3,5 16
11/4“ 32 4,0 16
18 6 10252*
18
* Pozor: ke všem základním filtračním tělesům BWT je pro rychlou montáž nutný připojovací modul nebo připojovací modul DR, event. připojovací modul HWS. Při objednávce si tuto skutečnost laskavě uvědomte. Viz. str. 16.
14
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtr BWT Diago 18 – Power Filter Výměnný filtr Diago 18 WF U výměnných filtrů BWT Power Diago 18 WF se filtrace provádí pomocí výměnného filtračního prvku. Cizí částice se zachycují na vnější straně filtru a do potrubní sítě se dostává pouze čistá voda. Jestliže v důsledku narůstajícího znečištění filtru viditelně klesá tlak, měli byste filtrační prvek vyměnit. Výměnu byste měli provádět nejpozději každého půl roku. Základní těleso testované DVGW/ÖVGW: kompletní filtr s mosaznou hlavou, transparentním válcem Power a filtračním prvkem. Typ Diago WF Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Jmenovitý tlak PN Filtrační schopnost Testováno v návaznosti na DIN 19632 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h µm bar
3/4“ 20 3,0 16 18
1“ 11/4“ 25 32 3,5 4,0 16 16 90/110 18 18 6 10251*
* Pozor: ke všem základním filtračním tělesům BWT je pro rychlou montáž nutný připojovací modul nebo připojovací modul DR, event. připojovací modul HWS. Při objednávce vezměte tuto skutečnost laskavě na zřetel.
Výměnný filtr Diago 18 WF
Potřebné připojovací prvky Připojovací modul – popis viz str. 16 Připojovací modul DR – popis viz str. 16 Připojovací modul HWS – popis viz str. 16 – 17
15
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Potřebné připojovací prvky Připojovací modul Pro rychlé připojení zařízení na úpravu vody, jako jsou filtry, odsolovací zařízení, dávkovací přístroje. Pro montáž ve vodorovné i svislé poloze. Vysoce kvalitní mosaz, těsnění, přesuvná matka, pojistný kroužek, připojovací šroubení. Typ připojovacího modulu Jmenovitý tlak Vestavná délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Připojovací modul
PN mm
3/4“ 16 205 10 30012
1“ 16 205 10 30014
11/4“ 16 218 10 30020
Připojovací modul DR S integrovaným redukčním ventilem a manometrem. Pro rychlé připojení ochranného filtru, filtru se zpětným proplachováním. Připojovací modul DR lze instalovat ve vodorovné i svislé poloze. Vysoce kvalitní mosazná část s pružinou, těsnění, přesuvná matka, pojistný kroužek a připojovací šroubení. Typ připojovacího modulu DR Jmenovitý tlak Vestavná délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Připojovací modul DR
PN mm
3/4“ 16 205 10 30016
1“ 16 205 10 30018
11/4“ 16 238 10 30022
Připojovací modul HWS S integrovaným redukčním ventilem, ochranou proti zpětnému toku HWS a manometrem. Pro rychlé připojení ochranného filtru, filtru se zpětným proplachováním. Připojovací modul HWS lze instalovat ve vodorovné i svislé poloze. Vysoce kvalitní mosazná část s pružinou, těsnění, přesuvná matka, pojistný kroužek a připojovací šroubení. Typ připojovacího modulu HWS Jmenovitý tlak Vestavná délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo Připojovací modul HWS
16
PN mm
3/4“ 16 234 10 10919
1“ 16 234 10 10918
11/4“ 16 272 10 10917
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Potřebné připojovací prvky Připojovací prvek Pro připojení základního filtračního tělesa Infinity M 11/2“ a 2“. Připojovací prvek se 4 otvory lze osadit do vodorovné i svislé polohy. Vysoce kvalitní mosazná část se 4 šrouby, těsněním a připojovacím šroubením. Typ připojovacího prvku Jmenovitá světlost přípojky Jmenovitý tlak Vestavná délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN PN
1 1/2“ 40 16 240 10 50961
2“ 50 16 260 10 50962
Připojovací prvek s přírubou se 4 otvory
17
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Příšlušenství Prodlužovací kus HM Typ Konstrukční délka Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
Prodlužovací kus HM
1“ (DN 25) 122 5.01 30228 30973
1 1/4“ (DN 32) 122 5.01 30223 30964
Redukční ventil HM S ukazatelem údajů – možnost vodorovné i svislé instalace. Baleno jednotlivě. Typ Počet kusů v kartonu Obj.č.
1“ (DN 25) 10 30031
Redukční ventil HM
Záslepka HM Pro uzavírání základního modulu, resp. modulu DR, pokud není připojen přístroj.
Záslepka ventilu HM
Typ Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
10 30237 30996
Redukce ventilu HM s vnitřním závitem 3/4“ pro výtokový kohout Pro uzavírání základního modulu, resp. modulu DR s výtokovým kohoutem (není obsažen v rozsahu dodávky) Typ Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
Redukce ventilu HM
10 30236 30994
Přechodový kus s vnitřním / vnějším závitem Pro přechod z vnitřního závitu na HydroModul Typ s AG Počet kusů v kartonu Obj.č. / balení 10 ks Obj.č. / balení 1 ks
Přechodový kus
18
3/4“–1 1/4“ 10 30240 30992
1“–1 1/4“ 10 30235 30990
AG 1 1/4–IG 1“ 1 1/4–1 1/2“ 10 10 30222 30241 30961 30962
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Avanti Domovní filtrační stanice Avanti HWS Osvědčená dvoufázová technika zpětného proplachování, vysoce kvalitní mosazná hlava s ochranou proti zpětnému toku, integrovaný redukční ventil s malou potřebou prostoru, mimořádně velká filtrační plocha – to vše zajišťuje maximální funkci filtru. Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 10, provozní tlak min./max. 2–10 bar (při zpětném proplachování), teplota vody/okolí max. 30/40 °C Typ Avanti HWS Jmenovitá světlost Průtokový výkon, max. Konstrukční délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h mm
3/4“ 20 3,0 273 6 10170
1“ 25 3,5 273 6 10172
Domovní filtrační stanice Avanti HWS
Filtr se zpětným proplachováním Avanti RF Malý filtr se zpětným proplachováním a velkou filtrační plochou, s dvoufázových zpětným proplachováním, prvotřídní kvalita, jednoduchá manipulace, moderní design. Kompletní filtr s mosaznou hlavou, transparentním válcem, filtračním prvkem podle směrnice DVGW, prvkem pro zpětné proplachování a připojovacím šroubením. Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 10, provozní tlak min./max. 2–10 bar (při zpětném proplachování), teplota vody/okolí max. 30/40 °C Typ Avanti RF Jmenovitá světlost DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Konstrukční délka (se šroubením) mm Počet kusů v kartonu Obj.číslo
3/4“ 1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 20 25 32 40 50 3,0 3,5 5,2 9,0 11,0 184 184 203 254 274 6 6 6 6 6 10174 10175 10176 10204 10205
Filtr se zpětným proplachováním Avanti RF
Ochranný filtr Avanti WF Kompletní filtr s mosaznou hlavou, transparentním válcem, filtračním prvkem podle směrnice DVGW a připojovacím šroubením. Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 10, provozní tlak min./max. 2–10 bar, teplota vody/okolí max. 30/40 °C Typ Avanti WF Jmenovitá světlost DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Konstrukční délka (se šroubením) mm Počet kusů v kartonu Obj.číslo
3/4“ 1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 20 25 32 40 50 3,0 3,5 4,0 9,0 12,0 184 184 203 254 274 6 6 6 6 6 50062 50063 50064 10199 10200
Ochranný filtr Avanti WF
19
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Universal D, Mini Ochranný filtr D Ochranný filtr kompletní s hlavou z červeného bronzu, transparentním válcem, filtrační prvek podle směrnice DVGW, připojovací šroubení, výpustný šroub a těsnění. Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 16, provozní tlak min./max. 0 – 16 bar Teplota vody/okolí max. 30/40 °C Typ D 3/4“ Jmenovitá světlost přípojky DN 20 Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h 4,0 Konstr. délka se šroubením mm 200 Počet kusů v kartonu 6 Obj.číslo 10091
D 1“ D 1 1/4“ D 1 1/2“ D2“ 25 32 40 50 5,5 6,5 12 17 216 228 300 280 6 6 6 6 10092 10093 10009 10010
Ochranný filtr D
Ochranný filtr mini 1/2“ Použití: ordinace zubních lékařů, zabezpečení nápojových automatů, automaty na kávu, laboratorní zařízení, zařízení ve velkokuchyních, plnění topných systémů, stavební stroje, příprava ledových kostek, zvlhčovací zařízení atd.
Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
Ochranný filtr mini 1/2“ 15 (1/2“) 10 10018
Ochranný filtr mini 1/2“
Filtrační prvky pro ochranný filtr mini 1/2“ Dodávají se zásadně pouze v kartonech po 10 ks Typ Účinnost filtru Počet kusů v kartonu Obj.číslo Skládaný filtrační prvek
20
µm
Rouno 30 10 10995
Tkanina 90 10 10996
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A
Filtrační prvek pro Diago 18 WF, Avanti WF, Celsius 80 Obsah kartonu: 6 ks Typ Celsius 80 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
20 32 6 10932
40 a 50 6 10941
Filtrační prvek pro ochranný filtr Modul, D, Combi, filtr na horkou vodu Dodává se pouze v kartonech po 6 ks Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
20 – 32 6 10994
40 a 50 6 10993
Filtrační prvek D
Náhradní filtrační svíčky pro filtr DN 65 – 80 Dodává se pouze v kartonech po 12 ks. Délka svíčky 290 mm. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Tkaninový filtr na horkou vodu 12 10990 Náhradní filtrační svíčky pro filtr na horkou vodu DN 65 – 80
Filtrační prvek pro univerzální filtr / MAW Dodává se pouze v kartonech po 6 ks MAW Počet kusů v kartonu Obj.číslo
3/4“ – 1 1/4“ 6 50964
21
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Multipur Filtr s automatickým zpětným proplachováním Multipur A 65–80 Filtr s automatickým zpětným proplachováním. Kompletní filtr s pláštěm z červeného bronzu, filtrační jednotkou a jednotkou zpětného proplachu, příruby podle DIN 2501, díl 1 (protipřírubu zajistí provozovatel), s filtrační jednotkou z nerezové oceli 100 µm podle směrnice DVGW (podle požadavku lze dodat i 200 µm).Zpětné proplachování je plně automatické, elektronicky ovládané, závislé na diferenčním tlaku, se spínáním podle časové priority. Optická signalizace provozu a závady. Transformátor, 12 V ochranné nízké napětí a možnost ručního zpětného proplachování. El. kontaktní čidlo pro optickou nebo zvukovou dálkovou kontrolu (bezpotenciálový výstup). Není potřebný žádný doplňkový diferenční tlakoměr. Typ Multipur Jmenovitá světlost přípojky DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Jmenovitý tlak Provozní tlak min./max. bar Konstrukční délka mm Celková výška cca. mm Filtrační jednotka µm Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Filtr s automatickým zpětným proplachováním Multipur A
65A 80 A 65 80 22 36 PN 10 PN 10 2,5 (při zpětném proplachování) / 10 220 220 550 550 100 200 100 200 1 1 1 1 10181 10183 10182 10184
Filtr se zpětným proplachováním Multipur M 65–80 Filtr s ručním zpětným proplachováním Kompletní filtr s pláštěm z červeného bronzu, filtrační jednotkou a jednotkou zpětného proplachu, příruby PN 16 podle DIN 2501, díl 1 (protipříruby zajišťuje provozovatel), s filtrační jednotka: nerezová ocel, plast. Zpětné proplachování se provádí ručně. Typ Multipur Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Jmenovitý tlak Provozní tlak min./max. Konstrukční délka Celková výška cca Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h bar mm mm
65 M 80 M 65 80 22 36 PN 10 PN 10 2,5 (při zpětném proplachování) 10 220 220 550 550 1 1 10185 10186
Při vstupním tlaku nižším než 2,5 bar je nutná odborná konzultace. * Paralelně lze zapojit až 4 filtry Filtr se zpětným proplachováním Multipur M
22
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtr RF Filtr se zpětným proplachováním RFA Automatic Filtr s automatickým zpětným proplachováním s filtrační jednotkou 100 mm a 200 mm. Kompletní filtr s pláštěm z červeného bronzu, filtrační jednotkou a jednotkou zpětného proplachu, příruby podle DIN 2501, díl 1 (protipřírubu zajistí provozovatel). Zpětné proplachování je plně automatické, elektronicky ovládané, závislé na diferenčním tlaku, se spínáním podle časové priority. Optická signalizace provozu a závady. Transformátor, 12 V ochranné nízké napětí a možnost ručního zpětného proplachování. El. kontaktní čidlo pro optickou nebo zvukovou dálkovou kontrolu (bezpotenciálový výstup). Přípojka odp.vody podle DIN 1988. Není potřebný žádný doplňkový diferenční tlakoměr. Filtrační jednotka 100 µm: filtrační jednotka z nerezové oceli podle směrnice DVGW Filtrační jednotka 200 µm: filtrační jednotka z nerezové oceli Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 10, provozní tlak na straně čisté vody min./max. 2,5 (při zpětném proplachování) – 10 bar, teplota vody/okolí max. 30/40 °C, proud proplachovací vody 3 resp. 4 l/sec při 4 bar Typ RFA Automatic Zkušební značka č. Jmenovitá světlost přípojky DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Konstrukční délka mm Celková výška cca mm Počet kusů v kartonu Obj.č. – filtrační jednotka 100 µm Obj.č. – filtrační jednotka 200 µm
RF 100 A R 198 100 85 350 670 1 10085 10089
Filtr se zpětným proplachováním RFA Automatic (typy 100 a 200 µm) – testované DVGW
RF 125 A R 199 125 100 350 700 1 10086 10090
Pří vstupním tlaku nižším než 2,5 bar je nutná odborná konzultace. * Paralelně lze zapojit až 4 filtry
23
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtr RF Filtr se zpětným proplachováním RFM Manuell Filtr s ručním zpětným proplachováním. Kompletní filtr s pláštěm z červeného bronzu, filtrační jednotkou a jednotkou zpětného proplachu, příruby PN 6 podle DIN 2501, díl 1 (protipříruby zajišťuje provozovatel), s filtrační jednotka: nerezová ocel, plast 100 µm podle směrnic DVGW. Přípojka odpadní vody podle DIN 1988. Zpětné proplachování se provádí ručně. Pro všechny typy: jmenovitý tlak PN 10, provozní tlak na straně čisté vody min./max. 2.5 (při zpětném proplachování)/10 bar – teplota vody/okolí max. 30/40 °C, proud proplachovací vody 3, event. 4 l/sec. při 4 bar. Typ Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Konstrukční délka Celková výška cca. Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Filtr se zpětným proplachováním RFM Manuell
DN m3/h mm mm
RF 100 M 100 85 350 670 1 10081
RF 125 AM 125 100 350 700 1 10082
Diferenční manometr pro typ RFM Pro připojení za účelem optické a/nebo zvukové dálkové kontroly provozovatele. Zajištění proti přetlaku 25 bar dvěma regulovatelnými mikrospínači a el. kontaktními čidly (bezpotenciálová), vč. 2 uzavíracích ventilů. Připojovací prvky. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Diferenční manometr
24
RFM/RFA 6 10989
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtry s aktivním uhlím Filtr s aktivním uhlím Filtry s aktivním uhlím se používají pro odstraňování nežádoucích nebo škodlivých látek, látek ovlivňujících vůni a chuť, např. sloučenin chloru apod. Filtry s aktivním uhlím BWT mají kompaktní konstrukci a jednoduché ovládání. Filtrační nádoba je zhotovena z GFK s integrovaným rozvodem vody a namontovaným centrálním ovládacím ventilem. Podle typu filtru je v rozsahu dodávky uveden příslušný filtrační materiál. Filtr AKF je plněn aktivním uhlím a křemičitým pískem. V případě aktivního uhlí se jedná o filtrační materiál s porézní strukturou a velkým vnitřním povrchem 500 – 1500 m2/g. Při filtrování protéká voda filtračním ložem shora dolů, přičemž se nečistoty zachycují na filtru, event. absorbují.
Filtr s aktivním uhlím AKF Jmenovitá světlost přípojky Max. přípustný průtok Max. provozní tlak Výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Typ DN m3/h bar mm
300 20 2,5 8 1400 1 13979
400 20 2,8 8 1450 1 13986
Filtr s aktivním uhlím AKF
Filtr s aktivním uhlím DN 20 Typ filtru s aktivním uhlím Průtok Provozní tlak Vestavná délka / konstr. výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
m3/h bar mm
DN 20 1,8 6 150/300 1 13997
Patrony s aktivním uhlím Pro filtry s aktivním uhlím DN 20, dodává se pouze v balení 2 patrony v kartonu. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
2 13998
Filtr s aktivním uhlím DN 20
25
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Odkyselovací a pískové filtry Filtr pro odkyselování KRF Pro odkyselení (snížení obsahu přebytečné agresivní kyseliny uhličité) a současné zvýšení tvrdosti a hodnoty pH. Umožňuje úpravu velmi měkké a kyselé vody.
Pískový filtr QSF Pro odstranění i velkého zatížení nečistotami z vody. Hloubkovou filtrací se dosahuje účinnosti odstranění nečistot menších než 0,05 mm. Typ Jmenovitá světlost přípojky Max. přípustný průtok Min./max. provozní tlak Připojení na síť Výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
KRF 32 (11/4“) 2,0 3/7 230/50 1900 1 50058
DN m3/h bar V/Hz mm
QSF 32(11/4“) 3,0 3/7 230/50 1900 1 50059
Filtr pro odkyselování KRF
Multiblock Modul GIT Slouží k rychlému napojení na rozvod vody. Možná instalace svisle i vodorovně. Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo Multiblock Modul GIT
26
Multiblock GIT DN 32 10 51969
Modul pro připojení – viz str. 16
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtry pro odstranění železa Filtr pro odstranění železa ERF Při určení velikosti tohoto filtru je nutná odborná konzultace. Filtrační zařízení této konstrukční řady slouží pro odstranění železa a manganu v domovních instalacích. K tomuto účelu se používá speciální katalytický filtrační materiál. Při řádném provozu lze v čisté vodě dosáhnout obsahu železa méně něž 0,10 mg/l a manganu 0,05 mg/l. Pro všechny typy: provozní tlak 2–7 bar, teplota vody/okolí max. 30/40 °C, elektropřípojka 230 V/50 Hz, napětí přístroje 24 V. Typ ERF 1 ERF 2 ERF 3 ERF 4 Jmenovitá světlost přípojky DN 32 32 32 32 Max. průtok (v závislosti na obsahu 1,0 2,0 3,0 5,0 Fe/Mn) ca. m3/h ∅ filtrační nádoby/výška mm 305/1500 405/1500 545/1880 615/2135 Počet kusů v kartonu 1 1 1 1 Obj.č. metoda 1 50134 50135 50136 50137 Obj.č. s dávkováním metoda 2 50134 50135 50136 50137 dávkovací zařízení pro KMnO4 +50958 +50958 +50958 +50958 Obj.č. s oxidačním vzduchem metoda 3 50134 50135 50136 50137 + kompresor +50959 +50959 +50959 +50959 + oxidační přípojka 1/2“ AG +50960 +50960 +50960 +50960 + automatické odvzdušnění +50956 +50956 +50956 +50956
Filtr pro odstranění železa ERF
Metoda 1: ERF (pro odstranění železa dle rozboru vody) Metoda 2: ERF + dávkovací stanice oxidačního prostředku KMnO4 (pro odstranění železa a poměru manganu dle rozboru vody) Metoda 3: ERF + provzdušňovací zařízení (pro odstranění železa a velkého poměru manganu dle rozboru vody)
27
F I LT R A Č N Í T E C H N I K A Filtry pro odstranění železa Uzavírací zařízení pro ERF Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Metoda 1,2,3B (s trafo) 10 50953
Metoda 3A (bez trafo) 10 50940
Filtrační materiál Typ Zrno Dod.jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Multiblock Modul GIT
mm kg
Křemičitý písek Křemičitý písek Hydrolit Ca 0,4–0,8 2,0–3,15 0,5–2,5 50 50 50 10 10 10 10973 10971 10968
Multiblock Modul GIT Slouží k rychlému napojení na rozvod vody. Možná instalace svisle i vodorovně. Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Multiblock GIT DN 32 10 51969
Modul pro připojení – viz str. 16
28
Ekologické úpravny pitné vody
EKOLOGICKÁ ÚPRAVA PITNÉ VODY
AQA total – zařízení na ochranu před usazováním vápníku AQA total 1500 + AQA total 2500* se zkušební značkou DVGW* Přirozené, ekologické zařízení na ochranu proti usazování vápníku, zabraňující a omezující vylučování vápníku ve vodovodním potrubí a připojených zařízeních na přípravu teplé vody. AQA total – powered by IQ – zachovává, na rozdíl od dosavadních známých systémů, přirozené vlastnosti vody. Částice vápníku jsou udržovány nepatrnými impulsy v pohybu a vápník tak zůstává ve vodě a neusazuje se v potrubí. Zaručená ochrana bez přídavku solí. Rozsah dodávky: kompaktní jednotka s integrovaným elektronickým ovládáním a kartuší podle metody IQ. Pro AQA total 2500 se soupravou přípojek DN 32/32. Typ AQA total 1500 Jmenovitá světlost DN 20 Jmenovitá světlost přípojky R 3/4 AG 1,5 Průtok m3/h Ztráta tlaku při jmenovitém průtoku bar 0,35 Jmenovitý průtok PN bar 10 Provozní tlak PN bar 0,5 - 10 Teplota vody max. °C 30 Teplota okolí max. °C 40 Celková výška přístroje mm 700 Šířka přístroje mm 240 Hloubka přístroje mm 130 Přípojka na síť V/Hz 230/50 El. výkon W 60 0,055 Spotřeba el.proudu kW/m3 Ochrana IP 54 Počet kusů v kartonu 1 Obj.číslo 23092
AQA total 1500
AQA total 2500 25 R 1 1/4 AG 2,5 0,2 10 0,5 - 6 30 40 1060 465 330 230/50 60 0,055 54 1 23028
Výměnná kartuše Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
1500 10 80172
2500 10 80170
Pro připojení na systém HydroModul. HydroModul – souprava pro připojení AQA total 1500 Pro připojení na systém HydroModul. Prodlužuje vestavný rozměr na délku dvou základních modulů (244 mm) AQA total 2500 Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
30
Vestavná souprava Hydro–Modul 6 80119
EKOLOGICKÁ ÚPRAVA PITNÉ VODY
AQA total – zařízení na ochranu před usazováním vápníku Potřebné přípojovací prvky pro AQA total 2500 Připojovací modul Pro rychlé připojení AQA total 2500. Možnost vodorovné nebo svislé instalace. Vysoce kvalitní mosazná část, těsnění, přesuvná matka, pojistný kroužek, připojovací šroubení. Typ – připojovací modul Jmenovitý tlak Vestavná délka se šroubením Počet kusů v kartonu Obj.číslo
PN mm
3/4“ 15 205 10 30012
1“ 16 205 10 30014
11/4“ 16 218 10 30020
Připojovací modul
AQA total 4500 –14000 – zařízení na ochranu před usazeninami vápníku AQA total – nová technika IQ Ekologické zařízení na ochranu před usazeninami vápníku. Nevyžaduje obsluhu (s výjimkou výměny kartuše). Údržba je potřebná pouze v rozsahu podle DIN 1988. Slouží na ochranu před usazováním vápníku ve vodovodním potrubí a připojených zařízeních na přípravu teplé vody. Zařízení funguje bez přidávání soli. AQA total působí přímo na vápenato-uhličitanovou rovnováhu. Účinku se dosahuje definovanými impulsy el.proudu/napětí. Výška a šířka impulsu jsou závislé na vlastnostech vody a rychlosti průtoku. Přenos impulsů probíhá pomocí vícenásobné elektrodové struktury. Technika IQ zajistí, aby uhličitanová tvrdost vody zůstala v roztoku. AQA total
AQA total 4500 – 14000
4500, 5600, 8400
AQA total 11200, 14000 Rozsah dodávky: kompaktní zařízení připravené pro připojení, v nástěnném provedení, vč. el. ovládání Zařízení: osazení na závěsné zařízení na stěnu (s úchytem pro rychlou montáž). Rozváděcí systém z vysoce kvalitní mosazi, modulární s uzavírací soupravou a vodoměrem v základní části přístroje (při výměně kartuše nedochází k přerušení přítoku vody – není potřebný obtok). Moduly se osazují patentovaným systémem rychlé montáže. Přípojka vody vpravo nebo vlevo. Připojovací šroubení s vnějším závitem, kryt přístroje (ochrana proti prachu), vanička na vodu jsou součástí dodávky. 31
EKOLOGICKÁ ÚPRAVA PITNÉ VODY
AQA total 5600 –14000 – zařízení na ochranu před usazeninami vápníku Řízení: uloženo v normálním skříňovém rozvaděči s kompletně připraveným připojením (ochrana IP 54). Podle počtu modulů se používá výkonová elektronika se samostatným jištěním, přičemž celé zařízení ovládá a kontroluje centrální procesor. Kompletní propojení kabely, přípojka se zástrčkou s ochranným kontaktem 230 V/50 Hz. Výstup pro ZLT (signalizace výměny kartuše a poruchová hlášení) Světelné kontrolky na dvířkách skříňového rozvaděče. Technické údaje: AQA total Energy Položka číslo Přípojka, jemnovitá šířka DN Závit přípojky CT Výkon zpracování Max. simultánnost Byt. jednotky (AU)/počet lidí Počet zásobníků s náplní Kapacita jedné náplně Celk. kapacita zprac. vody Ztráta tlaku při jm. průtoku Jmenovitý tlak/pracovní tlak Pracovní tlak min./max. Tvrdost vody max. Max. teplota vody Max. teplota prostředí Max. teplota boileru Celková výška zařízení Šířka zařízení Hloubka zařízení Provozní hmotnost Síťové napájení Systém krytí Příkon Spotřeba energie Příkon v pohotovostním režimu Obj. číslo
AQA total model 14000
Typ mm palec l/min m3/h počet m3 m3 bar bar bar °dH °C °C °C mm mm mm kg V/Hz W kW/m3 Wh
1500 080007 25 1" CT 25 1,5 1 AU/1-3 1 380±20 380±20 0,8 10 2/10 40 30 40 80 1100 320 200 14 230/50 IP 54 60 0,055 8
2500 080008 25 5/4" ÜM 42 2,5 1 AU/1-6 1 380±20 380±20 0,8 10 2/10 40 30 40 80 1130 310 280 24 230/50 IP 54 60 0,055 8
4500 080009 40 6/4" CT 75 4,5 2-4 AU 2 380±20 760±40 0,8 10 2/10 40 30 40 80 1105 320 320 33 230/50 IP 54 120 0,055 13
Výměnná kartuše HL – GIT Typ List s parametry výrobku Obj.číslo
32
10 80171
5600 080010 40 6/4" CT 93 5,6 5-8 AU 2 575±25 1150±50 0,8 10 2/10 40 30 40 80 1280 560 470 57 230/50 IP 54 120 0,055 13
8400 11200 14000 080011 080012 080013 40 50 50 6/4" CT 2" CT 2" CT 140 187 233 8,4 11,2 14 9-16 AU 17-28 AU 29-44 AU 3 4 5 575±25 575±25 575±25 1725±75 2300±100 2875±125 0,8 0,8 0,8 10 10 10 2/10 2/10 2/10 40 40 40 30 30 30 40 40 40 80 80 80 1280 1280 1280 560 825 825 470 470 470 64 94 101 230/50 230/50 230/50 IP 54 IP 54 IP 54 180 240 300 0,055 0,055 0,055 13 15 15
Úprava pitné vody
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Tabulka pro zařízení na ochranu před vápníkem a korozí Pro splnění požadavků nového nařízení o pitné vodě je navíc k filtrům, které předepisuje norma, nutné řízení hygieny v domovních instalacích. BWT Vám nabízí paletu vynikajících výrobků, s jejichž pomocí naleznete optimální řešení nároků Vašich zákazníků z hlediska kvality pitné vody. V následující tabulce je uveden výběr našich přístrojů, jejichž technické parametry jsou uvedeny v jednotlivých samostatných listech. Bezpečná ochrana instalací a domácích přístrojů.
Typ přístroje řešení problému(stávající instalace) nebo prevence (novostavby)
AQA total zařízení na ochranu před vápennými usazeninami
Bewamat Duo zařízení na změkčení vody
●
●
● povlak lze snadno stírat
● výrazné omezení nánosů
●
●
●
●
Požadavek Ochrana před usazováním vápníku v potrubí (všechny materiály), boilerech a armaturách Ochrana před usazováním vápníku na povrchu (armatury, obkládačky atd.) Úspory energie při přípravě teplé vody Možné úspory čistících prostředků v domácnosti Úspora mycích přípravků Ochrana pozinkovaných a měděných trubek před korozí Sanace plošné koroze (rozšiřování rzi) Hygienická prevence – ochrana před inkrustacemi
●
●
●
Přehled výrobků BWT pro domovní techniku. Zejména téma koroze vyžaduje konzultaci s odborníkem. 34
Ú P R AVA P I T N É V O D Y
AQA total plus zařízení na ochranu před vápennými usazeninami /korozí
Bewados přístroj na ochranu před korozí Quantophos F1/Cu2/FE
●
● povlak lze snadno stírat ● ●
●
●
●
●
●
●
35
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Změkčení Bewamat® Duo – kompaktní zařízení – nepřetržité zásobování měkkou vodou – 0,2 kg/regenerace, optimalizovaná spotřeba regeneračního přípravku – malá spotřeba proplachové vody při regeneraci – měkká voda každý den ve dne i v noci – lze využít jakékoli běžné typy regeneračních přípravků (sůl v tabletách, blocích nebo zlomková sůl podle DIN 19604) Kompaktní zařízení ovládané mikroprocesorovou technikou v závislosti na množství, spínání s časovou prioritou. 2 sloupce s iontoměřičem (každý s 3,8 l pryskyřičného ionexu) integrovaném v nádrži s regeneračním přípravkem. Všechny pracovní pochody ve střídavém provozu ovládá mikroprocesor a dva vícecestné řídicí ventily. Dodávka měkké vody po celých 24 hodin každý den. Typ Jmenovitá světlost přípojky Jmenovitý průtok podle DIN 19636 Proplachová voda /spotřeba regeneračního přípravku Zásoba regeneračního přípravku Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Bewamat Duo
Bewamat Duo 32 1,2 25 / 0,20
DN m3/h l/kg kg
40 1 11108
Potřebné přípojovací prvky Připojovací modul Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
3/4“ 10 30012
1“ 10 30014
Multiblock – Modul E Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo Připojovací modul
Multiblock – modul E
36
Multiblock Modul E 10 51970
11/4“ 10 30020
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Změkčení Automatický změkčovač pitné vody Euromat 25 – 50 & 75 Typ: Z Typ: SE Přístroj EUROMAT je určen pro potřeby domácností a slouží pro změkčování pitné vody. Systém nastavení zbytkové tvrdosti přitom umožňuje mísit změkčenou vodu s vodou surovou. Charakteristiky Objem ionexu v litrech Výměnná kapacita v °dH.m3 - standard Spotřeba soli na regeneraci v kg Min. průtok při provozu v m3/hod. Jmenovitý průtok (m3/hod.) Počet kusů v kartonu Obj.číslo
25 10 25 1,2 0,35 1,0 1 11184
50 16 50 2,9 0,35 2,0 1 11185
75 22 75 3,8 0,35 2,5 1 11186
Euromat
Změkčovač pitné vody Kontinuální zařízení pro měkkou vodu Rondomat Duo – DVGW – typ 2,3 Rondomat Duo – DVGW – typ 6,10 První série změkčovacích zařízení na trhu se jmenovitým průtokem 2–17 m3/hod, testováno DVGW! Množstevně řízená kontinuální změkčovací stanice, inteligentní řídicí elektronika s řídicí hlavou a s přípojkou na ZLT, individuální nastavení tvrdosti surové vody tlačítkem bez přídavného systémového nebo potrubního oddělovače, konec regenerace krátce před přepínacím cyklem, výrazná úspora místa, integrované zařízení na ochranu proti mikroorganizmům, krátká a rychlá regenerace, optimální spotřeba soli a proplachové vody – nezávisle na předem zadaném tlaku vody. Typ Rondomat Duo–DVGW Počet kusů v kartonu Obj.číslo
2 1 11151
3 1 11152
6 1 11153
10 1 11154
Rondomat DUO
37
Ú P R AVA P I T N É V O D Y
Rondomat Duo – I (průmyslový změkčovač) Ideální změkčovač pro užitkovou vodu v průmyslové oblasti! Množstevně řízená kontinuální změkčovací stanice, inteligentní řídicí elektronika s řídicí hlavou a s přípojkou na ZLT, individuální nastavení tvrdosti surové vody tlačítkem bez přídavného systémového nebo potrubního oddělovače, konec regenerace krátce před přepínacím cyklem, výrazná úspora místa, integrované zařízení na ochranu proti mikroorganizmům, krátká a rychlá regenerace, optimální spotřeba soli a proplachové vody – nezávisle na předem zadaném tlaku vody.
Rondomat DUO
Technické údaje: Rondomat Duo-DVGW / Rondomat Duo – I Typ Rondomat 2 3 6 10 Jmenovitá světlost přípojky DN 32 (11/4* AG) 50 (2" IG) Jmenovitý tlak (PN) bar 10 Provozní tlak bar 2,5 - 8,0 Průtočný tlak min. bar 2,5 Trvalý průtok při zbytkové m3/h 2,0 3,0 6,0 10,0 tvrdosti - 0,1 něm.stupňů, max. 3,5 5,0 10,0 17,0 Jmenovitý průtok při smíšení m3/h 8 něm.stupňů Ztráta tlaku při jmenovitém průtoku bar 0,6 0,8 0,7 0,8 Jmenovitá kapacita mol (°d x m3) 6,4 (36) 17,2 (96) 44,7 (250) 64,4 (360) Kapacita / kg regenerační soli mol 4,5 5,0 5,6 5,2 Zásoba regeneračního kg 75 75 150 150 přípravku max. Spotřeba regeneračního kg 1,44 3,4 8,0 12,5 přípravku / regenerace Síťová přípojka V/Hz 230/ 50 - 60 El. připojovací výkon Watt 50/20 70/20 95/20 120/20 Ochrana IP 54 Teplota vody/okolí °C 30/40 Celková výška mm 880 1400 1650 1550 Celková hloubka mm 470 470 650 650 Celková šířka mm 1200 1200 1900 2050 Typ Rondomat Duo–I Počet kusů v kartonu Obj.číslo
38
2 1 11178
3 1 11179
6 1 11180
10 1 11181
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Změkčovací zařízení – typová řada 200 – 300 Rondomat M s časovým a množstevním řízením Elektronické ovládání, řídicí ventil s 5 cykly, optická kontrola funkce, připojovací kus z červeného bronzu s integrovaným ventilem pro regulaci zbytkové tvrdosti, tlačítko pro ruční regeneraci, pojistka proti výpadku el. proudu, digitální údaj o denním čase, kontrola pro dobu regenerace, okamžik regenerace a denní interval, oddělená tlaková láhev a nádrž na regenerační přípravek. Pro všechny typy: elektropřípojka 230 V/50 Hz, přístrojové napětí 24 V, ochrana IP 44 teplota vody/okolí max. 30/40 °C, provozní tlak 2–8 bar Typ Jmenovitá světlost přípojky Obsah pryskyřice Jmenovitý průtok při zbytkové tvrdosti 0,5 °d Kapacita Zásoba soli Průměr nádržky na solanku / výška Průměr změkčovače/výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
l m3/h
200 M 32 58 3,0
300 M 32 86 3,5
m3 x °d max. kg mm
200 150 650/880
300 150 650/880
mm
260/1585
335/1600
1 11031
1 11032
Rondomat M
Připojovací prvky pro Rondomat 200 - 300 M – viz str. 16.
Změkčovací zařízení – horkovodní Rondomat HW/Z Pro změkčení horké vody do 80 °C. Jednoduchá zařízení s časovým ovládáním, plně automatické řízení spínacími hodinami, 1–12 dnů, ventil z červeného bronzu s 5 cykly v provedení pro horkou vodu, s integrovaným ventilem pro regulaci zbytkové tvrdosti, pryskyřičný ionex, test pro kontrolu tvrdosti (AQUATEST), tlaková nádoba z ušlechtilé oceli, oddělená zásobník na regenerační přípravek Pro všechny typy: elektropřípojka 230 V/50 Hz, přístrojové napětí 24 V, ochrana IP 44, teplota vody/okolí max. 80 °C / 40 °C, 2,7 – 7,0 bar Typ Jmenovitá světlost přípojky Průtokový výkon max. Kapacita Zásoba regeneračního přípravku max. Celková šířka ∅ nádrže na solanku / výška ∅ pryskyřičné láhve / výška Hloubka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h m3 x °d kg mm mm mm mm
A 75 HW/Z 25 1,75 75 65 900 470/630 206/1135 475 1 11070
Horkovodní změkčovací stanice Rondomat HW/Z
39
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Odstranění dusičnanů DENIMAT Zařízení pro odstranění dusičnanů z pitné vody.Zařízení funguje na principu iontové výměny,je řízeno množstevně(podle protečeného množství vody).V řídicím ventilu je integrována směšovací armatura pro nastavení požadovaného maximálního obsahu dusičnanů v upravené vodě.Jednoduchá montáž a obsluha.Zařízení je plně automatické
Denimat
40
DENIMAT NP 5N 7N Jmenovitá světlost přípojky DN 32(11/4") 25(1") 25(1") Provozní tlak bar 2-8 1,5 - 8 1,5 - 8 Jmenovitý tlak bar 10 10 10 1,0 1,0 2,0 Jmenovitý průtok m3/h Množství regenerační soli kg 40 40 75 Spotřeba soli na regeneraci kg 0,29 2,5 3,5 Množství pryskyřice L 2x 3,8 10 14 2x 0,72 5 7 kapacita val NO3 Teplota vody/okolí max. °C 30/40 30/40 30/40 Připojení na síť V/Hz 230/50 (transformátor 24V) příkon Watt 20 7 7 Provozní hmotnost kg 100 83 143 Rozměry vxšxh mm 755x550x370 650x520x325 1100x520x325 Objednací číslo 11114 6-520016 6-514116
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Příslušenství – technika pro změkčování vody Směšovací armatura Pro Rondomat, Euromat Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Z, WZ 32 10 11992
DN
Přepouštěcí ventil Směšovací armatura
Při integrovaném tlakovém proplachování Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
Přepouštěcí ventil 32 10 11980
Uzavírací membránový ventil Pro typovou řadu Rondomat, Euromat (membránový ventil hydraulický s příslušenstvím), např. pro kotlovou, chladicí, klimatizační vodu, aby během regenerace nemohla protékat tvrdá voda. Vestavná délka se šroubením 220 mm Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
Přepouštěcí ventil
Uzavírací souprava 25 10 11972
Ukazatel nedostatku soli Pro typovou řadu Rondomat, Euromat pro montáž do dna s indikačním přístrojem pro montáž na stěnu Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN
Ukazatel nedostatku soli 25 1 11973 Signalizace nedostatku soli
41
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Příslušenství – technika pro změkčování vody Souprava pro připojení – DN 50 2 flexibilní připojovací hadice, délka 800 mm, na jedné straně přesuvná matka 2“, druhá strana s vnějším závitem 2“, vč. těsnění Typ Jmenovitá světlost přípojky Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Souprava pro připojení
Souprava pro připojení DN 50 10 11929
Souprava hadic GIT 32/32 2 pancéřové hadice s tvarovaným ohybem a přesuvnou matkou DN 32 na obou koncích, testováno TÜV, 4 těsnění, 1 m Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Souprava hadic GIT 10 11974
Souprava pro připojení DN 32/32 Pro montáž změkčovacích zařízení BWT s jmenovitou světlostí přípojky DN 32 na modul Multiblock. 2 pancéřové hadice s tvarovaným ohybem a přesuvnou matkou DN 32 na obou koncích, testováno TÜV, 4 těsnění, 0,6 m
Souprava hadic GIT
Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Souprava pro připojení 10 11994 nebo 11890 (4 ohyby)
Souprava hadic 32/25 Pro montáž do změkčovacích zařízení BWT s jmenovitou světlostí přípojky DN 25 na modul Multiblock. 2 pancéřové hadice DN 32/25, testováno TÜV, s těsněním, 1 hadice pro vypouštění s hadicovými sponami Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Souprava hadic 32/25
Souprava hadic 10 11996
Regenerační přípravek v tabletách Tablety podle DIN 19604, pytel 25 kg Typ Množství v kartonu Obj.číslo
42
Regenerační přípravek v tabletách 25 kg 51998
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Systémový oddělovač Systémový oddělovač Multimat Reakční tlak již v systému (použití omezovačů zpětného toku) nehraje žádnou roli. Není potřebná žádná cizí energie. Do potrubí již nemůže proniknout vzduch. Stejné povolení jako u oddělovačů konstrukce 2 a třídy rizika 1–4. Jednoduchá montáž, levnější než dřívější oddělovače. Plášť z červeného bronzu (DN 20–65), event. šedé litiny DN 80, povrchová úprava (DN 80). Pružina a sedlo ventilu z nerezové oceli. Uzavíratelné přípojky pro přístroje pro měření tlaku, omezovač zpětného toku na vstupu. Odlehčovací ventil ve střední komoře. Omezovač zpětného toku na výstupu. Multimat DN 20 – 32 Typ Připojovací závit Jmenovitý tlak Max. teplota Jmenovitý průtok Tlaková ztráta Hmotnost Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN R PN °C m3/h bar kg
20 3/4"
1,44 0,71 3,13 6 11932
25 1" 10 60 2,52 0,73 3,15 6 11933
32 11/4"
4,32 0,69 7,35 6 11934 Multimat DN 20 – 32
Multimat DN 40 – 80 Typ Připojovací závit Jmenovitý tlak Max. teplota Jmenovitý průtok Tlaková ztráta Hmotnost Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN R PN °C m3/h bar kg
40 11/2" 10 60 5,76 0,71 7,55 6 11935
50 65 80 2" připojení přírubou podle DIN 10 10 10 60 60 60 9,72 16,2 56,0 0,71 0,75 1,0 7,27 11,10 37,20 6 6 6 11936 11937 11938
Automatická kontrola tvrdosti
Multimat DN 65 – 80
Testomat F–BOB Kontrolní automaty pro sledování max. přípustné zbytkové tvrdosti za změkčovacím zařízením. Pravidelně prováděné chemické analýzy pomocí indikátorů nastavených na limitní hodnoty. S předáváním impulsů ovládajících alarm nebo program, s dodatečným přímým připojením magnetického samozavíracího ventilu. Pro všechny typy: provozní tlak max. 10 bar, provozní teplota 45 °C, automatické intervaly odběru: 10 min., ind.roztok/analýza = 0,07 cm3, el. přípojka 230 V/50 Hz, v/š/h 300/265/120 mm Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
F–BOB 1 11987
Testomat F-BOB
43
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Automatická kontrola tvrdosti Ind. roztoky pro Testomat 500 ml Typ Barva při Počet kusů v kartonu Obj.číslo
0,1°d 6 11986
0,5°d 6 11985
1,0°d 6 11984
Proplachovací zařízení SAV Pro Testomat F–BOB, komplet obsahuje uzavírací ventil na přítoku vody k Testomatu, proplachovací ventil, ruční škrticí ventil, el. řídicí přístroj, přípojka 230 V /50 Hz, IP 54 Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
44
1 11947
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkování Technická zařízení pro dávkování přípravků na ochranu proti korozi a usazování vápníku Vnitřní ošetření potrubí dávkováním minerálních látek Při každém odběru vody dodává dávkovací přístroj, testovaný DVGW, na litr vody méně než 0,005 g (5 mg/l) kombinovaného minerálního přípravku QUANTOPHOS/IMPULSAN. Přípravek účinkuje na vnitřní stěny potrubí a vytváří postupně tenkou, ale velmi pevně přiléhající ochrannou vrstvu, která odděluje vodu od potrubí (vnitřní „zapečetění“ povrchu potrubí). Již existující ložiska rzi/koroze se tak zapouzdří a nemohou se dále rozšiřovat a působit škody. Jedná se o způsob sanace začínající koroze. Dávkovací přístroje – základní těleso Elektronicky řízený dávkovací přístroj minerálních látek s integrovaným diagnostickým systémem, kódovacím spínačem, optickou signalizací rezervy a optickou/akustickou signalizací výměny nádržky. Možnost osazení do vodorovných i svislých potrubí z jakýchkoli materiálů. Pro všechny typy: přípustný trvalý průtok cca 50 % max. průtoku, dolní nátoková hranice cca 30 l/hod, interval dávkování 0,53 l, provozní tlak max. 10 bar, teplota vody/okolí max. 30/40 °C, přípojka el.energie 230 V/50 Hz, el. připojovací výkon 12 V/7 VA, ochrana IP 41
Bewados E3 Modul
Modul Bewados E 3 Typ Jmenovitá světlost přípojky Pracovní rozsah Tlaková ztráta při max. průtoku Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h bar
E 3 3" 20 0,03-3,5 0,8
E 3 1" 25 0,03-3,5 0,8 1 17041*
Modul Bewados E 20 Typ Jmenovitá světlost přípojky Pracovní rozsah Tlaková ztráta při max. průtoku Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h bar
E 20 1" 25 0,03-5 0,8
E 20 11/4" 32 0,03-5 0,8 1 17042*
Bewados E20 Modul
45
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Potřebné připojovací prvky Připojovací modul Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN3/4" 10 30012
1" 10 30014
11/4" 10 30020
Dávkovací přístroje minerálních látek Medotronic F Elektronicky řízený přístroj pro dávkování minerálních látek, kompletní, s kontaktním vodoměrem, elektricky ovládaným dávkovacím čerpadlem, dávkovacím a sacím vedením, sacím zařízením s údajem o vyprázdnění a ochrany proti chodu naprázdno Pro všechny typy: Přípustný trvalý průtok 100 % maximálního průtoku, interval dávkování 2 l, možnost ošetření cca 200 m3 vody jedním kanystrem přípravku QUANTOPHOS o obsahu 20 kg, teplota vody/okolí max. 30/40 °C, přípustná sací výška max. 1200 mm, přípojka el.energie 230 V/50 Hz, ochrana IP 65 Typ Jmenovitá světlost přípojky DN Pracovní rozsah m3/h Dolní nátoková hranice ca.I/h Vestavná délka (se šroubením) mm Provozní tlak max. bar Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Dávkovací přístroj minerálních látek Medotronic® F
F10 25 (1") 0,03-10 70 378 10 1 17010
F20 F30 40 (11/2") 50 (2") 0,1-15 0,1-30 100 100 438 270 (připojení přírubou) 10 10 1 1 17011 17034
Kus Y pro Medotronic F Přídavné sací zařízení se sacím vedením a kusem Y pro dávkovací přístroj Medotronic F Pro připojení druhého zásobníku o obsahu 10 kg nebo 20 kg u zařízení, vyžadujících velký výkon dávkování Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo Kus Y s přídavnou hadicí a sacím zařízením pro Medotronic® F
46
Y–kus 1 17999
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací stanice Dávkovací stanice Medotronic® P Elektronicky řízená stanice pro dávkování kombinace minerálních látek QUANTOPHOS P a dezinfekčního přípravku. Komplet s kontaktním vodoměrem, elektronicky ovládané dávkovací čerpadlo, dávkovací zásobník, dávkovací a sací vedení. Směšovací systém Turbo (nejsou potřebná ruční, event. elektrická míchadla). Od DN 50 příruby PN 10 podle DIN 2501, díl 1 (protipřírubu obstará provozovatel). Pro všechny typy: provozní tlak 10 bar, tlaková ztráta při max. průtoku 0,8 bar, přípojka el.energie 230 V/50 Hz, teplota vody/okolí max. 30/40 °C Typ Jmenovitá světlost přípojky Max. provozní tlak Pracovní rozsah Přípustný trvalý průtok Dolní nátoková hranice Interval dávkování Obsah zásobníku Množství vody ošetření jednou náplní Vestavná délka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
P20 P30 40 50 10 10 0,1-20 0,1-30 100 % max. průtoku ca.1/h 100 100 l 2 5 l 60 100 m3 460 770 DN bar m3/h
mm
438 1 17012
270 1 17013
P110 80 10 0,6-75
P180 100 10 0,8-90
600 10 100 770
800 10 200 1540
225 1 17014
250 1 17015
Dávkovací stanice Medotronic P
Dávkovací stanice Medomat® FP Elektronicky řízená stanice pro dávkování účinných látek BWT do otevřených a uzavřených soustav, např. pitné vody, vody v bazénech, chladicích a klimatizačních systémech. Řízení může probíhat paralelně s recirkulačním čerpadlem, magnetickým ventilem, kontrolou průtoku, časovými spínacími hodinami nebo může být ruční. Elektronické dávkovací čerpadlo s optickou signalizací a ochranou proti chodu nasucho. Směšovací systém Turbo (není potřebné ruční, event. elektrické míchadlo). Uzavíratelný zásobník, sací vedení, dávkovací vedení 5 m, sací zařízení, dávkovací zavedení. Pro všechny typy: teplota vody/okolí 30/40 °C, plynule regulovatelný výkon čerpadla, přípojka el.energie 230 V/50 Hz Typ Max. dávkovací výkon Max. provozní tlak Obsah dávkovacího zásobníku Počet kusů v kartonu Obj.číslo
l/h bar l
FP60 6 10 60 1 17007
Dávkovací stanice Medomat FP
47
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací stanice Ochrana proti korozi měděného potrubí – pro tvrdou vodu s kritickými vlastnostmi z hlediska chemické koroze; důlková koroze ve styku se studenou vodou (důlková koroze – typ I) Doporučení – ochranný filtr BWT – odstranění tvrdosti vody asi na 8 °d změkčovacím zařízením BWT – alkalizace po odstranění tvrdosti; u vody do 25 mg/l volné kyseliny uhličité (bazická kapacita pH 8,2 : 0,6 mol/m3); dávkování přípravku Quantophos® Cu2 pomocí stanic Bewados E 20 nebo Medotronic® F – u měkkých, kyselých vod s nízkou uhličitanovou tvrdostí; důlková koroze ve styku s teplou vodou (důlková koroze – typ II), často spojeno s plošným úbytkem při kontaktu se studenou a teplou vodo. Doporučení – ochranný filtr BWT – u vody do 25 mg/l volné kyseliny uhličité (bazická kapacita pH 8,2 : 0,6 mol/m3); dávkování přípravku Quantophos® Cu2 společně s Bewados E 20 Modul nebo Medotronic® F – u vody do 50 mg/l volné kyseliny uhličité (bazická kapacita pH 8,2 : 1,2 mol/m3); dávkování přípravku Quantophos® CuP dávkovací stanicí Medotronic® CuP, event. CuP 20 V případě koroze mědi je vždy nutný rozbor vody a porada s odborníkem. Speciální sanační programy podle objednávky. Dávkovací stanice Medotronic® CuP Elektronicky řízený přístroj pro dávkování rozpuštěného přípravku QUANTOPHOS CuP. Kompletní, s kontaktním vodoměrem, elektricky ovládaným dávkovacím čerpadlem, zásobníkem, dávkovacím a sacím vedením. Směšovací systém Turbo. Pro všechny typy: přípustný trvalý průtok 100 % maximálního průtoku, provozní tlak max. 10 bar, ztráta tlaku při max. průtoku 0,8 bar. El.přípojka 230 V/50 Hz Typ Jmenovitá světlost přípojky Pracovní rozsah Dolní nátoková hranice Provozní tlak max. Interval dávkování Obsah dávkovacího zásobníku Vestavná délka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Dávkovací stanice Medotronic® CuP
48
m3/h l/h Bar l l mm
CuP 10 DN 25 0,07-10 70 5 1 60 378 1 17016
CuP 20 DN 40 0,1-20 100 10 2 100 438 1 17017
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací čerpadla Dávkovací čerpadlo MEDO® II / IIC nabízí nejrůznější možnosti spínání a regulace (vodoměr, regulátor el.proudu, impulsní čidlo, spínací kontakt), membránová dávkovací čerpadla s krokovým motorovým pohonem a akumulátorem energie, skříň čerpadla z Norylu, hlava čerpadla z PVC, elastomerová membrána kašírovaná PTFE s tkaninovou vložkou, O–kroužek z EPDM; maximalizovaný objem sacího zdvihu a tedy bezproblémové dávkování médií, z nichž unikají plyny. U dávkovacích čerpadel MEDO II 6C a MEDO II 12C jsou provozní parametry a způsob provozu závislé na zadání kódu. Pro všechny typy: teplota dávkovaného media max. 30 °C, teplota okolí 5–40 °C, relativní vlhkost vzduchu 10–90 %, přípojka el.energie 230 V/50 Hz, sací výška max. (voda) 2 m, ochrana IP 65. Pro dávkování účinných roztoků BWT do pitné a užitkové vody podle příslušných předpisů DIN, DVGW, resp. ÖVGW nebo SVGW.
MEDO II/IIC
Pro dávkování roztoků chemikálií BWT a: – chlornan sodný (NaOCl) – kyselina solná, (HCl) do 30 % – kyselina sírová, (H2SO4) do 40 % – peroxid vodíku, (H2O2) do 30 % – louh sodný, (NaOH) do 40 % – manganistan draselný, vodný (KMnO4, při 20 °C teploty dávkovaného media) Dávkovací čerpadla MEDO II jsou membránová čerpadla s akumulátorem energie, poháněná krokovým motorem. Nabízejí následující možnosti programování: – trvalý provoz – provoz s vodoměrem nebo snímačem impulsů – provoz s regulátorem nebo výstupem 0/4–20 mA – dávkování předem zadaného množství MEDO® II / IIC Typ Maximální dávkovací výkon ± 10% Rozsah dávkování Příkon za trvalého provozu Hmotnost ca. Počet kusů v kartonu Obj.číslo
l/h l/h VA kg
6/6 C 6,0 při 10 bar 0,004-6,0 20 3,0 6 17986/17887
12 / 12C 12,0 při 5 bar 0,5-12,0 20 3,0 6 17985/17888
49
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací čerpadla Dávkovací výkon plynule nastavitelný pomocí displeje a klávesnice. Optická signalizace dávkování kontrolkou. Automatické vypínání čerpadla při provozním přetlaku a nepřípustné délce dávkování. Přípojka pro hlášení stavu „prázdný zásobník“ a ochrana proti chodu nasucho s optickou signalizací (červená kontrolka), bezpotenciálový kontakt pro hlášení stavu bez média a sběrné poruchy. Nástěnná konzola pro dávkovací čerpadla MEDO® II Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Nástěnná konzola 10 17882
Dávkovací zásobníky Dávkovací zásobník pro dávkovací čerpadla MEDO® II Z umělé hmoty odolné vůči nárazům, s uzavíratelným poklopem (pouze u verze s automatickým směšovacím zařízením), vyprazdňování, zřetelná signalizace hladiny, plnicí zařízení, plnicí trychtýř, 2 m plnicí hadice PVC 15 x 3, výtokový ventil 1/2“ s hadicovou koncovkou a příslušenstvím, 3 m sací hadice, sací zařízení PVC, upevňovací materiál pro čerpadlo S automatickým míchacím zařízením Typ dávkovacího zásobníku Obsah Doporučená kombinace s MEDO II Průměr Výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Dávkovací zásobník
l mm mm
60 0,3-10 450 540 1 17881
100 0,3-10 470 790 1 17880
200 0,3-10 560 955 1 17879
S ručním míchadlem Typ dávkovacího zásobníku Obsah Doporučená kombinace s MEDO® II Počet kusů v kartonu Obj.číslo
50
l
60 0,3-10 / MR 6 1 17878
100 0,3-10/MR 6 1 17877
200 15/MR 6 1 17876
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací zavedení Studenovodní dávkovací zavedení MEDO® II Pro dávkovací čerpadla typu MEDO® II, umělá hmota, do 30 °C Typ
1/4" 4x6
Počet kusů v kartonu Obj.číslo
10 17998
1/4" 6 x 8,4
1/2" 1/2" 3/4" 4x6 4x6 4x6 s možností s možností odvzdušnění čištění 10 10 10 10 17997 17996 17923 57991
Dávkovací zavedení studené vody MEDO®
Horkovodní dávkovací zavedení MEDO® R 3/8“ EPDM Pro dávkovací čerpadla typu MEDO® II, keramika EPDM 4 x 6, 6 x 8,4 možnost použití do 110 °C Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
R 3/8“ 10 17993 Horkovodní dávkovací zavedení MEDO®
Zařízení pro násobení impulsů Zařízení pro násobení impulsů se vkládá mezi vodoměr a dávkovací čerpadlo. Není nutný separátní přívod napětí. Lze připojit vodoměr s kontakty Reed nebo senzory Hall. Ke spuštění lze využít i jakýkoli bezpotenciálový kontakt. Podle nastavení kódového spínače se dosahuje max. převodu 1:32768 Typ Rozměry Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Zařízení pro násobení impulsů 94 x 94 x 54 mm 1 17922
Impulsní rozdělovač Pro regulaci 2 dávkovacích čerpadel pouze jedním kontaktním vodoměrem. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Impulsní rozdělovač 1 57996
51
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Příslušenství Signální kabel Pro připojení dávkovacího čerpadla MEDO II na kontaktní vodoměr, dálkové ZAP/VYP, délka 3 m, se zástrčkou Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Signální kabel 10 57913
Kabel pro hlášení poruch Pro připojení dávkovacího čerpadla na centrální řídicí techniku. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Dávkovací vedení MEDO®
Kabel pro hlášení poruch 10 57914
Sací teleskop Při dávkování nasávaných médií Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Pomůcka pro nasávání 10 57921
Dávkovací zavedení MEDO®
Sání pro kanystr MEDO®
Pro dávkovací čerpadlo MEDO® II z PTFE (Teflon) 5 m Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
4x6 10 17966
Sání pro kanystr MEDO® Pro dávkovací čerpadlo MEDO® II, délka 385 mm Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Spojovací prvek pro dávkovací vedení
4x6 10 57919
Spojovací prvek pro dávkovací vedení, PVC Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
52
4x6 10 57984
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací látky Minerální přípravek Quantophos® Pro Bewados E 3, Modul, testováno DVGW Dodává se pouze v balení: 4 x 3 kg v kartonovém přebalu QUANTOPHOS® Balení v kartonu Počet kusů v kartonu Obj.číslo
F1/H1 4 x 3 kg 4 18022
F2/H2 4 x 3 kg 4 18023
F3/H3 F4/H4 FE/HE 4 x 3 kg 4 x 3 kg 4 x 3 kg 4 4 4 18024 18025 18026 Minerální přípravek QUANTOPHOS® – 3 kg
Minerální přípravek Quantophos®, Cu2/CS Pro Bewados E 20 Modul a Medotronic F QUANTOPHOS® Balení v kartonu Počet kusů v kartonu Obj.číslo Balení v kartonu Počet kusů v kartonu Obj.číslo
F1/H1 20-kg 6 18027 10-kg 6 18091
F2/H2 F3/H3 20-kg 20-kg 6 6 18028 18029 10-kg 10-kg 6 6 18092 18093
F4/H4 20-kg 6 18030 10-kg 6 18094
FE/HE Cu2/CS 20-kg 20-kg 6 6 18031 18032 10-kg 6 18095
Minerální přípravek v pytlech po 20 kg v krabicích
Minerální přípravek – kombinace QUANTOPHOS® P pro Medotronic P a Medomat FP, sáčky s jednotlivou dávkou pro 20 l zásobního roztoku, hygienické balení, ochrana proti zárodkům mikroorganismů Dodává se pouze v balení: 12 sáčků po 1000 g v kartonové krabici Typ QUANTOPHOS® Balení v kartonu Počet kusů v kartonu Obj.číslo
P1 P2 P3 P4 P/E 12x1000 g 12x1000 g 12x1000 g 12x1000 g 12x1000 g 12 12 12 12 12 18059 18060 18061 18062 18063
Kombinovaný přípravek QUANTOPHOS® s ochranou proti zárodkům mikroorganismů
53
Ú P R AVA P I T N É V O D Y Dávkovací látky Složka na ochranu proti zárodkům mikroorganismů 100 g Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
CC 1000 P 6 18065
Minerální přípravek – kombinace QUANTOPHOS® P pro velkospotřebitele – pytle 25 kg Typ QUANTOPHOS® Počet kusů v kartonu Obj.číslo
P1 6 18011
P2 6 18012
P3 6 18013
P4 6 18014
P/E 6 18015
Kombinovaný přípravek QUANTOPHOS® – pytle
Minerální přípravek – koncentrát QUANTOPHOS® CuP Sáčky s množstvím pro 20 l zásobního roztoku pro Medotronic CuP. Dodává se zásadně pouze v balení: 12 sáčků po 1000 g v kartonové krabici Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Minerální přípravek – koncentrát QUANTOPHOS® CuP
54
QUANTOPHOS 12 18021
Hygiena
HYGIENA Best – Water – Trends Rozsáhlý program řízení hygieny Firma BWT klade důraz nejen na zařízení domu a zachování jeho hodnoty, v popředí jejího zájmu je daleko cennější majetek: zdraví obyvatel. Hygiena a čistota pitné vody a prostředí, ve kterém se nachází (potrubí, boilery, armatury). Patří sem tedy všechno, co se vody dotýká, a to zejména z hlediska produktů Wellness. Čistota Čistota, Hygiena a Wellness: Podle přesvědčení firmy BWT jsou s těmito hesly spojeny tři nejdůležitější tržní trendy: „Možnosti je však nutno realizovat aktivní pomocí trhu, teprve potom můžeme čekat obrat. BWT bude přitom své partnery – řemeslníky všemožně podporovat.“ Hygiena ve vodovodních systémech je nepochybně mimořádně důležitá. Je to téma, které všichni zúčastnění musí chápat jako komplexní úlohu. BWT je o této skutečnosti přesvědčena a vyvinula proto „rozsáhlý program řízení hygieny“ Proč je však důležitý právě nyní? Hygiena Všechny nabídky, servis a služby v oblasti vody je nutno posuzovat s tím,že jasné poselství dnes zní: pitná voda je potravina, která se může zkazit! Wellness Každé odpovědné osobě (od výrobce přes projektanta a instalatéra až k provozovateli) musí být jasné, že se vlastnosti vody mohou na cestě od zdroje ke spotřebiteli výrazně změnit. Zejména soukromí a veřejní provozovatelé zařízení musí brát ohled na hygienické aspekty. Znamená to údržbu a čištění, kontrolu správné teploty, ochranu před dlouhodobým zdržením vody v systému. Na následujících stránkách vám představíme rozsáhlý program firmy BWT pro uvedená témata: Hygiena / Čistota / Wellness tak, aby každému bylo zřejmé, že se jedná o atraktivní kombinaci osvědčených a inovovaných produktů!
Čistota Kdo chce ochránit svůj dům před zhroucením potrubního systému, musí instalovat jednak bezpečnostní filtry, jednak musí zajistit spolehlivou ochranu před usazováním vápníku a před korozí. Technologie BWT nabízejí efektivní pomoc. A navíc: kde nejsou vápenné usazeniny, tam je zajištěna základní hygienická bezpečnost (heslo: Legionella).
56
HYGIENA
Bezpečnostní filtr tvoří první důležitou ochranu systému. Zabrání tomu, aby do domovní instalace mohly být vyplavovány cizí částice, které působí korozi, event. ucpávání. BWT nabízí, kromě jiného, filtr se zpětným proplachováním Infinity. Kromě ručního provedení „M“ se tento filtr dodává i v automatických variantách „A“ a „AP“. Zvláštnost: automatika je řízena hydraulicky. Tlaková energie vody se využívá ke zpětnému proplachování, takže zařízení je v porovnání s elektrickým pohonem úspornější a nabízí i výhodu větší bezpečnosti. Jako klasické řešení na ochranu před vápníkem v pitné vodě nabízí BWT změkčovací zařízení Bewamat Duo / Rondomat Duo. Fungují na principu výměny iontů a mají atest DIN/DVGW. Přístroje jsou řízeny mikroprocesory, pracují v automatickém střídavém provozu a poskytují uživateli neustále měkkou vodu. Zařízení pro změkčování vody se z technických důvodů používají např. ve velkokapacitních kuchyních, prádelnách, v lékařské oblasti atd. Alternativní ochranu před vápníkem nabízejí známé přístroje konstrukční řady AQA total. Tato zařízení chrání vodovodní instalace v budovách tak, že cílenou krystalizací („nanokrystaly“) stabilizují tvrdost, přirozeně se vyskytující ve vodě – tedy vápník a hořčík. Vápník zůstává ve vodě a neusazuje se v potrubí ani v boilerech nebo armaturách. Důležité je, že AQA total plus nabízí navíc i ochranu proti korozi. Domovní instalace je přitom chráněna minimálním množstvím minerálních látek, tvořících ochrannou vrstvu. Zvláštností je intenzivní směšování činitelů tvořících krycí vrstvu – ochrana je výrazně rychlejší a rozsáhlejší. Kromě toho není nutné přidávat zvenčí žádné dávkované přípravky; AQA total plus si vyrábí účinné látky elektrochemickou cestou přímo v systému. Výrazně menší množství přísad se rovněž zcela shoduje se záměry nařízení o pitné vodě, které snižuje limitní hodnoty řady látek, obsažených ve vodě.
Hygiena Musíme zaručit kvalitu vody až k místu odběru. Pro tento účel je nutný rozsáhlý systém řízení hygieny (mj. každoroční prohlídky boilerů a jejich čištění), spojený s efektivními technologiemi dezinfekce. Stále více přitom nabývají na významu ekologické přístroje. Jasné poselství o pitné vodě zní: pitná voda je potravina, která se může kazit! Odběratel proto od provozovatelů požaduje, aby zajistili kvalitu pitné vody až k místu odběru! Naším úkolem je provozovatele podpořit. Odborníci musí napomáhat soukromým i průmyslovým provozovatelům v tom, aby zvládli mnohostranné hygienické aspekty. Hygiena znamená údržbu a čištění (mimo jiné i každoroční prohlídky boilerů!), kontrolu správné teploty vody a ochranu před zřejmým dlouhodobým zdržením vody v systému. 57
HYGIENA
Pro BWT znamená hygiena vody a vodovodních systémů nejen respektování pravidel, požadovaných zákonodárcem pro projektování, provádění a provoz, ale navíc i snahu o to, aby všichni zúčastnění chápali dané téma jako komplexní úlohu. Proto BWT vytvořila „rozsáhlý program řízení hygieny“. Na co je třeba dávat pozor? Potravina „pitná voda“ musí být zejména v teplovodních systémech chráněna před nárůstem mikroorganismů (biofilm). Latentním nebezpečím stále zůstává Legionella. Obecně je nutno si uvědomit, že nesprávná teplota, dlouhá doba „stání“ a usazeniny a inkrustace (vápník, rez) jsou hlavními původci možné mikrobiologické kontaminace. BWT je se svou komplexní nabídkou schopna preventivně řešit problém „Legionella“ na mimořádně kritických místech (pračky pro klimatizaci, chladicí věže, Whirlpool) a samozřejmě i ve vodovodních potrubích. Všechny známé technologie a metody tvoří komplexní možnost řešení. BWT přitom dává přednost metodám dezinfekce s co nejmenším využitím chemikálií. Novými produkty jsou BWT Pairox (pro hygienickou úpravu vody v klimatizačních systémech) a BWT Coolzon (pro chladicí věže tam, kde je hygiena prioritním požadavkem), obě bez použití chemikálií. Novinkou v oblasti pitné vody je BWT Kit–Chlor, přístroj s automatickým měřením a regulací, který poskytne odpovědnému provozovateli i úplnou dokumentaci. Patří sem i osvědčené přístroje využívající UV–záření (Bewades) a ozonizační přístroje (Bewazon). 1) Bezpečná úprava horké vody pro pitné účely 2) BWT Kit–Chlor – permanentní dezinfekce se záznamem pro kritická místa využití 3) BWT Pairox – hygienická úprava vody pro klimatizaci 4) BWT Bewazon – ozon, výkonná dezinfekce v souladu s požadavky životního prostředí
Wellness Produkty k tématu „Wellness“ jsou i přes jinak napjatou situaci v oboru velmi žádané. Příspěvek BWT: voda vitalizovaná zařízením Vital Station nebo sprchami Vital. Soulad těla, myšlení a duše – přesně to je Wellness. Mohli bychom také říci: zdravě žít a cítit se v pohodě. Wellness je síla a vitalita, zdraví a pohoda. Pozorovatelé trhu konstatují: výrobky programu Wellness se prodávají i přes jinak dost napjatou situaci v oboru dobře nebo dokonce velmi dobře. Vysvětlením tohoto jevu je, že zákazník s omezenými finančními mož58
HYGIENA
nostmi bude investovat do domovní techniky jen to nejnutnější. Jakmile se však jedná o jeho vlastní pocity, sáhne do peněženky hlouběji. Pocit pohody se může stupňovat: přesně to poskytují stanice a sprchy Vital firmy BWT. Vracejí totiž vodě její původní sílu tak, aby měla vlastnosti čisté horské bystřiny. Stanice Vital instalovaná ve sklepě bude zásobovat celou domácnost vitalizovanou vodou. Ta pak aktivní a plná energie probouzí všechny smysly a jednoznačně zvyšuje radost ze života. Potraviny Wellness, nápoje Wellnes a mnoho jiných produktů této značky jsou trendem dnešní doby. „Pohodová“ voda vytékající z kohoutku, to je mnohoznačná a atraktivní šance pro mnohé řemeslníky, jak uspět na trhu. Miroslav ŠTROBICH obchodní ředitel BWT Česká republika, s.r.o.
Vital Station
Platí tedy: využít možnosti „vitalizace vody“.
59
HYGIENA
Filtr se zpětným proplachováním Infinity M/A a AP Kompletní filtr s mosaznou hlavou, vysoce kvalitní materiál, zpětně proplachovaná jednotka a přípojka odp.vody DN 40. Balení po jednotlivých kusech. Typ Infinity M – ruční filtr se zpětným proplachováním Typ Infinity A a AP automatický filtr se zpětným proplachováním, doplněný zástrčkou trafo s ochranným napětím 24 V, elektronické řízení s předvolbou intervalů zpětného proplachování pro verzi A. U verze AP doplněno spouštění zpětného proplachování diferenčním tlakem (časová priorita) a bezpotenciálový výstup pro optickou nebo akustickou dálkovou kontrolu. Je možné paralelní zapojení max. 4 filtrů. Všechny filtry mají el.výkon 8 W. Typy 3/4“ – 1 1/4“ velikost 1 s připojovacími prvky HydroModul Typy 1 1/2“ – 2“ velikost 2 s připojením přírubou se 4 otvory Typ Infinity M Jmenovitá světlost přípojky Průtok při ∆p 0,2 bar Výstupní tlak za redukčním ventilem Jmenovitý tlak PN Teplota vody/okolí °C Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h bar bar °C
Typ Infinity A a AP Jmenovitá světlost přípojky DN Průtok při ∆p 0,2 bar m3/h Výstupní tlak za redukčním ventilem* bar Jmenovitý tlak PN bar Teplota vody/okolí °C °C Počet kusů v kartonu Obj.číslo Infinity A Obj.číslo Infinity AP
3/4“ 20 3,5
1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 25 32 40 50 4,5 5,0 9,0 12,0 2-6 2-6 16 16 30/40 30/40 6 6 10193 10190
3/4“ 20 3,5
1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 25 32 40 50 4,5 5,0 9,0 11,0 2-6 2-6 16 16 3/40 3040 6 6 10194 10191 10258 10259
* při použití modulu DR, event. připojovacího prvku DR Pozor: U základních filtračních těles je nutný u typů 3/4“ – 1 1/4“ připojovací modul, připojovací modul DR, event. připojovací modul HWS, u typů 1 1/2“ a 2“ je nutný připojovací kus nebo připojovací kus HWS. To je nutno si uvědomit při objednávce. Viz. str. 16 – 17
60
HYGIENA
Rondomat Duo – DVGW – typ 2,3 Rondomat Duo – DVGW – typ 6,10 První série změkčovacích zařízení na trhu se jmenovitým průtokem 2–17 m3/hod, testováno DVGW! Množstevně řízená kontinuální změkčovací stanice, inteligentní řídicí elektronika s řídicí hlavou a s přípojkou na ZLT, individuální nastavení tvrdosti surové vody tlačítkem bez přídavného systémového nebo potrubního oddělovače, konec regenerace krátce před přepínacím cyklem, výrazná úspora místa, integrované zařízení na ochranu proti mikroorganizmům, krátká a rychlá regenerace, optimální spotřeba soli a proplachové vody – nezávisle na předem zadaném tlaku vody. Typ Rondomat Duo–DVGW Počet kusů v kartonu Obj.číslo
2 1 11151
3 1 11152
6 1 11153
10 1 11154 Rondomat DUO
AQA total 1500 + AQA total 2500* se zkušební značkou DVGW* Přirozené, ekologické zařízení na ochranu proti usazování vápníku, zabraňující a omezující vylučování vápníku ve vodovodním potrubí a připojených zařízeních na přípravu teplé vody. AQA total – powered by IW – zachovává, na rozdíl od dosavadních známých systémů, přirozené vlastnosti vody. Částice vápníku jsou udržovány nepatrnými impulsy v pohybu a vápník tak zůstává ve vodě a neusazuje se v potrubí. Zaručená ochrana bez přídavku solí. Rozsah dodávky: kompaktní jednotka s integrovaným elektronickým ovládáním a kartuší podle metody IQ. Pro AQA total 2500 se soupravou přípojek DN 32/32. Typ AQA total 1500 Jmenovitá světlost DN 20 Jmenovitá světlost přípojky R 3/4 AG Průtok m3/h 1,5 Ztráta tlaku při jmenovitém průtoku bar 0,35 Jmenovitý průtok PN bar 10 Provozní tlak PN bar 0,5 - 10 Teplota vody max. °C 30 Teplota okolí max. °C 40 Celková výška přístroje mm 700 Šířka přístroje mm 240 Hloubka přístroje mm 130 Přípojka na síť V/Hz 230/50 El. připojovací vedení W 60 0,055 Spotřeba el.proudu kW/m3 Ochrana IP 54 Počet kusů v kartonu 1 Obj.číslo 23092
AQA total 2500 25 R 1 1/4 AG 2,5 0,2 10 0,5 - 6 30 40 1060 465 330 230/50 60 0,055 54 1 23028
AQA total 1500
AQA total 2500
61
HYGIENA
BWT LEGIOSAN Myšlenka: Kontinuální desinfekce Problém: Zničení choroboplodných zárodků a Legionelly v systémech teplé a pitné vody Řešení BWT: Optimalizace systému na bázi dezinfekce BWT Legiosan
BWT Legiosan: Neustálá dezinfekce na bázi stříbra a mědi s HW-UV a dávkováním silikátů. – ionty stříbra a mědi působí baktericidně – řízeným dávkováním bude zajištěno trvalé působení – postupná destrukce bakteriálního biofilmu
Typ Počet kusů v kartonu Obj. číslo
1 327.888
BWT KIT – CHLOR Myšlenka: Kontinuální desinfekce Problém: Zničení choroboplodných zárodků a Legionelly v systémech teplé a pitné vody Řešení BWT: Optimalizace systému na bázi dezinfekce
BWT Kit-Chlor
BWT Kit-Chlor: Automatické dávkování chlóru pomocí měřící a regulační techniky s využitím záznamového systému. – skrz automatické regulování je nastaven v silně kontaminovaném systému v cirkulaci (v systému teplé vody) max. dovolený přebytek chlóru – prostředí s aktivním chlorem zabezpečuje silnou redukci choroboplodných zárodků ve vodě a ničí biofilm – vše je registrováno automatickým záznamovým systémem
62
HYGIENA
Typ Počet kusů v kartonu Obj. číslo
1 228.421
BWT PAIROX Myšlenka: Bezchemická desinfekce Problém: Zničení choroboplodných zárodků v klimatizačních soustavách/systémech/ BWT Řešení: BWT Pairox (čištění vzduchu pomocí oxidace) Bezchemická desinfekce pro pračky vzduchu na bázi ozónu a UV
BWT PAIROX
– Ozón v kombinaci s UV představuje nejsilnější známou oxidační a dezinfekční sílu.Mikroorganismy jsou deaktivovány a jejich těla destruovány na základní biogenní veličiny jako je (voda, dusík, uhlík …).
Typ Počet kusů v kartonu Obj. číslo
1 371.832
63
HYGIENA
Úprava vody s odpovědností
Ekologická úprava pitné vody
64
Speciální program
SPECIÁLNÍ PROGRAM Proplachovací přístroj podle DIN 1988 Přístroj pro proplachování měděných potrubí od 15 mm do 42 mm, pro pozinkované ocelové trubky od 1/2“ do 2“, vč. kompresoru. 4 možnosti využití: – proplachování podle DIN 1988 – sanace korodujících vodovodních instalací – sanace vodovodních instalací napadených zárodky mikrooorganismů – sanace podlahového vytápění znečištěného kalem
Proplachovací přístroj s kompresorem Technické parametry: jmenovitý tlak (PN) max. 10 bar, provozní tlak max. 7 bar, teplota vody/okolí max. 30/40 °C, přípojka el.energie 230 V/50 Hz, ochrana IP 54, max. průtok 5000 l/h, tlaková ztráta 1,6 bar při 5 m3/h, vestavná délka 215 mm s dávkovacím místem a 175 mm bez dávkovacího místa, tlaková ztráta min. 0,4 bar Typ proplachovacího přístroje Přípojka Kompresor Sací výkon ca.l/min. Max. provozní tlak bar Obsah nádrže stlačeného vzduchu l Výkon motoru kW Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Proplachovací přístroj s kompresorem
R 1 1/4“ AG (DN32) 200 8 10 1,1 1 23001
Potřebné připojovací prvky Připojovací blok Multiblock Modul GIT Pro rychlé připojení na připojovací modul (vodorovně nebo svisle) Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN 32 10 51969
Připojovací modul – viz str. 16
Proplachovací přístroje – připojovací prvky Multiblock Modul GIT
2 hadice z PVC armované tkaninou 1,5 m, se 4 hadicovými šroubovacími nástavci pro připojení R 1 1/4“ AG a dvě dvojité vsuvky R 1 1/4“ / 1“ AG Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
66
10 23995
SPECIÁLNÍ PROGRAM Přístroje pro rychlé odvápnění SEK 28 a KalkEx–Mobil • pro odstranění vápenných usazenin v zařízení na přípravu teplé vody, boilerech, průtokových ohřívačích a přístrojích s horkou vodou • intenzivní odstranění vápníku recirkulací rozpouštědla • provedení odolné vůči kyselinám • nádržka na rozpouštědlo z umělé hmoty odolné vůči korozi KalkEx–Mobil Mobilní přístroj pro rychlé odvápnění. Komplet s hadicemi vyztuženými tkaninou, přípojka 3/4“, uzavírací zátka a SEK–Testbox vč. soupravy přípojek pro KalkEx–Mobil, 2 dvojité vsuvky/redukční kusy (vnější závit 3/4“, vnitřní závit vždy 1/2“ a 3/8“). Výlevka do zásobníku rozpouštědla. Typ Obsah zásobníku Čerpané množství, max. Čerpací výška, max. Odolnost vůči teplotě Čerpadlo s elektropřípojkou Počet kusů v kartonu Obj.číslo
l l/h 1 WS °C V/Hz
KalkEx-Mobil
Kalk Ex–Mobil 40 2 100 15 m Do 60 230/50 1 60007
Přístroj pro rychlé odvápnění SEK 28 Integrované úchyty pro hadice a kabel, hadice s přípojkou 3/4“ a uzavírací zátkou, přepínací ventil, 2 dvojité vsuvky/redukční kusy (vnější závit 3/4“, vnitřní závit vždy 1/2“ a 3/8“). Spínač ZAP/VYP. S testovacím zařízením SEK–Testbox. Typ Obsah zásobníku Čerpané množství, max. Čerpací výška, max. Odolnost vůči teplotě Čerpadlo s elektropřípojkou Počet kusů v kartonu Obj.číslo
SEK 28 20 2 400 8m Do 60 230/50 1 60008
l l/h WS °C V/Hz
SEK 28
SEK–Testbox pro rozpouštědlo Pro rychlé a jednoduché určení efektu rozpouštění vápníku Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
SEK – Testbox 6 60003
67
SPECIÁLNÍ PROGRAM Příslušenství Plnicí pumpa HS / Ruční pumpa HS (pro všechny přípravky na ochranu topení – kanystr 20 kg, event. láhev 1 kg) Pumpy pro plnění účinných látek HS do topných systémů přímo z prodejních obalů pomocí tlakových hadic armovaných perlonem. Přípojky 3/4“ a 1“. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Plnicí pumpa 1 59 003
Ruční pumpa 1 59004
Kontrolní test HS Combi 2 Pro měření přebytku HS Combi 2 a účinku ochrany proti korozi při použití přípravku proti mrazu HS. Plnicí pumpa HS
Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Kontrolní test HS Combi 2 10 58996
Všeobecné pokyny pro používání : – Před čištěním je nutno vypustit z topení vodu s velkým obsahem kalu, event. již smíchanou s přípravkem na ochranu proti korozi nebo mrazu. Topení je třeba propláchnout a naplnit čerstvou vodou. Při této práci musí být plně otevřeny všechny armatury, které regulují oběh topné vody. – Po přidání čističe HS/R je třeba zapnout recirkulační čerpadlo, aby došlo k dokonalému smísení a vyčištění. – Nejpozději po 8 dnech je nutno topný systém zcela vyprázdnit a dobře propláchnout. U podlahového vytápění se topné smyčky intenzivně proplachují po jednotlivých větvích proplachovacím přístrojem BWT. – Do vyčištěného topení se přidá podle potřeby HS Combi 2, event. přípravek na ochranu proti mrazu HS. – Tento způsob ochrany topení je vhodný pro všechny materiály, povolené pro topné účely. – U hliníkových materiálů je nutná konzultace odborníka.
68
SPECIÁLNÍ PROGRAM Přístroje pro rychlé odvápnění Rozpouštědlo vápníku P a Neutra P se nyní vyrábí i v práškové formě. Balení v malých dávkách – manipulace s těžkými zásobníky a obtížné plnění zařízení je dnes již minulostí. Rozpouštědlo vápna P • vzhledem k nové práškové formě vysoce ekologické • úspora času až 50 % vzhledem k vyšší teplotě při práci • snadná manipulace – praktické sáčky s potřebným množstvím • snášenlivost materiálu podle VDI 2035 Neutra P • pro neutralizaci rozpouštědla vápníku P • zvyšuje hodnotu pH • snadno se používá • bezpečné a ekologické
Rychlé odvápnění Přípravky na rozpouštění vápníku v práškové podobě Rozpouštědlo vápníku P pro bezpečné odstranění vápeníku z průtokových ohřívačů, výměníků tepla, boilerů, potrubí, kávovarů apod. 5 sáčků po 1 kg (prášek)
Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Rozpouštědlo vápníku P 6 60978 Kalklöser
Neutra P Pro neutralizaci spotřebovaného rozpouštědla, 5 sáčků po 300 g (prášek) Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Neutra P 6 60979
Neutra P
69
SPECIÁLNÍ PROGRAM Rychlé odvápnění Rozpouštědla a neutralizační prostředky – – – –
koncentrované přípravky na rozpouštění vápníku a rzi rychlé rozpouštění vápníku a jiných anorganických povlaků doporučují přední výrobci kompletní program
FFW/TW – pro pitnou vodu
FFW/TW
Kompatibilita s materiálem podle VDI 2035. Kapacita odvápnění: 2,5 kg FFW/TW uvolní 1 kg vápníku Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
FFW/TW kanystr 20 kg 6 60977
ZN/I – pro průmyslové použití
ZN/I
Kompatibilita s materiálem podle VDI 2035. Kapacita odvápnění: 2,5 kg ZN/I uvolní 1 kg vápníku Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
ZN/I kanystr 20 kg 6 60976
Rozpouštěč vápníku
Rozpouštěč vápníku
Kompatibilita s materiálem podle VDI 2035. Kapacita odvápnění: 1,1 kg rozpouštěče vápníku uvolní 1 kg vápníku Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Rozpouštěč vápníku kanystr 20 kg 6 60999
Rozpouštěč vápníku VA Rozpouštěč vápníku VA
Pro čištění aparatur z nerezové oceli. Kapacita odvápnění: 1,1 kg rozpouštěče vápníku VA uvolní 1 kg vápníku Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
70
Rozpouštěč vápníku VA kanystr 20 kg 6 60980
SPECIÁLNÍ PROGRAM Rychlé odvápnění NAW Pro dodatečné ošetření a pasivaci kovových povrchů po chemickém čištění Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
NAW kanystr 20 kg 6 60993
NAW
Neutra Pro neutralizaci použitých rozpouštědel Typ Prodejní jednotka Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Neutra kanystr 20 kg 6 60991 Neutra
71
SPECIÁLNÍ PROGRAM Ochrana pro všechna zařízení pro vytápění teplou vodou do výkonu kotle 350 kW HS Combi 2 – zabraňuje škodám působeným korozí – zabraňuje závadám funkce, působeným částečkami rzi v armaturách, čerpadlech apod. – napomáhá provozní bezpečnosti a uchovává kvalitu topného zařízení – šetří náklady na topení tím, že rozpouští usazeniny na topných plochách, které zadržují teplo – má zvýšenou účinnost tam, kde je tvrdá voda – v případě použití na hliník je nutná konzultace odborníka! Skupina zařízení Součet jmenovitých výkonů kotlů Q Limitní hodnota pro součet alkalických zemin Celková tvrdost napájecí vody Počet kusů v kartonu
HS–Combi 2, kanystr 20 kg
0 < 100 100–350
kW Gcal/h
1 < 0,086 0,086–0,30 1–3
mol/m3 5,6–16,8 °d** 6
6
** Při vyšší tvrdosti použijte přípravek na změkčení vody BWT
HS Combi 2 Na ochranu proti vápenným usazeninám a korozi v zařízeních pro vytápění teplou vodou s rozvodem v podlaze z umělohmotných trubek, topných zařízeních s umělohmotnými radiátory a konvenčních zařízení. Je–li zařízení zhotoveno z hliníku, je nutná konzultace s odborníkem. Dávkované množství: 1 kg HS Combi 2 na 350 l topné vody. HS Combi 2 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
kanistr 20 kg 6 59998
náhradní náplň 6 x 1 kg 6 59999
HS Combi 2 – náhradní náplň
Ochrana proti mrazu HS – kanystr 20 kg Kombinovaná sada na ochranu před mrazem a korozí pro všechny systémy vytápění teplou vodou, uzavřené chladicí okruhy, tepelná čerpadla a solární systémy. Bezpečná ochrana od přídavku přípravku v množství 20 % obsahu systému. Ochrana proti mrazu: od od od od Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Ochrana proti mrazu HS
72
20 30 40 50
% % % %
obsahu obsahu obsahu obsahu
systému systému systému systému
do do do do
–9 –15 –25 –40
°C °C °C °C
Ochrana proti mrazu HS, 20 kg 6 59995
SPECIÁLNÍ PROGRAM
Ochrana pro všechna zařízení pro vytápění teplou vodou do výkonu kotle 350 kW – – – –
čištění starých i nových zařízení čištění při modernizacích zařízení čištění topného zařízení je základem jeho dobré ochrany použití pro všechny běžné materiály, jako je ocel, litina, hliník, umělá hmota – biologicky odbouratelná kombinace kyseliny citronové a inhibitorů koroze Čistič HS/R
Čistič HS/R, náhradní náplň – láhev 1 kg
Pro šetrné a ekologické čištění znečištěného zařízení pro vytápění teplou vodou za provozu s následným použitím přípravku Cillit–HS Combi 2. Doba aplikace až 8 dnů. Dávkované množství 1–2 kg čističe Cillit–HS/R na 200 l topné vody. Čistič HS/R Počet kusů v kartonu Obj.číslo
kanystr 20 kg 6 59996
náhradní náplň 6 x 1 kg 6x1 59997
73
SPECIÁLNÍ PROGRAM
Salt Control Automatické odsolení chladicí vody (v závislosti na vodivosti) Pro odsolení vody v chladicích systémech a pračkách vzduchu, aby se zabránilo vysokému obohacování solí. Řídicí jednotka s měřením vodivosti pro průběžnou kontrolu celkového obsahu soli, digitální ukazatele, připojení na externí zapisovač, provedení s odsolovacím ventilem typu LM. Magnetický ventil 0–3 bar (dodávka v jednotlivých prvcích), měřicí články s elektrodami z ušlechtilé oceli, přesuvná matka, T–kus DN 32, magnetický ventil, provedení s odsolovacím kulovým kohoutem typu LA (se servomotorem a ručním ovládáním), dodávka v prvcích, měřicí článek s elektrodami z ušlechtilé oceli, přesuvná matka, T–kus DN 32, odsolovací kulový kohout se servomotorem a ručním ovládáním
Automatické odsolení
Typ Jmenovitá světlost přípojky Odsolené množství při vstupním tlaku 2 m v.sl. Počet kusů v kartonu Obj.číslo
74
m3/h
LM R 3/4“ 2,6 1 16001
LA R 3/4“ 2,6 1 16002
Reverzn铆 osm贸za
REVERZNÍ OSMÓZA
Reverzní osmóza Kompaktní zařízení pro odsolení čisté pitné nebo užitkové vody bez železa a manganu. Pro různé účely použití. Kompletní interní propojení trubkami a kabely. S elektronickou řídicí jednotkou pro ruční i automatický provoz. Optický informační systém zahrnuje: ukazatel provozních hodin a kvality permeátu, poruchová hlášení, poplachová hlášení, komunikace pomocí normovaného počítačového rozhraní. Modul pro reverzní osmózu v provedení jako spirálový vinutý modul s membránami PA/d–Composite–Low–Energy. Pro všechny typy: teplota okolí min./max. 5/30 °C, tlak na přítoku napájecí vody min./max. 2,5/6 bar, celkový obsah soli max. 1000 ppm, koloidní index max. 3 Bezpodmínečně nutná konzultace s odborníkem. Inovační technologie BWT Profil IQ První reverzní osmóza bez předúpravy vody změkčováním, bez dávkování – inovační koncepce přístroje, předběžná úprava a reverzní osmóza na minimálním prostoru – patentovaná předběžná úprava IQ tvoří alternativu k úpravě prováděné změkčovači nebo dávkováním přípravku Anti–Scalant Rozsah dodávky: V rozsahu dodávky jsou zahrnuty připojovací hadice na surovou vodu, permeát a koncentrát, dále pak jemný filtr se stupněm odloučení 5 µm, event. 50 µm a elektroventily pro surovou vodu a výstup permeátu. Žádný z materiálů neobsahuje PVC a všechny jsou recyklovatelné. Doporučené příslušenství: Protože předběžná úprava je integrována v přístroji, nevyžaduje reverzní osmóza žádné příslušenství. Pro provoz reverzní osmózy off-line je nutno počítat s dalšími prvky: zařízení pro zvýšení tlaku a zásobník. Pro provoz on–line je nutný MULTIBLOCK PERMAQ Pico s tlakovým zásobníkem. Podle DIN 1988 musí být před zařízení zapojen systémový oddělovač a ochranný filtr.
76
REVERZNÍ OSMÓZA Reverzní osmóza Profil IQ Typ Množství permeátu v l/h (při protitlaku 2,5 bar) Množství permeátu v l/h (při volném výtoku) Výtěžek permeátu Podíl zadržené soli Počet kusů v kartonu Obj.číslo on-line Obj.číslo off-line
on-line
1 > 65
2 > 110
3 > 170
4 > 380
5 > 570
off-line
> 80
> 160
> 260
> 570
> 840
1 13034 13039
> 65 > 95 1 13035 13040
1 13036 13041
1 13037 13042
% % 1 13033 13038
Pouze pro provoz on–line Multiblock Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
Multiblock 1 13959
Tlakový zásobník Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
35 l 50 l 80 l 140 l 200 l 300 l 400 l 1 1 1 1 1 1 1 13958 13957 13956 13955 13954 13953 13952
Profil IQ
Profil – reverzní osmóza – mimořádně kompaktní konstrukce vzhledem k integrované spojovací technice bez „hluchého“ prostoru – vhodné pro montáž „pod stůl“ – možný i provoz on–line Rozsah dodávky: jemný filtr 5 µm, elektroventily pro výstup surové vody a permeátu. Žádná z částí přístroje neobsahuje PVC, všechny použité materiály jsou recyklovatelné. Souprava pro připojení. Doporučené příslušenství: Při provozu bez změkčovadel musí být předřazen dávkovací systém. Společně s MULTIBLOCK PURAQ, tlakovou nádobou a PURAQ vznikne komplexní systém pro provoz on–line, vč. měření tlaku a nouzového napájení. Pro provoz off–line je potřebný zásobník permeátu a zvýšení tlaku. Podle DIN 1988 je nutno předřadit oddělovač systému a ochranný filtr.
77
REVERZNÍ OSMÓZA Reverzní osmóza Profil Typ 1 Množství permeátu 84 v l/h on-line (při protitlaku 2,5 bar) Množství permeátu 120 v l/h off-line (při volném výtoku) Výtěžek permeátu % Podíl zadržené soli % Počet kusů v kartonu Obj.číslo on-line 13043 Obj.číslo off-line 13050
2 168
3 252
4 525
5 770
6 980
7 1190
240
360
750
1100
1400
1700
80 95 1 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13051 13052 13053 13054 13055 13056
Profil V mimořádně kompaktní přístroj pro velké výkony Profil Typ Množství permeátu v Výtěžek permeátu Podíl zadržené soli Rozměry Délka (mm) Šířka (mm) Výška (mm) Počet kusů v kartonu Obj.číslo
l/h % %
V3000 3000
V4500 4500 > 75 > 97
V6000 6000
1400 800 1350 1 13057
1700 800 1350 1 13058
2100 800 1350 1 13059
Velká zařízení a další konstrukční řady jako kompaktní konstrukce podle objednávky. Profil V
78
REVERZNÍ OSMÓZA Reverzní osmóza BRO – stojanová stanice Typ 220N 280N 360N 500N 750N 1000N Množství permeátu v l/h při 15°C 220 280 360 500 750 1000 Výtěžek permeátu % 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 50-75 El.příkon kW 2,2 2,2 3 3 3 3 Počet modulů 1 1 2 2 3 4 Provozní tlak /bar 21 21 21 21 21 21 Rozměry d x š x v /mm 900x500x1950 Počet kusů v kartonu 1 Obj.čísla 09.520.6 09.520.7 09.520.8 09.520.9 09.521.0 09.521.1
BRO – stojanová stanice Typ 1500N 2000N 2500N 3000N 4000N 5000N Množství permeátu v l/h při 15°C 1500 2000 2500 3000 4000 5000 Výtěžek permeátu % 60-75 60-75 60-75 60-75 60-75 60-75 El.příkon kW 4 4,5 4 4 5,5 5,5 Počet modulů 6 8 2 3 4 5 Provozní tlak /bar 21 21 16 16 16 16 Rozměry d x š x v /mm 2700x550x1800 2800x1050x1800 Počet kusů v kartonu 1 Obj.čísla 09.521.3 09.521.5 09.521.6 09.521.7 09.521.9 09.522.0
Uvedená produkce permeátu platí pro předupravenou změkčenou vodu s maximálním celkovým obsahem solí 1000mg/l při 15°C.
Příslušenství Filtrační prvek 5 µm Pro typ RO Počet kusů v kartonu Obj.číslo
40–80 1 13971
150 – 1000/40k – 80k 1 13999
Profil V 1 53986
Zásobník na permeát typ A 500 Uzavřený zásobník z PE, se šroubovacím víkem, přípojky pro sací potrubí čerpadla a pro vyprázdnění. Vč. regulace hladiny. Jednotka připravená k připojení se svorkovnicí a 3 plovákovými spínači s přestavitelnou výškou, integrovanými do zásobníku permeátu, vč. kontaktu na ochranu před chodem nasucho event. připojeného čerpadla
79
REVERZNÍ OSMÓZA Příslušenství Typ Využitelný objem Průměr Celková výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
A500 0,4 815 1230 1 13994
m3 mm mm
Zásobník na permeát typ A 1100 – A 4000 Uzavřený pravoúhlý zásobník z PE, s čistícím trnem a šroubovacím víkem s uzávěrem. Pozinkované bandáže pro zesílení zásobníku, přípojky pro sací potrubí čerpadla a pro vyprázdnění. Vč. regulace hladiny. Jednotka připravená k připojení se svorkovnicí a 3 plovákovými spínači s přestavitelnou výškou, integrovanými do zásobníku permeátu, vč. kontaktu na ochranu před chodem nasucho event. připojeného čerpadla Zásobník na permeát
Typ Využitelný objem Délka Šířka Celková výška Počet kusů v kartonu Obj.číslo
mm mm mm mm
A 1100 0,95 1600 720 1400 1 13967
A 2000 1,75 2270 720 1700 1 13968
A 3000 2,75 2430 995 1650 1 13969
A 4000 3,7 2630 999 1950 1 13970
Přístroj pro měření koloidního indexu Kompletní měřicí přístroj s uzavírací armaturou, redukčním ventilem a membránovým filtrem pro montáž do napájecího rozvodu RO, 100 membránových filtrů, pinzeta a měřicí válec Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
1 13996
Reverzní osmóza – testovací sada Pro určení celkové tvrdosti, obsahu železa, volného chloru, hodnoty pH a teploty. Typ Počet kusů v kartonu Obj.číslo
80
6 13985
Dezinfekce vody
DEZINFEKCE VODY Dezinfekce vody UV-zářením Bewades Stavebnicový systém pro dezinfekci pitné vody, vody pro klimatizaci, výrobu i chlazení. Máte problémy s výskytem zárodků mikroorganismů ve vodě nebo vysoké nároky na kvalitní vody s nízkým nebo vůbec žádným obsahem zárodků. Naše dezinfekce UV-záření je vhodná pro oblast zásobování vodou (studená/teplá voda), zvlhčování vzduchu pomocí klimatizačních praček, úpravu vody v průmyslu, prevenci proti výskytu Legionelly. Výhody: Nedochází ke změně chuti ani vůně vody zbavované zárodků, do vody nejsou přidávány žádné chemikálie, bezpečnost je zajištěna automatickou kontrolou, metoda je velmi hospodárná. Bewades – řešení problému: Modulová konstrukce s možností jednoduchého rozšíření v případě potřeby, bezpečná funkce i při měnící se kvalitě vody a stupni znečištění, ozařovací komora a vestavby z ušlechtilé oceli (optimální kombinace účinnosti a tlakové ztráty), kontrola UV-záření kvalitními čidly UVC, použití výkonných nízkotlakých zářičů. Výsledek: Vysoká provozní bezpečnost, dlouhá životnost zářiče, garantovaný výkon UVC i na konci doby životnosti zářiče. Bewades Compact
Bewades compact Kompletní zařízení vč. všech potřebných přídavných zařízení (řízení, elektromagnetický uzavírací a řídicí ventil), výkonný UV-zářič, doba životnosti 8000–9000 hodin, zvýšená provozní bezpečnost zajištěna integrovaným omezovačem průtoku Typ Jmenovitá světlost přípojky Jmenovitý průtok při 50 % transmise/cm a dávce 40 mJ/cm2 Počet kusů v kartonu Obj.číslo
82
DN m3/h
Bewades compact 20 1,4 1 23004
DEZINFEKCE VODY Bewades Bewades EU Kompaktní standardní zařízení s 80, event. 100.. EU nízkotlakými zářiči Bewades, doba životnosti zářiče 10000 – 14000 hodin, elektronické řízení s možností připojení všech potřebných přídavných zařízení Typ Bewades Jmenovitá světlost přípojky Jmenovitý průtok při 70 % transmise/ 10 cm a dávce 40 mJ/cm2 Výkon zářiče Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h
W
80…EU 100…EU 240…EU 320…EU 32 50 80 100 4,2 6,8 22 46
1 x 80 1 23016
1 x 100 1 23074
3 x 80 1 23017
4 x 80 1 23018
Objednat si lze jednotku pro rozšíření na 80 W EU a 100 W EU
Bewades HW UV-zařízení pro dezinfekci horké vody (ochrana proti Legionelle) s výkonným amalgamových zářičem Bewades 200 W, doba životnosti zářiče 8000 hodin, elektronické řízení s možností připojení všech potřebných přídavných zařízení Typ Bewades UV Jmenovitá světlost přípojky Jmenovitý průtok při 70 % transmise/10 cm a dávce 40 mJ/cm2 Teplota vody min./max. Výkon zářiče Počet kusů v kartonu Obj.číslo
DN m3/h °C W
200 W 200/11 HW 50 11 5/65 200 1 23086
Zařízení s větším průtokem podle objednávky Bewades HW
Náhradní zářič Typ Náhradní zářič pro Počet kusů v kartonu Obj.číslo
compact 1 23992
80 W 1 23986
100 W 1 23980
200 W 1 23972
83
DEZINFEKCE VODY Dezinfekce vody BEWAZON Vodou chlazená ozónová jednotka sloužící k oxidaci škodlivých látek obsažených ve vodě a účinné dezinfekci. Výroba ozónu z vysušeného vzduchu. Proces sušení vzduchu probíhá na molekulárních sítech. Sušení vzduchu a výroba ozónu probíhá v podtlakovém režimu. Generátory ozónu jsou vyrobeny z nerezové oceli. Důležitým faktorem je nízká spotřeba energie na výrobu ozónu. Ochrana proti úniku ozónu je základní normou kompaktního zařízení. Zařízení je sestaveno formou modulového systému se zaměřením umožňující provoz při nižší aktuální potřebě produkce ozónu (volitelnost produkce v 16 stupních systému při dosažení výkonu od 15% –100% výkonu). Všechny dodávané jednotky jsou instalované v normované skříni.
BEWAZON VU-L-W Typ 25 Produkce ozónu g/h 25 20 Koncentrace ozónu g/m3 Produkce ozónu Elektrická ochrana IP Teplota okolí °C Max.rel. vzduchu % Průtok chl.vody při 4 - 17 C0 l/h 40 Přípojka chl.vody DN 15 1,35 Potřeba vzduchu m3/h Přípojka ozónu DN 15 Šířka,vysoušecí jednotka mm Šířka,jednotka-ovládání a generátory mm Šířka,celková jednotka mm 800 Výška mm 1900 Hloubka mm 500 Hmotnost netto kg 360 Obj.číslo zákl.číslo 6-204025
Typ 350 Produkce ozónu g/h 350 Koncentrace ozónu g/m3 Produkce ozónu Elektrická ochrana IP Teplota okolí °C Max.rel. vzduchu % Průtok chl.vody při 4 - 17 C0 l/h 500 Přípojka chl.vody DN 20 17,5 Potřeba vzduchu m3/h Přípojka ozónu DN Šířka,vysoušecí jednotka mm Šířka,ovládací jednotka mm Šířka,jednotka s generátory ozónu mm Šířka,jednotka-ovládání a generátory mm Šířka,celková jednotka mm 2800 Výška mm Hloubka mm Hmotnost netto kg 1250 Obj.číslo Zákl.číslo 6-204084
84
45 45
70 15 2,25 15
70 70
140 140
vzduch 53 5-30 60 100 200 20 20 3,5 7,0 20 20
210 210
280 280
800 1900 500 360 26
1000
1000
550 80
550 81
300 400 20 20 10,5 14,0 25 25 800 800 1200 1200 2000 2000 2100 600 900 1000 82 83
420 420
490 490
560 560
630 630
700 700
900
1000
31,5
35
20 VZDUCH 53 5-30 60 600 700 800 25 21 24,5 28,0 32 800 1200 800 2800
1280 85
3000 3000 2100 600 1480 1580 86 87
3200 3200
1700 1800 88 89
TestovacĂ sady
86 1–40 °d
Aquatest – sada
pH 1–11
pro fosforečnany
Srovnávací barevná stupnice
Přístroj pro testování pH
10 x 100 ks v kartonovém obalu
Dodávaná jednotka:
Indikátorové tyčinky
10 ks v kartonovém obalu
Dodávaná jednotka:
3–
2–15 mg/l PO4
pH 1–11
pH 0–14
1–40 °d
Aquatest – sada
pro zkoušení tvrdosti
Rozsah měření
Zkušební sada
Napájecí voda pro kotle
0 – 500 mg/l NO3
Přístroj pro testování pH
Dusičnanové testovací tyčinky
pH 0–14
Indikátorové tyčinky
pro měření tvrdosti
Rozsah měření
Zkušební sada
Pitná voda Účel použití
Dodávaná jednotka
Určení fosforečnanů
Nastavení alkality
oblastech při kontrole
Různé testy v různých pH
Určení celkové tvrdosti vody
Účel použití
Kontrola obsahu dusičnanů
v kartonovém obalu
5 x 25 ks
jednotlivé kusy
v kartonovém obalu
oblastech při kontrole pH Nastavení alkality
10 x 100 ks
10 ks v kartonovém obalu
Různé testy v různých
Určení celkové tvrdosti vody
18966
18987
18988
18997
Obj.číslo
18961
18987
18988
18997
Obj.číslo
T E S T O VA C Í S A D Y Testovací sady
pro PIK M a PIK MA
Chladič vzorků PN 16
2–15 mg/l PO4
Rondophos – souprava
pro testování procesní vody
pH 1–11
pH 0–14
Přístroj pro testování pH
10 x 100 ks v kartonovém obalu
Dodávaná jednotka:
Indikátorové tyčinky
10 ks v kartonovém obalu
Dodávaná jednotka:
pro zkoušení tvrdosti
Aquatest – sada
3–
hodnoty p a m, hustoty, fosforečnanů, siřičitanů a hodnoty pH Pro zpětné chlazení kotlové vody při odběru vzorků
horké vody
PIK 11, PIK 40, PIK 50
Rondophos KWN, LW, PIK 9,
Stanovení účinných látek
Nastavení alkality
oblastech při kontrole pH
Různé testy v různých
Určení celkové tvrdosti vody
Přístroje a reagencie pro kontrolu celkové tvrdosti,
Skříň pro rozbory
1–40 °d
siřičitanů a hodnoty pH v kotlové vodě
Chladicí voda
Pro kontrolu celkové tvrdosti, fosforečnanů,
vázajících kyslík (pro PIK 5)
Měření přebytku sloučenin
teplé vody
0–400 mg/l SO32–
Kufřík pro rozbory
tyčinky, 100 ks
Siřičitanové testovací
PIK MA
Kontrola koncentrace
Rondophos PIK M
s barevnou porovnávací stupnicí 0–100 mg/l PIK M
Indikační souprava
Reagencie potřebné pro práci
pro fosforečnany
Reagenční souprava
18964
18987
18988
18997
18968
18956
18963
18986
18960
18965
T E S T O VA C Í S A D Y
Testovací sady
87
Úprava vody s odpovědností
Reverzní osmózy
88
Obchodní podmínky společnosti BWT Česká republika s.r.o.
Obchodní podmínky společnosti BWT Česká republika s.r.o. Článek 1 – Použití a závaznost 1.1
1.2
1.3
Veškeré objednávky kupujícího musí být učiněny písemnou formou a jsou pro prodávajícího závazné až okamžikem jejich písemného potvrzení ze strany prodávajícího. Dodatečné změny objednávek musí být rovněž učiněny písemně a písemně potvrzeny druhou smluvní stranou. Tyto obchodní podmínky platí pro stálé obchodní vztahy i budoucí obchody. Jejich platnost může být vyloučena popřípadě omezena jen pokud smluvní strany mezi sebou uzavřou jinou obchodní smlouvu. Nákupní podmínky odběratele jsou pro dodavatele závazné jen pokud je písemně uzná.
Článek 2 – Dohoda o ceně plnění 2.1 2.2
Veškeré ceny se řídí aktuálním ceníkem výrobků a služeb dodavatele. Ceny platí při odběru zboží ze skladu dodavatele, s vyjímkou DPH v zákonné výši.
Článek 3 – Objednávky a změny dodávek 3.1
3.2
Objednávky kupujícího musí obsahovat popis a katalogové číslo zboží dle údajů prodávajícího, aby se zabránilo záměně zboží a případným nedorozuměním, dál pak musí obsahovat požadované místo a způsob dodání. Případné vrácení zboží je možné uskutečnit jen na základě předchozí dohody obou stran.
Článek 4 – Dodací lhůty 4.1
4.2 4.3
4.4
Dodací lhůty jsou závazné pouze v případě, že byly dodavatelem písemně potvrzeny. Nároky z titulu opožděného dodání zboží jsou vyloučeny. Dílčí dodávky jsou přípustné a každá taková dodávka bude fakturována zvlášť. V případě prodlení odběratele s úhradou splatných faktur, dodavatel si vyhrazuje právo pozastavit dodání dalšího zboží a odběrateli nevzniká právo na jakoukoliv náhradu vzniklé škody. Pro případ nepředvídatelných a na dodavateli nezávislých událostí čí okolností (přírodní katastrofy, stávky, nepokoje a jiné) u dodavatele či jeho subdodavatelů, může být prodloužena dohodnutá dodací lhůta o dobu trvání těchto překážek. Rámcové objednávky zboží jsou možné s uvedením průběžných termínů a množství zboží.
Článek 5 – Balení a dodávky zboží 5.1
5.2 5.2
5.4
Pokud není jiné dohody, dodavatel zvolí obvyklý způsob balení a odeslání zboží podle vlastního uvážení. Zboží je dodáváno v pevných papírových kartonech či je baleno jiným způsobem chránící zboží před jeho poškozením při dopravě. Zvláštní požadavky na balení a obaly je možno zajistit dle přání zákazníka a na jeho náklady, o které bude navýšena cena dodávky.Zboží je obvykle baleno v krabicích v určitém počtu umožňujícím optimální dopravu a skladování. Cena EURO-palety zvyšuje cenu dodávky. Dodavatel neodpovídá za škody vzniklé při přepravě zboží k odběrateli (INCOTERMS 91). Při převzetí zboží je odběratel povinen provést kontrolu přebíraného plnění, zejména případné poškození palety, páskování, počet kartonů s počtem v zásilce deklarovaným, v případě poškození kartonu zda odpovídá počet kusů zboží v poškozeném balení. Dodavatel nepřebírá záruku za škody vzniklé přepravou zboží. Při vlastní dopravě odběratele nese za zboží odpovědnost odběratel nebo jím pověřená třetí osoba. K požadavku odběratele je možno za úplatu zboží pojistit proti obvyklým škodám vzniklým při přepravě na místo odběru.
Článek 6 – Platební podmínky 6.1
6.2
6.3
Veškeré platby probíhají dle faktury dodavatele, která může být vystavena na částku v CZK nebo v EUR či jiné oficiální měně. Závazná lhůta splatnosti faktury je uvedena na faktuře a platí pokud mezi stranami není dohodnuta jiná lhůta splatnosti. Pokud by lhůta splatnosti nebyla dodržena, dodavatel je oprávněn úhradu upomínat a účtovat odběrateli úrok z prodlení ve výši dle úrokové sazby vyhlášené Českou národní bankou.Vedle toho je oprávněn k okamžitému vymáhání pohledávky a jejího příslušenství soudní cestou. Platba šekem je přípustná pod podmínkou jejich krytí a veškeré náklady spojené s ověřením šeku nese kupující.
Článek 7 – Výhrada vlastnictví 7.1 7.2
90
Dodavatel je vlastníkem zboží až do momentu jeho úplného zaplacení odběratelem. Jakákoliv platba odběratele bude použita dodavatelem na umoření jeho příp. pohledávek za odběratelem.
DEZINFEKCE VODY Obchodní podmínky společnosti BWT Česká republika s.r.o. Článek 8 – Reklamace a záruky 8.1
8.2 8.3
Vady zjevné při odběru je možno písemně reklamovat do 5 dnů ode dne převzetí zboží. Záruka činí obecně 24měsíců ode dne odběru zboží ze skladu dodavatele, není-li dodavatelem stanoveno či účastníky dohodnuto jinak. Ze záruky jsou vyloučeny veškeré případy, kdy z povahy zboží vyplývá, že jde o spotřební materiál s nižší životností než 24měsíců, došlo-li k poškození nadměrným opotřebením nemajícím příčinu ve výrobku samotném či neodborným zacházením, manipulací, nedodržením provozních podmínek, neodbornou obsluhou, rovněž pak zásahem třetích osob, vlivem zásahu vyšší moci, použitím nevhodných provozních prostředků a nakládáním vybočujícím z rámce obvyklého použití, údržby či použití zboží. Případné vzájemné pohledávky nezbavují odběratele povinnosti provést úhradu za odebrané zboží. Součástí předmětu plnění je i předání dokladů, které se ke zboží vztahují, včetně návodů k použití a příslušných základních obalů.
Článek 9 – Závěrečná ustanovení 9.1 9.2
Tyto obchodní podmínky platí dnem vydání až do jejich odvolání Obchodní podmínky platí v případě, že v konkrétní jiné smlouvě nejsou dohodnuty podmínky odlišné. BWT Česká republika s.r.o.
91
TIRÁŽ
© BWT 2006 Litografie: PROXIMA STUDIO, s. r. o.
92