B E AU TIFU L LA KE I L M E GLIO D E L LAGO DI COMO
Where else!
Outstanding Panoramic view, Romantic Dinner, Events Gastronomic Restaurant, Argegno Via Milano 1
Prenotazione +39 031 821116 info@villabelvedererelais.it - www.villabelvedererelais.it
SOMMARIO
8 LA GREENWAY, UNA PASSEGGIATA DA SOGNO 27 COMO E IL KM DELLA CONOSCENZA 41 MOLTRASIO, LAGLIO E ARGEGNO 42 DA MENAGGIO A COLICO 45 BRIENNO E LA SUA STORIA 48 PORLEZZA
Grafica e impaginazione Alice Fattorini - BonBon Design
50 TORNO 51 BELLAGIO E VARENNA 54
Pubblicità Publi (iN) ViaCampi 29/L - Merate (LC) Tel. 039/99891 www. netweek.it
ITINERARI NEL LECCHESE
57 CITTÀ DI LECCO 58 ABBAZIA DI PIONA
Stampa Tiber srl Via della volta 179 - Brescia (BS) Fotografie Shutterstock Finito di stampare Giugno 2020
63 FORTE MONTECCHIO
Noleggio - Vendita e assistenza auto nuove e usate - Multimarca Import Export Valmadrera - Via Trebbia, 3 - Tel. 0341 551592 / +39 328 9856987 - www.autoservicemb.com
APPUNTI DI VIAGGIO TRAVEL NOTES
Mappa a cura dell’Autorità di Bacino del Lario e dei Laghi minori
CAMERA DI COMMERCIO
Il borgo di Brienno (Lago di Como) illuminato dal progetto LakeComolight
#LAKECOMORESTARTS UNA VACANZA TRA BELLEZZA E NATURA È un grande flash mob a lanciare #lakecomorestarts. Un modo tutto nuovo di invitare turisti e viaggiatori a passare splendidi weekend e vacanze sui territori delle provincie di Como e Lecco. TORNA A TROVARCI - Tutti coloro che fino a marzo 2021 soggiornano in una struttura ricettiva del territorio del Lago di Como aderente a questa iniziativa, ricevono un voucher che invita a tornare dal primo ottobre 2020 al 31 marzo 2021, usufruendo di un pernottamento gratuito. Il voucher non dovrà essere “speso” esclusivamente nella struttura che lo rilascia, ma in una qualunque delle strutture ricettive aderenti: alberghi da 1 a 5 stelle lusso, residence, agriturismi, foresterie etc. INFO ed elenco strutture su www.lakecomo.is/it RIPARTIRE DALLA BELLEZZA – Como, Lecco, il lago e tutto il territorio lariano sono luogo di rigenerazione dello spirito. Al turista viene
consegnata la chiave che apre il forziere di un tesoro racchiuso negli splendidi borghi, musei, dimore e giardini, centri storici dei capoluoghi. Quello del calendario unico è un grande progetto che offre centinaia di appuntamenti nelle due province per far circolare pillole di cultura nei luoghi di bellezza. INFO di tutti gli appuntamenti su www.lakecomo.is/it LAKECOMOLIGHT – Borghi e monumenti del lago saranno illuminati la notte per vivere crociere uniche. Il progetto oggi coinvolge 48 punti da Como a Menaggio a cui si aggiungeranno anche altri borghi dall’alto lago al ramo di Lecco. LE RACCOLTE FONDI - Per gli enti culturali che proporranno gli eventi sono aperte due campagne di raccolta fondi grazie alla collaborazione di Fondazione della comunità comasca e Fondazione comunitaria del lecchese. Una sorta di “cultura-bond” che consentirà a chi dona di godere nel 2021 di uno sconto su tutti gli ingressi a pagamento degli spettacoli organizzati dai soggetti locali che aderiscono al calendario unico.
8
THE GREENWAY, A DREAM WALK BETWEEN COLONNO AND CADENABBIA It covers only 10 km but along the path there is a universe of fascinating views which let you breath the soul and date back to the splendour of the past letting us dig into our origins. The Greenway is all this in a handful of kilometers from Tramezzina. From Colonno to Sala Comacina, proceeding to Ossuccio, Lenno, Tremezzo, Mezzegra until Cadenabbia di Griante: this Greenway goes along the lake, then coming out gently on the top of the residential areas of these seven small gems. Step by step, covering the whole length for 3 and half hours, it will not be difficult to discover the different depths of this territory, able to switch from rural scenarios to historical hamlets, from lacustrine sights to villas and gardens without comparison. The Greenway is not just a one-day excursion: the path is inserted in a network where it is given people the possibility to stop and restart the path from the preferred point, thanks to different contact points with the road network and mainly with the means of transport, either buses or boats for transport.
LA GREENWAY, UNA PASSEGGIATA DA SOGNO
Sono soltanto 10 chilometri, ma lungo quel percorso si è espanso un universo fatto di scorci che affascinano lo sguardo e fanno respirare l’anima, che ci riportano ai fasti che furono e ci fanno scavare nelle nostre origini. Sì, la Greenway è tutto questo in una manciata di chilometri di Tremezzina. Da Colonno a Sala Comacina, per poi continuare con Ossuccio, Lenno, Tremezzo, Mezzegra e fermarsi a Cadenabbia di Griante: questo verde itinerario si snoda con dolcezza fra il lungo lago, per poi riemergere gentilmente sopra gli abitati di queste sette piccole gemme. E passo dopo passo, coprendo le tre ore e mezza circa che occorrono per percorrerla interamente, non sarà difficile scoprire le diverse profondità di questo territorio, capace di spaziare fra scenari rurali, borghi storici, vedute lacustri, ville e giardini senza rivali. La Greenway non è solo un’escursione di un giorno: il percorso è inserito nella rete di collegamenti presente, dando la possibilità a chiunque di interrompersi e di riprendere il tragitto nel punto che si è scelto grazie a differenti punti di contatto con la rete stradale e soprattutto con i mezzi pubblici, che siano autobus o battelli per navigazione.
9
1. FROM COLONNO TO SALA COMACINA Firstly, do not worry because there are signs and indications on the path: from the metal plates with the logo to the street signs in stone, from the signs even giving the distance still left to be covered. To start the walk it is necessary to enter Colonno from south, taking Via Cappella which goes up on the left and follows “Greenway of the Lake”. The walk is through the historical centre of the town, the main square and the bridge on the stream Pessetta
1. DA COLONNO A SALA COMACINA In primis niente paura, segnalazioni e indicazioni sono presenti sul percorso: dalle piastre in metallo con il logo ai segnavia in pietra, passando per i cartelli direzionali riportanti anche la distanza ancora da percorrere. Per iniziare la camminata serve entrare da sud a Colonno, prendendo via Cappella che sale a sinistra e seguendo “Greenway del Lago”. Il passaggio è per il centro storico del paese, la piazza principale e il ponte sul torrente Pessetta, prima di tuffarsi all’inseguimento di Sala Comacina lungo la vecchia strada Regina. Qui si inizia a respirare, camminando tra appezzamenti terrazzati e piccoli uliveti. La cappelletta di San Rocco fa suonare il campanello e proprio da qui scende una scalinata per il nucleo storico medioevale e il porticciolo: siamo arrivati a Sala Comacina. L’asfalto viene lasciato presto a se stesso, per imboccare poi la nobile passeggiata che garantisce un posto in prima fila sull’Isola Comacina.
before starting the way to Sala Comacina, along the old road Regina. Here it is possible to start breathing in the middle of nature walking among terraced lots and small olive tree groves. The little Chapel of San Rocco rings the bell and from here it is possible to descend a flight of steps to reach the medieval historical centre and the little harbour: we have now reached Sala Comacina.
Una colpo di fortuna per poeti, pittori e artisti Chi giunge oggi a Sala Comacina per la comoda via provinciale, oppure sbarca da un piroscafo della società Lariana, difficilmente riesce a farsi un’idea dell’aspetto che presentava questo paese nei secoli passati: il vecchio villaggio bisogna
SPECIALITA’ TORTA TREMEZZINA
BAR - PASTICCERIA
VIA RIMA 2, LOCALITA’ LENNO, 22016 TREMEZZINA (CO) TEL.: 0344 56339
SPECIALITÀ TORTA TREMEZZINA -Tremezzina cake speciality SPECIALITA’ TORTA TREMEZZINA TREMEZZINA - Localita LENNO - VIA RIMA 2 - TEL. 0344 56339
VIA RIMA 2, LOCALITA’ LENNO, 22016 TREMEZZINA (CO) TEL.: 0344 56339
10
andarlo a cercare giù in basso, al di sotto della parrocchiale di San Bartolomeo. Bisogna scendere certe ripide stradette a gradini, penetrare fra umili case, dove il sole penetra a stento. I medici diranno che questi vicoli angusti non corrispondono alle esigenze della vita moderna; ma che colpo di fortuna per i pittori, peri i poeti, per gli artisti in genere e per tutti coloro che vanno in cerca del cosiddetto “colore locale”!
A stroke of luck for poets, painters and artists For the ones arriving at Sala Comacina driving the comfortable provincial road or disembarking the steamer of the Lariana Company, it is difficult to get an idea of the original aspect of this town in the past centuries: the old village needs looking for below the parish of San Bartolomeo. You need to follow the streets with steep steps, walking among humble houses, which are usually shaded. Doctors could say that these narrow streets do not corre-
2. ROAD TO OSSUCCIO Per ciascuno dei cinque tratti in cui è suddivisa la Greenway si prevedono all’incirca 35-40 minuti di percorrenza media a piedi: il secondo capitolo porta dritto per dritto ad Ossuccio. Lasciata alle spalle Sala Comacina e superato il ponte sulla valle di Premonte si fa l’ingresso nell’ex comune, oggi facente parte del comune di Tremezzina. La tentazione potrebbe essere attraversare la “Zoca de l’oli” (il golfo dinanzi al paese, dove l’acqua è per l’appunto “liscia come l’olio”), per raggiungere l’Isola Comacina e i resti della basilica di Sant’Eufemia oppure la chiesa di San Giovanni. Ma questa è un’altra storia. Nella frazione di
spond to the needs of a modern life, but luckily for poets, painters and artists in general this is a perfect condition for getting the “local colour”.
2. ROAD TO OSSUCCIO Every part, in which the Greenways is divided, takes about 35-40 minutes on foot. The second part takes you right to Ossuccio. Leaving behind Sala Comacina and crossing over the bridge on Premonte Valley you enter the ex-municipality which is now part of Tremezzina. The temptation could be to cross “Zoca de l’oli” which is the bay in front of the town where the water is “as smooth as oil” in order to reach Isola Comacina and
11
Spurano la sosta si chiama chiesa di San Giacomo (X-XII secolo) e il suo campanile a vela, per poi risalire verso il santuario della Madonna del Soccorso. Per scendere a Isola (un’altra frazione) serve attraversare il paese, gettare un’occhiata al campanile di Santa Maria Maddalena e alla chiesa dei Santissimi Eufemia e Vincenzo, per arrivare poi a Villa Balbiano.
the ruins of the basilica of Sant’Eufemia or the church of San Giovanni. But this is another story. In the village of Spurano the name of the stop is the 10th-12th century church of San Giacomo and its belfry, afterwards you can go up to the sanctuary of Madonna del Soccorso. In order to descend to Isola, another village, you need to go through the town from where you can glimpse the bell tower of Santa Maria Maddalena and the church of Santissimi Eu-
Dal campanile all’Isola Comacina Il campanile in primo piano, l’isola Comacina a seguire, il contorno placido del lago e lo sfondo verdastro delle montagne: è un quadro scattato milioni di volte, uno dei punti più celebri di tutto il Lago di Como. Stiamo parlando della chiesa romanica di Santa Maria Maddalena, famosa per il suo campanile del trecento. Col passare del tempo è diventato uno dei simboli delle bellezze artistiche dell’intero lago: la natura vota invece Isola Comacina, da Ossuccio raggiungibile sia in taxiboat che con la Navigazione. Dal periodo romano, e per tutto l’Alto Medioevo, l’isola ricopriva una posizione politico-economica determinante. Fu per secoli una cittadella fortificata, collegata ad una serie di roccaforti minori e punti di avvi-
femia and Vincenzo to reach Villa Balbiano.
From the bell tower to Isola Comacina The bell tower is in the foreground and the Isola Comacina is in the background, the lake is all around and the green mountains in front: this is a photo taken millions of times, one of the most famous spots of Lake Como. We are speaking about the Romanesque Church Santa Maria Maddalena, famous for its 14th-century bell tower. With the passing of time it became one of the symbols of the art beauties of the lake. The nature praises Isola Comacina, from Ossuccio which is reachable both by taxi-boats and public boats. From the roman period to the High Middle Ages the island covered a strategic political and economic position. For centuries it was a forti-
COMUNE TREMEZZINA
A PASSEGGIO NEI BORGHI DI TREMEZZINA
WALKING IN THE VILLAGES OF TREMEZZINA The path of villages is, beautiful, easy, suitable for everyone and can be done in all seasons of the year. It develops in stages, for each of which a walk between 15 and 30 minutes is expected. The departure is in Portezza, a small hamlet located between Tremezzo and Lenno, originally inhabited by fishermen on the lake. We continue towards Giulino di Mezzegra: here the route begins near VillaBelmonte, the place where Mussolini was sentenced to death on April 28, 1945. You then enter Bonzanigo, one of the greatest history stories of the whole Tremezzina. The path continues in the hamlet of Viano, where the remains of the Triulzi spinning mill are found, active from 1854 to 1877 in the manufacture of silk. Following a jump of about 350 meters (more demanding than the rest of the route),you reach the hamlet of Intignano, in the kitchen you can see the remains of an ancient fortifield courtyard, the place of origin of the Mainoni Family, a kind of probability on a Roman settlement before the fifth century.
Il Percorso dei Borghi è bellissimo, facile, adatto a tutti e si può compiere in tutte le stagioni dell’anno. Si sviluppa a tappe, per ognuna delle quali si prevede una camminata tra i 15 e i 30 minuti circa. La partenza è a Portezza, piccola frazione a lago situata fra Tremezzo, dal 2008 nella lista dei Borghi più belli d’Italia, e Lenno, originariamente abitata da pescatori. Si prosegue verso Giulino di Mezzegra: qui il percorso inizia in prossimità di Villa Belmonte, luogo dove venne eseguita la condanna a morte di Mussolini il 28 aprile del 1945. Si entra poi in Bonzanigo, una delle frazioni più ricche di storia di tutta Tremezzina. Da qui si prosegue per Viano, dove si incontrano i resti della Filanda Triulzi, attiva dal 1854 al 1877 nella lavorazione della seta. Percorrendo un tratto panoramico si giunge alla frazione di Intignano, luogo d’origine della famiglia Mainoni, in cui sono visibili i resti di un’antica corte fortificata, sorta probabilmente su un insediamento romano anteriore al V secolo. Si entra poi in Volesio, con le sue vecchie corti
COMUNE TREMEZZINA Then you enter in Volesio, with its old seventeenthcentury courtyards, the Church and Oratory of San Pietro e Paolo, the panoramic path that supports the stream and the Palace of Bernardo Mainoni. From here continue to Balogno, which stands out for its architectural buildings dating back to the seventeenth and eighteenth centuries: Palazzo di Bernardo Carli, Palazzo Mainoni Carli, Palazzo di Domenico Maria Carli and Palazzo di Giovanna Ranieri.
The lakeside of Tremezzo It is rich in seventeenth and eighteenth-century buildings, the legacy of important merchant fami-
seicentesche, la Chiesa di San Pietro e Paolo, e numerosi edifici antichi tra cui il magnifico palazzo Mainoni. Percorrendo l’acciotolato che apre ampie vedute sui palazzi nobiliari, si prosegue per Balogno che si distingue per i suoi edifici architettonici risalenti al Seicento e al Settecento di proprietà di famiglie locali che hanno fatto fortuna in centro Europa i cui stemmi araldici si possono trovare a fregio dei caratteristici portali e sulle suggestive cancellate. Proseguendo la strada carrozzabile ci si ricongiunge alla greenWay sul lungolago di Tremezzo, ricco di palazzi sei-settecenteschi, lascito delle importanti famiglie di mercanti che da questi borghi partirono per il nord Europa alla ricerca della fortuna. Per scoprire le bellezze architettoniche della zona, si consiglia la passeggiata sul lungolago, da Villa Carlotta (aperta al pubblico) a Bolvedro (30 minuti circa, percorso facile, adatto a tutti). Potrete ammirare: il Grand Hotel Tremezzo in stile Liberty, i Portici Sampietro e concedervi un po’ di relax nel Parco pubblico Olivelli affacciato sul lago. PER INFORMAZIONI: www.comune.tremezzina.co.it www.tremezzinatourism.com
lies who left these villages for northern Europe in search of fortune. To discover the beauties of the area, we recommend a walk on the lake, from Villa Carlotta (open to the public) to Bolvedro (about 30 minutes, easy path, suitable for everyone). You can admire: the Grand Hotel Tremezzo in Liberty style, the Portici Sampietro and enjoy a little relaxation in the Olivelli public park overlooking the lake.
FOR INFO: www.comune.tremezzina.co.it www.tremezzinatourism.com
Realizza il tuo sogno Realizza sogno SCEGLI LA TUA MASERATI E RIMANDA IL PAGAMENTO AL 2021
SCEGLI LA TUA MASERATI E RIMANDA IL PAGAMENTO AL 2021
DEALER COMO NAME Via Tentorio, 6 VIALE CIRO MENOTTI 311, 41121 MODENA, ITALY +1 23456789 Tel. 031 339 0138 - info@scuderiablu.it DEALER@MASERATI.COM DEALERNAMEWEBSITE.COM
Gamma Maserati: Consumo di carburante in ciclo misto min – max (l/100km) 7,2 – 13,5; emissioni di CO2 in ciclo misto min – max (g/km) 189 – 313. I valori indicativi relativi al consumo di carburante e all’emissione di CO2 sono rilevati dal costruttore in base alla normativa vigente (Regolamento UE 2017/1151) e aggiornati alla data del 01/2020. I valori più
aggiornatiConsumo saranno disponibili presso in le Concessionarie Maserati quanto gli stessi indicati a fini comparativi e potrebbero non – riflettere i valori 189 effettivi. Gamma Maserati: di carburante ciclo misto min – maxin(l/100km) 7,2 –sono 13,5; emissioni di CO2 in ciclo misto min max (g/km) – 313. valori indicativi relativi al consumo di carburante e all’emissione di CO2 sono rilevati dal costruttore in base alla normativa vigente (Regolamento UE 2017/1151) e aggiornati alla data del 01/2020. valori più aggiornati saranno disponibili presso le Concessionarie Maserati in quanto gli stessi sono indicati a fini comparativi e potrebbero non riflettere i valori effettivi.
LACMUS FESTIVAL 2020 LacMus (acronimo per Lago di Como, Musica) è il festival che dal 2017 porta la musica classica sulle sponde del territorio della Tremezzina, sul Lago di Como. I concerti si svolgono in luoghi suggestivi, tra i quali il Santuario della Beata Vergine del Soccorso di Ossuccio, sito del patrimonio Unesco, Villa Carlotta, Villa del Balbianello - bene FAI tra i più visitati in Italia, lo storico palazzo del Grand Hotel Tremezzo con i suoi giardini “Belle Époque”, la Greenway del Lago di Como e l’Isola Comacina. Tra i protagonisti, vi è la LacMus Festival Orchestra: nata da un’idea dei direttori artistici Paolo Bressan e Louis Lortie, riunisce musicisti professionisti italiani e internazionali. Inoltre, il Festival ha sempre promosso giovani talenti sia provenienti dall’estero che locali (gli allievi dell’Istituto Comprensivo Statale delle Tremezzina). LacMus Festival 2020 si svolgerà dal 19 al 23 agosto 2020. Sarà un’edizione in forma ridotta a causa dell’epidemia Covid-19 ma permetterà di riprendere, con le dovute cautele e nel rispetto delle prescrizioni, l’attività musicale all’aperto. Il programma renderà omaggio ai 250 anni dalla nascita di Ludwig Van Beethoven e si
COMUNE TREMEZZINA
aprirà con una “maratona pianistica” a Villa Carlotta, giovedì 19 agosto dalle ore 18 alle 23, con i giovani della Queen Elisabeth Music Chapel di Waterloo, Belgio, e il pianista M° Maurizio Baglini. Gli ascoltatori riceveranno delle cuffie WI-Fi e potranno muoversi in gruppi organizzati nei giardini e all’interno della Villa. Il 20 agosto presso Villa del Balbianello il M° Louis Lortie eseguirà sonate di Beethoven; il 22 agosto alle 18.30 al Santuario Madonna del Soccorso si esibirà il Quartetto Adorno. Il 23 agosto nel parco di Mezzegra alle 5.30 si terrà uno straordinario concerto all’alba con giovani musicisti dell’Accademia Ars Liberalis, mentre alle 19.30 presso il Grand Hotel Tremezzo verrà presentato un concerto di arie d’opera eseguite dal tenore Renè Barbera, dalla mezzosoprano Rihab Chaieb accompagnati al pianoforte da Sophia Munoz e dal M° Paolo Bressan. www.lacmusfestival.com info@lacmusfestival.com instagram FACEBOOK-SQUARE lacmusfestival Foto ©️ Daniele Marucci myLakeComo.co - LacMus Festival
Tremezzina (CO)
“Sere FAI d’estate” TRAMONTO A BALBIANELLO Luglio 12 - 19 - 26 Agosto 2 - 9 - 30 dalle 19.15 alle 21.30 Trasporto a/r dal Lido di Lenno in
barca, 1 consumazione, assortimento finger-food e 1 primo piatto € 40,00 Aderenti Fai e residenti Tremezzina € 30,00 PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA Tel +39 0344 56110 - m.sormani@fondoambiente.it - www.fondoambiente.it
17
stamento sulla terra ferma. Per vent’anni fu sede di un presidio bizantino e addirittura una delle ultime fortezze dell’Impero Romano d’Occidente. Nel 1169 però Como, nell’ambito vendicativo della guerra decennale con Milano, ridusse l’isola ad un mucchio di rovine, costringendo gli abitanti a rifugiarsi a Varenna, sulla sponda opposta. Non venne più abitata fino a che nel Novecento fu riscoperta e passò sotto la responsabilità dell’Accademia di Brera, la quale fece realizzare tre case per artisti in stile razionalista. 3. VERSO L’IMBARCADERO DI LENNO Il ponte sul Perlana e via con un passo indietro nel tempo per Campo di Lenno: vicoli e discese a lago, l’ingresso di villa Balbianello e il Dosso di Lavedo (sulla destra, con il camping a sinistra) sono gli elementi della terza tappa. Attenzione poi ad una possibile deviazione verso Villa Balbianello. I più ligi proseguiranno la Greenway per arrivare al Lido di Lenno, passeggiando sul lungolago fra ville storiche, la chiesa di Santo Stefano e il battistero di San Giovanni, prima di arrivare all’imbarcadero (battello e aliscafo).
fied town connected to a series of minor fortresses and watchtowers on land. For 20 years it was the byzantine quarter and even one of the last fortress of the Western Roman Empire. In 1169 in Como, during ten-year war against Milan, the island was left as a heap of ruins forcing the inhabitants to seek refuge in Varenna, on the opposite bank of the lake. It was left uninhabited until it was discovered in the 20th century and went under the responsibility of Brera Accademy which had three houses built for artists in a Rationalist style.
3. TOWARDS THE JETTY OF LENNO
La villa che ha incantato Hollywood È piuttosto risaputo che il Lago di Como abbia la capacità di ammaliare Hollywood: in particolare la Villa Balbianello di Lenno si è presa la scena in due produzioni multimilionarie dell’industria dei sogni americana. Facciamo un passo indietro: la villa, attualmente di proprietà del Fai (Fondo Ambiente Italiano) si trova sulla punta della penisola di Lavedo ed è stata costruita all’inizio del XVIII secolo, frequentata poi da intellettuali ed esponenti del Risorgimento italiano. Ed eccola, aperta da marzo a novembre: linee sobrie, semplici, con una terrazza a lago semplicemente unica e dominata dall’enorme leccio potato a ombrello,
The bridge is on Perlana and we can step back in time to Campo di Lenno: the narrow streets slope down to the lake where there is the entrance of Villa Monastero and Dosso di Lavedo on the right and the camping on the left, all sights of the third stop. Look out for a little deviation to Villa Balbianello. The most diligent ones will follow the Greenway to the Lido of Lenno, walking along the lake among the historical villas, the church of Santo Stefano and the baptistery of San Giovanni before arriving to the jetty for boats or hydrofoils.
The villa that enchanted Hollywood It is well known that Lake Como is able to en-
18
chant Hollywood, in particular Villa Balbianello of Lenno which featured in two multimillion dollar American film productions. Let’s step back in time. The villa is now owned by FAI, Fondo Ambiente Italiano, and is located on the top of the peninsula of Lavedo and it was built at the beginning of the 18th century. Afterwards, it was attended by intellectuals and representatives of the Italian Risorgimento. Now it is open from March to November. The architecture is simple, there is a unique terrace overlooking the lake and dominated by an umbrella-shaped oak tree and a lodge from which you can enjoy a breath-taking sight. It is something unique where you can find aspects of
così come la loggia, dalla quale si gode di una vista mozzafiato. Si tratta di un unicum in cui si intrecciano elementi di giardino all’italiana, peculiarità del giardino all’inglese e aspetti del giardino alla francese. In tempi recenti e di produzioni globalizzate il fascino di Villa Balbaniello non è sfuggito a George Lucas. Il padre di Star Wars ha infatti voluto ambientare qui la residenza della senatrice Padmé Amidala sul “pianeta dei laghi” Naboo, in “Episodio II – L’attacco dei cloni”, uscito nel 2002. Da qui è passato anche James Bond, interpretato da Daniel Craig, nel suo “Casino Royale”: l’agente 007 passò a Villa Balbaniello un periodo di convalescenza dopo aver subito delle torture.
the Italian gardens, English gardens and French gardens. Recently the charm of Villa Balbianello has not escaped from the attention of George Lucas. The father of Star Wars wanted to locate the residence of the Senator Padmé Amidala on the “planet of the lakes” Naboo, in the “Episode II - The attack of the clones” released in 2002. From here even James Bond, played by Daniel Craig, in “Casino Royale”, stopped at Villa Balbianello for a recovery period after having been tortured.
4. LOOKING FOR TREMEZZO There is a promenade on the stream Pola connecting Lenno to Tremezzo which is marginally included in this itinerary, whereas going up on a narrow
4. ALLA RICERCA DI TREMEZZO È una passerella sul torrente Pola a collegare Lenno e Tremezzo che però sarà soltanto interessato marginalmente a questa tappa, mentre risalendo un viottolo si arriva a Mezzegra. Il sagrato della chiesa di Sant’Abbondio, offre ai passanti uno spaccato idilliaco sul lago e sul promontorio di Bellagio. Sarete pronti per il settecentesco Palazzo Brentano, situato a Bonzanigo. Attraversandone il piccolo centro antico si sbuca a Palazzo Rosati, per poi giungere ad un altro ponte, questo volta sul Bolvedro, per ritornare in riva al lago. Dove? Proprio a Bolvedro, sottodivisione amministrativa di Tremezzo.
Salone specializzato in acconciature Matrimoni & cerimonie Hairdresser specializing in weddings and ceremonies hairstyles DA MARTEDÌ A GIOVEDÌ 8.30/12.00-13.30/19.00 | VENERDÌ-SABATO ORARIO CONTINUATO 8.30/19.00
Menaggio (CO) - Via Calvi, 18 - Tel. 034 432567 - soffiodivanita@alice.it - www.soffiodivanita.it
19
L’estro locale per la Natività Tutti i giorni nella piazzetta del lavatoio all’entrata del borgo medievale di Bonzanigo, poco distante dalla chiesa di Sant’Abbondio e da Palazzo Brentano, trova spazio l’estro, unito alle radici delle tradizioni, di alcuni artisti locali. All’interno di un’antica casa padronale si trovano infatti diversi presepi realizzati artigianalmente: i creatori hanno saputo rappresentare la Natività miscelando il paziente criterio della ricerca storica con fedeli riproduzioni miniaturizzate, alternando le scenografie tradizionali del classico immaginario palestinese a quelle del caratteristico paesaggio lariano. (Entrata Gratuita)
street you can reach Mezzegra. The parvis of the church Sant’Abbondio offers the pedestrians an idillic show on the lake and on the promontory of Bellagio. You will see the 18th-century Palazzo Brentano, located in Bonzanigo. Crossing the small historical centre you will arrive at Palazzo Rosati, then you will reach another bridge, this time on Bolvedro, in order to go back to the lake. Bolvedro is an administrative subdivision of Tremezzo.
The local inspiration for the Nativity Every day in the little square of the wash house at the entrance of the medieval hamlet Bonzanigo, which is near the church of Sant’Abbondio and
RESTAURANT A LA CARTE LIGHT LUNCH & VENUES ALBERGO RISTORANTE LENNO Via Lomazzi, 23 - loc. Lenno - 0344 57051 - TREMEZZINA (CO) - info@albergolenno.com
VILLA CARLOTTA--TREMEZZINA--LAGO DI COMO www.villacarlotta.it - segreteria@villacarlotta.it - tel. 0344 40405
Stagione 2020
#
Ingresso a Villa Carlotta € 9,00 invece di € 12,00 Valido per una persona Reduced fare ticket € 9,00 instead of € 12,00. Valid for one person
21
I tre periodi di Villa Carlotta Settantamila metri quadrati non sono certo una cosa da poco: Villa Carlotta si trova incastonata fra montagne e splendidi scorci sulla penisola di Bellagio. La costruzione risale intorno al 1690, e proprio al periodo Clerici risale la creazione del giardino all’italiana che fronteggia la villa, con scale, balaustre, una fontana e lo straordinario pergolato di agrumi. Fu invece durante il periodo dell’imprenditore e collezionista Giambattista Sommariva (la acquistò nel 1795 e la portò al suo massimo splendore) che la villa divenne il museo ancora oggi visitabile con opere di Canova, Hayez e Thorvaldsen. Pezzi artistici di inestimabile valore. Infine passò nelle mani della famiglia Sassonia-Meinigen che si occupò della formazione e dello sviluppo del giardino paesaggistico che negli anni ha ottenuto fama internazionale: dalla fioritura dei rododendri alle oltre 150 varietà di azalee è uno spettacolo di floricoltura senza eguali. Non visitarla sarebbe davvero un peccato, lascerebbe un che di incompleto alla vostra esperienza con la Greenway. Sospesa fra un magnifico parco botanico e le sue sale ricche di capolavori d’arte si pone come un luogo unico, in cui la magia della natura ha saputo miscelarsi con sapienza e armonia con l’ingegno umano.
The three periods of Villa Carlotta Villa Carlotta is an outstanding 70.000 square meters villa and it is set between the mountains and beautiful views of the peninsula of Bellagio. The building dates back to around 1690 and, during the Clerici period, the Italian style garden was created in front of the villa with stairs, balustrades, a fountain and an extraordinary pergola of agrume trees. During the period of the entrepreneur and collector Giambattista Sommariva he bought the villa in 1795 and helped it to reach its maximum splendour. The villa became a museum which is still open to visitors with works of Canova, Hayes and Thorvaldsen, which are priceless works of art. Later, the villa was owned by the Sassonia-Meningen family who was in charge of the creation and development of the landscape garden which got an international reputation in the eighties. With its rhododendrons and more than 150 varieties of azaleas the garden has no comparison. It would be a pity not visiting the villa, leaving something incomplete in your Greenway experience. Suspended between a beautiful botanic park and its rooms full of works of art, the villa is outstanding as a unique place where the magic of nature was able to mingle with the wisdom and harmony of the human intelligence.
Aperitivi • Piatti freddi • Insalatone Aperitifs · Cold dishes · Salads
Prenota un evento da Noi e riceverearai in OMAGGIO un tour in barca di 2 ore Book an event from us and You will receive a free 2 hour boat tour for FREE
Tanta musica ed eventi Lots of music and events Aperto tutti I giorni dalle 11 alle 2 di notte · Open every day from 11am to 2am
TREMEZZINA - STRADA STATALE REGINA KM 28 - TEL. 331 9955918
Boat Rental Discover Lake Como with one of our boats and we guarantee the smiles and fun! MENAGGIO - TREMEZZO (a 20mt da Villa Carlotta)
You can find us in front of the Grand Hotel Victoria in Menaggio. Info and reservation: + 39 327 1338417 info@nauticplanet.com
23 SERE FAI D’ESTATE - APERITIVI AL TRAMONTO A BALBIANELLO
FAI SUMMER EVENING APERITIFS AT SUNSET IN BALBIANELLO 12-19-26 July, 2-9-30 August from 19.15 to 21.30 An evening opening to enjoy the sunset in the beautiful setting of Villa del Balbianello, accompanied by an aperitif and background music.
Departure and return only by lake from Lido di Lenno.
12-19-26 LUGLIO, 2-9-30 AGOSTO DALLE 19.15 ALLE 21.30 Un’apertura serale per poter godere del tramonto nella splendida cornice di Villa del Balbianello accompagnati da un aperitivo e da musica di sottofondo.
(boarding at 19.15 and 19.30)
Event with reservations required. For info: m.sormani@fondoambiente.it Ticket: full 40, Fai members and residents of the municipality of Tremezzina € 30.
The cost includes: round trip by boat, entrance to the historic garden of the Villa and free visit of part of
Partenza e ritorno solo via lago dal Lido di Lenno. (Imbarchi alle 19.15 e 19.30) Evento con prenotazione obbligatoria. Per info: m.sormani@fondoambiente.it Biglietto: intero 40 euro, iscritti FAI e residenti Comune di Tremezzina 30 euro Il costo comprende: a/r in barca, ingresso al giardino storico della villa e visita libera di una parte della Villa, aperitivo con 1 drink a persona, finger-food e 1 primo piatto (possibilità di acquisto ulteriori consumazioni in loco).
the Villa, aperitif with 1 drink for person, finger food and 1 first course (possibility to purchase further drinks on site).
News 2020 to Villa Balbianello Besides the visit to some rooms of the Villa and the garden there is the possibility from this year to relax walking in the woods, The route is lasts about 45 minutes, sale on the promontory, crossing areas where it is possible to come across beautiful specimens of monumental chestnut. Once at the top, the track descends along the southern slope, characterized by the habitat
NOVITÀ 2020 A VILLA BALBIANELLO: Oltre la visita ad alcune sale della villa e al Giardino c’è la possibilità da quest’anno di rilassarsi passeggiando nel bosco, Il percorso ha una durata di circa 45 minuti, sale sul promontorio, attraversando aree in cui è possibile imbattersi in splendidi esemplari di castagno monumentale. Giunti in vetta il tracciato scende lungo il versante sud, caratterizzato dall’habitat dell’orno – ostrieto, tra le cui chiome si aprono meravigliosi scorci sul Lago di Como. Il sentiero termina nel cortile antistante l’ingresso di Villa del Balbianello.
of the orno- ostrieto, among whose foliage there are wonderful views of the Lake Como. The path ends in the courtyard in front of the Villa del Balbianello entrance.
#ScattaLEstate e vinci con
ACEL Energie - AEVV Energie - Enerxenia Oggi 10:00
Pubblica sul tuo profilo Facebook la foto del luogo del tuo territorio che ami di più e vinci con noi premi per il tuo tempo libero.
Tu e altri 394
87 Commenti
WWW.SCATTALESTATE2020.IT C'è un luogo che ti sta particolarmente a cuore nel tuo territorio? C'è un gioiello d'arte e cultura che ami? O un paesaggio che merita di essere scoperto? Con #scattalestate, il contest fotografico online promosso da ACEL Energie, Enerxenia e AEVV Energie dal 21 giugno al 16 settembre, puoi farlo conoscere anche ad altri e vincere straordinari premi. Scatta una foto, postala sul tuo profilo pubblico Facebook o Instagram, scrivi "io partecipo" e metti l'indicazione del luogo, l'hashtag #scattalestate e il tag alla pagina di riferimento (@acelenergie, @aevvenergie, @enerxenia). La tua foto, oltre a contribuire a popolare un "social wall", potrà essere selezionata in una delle tre premiazioni mensili previste (25 luglio, 22 agosto e 16 settembre) e gareggiare per aggiudicarsi il superpremio in palio tra le 15 foto finaliste*. Ai vincitori saranno offerti una serie di pacchetti turistici e di experience in uno dei territori dove operano i nostri brand (Como, Lecco, Monza e Brianza, Sondrio, Varese e Venezia). Regolamento su: www scattalestate2020 it *Montepremi complessivo del valore di 8.000 Euro
25
5. GRAN FINALE A CADENABBIA Guardate il lago, non lo abbandonerete più: l’ultima frazione della Greenway corre parallela alle acque dolci, in un percorso protetto al fianco della sede stradale. Per cominciare s’incontra il Parco di Villa Mayer, per poi dedicarsi (questa volta sì) a Tremezzo. I portici del centro storico e l’imbarcadero (battello e aliscafo) sono i punti chiave, prima di approdare al Grand Hotel Cadenabbia: eccoci, siamo arrivati ormai all’imbarcadero di Cadenabbia, frazione di Griante (dove è in funzione anche il servizio auto).
Palazzo Brentano, some local artists take their inspiration from the old traditions. Inside an old manor there are different hand-made nativities. The creators were able to represent the Nativity by mixing the patient historical research with faithful miniature reproductions, alternating the traditional scenography of the classic Palestinian one with the characteristic larian landscape. The entry is free.
5. GRAND FINALE IN CADENABBIA Look at the lake, you will never leave it. The last part of the Greenway runs parallel with the
Cadenabbia, una musa ispiratrice Come può un paese così piccolo, frazione di Griante, ospitare artisti e personalità provenienti da tutto il mondo? Forse nemmeno il lago conosce la risposta, ma quel che è certo è che in parecchi si sono fatti ammaliare dal fascino ispiratore di Cadenabbia. Sarebbe bello chiedere a Stendhal che aveva ambientato alcuni passi de “La Certosa di Parma”, oppure agli editori musicali Ricordi, che possedevano Villa Margherita (ribattezzata Villa Ricordi): in questa umile dimora fu ospitato anche il maestro Giuseppe Verdi che compose alcune arie della Traviata. E poi c’è Longfellow: lo scrittore e poeta dedicò parecchie arie a Griante.
sparkling water of the lake, on a protected path next to the road. To begin with, you can see the Park of Villa Mayer and then you can explore Tremezzo. The colonnade of the historical centre and the jetty for boats and hydrofoils are the key points before disembarking at the Grand Hotel Cadenabbia. We have arrived at the jetty of Cadenabbia, little village of Griante, where it is possible to be met by a private driver.
Cadenabbia, an inspiring muse How can such a little village, part of Griante, host artists and famous people coming from all over the world? Maybe, not even the lake has an answer, but what is sure is that many have been fascinated by the inspiring charm of Cadenabbia. It would be nice to ask Stendhal, who located here some part of the book “La certosa di Parma”, or Ricordi music editors who owned Villa Margherita, which was re-christened Villa Ricordi. Even Giuseppe Verdi stayed in this humble place who composed here some of his arias of Traviata. And then, there is Longfellow, writer and poet, who dedicated different arias to Griante.
COMUNE CERNOBBIO
IL TURISMO A CERNOBBIO È SEMPRE PIÙ SMART Per l’estate 2020 il comune di Cernobbio accoglie turisti e ospiti in sicurezza, garantendo i comfort e l’esperienza di sempre. Alle bellezze paesaggistiche (il lungolago della Riva, le passeggiate in mezzo alla natura verso il Bisbino o al Giardino della Valle) e a quelle artistico-architettoniche (le ville, tra cui Villa Bernasconi aperta al pubblico con il suo originale museo della casa che parla, visitabile con prenotazione obbligatoria su www.villabernasconi.eu) si aggiungono quest’anno alcune novità. Seguendo il motto “Fiorire è accogliere”, la città accoglierà i visitatori con balconi e giardini fioriti. La loro bellezza e spettacolare fioritura ha permesso al Comune di ottenere nel 2019 il marchio nazionale di qualità ambientale “Comune Fiorito”. Nel mese di luglio prende il via la serie di micro eventi nel calendario “Inprossimit’arte”, organizzati dal Comune in collaborazione con le attività The town of Cernobbio welcomes tourists and guests in safety, ensuring the confort and experience of all time. This year, some novelties are added to the landscape and architectural beauties. A new smartphone app will allow tourists, who walk the streets of the city, to see small videos with curiosities and anecdotes told by the locals.
produttive, Villa Erba e le associazioni del territorio, tra cui la neonata Ass. Commercio e Turismo, l’Ass. Music for Green e la Fondazione Società dei Concerti. Il Comune ha inoltre rinnovato i suoi strumenti di comunicazione in chiave digitale. L’infopoint quest’anno sarà accessibile anche in modalità smart, tramite videochiamate e collegamenti on line. E una nuova app turistica per smartphone, in linea con gli attuali trend di fruizione dei contenuti sui social media, offrirà un’esperienza di visita piacevole, fresca ed attuale. I turisti, camminando per le vie della città, potranno vedere delle pillole video informative, legate al luogo che stanno visitando. Dalla voce della gente del posto si potranno scoprire in modo interattivo le gemme nascoste e il patrimonio, anche umano, locale. Infopoint: iat@comune.cernobbio.co.it Tel. 031 4446483 - www.comune.cernobbio.co.it
COMO E IL KM DELLA CONOSCENZA Il nostro viaggio lungo il Lario può partire solo dalla sua “capitale” ossia Como. Da centro industriale basato sulla produzione di seta, sta diventando sempre più un centro di turismo internazionale, grazie al suo lago e al suo paesaggio naturale. Como è una città a misura d’uomo, elegante, discreta e vitale, ricca di storia e di angoli da scoprire, ideale per lo shopping e per passare la serata in un grazioso ristorante o in un tipico caffé. Il grande fascino di Como è anche costituito da una molteplicità di periodi costruttivi ancora evidenti per il visitatore. Ci sono numerose prove antiche, partendo da alcune chiese romaniche della città: soprattutto Sant’Abbondio, San Fedele e San Carpoforo, il Broletto e l’antico municipio. Al suo fianco la Cattedrale, una delle principali cattedrali del Nord Italia. Inoltre, Como offre importanti architetture moderne come la “Casa del Fascio” di Giuseppe Terragni. Da non perdere la nuovissima The Life Electric scultura disegnata da Daniel Libeskind, realizzata nel 2015 e collocata a Como, sulla diga foranea (visibile dal lungo lago). Restiamo sul Lago: sulla sua riva orientale c’è Villa Geno e sulla riva occidentale Villa Olmo, da dove inizia il Chilometro della Conoscenza. Una straordinaria passeggiata da Villa Olmo a Villa Sucota, passando per Villa del Grumello. È l’incomparabile percorso pedonale aperto nel 2016 che unisce le tre prestigiose ville che
27
Our journey along the Lario can only starts from its “capital”. Como, from industrial centre based on silk manufacturing, is turning more and more into a centre of international tourism: thanks to its lake and to its natural landscape. Como is a man-sized, elegant, discreet and vital city, full of history and corners to discover, ideal for shopping and spending the evening in a pretty restaurant or cafe ‘. The Great Charm of Como is also a multiplicity of constructive periods still visible to visitors. There are numerous, ancient amazing proofs, starting from some Romanesque churches in the city: above all, Sant’Abbondio, San Fedele and San Carpoforo. Broletto, the ancient city hall, is also of that period. At its side the Cathedral, one of the main cathedrals of Northern Italy. Moreover, Como offers important modern architectures like Giuseppe Terragni’s Casa del Fascio. Do not miss the brand new The Life Electric sculpture designed by Daniel Libeskind, created in 2015
5 minutes from the center of como RISTORANTE INTERNO INSIDE RESTAURANT PRIVATE PARKING • FREE WI-FI
VIA FRANCESCO ANZANI 12C COMO ITALY TEL 0039.031.4038102 FAX 0039.031.4038103 INFO@LIZARDHOTEL.COM WWW.LIZARDHOTEL.COM
VILLA OLMO (1780)
DUOMO (1396-1740)
TEMPIO VOLTIANO (1927)
PORTA TORRE (1192)
SAN FEDELE (ca. 1000)
EX CASA DEL FASCIO (1932)
CASTEL BARADELLO (ca. 1150)
SANT’ABBONDIO (1095)
30
si affacciano sul Lago di Como, passando attraverso i sentieri nei rispettivi parchi punteggiati da serre, cappelle, limonaie, opere d’arte e rarità botaniche. Una strada naturalistica che riunisce 17 ettari di parchi secolari di rara bellezza e pregio paesaggistico ma anche un unicum culturale, storico-artistico, basato sulla creatività e sulla condivisione di iniziative culturali, imprenditoriali, di alta formazione e di ricerca scientifica. Si parte da Villa Olmo, la più importante tra le molte ville sette e ottocentesche che caratterizzano il bacino comasco del Lario. In stile neoclassico tipicamente lombardo è stata costruita a partire dal 1782 per la famiglia degli Odescalchi su progetto dell’architetto ticinese Simone Can-
and located in Como, on the dam (visible from the lake). We stay on the Lake: on its eastern shore there is Villa Geno and on the west bank of the Villa Olmo, from where begins the Chilometro della Conoscenza. An extraordinary walk from Villa Olmo to Villa Sucota, passing through Villa del Grumello. It’s the incomparable pedestrian route opened in 2016, which connects the three prestigious villas facing over Lake Como, passing through the paths in their respective parks with greenhouses, chapels, lemon trees and botanic rarities. A natural path which links not only 17 hecatares of secular parks of rare beauty and a beautiful landscape, but also of some cultural, historical and artistical value,
MUSEO VILLA BERNASCONI - Cernobbio, Largo Campanini 2
Il museo è aperto dal venerdì al lunedì e nei giorni festivi dalle 10.00 alle 18.00 L’accesso è consentito solo con prenotazione obbligatoria acquistabile online In caso di impossibilità a effettuare il pagamento scrivere a prenotazioni.villabernasconi@ comune.cernobbio.co.it o chiamare Museo Villa Bernasconi durante gli orari di apertura al numero +39 0313347209 Biglietto Unico: 5 euro Gratuito: under 14, over 75, residenti a Cernobbio (per altre categorie consultare il sito) villa.bernasconi@comune.cernobbio.co.it
www.villabernasconi.eu
The museum is open from Friday to Monday and on holidays from 10 to 18.
Access is allowed only with compulsory booking that can be purchased online. In case of impossibility to make the payment write to prenotazioni.villabernasconi@comune.cernobbio.co.it or call Museum Villa Bernasconi during opening hours at the number +39 0313347209
Single Ticket: 5 euros Free: for Under 14, over 75, Cernobbio residents (consult the website for more info) villa.bernasconi@comune.cernobbio.co.it
31
based on creativity and on the sharing of cultural, entrepreneurial initiatives of high formation and of scientific research.We set off from Villa Olmo, the most important villa among many dating back to XVIII and XIX century, which characterizes part of Lake of Como. In typical Lombard neoclassical style, it has been built since 1782 for the Odescalchi family based on the project of the Swiss architect Simone Cantoni from Canton Ticino. On the side of the villa, two side openings lead off to the romantic
toni. Al parco romantico si accede attraversando due aperture laterali, al fianco della Villa. Passando tra cedri del Libano, ippocastani e platani si raggiunge il Ponte del chilometro, un ponte pedonale realizzato nel 2012 dalla Camera di Commercio di Como, lungo 42 metri a un’unica campata che conduce alle Serre e a Villa del Grumello che, nei documenti del XV secolo era
park. Going through the cedars of Lebanon, horsechestnuts and plane trees you can reach the kilometer Bridge, a pedestrian bridge built in 2012 by the Chamber of Commerce in Como, 42 metres long in a single aisle leading to Serre and Villa del Grumello, which was a farm building made of two floors surrounded by a vineyard, a lawn and a rich orchard with walnuts and chestnuts in XV century. Villa del
VILLA DEL GRUMELLO
Villa del Grumello, set in a century-old park on Lake Como, charms its visitors with harmony and a delicate atmosphere. It is the heart of the Chilometro della Conoscenza, Villa del Grumello is open to Como and the many international tourists with cultural activities surrounded by its unique natural landscape. As a reference point for culture, science and business, it is a venue of international relevance that unites beauty, knowledge and creativity. The Villa del Grumello and its 19th century Greenhouse are the ideal venue for lectures, workshops, educational events and business meetings. With the surrounding Park, it is a one-of-a-kind setting for photo and video shoots, art exhibitions, gala dinners and exclusive receptions.
Associazione Villa del Grumello Via per Cernobbio, 11 -22100 Como Tel. 0312287620 info@villadelgrumello.it
www.villadelgrumello.it facebook-square Associazione Villa del Grumello INSTAGRAM Villagrumello
32 VILLA OLMO
Uno splendido edificio in stile vittoriano, con l’eleganza neoclassica che si sposa al grande giardino all’inglese e un “parterre” mozzafiato ad ingresso della villa. Dentro, affreschi e bassorilievi, arredi d’epoca e il fascino di una dimora nobiliare d’altri tempi. Questo e molto altro è Villa Olmo a Como, recentemente ristrutturata grazie al progetto “Tra ville e giardini del lago di Como. Navigare nella conoscenza”. Si tratta di un percorso articolato per riqualificare i compendi di Villa Olmo e di Villa Saporiti (di proprietà pubblica). Per quanto riguarda il Parco è in corso un importante intervento di riqualificazione con la creazione di un enorme Orto botanico. Fra fine giugno e inizio luglio l’apertura al pubblico. Per chi ama l’architettura e l’arte dei secoli ‘700-’800, ma anche per chi vuole godersi una passeggiata con panorama lacustre da una posizione privilegiata, è una méta da non perdere. Orari di apertura da martedì a domenica 10.00 – 18.00. Info su www.villaolmocomo.it
A stunning Victorian-style building, its Neoclassical elegance combined with a large English garden and a breathtaking parterre to the villa’s entrance. Inside, a trove of frescoes, basreliefs, period furnishings and the charm of a manor from olden times. Recently refurbished thanks to the project “Tra ville e giardini del lago di Como. Navigare nella conoscenza”(“Among villas and gardens on Lake Como; sailing in wisdom”), Villa Olmo in Como includes all of this and so much more. The project aims to upgrade the properties of Villa Olmo and Villa Saporiti (both publicly owned). A major improvement scheme to create a huge botanical garden is underway, opening between late June-early July. For the lovers of 18th and 19th century art and architecture, and for those who prefer a lakeside walk with impressive views from a marvellous vantage point, Villa Olmo is a must-see. Opening hours: Tuesday to Sunday 10am to 6 pm.
Info: www.villaolmocomo.it
33
un rustico su due piani, contornato da una vigna, da un prato e da un ricco frutteto con noci e castagni. Villa del Grumello passò attraverso vari proprietari e ospitò illustri personaggi, tra cui Vincenzo Monti, Alessandro Volta e soprattutto Ugo Foscolo, le cui frequenti visite alla famiglia Giovio sono ricordate da un busto collocato nel giardino. Di particolare rilievo è il parco, da cui si hanno scorci bellissimi sul primo bacino del lago di Como e della città. Presenta numerose piante di pregio, come tassi, faggi, sequoie e un esemplare centenario di Ginko Biloba e fu caro a tutti i proprietari della Villa del Grumello. Tre i percorsi nel parco che si possono seguire: quelli dedicati a Paolo Giovio e a Ugo Foscolo e quello dedicato a Paolo Celesia, che è stato completato con l’apertura di un collegamento panoramico con Villa Sucota, ampliando così la
Grumello passed through different owners and hosted many famous personalities like Vincenzo Monti, Alessandro Volta and Ugo Foscolo, whose frequent visits to the Giovio family are remembered by a bust placed in the garden. The park, from where you can have beautiful glimpses over the first basin of Lake Como and of the city, is really beutiful. It has many
Bar - Pasticceria - Gelateria Specializzati in aperitivi Feste private e rinfreschi Bar - Pastry shop and artisan ice cream Happy Hour - Private parties and refreshments COMO: via Cesare Cantù, 36 - Tel 031/241258 www.cremeriabolla.it •
Arte Dolce Lyceum
35
passeggiata che caratterizza il Chilometro della Conoscenza e consentendo di attraversare il parco del Grumello a diverse quote offrendo punti di vista inediti sul paesaggio e permettendo di scoprire le tante essenze e le varie anime del parco. A piedi si arriva a Villa Sucota, sede della Fondazione Antonio Ratti (FAR). Straordinario il suo parco, un giardino romantico con splendide viste sul lago valorizzato dagli ultimi interventi di riqualificazione avviati nel 2015 grazie al contributo di Fondazione Cariplo. Oggi sono accessibili le varie strutture della Villa: il padiglione della musica, la limonaia, il belvedere, la cappella e le serre. È possibile percorrere nuovamente i diversi tracciati, che conducono il visitatore alla scoperta delle specie botaniche, delle vedute paesaggistiche e delle opere d’arte contemporanea create appositamente per il parco da artisti che hanno collaborato negli anni con la FAR: come Gerry Bibby, Jimmie Durham, Liliana Moro, Richard Nonas e Matt Mullican. Il parco è sede di attività culturali per tutta la stagione primaverile e autunnale mentre la Villa ospita mostre tematiche che valorizzano la collezione tessile della Fondazione e opere di artisti contemporanei.
valuable plants such as yews, beech trees, sequoias and a centenary exemplar of Ginko Biloba which was beloved by all the owners of Villa del Grumello. In the park you can follow three paths: those dedicated to Paolo Giovio and Ugo Foscolo, and that one dedicated to Paul Celesia, which was completed with the opening of a panoramic connection with Villa Sucota, enlarging the walk that characterizes the Chilometro della Conoscenza and letting you cross the park of Grumello on different hight offering new points of view on the landscape and allowing you to discover the many essences and the various souls of the park. You can get to Villa Sucota on foot, headquarters of the Antonio Ratti Foundation (FAR). Its park is extraordinary and particularly enhanced by the latest works started in 2015 thanks to Fondazione Cariplo contribution. Nowadays all the facilities of the Villa are accessible: the music pavilion, the lemon tree, the belvedere and the greenhouse. It’s possible to visit again the different paths which lead the visitor to discover the botanical species, the landscape views and the masterpieces of contemporary art created by artists who have been working together with the FAR over the years like Gerry Bibby, Jimmie Durham, Yona Friedman, Liliana Moro, Richard Nonas and others.
36
VILLA DEL GRUMELLO - VILLA SUCOTA
I parchi di Villa del Grumello e di Villa Sucota sono accessibili al pubblico tutte le domeniche, I festivi e il mese di agosto dalle 10 alle 19. Nei parchi sono attivi punti di ristoro e di lettura. La domenica aperitivi fino alle ore 21. È consigliato sempre verificare sul sito/social eventuali modifiche di orari o altro. Le visite guidate sono su prenotazione. The parks of Villa del Grumello and Villa Sucota are ac-
Sunday Aperitifs until 9pm.
cessible to the public every Sunday, holidays and the
It is always recommended to check any changes in time-
month of August from 10 to 19. In the parks there are
tables or other things on the website / social.
refreshment and reading points.
Guided tours are by reservation.
info@fondazioneratti.org | info@villadelgrumello.it
www.chilometrodellaconoscenza.it
Buy 1 McMenu®
FREE
McNuggets® 9 pz. or 1 McFlurry
Only McDrive TAVERNOLA Centro Comm. Bennet / Via Asiago,2 - Only Take away COMO CENTRO Portici Plinio
BALLABIO VILLA WITH PANORAMIC MOUNTAINS VIEW The villa is placed in a quiet and sunny area with a beautiful view. This is a villa well-built and well-kept. The villa is ready to live and it is in an excellent condition. The property spreads on two floors plus the basement. It has a land of about 2000 sqm which is partially enjoyable, the other part of it is steep but well-kept and planted. The access to the villa is through a municipal driveaway accessible by any car. € 495.000,00 MOLTRASIO DETACHED HOUSE WITH GARDEN AND BEAUTIFUL VIEW This charming house dates back to 1900 is in a perfect general condition. The ground floor and the first floor are renovated. The ground floor consists of a bright kitchen, a comfortable living room with fireplace and a bathroom. The internal staircase, with the famous Moltrasio stones, leads to the sleeping area with three pleasant bedrooms and two of them have a balcony with lake view. € 380.000,00 MURONICO NEAR ARGEGNO HOUSE TO RENOVATE WITH GARDEN AND MOUNTAIN VIEW The house to renovate is free on three sides. The property to renovate consisting of two floors plus the cellar. The house is located in Muronico hamlet of Dizzasco, in a quiet area, only 5 minutes by car from Argegno. The property has an enjoyable garden on the side of the property with a prefabricated sheet metal box, located at the bottom of the garden. It has driveway access from the municipal road. € 140.000,00 CERNOBBIO ONE BEDROOM APARTMENT FOR SALE Nice and spacious one bedroom apartment of 70 sqm, in a small condominium. It is in a particularly sunny position. The apartment on the first floor consisting of entrance, open space living room and kitchen, with a balcony, double bedroom with walk-in closet and good size bathroom with shower and large window. Recommended both as first residence for a young couple or as an investment to rent out. € 140.000,00
Target Immobiliare s.a.s. & C Argegno - Via Milano, 12 - 031 822024 target-immobiliare@libero.it www.targetlakecomo.com
Target Immobiliare s.a.s. & C Argegno - Via Milano, 12 - 031 822024 target-immobiliare@libero.it - www.targetlakecomo.com
LAKE COMO, PERIOD PROPERTY IN MOLTRASIO Nestled between luxuriant olives garden and Lake Como, this property can be turned into an elegant and unique residence.
are connected outside by center of the village, the a huge terrace and flat lake and all the facilities garden. offered by Moltrasio, and In this property the soul perfect to be reached by of the times gone is Milan and Lugano airports.
The property is made by two adjacent buildings, that both boast an amazing lake view and the surrounding mountains.
The property has a total surface of 890 sq.m. of which 680 sq.m as a living area plus terraces and small annexes.
everywhere, and seems here the hours seems are longer and slowerer. Each windows is a frame of the nature, a frame of One building is dated marvellous colours. 1600, the second was built The property has a in 1902. The two buildings convenient location to the
The beautiful garden, that guests 100 olive trees, is about 4.000 sqm.
MOLTRASIO VILLA WITH 7 BEDROOMS LAKE VIEW AND GARDEN The villa built around 1900, has well maintained so that today it is in a perfect condition. It spreads over two main floors plus the attic and the basement. The garden of about 2000 sqm is flat, very nice and enjoyable . It has a fantastic view of the lake and the fascinating waterfall of Moltrasio. Reachable only by foot.
€ 990.000,00
PIGRA HOUSE FOR SALE LAKE VIEW GARDEN This house has an exposure to the sun and a fantastic view of the lake and the valley. Accessible by car with private parking. The property consists of a house, a separate building and a private car parking. The house leads on two floors. The two floors are not joined by an internal staircase. The property is in a good condition but needs modernization works.
€ 195.000,00
LENNO ONE BEDROOM APARTMENT WITH PORCH AND GARAGE Pleasant and comfortable apartment on the ground floor, located in a quiet residential complex, with a nice porch, shared garden. The apartment of 50 s.qm. is in a good condition. It is 10 minutes walk away from the lake and from the amenities that Lenno offers. The garage of 17 s.mq is including on the sale.
€ 159.000,00
LEMNA RENOVATED APARTMENT WITH BALCONY A bright apartment of 68 sqm offers two bedrooms, a living room with an open kitchen, one bath, a balcony plus a cellar connected through an internal staircase. Including on the sale there is an indipendent property of 37,80 sqm with a private external staircase. Currently this property is rented to the Italian Post Office. Lemna is the hamlet of Faggeto Lario and is far from the coasts of the lake of Como about 5 km. € 130.000,00
Target Immobiliare s.a.s. & C Argegno - Via Milano, 12 - 031 822024 target-immobiliare@libero.it www.targetlakecomo.com
MOLTRASIO, LAGLIO E ARGEGNO: 3 PERLE DEL LAGO Moltrasio, paese ricco di Ville e dimore storiche, è famoso per il “sasso” ovvero la pietra calcarea di colore molto scuro usata anche per costruzioni edili, che risale a ben 2.500 anni fa. La leggenda narra che una ragazzina, di ritorno a piedi dai monti, fu inseguita da un losco malfattore che voleva abusare di lei. Piuttosto di cedere alla violenza, la giovane pregò ardentemente la Madonna di aiutarla e poi si gettò nel dirupo, dove cadde anche il suo inseguitore: lei si salvò miracolosamente. Laglio è stato reso famosissimo dalla presenza della dimora hollywoodiana di George Clooney, divenuta anche meta turistica, è una sorta di isola felice per tranquillità e atmosfera impareggiabile. Argegno è un piccolo borgo a lago di 600 abitanti. Le vie e scalinate acciottolate all’interno del paese lo rendono molto caratteristico. Ottimo il lido per la vita da spiaggia. Il paese ha una bella movida serale con trattorie, ristorantini e loungebar in grado di soddisfare le esigenze di ogni tipo di clientela. Molto famoso il pontile, dove attraccano anche gli aliscafi.
41
MOLTRASIO, LAGLIO AND ARGEGNO: 3 PEARLS OF THE LAKE Moltrasio: dotted with villas and historic houses, this town is famous for its “sasso” (stone), which is a very dark colored limestone, also used for building purposes, dating back as far as 2,500 years ago. Legend has it that a young girl walking back from the mountain was chased by an evil man trying to rape her. The girl prayed our Lady to help her shake off the rapist, and then threw herself down a ravine to escape. Her pursuer fell with her; she was miraculously saved.
Laglio is famous thanks to George Clooney’s Villa, which has also become a tourist destination; it is a sort of happy island for tranquillity and incomparable atmosphere.
Argegno is a small lakeside village of 600 inhabitants. The cobbled streets and stairways inside the town make it very characteristic. Excellent ‘ Lido’ for beach life. The town offers a vibrant nightlife with trattorias, restaurants and lounge bars able to satisfy the needs of every type of clientele. Its pier, where hydrofoils also dock, is very famous.
Lake Fish Specialities Moltrasio Piazza San Rocco 5 Tel. 031290444 info@hotel-posta.it www.hotel-posta.it
42
The wonderful Menaggio is situated in a strategic position, leaning forward the eastern shore of Lake Como, facing Varenna and towards Bellagio, also able to be directed to the north to the upper Lake. And going up, we come back toward Colico. In the middle there are 30 kilometres divided among San Siro, Dongo, Gravedona and Domaso: a tour in the tradition of the territory, able to be new for the summer time, between bathing tourism and aquatic sports. Starting from Menaggio, a real “hymn to tourism”that is able to offer a wonderful lakefront, the beautiful Garibaldi square and the history of “Madonna col bambino e un angelo” of Bernardino Luini (called also “Madonna di Menaggio”) that is kept at the Louvre museum in Paris and a copy of which is at Saint Stephen Parish Church.Let’s start climbing: in 2003 Sant’Abbondio and Santa Maria Rezzonico gave birth to San Siro. Between mule tracks and excursions in the villages, it is better to find time for the castle of Rezzonico and the Church of Sant’Abbondio of Acquaseria too. Gravedona, Sorico and Dongo create the territory of the Three Pievi and this was exactly the driving force of the spread of Christianity in
DA MENAGGIO A COLICO
La splendida Menaggio si trova in posizione strategica, protesa verso la sponda orientale del Lago di Como, affacciata a Varenna e verso Bellagio, capace inoltre di indirizzarsi a nord per l’Alto Lago. E salendo, si finisce col tornare indietro alla ricerca di Colico. In mezzo ci sono 30 chilometri divisi fra San Siro, Dongo, Gravedona e Domaso: un giro nella trazione radicata nel territorio, capace di tirarsi a lucido per la stagione estiva, fra turismo balneare e sport acquatici. A partire da Menaggio, vero e proprio “inno al turismo”, capace di offrire un meraviglioso lungolago, la bella piazza Garibaldi e la storia della “Madonna col bambino e un angelo” di Bernardino Luini (chiamata anche “Madonna di Menaggio”), conservata al Louvre e di cui una copia si trova nella Parrocchiale di Santo Stefano. Iniziamo a salire: nel 2003 Sant’Abbondio e Santa Maria Rezzonico si sono fusi hanno dato vita a San Siro. Fra mulattiere e dolci escursioni nei borghi di una volta è bene trovar tempo anche per il castello di Rezzonico e la Chiesa di Sant’Abbondio di Acquaseria. A formare il territorio delle Tre Pievi erano Gravedona, Sorico e Dongo e proprio questo fu il motore della
43
diffusione del Cristianesimo nella zona dell’Alto Lago, a cavallo tra il IV e V secolo, testimoniato dall’elevato numero di chiese presenti. Se siete in cerca di pace per lo spirito il posto giusto è Stazzona, posizionato fra Dongo e Gravedona: si tratta di un vecchio nucleo rurale situato sull’antica direttrice che attraverso il passo di San Iorio collegava il Lago di Como alla Svizzera. La “fuoriserie” dell’Alto Lago è però Gravedona: acque dolci davanti, montagne verdi alle spalle, in mezzo centro storico di vicoli, viuzze, piazzette e facciate antiche. E poi c’è il “lunapark dello sport”: vela, windsurf, kitesurf, sci nautico, nuoto, ma anche canyoning, rafting, canoa, arrampicata, senza scordarsi di tennis, bici, mountain bike, escursioni in grotta, parapendio e trekking. Spazio poi a Domaso e al suo fascino fatato da antico paese di pescatori, oggi “capitale lariana” del windsurf, per poi concludere con Colico: centro pulsante e altro punto strategico, di semplice contatto con la Valtellina, la Valchiavenna, il Passo dello Spluga, quello del Maloja e dello Julier. Da segnalare le favolose passeggiate lungo il Lago che collegano Pianello del Lario a Dongo, per proseguire poi su Gravedona e da Domaso a Sorico (vedi cartina a pag. 2)
the area of the Upper Lake, between the IV and V centuries, witnessed by the large number of churches. If you are looking for peace for your spirit, Stazzona is the right place for you; it is located between Dongo and Gravedona, it is an old rural village situated in the ancient way that through the pass of San Iorico linked Lake Como to Switzerland. Gravedona is a little town: sweet waters in front, green mountains behind, the historic centre of narrow streets, alleys, squares and ancient facades in the middle. Moreover, there is the “funfair of sports”: sailing, windsurf, kitesurf, water skiing, swimming, but also canoeing, rafting, kayak, rock climbing, without forgetting tennis, cycling, mountain biking, caving, paragliding and trekking. Domaso and its enchanted charm as ancient fishing village, today “lariana capital” of windsurfing, and then Colico: centre and strategic point, of simple contact with the Valtellina, Valchiavenna, the Spluga Pass, the Maloja and Julier. It is worth mentioning the fabulous walks along the lake that connects Pianello del Lario to Dongo, to continue on Gravedona and starting from Domaso to Sorico (Map on page 2)
PRO LOCO GRAVEDONA
GRAVEDONA ED UNITI
GRAVEDONA ED UNITI
WILL SURPRISE YOU You can fall in love at first sight with her harmonious spirit, finding peace and serenity upon entering the Church of Santa Maria del Tiglio, walking in silence through the cloister of the ex Convent of Santa Maria delle Grazie or admiring the sacred treasures nestled in numerous churches. Then you can understand that this town, between Lake Como and mountains, must be discovered. You feel suspended between the past and present: exploring the historical centre with its steps, little squares, narrow lanes and ancient fascias, you are catapulted in to times gone by. Gallio Palace, the old Castle and murals are a permanent symbol. Over your shoulder the open green valley appears finding historical villages such as Brenzio, Dosso del Liro, Peglio and Livo where the beauty is rural and authentic. If you prefer tranquillity then our beaches and romantic walks are the perfect places for relaxing. Above all there are sports, take you pick: tennis, swimming, sailing, windsurfing, kitesurfing, waterskiing, biking, canyoning, rafting, rock climbing, absailing, trekking, canoeing, paragliding. What about events and concerts?
Foto di Paralelo 70
LASCIATI SORPRENDERE DA GRAVEDONA ED UNITI Puoi innamorarti a prima vista per la sua armoniosa spiritualità. Trovi pace e serenità entrando nel maestoso Battistero di Santa Maria del Tiglio, passeggiando nel silenzioso chiostro dell’ex Convento di Santa Maria delle Grazie o ammirando gioielli di arte sacra racchiusi nelle numerose Chiese. Poi ti accorgi che questo paese, affacciato sul Lago di Como e incorniciato dalle montagne, è in realtà tutto da scoprire. Ti senti sospeso tra passato e presente: se esplori il centro storico, con scalottole, piazzette, vicoli stretti e facciate antiche, ti catapulti in un’epoca passata. Palazzo Gallio, il vecchio Castello e le mura ne sono i simboli indelebili. Alle tue spalle si aprono verdi vallate, caratterizzate da borghi storici unici come Brenzio, Dosso del Liro, Peglio e Livo nei quali regna una bellezza rurale e autentica. Ti innamori anche dei prodotti tipici locali e della cucina semplice ma gustosa. Se cerchi la tranquillità allora le spiagge e il romantico lungolago sono luoghi perfetti per un piacevole relax. Ma perderai la testa per lo sport, ne siamo sicuri! E per questo hai solo l’imbarazzo della scelta: tennis, nuoto, vela, windsurf, kitesurf, sci nautico, bici, MTB, escursioni in grotta, canyoning, rafting, arrampicata, ferrate, trekking, canoa, parapendio. Eventi e concerti? Seguici sul nostro blog e lasciati sorprendere!
Follow us, it will surprise you!
Follow us: FACEBOOK-SQUARE NorthLakeComo NorthLakeComo
Touristic information and events: www.northlakecomo.net
45
BRIENNO E LA SUA STORIA
Beautiful village overlooking the calm waters of the lake, Brienno has only 340 inhabitants but is able to offer itself to tourists in an wonderfull proposal of unique attractions and singularities. The arcades are characteristic of the town both upstream and on the lake. We recommend that you visit the MINA gallery (managed by the Alpini) dating back to the First World War. The most obvious aspect for visitors is the quiet: many bicycles, very few cars and an excellent bus service (Asf lines C10 and C20) make the stay enjoyable. During the Christmas time, really recommended, the town becomes a succession of stalls and markets set up also in the basements or under the verandas of the houses. In the summer, the park equipped with the bathing area is much used.
Impareggiabile paesino che si affaccia sulle placide acque del lago, Brienno conta solo 340 abitanti ma è in grado di offrirsi al turista in un’incantevole proposta di attrazioni e singolarità uniche. Caratteristici i portici, che costellano il centro abitato sia a monte sia a lago. Da visitare la Galleria Mina (gestita dagli Alpini), risalente alla Prima Guerra Mondiale, con l’ingegnosa cisterna per farla saltare in aria in caso di passaggio del nemico. L’aspetto più evidente per i visitatori è la quiete: molte biciclette, pochissime auto e un ottimo servizio bus (linee C10 e C20 dell’Asf) rendono godibilissimo il soggiorno. Nel periodo natalizio, davvero consigliato, il paese diventa un susseguirsi di bancarelle e mercatini allestiti anche negli scantinati o sotto le verande delle abitazioni. In estate, è molto sfruttato il parco attrezzato con annesso lido per la balneazione.
AUTORITÀ DI BACINO DEL LARIO DEI LAGHI MINORI
INTERVISTA A LUIGI LUSARDI, PRESIDENTE DELL’AUTORITÀ DI BACINO DEL LARIO E DEI LAGHI MINORI
GUARDIAMO OLTRE IL CORONAVIRUS: IL LARIO CE LA FARÀ È il momento di tornare a vivere! di essere uniti, di avere tenacia e coraggio; è il tempo dell’ottimismo della volontà!
“È un’estate difficile quella che stiamo vivendo. Dopo la bufera “Covid-19” che ha provocato lutti e malattie ora ci troviamo a fare i conti con le macerie, morali e materiali, che il virus ha lasciato dietro di sé.” È accigliato il Presidente dell’Autorità di Bacino del Lario, Luigi Lusardi, ma non perde il suo proverbiale ottimismo “Le preoccupazioni sono tante, a cominciare da una possibile ripresa delle patologie dalla quale dobbiamo continuare a difenderci con intelligenza e cautela nei nostri comportamenti. Tuttavia questo è anche il momento di tornare a vivere! È il momento di essere uniti, di avere tenacia, testardaggine e coraggio; è il tempo dell’ottimismo della volontà.” L’Autorità di Bacino, in questo difficile passaggio, è - come sempre - vicina alla popolazione lacuale. “Abbiamo affrontato e stiamo affrontando la realtà a viso aperto, come è nel nostro carattere - continua Lusardi - cercando di dare ai nostri Comuni sostegno concreto in ogni modo possibile.” A questo proposito sono state applicate o sono allo studio iniziative a sostegno del turismo, di snellimento burocratico e di aiuto ai Comuni.
Luigi Lusardi
“Da noi misure concrete come lo sconto del 50% sul canone 2020 per le attività turistico/ricettive e commerciali con concessioni demaniali”
“Siamo vicini a tutte le amministrazioni pubbliche, soprattutto a quelle che noi rappresentiamo. Abbiamo fatto da cinghia di trasmissione per mettere d’accordo tutti gli enti intermedi, dalle Province alle Camere di Commercio - sottolinea il presidente - fin da subito con la Regione siamo intervenuti chiedendo il congelamento dei canoni concessori demaniali e anticipando come cda tale decisione. Abbiamo, poi, avanzato altre proposte, come l’allargamento nelle aree demaniali degli spazi a disposizione di attività commerciali e turistico/ ricettive per poter operare garantendo il distanziamento personale. Pertanto, gratuitamente, per tutto il 2020, si potrà utilizzare questa formula che aiuterà anche a rilanciare il turismo. Inoltre abbiamo concertato con Regione Lombardia la proposta di scontare del 50% il canone nel 2020 per tutte le attività turistico/ricettive e commerciali che hanno concessioni demaniali. Si tratta di contributi finanziari seri a favore di tante attività - spiega ancora Lusardi - che in questo modo saranno sostenute non a parole ma concretamente.” Nonostante il drammatico quadro delineato dal Coronavirus, l’Autorità di Bacino del Lario ha sempre lavorato con continuità, portando avanti
i progetti che erano in itinere sia direttamente che tramite cofinanziamenti o accordi di programma con altri enti: Per dare un’idea di quanto fatto ecco, di seguito, un breve elenco delle opere principali: • Progettazione sperimentale su controllo e gestione crescita alghe nel lago di Garlate. In collaborazione con Regione Lombardia, Parco Adda Nord, Arpa Lombardia e Prov. di Lecco • Manutenzione straord. mantellata a lago nel porto regionale a Colico • Realizzazione tratto di pista pedonale a Oliveto Lario (loc. Onno) • Realizzazione passerella e manutenzione straord. al Porto di Valmadrera • Rifacimento pontile di carico e scarico a Griante • Manutenzione straord. pista ciclopedonale e scivolo di alaggio imbarcazioni a Dongo e Gravedona ed Uniti • A Dervio: manutenzione straordinaria muro di sostegno passeggiata a lago, manutenzione rampe di alaggio, realizzazione bagni al servizio della pista ciclopedonale e delle aree demaniali • Manutenzione straord. pontile galleggiante a Garlate • Manutenzione straord. pontile Navigazione a Colonno • Manutenzione straord. muro a lago presso il porto regionale di Torno; • Realizzazione torretta della giuria presso il campo di gara del centro remiero di Eupilio sul lago di Pusiano
AUTORITÀ DI BACINO DEL LARIO DEI LAGHI MINORI
Il CdA del’Autorità di Bacino del Lario; da sinistra, Alessandro Falanga (Direttore), Antonio Rusconi, Giuseppe Mauri (Vicepresidente), Luigi Lusardi (Presidente), Claudio Raveglia, Cristiana Gambotti
• Riqualificazione della sede dell’Autorità di Bacino in Comune di Menaggio Finanziamenti: • Realizzazione VI° lotto passeggiata a lago a Malgrate; • Accordo di programma con il Comune di Lecco per la realizzazione di un nuovo porto in Loc, Malpensata alla luce dell’esito dei concorsi di idee proposti dalla città lecchese; • Manutenzione aree a Lago a Mandello del Lario Loc. Olcio; • Realizzazione tratto di passeggiata a lago a Lezzeno; • Riqualificazione aree a lago a Bosisio Parini sul Lago di Pusiano;
“La nostra mentalità, sempre rivolta al futuro con ottimismo, ci ha indotto - anche alla luce della nuova realtà - a pensare idee e progetti che sveleremo nel prossimo futuro, proprio per sostenere la nostra economia e migliorare la vita delle persone. Insomma - conclude il Presidente Lusardi - ancora una volta l’Autorità di Bacino non si nasconde, ma è in prima fila per dare un fattivo contributo alla rinascita del nostro territorio e assicurare una prospettiva di vita migliore alla nostra gente!”
48
PORLEZZA
The lake Lugano on its Italian part, on the north east side, can boast a pearl called Porlezza. It is located on Ceresio, other name for the lake, the small town is in a strategic position making it important for tourism. It is located on the wide plain of the valley covering from the foot of Mount Galbiga to the foot of Mounts Val Carvagna and from Lake Como it is 20 minutes by car. In summer the lake allows swimming and the relaxing part can mingle with the surrounding mountains which are scattered by excursion paths. From such natural richness, hotels, camping sites, restaurants and infrastructures were established and they make Porlezza ideal for tourism. Between water and mountains it is possible to find a fascinating bikepedestrian path on the abandoned railway line which connected the city on Lake Lugano to Menaggio on Lake Como, and it is an itinerary covering part of Parco Val Sanagra and in part the Natural Reserve Lake Piano covering 12 km. Look out for the little village of Cima, along the coastal path of Ceresio towards San Mamete, which was able to resist the passing of time,
Il Lago di Lugano, nella sua parte italiana, all’estremità nord-orientale, può vantare una piccola perla di nome Porlezza. Adagiata sul Ceresio (altro nome del lago) la piccola città occupa una porzione di territorio strategica, che la rende un importante centro turistico. Si trova, infatti, sulla vasta pianura della valle che parte dai piedi del Monte Galbiga fino a quelli dei Monti della Val Cavargna e, dal Lago di Como, dista una ventina di minuti d’auto. D’estate le dolci acque del lago permettono la balneazione e il lato vacanziero del relax riesce a miscelarsi con le alture circostanti, costellate di sentieri escursionistici. Da tanta ricchezza naturale è nata la folta presenza di alberghi, campeggi, ristoranti e infrastrutture che rendono Porlezza l’ideale per il turismo. Fra acqua e montagne si inserisce anche un affascinante percorso ciclopedonale, sorto dalle ceneri della dismessa linea ferroviaria che collegava la città sul Lago di Lugano a Menaggio, sul Lago di Como, un itinerario che si estende in parte nel Parco Val Sanagra e in parte nella Riserva Naturale Lago di Piano, prolungandosi per circa 12 Km. Attenzione alla frazione di Cima, lungo la strada che costeggia il Ceresio verso San Mamete, che ha saputo resistere al tempo mantenendo una tipica struttura medievale e ancora oggi sono ammirabili i resti di mura e fortificazioni. Facendo tappa a Porlezza arriverà il momento di
VILLA FOGAZZARO ROI ORIA-VALSOLDA (Como) Info and Reservation: 335/7275054 - faifogazzaro@fondoambiente.it
49
guardare verso la Val d’Intelvi, ed ecco dunque spuntare le grotte di Rescia, vero e proprio fiore all’occhiello e location unica in Lombardia. Si tratta di sette grotte differenti, unite da cunicoli e scale realizzate all’inizio del secolo scorso: nelle profondità della terra è possibile ammirare piccole cascate, ruscelli, imponenti stalattiti e stalagmiti che riempiono e dominano le varie situazioni. E da un’apertura naturale a metà del percorso si può ammirare la gola in sui si getta e schianta la cascata di Santa Giulia, alta circa 70 metri. Infine, ma non certo per importanza, non va scordato che Antonio Fogazzaro, proprio ammirando le rive della sponda italiana del Lago di Lugano, ha realizzato il suo capolavoro Piccolo Mondo Antico. Lo scrittore vicentino trascorse lunghi periodi della sua vita a Villa Fogazzaro Roi, a Oria in Valsolda, trovando l’ispirazione per il celebre romanzo pubblicato nel 1896. Oggi il palazzo è di proprietà del Fai (Fondo Ambiente Italiano), a cui è stato lasciato dal pronipote di Fogazzaro: l’edificio diventò per lo scrittore un rifugio immerso nel verde, un luogo appartato e di quiete, dove poter elaborare i suoi pensieri. Visitando la villa, che conserva suoi libri e ricordi, si entra in un piccolo mondo antico ricco di suggestione, riuscendo a ritrovare fra i salottini e l’incanto del giardino pensile le atmosfere del romanzo.
keeping a typical medieval structure and even today it is possible to admire the ruins of the wall and fortifications. Stopping at Porlezza it is the perfect time to look towards Val d’Intelvi and find out the caves of Rescia, a crown jewel and unique location in Lombardy. There are about 7 different caves connected through small tunnels and stairs built at the beginning of the last century. Underground it is possible to admire small waterfalls, streams, majestic stalactites and stalagmites which fill and dominate different settings. From a natural opening located half way, it is possible to observe the canyon in which the waterfall Santa Giulia, about 70 meters high, cascades into. Last but not least, it is important not to forget that Antonio Fogazzaro wrote his masterpiece “Piccolo Mondo Antico” just admiring the banks of the Italian side of Lake Lugano. The writer from Vicenza spent long periods of his life at Villa Fogazzaro Roi, located in Ora in Valsolda, finding the inspiration for the famous novel published in 1896. Today the building is property of FAI, Fondo Ambientale Italiano, left by the grand-nephew of Fogazzaro. The building became for the writer a refuge immersed in the nature, a quite and secluded place, where he could re-elaborate his thoughts. Visiting the villa, which still conserves his books and memories, is like entering a small ancient world rich in suggestion and it is possible to find the atmosphere of the novel among the private rooms and the gorgeous suspended garden.
GROTTE DI RESCIA - www.grottedirescia.it
Orari di apertura fino al 13 settembre 2020 con PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA! Acquista il tuo biglietto sul nostro sito oppure contattaci telefonicamente ai numeri +39 3349228491 o +39 335 5445696. Visite senza guida: tutti i giorni ore 10:45 – 11:30 - 14:00 – 14:45 – 15:30 – 16:15 condizioni meteo permettendo
Opening time until 13 september 2020 with reservations required you can buy your ticket directly on our website or contact us at the numbers +39 3349228491 o +39 335 5445696. Visits without guide: every day hours 10:45 – 11:30 - 14:00 – 14:45 – 15:30 – 16:15 weather conditions
50
TORNO
For those who love panoramic views, relaxation and characteristic villages, an excellent mete is represented by the Municipality of Torno (Como). It is a small center overlooking the lake. On the ma-
Per chi ama gli scorci panoramici, il relax e i paesini caratteristici, un’ottima méta è rappresentata dal Comune di Torno (Como). Si tratta di un piccolo centro che si affaccia sul lago e si inerpica sul dolce pendio circostante. Sulla piazza del porticciolo, dove attraccano semplici barche senza inutili sfarzi, c’è la chiesa parrocchiale intitolata a Santa Tecla. Da visitare la chiesa intitolata a San Giovanni Battista, che vien fatta risalire al 300: tradizione vuole che vi sia stato lasciato, da un vescovo in transito, uno dei chiodi della croce di Cristo. In una radura del bosco a poche decine di metri si può vedere un curioso masso, la Pietra Pendula, che si presenta come un enorme fungo (il sasso enorme superiore è poggiato su un’altra pietra più piccola che lo tiene in equilibrio).
rina’s square, where simple boats sail without unne-
COME ARRIVARE - HOW TO GET THERE
cessary pomp, there is the parish church called Santa
in auto (10 minuti) da Como percorrere
Tecla. Visit the church dedicated to St. John the Bap-
la Statale 583
tist, which dates back to 300: tradition wants you to
in bus (10 minuti) da Como p.zza Matteotti, linea C30
have been left by a bishop in transit, one of the nails
in battello (15 min.) da Como p.zza Cavour
of the cross of Christ. Visit the church dedicated to
direzione Tavernola
St. John the Baptist, which dates back to 300: Tradi-
By car (10 minutes) from Como follow
tion says that a past bishop left one of the nails of the
the State road 583
cross of Christ. In the woods nearby you can see a cu-
By bus (10 minutes) from Como p.zza Matteotti,
rious boulder, Pendula Stone, which looks like a huge
line C30
mushroom (the huge massive stone rests on another
By boat (15 min.) From Como p.zza Cavour
smaller stone that keeps it in balance).
towards Tavernola
TAVERNOLA - Centro Comm. Bennet - Via Asiago,2 COMO CENTRO - Portici Plinio Choose drink
From 15.30 to 18.30
Pay only of these also =
51
BELLAGIO E VARENNA Bellagio, località conosciuta in tutto il mondo, si trova all’estremità del promontorio che divide in due rami il Lago di Como. Ci appare subito dal battello, nella sua posizione incantevole, con le bellissime ville e le piccole case addossate le une alle altre. Meta privilegiata di uomini illustri, il paese è diviso in ventiquattro frazioni che offrono panorami sempre diversi. Percorrendo la via Garibaldi attraversiamo il cuore del borgo. Bellagio offre ai turisti una meta per lo shopping, una siesta nei numerosi bar e ristoranti. Da non perdere inoltre sono i giardini della celebre Villa Melzi, visitabili da marzo a ottobre (www.giardinidivillamelzi.it). Da Bellagio si può raggiungere in battello Varenna, sul ramo di Lecco, altro splendida località del Lago.
Bellagio, the pearl of the Lario, stands at the tip of the promontory that divides the two branches of Lake Como. This enchanting position, its superb villas and small houses clinging to one another, its lush vegetation and its mild climate have made it a popular destination for many illustrious. The town is divided into 24 small hamlets that all offer differing, but equally spectacular panoramic views. Along Via Garibaldi you cross the heart of the village. Bellagio offers tourists a destination for shopping, a siesta in the many bars and
Varenna Un borgo unico sulla Riviera orientale del Lago di Como, dalla tradizione turistica secolare e con un appeal che ogni anno richiama turisti da tutto il mondo. L’elenco delle attrattive è ricchissimo: il Castello di Vezio a picco sopra l’abitato, Villa Cipressi e Villa Monastero coi loro giardini botanici; numerose chiese, tra cui spiccano la Prepositurale di San Giorgio e quella di San Giovanni, tra le prime erette sul Lario. La Sala espositiva de Marchi, con le sue mostre. Piazza San Giorgio tutta pedonale, con i concerti e le messe in scena teatrali. La passeggiata degli innamorati dopo il tramonto. Oppure la Riva Grande con il panorama mozzafiato sul Centrolario, i tanti tracciati montani e collinari, tra cui spiccano il sentiero del viandante e l’ultima arrivata: la nuova Greenway dei Patriarchi, un percorso dolce e affascinante alla portata di tutti.
restaurants. Not to be missed are also the gardens of the famous Villa Melzi visited from March to October (www.giardinidivillamelzi.it). From Bellagio it is possible to take a boat ride to Varenna on the Lecco branch, another splendid jewel of Lake Como.
Varenna A unique village on the east side of lake Como with a centuries-old tradition in tourism, a strong appeal which every year summons tourists from the word. The list of highlights is very rich: the Castle of Vezio overlooks the village, Villa Cipressi and Villa Monastero with their botanical gardens the numerous Church and San Giovanni, as the earlier built on Lario, Hall de Marchi location for exhibitions. Piazza San Giorgio only pedestrian, situated in the heart of Varenna and location for pop –rock concerts and theater. “The walk of Love”after the sunset. Or Riva Grande with its Breath –taking panorama over the middle lake, the variety of walkingin the mountains or the hills in which stand out “Wayfarer’s path’ and the new one “Patriarch’s Greenway pat”, a pleasant walking for everybody.
villamonastero.eu
Centro convegni Casa Museo Giardino botanico Wedding location
SCONTO di â‚Ź1 sul biglietto di ingresso intero 2020 â‚Ź1 DISCOUNT on your 2020 full price ticket
53 VILLA MONASTERO
Villa Monastero, di proprietà della Provincia di Lecco, è una delle principali attrattive culturali e turistiche del territorio per la sua posizione strategica sul lago di Como e per i differenti servizi forniti, che permettono di apprezzare in tutte le stagioni un’esplosione di colori, forme e profumi. Il nucleo centrale è rappresentato dalla Casa Museo, accessibile al pubblico con il percorso espositivo sviluppato in 14 sale. Il Centro Convegni, conosciuto a livello internazionale per le lezioni di fisica tenute dal Premio Nobel Enrico Fermi nel 1954, offre a enti, università, aziende, associazioni e centri di ricerca la possibilità di tenere convegni, seminari, corsi di formazione, workshop e manifestazioni culturali in una location suggestiva. Il Giardino botanico si estende per quasi 2 chilometri fronte lago da Varenna a Fiumelatte, con numerose e rare specie arboree autoctone ed esotiche. Il contesto offre la possibilità di sviluppare e approfondire molteplici attività didattiche, come percorsi e attività ludiche dedicate alle scolaresche. Lo spazio espositivo è appositamente attrezzato per ospitare mostre temporanee. La bellezza e l’esclusività degli ambienti fanno di Villa Monastero una incantevole wedding location e un particolare set fotografico per rubriche e riviste di moda e di promozione turistica di livello internazionale.
Villa Monastero Villa Monastero, a property of the Province of Lecco, is one of the most interesting attractions of our territory thanks to its strategic location, its history, its landscape, its environment and for the different services which it can offer. The House Museum, the historical and noble residence, is at its core, and its fourteen rooms can be visited following a charming itinerary. Villa Monastero is also an international Conference Centre where, in the year 1954, the Nobel prize winner Enrico Fermi held some lessons. The Villa offers rooms and facilities to hold meetings, conferences, seminars, training activities, workshops and cultural events in an unforgettable, beautiful setting. The Villa is surrounded by a spectacular and fascinating botanical Garden which extends for two kilometres from Varenna to Fiumelatte; it offers recreation and learning opportunities thanks to the presence of many botanical species, both indigenous and exotic. In the Villa Monastero it is possible to develop different learning activities, like educational itineraries and recreational activities for school children both in the Garden and in the House Museum. In the Villa you can also find an exhibition room specifically equipped to house temporary exhibitions. The beauty of Villa Monastero’s background is the ideal setting for wedding ceremonies and receptions, and for photo shoots both for fashion columns and for tourist magazines.
54
ITINERARI NEL LECCHESE
LECCO AND THE RING OF THE LAKES From the city of Manzoni’s “The Betrothed” cycle along the river Adda to the lakes of Garlate and Olginate immersed in nature, art and history. Follow the route along the right bank of River Adda from the Ponte Azzone Visconti bridge where you join the cycle path that runs along the river as far as “Addio Monti” Park in Pescate. The trail continues along the lakeshore in Garlate where you will find the Abegg Silk Museum. Continue to Olginate past the dam and the bridge till you reach what was once the railway bridge in Lavello and has now been turned into a pedestrian and cycle bridge
Dalla città de I Promessi Sposi pedalando tra natura, arte e storia, costeggiando l’Adda fino ai laghi di Garlate e Olginate.
which crosses the river making the loop possible. The next stop is the Convent of Santa Maria del Lavello in Calolziocorte, a gem of religious architecture. Continue along the road back towards Lecco
Un percorso “misto” ad anello di circa 20 km, con poco dislivello e adatto anche a ciclisti amatoriali e famiglie.
and in Vercurago stop to admire the ruins of the Castle of the Innominato and Sanctuary of San Girolamo. The final stage is the district of Pescarenico, mentioned in Manzoni’s novel “The Betrothed” with the church of what used to be the Convent of the Capuchin Friars and picturesque Piazza Era where you will come across “Lucia”, a traditional Lake boat.
FOLLOWING IN THE FOOTSTEPS OF LEONARDO DA VINCI Here’s a themed visit to discover some of the places which inspired the genius of Leonardo da Vinci. You start from the dam of Paderno d’Adda and, going north along the river bank, you reach first Sasso San Michele, and then the famous single span iron bridge (Rothlisberger bridge) placed at 80 metres above the river bed. Continue along the dirt road as far as the first hydroelectric power plant, La Semenza, and a second one, Esterle, powered by the water of the
Dal Ponte Azzone Visconti sulla riva destra dell’Adda, ci si immette sulla pista ciclopedonale che costeggia il fiume per arrivare al Parco “Addio Monti” di Pescate. Si prosegue attorno al lago di Garlate, dove si incontra il Civico Museo della Seta Abegg. Si continua verso il lago di Olginate, si oltrepassano la diga e il ponte, per raggiungere così l’ex ponte ferroviario del Lavello, riqualificato e reso ciclopedonale, che collega le due sponde permettendo il percorso ad anello. Da non perdere a Calolziocorte la chiesa del Convento di Santa Maria del Lavello, gioiello di architettura religiosa. Sulla via del ritorno, in località Vercurago, si ammirano i resti del Castello dell’Innominato e il Santuario di San Girolamo. Ultima tappa è il borgo di Pescarenico, rione di Lecco di manzoniana memoria, con la chiesa dell’ex Convento dei Cappuccini e la suggestiva piazza Era, dove si può ammirare la “Lucia”, tipica imbarcazione lariana.
55
SULLE TRACCE DI LEONARDO Una proposta a tema per scoprire alcuni dei luoghi che ispirarono il genio di Leonardo da Vinci. Si inizia dalla diga di Paderno d’Adda e, risalendo di poco il fiume verso nord, si giunge al Sasso di San Michele e al famoso ponte di ferro a singola campata (ponte di Rothlisberger), posto a circa 80 m. sopra il letto del fiume. Continuando sulla strada sterrata, si incontra una prima centrale idroelettrica, La Semenza e una seconda centrale idroelettrica, Esterle, che riceve le acque del canale Edison alimentato dalla diga di Robbiate. Si giunge quindi a Imbersago dove è possibile imbarcarsi sul traghetto leonardesco oppure sulla “Addarella” per una vista del territorio dal fiume. A Lecco si può ammirare il Ponte Azzone Visconti, che alcune interpretazioni riconoscerebbero addirittura sullo sfondo della Gioconda, nel curioso ponticello dalle tipiche arcate di misura variabile, di architettura diversa dai ponti toscani. Si consiglia una tappa in Valsassina, luogo dove Leonardo venne più volte per visitare le miniere di argento e ferro, nonché per un progetto di ristrutturazione della Rocca di Bajedo su ordine di Ludovico il Moro. Collegandosi alla Val d’Esino, da non perdere la Ghiacciaia del Moncodeno, raggiungibile a piedi dalla località Cainallo (sentiero 25 - tempo di percorrenza 1h 15 min). Infine, sul lago, dal centro di Varenna si raggiunge a piedi in 20 minuti la sorgente del Fiumelatte, che Leonardo descrisse per la particolare brevità del corso e per l’assordante rumore.
Edison canal which is fed by the Robbiate dam. You then come to Imbersago where you can take Leonardo’s ferry or board the “Addarella” to see the area from the river. In Lecco you can enjoy the view of the Ponte Azzone Visconti a bridge with different sizes arches believed to be depicted in the background of the Mona Lisa, so different from those usually built in Turscany at that time. Take a trip to Valsassina, the valley where Leonardo went to on a number of occasions to visit the silver and iron mines as well as for the reconstruction of the stronghold Rocca di Bajedo on the orders of Ludovico il Moro. Then take a hike in Val d’Esino to the Icebox of Moncodeno, reachable on foot from Cainallo (trail no. 25 – about 1 hour 15 minutes). Reach the lake and, just outside Varenna, the Fiumelatte stream mentioned by Leonardo because of its short river course and the deafening sound of its waters.
56 VILLA CIPRESSI - VARENNA - GIARDINO BOTANICO
Il Giardino Botanico di Villa Cipressi è accessibile al pubblico tutti i giorni dalle 10 alle 18. Potrai rilassarti in una cornice meravigliosa e ammirare diverse specie di piante e leggere la loro storia direttamente dal tuo cellulare inquadrando il QR code Costo del biglietto d’entrata: Intero 8 € - Ridotto (bambini / over 65) 5 €
Villa Cipressi - Varenna - Botanical Garden The Botanical Garden of Villa Cipressi it’ s accessible to the public every day from 10am to 18pm. You can relax in a wonderful setting and You can admire different species of plants and read their history With your mobile by flaming the qr code Ticket cost: full 8 € - Reduced (children/ over 65) 5 €
MAGGIORI INFORMAZIONI MORE INFORMATION
NETTUNO NOLEGGIO BARCHE • Moltrasio • Via Bellini presso il vecchio molo RENT A BOAT Speedboats and traditional wooden motorboats and rowing boats. +39 347/3052335 mail to: nettunobarche@gmail.com
57
CITTÀ DI LECCO
LECCO for Beautiful Lake Lying on the shores of Lake Como, Lecco has 50,000 inhabitants and a long history, deeply rooted in the Duchy of Milan with the Visconti family and the Spanish and Austrian domination. The historical centre is architecturally homogeneous with 19th century streaks (liberty and neoclassical style). Designed by Lecco-born architect Giuseppe Bovara, the Teatro della Società is well worth a visit. Other
Lecco è una città di circa 50.000 abitanti affacciata sulle sponde del Lario. Ricca di storia e tradizioni affonda le sue radici recenti nel Ducato di Milano con la famiglia Visconti fino alla dominazione spagnola e austriaca. Il centro storico si presenta architettonicamente omogeneo e con sfumature ottocentesche (liberty e neoclassico). Da visitare il Teatro della Società (Piazza Garibaldi) dell’architetto lecchese Giuseppe Bovara. Altri centri di sicuro appeal turistico sono il cosiddetto “vallo delle mura”, la scalinata che porta alla Basilica di San Nicolò con annesso campanile (altissimo e visitabile), il monumento ad Alessandro Manzoni nella centrale via Roma e tanti altri dettagli minori che gli amanti dell’arte e dell’architettura non faticheranno a scovare. Non va dimenticata l’offerta enogastronomica: i missoltini (pesci di lago), i vini di Montevecchia e gli ottimi formaggi di malga della Valsassina. Completano il quadro la fornitissima linea di navigazione con battelli a cadenza oraria frequente e le spiagge tranquille e vivibili.
top spots include the so-called “vallo delle mura”, the staircase leading to the Saint Nicolò Basilica with its pencil-thin belltower (very tall and open to the public), the monument to writer Alessandro Manzoni in the glamourous via Roma and a lot of other tiny details for the art and architecture connoisseurs to discover. Make sure you don’t miss the local delicious food such as missoltini (=lakefish), wines from Montevecchia, tasty cheeses from cottages in Valsassina. Lecco offers hourly mini-cruises on the lake, for you to discover those remote lakeside beaches.
FG Autolavaggio
A CIVATE VIENI A PROVARE UN LAVAGGIO AL COPERTO DI ULTIMA GENERAZIONE
a partire da €
6,50
PISTA SELF-SERVICE per moto • auto • camper • furgoni fino a h 3,50 mt
CIVATE • VIA PAPA GIOVANNI XXIII, 20/B • TEL. 0341/550379 • 328/8391161
58
ABBAZIA DI PIONA
The benedictine Abbey in Piona, in Lecco province, arising on the top of the promontory of Olgiasca, on the top of lake Como. The first certain source on its existence dates back to the seventeenth century after Christ and it is described as a monastic community following a hermit philosophy. The church was consecrated only in 1138 to Virgin Mary and it is dedicated also to Saint Nicholas as a co-patron. Recently, in 1879, the restoration started receiving. However, the monastery came back to life only during fascism in 1938 when the Cistercian Monks took possession of the ancient complex. For the time being the abbey is active and dominates the Piona bay. The church appears soberly elegant, slightly set back compared to the monastery to which it is connected. The two door shutters are divided into 6 squares which tell the story of Saint Benedict taken from the “Dialogues” of Saint Gregory Magno. Your attention should be focus on the square representing the sun shining on the earth and the two squares with the banish
Per chi ama la pace e il relax, magari abbinati a una pausa di meditazione o di riflessione spirituale, non può mancare una visita all’Abbazia benedettina di Piona (in provincia di Lecco) che sorge sulla punta del promontorio di Olgiasca, nell’alto lago di Como. La prima fonte certa della sua esistenza risale nientemeno che al Settimo secolo dopo Cristo (il 600) e descrive una comunità monastica di impostazione eremitica. La chiesa fu consacrata però “solo” nel 1138 alla Beata Vergine Maria ed è dedicata anche a San Nicola quale co-patrono. In tempi più recenti, nel 1879 inizia il restauro della chiesa grazie ad aiuti governativi e sovvenzioni del Comune e della Provincia di Como. Ma il monastero torna a rivivere nel solo in epoca fascista, nel 1938, quando i monaci Cistercensi prendono possesso dell’antico complesso. Attualmente l’abbazia è funzionante e domina la baia di Piona. La chiesa appare in tutta la sua sobria eleganza leggermente arretrata rispetto al lato del monastero cui si appoggia. I due battenti della porta sono ripartiti in sei riquadri con la storia di San Benedetto tratta dai “Dialoghi” di San Gregorio Magno. Particolare attenzione meritano il pannello raffigurante il sole che irradia luce sulla terra e i due pannelli con la cacciata di Adamo ed Eva dal paradiso terrestre. Le visite, con un monaco-guida, sono gratuite anche se è gradita un’offerta libera.
of Adam and Eve from Paradise. The visits, with a monk as a guide, are free but an offer is appreciated. (info@abbaziadipiona.it tel. 0341-940331)
PER INFORMAZIONI info@abbaziadipiona.it tel. 0341-940331
FREE McNuggets® 9 pz. buiyng 1 McMenu®
Only McDrive TAVERNOLA Centro Comm. Bennet / Via Asiago,2 - Only Take away COMO CENTRO Portici Plinio
NAVIGAZIONE LAGO DI COMO
59
RELAX, EMOZIONI E PAESAGGI UNICI
Da sempre la Navigazione Lago di Como offre un ampio ventaglio di proposte per poter ammirare le località che si affacciano sul Lario, con l’opportunità di ...“vedere il lago… dal lago”. Nel primo bacino di Como, tra i paesi di Torno - Moltrasio - Cernobbio e la città di Como, un orario cadenzato con partenze ogni 30 minuti circa, permette a pendolari e turisti di raggiungere agevolmente Como senza usare l’auto oppure di effettuare un breve itinerario di un’ora circa nel primo bacino, con possibilità di fermate. Il sabato e nei giorni festivi dell’orario estivo, anche nel primo bacino di Lecco è possibile effettuare una piacevole navigazione tra la città di Lecco e le località di Abbadia Lariana, Mandello del Lario e Onno, per visitare le attrattive turistiche di questi paesi. Nella zona del Centro Lago, un servizio navetta con partenze ogni 60 minuti circa consente di effettuare un interessante percorso alla scoperta delle più rinomate località turistiche situate in quest’area: Lenno, Tremezzo, Bellagio, Menaggio e Varenna. La zona del Centro Lago è inoltre raggiungibile, nel periodo estivo, sia da Como che da Lecco. A chi desidera trascorrere un’intera giornata sul battello è data l’opportunità, partendo da Como o da Lecco, di raggiungere l’Alto Lago, ammirando la regione lariana dalla sua prospettiva migliore: dal lago. Si segnalano inoltre alcuni servizi congiunti con altre Aziende di trasporto per compiere viaggi a più ampio raggio, via terra e acqua, acquistando un biglietto a prezzo scontato. Un esempio è la
RELAXATION, EXCITEMENT AND UNIQUE LANDSCAPES The “Navigazione Lago di Como “ offers a wide range of proposals in order to admire the villages overlooking Lake Como, with the opportunity to “admire the Lake… from the Lake itself “. In the first basin of Lake Como, among TornoMoltrasio-Cernobbio villages and Como city, there are departures every 30 minutes for an itinerary of about an hour, with the possibility to stop. In the area of the Centre of the Lake, on the other hand, a shuttle boat, with departures every 60 minutes, allows visitors to make an interesting itinerary between the most renowned tourist resorts: Lenno, Tremezzo, Bellagio, Menaggio and Varenna. On saturdays and holidays of the summer schedule, even in Lecco first basin, it is
Navigazione Lago di Como Via per Cernobbio, 18 - 22100 COMO tel. +39 031 57 92 11 - fax +39 031 57 00 80 www.navigazionelaghi.it infocomo@navigazionelaghi.it
NAVIGAZIONE LAGO DI COMO
collaborazione con TreNord che permette di effettuare giri circolari con partenza e arrivo da una qualsiasi stazione della Lombardia con i treni di Trenord più il viaggio in battello del Lago di Como Tour (da Como a Lecco via Bellagio o viceversa), oppure Tesori del lago di Como (itinerari liberi a bordo dei battelli nel centro lago partendo da Varenna) e Tour Primo Bacino (escursione in battello da Como a Torno e ritorno). IN EVIDENZA: Per chi desidera navigare il lago in un’atmosfera d’altri tempi, nel periodo estivo - nei giorni festivi - alcune corse di linea sono assegnate allo storico Piroscafo Concordia: per i dettagli consultare il sito www.navigazionelaghi.it o il numero verde 800551801. Servizi speciali (noleggi): la Navigazione Lago di Como mette a disposizione dei privati la propria flotta, composta da oltre 30 navi tra battelli, aliscafi, catamarani e traghetti, da quelli storici come il Piroscafo Concordia o la Motonave Milano a quelli di più recente costruzione come ad esempio la Motonave Orione e la Motonave Bisbino. Il cliente può così costruirsi un itinerario personalizzato in base alle proprie esigenze, per l’organizzazione di eventi speciali, feste, banchetti per cerimonie, cene aziendali, meeting e congressi, con la possibilità di personalizzare l’allestimento degli interni della nave, con arredi ed addobbi realizzati ad hoc.
61
possible to sail between the city of Lecco and the villages of Abbadia Lariana, Mandello del Lario and Onno. For people who want to spend a whole day on the boat to see the entire lake there is the opportunity, starting from Como or Lecco, to reach the upper part of the Lake. Meetings and events can be organised with custom itinerary hiring a Navigazione Lago di Como motorship. Transport tickets by trains + navigation with: “Lake Como Tour” initiatives.
TO ADVISED: Discover the charm of Lake Como on board of historical steamboat “Concordia” . More information:
www.navigazionelaghi.it
PROPOSTE NAVIGAZIONE LAGO DI COMO NAVIGAZIONE LAGO DI COMO PROPOSALS VILLE Per gli amanti dell’arte e della storia la Navigazione Lago di Como consente di raggiungere le ville più rinomate: Villa del Balbianello a Lenno, Villa Carlotta a Tremezzo, Villa Melzi a Bellagio, Villa Monastero e Villa Cipressi a Varenna. HAPPY FAMILY Per gruppi familiari di due adulti ed un ragazzo o due adulti e due ragazzi possibilità di trasporto gratuito dei ragazzi (4-11 anni) a fronte dell’acquisto del biglietto di libera circolazione giornaliera a tariffa intera per gli adulti. SERVIZI A BORDO Su diverse corse è possibile usufruire del servizio bar, mentre su alcune è previsto anche il servizio di ristorazione.
VILLAS For art and history lovers Navigazione Lago di Como allows you to reach the most renowned villas: Villa del Balbianello in Lenno, Villa Carlotta in Tremezzo, Villa Melzi in Bellagio, Villa Monastero and Villa Cipressi in Varenna. HAPPY FAMILY For family groups of two adults and a child or two adults and two children there is a free transportation of children (4-11 years old) if you buy a daily ticket of free circulation at full fare for adult. ONBOARD SERVICES On some boat runs there is a bar on board, while on others there is also a restaurant service.
PER SAPERNE DI PIÙ / TO KNOW MORE www.navigazionelaghi.it - Numero verde 800-55.18.01
PROLOCO BOSISIO
Lake Pusiano is a small treasure to be discovered. Protected area, where navigation with electric motors is allowed. The journey that includes a tour with a guided visit from the pier of Bosisio, lasting an hour and thirty minutes will resume in 2021. The Parini Route is interesting, a cultural itinerary through the village of Bosisio to discover the places loved by the famous poet: from the Old Church of Sant’Anna to the Parini House Museum, from Palazzo Cesati to Villa Appiani - Banfi Cantù, the church of Sant ‘Ambrogio, a small but interesting jewel of the Brianza Romanesque.
Alimentato dal Lambro e cantato da Giuseppe Parini: il lago di Pusiano è un piccolo tesoro da scoprire. Zona protetta, in cui è consentita la navigazione con motori elettrici: il Comune di Bosisio Parini nel 2004 ha dato in gestione alla Pro Loco di Bosisio Parini il battello elettrico chiamato Vago Eupili, con lo scopo di promuovere l’econavigazione sullo specchio d’acqua e il turismo della zona. Il tragitto che prevede un tour di con visita guidata dal molo di Bosisio, della durata di un’ora e trenta minuti riprenderà nel 2021. La visita guidata racconterà le tipicità naturalistiche del luogo (flora, fauna ed ecosistema) arricchendo il tutto con notizie storiche e approfondimenti culturali. Durante il tour sarà possibile “sbirciare” le meraviglie faunistiche e storiche dell’Isola dei Cipressi. Il ventaglio di proposte prosegue con le gite scolastiche: la Pro Loco propone escursioni didattiche a bordo del battello, visite guidate all’isola sul territorio e presso il Cavo Diotti la ditta più antica d’Italia - laboratori didattici e workshop artistici per specifici gruppi d’età. L’idea più singolare riguarda invece il noleggio del battello per pranzi, cene o aperitivi a bordo del Vago Eupili, con partenza da Bosisio oppure dai moli di Pusiano, Moiana e Casletto. Infine, tornando a terra, spicca il Percorso Pariniano, itinerario culturale attraverso il villaggio di Bosisio alla scoperta dei luoghi amati dal celebre poeta: dalla Chiesa Vecchia di Sant’Anna alla Casa Museo Parini, da Palazzo Cesati alla Villa Appiani - Banfi Cantù. Vi è inoltre la possibilità di visitare la chiesetta di Sant’Ambrogio, piccolo ma interessante gioiello del romanico brianzolo. www.prolocobosisio.it
63
FORTE MONTECCHIO
Fra le attrattive turistico-storiche che il Lario offre, certo non si può dimenticare il Forte Montecchio Nord, una serie di bunker realizzati durante la Prima Guerra Mondiale per controllare ed eventualmente respingere attacchi provenienti dal lago o dalla Svizzera. Realizzato in pochi mesi tra il 1912 ed il 1914, è una delle più grandi opere fortificate su cui si impernia il complesso sistema difensivo della Frontiera Nord verso la Valtellina. Fu concepito e realizzato dal Regno d’Italia a protezione di un possibile attacco in forze attraverso la Confederazione Elvetica proveniente dalla Germania o dall’Austria-Ungheria. Al termine di una galleria di collegamento si accede nella batteria, la parte operativa del Forte, il cui scopo era quello di proteggere, alimentare e far funzionare con la massima efficienza i quattro cannoni in dotazione al Forte. La batteria è strutturata su due piani: al piano terreno si trovano i depositi delle munizioni e la sala macchine, mentre al primo piano si trovano gli enormi cannoni in grado di “battere” il terreno e le acque a decine di chilometri di distanza.
Among the tourist and historical attractions that Lario offers, it is not possible to miss Forte Montecchio Nord, a series of bunkers created during the First World War in order to control and reject attacks coming from the lake or from Switzerland. It was built in a few months between 1912 and 1914, it is one of the biggest fortified works on which there is the complex defensive system of the North Frontier towards Valtellina. It was thought of and built by the Reign of Italy in order to be protected from a possible attack coming from Germany or from Austria-Hungary which could pass through the Confoederatio Helvetica, the Swiss Confederation. At the end of a connecting tunnel it is possible to reach the battery, the operational part of the Forte, whose aim was to protect, feed and use the four cannons at the Forte with the maximum efficiency. The battery is structured on two floors: on the ground floor there are the ammunition deposits and the machinery room, while on the first floor there are huge cannons able to launch and reach dozens of kilometers away.
64 LAKE PRODUCTS AND SPECIALTIES FISH Larian Specialties (Lenno, via Lavedo 18) For those loving the strong flavour of smoked fish, a fundamental tasting stop of a lake trip is the shop “Larian Specialties”. The owner of the shop is Marco and since he was a child, he studied the art of smoking fish in an old laboratory in Sala Comacina. In 1985 he decided to start his own business. The particularity is that the customer not only buy but even can taste specialties which can not be found anywhere else. OIL oil mill Vanini (Lenno, via Pellico 10) It has a long history of olive oil mill, the one of Vanini fa-
THE TREMEZZINA CAKE
mily, starting in 1850. The company works all the olives
It was made the first time 50 years ago from an ancient
harvested on the banks of Lario. Due to the type of the
recipe with a soft mixture of almonds and jam.
olive harvested (broccatura a mano) and to the culture
Now you can find this delicius cake at the Tremezzina
improvements, extra-virgin oil produced at Lario is uni-
pastry shop - Tremezzina loc. Lenno - Via Rima 2.
que. Its clear smell of olive, the slightly fruity taste, a bit
The Amelio family awaits you.
spicy, are its typical features incomparable with the oils coming from other areas. The Lario oil is best served with
MISULTIN-ZONE The typical dish of Lake Como
starters and as condiment in the roast fish.
The fish becomes “tradition” of the Lario is the “agone”, also called “Misultin”. It is a thin fish (10-15 cm). Today
BEER Aqua Dulza (Como, piazza Giovanni Paolo II 21);
it is a protected species (fishing is forbidden) in many
Doppio Malto (Erba, via Milano 9);
municipalities. Until a few years ago in front of the
Como brewery (Como, via Paoli 3).
houses were seen long files of “agoni” hung with a dry
Lariana beer produced artisanally. Ingredients: filtered wa-
rope, after being cleaned, salted and rinsed. The popular
ter, barley malt, hops, yeast and chestnut flour, chestnut
recipe is simple: dry Misultin, yellow polenta and a good
and acacia honey for re-fermentation. From the processing
glass of red wine.
comes a double malt beer, not too strong, of c.a. 6.5 °. On the palate you will notice honey notes of chestnut. WINE Sorsasso (Domaso, via Gaggio 1); Angelinetta (Domaso, Via Pozzolo, 16) Larian wine production is not widely known, but is recognized as being of such a high quality to obtain the brand name Igt (Typical Geographical Indication) The most appreciated quality is called “Terre Lariane bianco” and is obtained from grapes coming from vineyards in Provinces of Como and Lecco. Local grapes must be used for a minimum of 85% on the total
Menaggio ~ Via IV Novembre 46 Sala Comacina ~ Via Pietro Rava (+ 39) 0344.55430 info@cmlcomo.com ~ www.cmlcomo.com
Vivi la magia del Lago di Como
Il Consorzio Motoscafi Lario nasce dall'incontro di imprese leader nel settore del servizio pubblico di trasporto passeggeri sul Lago di Como. L'esperienza e la professionalità, unite in un’efficiente struttura, garantiscono un’offerta di servizi di trasporto con motoscafi unica ed impareggiabile sull'incantato panorama lariano. Trasferimenti ed escursioni, con diversi porti di partenza, per raggiungere i centri stori-
ci e i Grand Hotel e splendide località come Cernobbio, l’Isola Comacina, Tremezzo, Bellagio, Villa Balbianello, Varenna, Menaggio e numerose altre. L’organizzazione, la qualità e la dedizione sono le caratteristiche che rendono il Consorzio Motoscafi Lario il vero protagonista del trasporto passeggeri sul Lago di Como.
The consortium motoscafi lario was born from a meeting of business leader in the public passenger transport sector on Lake Como. The experience and professionalism, united in an efficient structure, they guarantee an offer motorboat of transport servise unique and unparalleled on the beautifull view of Lake Como. Transfers and excursions, with different departure ports, to reach the historical centers and the Grand Hotels and Beautiful places like Cernobbio, l’ isola Comacina, Tremezzo, Bellagio, Villa Balbianello,Varenna, Menaggio and other. The organization, the quality and dedication are the characteristics that make the consortium Motoscafi Lario the true protagonist of passenger transport of Lake Como
rebirth time il tempo della rinascita
Via Bagni Nuovi, 7 | 23038 Valdidentro (SO) Via Bagni Nuovi, 7 | 23038 Valdidentro (SO)
qcterme.com/bormio qcterme.com/bormio
#lanostrapromessa