Norra Europas största fackmässor för storköksutrustning, maskiner, inredning, miljö, hygien, kläder, IT, data, kassa, säkerhet, livsmedel, förpackning, vin, öl, sprit och cider. The major HoReCa trade fairs in northern Europe. Pris 55 kr.
GastroNord Vinordic &
magasin
Bocuse d´Or 2014 Missa inte chansen att se Europas allra bästa kockar kämpa för guldet. Sida 19-24.
GASTRONOMIC WEEK
Under Gastronomic Week kokar Stockholm över med evenemang för alla som älskar livets goda.Var med du också! Sida 12-15.
det moderna mässbesöket
Här är tekniktipsen som gör ditt mässbesök roligare och mer effektivt. Sida 50.
vinordicskolan Så lär proffsen dig att bli bättre på drycker och förbättra din lönsamhet. Sida 76.
”Vi är här för att vinna” Tommy Myllymäki och Albin Edberg berättar om arbetet och känslorna inför Bocuse d´Or Europe. Sida 23.
Anmäl dig online och vinn ett pris! gastronomicweek.se gastronord.se vinordic.se
Vi finns i monter
A18:30
Skär 50 olika snitt med Din HÄLLDE! Vi vet att många bara använder en bråkdel av maskinernas alla beredningsmöjligheter. Välkommen till HÄLLDEs monter på Gastro Nord så visar vi dig hur du både kan spara tid och pengar.
Food Preparation Machines Made in Sweden
hallde.com
Kom förbi på en smakrik pratstund!
Du hittar oss i monter A35:20.
Skånemejerier Storhushåll är det lilla mejeriföretaget med det breda sortimentet. På GastroNord kommer vi att presentera ett urval av våra produkter för det professionella köket och däribland flera spännande nyheter. De goda ostarna från franska Président och italienska Galbani får du smakprov av på nygrillade mackor. Varmt välkommen! storhushall.skanemejerier.se
I år ställer vi ut Ibericogris, vinbärssalvia, grain-fed beef, sparris, ramslök, Brie de Meaux och allehanda nördar.
Välkommen till vår monter på GastroNord. Här kan du vara med på seminarier som ger handfasta tips och oväntade insikter. Du kan tävla i den prestigefulla grenen att duka ett bord. Eller rösta på din favorit till Nyskaparstipendiet. Och framförallt: här träffar du våra färskvaruspecialister (kalla dem gärna nördar) som kan prata i timmar om hur bete och foder påverkar smaken i ost. Eller om olika marmoreringar i kött. Eller om hur ekologisk odling lyfter smaken på grönsaker. Passa samtidigt på att smaka det finaste från vår färskvaruhall. Du hittar oss i mässhall A, bredvid Årets Kock-restaurangen. Vi ses!
färskA råvaror
PRECIS ALLT ANNAT
Menigo är helhetsleverantören för dig som jobbar professionellt med mat och dryck. Vi har allt som förenklar din vardag. Men Menigo är också färskvaruspecialisten som förser dig med frasiga croissanter, potatis direkt från landet och trattkantareller som nyss stod i en glänta i skogen. Med Menigo får du både och.
Möt specialisterna, testa dryckerna och smaka på trenderna! Välkommen till Martin & Serveras monter
• Provsmaka vårens roseviner • Mingla i vår champagnebar • Möt vinproducenter och svenska ölhantverkare
A41:11
English summary
Welcome to a historic week for Swedish Gastronomy Gastronomic Week 2014 is soon upon us. It is a week dedicated to gastronomy and its highlight, of course, is Bocuse d’Or.
.
HoReCa is an industry in growth. It’s also an industry that everyone has a part in – restaurateurs, chefs, service staff, producers, wholesalers, media and guests alike. What happens in Swedish restaurants and hotels affects the whole country – and there is a lot going on to say the least. Hardly a day goes by without issues being raised in either media or in parliament. Value added tax rates, government initiatives, consumption patterns, sugar hazards and diets are just a few of the various topics up for discussion. To put it short, we care about food in this country. Gastronomic Week and GastroNord is a chance to raise these questions all at once, and influence politicians and thought leaders around the country. But GastroNord isn’t all about the heavy topics – just as much it is a week dedicated to tastes, smells and sensations. It is a chance to inspire and learn, and to get on top of the latest trends. Take your time and learn about sustainability, non-alcoholic alternatives, the new fusion trend, social media and so much more – both here in the magazine and on the fair floor. An important new feature is that Vinordic this year joins GastroNord. Wine and food are meant to be enjoyed together after all. And there are a lot of activities not to be missed at Vinordic, keep on reading this magazine and choose your favourites. When I travel around the country I am often struck by the quality of the food we serve. It used to be that we travelled for a good eat – to Spain, France or Italy. Nowadays we are just as well of staying put – Swedish gastronomy has ventured far in the last years. And apparently the rest of the world thinks so as well, this year international tourists will spend SEK 40 Billion on food here. Perhaps the ultimate proof that Sweden is growing as a culinary nation is that Bocuse d’Or is coming here. The European Gastronomic Championships will take place during GastroNord, and it is an event you cannot miss. Tommy Myllymäki is fighting and cooking for Sweden and we wish him and all the other great chefs all the best. Welcome to a truly spectacular week in honour of great food!
Stockholmsmässan är Nordens ledande arrangör och genomför varje år ett 60-tal branschledande mässor samt ett 100-tal nationella och internationella kongresser, konferenser och evenemang. Varje år välkomnar vi 10 000 utställare, 1,5 miljoner besökare och fler än 8 000 journalister från hela världen.
ledare
Välkommen till en historisk matvecka! Nu är snart Gastronomic Week här – en spännande matvecka med Bocuse d´Or som absoluta höjdpunkt.
H
oReCa är en bransch i stark utveckling och det är en viktig bransch för Sverige som berör många – krögare, kockar, producenter, servis, leverantörer, grossister, media, gäster och konsumenter. Det händer mycket i branschen minst sagt och knappt en dag går utan att aktuella frågor lyfts i media såväl som i riksdagen – momsen, regeringens satsning på ”Sverige – det nya matlandet”, matvanor, sockerfällor och dieter. Ständigt debatteras personalbristen, villkoren för personal, bristen på kvinnliga kockar, tillståndsgivning, djurhållning, lönsamhet, subventioner och handelshinder som påverkar branschen och den svenska matproduktionen. Mat berör Under Gastronomic Week har vi möjligheten att under en vecka lyfta alla dessa frågor och påverka såväl varandra som opinionsbildare och politiker. Hur politikerna vill fortsätta satsa på Sverige som matland kan du förresten läsa om på sida 26. Men GastroNord handlar inte bara om tunga frågor – utan lika mycket om smaker, dofter och upplevelser. Att inspirera andra och lära nytt själv, och att ta till sig nya trender. Du kan läsa om hållbarhet, alkoholfritt, sociala medier och mycket annat här i magasinet, men också lära dig av de många seminarierna på plats. En nyhet är att Vinordic nu tar plats tillsammans med GastroNord – vin och mat ska ju upplevas tillDaniel Fritzdorf, projektchef sammans! Och det händer mycket på Vinordic i år: GastroNord och Vinordic Våren är här så leta gärna efter nya och spännande viner i Vinordics Rosébar. Eller gå till Champagnebaren med syfte att planera speciella champagnedagar, för en gång i veckan borde väl lyxen vara tillgänglig för alla plånböcker? Eller varför inte sträva efter att ha den bästa alkoholfria drinklistan i stan, som komplement till allt det andra? VinordicSkolan ger dig ett perfekt tillfälle att lära mer och förbättra lönsamheten med rätt dryckesutbud. Reser man runt i vårt land märks det hur fokus på mat har ökat. Förr reste man gärna iväg utomlands för en matupplevelse – till Italien, Frankrike och Spanien. Men nu för tiden kan vi gärna stanna hemma, då den svenska gastronomin har flyttat fram sina positioner rejält. Det tycker tydligen omvärlden också eftersom utländska turister beräknas äta mat i Sverige för 40 miljarder kronor i år. Det allra yttersta beviset på att Sverige är ett matland att räkna med är ändå att Bocuse d´Or nu kommer till Sverige. Kock-EM avgörs här på mässan och det får du bara inte missa! Tommy Myllymäki tävlar för Sverige och vi vet att han kommer att kämpa för svensk seger. Vi önskar vår svenske mathjälte och de andra kandidaterna ett stort lycka till. Välkomna till en spännande vecka i gastronomins tecken 6-9 maj!
Missa inte! Halva priset på en entrébiljett, sida 5 1.
Gastronord & Vinordic magasin/Stockholmsmässan i samarbete med Newsfactory AB Gävlegatan 12A, 113 30 Stockholm. Tel 08 545 03 990 www.newsfactory.se Projektledare: Roland Wiklund | Säljare: Erik Tingström och Jan Danielsen Formgivning: Newsfactory Media Group Redaktion: (där inget annat anges) Big Words Publishing | Omslagsbild: Ulf Widell Traffic: Madeleine Nordberg | Repro: Newsfactory | Tryck: PunaMusta, Finland Information om tematidningar: Affärsområdeschef Roland Wiklund.Tel 08 545 03 598
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
7
GastroNord
Innehåll 2014 66
Dags för kvinnliga kockar att ta plats!
19
Bocuse d´Or, nu är det snart dags – Kock-EM är i Sverige. Prisutdelning vid Bocuse d´Or 2013.
21
Tommy & Albin är här för guldet.
14
Under Gastronomic Week bygger Nespresso upp en helt ny restaurang i Frihamnen.
10 mässinfo Get all the details on GastroNord and Vinordic.
38 Utställare: frankrike Welcome to France at GastroNord.
12 Gastronomic week Read all about this week in celebration of good food.
43 matsvinnet Save money and the environment by a few simple tricks to reduce your food waste.
16 Trendspaning: Dags att blanda! Fusion is back. Together with many other trends.
19 bocuse d´or It’s time for the European Championships.
26 matlandet sverige Sweden is growing as a culinary nation. Have a taste.
47 den sociala krogen Why you should spend time perfecting your social media skills. 48 guldjakten
28 med hållbarhet i fokus For Dala-Floda Värdshus sustainability is not a business strategy.
50 ett modernt mässbesök Let technology be your best friend at GastroNord.
30 nu kokar det ... All around the country initiatives are on their way to lift great regional food.
32 matturism för 40 miljarder International tourists will eat Swedish food for SEK 40 billion this year.
36 tävlingar/seminarier Competitions and seminars.
8
45 skolmatsgastro Who are the best school chefs in Sweden? Come and find out!
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
51 invitepeople Book meetings at GastroNord. 53 nyheter på gastronord 54 restaurang årets kock Don’t miss when dozens of Swedish chefs of the year cook for you. 55 Årets kock 2014, filip fastén Meet Swedish chef of the year, Filip Fastén.
välkommen
73
55
I huvudet på Årets Kock 2014.
”Vårt kocklandslag är världens mest framgångsrika.”
32
Foto: Le Fotographe
Matturism för 40 miljarder.
”
Vi måste lösa obalansen mellan arbetslösa kockar och kocklösa restauranger. Eva Östling,Visita. sida 62
57
reklambyrån flyttar in Food & Friends is the ad agency that only works with food. Now they set up office at GastroNord to help you.
60 så vinner vi eleverna! If we want to get more and better chefs, it starts with the students. 62 kock – ett paradoxyrke Unemployed chefs and restaurants screaming for competence – this is the chef paradox.
66 fler kvinnliga kockar It is time for more women to rise to prominence in the restaurant kitchen.
68 fredag är fikans dag Friday is the day we celebrate the bakers, pastry chefs, baristas and students of our industry.
70 från kök till kedja The Gerges brothers have made it big in the industry. Here’s how.
72 svenska landslagen 94 karta GastroNord Floor plan
97 representerade företag och varugruppsregister Companies represented and list of products.
43
Sveriges krögare förlorar mycket på matsvinnet – men det finns enkla åtgärder som gör stor skillnad. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
9
Mässinfo Exhibition information
GastroNord 6–9 maj Öppettider/Opening Hours: Tis/Tue, Ons/Wed, Tors/Thur 10:00–18:00, Fre/Fri 10:00–16:00 Plats/Location: Stockholmsmässan, Älvsjö Entré/Admission: Internet/Online: 240 kr/SEK 240 På mässan/On-site: 280 kr/SEK 280 Biljetten gäller alla dagar/ Admission ticket is valid four days, (OBS! Alla dagar gäller endast GastroNord-biljetten!/The four-day entry is valid only for the GastroNord fair. For Vinordic, see prices below). Åldersgräns/Age limit: 16 år/16 years www.gastronord.se GastroNord är en fackmässa. /GastroNord is open only for trade visitors.
Vinordic 6–9 maj Öppettider/Opening Hours: Tis/Tue, Ons/Wed, Tors/Thur 10:00–18:00, Fre/Fri 10:00–16:00 Plats/Location: Stockholmsmässan, Älvsjö Entré/Admission: Internet/Online: 240 kr/SEK 240 På mässan/on-site: 280 kr/SEK 280 Biljetten gäller en dag och samtliga priser är inkl. moms/ Admission ticket is valid one day and all prices are incl.VAT Åldersgräns/Age limit: 20 år/20 years. Inga barn, inte heller i barnvagn eller i målsmans sällskap/No children allowed. www.vinordic.se Vinordic är en fackmässa. Vid besök på Vinordic måste innehav av utskänkningstillstånd kunna styrkas för att få fria smakprover. Ett vinglas måste dock köpas. Övriga besökare är välkomna att besöka Vinordic. Förutom entrébiljett köps då dryckes kuponger för att erhålla smakprover hos utställare, 100 kr för 5 st dryckeskuponger och ett vinprovarglas. Vinordic is a trade fair. Staff from restaurants licensed to serve alcohol have access to the fair and are entitled to samples without a coupon. Non-trade visitors are welcome, but to receive alcohol samples you must buy coupons, for 100 SEK, incl. a wine glass.
Färdväg Pendeltåg: Avgår från Stockholm C till Älvsjö Station. 8–12 ggr/timme. Resan tar ca 9 min. Arlanda Express trafikerar Arlanda flygplats och Stockholm C. Pris 260 kr enkel resa, ca 20 min. Flygbuss går från Arlanda flygplats till Stockholm C. För priser och tider se www.flygbussarna.se. Under mässan går flygbuss direkt mellan Arlanda flygplats och Stockholmsmässan. Pris: 119kr (enkel resa och inkl. moms). För mer info se www.gastronord.se/hitta-hit Bil från Stockholm: E4/E20 söderut och följ skyltarna mot Stockholmsmässan/Älvsjö. How to get here The commuter train: Train from Stockholm Central, reaches Älvsjö station in just nine minutes and operates 8–12 times/hour. Arlanda Express: Arlanda Express train operates between Arlanda Airport and Stockholm Central. Price SEK 260 one way. Airport bus goes from Arlanda Airport to Stockholm Central. For prices and timetable see www.flygbussarna.se. During the fair shuttle buses run directly between Arlanda Airport/Bromma Airport and Stockholmsmässan. Price: SEK 119 (one way and incl.VAT). For more info see www.gastronord.se/find-us Taxi: Ask for fixed rates to Stockholmsmässan from either Arlanda Airport or downtown Stockholm. By car from Stockholm: Take the E4/E20 south and follow the signs for Stockholmsmässan/Älvsjö.
Vinordic
Innehåll 2014
79
Korka upp! Vinordic Wine Challenge.
85
Besök Champagnebaren.
82
Ett bryggeri med skyltfönster.
75 vinets historia A trip down memory lane for alcohol nostalgics.
89 alkoholfritt Want to know why non-alcoholics are tren- ding? Here’s our special on the sober choice.
76 vinordicskolan Get the tools you need to improve your wine and drink revenues.
77 seminarier Here are the Vinordic seminars.
79 vinordic wine challenge See the great wines compete at this year’s Vinordic Wine Challenge.
81 mikrobryggerier i tiden Micro breweries are coming to Sweden – with a vengeance.
82 bryggeri med skyltfönster With a brewing capacity of 300 litres, Monks is one of the smallest breweries in Sweden.
85 nyheter på vinordic 87 de ökade vinförsäljningen med 70 procent More knowledge lead to massive sales increases for Restaurang Storan in Linköping.
90 ekoviner They outgrew their bad reputation and now they’re the way of the future – learn more about ecological wines. 94 karta vinordic Floor plan
97 representerade företag och varugruppsregister Companies represented and list of products.
”
I år satsar Vinordic på VinordicSkolan, som ger verktygen som krävs för ännu bättre lönsamhet på dryckessidan. Lönsamma droppar, sida 76.
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
11
Gastronomic Week tar över Stockholm
Den 6-9 maj är det dags igen. Under Gastronomic Week kokar huvudstaden över med aktiviteter, tävlingar, debatter och evenemang, allt i gastronomins tecken. Och du får vara med.
”En vecka med bland annat färgsprakande och välsmakande evenemang.”
Gastronomic Week är temaveckan som sätter tallriken och glaset i fokus. Krögare, leverantörer, producenter, restauranger, servispersonal och politiker – alla kan delta med egna aktiviteter och lyfta just sina frågor. Matveckan startade som ett pilotprojekt 2010 i samband med mässorna GastroNord & Vinordic. Stockholmsmässan, som även startade den framgångsrika Möbelveckan, står bakom initiativet. – Precis som sina förlagor vill Gastronomic Week skapa en högtid. Vi vill utveckla den svenska gastronomin genom att sätta ljuset på branschen och peka på dess betydelse för Sverige, säger PR-konsulten Lotta Bonthelius som arbetar med Gastronomic Week på uppdrag av Stockholmsmässan.
Njutning och nytta När Gastronomic Week anordnades för andra gången 2012 bjöds restaurangbesökare på allt från lanseringar av nya produkter till spännande gästspel. – Vi samarbetar med Föreningen Årets Kock och många av de restauranger där kockarna arbetar tog fram skräddarsydda menyer och erbjudanden. Ett annat exempel på spännande aktiviteter är att den franska paviljongen bjöd in stjärnkockar för att gästspela på Stockholms krogar. Men veckan är mer än ett färgsprakande och välsmakande evenemang. Det är också ett tillfälle att debattera viktiga frågor som kockbristen och restaurangmomsen, förklarar Lotta Bonthelius. – Det här är chansen att lyfta frågor som man tycker är viktiga för branschen. Visita har gjort det med 12
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
”
Vi vill skapa en gastronomisk högtid och utveckla den svenska gastronomin för Stockholm och Sverige.
momsfrågan och nu arbetar man med den så kallade ”dubbelstöten”. Men även som enskild krögare finns det mycket du kan göra. Under de här dagarna är strålkastarna på branschen, så det är lättare att få gehör. Gehör – och publicitet. Lotta Bonthelius påpekar att branschtidningarna bevakar evenemangen kring mässorna under Gastronomic Week, så nu finns chansen att ställa sin verksamhet i strålkastarljuset. I år får dessutom mediabevakningen en extra skjuts av intresset för Bocuse d’Or. – Det är du som krögare, producent, leverantör, restauratör, politiker och mat- och turistansvarig som kan dra fördel av Gastronomic Week. Så låt kreativiteten koka i gastronomins bubblande gryta, och fundera på vad du själv kan göra under veckan!
››
Välkommen! English summary May 6-9 is Gastronomic Week. Chefs, hotel managers, politicians and restaurateurs – everyone in the food business is welcome to join in the activities, fuel important debate and make this week the gastronomic event of the year.
Horeca Award
Innoval 2014
Trends Award Practicidad Practicality
Innoval 2014
Category Award
Innoval 2014
Trends Award Salud y confianza Health and confidence
Innoval 2014
Trends Award Placer Pleasure
Innoval 2014
gastronomic week
Kaffe på maten – och i den Under Gastronomic Week bygger Nespresso upp en helt ny restaurang i Frihamnen. Här kommer speciellt inbjudna att bjudas på frukost, lunch, middag och allt där emellan. För maten står influgna stjärnkockar, och kaffe är en självklar del av varje måltid. Bli inte överraskad om du ser mat- och kaffeentusi-
Melker Andersson, öppnar eventet Atelier Nespresso.
aster vallfärda till en gammal kranverkstad i Frihamnen den 6-11 maj. I det som nu är konstnärinnan Birgitta Watz ateljé kommer Nespresso att driva en exklusiv pop-up restaurang, Atelier Nespresso. – Det är en otrolig lokal vi har hittat och vi kommer att hålla hov här hela veckan, säger Tina Bohlin, marknadschef på Nespresso Business Solutions. Lyon kommer till Stockholm Internationella Nespresso är sponsor till Bocuse d’Or och Atelier Nespresso bygger på ett event som gjordes i Lyon under VM 2013. Då byggde man om en lägenhet mitt i staden till en restaurang – 16 gånger. – Lägenheten byggdes om fyra gånger om dagen för att passa de olika måltiderna man bjöd gästerna på. På mornarna var lägenheten till exempel ett gigantiskt sovrum så att gästerna kunde få frukost på sängen. Huruvida ateljén i Frihamnen kommer att utsättas för hammaren i samma utsträckning som sin förlaga i Lyon är osäkert, men upplägget är lika ambitiöst. – Vi kommer att flyga in stjärnkockar, sommelierer, bagare, konditorer och baristor i världsklass som kom-
missa inte
De här kommer till Atelier Nespresso
.
Varje dag kommer olika nordiska kockar att skapa sex-rättersmenyer för lunch och middag på Atelier Nespresso. Bland kockarna finns Sveriges Melker Andersson, Finlands Jouni Toivanen, Norges Terje Ness och Danmarks Per Thostensen. Dessutom flygs Mauro Colagreco in från sin krog Le Mirazur på franska Rivieran. Samtliga kockar kommer från krogar med minst en stjärna i Guide Michelin. Sätter vinerna till maten gör schweizaren Paulo Basso och Daniella Illebrand som både är vin- och kaffesommelier. Christina Gyllner från ”Hela Sverige bakar” chefar över restaurangens cafédel, Café Gourmand. Dessutom finns en bagare och en barista på plats.
Atelier Nespresso i Lyon.
mer att skapa speciella menyer för våra gäster, vilken tid på dygnet de än kommer hit, säger Tina Bohlin. ”En liten kort” lanseras Temat för veckan är ingen överraskning – här står kaffet i centrum. – Vi vill visa vilken viktig roll kaffe spelar för en måltid och att man faktiskt kan laga mat med kaffe. Alla kockar kommer att arbeta med kaffe i sina menyer. Melker Andersson, som öppnar eventet, kommer specifikt att arbeta med Nespressos nya smak som lanseras under veckan. – Det här är vår nionde smak, Ristretto Intenso. Ristretto betyder ju ”en liten kort” och ska drickas som en espresso. Det blir en grym avslutning på vilken måltid som helst. På GastroNord hittar du Nespresso vid monter A21:10. English summary Nespresso celebrates Gastronomic Week and Bocuse d’Or by opening a pop-up restaurant in Frihamnen. European top chefs, bakers, baristas and sommeliers will be catering to the needs of the VIP guests – and just about everything has a little bit of coffee in it.
Detta händer också under
Gastronomic Week Här är några av de många aktiviteter som kommer att kanta matens och dryckens Stockholm under Gastronomic Week.
Utmaningen 2014 har prisutdelning
Nyskaparstipendiets delfinalister avslöjas
Martin & Serveras Utmaningen 2014 handlar om öka användningen av ekologiska råvaror och livsmedel. 110 deltagare i tre olika tävlingsklasser har antagit utmaningen, och den 6 maj är det dags för prisutdelning på GastroNord.
Under Gastronomic Week kommer Menigo att avslöja de tio delfinalisterna till Nyskaparstipendiet 2014. Nyskaparstipendiet prisar Sveriges mathjältar – bönder eller producenter som har vågat satsa och skapa en innovation på marknaden. Delfinalisterna presenteras i Menigos monter på GastroNord, A22:40. Den 14 maj utses de tre slutfinalisterna och finalen äger rum den 26 maj.
Arla håller i ostutbildning I Arlas Cheeselab på GastroNord utmanar mästerkocken Roland Persson besökarna att skapa nya ostupplevelser, inte bara med hårdostar utan också med färskostar och dessertostar. Med en spännande bas av naturliga ingredienser och några enkla förberedelser får besökarna lära sig att förvandla välkända rätter och bakverk till något nytt och modernt.
eko Den 6 maj delas det ut priser till vinnarna av Martin & Serveras Utmaningen 2014.
Stockholm får en doft av Paris Många Stockholmskrogar tar på sig baskern under matveckan. Ett tjugotal restauranger kommer att ha speciellt framtagna vinlistor med enbart Rhôneviner och på Grand Hôtel anordnas en stor workshop för sommelierer tillsammans med den välkände Antoine Petrus. Bakom initiativen står Ubifrance, deras vinimportörer och branchorganisationen för Rhôneviner.
s Parlez-vou français?
Vill du vara med under Gastronomic Week?
.
Det finns inga gränser för vad du kan hitta på under Stockholms gastronomiska vecka. Tävlingar, politiska debatter, utställningar – så länge det görs med matglädje är det helt upp till dig. Om du vill inspireras kan du gå in på www.gastronomicweek.se och se vad andra i branschen har för sig. För att delta och se till att dina aktiviteter hamnar på webben, hör av dig till Lotta Bonthelius på 070-640 22 11 eller lottabonthelius@gmail.com
English summary What else is happening around town and at GastroNord & Vinordic during Gastronomic Week? Arla teaches us how to make delicious cheese dishes and restaurants explore their French side. Add to the list with your own event by contacting Lotta Bonthelius! G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
15
”Trender kan uppstå överallt, men många av dem föds i Kalifornien. De blir sedan stora i New York och korsar Atlanten via London. Och det är från London de kommer till Stockholm och Sverige.” Lennart Wellander, Reklambyrån Food & Friends
16
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
i tiden
Trendspaning:
dags att blanda! Flera tydliga krogtrender har startat sin resa runt världen och är med stormsteg på väg mot Sverige. De kommer från San Francisco, Korea och London. Här är trenderna du vill hänga på – den första innebär att du får ha väldigt kul i köket. Mash it up! Så sammanfattar Lennart Wallander på reklambyrån Food & Friends resultatet av byråns årliga trendspaning. Food & Friends är Sveriges enda reklambyrå som bara jobbar med HoReCa och dagligvaruhandeln. De har rest till USA, Europa och Asien och försökt hitta trenderna som svenska krögare snart kommer att märka av. Den första, och största, är slutet på de rena smakerna. – Vi kommer att se mer nyfikenhet och ett större mod att våga blanda. Tidigare har det legat ett stort fokus på rena smaker, men nu kommer experimentlustan tillbaka. Ett svenskt exempel är nyöppnade Nook på Åsögatan i Stockholm som blandar koreanskt och västerländskt, berättar Lennart Wallander. Han tror att mixandet till viss del hör ihop med den stigande konjunkturen. Man vågar mer, helt enkelt. Men rena smaker och rena råvaror får man inte blanda ihop. – Nej, råvarorna är fortsatt mycket viktiga i både kvalitet och ursprung. I stället handlar det att som krögare se sig själv som en del i underhållningsbranschen – ge gästerna en smakupplevelse de absolut inte kan laga hemma.
Kocken en större del i upplevelsen Sveriges kockar kommer också att bli en större del i krogarnas underhållning, säger Lennart Wallander. – Vi väntar oss ett större fokus på själva maten på krogen, och här spelar förstås kockarna en stor roll. Precis som de öppna köken är ett sätt att föra maten närmare gästen kommer vi få se mycket mer av kockarna i matsalen. De kommer att presentera menyn och prata mer med gästerna. Lennart Wallander spår att ny teknik kommer att möjliggöra en närmare kontakt mellan restauranggästerna och köket. – Inamo i London har digitala skärmar där man läsa om råvarorna och till och med via webbkamera se hur
Fler trender att hoppa på
.
Cuisine le Blogeur Att fota mat är en ostoppbar trend på sociala medier. Att komponera maträtter som inte bara smakar bra utan dessutom ser fantastiska ut kan bli årets bästa marknadsföringsgrepp.
.
maten tillagas i köket. Här kan man dessutom beställa sin ”stora stark” enkelt och snabbt, så att den tid man spenderar med servisen och kockarna i stället kan bli riktig kvalitetstid. Snabbmaten fortsätter också att trenda. Men nu är det ”fast casual” det handlar om – en ny populär kombination av fast food och casual dining. – De fina krogarna blir fulare och tvärtom, skulle man kunna säga. Vassa Eggen har till exempel blivit ett ”steak house” med framgång, och en av våra kunder, Taco Bar, erbjuder nu kunden att kunna sätta sig ner i lugn och ro och dricka en god öl till maten. Fast casual är ett av de snabbast växande krogsegmenten i hela USA just nu. Gästens egen meny Den fjärde stora trenden som Food & Friends noterat är den individanpassade menyn. Vi kommer att få se mer av menyer där kunden kan komponera sin egen middag. – I stället för att ha tjugo olika pizzor kommer det att finnas tre olika brödsorter, trettio toppings och fem olika ostar att välja mellan. Detta är en trend som har att göra med att vi som konsumenter blir allt mer specifika gällande vad vi äter och inte. Vissa äter inte vetemjöl, andra har sagt nej till laktos eller fläskkött. – Många finare krogar gör det redan i form av att fokusera på en kött- eller fiskbit på menyn. Resten, tillbehör och såser, beställs vid sidan av enligt gästens önskemål. Det här kommer vi att få se mer av i framtiden.
Snabbmaten fortsätter också att trenda. Men nu är det ”fast casual” det handlar om – en ny populär kombination av fast food och casual dining.
English summary A number of new trends are making their way to Sweden this year. The restaurant kitchens will see a lot more mixing and experimental fusion – as opposed to the minimalism and purity that has been in fashion for a while. Visit Food & Friends in stand AG:60 if you want to know more.
.
Fokus på männen
Return of the bread
Det här är en amerikansk trend som troligen redan slagit i Sverige. Männen har drabbats hårdare av den amerikanska lågkonjunkturen och allt fler kvinnor sitter nu på kontoret sena kvällar. Med allt fler kvinnor som ”breadwinners” i familjerna har marknadsförarna skiftat sitt fokus mot männen, som i allt högre utsträckning är de som handlar maten till familjemiddagen.
I Food & Friends undersökningar kan man se att brödet är på väg tillbaka. I kolhydraträdslan som präglat de senaste åren har bröd och pasta levt en undanskymd tillvaro, men nu gör bröd och bakverk en comeback.
sa i ”Ok att fros h bröd igen.” bakverk oc G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
17
Foto: Le Fotographe
competition
Bocuse d´Or 2014 – det blir inte större!
Nu är det snart dags – Kock-EM är i Sverige. Här kommer Europas främsta kockar att leverera det absolut bästa du kan se och smaka år 2014. Välkommen till Bocuse d´Or Europe. när den franske stjärnkocken Paul Bocuse grundade Bocuse d’Or som del av Lyons gigantiska matmässa Sirha. 26 år senare har den tävlingens Europamästerskap nått det avlånga landet i norr och det borde inte finnas en själ i gastronomi-Sverige som har missat det. – Att Sverige har fått hedersuppdraget att vara värdland för Bocuse d’Or Europe 2014 är det största som har hänt svensk gastronomi – någonsin, säger Henrik Norström, silvermedaljör i Bocuse d’Or 2001 och president för den svenska Bocuse d’Or-akademijuryn som i somras utsåg Tommy Myllymäki till Sveriges representant i Kock-EM. Mathias Dahlgren är den enda svensk som tagit guld i Bocuse d’Or och han är hederspresident för Bocuse d’Or Europe. Tillsammans med samtliga i Gastronomi Sverige har han arbetat hårt för att få tävlingen till Sverige. Att vi har lyckats är skäl att vara stolt, menar han. – Ingenting i min karriär har varit viktigare än vinsten i Bocuse d’Or 1997. Att vi nu arrangerar den europeiska uttagningen i Stockholm visar på vilken stark position Sverige har som matland och gastronomisk inspiratör.
Året var 1987
På läktaren eller i skogen Det är i Stockholmsmässans B-hall som tävlingen och festligheterna tar plats. På tävlingsområdet hittar du de tävlande lagens tio tävlingskök och juryn som består av respektive lands lagpresident. Kring scenen finns en läktare som rymmer 1 400 personer.
››
Så går tävlingen till Bocuse d’Or Europe tar plats den 7–8 maj kl 09.00-17.00 i B-hallen på GastroNord. I prispotten ligger de åtråvärda platserna till Kock-VM – Bocuse d’Or i Lyon 2015. Tolv länder går vidare till Bocuse d´Or där sammanlagt 24 länder kommer att tävla. Tävlande från tjugo europeiska länder har 5 timmar och 35 minuter på sig att tillsammans med en commis tillaga en fiskrätt och en kötträtt för 14 personer vardera. Huvudråvarorna har bestämts av Gastronomi Sverige tillsammans med Bocuse d’Or. Utöver huvudråvarorna ska varje rätt bestå av tre garnityr och en sås – dessa får de tävlande råda fritt över. Rätterna bedöms av både en fiskjury och en köttjury på sammanlagt 20 personer.
”Att vara värdland för Bocuse d’Or Europe 2014 är det största som har hänt svensk gastronomi – någonsin, säger Henrik Norström, silvermedaljör i Bocuse d’Or 2001.”
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
19
Putting food in the sPotlight. Proud sponsor of the Bocuse d‘or competition. Visit us at gastronord, stand MKAB storkök A 16:06
Your meal. Our mission.
7797-AZ_BocusedOr_90x132_EN_04_RZ.indd 1
17.03.14 14:57
VÄRDEKUPONG 500kr
✁
Sealed Air verkar för en värld som känns, upplevs och fungerar bättre. Med välkända och innovativa varumärken såsom Diversey samt TASKI rengörings- och hygienlösningar hjälper vi dig med enkel, effektiv och säker hygien så att du kan fokusera på din kärnverksamhet.
Klipp eller riv ut denna kupong och kom till vår monter A16:48 för att ta del av våra fina mässerbjudanden.
”
bocuse d´or
bocuse d ór
Vi har nio olika klimatzoner i Sverige; det är något väldigt unikt.
Glöm inte biljetten För att få tillträde till B-hallen under Bocuse d’Or Europe behöver du en biljett som kan köpas på plats eller på Gastronomi Sveriges eller GastroNords hemsida. Priset är 120 kronor för en dag eller 180 kronor om du vill vara med under tävlingens båda dagar.
Foto: Le Fotographe
– Biljetten till Bocuse d’Or ger inga garanterade sittplatser på läktaren, så här är det först till kvarn som gäller, säger Frida Rönnlund, projektledare på Gastronomi Sverige som arrangerar Bocuse d’Or Europe tillsammans med GL events. Men att inte få plats på läktaren är inte nödvändigtvis det värsta som kan hända. I B-hallen finns nämligen också restaurangen The secret of Swedish terroir, där stjärnkockar och matprofiler som bland annat Niklas Ekstedt och Christian Hellberg kommer att hålla hov. – Restaurangen är öppen för alla som har fått tillträde till B-hallen. Här kan du äta och dricka gott, umgås och se på tävlingen på stora skärmar. Tävlingsområdet är så nära, så känslan kommer att finnas där. Som namnet avslöjar är temat för restaurangen Sveriges olika klimatzoner. Restaurangen är uppdelad i fem olika avdelningar och alla har en egen meny. – Vi har nio olika klimatzoner i Sverige; det är något väldigt unikt. För att belysa det och presentera den varierande floran i vårt avlånga land kommer restaurangerna att följa temat fält, skog, sjö och kust, berg och stad, säger Frida Rönnlund.
Bocuse d´Or i Lyon 2013.
De tävlar i Bocuse d´Or Europe 2014 Representanterna från Norge, Sverige och Finland har alla tävlat tidigare med framstående placeringar. Nykomlingen i gruppen är Turkiet som aldrig har tagit sig till Bocuse d´Or Europe tidigare. Håll även koll på grannkampen mellan Danmark och Norge – de tävlar precis bredvid varandra under samma dag.
Box 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Onsdag 7 maj
Torsdag 8 maj
Tyskland, start kl 08.30. Tävlande Christian Kruger Spanien, start kl 08.40. Tävlande Alberto Moreno, commis Nicolas Sanchez Turkiet, start kl 08.50. Tävlande Gurcan Gulmez, commis Sevket Okan Özturk ´ Frankrike, start kl 09.00. Tävlande Nicolas Davouze Italien, start kl 09.10. Tävlande Diego Rigotti Estland, start kl 09.20. Tävlande Dmitri Haljukov, commis Dmitri Fjodorov Norge, start kl 09.30. Tävlande Ørjan Johannessen, commis Jimmy Øien Danmark, start kl 09.40. Tävlande Kenneth Hansen, commis Casper Christensen Nederländerna, start kl 09.50. Tävlande Jan Smink, commis Lars Aukema Bulgarien, start kl 10.00. Tävlande Petar Petrov, commis Nicole Tsetanova
Finland, start kl 08.30. Tävlande Matti Jamsen, commis Antti Lukkari Storbritannien, start kl 08.40. Tävlande Adam Bennet, commis Josh Allen Schweiz, start kl 08.50. Tävlande Christoph Hunziker, commis Lucie Hostettler Ungern, start kl 09.00. Tävlande Molnár Gábor Österrike, start kl 09.10. Tävlande Maximillian Aichinger Island, start kl 09.20. Tävlande Sigurdur Helgason, commis Sindri Geir Guðmundsson Sverige, start kl 09.30. Tävlande Tommy Myllymäki, commis Albin Edberg Luxemburg, start kl 09.40. Tävlande Damien Klein, commis Dominik Dabkiewicz Belgien, start kl 09.50. Tävlande Peter Asaert, commis Niels Dedier Ryssland, start kl 10.00. Tävlande Igor Sus, commis Valeria Sidorova
English summary Bocuse d’Or Europe is finally in Stockholm. On May 7-8, twenty of Europe’s very finest chefs will be at GastroNord for the competition of their lives. Member of the Bocuse d’Or jury Henrik Norström calls it one of the biggest events in Swedish gastronomy to date. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
21
Svensk unggris på menyn Med svenska kockars framgångar i världseliten får även det utmärkta svenska grisköttet uppmärksamhet på Bocuse d´Or Europe. Griskött ligger i tiden. Det är trendigt med griskött och det förekommer flitigt på moderna restaurangmenyer. Men svenskt griskött som råvara i Bocuse d´Or Europe 2014 skulle nog varit otippat tidigare. Idén om att få med svenskt griskött som tävlingsråvara i ett prestigesammanhang som EM kommer från de svenska toppkockarna, Mathias Dahlgren och Fredrik Eriksson bland andra. – Men hur skulle vi göra? Detta var hösten 2010 och jag var ny på Svenskt Kött. Det var snart VM i Lyon och vi hade beslutat att vara med på plats och exponera svenskt griskött. Vi resonerade med kocken Fredrik Eriksson och köttexperten Håkan Fällman om vad vi skulle välja att exponera, berättar Maria Forshufvud, vd på Svenskt Kött. Tillsammans kom de på idén om ett lite lättare kött, ett med smäckra styckningsdetaljer, som man kunde exponera snyggt och tillaga på ett gott sätt. Detta blev starten på arbetet med den svenska unggrisen. Kräsna kunder är en viktig framgångsfaktor när spetsprodukter ska utvecklas. Om man vet att det finns kunder som kan tänka sig betala mer är det spännande att jobba med olika foder och att utveckla raser. Man kan också slakta vissa djur vid en lägre ålder för att få variation på smak och textur på köttet. Vad tycker kockarna är speciellt med en mindre gris? – Det är ett ungt, ljust, mört och på sitt sätt elegant kött. Kocken kan välja att antingen låta det milda köttet tala för sig eller krydda upp
det rejält. En äldre, tung gris har en mer rustik och kraftig smak. Båda typerna behövs och bidrar till att bredda utbudet på griskött, menar Maria Forshufvud. – Vi vill skapa stolthet för svenskt griskött och unggrisen är en del av det arbetet. Vi har vid flera prestigefyllda tillfällen med toppolitiker, kräsna matjournalister och kockar serverat variationer på svensk gris. Restauranggrossister som Menigo och Martin & Servera har tagit in Svensk unggris i sitt sortiment vilket vi förstås tycker är glädjande. Unggrisen, som är ett premiumkött, har bland annat tagits fram på Nibble gård. När gällde det att få fram en leverantör till EM valdes Havor gård på Gotland i samarbete med Svenskt Butikskött. – Unggrisen som levereras till Bocuse d´Or Europe 2014 kommer från en vanlig gård med en engagerad och duktig uppfödare. Det som skiljer dem från vanlig uppfödning är att uppfödaren väljer ut de djur som ska slaktas som unggrisar vid en särskild vikt, när de har en viss form. Under de år som vi arbetat med unggrisen har vi fått erfarenheter av viktens, fodrets och uppfödningens betydelse. Den kunskapen har vi samlat i ett koncept för Svensk unggris. Det innebär att kraven för en unggris är definierade vilket underlättar för både kunder och leverantörer, säger Maria Forshufvud, vd Svenskt Kött. Du vet vad du får, detaljer som ser ut på ett visst sätt i en viss storlek.
Fakta
Svensk unggris är köttråvaran på Bocuse d’Or Europe 2014. Kockarna ska tillaga sin kötträtt av följande delar på grisen: skinka på ben med fot, tre ytterligare grisfötter, 1 liter grisblod, 10 meter gristarm. Detaljerna har valts utifrån en tanke kring hållbarhet och att ta tillvara hela djuret. Branschorganisationen Svenskt Kött inspirerar, utbildar och kommunicerar nyttan med svenskt kött och svensk djuruppfödning. Märket ”Svenskt kött” betyder att all köttråvara i produkten är från djur som är fött, uppfött, slaktat och styckat i Sverige. Hela produkten är tillverkad och förpackad i Sverige.
bocuse d´or
hallå där
Tommy & Albin är här för guldet För tre år sedan öppnade Tommy Myllymäki Kock-VM med en kniv som slant och en silvermedalj. Nu återvänder han till Bocuse d´Or för att återta sin plats i Lyon och ro hem guldet som gled honom ur händerna. Vid hans sida finns commis Albin Edberg. – Jag har en tävlingsdjävul i mig. Jag har lärt mig massor av förra gångens misstag och nu är jag här för att vinna, säger Tommy Myllymäki. De som minns Bocuse d’Or i Lyon 2011, när Tommy skar sig illa i fingret några minuter in i tävlingen, förstår vad han menar. Trots skadan tog han hem ett ärofyllt silver, men nu är han tillbaka för förstaplatsen. På dagen i fråga ser vi ett välbekant ansikte vid Tommys sida. – Albin Edberg blir min commis. Jag arbetar med honom till vardags och han var med på uttagningen, så det känns jättebra.
Commis Albin Edberg och Tommy Myllymäki. Foto: Per-Erik Berglund
Ung debutant 19-åriga Albin Edberg har jobbat med Tommy i drygt två år. Vi frågar Albin hur det känns att delta i Bocuse d’Or innan man ens hunnit fylla 20? – Det är ju helt fantastiskt. Jag är en inbiten matnörd, så Bocuse har varit drömmen för mig jättelänge. Det är som att spela i Stanley Cup för en hockeyspelare. Albin beskriver Bocuse som en speciell värld där man ser på råvaror och matlagning på ett helt annat sätt än i ett krogkök. Få kockar är förunnade den tid och de resurser som medföljer på Bocuse d’Or-tåget. – Man djupdyker verkligen i råvarorna. Jag hade ingen aning om precis hur många sätt man kan skära en potatis på förrän jag började arbeta med tävlingen. Och det finns inga måndagsexemplar – behöver du en morot som är tre centimeter lång och väger 17 gram så får du den nästa dag. Inga kreativa ramar Tommy och Albin började förbereda sig för finalen i höstas. Nu har rätterna börjat ta form och arbetet med presentationen är igång på allvar. Albin Edberg känner sig lugn inför det svenska lagets finaltid den 8 maj. – Det känns bättre och bättre ju närmare vi kommer, faktiskt. Det märks att Tommy har gjort det här tidigare, och när han är lugn är vi andra i teamet också det. Och hur tror Bocuse-debutanten att det kommer att gå i Box 7 på dagen i fråga? – Vi är här för att vinna, det är inget att sticka under stol med. Tommy ställer ju inte upp igen för att komma tvåa.
Snabbt om Tommy Namn: Tommy Myllymäki Ålder: 35 år Bor: Jönköping
Snabbt om Albin Namn: Albin Edberg Ålder: 19 år Bor: Jönköping
Det svenska teamet Kandidat: Tommy Myllymäki Commis: Albin Edberg President: Henrik Norström Coach: Jonas Dahlbom
English summary Three years ago, Tommy Myllymäki returned home from Bocuse d’Or in Lyon with a silver medal. Now he’s back for the gold with commis Albin Edberg. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
23
Paul Svensson
Adam Dahlberg
Foto: Joel Wåreus
Foto: Jakob Fridholm
Foto: Magnus Magnusson
bocuse d´or
Markus Aujalay
De har också tävlat i Bocuse d´Or Sverige är ett vant deltagarland i prestigefulla Bocuse d´Or. Här får stjärnkockarna och tidigare deltagarna Adam Dahlberg, Markus Aujalay och Paul Svensson säga sitt om tävlingen. Paul Svensson, femte plats i Bocuse d’Or 2003 Hur såg tiden före tävlingen ut? – I ett år spenderade jag i stort sett all vaken tid sju dagar i veckan på restaurangen eller med att träna inför tävlingen. Jag lade uppemot 400 timmar i månaden på det. Svenska supporters vid Bocuse d´Or.
Finns det någon rätt du aldrig skulle försöka dig på att laga i Bocuse d´Or? – Svår fråga. Hela tävlingen går ut på att tänja gränser, att hitta nya sätt att tillaga mat på, och att leverera trots hög svårighetsgrad. Med de förutsättningarna innehåller alla rätter riskabla moment. Vilka råvaror eller trender tror du att vi kommer se mycket av i årets Bocuse? – Jag tror att vi kommer att få se mycket organisk mat med fokus på vegetabilier.
Finns det en rätt eller råvara som du aldrig skulle tävla med i Bocuse d’Or? – Det är en utmaning att få bevara den nylagade känslan med vissa råvaror. Maten i Bocuse d’Or måste vara bra även när den stått en stund, så örter som vissnar snabbt går exempelvis inte att använda.
Markus Aujalay, femte plats i Bocuse d’Or 2007 Hur såg tiden före tävlingen ut för dig? – När jag väl utformat en idé var det bara att nöta, inte minst för att bli snabbare. Jag hade 5,5 timmar på mig i tävlingen och första gången jag gjorde min provlagning tog det 8,5 timmar! Det kändes helt omöjligt, men man hittar sätt att vinna tid.
sjätte plats i Bocuse d’Or 2013
Är det värt all den tid och energi man investerar? – Ja. Det är få gånger i ens yrkesliv som man får sätta sig in i ett par enskilda råvaror så här helhjärtat, vända och vrida på dem flera månader i sträck. I efterhand inser man att man har utvecklats väldigt mycket.
Hur förberedde du dig? – Först provade jag fram de rätter jag ville tävla med, sedan var det tidsträning och finslipning som gällde. Parallellt med det skulle glas, silver och porslinsmaterial designas och produceras. De sista tre månaderna innan tävling jobbade jag med teamet i princip sju dagar i veckan, från tidig morgon till sen kväll.
Vad har du för tips till Tommy? – Nu har han ju gjort det här förut, men i slutändan handlar det om att hitta lugnet i sig själv och försöka njuta av stunden. Han kommer att ha ett publikstöd som ingen annan svensk deltagare har haft, och det kan ge honom självförtroendet som krävs för att ta hem det hela. Förhoppningsvis hinner han titta upp från tallriken och ta in det.
Adam Dahlberg,
English summary Markus Aujalay, Paul Svensson and Adam Dahlberg have all competed in Bocuse d’Or. Here are their take on the experience and their advice for this year’s candidate, Tommy Myllymäki. 24
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Ett smakfullt samarbete
Att få den europeiska uttagningen till Bocuse d’Or till Sverige är något av en dröm, tycker Monica Sander. Det är också ett tecken i tiden. Under många år har svensk gastronomi flyttat fram positionerna, detta är ännu en milstolpe. – Det känns som om det är i Norden allting händer nu. Vi har sett en enorm utveckling i branschen och detta sätter ytterligare ljus på Sverige. Vi är redo för gastroturisterna, säger hon med eftertryck. Monica Sander vet. Hon har på nära håll följt utvecklingen som Arla var med och startade och har fortsatt att driva, inte minst genom tävlingar. Redan på tidigt 80-tal var hon på plats i Jordbrukens Provkök när Årets Kock drog igång. Då var Sverige inget matland och Arlas säljare fick jaga kockar för att få dem att ställa upp. 30 år senare är läget minst sagt ett annat. SPRIDER MATGLÄDJE BRETT Tävlingarna lyfter de duktigaste kockarna och branschen i stort. Utöver att vara presentatör för Årets Kock sponsrar Arla därför flera olika mästerskap. – För oss har detta blivit ett naturligt engagemang eftersom kockarna gärna tävlar med Arlas produkter. Även i internationella tävlingar tar de med sig våra mejerivaror. Arla samarbetar också med toppkockarna för att sprida gastronomi på bred front, säger Monica Sander. Det handlar exempelvis om utbildningar för skolkockar, gästspel på restauranger och inspirationsdagar för kockelever. Några av Sveriges bästa kockar sitter också i juryn för Arla Guldko, tävlingen som lyfter matglädje i bland annat offentliga kök och snabbmålsrestauranger. – Våra topprankade kockar är inte en isolerad klick. De har hjälpt till att höja kvaliteten i många olika typer av kök och det gör Sverige till ett intressant matland på allvar, säger Monica Sander.
Foto: Ulf Widell
Monica Sander är en entusiastisk blågul supporter i Bocuse d’Or. Som representant för den svenska huvudsponsorn Arla har hon varit engagerad i tävlingen i mer än 20 år. Hon berättar om en fantastisk och spännande gastronomisk resa – ibland nästan för spännande …
Arlas Monica Sander tror starkt på Tommy Myllymäki och svensk gastronomi.
JUBEL, KNIVSÅR OCH BENBROTT Hon är inte förvånad över att delegationen från Bocuse d’Or fastnade för den svenska ansökan. Sveriges många fina placeringar i tävlingen spelar också in, säger hon, och minns med särskild värme Mathias Dahlgrens guld 1997. – Det går inte att beskriva jublet och glädjen hos de svenska supportrarna och hur stort det var! Dagen efter var jag och några kockar på studiebesök hos en päronodlare. De tog emot med blågula kläder och blommor och skickade med en femlitersflaska päronbrännvin till Mathias. Och i tullen viftade de bara förbi mig när jag sa vart den skulle. Bland minnena finns också dramatiska inslag vid framgångsrika finaler. Tommy Myllymäki tog silvermedalj 2011 trots att han skar sig illa i fingret i början av tävlingen. Melker Andersson bröt foten någon dag före finalen 1995 och tog sin silvermedalj trots gips. – De är ju inte bara fantastiska kockar, de är otroliga vinnarskallar. Men fullt så spännande behöver de inte göra det nu på hemmaplan, säger Monica Sander och tittar uppmanande på Tommy Myllymäki.
Möt några mästare I Arlas monter bjuder vi på inspiration för alla måltidstillfällen; frukost, lunch, middag och caféstunden. Vi gör det tillsammans med Årets Kock, Filip Fastén, och de tidigare vinnarna Tom Sjöstedt, Andreas Hedlund och Roland Persson. På plats är även Årets Konditor, Patrik Fredriksson, och kocken och dessertmästaren Marie Skogström. Välkommen till monter A25:31!
politik
Två vägar för
Matlandet Sverige
Jakob.Jann Lipka
Som det sig bör ett valår går åsikterna isär och det gäller inte minst synen på matlandet Sverige. Vi frågade jordbruksminister Eskil Erlandsson och oppositionens Matilda Ernkrans, ordförande i Miljö- och jordbruksutskottet, hur de tycker att satsningen gått än så länge. Och vad de vill göra om de vinner valet.
”
Inom gastronomi och tävlingar i matlagning har vi visat att vi är en av toppspelarna globalt sett – det är något som vi ska värna om.
Eskil Erlandsson, jordbruksminister (C).
Det här är regeringens vision om Sverige – det nya matlandet
. .. ..
”Sverige – det nya matlandet” är en vision som ska: Ge bättre lönsamhet för Sveriges bönder, odlare och producenter. Utveckla landsbygden. Fördubbla livsmedelsexporten. Få fler turister att besöka Sverige. Ge bättre offentliga måltider och fler högklassiga restauranger. Framför allt är syftet att sätta fokus på unika smaker, upplevelser, produkter och människor. Satsningen ska ge 20 000 nya jobb fram till år 2020.
26
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Hur tycker du att satsningen på ”Sverige – det nya matlandet” har gått än så länge? – Jättebra! En av de bärande tankarna i visionen är att skapa jobb och tillväxt genom mat, matproduktion och upplevelser. I dag kan vi konstatera att antalet sysselsatta har ökat med minst 9 000 personer och både livsmedelsexporten och antalet livsmedelsföretag har ökat. Ett annat exempel på framgångar är att man i dag pratar med varandra över gränserna – kockar söker upp producenten för att man tillsammans ska kunna diskutera sig fram till vilken råvara som passar ett visst syfte. Konsumenterna har dessutom fått ett allt större intresse för den mat de lägger i varukorgen – oavsett om det är i den lokala livsmedelsbutiken eller i gårdsbutiken. Hur ska ni fortsätta satsa under nästa mandatperiod – om ni vinner valet? – Visionen om matlandet Sverige är min strategi för att skapa jobb och sysselsättning, och också för att synliggöra den potential som finns för företagande på landsbygden. Jag kommer att fortsätta verka för att fler ska kunna ha sin inkomst från näringar med bas i mat, matproduktion och upplevelser. Varför är det viktigt att satsa på att stärka svensk mat och gastronomi – och svenska livsmedel? – Först och främst för att skapa fler jobb, inte minst på den svenska landsbygden. En annan viktig del är att utveckla produkter och tjänster med högre förädlingsvärde genom vidareförädling, restaurangverksamhet eller inom turism. Inom just gastronomi och tävlingar i matlagning hart vi genom åren visat att vi är en av toppspelarna globalt sett. Det är något som vi ska värna om – något som bidrar till att sätta Sverige på världskartan och som på allvar kan bidra till tillväxten. Varför ska man som kock, krögare eller matproducent rösta på er i höstens val? – Man ska rösta på oss om man delar vår uppfattning om att vi ska producera mer mat i Sverige, att vi ska satsa på livsmedelsförädlingen och att det måste bli ännu enklare och mindre kostsamt att driva företag. Och då har jag inte ens nämnt att vi självklart ska behålla halveringen av restaurangmomsen. Den är en viktig del i att stärka den svenska restaurangnäringen så att vi får fler jobb i hela landet.
”
Vi vill att satsningen på Matlandet Sverige ska gå vidare till ett nytt projekt som handlar om ökad konkurrenskraft för svensk livsmedelsproduktion. Matilda Ernkrans, ordförande i Miljö- och jordbruksutskottet (S).
Hur tycker du att satsningen på ”Sverige – det nya matlandet” har gått än så länge? – Regeringens egen utvärdering har visat att de rena PR-aktiviteter som ingår i Matlandet Sverige inte ger någon påvisbar effekt. För att vi ska hejda den utarmning av svensk livsmedelsproduktion som pågår behövs satsningar som bygger på konkurrenskraft, varumärken och innovationer.
”Om konsumenterna ska kunna efterfråga högre kvalitet måste de få rätt information om vad maten innehåller, hur den har tagits fram och varifrån den kommer.”
Hur ska ni fortsätta satsa under nästa mandatperiod – om ni vinner valet? – Vi vill att satsningen på Matlandet Sverige ska gå vidare till ett nytt projekt som handlar om ökad konkurrenskraft för svensk livsmedelsproduktion. Därför föreslår vi en ny satsning där staten, näringarna och intresseorganisationer i samverkan i ett företag som vi kallar Svensk Mat ska hitta vägar att öka konkurrenskraften. Det kan handla att utveckla varumärken som sprids på export, eller om effektivisering och innovationer. Varför är det viktigt att satsa på att stärka svensk mat och gastronomi – och på svenska livsmedel? – Vad vi äter påverkar vår hälsa och vårt välbefinnande. Maten är därför en viktig del av vår välfärd. Hur maten produceras ger effekter på ekonomi, miljö och klimat. Eftersom vi vill utveckla välfärden är det naturligt att vi också arbetar med att få högre kvalitet på maten. Svensk mat produceras med höga miljökrav, höga djurskyddskrav och är av hög kvalitet. Livsmedelsproduktionen ger också jobb i områden där andra jobb är svåra att få. Därför vill vi värna om svensk matproduktion och svenska råvaror. Om konsumenterna ska kunna efterfråga högre kvalitet måste de få rätt information om vad maten innehåller, hur den har tagits fram och varifrån den kommer. Varför ska man som kock, krögare eller matproducent rösta på er i höstens val? – Vi vill få fart på småföretagandet i Sverige. En stor del av jobben skapas i små företag. När vi nu satsar för att Sverige ska ha lägst arbetslöshet i EU till 2020 så kommer vi att arbeta för att många jobb skapas i små företag. Våra förslag innefattar många delar och genom bland annat satsningen på ”Svensk Mat” kommer vi att prioritera jobben på landsbygden. Men långsiktigt behöver vi en livsmedelsstrategi för vilken livsmedelsproduktion Sverige ska ha i framtiden.
”Genom bland annat satsningen på ’Svensk Mat’ kommer vi att prioritera jobben på landsbygden.” Matilda Ernkrans
Polemik mellan blocken ”Antalet sysselsatta har ökat med minst 9 000 personer och både livsmedelsexporten och antalet livsmedelsföretag har ökat.” Eskil Erlandsson
”De rena PR-aktiviteter som ingår i Matlandet Sverige har inte gett partierna någon påvisbar effekt” Matilda Ernkrans
English summary It’s election year in Sweden and the food and restaurant industries are two issues worth debating. Their ideas to pave the road into the future might differ between the government and the opposition, but the goal is the same – to create jobs and businesses all over Sweden through a growing interest in Swedish food. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
27
närproducerat
”Förut kunde vi undra över varför människor inte brydde sig mer än de gjorde, men de senaste två åren har det svängt rejält.” Per Ersson, Dala-Floda Värdshus
Med hållbarhet i fokus
3
tips
från Per för att göra krogen hållbar:
1. Gör det du tror gör
skillnad. Du måste vara ärlig i ditt engagemang för att det ska fungera.
2. Jaga inte kronor och ören. Lite dyrare kanske det fortfarande är, men det är ingen jätteskillnad. Och ju fler som handlar ekologiskt, desto lägre blir priserna. 3. Gräv där du står. Den småskaliga produktionen ökar enormt, även nära storstäderna, och det behöver inte längre vara krångligt att handla från små producenter. Öppna ögonen och se vilka alternativ som finns runt hörnet.
28
På Dala-Floda Värdshus är hållbarhetstänk ingen affärsstrategi, utan det enda alternativet. Kanske är det just därför Evalotta och Per Ersson har lyckats – och blivit nominerade till årets Hållbara Gastronomi i White Guide. I södra Dalarna, just väster om Borlänge, ligger ett
värdshus med 100-åriga anor och ambitionen att inte påverka miljön mer nu än då. Redan på 1990-talet blev Dala-Floda Värdshus Sveriges minsta Svanenmärkta hotell och sedan Per och Evalotta Ersson tog över verksamheten för sex år sedan har hållbarhet allt mer kommit att genomsyra verksamheten. – Vi har nog blivit än mer strikta ju längre vi hållit på. Vi har biodynamiska viner, ett stort fokus på grönsaker och lokalproducerade råvaror så gott det går. Vi är också kravcertifierade enligt den högsta standarden – mer än 90 procent av våra råvaror är antingen ekologiska eller kravmärkta, berättar Per Ersson. Men att kalla det en satsning på hållbarhet är fel, säger Per. Det handlar mer om att låta deras personliga övertygelse följa med in i Dala-Floda Värdshus. – Så här har vi levt hela vårt vuxna liv. Vi har bara kört bil när vi verkligen behövt, alltid återvunnit vad vi kan, ätit mycket vegetariskt och så vidare. Vi driver helt enkelt vårt värdshus som vi lever våra liv. Även om det inte funnits en affärsstrategi bakom beslutet märker Per och Evalotta att hållbart går hem hos gästerna. Och att det har skett en förändring de senaste två åren.
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
– Förut kunde vi undra över varför människor inte brydde sig mer än de gjorde, men de senaste två åren har det svängt rejält. Nu vill man ha kontroll över vad man äter och på hur saker tas tillvara. Många av våra gäster kommer hit just för att vi har den inriktningen vi har. Måltider som komponeras runt det gröna, vilt och
lamm från den lokala bonden, alltid närproducerat när det går – hur dyrt är det egentligen att göra det bästa för miljön och hållbarheten?
– Vi har faktiskt inte kollat hur mycket dyrare det är att göra som vi gör. Det är ointressant för oss vad det kostar att köpa in billigare och sämre råvaror, eftersom det inte är ett alternativ. Jag förstår att det kanske låter knäppt, men priset är faktiskt underordnat i det här fallet.
Men det går att driva värdshuset på det här sättet?
– Oh ja, det går verkligen att driva rörelse på det sättet vi driver Dala-Floda. Och det är ju det viktiga.
Är det svårt och tidskrävande? Många tycker nog att det verkar jobbigt att ha med så många olika leverantörer att göra.
– Nej, det är inte svårt. Det finns ett stort och fantastiskt utbud att välja mellan. Många grossister samlar numera också många små producenter, så det blir lättare och lättare. Dessutom ger det oss en massa energi att träffa och handla med alla engagerade småproducenter – det gör värdshuset ännu bättre.
English summary At Dala-Floda Värdshus sustainability is not a business strategy – it is a way of life. Perhaps that is why they were nominated for ”Sustainable Gastronomy of the year” by White Guide.
Kläder till kÜk, restaurang, servering & hotell. BesÜk oss i monter A21:20
– Det finns unika och fantastiska råvaror och livsmedel i Sverige. Krogarna har ganska bra koll, men konsumenterna ligger lite efter. Och utomlands finns det mycket att göra, säger Mattias Dernelid på Smakriket. Smakriket är en märkning som visar att produkten kommer från något av Sveriges 21 smakriken, såsom Österlen, Jämtland eller Gotland. Märkningen garanterar råvarans eller produktens ursprung och innebär att den har egenskaper som är unika för det angivna geografiska området. Syftet med Smakriket är att lyfta de olika regionerna och genom märkningen visa upp vad hela Sverige har att erbjuda. Och precis som champagne eller brie inte är ett enskilt företags varumärke, så vill Smakriket bli ett sätt att beskriva en svensk region eller smak både nationellt och internationellt.
”
Det handlar om att lyfta blicken och sluta konkurrera med gården bredvid. I stället ska vi tillsammans konkurrera med resten av Europa.
– Parmiggiano Reggiano eller Parma är inte ostar och skinkor från en tillverkare. I stället är det många små, högkvalitativa producenter som gått samman kring sin minsta gemensamma nämnare. Och på många sätt kan vi göra samma sak här i Sverige. Just att arbeta tillsammans är en nyckelfaktor. – Det handlar om att lyfta blicken och sluta konkurrera med gården bredvid. I stället ska vi tillsammans konkurrera med resten av Europa. Än så länge går allt som tåget och om fem år tror jag att vi fått flera sammanslutningar och kooperativ av företag som gemensamt kan ta upp kampen med europeiska regioner.
Inte bara politikerna:
Nu kokar det i HELA Matsverige Regeringen satsar och oppositionen satsar, och runt om i hela Sverige tas initiativ som ska göra Sverige till en gastronomisk stormakt. Två av initiativen är Gastronomiska Samtal och Smakriket – och de ger de svenska matregionerna ett riktigt lyft.
Gastronomiska Samtal Ett annat initiativ som arbetar för Sveriges som matland är Gastronomiska Samtal. Vid det årliga Gastronomiska forumet möts olika professioner inom mat för att tillsammans diskutera hur man kan utveckla den svenska maten. ”Vårt mål är att bidra – Vårt mål är att bidra till till utveckling av svensk utveckling av svensk gastrogastronomi.” nomi. Produkterna och råvaMie Fendert, rorna är en mycket viktig del marknadschef på Menigo. för att vi tillsammans ska lyckas med det. Det är därför som vi valt att engagera oss som samarbetspartner till Gastronomiska Samtal, säger Mie Fendert, marknadschef på Menigo. En viktig del av Gastronomiska Samtal är tävlingen Matverk. Med landskapsvisa delfinaler koras tre riksvinnare under Gastronomiskt forum. Produkter från tävlingen Matverk kommer dels att visas upp i Menigos monter under GastroNord, men även på egen monterplats under mässan. – Jag är stolt och glad över att vi på Menigo engagerar oss i denna viktiga fråga och delar med oss till våra kunder och inte minst till mässans besökare. Alla som är nyfikna på de råvaror som Sverige har att erbjuda ska verkligen komma och ta sig en titt i vår monter, avslutar Mie. Du hittar Smakriket i monter AG:12 och AG:13, Gastronomiska Samtal i monter AG:62.
English summary It’s not only the politicians who want Swedish food and gastronomy to prosper. Around the country a number of projects have been initiated to lift regional produce and cuisine of high quality. 30
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Ni hittar oss i monter A15:39 Din leverantör, bollplank och inspiration Se våra nya, unika och patenterade bake-off, kombi- och höghastighetsugnar, värmerier, salladsbufféer och all övrig annan butiks och storköksutrustning som vi har till förfogande.
www.wetact.se
Foto: Linda Prieditis
Vi hjälper våra kunder att öka sina intäkter på ett enkelt och lättillgängligt sätt, genom att erbjuda ett anpassat och säljande sortiment.
Stolt sponsor
Foto: Magnus Skoglöf
”Nästan 40 procent av turisterna vill ägna sig åt matupplevelser.” Ami Hovstadius,Visit Sweden
Matturism för 40 miljarder Utländska turister äter mat i Sverige för 40 miljarder kronor, och trenden pekar brant uppåt. Maten är faktiskt ett av de främsta dragplåstren för turister till Sverige. Så här får du del av den växande miljardkakan. Antalet matreportage från Sverige växer explo-
”Sveriges regioner måste utveckla fler paketerade måltidsupplevelser för de matintresserade turisterna.”
sionsartat i internationell press och utländska turister lägger nästan 40 miljarder kronor på svensk mat. Sverige växer snabbt som matland. – 2011 beräknades pressvärdet av alla artiklar som skrevs om svensk mat i internationell press till 120 miljoner kronor. Förra året hade den siffran stigit till 660 miljoner kronor, berättar Ami Hovstadius, projektledare för ”Sverige – det nya matlandet” på Visit Sweden. Ännu mer lär skrivas i samband med Bocuse d’Or, men faktum är att mat redan har blivit en allt viktigare anledning att resa till Sverige. Efter andra populära aktiviteter som att resa runt i Sverige och uppleva storstädernas utbud vill nästan 40 procent ägna sig åt matupplevelser. – Och det är verkligen svensk mat som gäller – besök på restauranger med svenska rätter och att uppleva den lokala matkulturen är de klart mest populära aktiviteterna. Fika, ostkaka och havskräftor Det är turister från hela Europa som besöker Sverige för att äta, men några länders intresse ökar snabbare
32
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
än andra. Besökare från Storbritannien, USA och Ryssland vallfärdar hit för de mest populära svenska måltidsupplevelserna. Några exempel på saker som lockar extra mycket är: – Svensk fika och frukost. – Småländsk ostkaka. – Nyskapande toppkrogar. – Havskräftor från Västkusten. Utländska besökare i Sverige äter på restaurang för 19 miljarder kronor och köper livsmedel i Sverige för nästan lika mycket – 18,8 miljarder kronor. Totalt har detta ökat med 199 procent sedan år 2000. Sverige klarar konkurrensen Om dessa siffror låter fantastiska så är de än mer otroliga i ljuset av konkurrensen. Runt om i Europa – inte bara i de klassiska matnationerna – storsatsar man på just matturismen. – Konkurrensen är extrem. I stort sett vartenda land i Europa arbetar för att stärka sin nationella ställning som matland. Till och med Frankrike och Italien
››
Vi sätterkus. kunden i fo Monter A24:21 SMS Scandinavia AB Ranhammarsvägen 20 168 67 Bromma Tel. +46 (0)8 28 63 50 Fax +46 (0)8 29 83 37 support@smssc.se www.smssc.se
RMSV Kassasystem för funktion och service
matturism för 40 miljarder
”
Konkurrensen är extrem. I stort sett alla länder i Europa arbetar för att stärka sin nationella ställning som matland. känner av det här och det gör det ännu roligare att Sveriges ställning blir starkare och starkare, säger Ami Hovstadius. I dag associerar besökarna från elva av Visit Swedens prioriterade marknader Sverige med mat, och det har hänt på bara fyra år. Över 2 000 artiklar om Sverige som matland har under samma tid publicerats i internationella medier. Och 2014, i vågorna av Bocuse d’Or och GastroNord, går regeringens arbete vidare. Nu ska ännu fler hungriga turister besöka Sverige. – Att det skrivs om svensk mat är bara första steget – 2014 satsar vi ännu mer på att turisterna ska komma hit och njuta av maten. Skåne och Västsverige i framkant Visit Sweden arbetar med kommunikation och kännedom som främsta verktyg. Nästa steg är att fördjupa den internationella marknadsföringen. – Vi ska fylla kommunikationen med konkreta måltidsupplevelser från olika svenska destinationer. Två exempel på det är skaldjursresor på Västkusten eller dryckesupplevelser i Skåne.
Visit Sweden arbetar på nationell nivå, och regioner som Skåne och västsverige har redan börjat arbeta för att paketera just sina måltidsupplevelser. Det behövs, säger Ami Hovstadius. – Parallellt med internationell marknadsföring behöver Sveriges regioner utveckla fler paketerade måltidsupplevelser för de matintresserade turisterna. Det kan handla om allt från matfestivaler och rundresor med smakupplevelser till matlagningskurser.
Så lockar du matturisterna 1 Jobba aktivt med sociala medier. Många av Sveriges krögare är aktiva på nätverk som Twitter och Instagram, och det gör skillnad. 2 Tänk på språket. Engelsk information på hemsidan är en bra början. Menyer och information på engelska när man väl kommer till restaurangen är också viktigt. 3 Res du också. Många av Sveriges krögare är aktiva resenärer och deltar flitigt i gästspel, workshops och matfestivaler runt om i världen. Allt detta bidrar till att sätta Sverige, och din krog, på matvärldskartan.
English summary International tourists will spend 40 billion Swedish kronor on food in Sweden this year. And the Swedish government is pushing on – the goal is for Sweden to become a gastronomic superpower. 34
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
www.raisins.org
‘I only use raisins from California’ Book signing and chance to meet Jan Hedh,* renowned chef, author and TV personality on stand A35:04 at GastroNord *days to be confirmed
California Raisins
competitions
Gastronord tävlingar For more information www.gastronord.se 14.00 Pizza-SM
Vem är bäst i Sverige på pizza? Nu visar landets pizzaelit upp sina kunskaper och tävlar om den bästa och mest kreativa pizzan. www.pizza-sm.se. Arr: Tidningen Fast Food Magazine. Pizza seen from a health perspective as Swedish pizza chefs compete to demonstrate just how nutritious and wholesome pizza can be. TO A02:22.
Onsdag/ Wednesday May 7 11.00 Embassy Open – Cross Cuisine By Satake
Tisdag/ Tuesday May 6 10.00 SkolmatsGastro Felix och Kungsörnen presenterar SkolmatsGastro – SM i skolmat.Vem lagar Sveriges bästa skolmat? Fem tremannalag från landets bästa skolkök gör upp om titeln Svenska Mästare i skolmat 2014. Prisutdelare: H.K.H. Prins Carl-Philip Konferencier: Tina Nordström Swedish championships in school meals. TO A02:22.
Intresset för Japan och japansk matkultur har vuxit enormt i Sverige de senaste åren. I denna tävling ska åtta kockar skapa en japansk matupplevelse med 100 % svenska råvaror. Arr: Vikingsun The interest for japanese food culture is increasing in Sweden all the time. In this competion the chefs will be cooking a japanese meal made from 100 % Swedish ingredients. TO A02:22.
Torsdag/ Thursday May 8
10.00 Streaming från Bocuse d’Or
Sverige har fått den stora äran att arrangera Bocuse d´Or Europe 2014, även kallat Kock-EM.
Från tävlingsområdet på GastroNord kan du på storbildsskärm följa Sveriges representant Tommy Myllymäki och de andra tävlanden. Follow Sweden’s representative, Tommy Myllymäki and all the other contestants. TO A02:22.
Fredag/ Friday May 9 09.30 Årets Kockelev
Tävling för elever som går tredje året på gymnasieskolans restaurangutbildning. Tävlingsledare är Ulrika Brydling och Juryordförande Stefano Catenacci Arr: Restaurangvärlden. Student chef of the year: Compete to compose the best main course recipe using fixed ingredients. TO A02:22.
10.00 Barista Cup
Under finalen, som genomförs enligt WBC formatet (World Barista Championship), ska den tävlande på 15 minuter servera fyra domare varsin espresso, cappuccino och en så kallad signaturdrink. Smak och presentation avgör. Arr: SCAE (Speciality Coffee Association of Europe). The contestants have 15 minutes to prepare and serve the judges one espresso, one cappuccino and one signature drink. TO A02:22. TO – Tävlingsområdet/ Competition Area A02:22
frukostseminarier Biljetter till frukostseminarier: gastronord.se under För besökare.
Tisdag/ Tuesday May 6
Torsdag/ Thursday May 8
Magasin Måltids kostchefsfrukost
Högaktuella diskussionsämnen för hotell- och restaurangbranschen
FRUKOSTSEMINARIUM MED RESTAURANGVÄRLDEN
Tid: 09.00–10.00 (frukost under tiden) Plats: K11, Stockholmsmässan Pris: 200 kr (inkl seminarium, frukost och moms) Eva Sundberg kommer presentera SLVs undersökning under temat: Sjukhusmat som håller måttet! – ett delat ansvar. Dessutom kommer Magasin Måltid presentera en försmak på Stora Måltidsdagen 2014.
Onsdag/ Wednesday May 7
Trendspaning med Food & Friends Frukostseminarium
Tid: 09.00–10.00 (frukost under tiden) Plats: Lokal K11, Stockholmsmässan Pris: 200 kr (inkl seminarium, frukost och moms) I Food & Friends 10:e trendspaning visas exempel på nya företeelser hämtade från Chicago, San Fransisco, London, Paris och Girona. Med bilder, filmer och ord berättar de om vad som är på väg just nu. 36
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Frukostseminarium med visita
Tid: 09.00–10.00 (frukost under tiden) Plats: K11, Stockholmsmässan Pris: 200 kr (inkl seminarium, frukost och moms)
Fredag/ Friday May 9
Vinnare och förlorare i fastfoodbranschen Frukostseminarium med Fast Food Magazine
Tid: 09.00–10.00 (frukost under tiden) Plats: Lokal K11, Stockholmsmässan Pris: 200 kr (inkl seminarium, frukost och moms) Moderator: Anders Örnevall, chefredaktör, Fast Food Magazine Joakim Browall, vice vd på Delfi Marknadspartner AB, berättar allt du behöver veta om den svenska fastfoodbranschen med utgångspunkt från Delfis nya Fastfoodguide 2014. Köp Fastfoodguiden 2014 för 4 500 kr (spara 1 100 kr). Seminarierna arrangeras i samarbete med Stockholmsmässan och GastroNord.
Korvar med kvalitet från den lilla fabriken med den stora smakupplevelsen! För 30 år sedan startade vi i Köttbyn i Köpenhamn vår resa mot kvalitet och annorlunda korvar. Vi köpte först en, sen två, sen tre korvstoppare, och idag arbetar vi i en toppmodern korvfabrik i Skurup, mellan Malmö och Ystad, där vi producerar de godaste produkter. 2013 lanserade vi ”Kokkens Favorit” – ett nytt märke med nya varianter – som vi har upp till fem olika styckningsdetaljer i, det handlar om en unik kvalitet och smakupplevelse. Vi har gjort vår ingredienslista så kort som möjligt. Vi vet att korv är som bäst när de endast innehåller det som bidrar till en god smak. Därför är det endast våra ostkorvar som innehåller allergener idag. Vår hemmamarknad är Danmark och Sverige, och därutöver har vi den stora glädjen, att våra kvalitetsprodukter även efterfrågas i andra länder.
Smaklig måltid! Vi finns i monter A37:52.
SÄLJ MER MED KULIPA
Låt dina kunder förbeställa & betala sin order med Kulipa och få mer tid över till förberedelser av beställningen så den finns klar för avhämtning när kunden kommer fram till din butik.
Besök oss i monter A22:02 och ta del av vårt unika mässerbjudande!
Betamlaed 010-138 93 00 team@kulipa.se • www.kulipa.se
Stjärnbagaren Sébastien Boudet tar besökarna på en resa där det goda brödet ligger i centrum, och avslöjar alla sina hemligheter för att baka smakrika och hälsosamma bröd.
English summary France is one of the big international players at this year’s GastroNord & Vinordic. Swing by the French area to learn about all the delicacies this gastronomic superpower has to offer – and don’t forget to have a taste. 38
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
utställare: frankrike
France
Suède!
– Grekland, Cypern,Tyskland – många länder tar sig till nordligare trakter under GastroNord & Vinordic. Ett av länderna vars intresse har blivit allt starkare de senaste åren är Frankrike. Och Lotta har rätt: 2010 var den franska ytan på GastroNord & Vinordic 150 kvadratmeter. 2012 växte den till 300 kvadratmeter. Och i år slår den personligt rekord med 500 kvadratmeter. – Vi har bara större montrar i Kina och Tyskland – GastroNord & Vinordic är en av våra största satsningar i världen i år, säger Cecilia Ekfeldt på Ubifrance, Franska Exportrådet. Ubifrances huvudkontor i Paris har satt Norden och Sverige som ett av sina prioriterade områden. För att tydliggöra sitt intresse kommer den franska utrikes- och handelsministern Nicole Bricq och inviger landets monter. – I en herrans massa år har Frankrike satsat på Kina, Singapore, Indien och Brasilien. Nu vill man återerövra Europa, och Norden och Sverige står högt på listan.
Sveriges förfinade smaker Men vad är det som ligger bakom den franska storsatsningen på Sverige? Cecilia Ekfeldt säger att den svenska marknaden ser helt annorlunda ut i dag än när hon började på Franska Exportrådet för tolv år sedan, och att det är till Frankrikes favör. – Sveriges konsumenter är mer villiga att betala för kvalitet i dag. Vi är nyfikna, vi reser mycket och vi har upptäckt utbudet som finns där ute. Och vi ska inte ens tala om vad som händer i krogstockholm och hur många begåvade kockar det finns – kockar som ofta är utbildade i Frankrike. Även på vinsidan blåser det medvind för Frankrike, säger Cecilia Ekfeldt. – Sverige har gått från att dricka svulstiga och alkoholtunga viner till att uppskatta lättare, mer eleganta typer – och där finns många av de franska vinerna. Atelier Culinaire Den franska ytan är uppdelad i fyra huvudblock. Här trängs fårost från Korsika med charkuterier från Rhônedalen och Label Rouge-certifierad fågel. I huvudmontern hittar man den så kallade Atelier Culinaire, en köksö på över femtio kvadratmeter där det anordnas gastronomiska aktiviteter varje dag. – Vi vill att det ska bubbla och koka i den franska montern. Det är det som är så fantastiskt med det här eventet, att vi kan ta hit de passionerade människorna bakom råvarorna och höra deras historier. Ta Hervé Mons, en av Frankrikes mesta
ostmästare – jag skulle kunna spendera en hel dag med att bara lyssna på honom. Cecilia Ekfeldt är glad över att GastroNord och Vinordic ligger i samma hall i år; de låter den franska ytan ligga strategiskt placerad på gränsen mellan de två mässorna. – Våra viner är förstås en stor del av vårt bidrag till mässan. Bland annat kommer en av våra största kunder, branschorganisationen för rhôneviner, att ställa ut och samarbeta tätt med de svenska vinleverantörerna. Det blir gott om vinprovningar och så hoppas vi på besök av vinmakare som berättar om hantverket som är deras livsprojekt. Det är en enorm satsning Frankrike gör på GastroNord & Vinordic. – Hela världen har ju sedan länge tittat på den franska gastronomin. Men nu har Frankrike sina ögon på oss och det är ett tydligt tecken på att de tycker att Sverige är en intressant marknad med stor potential.
Foto: Maison Mons
GastroNord & Vinordic är en mat- och dryckesupplevelse som sträcker sig långt utanför Sveriges gränser. Vi gör en djupdykning i ett av länderna som slår på stort i år: Frankrike.
Hervé Mons, ostmästare.
”I en herrans massa år har Frankrike satsat på Kina, Singapore, Indien och Brasilien. Nu vill man återerövra Europa, och Norden och Sverige står högt på listan.”
. .. . . .
Det här händer på mässans lilla Frankrike ... Franska ostmästare och deras svenska motparter pratar ost och har ostdueller – hit kommer bland annat ostprofilen Hervé Mons. Gourmetmärket Labeyrie håller i provsmakningar av livets goda. Teföretaget Compagnie Coloniale arrangerar tebjudningar med läckerheter som fransk nougat, patisserier och fin choklad. Företaget Boiron som arbetar med fruktpuréer har en bartender på plats som gör grönsaksdrinkar. Konstnären Gilbert Coudène som grundade väggmålningsorganisationen Cité Création visar upp flera av sina fresker, bland annat en på matlegenden Paul Bocuse. Varje dag avslutas med en aperitif för inbjudna gäster där rhôneviner paras med särskilt tillagade rätter. … och det här händer utanför mässan Workshop med Antoine Petrus På Grand Hôtel ordnas en stor workshop med bland andra stjärnsommelieren Antoine Petrus. Petrus jobbar på en av Frankrikes mest anrika restauranger och är fransk mästare i sommellerie. Workshopen kombineras med en vertikalprovning med fokus på appellationerna Côte-Rôtie, Condrieu och Gigondas och deras bästa årgångar från 1970-talet och framåt. Workshopen arrangeras tillsammans med Sommeliergillet. Rhônevecka på Stockholms krogar Under veckan kommer flera av Stockholms krogar presentera särskilda vinlistor med enbart rhõneviner. Bakom satsningen står Ubifrance, branschorganisationen för rhôneviner, och vinimportörer som Ward Wines, Vinovativa och Johan Lidby. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
39
Välkommen till vår monter A12:20
Det optimala flödet i diskhanteringen Diskomats idé är att leverera helhetslösningar som optimerar hela diskprocessen, inklusive avfallshantering och rengöring. Liksom helt nya lösningar för brickdukning och matdistribution, med miljön i fokus.
Ett modernt diskrum känns gott i hjärtat För oss på Diskomat går bra arbetsmiljö, låg miljöbelastning och ekonomi alltid hand i hand. Därför är varje dag en ny möjlighet för oss att missionera en miljövänlig idé, som på ett konkret sätt förbättrar ditt kök. - Och det känns riktigt gott i hjärtat.
Noterat: Höjd krogmoms får krögarna att se blått
Solmogen, välhängd eller nyfiskad! Välkommen till oss när du vill prata färskvaror, säsong, kvalitet eller terroir!
Monter A39:10 •
Provsmaka svenska regionala produkter
•
Kom och träffa Svenska Kocklandslaget
•
Upptäck vårt breda ekologiska sortiment
D
et går bra för matlandet Sverige. Frågan är om det är trots eller tack vare satsningen på ”Sverige, det nya matlandet”? Om du frågar Eskil Erlandsson är han säkert villig att ta hela äran för framgångarna. Om du frågar Socialdemokraterna hittar de nog andra förklaringar. Faktum är att Norden i allmänhet och Sverige i synnerhet står starkare än någonsin som mat- och besöksdestination. Men hur länge håller det i sig? Är den nordiska gastronomins ”15 minutes of fame” i slutet av början eller i början av slutet? För restaurangnäringen i Sverige kommer valet den 14 september 2014 att kretsa mycket kring krogmomsen. Det spelar ingen roll att vi får gastronomivärldens blickar riktade mot oss i samband med The World’s 50 Best Restaurants, Guide Michelin och Bocuse d’Or – här hemma har Socialdemokraterna bestämt sig för att utmana hela branschen genom att hota med en höjning av krogmomsen, en höjning som riskerar att fälla krokben för Sverige som matland. Sänkt moms effektiv Om alliansen behåller makten kan vi räkna med att momsen ligger kvar på 12 procent. Om Socialdemokraterna vinner valet kan vi däremot se fram emot en höjning till den tidigare nivån på 25 procent. Matilda Ernkrans, socialdemokratisk ordförande i Miljö- och jordbruksutskottet och tänkbar efterträdare till Erlandsson i rollen som landsbygdsminister, vill inte lyssna på krögarna och kockarna: ”I nuläget ser jag inte någon effekt av den sänkta krogÄr den nordiska gastronomins momsen. Jag tror att en aktiv ”15 minutes of fame” i slutet av näringspolitik generellt kan början eller i början av slutet? kompensera en eventuell höjning av momsen i höst.” Svenska krögare är av en annan åsikt. Den sänkta momsen är effektiv – både genom sänkta priser och genom fler nya arbetstillfällen. Levande landsbygd Jag förstår inte riktigt hur Socialdemokraterna resonerar. Att de väljer att ta strid mot en näring som är så central i arbetet med LäsSverige mer– och påsom martinservera.se matlandet de tydligt deklarerat att de vill fortsätta arbeta med, dock under rubriken ”Svensk Mat” (att fortsätta med ”Sverige, det nya matlandet” vore politiskt självmord). Om de höjer krogmomsen och därmed gör sig ovänner med stora delar av restaurangnäringen får de sämsta tänkbara start på sitt uppdrag att lyfta svensk mat. Om vi vill främja primärproduktion, en levande landsbygd, små och stora livsmedelsföretag, en ökad turism och en fortsatt utveckling av svensk gastronomi så behöver vi restauranger som kan utvecklas och tjäna pengar. Hur har Socialdemokraterna tänkt här? Jag tvivlar på att svaret kommer före den 14 september.
Pär Bergkvist Chefredaktör Restaurangvärlden G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
Gasto90_270.indd 1
2014-03-14 10:21:13
41
Kompletta disksystem – inte bara diskmaskiner Våra disksystem är bland de bästa och mest användarvänliga i världen. Och bäst blir de bara när de löser dina behov. Med dem för ögonen skapar vi innovativa lösningar som gynnar klimat, arbetsmiljö och ett skinande rent diskresultat. WD - 90 DUO är det senaste beviset på att vi lever som vi lär.
Välkommen till monter A09:20
ET NYH 0 DUO WD-9
www.wexiodisk.com
hallå där
Så skippar du matsvinnet Sveriges krögare förlorar mycket på matsvinnet – men det finns enkla åtgärder som gör stor skillnad. Vi har pratat med Junibacken och Föreningen Fryst och Kyld Mat som båda är med i kampen mot landets avfallshögar. Junibackens matsal.
”
Stammen du skär bort på en broccoli blir svinn som du har betalat frakt för. Fredrik Strömblad, Föreningen Fryst och Kyld Mat, tidigare Djupfrysningsbyrån
”
Vi gjorde mosrapporter mellan servisen och köket. Ann Björnsdotter, Junibacken
Ni har gjort guiden ”Vinn utan svinn” för restauranger och storkök. Hur kan krögare minska matsvinnet?
Ni vann Martin & Serveras tävling ”Utmaningen 2013 – minska matsvinnet”. Vad gjorde ni i tävlingen?
– Att använda sig av djupfrysta livsmedel minskar matsvinnet på en mängd sätt. Först och främst behöver du förstås inte slänga dina livsmedel när de blir dåliga efter ett par dagar eller veckor, utan kan bara ta fram så mycket du behöver. Men andra saker är också viktigt: Köper du en kyld broccoli så skär du ofta bort stammen – det är svinn som du har betalat transport för. Köper du fryst kan du i stället bara ta hem buketterna. Industrin kan då dessutom använda stammarna för att göra broccolipuré.
– Vi gick igenom våra rutiner och såg på både stort och smått. En effektiv åtgärd var att köket och servisen började kommunicera mer om mat som lämnades, så att köket visste om de till exempel hade slevat upp för mycket mos på tallrikarna. Vi märkte då att våra sallader var för stora – gästerna åt mest toppingen. Att köpa nya salladsskålar som passade för lite mindre portioner gjorde en stor skillnad. En annan åtgärd var att låta personalen välja mellan olika portionsstorlekar till lunchen.
Ni menar också att förberedda livsmedel minskar svinnet – hur då?
Jobbade ni aktivt mot matsvinn innan tävlingen?
– Frysta livsmedel levereras ofta förberedda, som skalade morötter. Sättet de här livsmedlen förbereds på är väldigt effektivt – på en industriellt skalad morot är skalet som tas bort så tunt som möjligt. Det blir dessutom mindre vattenåtgång både för dig och totalt, eftersom industrin återanvänder vattnet morötterna skalas i. Finns det verksamheter som tjänar extra mycket på att använda sig av djupfryst?
– För lunchrestauranger som får färre gäster än väntat en dag är det förstås bra att frysa in rätterna till dagen därpå i stället för att slänga dem. Sjukhus och andra som vill erbjuda en mängd olika specialkoster tjänar på att laga stora mängder och frysa in – hellre än att behöva börja från början gång på gång.
– Ja, men inte lika intensivt. Vi använde oss till exempel av doggy bags, vilket är ett bra sätt att både motverka svinnet och få nöjda kunder. Under tävlingen blev vi bättre på att informera gästerna om att de faktiskt kan ta med maten hem. Hur mycket mindre svinn har det blivit? – Vi uppskattar att vi minskade svinnet med tio procent genom att arbeta aktivt med de här åtgärderna. Varför är det viktigt att jobba aktivt mot matsvinn?
– Vi ska vara rädda om våra råvaror – den medvetenheten borde ingå i grundutbildningen om man ska jobba i kök. Dessutom sparar man mycket pengar på det.
English summary Needless food waste can amount to big costs for restaurateurs. We asked two organisations that have waged a war on waste what the average restaurant can do.
”Under tävlingen blev vi bättre på att informera gästerna om att de faktiskt kan ta med maten hem.”
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
43
Besรถk oss i monter
A14:30
www.patina.se
Skolmatens revansch
skolmatsgastro
– Det är en slags vedertagen sanning i klassrummen att skolmat inte kan vara särskilt god. Men det behöver inte vara så. Om vi kan höja statusen i skolkocksyrket så kommer kvaliteten på maten att höjas med den. Och hur gör vi det? Jo, genom att dra fokus till yrket – genom att tävla. Det säger Kurt Weid, grundaren till tävlingen SkolmatsGastro – SM i skolmat. Tävlingen som är inne på sitt sjätte år arrangeras nu för första gången gemensamt av Kungsörnen och Felix. – Målet är att skapa rätter som passar till barnen och det är en klurig balansgång. Maten ska vara näringsrik och gedigen samtidigt som den ska vara riktigt god och lite spännande. Ja, och så måste den kunna tillagas för minst 100 personer och inte kosta mer än 12 kronor per portion, heller.
Foto: Francesco Valentino
Missa inte! Den 6 maj är det dags för årets stora final i SkolmatsGastro – SM i skolmat. Välkommen att se hur de fem finalistlagen gör upp om titeln ”Landets bästa skolkockar”.
God skolmat – är det en oxymoron? Absolut inte, menar matprofilen Kurt Weid som har grundat tävlingen SkolmatsGastro – SM i skolmat. Nu samlas landets bästa skolkockar på GastroNord för att göra upp om guldet.
Älgisterband fick guld I förra omgången av SkolmatsGastro var det Värnamos Gastrokockar som tog hem segern. Laget serverade en palsternacks- och potatissoppa med rödbetsbröd och torrstekt älgisterbandsfräs. Soppan följdes av småländska kroppkakor med svamp- och matkornsfyllning och rårörda lingon. Som avslutande tävlingsrätt blev det lammjärpar med timjan, potatispuré och syrlig äppelkompott. – Hela menyn hade en regional tanke bakom sig och man märkte att det var en genomarbetad idé. Det smakade otroligt bra – tänk vad en dryg tia kan ge med lite fantasi och arbete.
En vinnarrätt: lam mjärpar med tim jan, potatispuré och syrlig äppelkompott.
SM i skolmat – så går det till
.
Tre personer från skolrestauranger i samma kommun bildar ett lag. Laget komponerar en varmrätt, en vegetarisk rätt och en soppa med tillbehör i form av bröd, sallad och dryck.
Foto: Joel Wåreus
.
Lagen måste göra en näringsberäkning och en priskalkyl på sina tävlingsrätter. Rätterna ska kunna tillagas för minst 100 personer och snittkostnaden per måltid får inte överstiga 12 kronor – inklusive tillbehör och dryck.
. .
Finaljuryn består av 35 personer – en mix av barn, skolrektorer och människor inom matvärlden. Prins Carl Philip kommer att vara på plats. Konferencier är Tina Nordström. Det segrande laget får utöver äran en gastronomisk inspirationsresa till Schweiz, där de får besöka ett av Europas mest moderna storkök. Tid och plats se sida 36.
English summary Tasty school lunches – do they exist? Absolutely, says Kurt Weid, the man behind the competition SkolmatsGastro – SM i skolmat, where school chefs from across the country compare culinary skills. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
45
Pontus Frithiof, krögare.
Den sociala krogen – Därför satsar Pontus på sociala medier Den gamla klyschan för alla företagare är att man ska finnas där kunderna finns – 2014 är den platsen nätet. Vi träffade Pontus Frithiof för en diskussion om hur sociala medier har gjort hans krogar ännu bättre. – Sociala medier är väldigt viktiga för mig. De är ett bra sätt att komma närmare kunden och ett sätt att alltid vara top of mind, förklarar Pontus Frithiof. Dagens gäster fotar, hashtaggar, instagrammar och gör sig på andra sätt hörda i bloggar och forum. Då gäller det för krögarna som vill veta vad som sägs om dem att faktiskt lyssna – och att svara. – Personligen har jag valt att svara på allt som skrivs till oss. Dessa medier är numera en otroligt viktig del av marknadsföringen. Både för att kommunicera med våra gäster och för att skapa intresse och nyfikenhet.
Vad ger ditt engagemang dina gäster?
– Framför allt så ger det mig mycket. Det skapar en känsla av närhet till oss som krog och mig som krögare, och det ger gästerna en känsla av att vara delaktiga. Möjligheterna är obegränsade – gästerna kan komma med förslag och till och med påverka menyval.
Hur mycket tid tar det egentligen att vara så aktiv på sociala medier?
– Vi jobbar stenhårt med vår portal på nätet. Sedan driver jag min blogg, mitt Twitterkonto och flera Instagramkonton. Man kan förstås lägga hur mycket tid man vill, men jag lägger kanske en kvart varje dag och det ger ett mätbart värde direkt. Det är väldigt enkelt med de lösningarna som erbjuds i dag. Vilket är ditt bästa tips till krögare som vill komma igång med sociala medier?
– Först, gör en tydlig strategi för var, varför och hur du vill synas. Kom sedan ihåg att du gärna får vara personlig, men utan att bli privat.
Dagens gäster fotar, hashtaggar, instagrammar och gör sig på andra sätt hörda i bloggar och forum.
Tips: Satsa på Instagram-maten
.
Cuisine le Bloguer – den blogg- och instagramvänliga maten. När Lennart Wallander på Food & Friends gjorde sin årliga trendspaning var sociala medier en självklar del, och inte minst då den till synes ostoppbara trenden att fota mat och dela den på sina nätverk. Att komponera maträtter som inte bara smakar bra utan dessutom ser fantastiska ut kan därför bli årets bästa marknadsföringsgrepp. Läs mer om mattrenderna 2014, på sida 16.
Har det gett dig fler och nöjdare gäster?
– Ja och ja. Om jag lägger ut dagens lammkorv på Instagram kommer gäster inom en kvart – alla lika glada för att jag har delat med mig. Dessutom ger det mig mycket inspiration att följa andra människors och kockars flöden.
English summary Renowned Swedish chef and restaurateur Pontus Frithiof puts a lot of effort into social media. And it’s time well spent – for Pontus social media is a way to always be top of mind when his guests are thinking through their dinner options. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
47
competitions
Guldjakten arna
Var med och följ de spännande tävling under fyra dagar på GastroNord. Bocuse d’Or Europe är inte den enda spänningen som mässornas fyra dagar har att erbjuda – här är några av de andra nagelbitarna på GastroNord & Vinordic.
.
SkolmatsGastro – SM i skolmat SkolmatsGastro – SM i skolmat är en tävling för skolkockar som arrangeras av Kungsörnen och Felix. Till final går fem tävlande lag med tre skolkockar i varje lag. De tävlande lagen ska inte bara laga god mat, de ska också klara en ambitiös närings- och kostberäkning – och tillaga allt på tid inför en jury där både skolbarn, rektorer och Prins Carl-Philip ingår. Finalen ser du den 6 maj.
.
Pizza-SM Pizza-SM är en årligt återkommande tävling som arrangeras av tidningen Fast Food Magazine tillsammans med några av branschens viktigaste aktörer. I år fyller tävlingen tio år och den 6 maj kommer tre finalister att mötas på GastroNords tävlingsscen. Juryn ger betyg på allt från pizzabottnens tjocklek och kryddningen på toppningen till hygien och snabbhet. Pizza-SM arrangeras för att lyfta fram goda exempel på kreativa pizzabagare, yrkeskunnandet och för att öka kvalitetsmedvetenheten i branschen.
Embassy Open – Cross Cuisine By Satake Intresset för Japan och japansk matkultur har vuxit enormt de senaste åren och i dag är Stockholm en av de sushitätaste städerna i världen utanför Japan. I denna tävling ska kockarna skapa en japansk matupplevelse – med enbart svenska råvaror. Embassy Open – Cross Cuisine By Satake börjar 7 maj kl 11.00.
.
.
Årets Kockelev Det här är tävlingen som ingen kockelev vill missa! Årets Kockelev riktar sig till elever som går tredje året på gymnasieskolans restaurangutbildning. I finalen som går av stapeln fredag den 9 maj kommer sex finalister att kämpa mot varandra under två och en halv timme för att skapa en storslagen rätt där huvudråvaran är isländsk, odlad röding. Årets Kockelev arrangeras av Restaurangvärlden.
”Var med och heja re!” fram årets vinna
Linnea Vannesjö, finalist Barista Cup.
.
Barista Cup Nu samlas Sveriges bästa baristor för att slåss om guldet i årets Barista Cup. Under fredagens final, som genomförs enligt WBCformatet (World Barista Championship), får finalisterna 15 minuter på sig att servera fyra domare varsin espresso, cappuccino och en så kallad signaturdrink. Tre av de sex finalisterna kommer från mikrorosteriet Drop Coffee i Stockholm.
English summary Bocuse d’Or Europe isn’t the only thrill at GastroNord & Vinordic. The four days are packed with competitions with everything from baristas to pizza bakers. For more information: www.gastronord.se
48
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Nya generationens kaffemaskiner hos Hermelin! Välkommen till lanseringen av nya WMF 1500 S och premiärvisning av WMF 150 F, tillsammans med nyheter från LaCimbali och Ugolini. Dessutom får vi besök av bland andra Italiens trefaldige baristamästare Francesco Sanapo. Varmt välkommen till Hermelin på Gastro Nord!
Du hittar oss precis innanför mässhallens huvudentré i monter A05:19 & A05:10. www.hermelinhandels.se
APPdaterad
Samla dina favoritviner i fickan!
Det moderna mässbesöket
Min Vinkällare hjälper dig att få koll på dina favoritviner. Inspireras av andra användare och deras goda smak eller hitta vinet baserat på maträtt, topplistor eller egna sökkriterier. Finns att ladda ner gratis på AppStore och Google Play.
Mässor handlar om personliga möten – att i dagens digitala värld få en chans att träffas, bygga relationer, få inspiration och göra affärer. Men visst kan tekniken vara till hjälp även här. Så här får du ut det mesta av ditt besök på GastroNord & Vinordic 2014.
”
Att boka möten med utställare innebär att man inte måste stå och skrapa med foten i golvet framför en fullpackad monter.
Boka viktiga möten i förväg Vi lottar ut 5 x 2 stycken Aveqiaprovningar, som är en inspirationsmatlagning (värde 5 x 2 990 kr) till besökarna som förregistrerar sig till GastroNord och Vinordic på nätet.
Innan du åker till mässan kan det vara väl värt att fundera på syftet med ditt besök. Vad är du främst ute efter – inspiration, kontakter eller kanske nya produkter? Lusläs listan över utställare på vår hemsida, och stäm träff med dem som är särskilt intressanta genom vår mötesbokningstjänst InvitePeople.
Boka online och slipp kö
Broschyrer? Nej, QR-koder!
Missa inte utlottningen!
Det är dumt att köa när du kan stå och testa kaffe eller kika på det senaste inom köksutrustning i stället. Genom att registrera dig som besökare på www.gastronord.se eller www.vinordic.se glider du förbi entrékön till mässan.
Använd apparna för guidning
I dag finns det en app för allt och GastroNord & Vinordic är inget undantag. Ladda ned appen så kan du läsa om de två mässorna, vilka utställare som kommer att vara på plats och aktiviteterna du inte får missa. Finns även på vår hemsida.
Iphone
Android
Har du glömt visitkortet?
Det gör inget – namnbrickan du får innehåller din kontaktinformation. Genom att scanna av den kan utställarna du har pratat med lätt och effektivt följa upp ert samtal, utan att du behöver rota igenom din plånboks alla skrymslen och vrår.
››
Väl på mässan kan du säga hejdå till att fylla väskorna med broschyrer och säljmaterial. Många av årets utställare jobbar med QR-koder som du kan scanna för att få fram all den information du behöver om deras produkter och tjänster. Vi sparar på miljön och du sparar din rygg.
Tvådagarstipset! – Nu pågår det absolut största som hänt inom svensk gastronomi, så det gäller att maxa ditt besök. När GastroNord & Vinordics projektchef Daniel Fritzdorf ska gå på mässa lämnas inget till slumpen. – Mitt tips är att planera att vara på mässan under två dagar. Första dagen fokuserar du helt på affärsnyttan. Då har du andra dagen att ägna åt inspiration, relationsbyggande och uppföljning. På så sätt får du ut det mesta av mässan – dessutom brukar det lämna tid över till att smaka på viner och titta på tävlingar. Att missa Bocuse d’Or är ju inte ett alternativ.
English summary From digital name tags to the fairs’ own apps – here’s how to make the most of GastroNord & Vinordic by being a little tech-savvy. 50
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Möten på mässan med
InvitePeople Undrar du hur du ska hinna träffa alla utställare du är nyfiken på? Att boka privata möten kan spara mycket tid. GastroNords & Vinordics sociala nätverk InvitePeople gör det lätt att stämma träff med utställarna – dessutom kan du se vilka av dina vänner och kollegor som kommer till mässan. Fyra dagar låter kanske som lång tid, men när det finns flera hundra utställare att gå igenom kan tiden lätt rinna iväg. Därför har GastroNord & Vinordic lanserat tjänsten InvitePeople som listar representanter för mässans olika utställare och gör det möjligt att boka privata möten med dem. – Att boka möten med utställare innebär att man inte måste stå och skrapa med foten i golvet framför en fullpackad monter. Besökarna sparar tid och får utställarens fulla uppmärksamhet, säger Stockholmsmässans projektkoordinator Ulrika Köhler. InvitePeople har även en förteckning över besökarna som kommer till mässan.
– Den visar användaren vilka besökare som tillhör deras sociala nätverk på Facebook och Linkedin, och gör det möjligt att skicka meddelanden till dem. Besökare som har registrerat sig på GastroNords hemsida får tillgång till InvitePeople ungefär två veckor innan mässan öppnar.
Med InvitePeople kan du: Se vilka som ställer ut under mässan. Söka bland alla deltagare på mässan. Se vilka av dina Facebook- och Linkedin-kontakter som kommer till mässan. Boka möten. Skicka meddelanden till utställare och deltagare.
. . . ..
Så här bokar du ditt möte via InvitePeople: 1. Se till att du har köpt biljett och registrerat dig som besökare på www.gastronord.se 2. Gå in på hemsidan och hitta utställaren som du vill boka ett möte med. 3. Hitta en ledig tid i utställarens kalender. 4. Skicka en mötesförfrågan till utställaren som bekräftar mötet genom InvitePeople. 5. Bokningen läggs till i era kalendrar. 6. Ni kan ha mötet i utställarens monter eller på någon av de olika mötesplatser som finns på mässan.
English summary Booking private meetings with people at the fair can save a lot of time. The social network InvitePeople let you see which brand representatives are present at GastroNord & Vinordic, set up appointments with them and much more. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
51
MONTER
A19:38 Missa inte att besöka oss på GastroNord! Under dessa dagar har vi fantastiska erbjudanden på ugnar och värmelösningar från Alto-Shaam! Träffa köksmästare från både Sverige och USA! Få smakprover direkt från Alto-Shaams unika ugnar. Se den nya linjen kombiugnar — CT ProFormance!
Köksbörsen är generalagent för Alto-Shaam i Sverige. Kom till oss för att titta och känna på branschens i särklass mest kostnadseffektiva varmhållningsutrustning.
Ingen mässbiljett? Ring oss, så fixar vi det... Köksbörsen projekterar och levererar utrustning till restauranger över hela Sverige. Vi har stort lager av både nya och bättre begagnade restaurangmaskiner. Vid projekt, begär paketpris. Besök oss på: www.koksborsen.com. 08-661 46 40, Storängsvägen 19, på Gärdet i Stockholm, info@koksborsen.com.
utvalt
Nyheter på gastronord år. Rekordmånga nyheter presenteras i Här finns gott om nya idéer och innovativa lösn ingar.
Ny entré till Stockholmsmässan
.
När du kommer till Stockholmsmässan möts du av en ny, fräsch huvudentré och ett entrétorg som bejakar besökarflöden. Renoveringen stod klar 2013 och nu har det blivit ljusare, luftigare och lättare att hitta i den nya entréhallen. Presscenter har flyttat en trappa upp och befinner sig nu mitt i händelsernas centrum. Det finns även en entré direkt från garaget med hiss upp till pressrummet.
Smarta diskmaskiner lanseras
.
På GastroNord kommer företaget Hobart att introducera nya underbänk- och banddiskmaskiner som ska minimera driftskostnader och miljöpåverkan. Med hjälp av en ny diskvattensensor har man kunnat sänka vattenförbrukningen för underbänksmaskiner till endast en till två liter per diskning. Om disken är väldigt smutsig känner maskinen av det och höjer såväl diskmedelsdoseringen som sköljvattenmängden – under pågående diskcykel. På banddiskmaskinsfronten presenteras en världsnyhet som kan diska både brickor och tallrikar samtidigt. Maskinens auto-clean-funktion möjliggör dessutom automatisk rengöring av diskarmarna, insidan av maskinen och kondensorn i värmeåtervinningen. Hobart finns vid monter A14:28, där kan du bekanta dig med de nya serierna.
Glass i små, små lass
.
.
Nu slår vi oss ihop! Som ler och långhalm, så är maten och drycken. Så varför ska mässorna vara åtskilda? I år slår Stockholmsmässan ihop GastroNord och Vinordic – nu hålls mässorna sida vid sida i stället för i separata hallar.
Ta flygbussen till mässan
.
Flygbusslinje 5 trafikerar sträckan Arlanda – Stockholmsmässan och omvänt under GastroNord & Vinordic. Bussarna avgår från terminal 2,4 och 5 och restiden är drygt 50 minuter.
Du kan förköpa biljett på www.flygbussarna.se för 105 kronor. Välj linje Cityterminalen eller Liljeholmen så gäller biljetten till eller från Stockholmsmässan med Flygbusslinje 5. På bussen är det bara kortbetalning som gäller. English summary A new Entrance Hall and Hawaiian mochi ice cream – these are some of the news this year’s GastroNord has to offer.
Nu har den japanska rispasteglassen nått Sverige – via Hawaii. Den sötade rispastan mochi är en välkänd ingrediens i det japanska köket och äts framför allt vid det japanska nyåret. I form av mochiglass har rispastan spridits över världen, och på Hawaiis strandglassbarer har den blivit särskilt populär. Det hawaiianska företaget Bubbies har nu lanserat sina egna mochi-munsbitar med kärnor av gräddglass i en mängd olika smaker. Missa inte sötsakerna i Bubbies monter A38:23 på mässan.
restaurang årets kock
Föreningen Årets Kock vid 30-årsjubileet 8 februari 2013.
Tvåsiffrigt ”årets kockar” på samma plats Bocuse d’Or i all ära, men det är inte den enda historiska tilldragelsen på GastroNord. I Årets Kock-restaurang i monter A25:48 kommer många som vunnit Årets Kock sedan starten 1983 att finnas på plats – och självklart då också Årets Kock Filip Fastén. Kom och avnjut fantastisk mat och sup in stämningen som bara uppstår när mer än dussinet svenska kockar i världsklass samlas. Gå in på www.aretskock.se eller på www.gastronord.se
Filip Fasténs vinnarrätt English summary Meet the majority of the ”Swedish Chefs of the Year” at GastroNord. 31 chefs have been awarded the title since 1983 and you will meet many of them at the Årets Kock Restaurant in stand A25:48. 54
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Foto: Magnus Skoglöf
för att läsa mer om menyerna och vilka kockar du kan träffa.
hallå där
I huvudet på Årets Kock 2014 Som 21-åring ansöker han om att vara med i Årets Kock och hamnar i final. Tre år senare ansöker han igen, och vinner. Vi har frågat Filip Fastén hur man skapar en storslagen måltid. Hur tar du fram en ny rätt? – Tricket är att ta mig in på ett spår och hålla det rent, enkelt och balanserat. Oftast utgår jag från en huvudråvara, som vit fisk. Om vi tar min skrei i finalen av Årets Kock 2014 som exempel så använde jag grönkål och bränd grädde som komplement, vilket skapar rätt mustiga smaker. Då gäller det att balansera det med lite syra utan att det blir överarbetat. ”Vi vill skapar en lättare upplevelse där vi knäcker gästen rent mentalt, inte av övermättnad.”
Vad inspirerar dig? – Resor är en stor inspiration för mig. För ett par somrar sedan bilade jag igenom Europa med några vänner, det blev en fantastisk matresa genom San Sebastian, Bordeaux och Barcelona. Den påminde mig om att det inte bara handlar om vad du får på tallriken; miljön och sinnesstämningen är också del av en storslagen måltid. Till vardags arbetar du mycket med Björn Frantzén. Vad ger det dig? – Björn är en jätterolig inspirationskälla och Frantzén är en speciell restaurang som verkligen utbildar sin personal.Vi lagar upp rätterna tillsammans och gör många timmar i köket. Eftersom vi har en tydlig lutning åt Japan lär jag mig förstås mycket om det japanska köket, men jag får också med mig mycket om hur man driver en restaurang. Vilken filosofi arbetar du efter på Restaurant Frantzén? – Björns filosofi är att göra den klassiska avsmakningsmenyn i sin ursprungliga, japanska form. Fransmännen skapade inte konceptet som många tror, de utvecklade det i slutet av 1800-talet och lade till saker som petit four, bröd och amuse bouche. En sådan meny lämnar dig sänkt, du måste rulla hem. Vi vill skapa en lättare upplevelse där vi knäcker gästen rent mentalt, inte av övermättnad.
Foto: Niklas Nyman
Vad är dina planer för våren? – Jag kommer att arbeta i nystartade Studio Frantzén tillsammans med Joe Devine och Viktor Westerlind. Det är en studiodel till Björns restauranger där vi kommer att ta fram nya rätter och menyer.Vi gör förmonteringar, testar jäsningar och temperaturer – allt möjligt. När en rätt väl håller här åker den upp på Flying Elks eller Frantzéns menyer. Den här studion är den första av sitt slag i Sverige och vi hoppas att den kan få oss att klättra ännu högre upp på listan över världens 50 bästa restauranger.
English summary We pick the brains of Filip Fastén, Sweden’s Chef of the Year 2014. Fastén tells us about his job at newly opened Studio Frantzén and gives us the inside scoop on what it takes to create a great dish.
Är det en lista du vill hamna på med en egen restaurang i framtiden? – Jag går inte i de tankarna, det känns bättre att suga in så mycket information som möjligt där jag är nu. Men det känns så klart lockande att öppna något eget, en fransk bistrokrog med mycket grönsaker och schyssta priser. Det får bli när jag är mogen för det. Kanske vid 30.
Mer svenska regionala produkter på tallriken Beprövade familje recept, svenskt kött och svenska charkuterier, kallpressade rapsoljor och oändliga varianter av äppelmust – runt om i Sverige finns fantastiska råvaror och intressanta mat historier att berätta.
I sitt arbete som ansvarig för regionala produkter på Martin & Servera märker Per Idlund ett starkt ökande intresse för regional svensk mat och lokalt odlade råvaror. Bakom intresset för att handla och äta närodlat finns en önskan om att äta mat av hög kvalitet: Mat med ett ursprung. – Restauranggästerna är intresserade av ursprunget, säger Per. Därför vill vi berätta så mycket som möjligt om odling, uppväxt, traditioner och historik bakom produkterna. Martin & Servera erbjuder regionala produkter från ett 80-tal producenter och företag, som man har ett tätt samarbete med.
– Varje svensk region har unika förutsättningar, säger Per. Hos oss kan man köpa svenskt kött från Mälardalen, svenska charkuterier framställda enligt gamla originalfamiljerecept, olika sorters lokal äppelmust, smakrika ostar, ekologiska ägg och äkta kallpressad rapsolja, för att ta några goda exempel. – Vi vill hjälpa till att skapa en bred matkultur, säger Per. De regionala produkterna måste – trots den småskaliga tillverkningen – hålla en jämn, hög kvalitet. Vårt mål är att hitta ännu fler lokala odlare, uppfödare och andra producenter som kan erbjuda unika specialiteter men även lite större producenter som gör att skolor och kommuner får de volymer de behöver.
Bra att tänka på när du vill satsa på att servera mer regionala råvaror:
Per Idlund, ansvarig regionala produkter, Martin & Servera
Beställningsvaror. De regionala produkternas hantverksmässiga framställning gör att de ofta är beställningsvaror. Var därför beredd på att leveransen kan ta lite längre tid. Nos till svans-tänk. En liten producent kan inte bara leverera filé, du måste därför köpa även andra stycknings detaljer. Ett sätt att lösa detta kan vara att erbjuda gästerna rätter komponerade utifrån ett nos till svanstänk. Säsongsanpassa menyer. I vårt land finns inte alla råvaror tillgängliga året runt, tyvärr. Därför är det bra att komponera menyer som är anpassade efter den svenska säsongen.
Välkommen att hämta den nya tidningen Inspiration hos oss i monter A39:10 Gastro Nord och A41:11 Vinordic!
-hjälp? Behöver du PR tis hjälp av Nu får du gra astroNord! Food Lab på G
Reklambyrån flyttar in Ta chansen att träffa Sveriges – och kanske världens – enda reklambyrå som är helt nischad på mat, dryck och måltider. I år flyttar 20 reklamare från Food & Friends in på GastroNord och har ni tur får du hjälp med era PR-utmaningar. Det blir business as usual när reklambyrån Food & Friends flyttar hela kontoret till Stockholmsmässan och GastroNord. Verksamheten kommer att fortsätta precis som vanligt. – Vi kommer att driva våra vanliga projekt där. Så det kommer att vara möten, workshops, idégenereringar, avstämningar Lennart Wellander, och allmän galenskap – Reklambyrån Food & Friends precis som vilken dag på jobbet som helst, säger Lennart Wallander. Men det är en sanning med modifikation. Nu kan nämligen alla besökare få chansen att titta in bakom kulisserna – och få en inblick i hur mat och måltider kan marknadsföras. – Vi kommer att hålla ett antal seminarier om Trendspotting och en mängd dragningar av vår pinfärska undersökning Matrapporten 2014. Där kan man som krögare, matproducent eller allmänt nyfiken lära sig mer om vad som är rätt och fel i mat-och krogvärlden i år. Dessutom får du chansen att få hjälp med dina egna
problem och utmaningar i Food & Friends Food Lab. – Varje dag får ett företag chansen att komma med ett kommunikationsproblem till oss. Vi kommer sedan att arbeta igenom det under förmiddagen, och kommer med ett förslag på lösning. Tycker man om det så kan vi gärna arbeta vidare med att utveckla det, gillar man det inte så lämnar vi det där. Först till kvarn!
”
Varje dag får ett företag chansen att komma med ett kommunikationsproblem till oss.
För alla som inte
är först till kvarn ger Lennart Wallander också tre tips på marknadsföringsåtgärder som är extra viktiga inom mat och måltider:
. .
Arbeta med FoodAppeal – det vill säga att göra saker smakliga, lockande och begärliga. All matreklam som inte har FoodAppeal är bortkastad. Var personlig. I den hårda konkurrensen är det de varumärken som har personlighet som kommer att klara sig bäst. Som människor och konsumenter väljer vi dem vi känner framför dem vi inte känner.
.
Välj en idé. Integrera alla kanaler runt samma idé. Samma grupp kommunikatörer måste arbeta med design, reklam, aktivering, PR och sociala medier. Samla kommunikationen för att nå ut bäst.
Food and Friends
Food & Friends är Sveriges enda matreklambyrå. I 15 år har byrån fokuserat på en enda nisch – mat, dryck och måltider – och man säger nej till allt som ligger utanför det området. Du hittar Food & Friends i monter AG:60.
20
reklamare från Food & Friends flyttar in på GastroNord och har ni tur får du hjälp med era PR-utmaningar.
English summary Do you have a public relations question or a marketing challenge? Visit Food & Friends, the ad agency that solely works with food. Every day, one company is selected to have the sharpest minds work on their problem. And even if you are not selected, the solutions will be presented on stage, so there’s much to be learned. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
57
Ametller AB www.ametller.se Monter A41:50 och A40:52
Ametller! Vem är vi? Delikatesser och vin från hela Spanien. Väletablerat grossistföretag med dagliga leveranser till restaurang/hotell, dagligvaruhandel och delikatessbutiker. Representant för drygt 130 producenter inom den Spanska gastronomin. Välkommen till oss!
Clarion Hotel Sign, Norra Bantorget, +46 8 676 98 00 www.americantablebrasserie.se
AMETLLER AB Östanvindsgatan 11 A-B 254 75 Ödåkra 042-202960
Vi har inte allt du behöver. Men det vi har behöver du, eftersom du vill servera det bästa! Allt det goda från havet!
VÄLKOMMEN TILL OSS OCH VÅRA STARKA VARUMÄRKEN I MONTER A35:10
STRANDBERGSGATAN 53. 112 51 STOCKHOLM. TEL: 08-672 07 50, WWW.SALJPARTNER.COM
ORIGINALET FÖR ATT DISKA BÅDE GROVDISK OCH FINDISK.
När Granule Combi® lanserades var vi först ut med att kombinera grovdisk med findisk. Det är nu en väl beprövad teknik med många nöjda kunder. Granule Combi® har en sensor som känner av vilket diskgods som sätts in i maskinen och startar automatiskt rätt program. Hygieniskt rent på ett par minuter både för fin- och grovdisken. Granultekniken är resurssnål och använder mycket mindre vatten, energi och diskmedel än en traditionell grovdisklösning, och du slipper blötläggning och skrubbning.
Besök oss på GastroNord i monter A14:10
www.granuldisk.com info@granuldisk.com
Noterat:
Restaurangmomsen väcker känslor
1
0 000 nya jobb, nej, max 6 000 nya jobb, eller 4 000, inga nya jobb alls ... Åsikterna går verkligen isär när vi diskuterar vad momssänkningen har betytt för branschen. Men om den totala lönesumman och omsättningen i branschen har ökat sedan skattesänkningen, vilket den har, kan man trots allt dra en försiktig slutsats att det faktiskt har blivit ett antal tusen nya jobb. Kritikerna, främst inom det politiska vänsterblocket, skjuter in sig på att det är en lyxreform som kostar mellan 5 och 6 miljarder kronor om året. Pengarna borde användas på ett bättre sätt, säger de. De som är för skattesänkningen pekar på en bransch med dålig lönsamhet samt att den öppnar dörren för att anställa fler – och att anställa unga. Dessutom får man bort allt dribbel mellan att handla färdigmat i dagligvarubutiken, äta vid ett bord på en restaurang eller ta take-away från restaurangen. Nu gäller samma momssats rakt av. Fler medarbetare För snabbmatsbranschen är reformen definitivt mer synlig än i den traditionella restaurangbranschen. Under 2012 steg råvarupriserna och lönerna, men trots det höjdes inte restaurangpriserna. I stället sjönk de med 0,1 procent – unikt med tanke på att priserna brukar gå upp med tre procent per år. Detta är en indikation på att den lägre momsen dämpar prisökningarna. Men det är inte prissänkningarna som är den stora ”Deltidare har blivit heltidare, och adderar man att branschens företag vinsten enligt förespråkarär stora arbetsgivare för ungdomar na. I stället handlar det om blir det svårt att kritisera reformen.” att stora kedjor som Max, McDonald´s, Sibylla och andra med konkret statistik visar med att man har anställt fler medarbetare tack vare ett ökat ekonomiskt utrymme. Deltidare har blivit heltidare, och adderar man att branschens företag är stora arbetsgivare för ungdomar blir det svårt att kritisera reformen. Visst, den är kostsam, men en hög ungdomsarbetslöshet är också kostsam! Sveriges val i höst Statlig Tillväxtanalys, en av tre myndigheter som ska utvärdera reformen, kom i januari i år med ett första delbetänkande om effekterna. Man konstaterar där att omsättningen i branschen har ökat, att antalet anställda har blivit fler och att konkurserna blivit färre. I januari 2016 ska uppdraget slutredovisas till den då sittande regeringen. Vi får väl se om Sverige väljer en vänsterregering i höst och om den regeringen i så fall kan hålla fingrarna borta från att höja momsen innan slutbetänkandet. Det vore nog klokt.
Anders Örnevall Chefredaktör Fast Food Magazine G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
59
Foto: Magnus Skoglöf
elevsatsning
Hanna Halpern, vd, Restaurangakademien och Årets Kock.
Så vinner vi eleverna! Branschen blommar men ansökningarna till hotell- och restaurangprogrammen blir allt färre. Hur skapar vi nästa generations kockar?
50 000 personer behöver personalstyrkan ökas med när branschen förväntas öka kraftigt fram till 2023.
I början av året publicerades rapporten ”Tillväxtvärk?” från Hotell- och restaurangbranschens gemensamma yrkesråd UHR. Rapporten siade om branschens kommande decennium, och nyheterna var både goda och dåliga. – Å ena sidan förväntas branschen växa kraftigt, så personalstyrkan behöver öka med 50 000 personer fram till 2023. Å andra sidan blir intresset för gymnasieutbildningarna allt mindre, säger vd:n för Restaurangakademien och Årets Kock Hanna Halpern. Även med optimistiska ögon tros antalet utexaminerade elever endast kunna täcka en dryg tiondel av branschens behov, åtminstone om det ska täckas av människor med branschspecifik utbildning. Frågan som hänger på allas läppar är: Hur lockar vi fler till utbildningarna? Enligt Hanna Halpern finns det flera sätt att få matglada elever till skolorna – och därifrån till arbetslivet.
1 Branschen + skolorna = sant Ett sätt att skapa nytt intresse för hotell- och restaurangutbildningarna är enligt Hanna Halpern att branschen och skolorna närmar sig varandra. Det skulle även innebära att de elever som examineras är bättre rustade för verkligheten. – Restaurangakademien har startat ett samarbete med Stockholms hotell- och restaurangskola som vill göra just detta. Tanken är att uppdatera alla duktiga lärare om det allra senaste i branschen – genom att stärka lärarna i deras roller kan vi höja kunskapsnivån hos eleverna och utbildningarnas status.
”
Jag får samtal från människor som är beredda att betala för att komma in i den här branschen. 2 Starta året med en mediakampanj I januari och februari bestämmer sig många unga för vilken gymnasieutbildning de skall söka – då gäller det att göra behovet av hotell- och restaurangpersonal känt. – Förra året stod det mycket i media om branschens stora behov och det resulterade i ett ökat antal ansökningar till Stockholms restaurangskolor. 3 Släpp in de vuxna Men om vi verkligen vill möta det växande behovet av restaurangpersonal kan vi inte stirra oss blinda på gymnasieeleverna, menar Hanna Halpern. Hon vill se fler och bättre ingångar till branschen för dem som kommer på att de vill bli del av den lite senare i livet. – Jag får samtal från människor som är beredda att betala för att komma in i den här branschen. Att göra det enkelt för folk att skola om sig, exempelvis genom större satsningar på Komvux, är ett bra sätt att få in fler dedikerade personer i yrket.
English summary The hotel and restaurant business is booming – but where are the students to support its growth? Hanna Halpern has three ideas on how to win over the students and create the next generation of hotel and restaurant staff. 60
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Nya serien Inventus Energieffektivt Kostnadseffektivt Miljövänligt
Nyhet! www.rikstvatt.se
Kyl- och frysskåp med högsta möjliga energieffektivitet. Se dem i vår monter A10:10.
Porkka Scandinavia AB Industrigatan 21 SE-619 33 TROSA Telefon: 0156-348 40
www.porkka.se
Branschens största utmaning:
”Kockar är ett av Sveriges största bristyrken” Restaurangbranschen i Sverige tuffar på som tåget – den årliga tillväxten är hög och det innebär fler företag och större personalbehov. Men kompetensförsörjningen släpar efter och kockar är bland Sveriges 15 största bristyrken. Så här resonerar experterna kring hur krisen ska lösas.
62
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
”
Det är och kommer att bli vår största utmaning under de kommande åren. Mycket går åt rätt håll i
Matsverige, och de senaste åren har trenden varit tydlig. – Tidigare har krogarnas positiva utveckling haft ett starkt samband med den privata tjänstekonsumtionen i stort. Men 2012, då tjänstekonsumtionen sviktade, Björn Arnek,Visita visade restaurangbranschen Foto: Charlotte Strömwall sin starkaste utveckling under hela 2000-talet, säger Björn Arnek, branschekonom på Visita. Momssänkningen har bidragit med sitt. Motsvarande runt 6 000 nya jobb beräknar Björn Arnek och Visita att den har gett. Men med tusentals nya jobb blir personalbristen ännu mer akut. – Det är svårt att hitta kvalificerade kockar och det är dessutom brist på riktigt kvalificerad serveringspersonal. Det är och kommer att bli vår största utmaning under de kommande åren.
personal
Kock – ett paradoxyrke Enligt Arbetsförmedlingen är kock ett så kallat paradoxyrke. Det innebär att de kockar som finns inte motsvarar arbetsgivarnas krav, vilket skapar en situation där arbetslösheten är hög samtidigt som restaurangerna har brist på arbetskraft. Situationen är likartad för många inom servis-, bartender- och baristayrket. Så här vill experterna lösa personalbristen: Eva Östling, vd på Visita: ”Vi måste lösa obalansen mellan arbetslösa kockar och kocklösa restauranger.” Samtidigt som det råder stor brist på utbildade och erfarna kockar i Sverige, går 2 500 kockar arbetsEva Östling,Visita lösa runt om i landet. 320 av dessa kockar finns i Skåne och därför har Visita, Hotell- och restaurangfacket och Arbetsförmedlingen i Skåne startat ett valideringsprojekt. – Det går ut på att vi erbjuder arbetssökande kockar utbildning och praktik på någon av de Visitaanslutna restaurangerna som deltar i projektet. Det här är ett bra sätt att ge duktiga och motiverade personer en väg tillbaka in i yrket. Blir det lyckat kommer vi att utöka projektet, förklarar Eva Östling. Men en än större utmaning är att ge restaurangutbildningarna högre status och att få ut fler i yrket. Eva Östling hoppas mycket på utbildningsministerns förslag om förlängd lärlingspraktik på de praktiska utbildningarna. – Det skulle höja kompetensen väsentligt hos eleverna. I Danmark har systemet fungerat bra ända sedan 1950-talet. Ungdomarna man pratar med där säger att det är ett bra sätt att få jobb efter utbildningen – precis som vi önskar att det såg ut i Sverige.
”
Vi behöver elever som är rustade för verkligheten.
.
Hanna Halpern tycker i grunden att kompetensbristen är ett tecken på något positivt – att vi svenskar går mer på krogen. Det har skapat många möjligheter för krögare och kockar att starta nya spännande restauranger. Men det behövs utbildningar som är anpassade till dagens verklighet. Läs mer om
hur Hanna Halpern tycker att branschen bör satsa på eleverna på sida 60.
2500
Pontus Frithiof, krögare: ”Vi måste höja statusen och stoltheten i servisyrket.” Det är inte bara kockar det är brist på – även kvalificerad och duktig servispersonal är en akut bristvara. Därför Pontus Frithiof, krögare efterlyser krögaren Pontus Frithiof en matsalsutbildning för servispersonal, som kan komma att höja yrkets status.
kockar går arbetslösa runt om i landet, samtidigt som det råder stor brist på utbildade och erfarna kockar i Sverige.
”
Se på länder som Frankrike och Italien där yrkesstoltheten lyser om servispersonalen.
– Se på länder som Frankrike och Italien där yrkesstoltheten lyser om servispersonalen. Kan man söka sig till en matsalsutbildning som samarbetar med till exempel Restaurangakademien och erbjuder praktik på de bästa restaurangerna, då har vi skapat bra förutsättningar för att höja standarden. Pontus Frithiof märker att krogexplosionen gör det svårt att både hitta och behålla kompetent personal. – Problemet har gjort att många av oss som vill ha perfektion i både kök och servering har tvingats sänka vår lägstanivå. Dessutom är det svårt att behålla bra personal, eftersom det är så enkelt att gå tvärs över gatan till någon annan när det blir lite motvind.
Fler kvinnliga kockar Själv har han aktivt engagerat sig för att få in fler kvinnliga kockar i sitt restaurangkök, och hoppas kunna coacha några av dem till att delta i tävlingen Årets Kock. – Jag hoppas att den mediala uppmärksamheten som projektet genererat sporrar fler tjejer att börja tävla, men också att den får fler duktiga tjejer att söka sig till kockyrket. Och satsningen har gått över förväntan: – Senast idag fick jag dela scen med Jämställdhetsminister Maria Arnholm i en paneldiskussion på Nalen – bara för att jag börjat lyfta frågan i vårt företag och dessutom visat det på sociala medier. Snacka om genomslag.
”Jag hoppas att den mediala uppmärksamheten som projektet genererat sporrar fler tjejer att börja tävla.”
English summary Few Swedish industries are growing as quickly as the restaurant industry. But this has lead to a serious shortage of qualified chefs and waiters. The answer lies in better education and in raising the reputation of the restaurant professions. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
63
Man kan laga mat på många sätt, men bara RATIONAL erbjuder en lösning på allt – tillagning till perfektion.
Besök oss i monter A15:10
SelfCookingCenter® whitefficiency®: enkel – intelligent – mångsidig Besök en av RATIONALS matlagninsträffar. Boka på www.rational-online.se eller ring på telefon 040 680 85 00.
Mo
nt er
självrengörande fettavskiljare Kostnadseffektiv lösning för att avlägsna fett & matrester från kök. Separerar fett/oljor och matrester från avloppsvattnet. Sparar pengar och minskar Co2 utsläpp med upp till 5,5 ton per år.
Främsta fördelarna • Automatisk separering av matavfall och fett/olja. • Förhindrar stopp i avlopp. • Mycket låga underhållskostnader. • Normalt lönsam från första dagen. • Självrengörande cykel endast tömning av behållare. • Passar i de flesta lokaler och som regel under diskbänken!
info@fettavskiljaren.se • www.fettavskiljaren.se • Tel: +46 770 330 555
A1
2:0 2
Noterat: Svensk matkonst skapar nya jobb – så länge politikerna tillåter det
”Exakt rätt ingredienser som tillagats på exakt rätt sätt. Det låter enkelt, men vi provade många versioner innan vi var helt nöjda.” Erik Kroun Nielsen från det danska kocklandslaget som varit med och utvecklat KNORRs nya Professional Demi-Glace
ss Besök o ter n o i vår m ch bli o A35:29 på en n e d bju omisk gastron else. upplev
S
vensk matkonst är på stark frammarsch, det vittnar inte minst den här mässan om. Och det märks även på alla de nya restaurangupplevelser som växer fram runt om i vårt land. Fler och fler vågar satsa på ett skapa dessa upplevelser och utveckla gastronomi i världsklass. Vi ska vara stolta! Den senaste tidens utveckling, med flera internationellt erkända kockar och restauranger som lockar gäster från hela världen, har många bottnar. Dels har svensk matkonst vuxit sig starkare och utvecklats enormt under de senaste åren, dels har djärvheten vuxit i nya etableringar – och sist men inte minst har självkänslan inom branschen fått sig en ordentlig skjuts. Mycket, men självklart inte allt, kan tillskrivas den sänkta momsen på restaurangmat. Svensk matkonst mot nya höjder Det kan låta märkligt men låt mig ge en förklaring. Svenska restauranger är skickliga på att förädla våra råvaror och utvecklar fantastiska upplevelser kring maten. Sänkningen har resulterat i lägre priser, fler anställda och möjligheter till utvecklade verksamheter. Den sänkta momsen på restaurangmat har även varit en signal om rättvisa. Oavsett var du handlar din mat, i handeln eller på restauranger, ska den beskattas likvärdigt. Sammantaget har det ökat förutsättningarna för restauranger och svensk matkonst att utvecklas till nya höjder. Det är helheten som skapar jobb och stolthet, och som gör oss gäster villiga att återvända gång på gång. Den sänkta momsen har gett företagen självförtroendet att satsa det lilla extra. Och det har man verkligen gjort. Dubbelstöt för restaurangbranschen Det här är en utveckling som inte bara gynnar restaurangerna utan hela besöksnäringen. En levande restaurangkultur av hög kvalitet drar till sig besökare, både affärs- och privatresenärer, och blir därför viktig också för andra delar av näringslivet. Tyvärr finns politiska förslag som hotar denna positiva utveckling. Om vi i höst får en regering som fördubblar momsen på restaurangmat och samtidigt tredubblar arbetsgivaravgiften för unga så blir det en dubbelstöt för restaurangbranschen. Vi riskerar åter att få se ökade konkurser och färre nyetableringar. Låt oss slippa återuppleva den sotdöd vi upplevde under 1990-talet, när samma sak skedde inte en utan hela fem gånger, och momsen åkte upp och ner som en jojo. Något mer kreativitetsdödande finns inte. Allra värst skulle detta slå mot alla de tusentals ungdomar och nya svenskar som under de senaste åren fått jobb tack vare den sänkta momsen och de sänkta arbetsgivaravgifterna. Vill du veta hur många eller vilka som fått dessa nya jobb? Besök www.dubbelstöten.se. Där kan du läsa mer om hur du och vår bransch påverkas av oppositionens förslag – och göra din röst hörd!
”
Låt oss slippa återuppleva den sotdöd vi upplevde under 1990-talet.
Eva Östling, vd, Visita G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
65
Dags för kvinnliga kockar att ta plats!
”Låt inte dina fördomar om yrket stoppa dig – det är det bästa jobbet man kan ha.”
I finalen av Årets Kock var alla finalister män, förra året likaså. Men runt om i Sverige bubblar det i grytorna – det är dags för fler kvinnliga kockar att synas i restaurangköken.
54
procent av Sveriges kockar är kvinnor, men det kan man knappast tro när man tittar på matlagnings-tv, finkrogarna eller kocktävlingarna. Kockyrket är på många sätt ett segregerat yrke, trots att det är ganska jämställt när det gäller antalet yrkesverksamma. Enligt Frida Ronge, kökschef på vRå i Göteborg och årets Rising Star i White Guide 2013, är det här ett allvarligt problem. – De bästa grupperna, den bästa stämningen och den bästa maten skapas när det är blandat i köket. Dessutom har vi en kockbrist att lösa i Sverige, och det gäller att locka fler till yrket. Frida Ronge tilldelades nyligen Karin Franssons Mentorpris 2014 från tävlingen Årets Kock – ett pris som syftar till att belöna mentorer som lyft och utvecklat kvinnliga kockar. Hon säger att det krävs en förändring av branschen för att verkligen öppna upp för fler kvinnliga kockar att utvecklas. – Det är ett hårt tempo med många sena kvällar och långa helger. Det här gör det tyvärr svårt för många kvinnor med små barn att stanna kvar och växa i yrket. Jag tror att man från krogarnas sida måste inse det här, och förstå att alla, både män och kvinnor, behöver ha ett samspel mellan jobb och privatliv.
”Frida Ronge tilldelades nyligen Karin Franssons Mentorpris 2014 från tävlingen Årets Kock – ett pris som syftar till att belöna mentorer som lyft och utvecklat kvinnliga kockar.”
66
Roligt att jobba med tjejer Det är ett samspel som Frida själv villigt erkänner att hon har gett upp, och i många etapper jobbat alldeles för mycket. – Jag har lagt ner hela mitt liv i mitt jobb och stundtals jobbat mycket mer än jag borde. Jag har inte familj än och jag vet inte hur jag kommer att resonera då, men det är klart att det kommer bli tufft.
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Vid blott 29 års ålder har Frida Ronge hunnit med mycket. Kock- och kökschefsrollerna har bytt av varandra fram till att hon för två år sedan startade sushikrogen vRå i Göteborg. Här är för tillfället alla som arbetar heltid tjejer, men det handlar inte alls om en kvotering, säger Frida. – Jag tycker så klart att det är jätteroligt att jobba med tjejer eftersom alla tidigare kök jag stått i har varit mansdominerade. Jag och Sofia B Olsson som startade vRÅ har tagit emot flera unga ambitiösa kockar som praktikanter och lärlingar, då många vill komma till ett kök som leds av kvinnor. Bli inte bortskrämd Vilka tips har då stjärnkocken till alla de unga tjejer som vill gå samma väg? – Det första är att kämpa hårt. Det handlar om att bestämma sig, sätta upp mål och kämpa. Det andra tipset är att inte bli bortskrämd av just snacket om hur hårt det är. För det finns mängder av olika sätt att stanna kvar och växa i yrket. – Vill man inte jobba sena kvällar så finns det härliga lunchrestauranger och herrgårdar och konferensanläggningar med annorlunda scheman. Låt inte dina fördomar om yrket stoppa dig – det är det bästa jobbet man kan ha.
English summary More than half of Swedish chefs are women, but you wouldn’t think so by peeking into the kitchens of some of Sweden’s top restaurants. Around Sweden, initiatives aimed at making female chefs more visible are now on their way. One chef who already made it is sushi chef Frida Ronge.
Kom och känn på vårat nya solros sortiment! Välkomna att ta del av våra innovationer i monter A31:48.
www.farmfrites.com
Alexander Ruas, finalist Barista Cup.
Fredag är fikans och elevernas dag Efter ett par dagars blod, svett och tårar under Bocuse d’Or finns det kanske inget bättre än att luta sig tillbaka och njuta av en riktig fika? Fredagen den 9 maj fokuserar mässan sin uppmärksamhet på konditorierna, bagerierna, caféerna och eleverna.
2,5
timmar har finalisterna i Året Kockelev på sig att tillaga rätten de har tävlat med, där huvudråvaran är isländsk, odlad röding.
– Vår bransch är mer än bara krogar och kockar. Sett till ökningen i omsättningen är till exempel caféerna en av de sektorer som går allra bäst i branschen. De här sakerna är viktiga att lyfta fram – därför har vi den här temadagen, säger Stockholmsmässans Daniel Fritzdorf.
Kaffefinal och skola Bland fredagens aktiviteter på temat café, bageri, konditori och elever hittar du bland annat finalen i Sveriges Barista Cup. Här får sex av landets bästa baristor 15 minuter på sig att servera fyra domare varsin espresso, cappucino och sin egen signaturdrink. Tre av finalisterna kommer från Drop Coffee i Stockholm och en av dem är Linnea Vannesjö. – I förra Barista Cup kom jag till semifinal, så det känns sjukt kul att vara i final i år. Det är mycket nerver och ännu mer förberedelser. Jag tränar mycket tillsammans med mina kollegor Alexander och Benjamin – men på finalen tävlar vi förstås mot varandra. För dem som själva hoppas kunna delta i Barista Cup någon gång i framtiden kommer Sveriges baristalandslag att hålla en kaffeskola i GastroLoungen. Träffa Konditorlandslaget Vill du ha något sött till kaffet? Passa då på att träffa det Svenska Konditorlaget. Vid Werners GourmetServices monter kommer medlemmarna i laget att hålla hov med Valrhona choklad och Illy Espresso.
68
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
– Vi kommer att bjuda på riktigt chokladiga godsaker till espresson och berätta om våra förberedelser inför Coupe du Monde de la Pâtisserie 2015 – alltså Konditor-VM, säger Johan Sandelin som är lagledare för Konditorlandslaget.
”
Vår bransch är mer än krogar och kockar.
Glöm inte eleverna! Men mässans fjärde och sista dag kretsar inte enbart kring kaffe och dopp – även eleverna står i fokus. På fredagen avgörs vem som ror hem priset Årets Kockelev. Alla tredjeårselever på restauranggymnasiet i Sverige har kunnat delta i tävlingen som arrangeras av Restaurangvärlden. Mattias Hellström är tävlingens projektledare. – I finalen får de sex finalisterna 2,5 timmar på sig att tillaga rätten de har tävlat med, där huvudråvaran är isländsk odlad röding. Jag har höga förväntningar på årets tävlande; de senaste åren har vi sett tydliga kvalitetsökningar och intresset för att tävla är högre än någonsin. English summary Friday is the day we focus on the bakers, the pastry chefs, the baristas and the students of this wonderful business. Don’t miss the tasty activities surrounding the fourth and last day of GastroNord.
cold pressed juice
Allt närproducerat med samma leverans Nu även närfiskat! Vildfångad Vätterröding endast från oss. Välkommen till monter A33:31
Monter A38:31
koncept
Från kök till kedja 1988 startade bröderna Gerges ett gatukök i Märsta. I dag driver de utöver restaurangerna Tegelbruket och Fem Små Hus även ett hotell och konceptet The Public. Vi har pratat med Chamoun Gerges om hur man lyckas i branschen i dag. Chamoun Gerges befinner sig på andra sidan av en sprakande telefonlinje i Hua Hin. Det är hans första semester på ett par år – en välförtjänt vila efter att ha startat året med öppnandet av en ny restaurang, The Public i Sundbyberg. – Det här är vår andra restaurang på The Publickonceptet och vi har tagits emot med öppna famnar i Sundbyberg. Det känns fantastiskt. Chamoun har spenderat större delen av sitt liv i restaurangvärlden. När han var 16 år studerade han på restaurangskolan i Märsta och jobbade på ett gatukök som de äldre bröderna Masse och George hade startat. – 26 år senare har jag gjort och sett det mesta i den här branschen. Det är fart och fläng i det här jobbet och det gillar jag – det håller mig kvar.
”
Människor dras till det familjära.
På rätt sida trenden Mat, sociala möten och inte minst skapandet av koncept är det som driver Chamoun Gerges. Tillsammans med sina bröder har han utformat The Publics koncept från grunden. Inspirationen hämtar han gärna från resor till Kina, Spanien, Västindien och inte minst USA. – Jag har dragits till den amerikanska industristilen sedan vi öppnade Tegelbruket i Täby Centrum 1995. Då var det inte så uppskattat med tegelväggar, gamla lampor och takbjälkar – allt skulle vara vitt. I dag funkar det mycket bättre. Vi var lite för tidiga, helt enkelt.
Fakta Namn: Chamoun Gerges, (i mitten). Ålder: 42 år Yrke: Krögare som bland annat driver restaurangkedjan The Public. Favoriträtt: Raggmunkar med fläsk.
Familjärt framgångsrecept När Chamoun återvänder från Hua Hin är det för att börja kika på lokaler för ytterligare en restaurang – redan i år ska det klippas band för en tredje The Public. Vad är hemligheten bakom konceptets framgång? – Människor dras till det familjära och det bygger vi på. Vi försöker att skapa en hemma-hos känsla, ett andra vardagsrum där folk trivs. Skön belysning, snygga uppläggningar och en bra köttbit, det är gästerna villiga att betala för. Kanske blir den familjära känslan lättare att uppnå i ett familjeföretag? Efter mer än ett kvarts sekel arbetandes sida vid sida med sina bröder menar Chamoun att det bara finns fördelar med upplägget – med ett undantag. – Det blir väldigt svårt att åka på semester tillsammans, så man får turas om. Lyckligtvis var det min tur den här gången.
English summary Restaurang The Public i Sundbyberg. 70
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Back in 1988, the Gerges brothers started their first restaurant. Today they run a whole bunch of them – and a hotel. We’ve talked to Chamoun Gerges about how to make it in the business.
seminars
program för gastro lounge Gastro Lounge ligger i Hall A, A02:01/Gastro Lounge is located in Hall A, A02:0
För mer information om de olika programmen/For more information: www.gastronord.se
Tisdag/ tuesday may 6
torsdag/ thursday may 8
10.30 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 11.00 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 11.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 12.00 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 12.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 13.00 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends 13.30 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 13.45 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 14.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 14.30 Ost & vin Arr: Vinkällan 15.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 15.30 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 16.00 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 16.15 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 16.45 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends
10.30 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 11.00 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 11.15 BFS introducerar CFSP– den internationella utbildningen för storköksbranschens – i Sverige 11.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 12.00 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 12.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 13.00 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends 13.30 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 13.45 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 14.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 14.30 Ost & vin Arr: Vinkällan 15.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 15.30 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 16.00 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 16.15 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 16.45 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends
onsdag/ wednesday may 7 10.30 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 11.00 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 11.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 12.00 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 12.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 13.00 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends 13.30 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 13.45 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 14.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 14.15 CFSP Certifieringsceremoni 14.30 Choklad och vin Arr: Vinkällan 15.00 Smakriket Arr: Martin & Servera 15.30 Konditorskola Arr: Konditorlandslaget 16.00 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 16.15 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 16.45 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends
fredag/ friday may 9 10.30 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 11.00 Konditorskola Arr: Juniorkocklandslaget 11.30 Smakriket Arr: Martin & Servera 12.00 Trendspaning 2014 Arr: Food & Friends 12.30 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 12.45 Kaffeskola Arr: Baristalandslaget 13.15 Konditorskola Arr: Juniorkocklandslaget 13.45 Smakriket Arr: Martin & Servera 14.15 Gastronomiska Matverk Arr: Gastronomiska Samtal 14.30 Choklad & vin Arr: Vinkällan 15.15 Matrapporten 2014 Arr: Food & Friends
Missa inte!
workshops ”foodlab”
.
Plats: I Food & Friends monter AG:60. För anmälan www.foodfriends.se Tisdag/Tuesday May 6 kl. 14.00-15.30 Onsdag/Wednesday May 7 kl. 14.00-15.30 Torsdag/Thursday May 8 kl.14.00-15.30 Fredag/Friday May 9 kl. 14.00-15.30
. .
Kolla också in: Tävlingar och frukostseminarium sida 36. Bocuse d’Or Europes tävlingstider sida 21.
Program per den 25 mars, med reservation för eventuella ändringar. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
71
landslagen
Sockerkonster ... Efter att ha tagit brons i European Cup är det nystartade Konditorlandslaget direktkvalificerat till Konditor-VM 2015, Coupe de Monde. Konditorn Frida Leijon har ansvaret för en av lagets så kallade showpieces, en över metern hög sockerskulptur. För mindre än ett år sedan startade Svenska Kondi-
Foto: Sirha Genève
torlandslaget igen efter många år i dvala, och hittills har resan varit en riktig framgångssaga. Efter att laget tog brons i sin första stora tävling, European Cup, har förberedelserna nu startat inför Coupe de Monde de la Pâtisserie 2015. Frida Leijon ansvarade för lagets sockerskulptur i European Cup och har fått samma uppgift inför VM. – Vi har inte satt vårt tema än så nu tränar jag mest på att forma och skulptera socker. Det gäller bara att nöta tills man hittar känslan. Jag måste lära mig precis hur långt jag kan pusha formen utan att den brister – jag ska känna det i händerna, säger Frida Leijon.
Sökes: konditorLandslagets nästa medlem
.
Foto: Linda Prieditis
Coupe de Monde äger rum i Lyon i januari 2015. Frida Leijon ansvarade för lagets sockerskulptur i European Cup och har fått samma uppgift inför VM.
”Det här uppdraget kräver mycket, men i retur får man världens mest fantastiska jobb.” Johan Sandelin, lagkapten
Tio timmars tävlande Coupe de Monde äger rum i Lyon i januari 2015. Tävlingen är tio timmar lång och skulpturen Frida Leijon kommer att skapa är inget man kan ha på fönsterbrädet – över en meter hög räknar hon med att den blir. – VM är en otrolig utmaning och man måste ha snabbhet, styrka och uthållighet för att hamna på prispallen. Jag tänker bara blunda och köra. Sveriges främsta konkurrenter ser hon i England och grannlandet Danmark. – Båda länderna gjorde fantastiska skulpturer i European Cup. Sverige har ingen riktigt aktiv kultur kring showpieces av det här slaget, så vi börjar från noll. Men det skrämmer mig inte; jag gillar utmaningar.
Just nu söker Svenska Konditorlandslaget två elever som kan assistera dem under förberedelserna inför Coupe de Monde och andra tävlingar. Förhoppningen är att eleverna ska läras upp och på sikt bli landslagets nya medlemmar. – Vi letar efter tjejer och killar med rätt handlag, skön lagkänsla och den passion som krävs för att bli bäst, säger lagkaptenen Johan Sandelin. Johan Sandelin menar att eleverna som väljs ut inte nödvändigtvis behöver vara konditorer – kockelever med känsla för sötsaker får också söka. Men en sak går inte att tumma på: engagemanget. – Det här uppdraget kräver mycket och man får vara beredd på att prioritera bort sin fritid. Men i retur får man världens mest fantastiska jobb. Lagkaptenen arbetade själv länge som kock innan han blev konditor, men bytte bana eftersom ”det ändå alltid är desserten man minns”. – Det är något med sockret som kickar igång våra receptorer. Och inte nog med att du kan äta det vi skapar – du kan titta på det i flera timmar och sedan äta det, och det smakar fortfarande fantastiskt! Vill du bli del av konditorlandslagets resa mot VM-guldet? Skicka då en ansökan till Johan Sandelin på johan@vetekatten.se
.
English summary Frida Leijon, member of Sweden’s national Pastry Team, is preparing for the 2015 Coupe de Monde. Team captain Johan Sandelin is looking for two students to assist the team – and perhaps join it. 72
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Foto: Per-Erik Berglund
... och andra gastronomiska svenska landslag
.
Kocklandslaget Anders Löfvenborg, projektledare för Svenska Kocklandslaget
Hur är Sveriges ställning i kockvärlden? – Sveriges kocklandslag är faktiskt världens mest framgångsrika. Vi har kommit på medaljplats i alla internationella tävlingar sedan 1996, med två olympiska guld och två VM-guld som främsta meriter. Vilka tävlingar kommer ni att vara med i 2014? – Vår nuvarande laguppställning är ny sedan 2013 och vi har inte tävlat ihop än, så nu satsar vi hårt på en gedigen uppstart i Culinary World Cup i Luxemburg i november. Var hittar man er på GastroNord? – Man hittar oss bland annat hos Martin&Servera, i Sundqvists monter och hos Orkla Foods. Vi kommer att arrangera aktiviteter som Kockduellen men kommer också att sätta av tid för besökare som bara vill prata mat.
.
Bagarlandslaget Martin Lundell, vd för Sveriges bagare och konditorer
Hur går det för Sveriges bagare internationellt? – Bagarlandslaget har varit i final i lag-VM två gånger i rad. I år kom Sverige både etta och tvåa i EM för unga bagare – förra året kom vi etta och trea. Och nu i mars tog vår lagkapten Håkan Johansson guldet för söta bröd i individuella Bagar-VM i Paris. Hur ser en klassisk bagartävling ut? – Vanligtvis finns det tre kategorier: matbröd, söta bröd och skådebröd. Skådebröden är fantastiska brödskulpturer som kräver kreativitet och fantasi, medan matbröd som baguetten har strikta krav på
längd och vikt – där ska bagaren helst kunna känna rätt vikt i händerna för att spara tid. Vad är det svåraste med att tävla i bakning? – En utmaning är att man inte arbetar med samma råvaror i olika länder. I exempelvis Frankrike får man vara beredd på att det är annat mjöl i påsen, det är lite som att hoppa stavhopp med en lånad stav. Man måste också vara beredd på att det är skillnad på svenska och internationella smaker. Bagarlandslaget gjorde ett vörtbröd i VM-finalen mars 2012 och kryddade det mindre än vanligt för att juryn inte var vana vid kryddbröd. De älskade det – men för oss smakade det lite svagt.
Juniorer på topp! Det svenska Juniorkocklandslaget har börjat året starkt. Eric Seger tog som namnet antyder hem segern i de nordiska mästerskapen. Under mässan har du chansen att träffa honom och resten av Juniorkocklandslaget.
.
Baristalandslaget Alexander Ruas, coach för Baristalandslaget
Hur är Sveriges ställning i kaffevärlden? – Sverige anses ligga i framkant i kaffevärlden. Mikrorosteriet Drop Coffee i Stockholm utnämndes nyligen till ”Roaster of the year” av världens ledande kaffejournalister på kaffesajten Sprudge. Förra året vann vi Nordic Barista Cup och i första pris fick vi en resa till Brasilien där vi besökte några av världens mest ambitiösa kaffegårdar. Vad har ni för planer för 2014? – Just nu håller vi på att finkalibrera våra smaksinnen inför Nordic Barista Cup, en tre dagar lång tävling i september där de nordiska baristalandslagen möts. Vad kommer ni att göra på mässan? – Fyra av Sveriges mest meriterade baristor kommer att bjuda på några av världens godaste och mest exklusiva kaffesorter. Vi kommer att ha Sveriges bästa barista, Sveriges bästa kaffe och Sveriges bästa service i montern. Alla är välkomna att komma förbi för att smaka på läckerheterna eller få svar på sina kaffefrågor.
Håkan Johansson, nybliven guldmedaljör i Bagar-VM.
English summary Sweden’s other culinary teams – the chefs, the bakers and the baristas – tell us about their work and the challenges that await them in 2014. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
73
Sveriges historia genom glaset Kan vår kärleksaffär med alkohol ha fötts av en slump? Det hävdar Nadja Karlsson, sakkunnig i alkohol och ansvarig för dryckesprovningar på Spritmuseum. Hon tror att Sveriges första folkis kan ha varit resultatet av gammalt bröd. – Någon doppade en bit hårt bröd i ett glas vatten för att mjuka upp det och så skedde en spontanjäsning. Så kan den första maltdrycken ha skapats, på vikingatiden eller till och med tidigare. Och alkohol lyfter ju smaker, så det blev förstås en hit, säger Nadja Karlsson. Kornbaserad öl var en favorit hos vikingarna. Runstenar och den poetiska Eddan berättar att de gärna hade honung i glaset vid festliga tillfällen som Midvinterbloten; det hjälpte jäsningen på traven och sades ge bättre kontakt med gudarna. Men öl dracks inte bara till fest utan även till vardags. – Vi skrattar gärna åt att nunnor som Birgittasystrarna drack sex liter öl om dagen, men öl var praktiskt taget frukost – och lunch, middag och kvällsmat. Jästen var dock inte så bra, så ölen var inte starkare än en folköl.
”
Vi skrattar gärna åt att nunnor som Birgittasystrarna drack sex liter öl om dagen, men öl var praktiskt taget frukost – och lunch, middag och kvällsmat. Knölen som byggde spritlandet På 1700-talet nådde destillationskonsten Sverige på allvar – då hade den varit känd i Kina och Indien i tusentals år. Munkar tog hit sprit som medicin och även kungen blev nyfiken. – Erik XIV krigade med ryssarna som hade tillgång till sprit och det gjorde honom intresserad. Han märkte väl hur tuffa soldaterna blev efter en sup, säger Nadja Karlsson. I en till synes orelaterad händelse hade potatisen funnit sin väg från Peru till Sverige. Eva de la Gardie, den första kvinnan i Kungliga Vetenskapsakademien, lärde oss hur knölen kunde användas mycket effektivt i brännvinsberedning – och plötsligt fanns både tekniken och råvarorna för att framställa långt mer alkohol än tidigare.
Motboken och grisfester Sverige blev snabbt ett spritland, och det var inte till allas gillande. 1800-talet såg en motståndsrörelse växa fram och på 1920-talet presenterades motboken, en personlig handling som baserat på din sociala ställning dikterade hur mycket sprit du fick dricka. En manlig direktör fick kanske fyra liter sprit per månad medan en murarlärling fick två. Kvinnor fick knappt något – kanske lite likör, om du var änka, säger Nadja Karlsson. – Min farfar var till exempel sågverksarbetare och dräng, och för honom var motboken ett bevis för att han var en riktig medborgare. Han kunde visa upp den för oss: ”Jag fick tre liter, så ni vet.” På 50-talet ersattes motboken av Systembolaget, och de tog till en annan strategi för att minska det svenska spritintaget: att ersätta det med vin. Under ”Operation vin” höll man i kampanjer som uppmuntrade kvinnor att bjuda på rostbiff och ett glas rött hemma, hellre än sill och nubbe. – Och det tog några år och ett par grisfester i Spanien, men sedan mitten av 70-talet dricker vi faktiskt mer vin än sprit i Sverige. Nadja Karlsson säger att alkoholen är så pass nära anknuten till Sveriges historia att det är svårt att tänka sig hur landet sett ut utan den. – Det innebär förstås inte att alkohol är ett genomgående gott fenomen. Alkohol är ett gift – men ett förbannat trevligt sådant.
I Sverige rådde individuell ransonering av sprit, motbokssystemet, åren 1919-55. Bara vissa var betrodda med en motbok. Motboken blev ett bevis på att man var en socialt respekterad medborgare.
Propagandakampanjen Operation Vin startades av Systembolaget 1957. Nu när Motboken var avskaffad ville man få svenskarna att byta ut det ”mossiga” brännvinet mot vin genom att servera vinvänlig mat.
English summary We have had a look at Sweden’s history of drinking. It turned out that vikings liked a little bit of honey in their pint, that medieval nuns could down six litres of beer a day, and that the potato played an important part in love of liquor. 75
Miniseminarier på olika teman Ont om tid? Inget problem – VinordicSkolans seminarier och föredrag är 5-15 minuter långa, så att du ska kunna lyssna på fler. Här är några av alla ämnen du kan lära dig mer om:
. . .
Mousserande: Champagne: Tyd Champagne- etiketten rätt. Cava: Inte längre en champagnekopia. Nyfiken på Champagne.
VinordicSkolan
Öka lönsamheten med bättre koll på dryckerna.
Att det är bättre marginal på dryck än på mat har nog inte undgått någon i branschen. Därför satsar Vinordic i år på VinordicSkolan, som ger verktygen som krävs för ännu bättre lönsamhet på dryckessidan. – Med Vinordicskolan skapar vi ett konkret mervärde för alla som besöker mässan. Med bättre kunskap kring drycker berikas restaurangen, gästernas upplevelse och i slutändan krogens lönsamhet, säger Daniel Fritzdorf, projektchef på Stockholmsmässan. Genom seminarier, kurser och presentationer kan du höja hela restaurangens inställning till dryck. Du och dina kollegor får lära er att
sätta dryckesmenyer och drinklistor, att hitta relevanta produkter och att presentera och sälja viner på rätt sätt. Bakom många av arrangemangen står Restaurangakademien och Vinkällan Dryckesutbildningar. – Kunskap om dryck gör större skillnad för lönsamheten än momssänkningen. Därför utvecklar vi nu VinordicSkolan vidare, säger Daniel Fritzdorf.
. . . .
Rosé: Spanien: Sommar och rosé – en perfekt kombination! Produktion: Hur görs rosévin? Rosé på restaurang/rosé i kom- bination med mat. Inget hotar rosévinet i Provence.
Vin och mat i kombination
.
Restaurangakademien håller i en tävling där besökaren får testa sina kunskaper om mat och vin i kombination. I samband med detta kommer kunniga personer från Restaurangakademien att hjälpa till och informera besökare som vill lära sig mer.
Tävling: Dofta rätt och Vinn en sommelierutbildning värd 50 000 kronor.
missa inte Föreläsare från Restaurangakademien
.
Du hittar Restaurangakademiens föreläsare och deras spännande föredrag både på Champagne-scenen och på Bar- & Cocktailscenen.
.
Unik chans att vinna en hel sommelierutbildning från Vinkällan Dryckesutbildningar. Gissa vad som finns i de svarta burkarna genom att bara dofta. Alla kan vara med: kock, serveringspersonal eller diskplockare. Bästa näsan vinner!
. . .
Öl: Trender: Vad kommer efter IPA:n? Alkoholfritt: Mocktails till middagen. Tjäna pengar på alkoholfritt.
Seminarietider se nästa sida och www.vinordic.se
English summary Welcome to the Vinordic School, where you will learn to make the best out of the beverages you serve in your establishment. Seminars, tastings and exclusive bars for different beverages are some of the things you can’t miss on your way towards a more profitable restaurant. 76
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
seminars
Besök våra barer på Vinordic. Möt branschens bästa bartenders som tävlar och blandar smaskiga cocktails och mocktails.
champagne- och Rosébaren För mer information om de olika programmen/For more information: www.vinordic.se
Tisdag/ Tuesday May 6
14.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 11.30 Samla dina favoritviner i fickan med 15.00 Anpassa dryckeslistan appen från Min Vinkällare Arr: Crea Vinum Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 15.30 Cremant: Spännande mousserande viner 12.00 Nyfiken på Champagne från Frankrike Arr: Crea Vinum Arr:Vinkällan 13.00 Champagne: Tyd Champagne16.00 Ökad lönsamhet etiketten rätt Arr: Crea Vinum Arr:Vinkällan 16.30 Samla dina favoritviner i fickan med 14.00 Provningsmetodik appen från Min Vinkällare Arr: Restaurangakademien Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 14.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna Torsdag/ 15.00 Anpassa dryckeslistan Thursday May 8 Arr: Crea Vinum 11.30 Samla dina favoritviner i fickan med 15.30 Provence: Inget hotar rosévinet appen från Min Vinkällare i Provence Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna Arr:Vinkällan 12.00 Nyfiken på Champagne 16.00 Ökad lönsamhet Arr: Crea Vinum Arr: Crea Vinum 13.00 Champagne: Tyd Champagne16.30 Samla dina favoritviner i fickan med etiketten rätt appen från Min Vinkällare Arr: Vinkällan Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna
Onsdag/ Wednesday May 7
11.30 Samla dina favoritviner i fickan med apppen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 12.00 Nyfiken på Champagne Arr: Crea Vinum 13.00 Cava: Inte längre en champagnekopia Arr:Vinkällan 14.00 Mat och Vin i kombination Arr: Restaurangakademien
Fredag/ Friday May 9 11.00 Cremant: Spännande mousserande viner från Frankrike Arr: Vinkällan 11.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 12.00 Nyfiken på Champagne Arr: Crea Vinum 13.00 Cava: Inte längre en champagnekopia Arr: Vinkällan 13.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 14.00 Ökad lönsamhet Arr: Crea Vinum 14.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 15.00 Anpassa dryckeslistan Arr: Crea Vinum
14.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna 15.00 Anpassa dryckeslistan Arr: Crea Vinum 15.30 Provence: Inget hotar rosévinet i Provence Arr: Vinkällan 16.00 Ökad lönsamhet Arr: Crea Vinum 16.30 Samla dina favoritviner i fickan med appen från Min Vinkällare Arr: Min Vinkällare och Munskänkarna
Program per den 25 mars, med reservation för eventuella ändringar. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
77
Han undrar när han får sitt första jobb. Det kan dröja ett bra tag med Dubbelstöten. Vinner oppositionen valet i höst vill de dubblera momsen på restaurangmat. De vill även dubblera arbetsgivaravgiften för unga. Det skulle innebära ett hårt slag mot hela besöksnäringen. Men ungdomarna får ta den värsta smällen. Vår näring är nämligen en av de största arbetsgivarna för ungdomar. Och de får ofta sina första jobb på restauranger, hotell, nöjesparker, campingplatser och skidanläggningar. När det blir dyrare att anställa ungdomar får färre ungdomar anställning. Det är den enkla sanningen. Besöksnäringen behöver ungdomarna och ungdomarna behöver jobb. Ingen behöver fler hinder och stängda dörrar, ingen behöver Dubbelstöten.
Besök visita.se för mer information om vad vi inom den svenska besöksnäringen gör och tycker. På vår hemsida hittar du tyvärr även information om Dubbelstöten.
GRACEMILL.SE
vinordic wine challenge
missa inte
Korka upp! Nu är det dags igen – Vinordic Wine Challenge, Nordens viktigaste vinprovningstävling, ska kora årets bästa viner. I år tävlar 840 viner inom 12 kategorier och 44 tävlingsklasser. Vi har pratat med tävlingens ordförande, vinskribenten Bengt-Göran Kronstam.
”
I år presenterar vi två kategorier för ekoviner.
Vad tycker du är roligast med Vinordic Wine Challenge? – Själva provningsförfarandet är mycket spännande. Här lägger provarna näsan i blöt och avger ett omedelbart omdöme. De vet vad vinet kostar och bedömer hur det smakar i förhållande till det. Det blir inget fikonspråk, bara poäng på smakupplevelsen.
Bengt-Göran Kronstam, vinskribent.
Hur bestäms kategorierna i tävlingen? – Tävlingskategorierna utökas och modifieras för att följa de strömningar som finns på den svenska vinscenen. Rosévinskategorin har till exempel tillkommit på senare år och i år presenterar vi två nya kategorier, båda för ekoviner – där räknar jag med stort intresse både från importörer och konsumenter. Vad är ett riktigt vinnarvin för dig? – Ett vinnarvin är ett vin som inte bara smakar gott, utan också ger god valuta för pengarna. Normalt bedöms viner utan hänsyn till vad de kostar, men för de allra flesta konsumenter är det ändå priset som styr. Vi korar medaljörer i alla tänkbara prisklasser, men i finalen ställs sedan de olika klasserna mot varandra och vi korar övergripande vinnare i varje vintyp. Det gör att ett enkelt budgetvin kan hävda sig mot ett lyxigt samlarvin.
Kort om Vinordic Wine Challenge
.
Samtliga viner som finns till försäljning i Sverige den 1 mars 2014, antingen hos Systembolaget eller via beställningssortimentet, har möjlighet att delta i Vinordic Wine Challenge.
. .
Alla tävlingsbidrag blindprovas och bedöms av en kvalificerad jury med etablerat anseende på marknaden. Vinnarna presenteras den 6 maj på Vinordicmässan.
English summary 840 wines compete in the 2014 Vinordic Wine Challenge. There are two new categories this year, one for red ecological wine and one for white ecological wine. The winners are presented May 6th at the Vinordic fair. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
79
308
miljoner liter starkoch mellanöl dricker svenskarna varje år. Sedan år 2000 har konsumtionen ökat med 38 procent.
Nynäshamns Ångbryggeri.
Mikrobryggerier i tiden Pripps, Tuborg, Falcon, Koff, Mariestads – det är lätt att tro att det finns ett oändligt antal bryggerier i Sverige. Men samtliga dessa ölsorter tillverkas av jättarna Carlsberg eller Spendrups. Nu håller dock mikrobryggerierna på att göra entré på riktigt. De senaste 20 åren har det börjat röra på sig i den svenska bryggeribranschen. En efter en har de dykt upp på restauranger och systembolag – ölsorter från små, svenska och nystartade bryggerier. Trenden kommer från USA och England, där mikrobryggerierna har nära 10 procent av marknaden i dag. Här i Sverige står de små bryggerierna i dag endast för kanske 3 procent av marknaden, uppskattar Johan Håkansson som driver Ängö Kvartersbryggeri och sitter i styrelsen för Sveriges oberoende småbryggerier. Men framtiden ser väldigt ljus ut. – Mikrobryggerierna är verkligen på gång, och nya bryggerier slår upp portarna i snabb takt. Förutsättningarna har också förändrats: Det är lättare att söka tillstånd och det är lättare att komma in på Systembolaget, förklarar Johan Håkansson. En av de tydliga förändringarna har skett på Systembolaget, som av naturliga skäl är en livsviktig försäljningskanal för Sveriges ölproducenter. Kraven för att få in en ölsort i Systembolagets ordinarie sortiment har varit tuffa, men sedan några år tillbaka har systemet luckrats upp. Nu kan lokala tillverkare komma in på sina tre närmaste systembolag utan upphandling. – Självklart ställs samma krav på kvaliteten, men de lägger sig inte i vilket typ av öl vi levererar. Ängö Kvartersbryggeri har till exempel ölsorter på tre systembolag här i Kalmar och det är ett system som fungerar jättebra.
Krogarna hakar på Genom att få in en fot på Systembolaget kan du också bygga vidare. Blir ditt öl tillräckligt populärt kan ölet göras tillgängligt i beställningssortimentet, och till slut kanske i det ordinarie sortimentet. Den andra försäljningskanalen, restaurangerna, innebär utmaningar den med. – Många krogar har exklusivitetsavtal med någon av jättarna. Markiser och glas kommer ofta direkt från Carlsberg, och kanske har de till och med byggt baren åt krögaren, förklarar Johan. Men även här blåser förändringens vindar. Allt eftersom kunderna blir mer intresserade av öl så hänger restaurangerna på. Lokalt och närproducerat ligger i tiden, och det gäller även öl. Någon egentlig konkurrens mellan jättarna och mikrobryggerierna ser Johan inte, snarare tror han att Carlsberg och Spendrups ser fördelar med den ökade variationen på marknaden. – Småbryggerierna höjer ölens status. Ölbloggarna ökar, ölfestivalerna blir fler och vinprovning är inte längre det enda alternativet. Så det här är en bra utveckling för alla som tillverkar och säljer öl. English summary Micro Breweries have been in high fashion in the US and the UK for a long time. And for the past few years, more and more small breweries have started up in Sweden. One of the reasons is that Systembolaget has changed the rules, making it easier for smaller producers to sell their beer on the monopolized Swedish market. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
81
microbyggerier
Charles Cassino, bryggmäskare på Monks Café and Brewery.
Ett bryggeri med skyltfönster
Med fem restauranger som försäljningskanal går den färdigbryggda ölen direkt ut till Monks gäster.
Med över 1 100 ölsorter i sortimentet fanns det minst sagt mycket att välja på för gästerna på Monks fem restauranger i Stockholm. Men inte tillräckligt mycket, tyckte Monks, och startade för sex år sedan sitt eget mikrobryggeri mitt i Stockholms innerstad. – Vi hade redan öl från världens alla hörn, och nästa steg var ganska naturligt – att brygga vårt helt egna öl här hemifrån, säger Charles Cassino, bryggmäskare på Monks Café and Brewery. Monks bryggeri är ett mikrobryggeri i ordets rätta bemärkelse – bara 300 liter öl kan de brygga per gång. Det går att jämföra med Nils Oscars bryggerier, även det en liten aktör på den stora marknaden, som kan brygga mer än 5000 liter per dag. – Jag brukar säga att Nils Oscar spiller lika mycket öl varje dag som vi kan brygga, säger Charles Cassino med ett skratt. Med den högst begränsade kapaciteten är det inte vinstmöjligheterna som fick Monks att starta ett eget bryggeri. – Nej, det är egentligen inte ekonomiskt försvarbart att starta ett bryggeri här i Stockholms innerstad. Det är snarare en kärlek till ölen och till hantverket som drog oss, och så hade vi förstås försäljningskedjan klar.
300 liter åt gången Med fem restauranger som försäljningskanal går den färdigbryggda ölen direkt ut till Monks gäster. En smidig 82
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
produktion utan mellanhänder, men också ett sätt att locka besökare till krogarna. – Det är ju en stor fördel att vi har en jätteduktig försäljningsorganisation bara 20 meter bort i baren. Dessutom gör den småskaliga produktionen att vi kan experimentera och låta gästerna pröva på spännande nyheter som är skapade med kärlek och kreativitet. Med bara 300 liter i kapacitet har vi ju råd att göra fel ibland.
”
Vi hade redan öl från världens alla hörn, och nästa steg var ganska naturligt – att brygga vårt helt egna öl.
För de flesta småbryggerier är Systembolaget en oerhört viktig kugge i maskineriet, men inte för Monks. Monks bryggeri har haft några specialöler i Systembolagets sortiment, men huvudsyftet är att producera öl till restaurangernas gäster. Systembolaget hamnar inte ens på andraplatsen när det gäller viktiga inkomstkällor. Det gör i stället bryggkurserna och eventen som Monks bryggeri arrangerar. – Vi arrangerar såväl kurser i ölbryggning som företagsevent där företagen får kolla in råvarorna, provsmaka och testa på att vara en del i bryggprocessen. För oss ger alla dessa bitar ett mervärde – det gör att fler gäster besöker våra restauranger.
English summary 1100 different kinds of beer were not enough, so the restaurant chain Monks opened up its own microbrewery in the centre of Stockholm. They can only brew 300 litres at a time and they have their own store window facing the busy street outside.
Vi bjuder på kaffe och nygjord gelato glass i
montern A31:10
Den nya generationens Espressomaskiner Vi är leverantör av mjukglassmaskiner, glass- & sorbetfrysare, glassdiskar, is- & flakemaskiner, samt espressobryggare inom HoReCa-sektorn. Vi har idag avtal och samarbete med ett stort antal caféer, närbutiker, bensinstationer och restauranger över hela Sverige. Med vår rikstäckande service/support och långa erfarenhet är vi en ledande leverantör och partner i branschen.
PRIMULATOR AB │ Truckvägen 14, 194 52 Upplands Väsby │08-590 060 00 │www.primulator.se
Allt inom VÄNERN kött & fläsk VKÄNERN ÖTT
Allt inom kött & fläsk
KÖTT
Vilan Drysagården, 532 37 Skara /i °Êäx££ £ÎÓÊÈäÊUÊ >ÝÊäx££ £ÎÓÊÈ£
Vi på Vänern har mer än 115 års erfarenhet inom branschen. Vi veterinärbesiktigar Vilan Drysagården, alla våra anläggningar världen över. Detta innebär att ni som kund kan känna er trygga med kvalitén och djurhållningen när ni köper en produkt från Vänern.
532 37 Skara /i °Êäx££ £ÎÓÊÈäÊUÊ >ÝÊäx££ £ÎÓÊÈ£
Är du nyfiken Allt inom på branschen. våra produkter? Vi på Vänern har mer än 115 års erfarenhet inom Vi veterinärbesiktigar
kött & fläsk
alla våra anläggningar världen över. Detta innebär att ni som kan känna er Välkommen till kund vår monter : A10:19 trygga med kvalitén och djurhållningen när ni köper en produkt från Vänern.
Vilan Drysagården, 532 37 Skara Allt inom V/i °Êäx££ £ÎÓÊÈäÊUÊ >ÝÊäx££ £ÎÓÊÈ£ ÄNERN Per Ravelsgården 1, 533 92 Lundsbrunn Tel. 0511-132 60 Faxkött 0511-132 &61fläsk KÖTT
115 års erfarenhet inom branschen. Vi Vilan veterinärbesiktigar Drysagården, 532 37 Skara Nu finns vi också i kund egen fabrik i Skåne rlden över. Detta innebär att ni som /i °Êäx££ £ÎÓÊÈäÊUÊ >ÝÊäx££ £ÎÓÊÈ£ kan känna er h djurhållningen när enerfarenhet produkt Vänern. Vi på Vänern harni merköper än 115 års inomfrån branschen. Vi veterinärbesiktigar alla våra anläggningar världen över. Detta innebär att ni som kund kan känna er trygga med kvalitén och djurhållningen när ni köper en produkt från Vänern.
www.al-trading.se | tel: 070-764 60 42
Fribergs - Rostfritt för hygienisk och hållbar storköksutrustning! och hållbar storköksutrustning! Produkter för effektiv och ekonomisk matberedning!
Stekbord V Över 450 olika modeller. Gjutjärnshällar eller rostfritt. Manuell/elektrisk tippning. Flera benalternativ, även höj- och sänkbara. Zoner för stekning, varmhållning. Finns i marint utförande.
Besök oss på GastroNord 2014 i monter A14:11! X Spisar Över 150 olika modeller. Gjutjärnsplattor, olika effekter. Höj- och sänkbara alternativ. Fullhöjd eller bänkmodeller. Finns i marint utförande.
Z Kokgrytor 30-300L storkök samt industri upp till 1000L. 4 olika modeller med eller utan blandare. Grytor med effektiva blandare och snabb uppvärmning.
ISO 9001 Certifierad
Fribergs Verkstäder AB • Håkantorp, 534 96 VARA • Tel: 0512-300040 • Fax: 0512-60100 • info@fribergs.se • www.fribergs.se
Nyheter på Vinordic Barhäng, provningar och tävlingar på
Vinordic 2014.
Barer för alla strupar
.
Det finns inga paletter som inte får sitt lystmäte på Vinordic. Vi öppnar upp alkoholfria baren och cocktailbaren samt Rosé Wine Tasting Bar och Champagnebaren som du kan läsa om här på sidan. Förutom möjligheten att prova drycker i barerna kommer här också att hållas korta inspirerande seminarier – för att öka branschens kunskap och servicenivå och därmed även lönsamhet.
Tävla om fina priser! Inför mässan har du möjlighet att vinna mängder av fina priser.
Under mässdagarna kommer ett antal spännande tävlingar pågå. Bland annat kommer Snacksbolaget tillsammans med en av Stockholms toppbarer arrangera bartendertävlingar i Vinordics Cocktailbar. Läs mer om tävlingarna eller till och med anmäl dig på vinordic.se – Välkommen!
Missa inte ett besök i
Rosé Wine Tasting Bar och Champagnebaren! När du är på Vinordic så får du inte missa att prova roséviner och champagne samt mousserande i våra specialuppbyggda barer.
.
Vad sägs om en fri sommelierutbildning värd 50 000 kronor från Dryckeskällan eller en matlagningskurs från Aveqia?
Kom och prova fantastiska viner – rosé, champagne och mousserande – från svenska ledande vinimportörer. Stellan Kramer, Bibendum, Ward Wines, Haugen Gruppen, Enjoy, Philipson Söderberg, Arvid Nordquist, Winebee, Merchantelle, Gullberg by Stockwine finns alla på plats. Barerna bemannas av kunnig personal från Munskänkarna som guidar till nya smakupplevelser för dig och dina kroggäster.
Alkoholfritt tar plats på Vinordic
.
Tider och platser se sida 77.
Upptäck ”silent tasting” i vårt Discovery Room Här kan du testa viner från fantastiska producenter som ännu inte har någon importör.
.
Alkoholfritt är en trend som går starkt och nu tar det alkoholfria segmentet för första gången plats på Vinordic. Bland annat bygger vi upp en specialsektion för alkoholfria drycker i vår cocktailbar och en rad aktiviteter och seminarier kring alkoholfria drycker kommer att arrangeras. Läs mer om alkoholfria drycker på sida 89 och kolla in på www.vinordic.se
Här har du möjlighet att i lugn och ro och titta, lukta och smaka på dessa viner. När du hittar ett vin du inte kan motstå är det bara att kryssa i en ruta i faktabladet du får på plats, så tar producenten kontakt med dig efter mässan. Du hittar även vinerna på: www.minvinkallare.se där du kan spara dem som favoriter, dela dem med vänner med mera. Missa inte detta unika tillfälle att hitta nya viner!
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
85
Come see the Revolutionary TopBrewer A19:15
Integrate into your design
Aulteoamnaintgic C
e t t a L ĂŠ f a C r e t a W g n i l k r Spa
e e f f o c r ise you
l a n o s r e P Watch the video
Telephone 0774-41 00 00 - www.scanomat.com
Worlds sma milk foamerllest
Vinkunskapen gav jackpot:
Storan ökade vinförsäljningen med 70 procent Jeanette Roos på Restaurang Storan i Linköping gick på sommelierutbildning 2006. Efter det har hon gjort massiva förändringar i sin roll som platschef. Vinlistan har utökats från 30 till 240 viner och försäljningen har ökat med 70 procent. Restaurang Storan är en given punkt på Linkö-
pings restaurangkarta. Storan har funnits i 23 år och i lokalerna på Stora torget 9 har det serverats mat i över ett sekel. Men det dröjde till 2006 innan man på riktigt började arbeta med dryck. Jeanette Roos var då restaurangchef och kände att det var dags att utveckla Storan vidare. – Jag började jobba inom krog som diskare när jag var 14 och visste redan då att restaurang var min grej. Sommelierutbildningen var ännu ett sätt att ta mig själv och Storan till nästa nivå – och det gjorde vi verkligen, berättar Jeanette.
”
Vi vill kunna stå för vårt husvin – det ska kunna representera Storan.
Utbildningen gav henne en bred inblick i alla världens viner och vintyper, och en grundlig skola i hur man bäst kombinerar mat och vin. Och redan under utbildningen började hon förändra saker på Storan. – Kunskapen hjälpte mig att bli mycket bättre på att söka efter viner och sätta menyer. Jag började genast arbeta för att skapa harmoni i måltiderna och det har gjort en stor skillnad. De konkreta skillnaderna i driften är många. Vinlistan har åttafaldigats från 30 till 240 viner, och många fler av vinerna är tillgängliga på glas. Det är också slut med viner som finns på Systembolaget – nu söker Jeanette och Storan efter viner som gästerna inte så lätt kan uppleva hemma. Dessutom har man börjat med vinprovningar på Storan. – Som mest har jag arrangerat 8-10 vinprovningar om året för 15-50 personer. Det har gjort att intresset för Storan har ökat här i Linköping och gett oss många nya vinintresserade gäster.
Bättre sammanhållning Jeanette har också vidareutbildat resten av servisen i vin och dryck, och köket är inblandade i att skapa en hel måltid. Det har förbättrat sammanhållningen på restaurangen. – Det här har skapat en stolthet hos oss på Storan.
Jeanette Roos, sommelier.
Nu kommer gäster hit till oss specifikt för ett gott glas vin. Ett exempel är husvinet som på många restauranger är ganska tråkigt – men här vill vi kunna stå för vårt husvin och att det ska kunna representera Storan. Så fler nöjda gäster och en gladare personal, men vad har utbildningen gett i ren försäljning? Jeanette har räknat efter inför vår intervju. – Du kommer inte att tro mig, men vinförsäljningen har gått upp med 70 procent. Dessutom tror jag att det varit ett måste – med det mat- och vinintresse som finns i Sverige i dag måste restaurangerna hänga med. Helt enkelt för att gästerna kräver det.
Vinlistan på Restaurang Storan har åttafaldigats från 30 till 240 viner.
Krögare, se hit: Tre steg till bättre lönsamhet på dryck! 1. Hitta en bra sommelierutbildning som är godkänd av svenska sommelierföreningen. 2.Välj en eller flera anställda som får gå utbildningen. 3. Lita på dem. Ge dina nyutbildade sommelierer fria händer att tänka nytt. 4.Visa era gäster att ni tänkt till – att ni sätter mat och dryck i kombination. 5.Tänk långsiktigt. Visst, det kan kosta lite att genomgå en utbildning, men de som går utbildningen kan sedan utbilda andra internt på restaurangen. I Storans fall hade utbildningen betalt sig själv på bara några månader.
English summary: Since Jeanette Roos at Restaurang Storan in Linköping graduated from her Sommelier school, the restaurant’s vine sales have increased by 70 percent. And people around the city now come to Storan for a glass of red or white. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
87
VÄLKOMNA TILL KRETA – MEDELHAVSMATENS LIVSGIVANDE KÄLLA
Vår filosofi är att alla ska leva gott. Vi väljer alltid råvaror med betoning på ekologiska produkter från Medelhavsmatens källa, den grekiska ön Kreta. Vi erbjuder ett urval inom: Hälsa, Kolonial, Frukt, Mejeri, Delikatess/Premium.
MONTER A34:43
NATURENS SMAKER GJORDA MED TRADITION
Foto: Magnus Fond
alkoholfritt
Lennart Agén, presschef på Systembolaget.
Alkoholfritt på frammarsch Kanske låter det lustigt att den varugrupp som växer procentuellt mest på Systembolaget är alkoholfritt – men det gör det inte mindre sant. De senaste åren har försäljningen stigit med 20-30 procent årligen, och trenden verkar accelerera snarare än stanna av. Alkolholfria drycker har kommit långt sedan klassikerna Rotlack och Weisslack dominerade kategorin på Systembolaget under 1980-talet. – Det senaste decenniet har utbudet av alkoholfria drycker vuxit till sig ordentligt, och särskilt de 3-4 senaste åren är det fler som frågar efter alkoholfritt, säger Lennart Agén, presschef på Systembolaget. Lennart Agén tror att den ökade efterfrågan till stor del beror på att Sveriges konsumenter har blivit mer nogräknade när det gäller vad de äter och dricker, både ur ett hälsoperspektiv och ett smakperspektiv. – Jag märker hur framförallt yngre kunder inte vill dricka alkohol, men ändå vill ha något som passar maten de ska äta eller bjuda på – och gärna i en schysst flaska. Vi har blivit vassare värdar och värdinnor som förstår att en torr alkoholfri cider appellerar till vuxna gäster mer än en flaska läsk.
Nörderi – inte bara för viner längre En annalkande trend inom den alkoholfria kategorin är ett ökat intresse för drycker som skippar alkoholen helt och hållet, det vill säga inte har öl eller vin som bas. – Äppelmuster är ett bra exempel. Här ser vi hur man börjar göra artbestämda muster, precis som med vin – till exempel en must gjord på bara Gravensteinäpplen. Förra säsongen sålde vi slut på all den svenska äppelmust vi kunde få tag på, och jag tror att det kommer hända i år igen.
3-4
Så tillverkas alkoholfritt vin och öl
.
Alkoholfritt öl och vin tillverkas som sina traditionella syskon och börjar alltså som alkoholhaltiga drycker. Sedan genomgår de en avalkoholiseringsprocess genom centrifugering eller frysning. Eftersom alkohol är en smakbärare förändras smaken när drycken avalkoholiseras. Detta gäller särskilt för vissa drycker – ett rumstempererat rött vin maskerar skillnaden sämre än ett kylt mousserande vin. I dag finns det även gott om alkoholfria drycker som inte försöker efterlikna sina alkoholhaltiga alternativ, till exempel muster och nektarbaserade drycker.
”De 3-4 senaste åren är det fler som frågar efter alkoholfritt, det kan bero på att vi har blivit mer nogräknade när det gäller vad vi äter och dricker.”
English summary Non-alcoholic drinks are growing more popular. The last few years have seen a 20-30 per cent increase in sales of non-alcoholic beverages at Systembolaget. Non-alcoholic apple ciders are trending, especially in the summers. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
89
Ekovin-special
”I framtiden kommer producenterna få märka vinet om det inte är ekologiskt” De har kämpat i motvind, men nu tar de över i både kök och restauranger. Vinprofilen Mikael Mölstad spår de ekologiska vinerna en lysande framtid. Frågar man Mikael Mölstad
I dag finns drygt 500 ekologiska viner i Systembolagets sortiment.
”
Ekologiska viner smakar mycket bättre för samvetet.
Björn Stenbeck driver restaurangen Salt & Brygga i Malmö.
Tre snabba med eko-krögaren Björn Stenbeck driver restaurangen Salt & Brygga i Malmö som bara serverar ekologiska viner. Varför serverar ni bara ekoviner? – Ekologiska viner smakar mycket bättre för samvetet. Jag gillar tanken att jag bidrar till den ekologiska mångfalden som hör hemma på en vingård, med insekter och fåglar. 90
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Hur har de ekologiska vinernas utveckling sett ut? – När vi startade 2001 fanns det tyvärr bara ett fåtal bra ekoviner på marknaden. Nu är läget ett helt annat. Vinimportörerna skrattar inte längre åt ekologiska viner och de som vägrade ta in dem då knackar på dörren i dag. Vilket är ditt favoritvin? – Mina favoriter kommer framförallt från Loire och Jura, men jag gillar också tyska Riesling och tyska Pinot Noir.
om utvecklingen för ekoviner i Sverige svarar han att den har gått alldeles för långsamt – kanske för att de fick en dålig start. – När de första ekomärkta vinerna kom för 15 år sedan var de tyvärr inte från de bästa producenterna, och ryktet som skapades var att bara riktiga Mikael Mölstad, ekofantaster kunde dricka dem. vinexpert. En seglivad myt var att de enda producenterna som märkte sina viner med en ekomärkning var de som inte kunde sälja dem baserat på smaken. – Det låter kanske konstigt i dag, men de här vinerna har verkligen haft en låg ställning i krögarkretsar. Många vinproducenter har till och med producerat viner på ekologiskt vis, men inte pratat om det för att det var dålig PR. Vinden har vänt I dag är läget ett helt annat för ekovinerna. Visserligen finns det enligt Systembolaget fortfarande vinproducenter som – av olika skäl – odlar sina druvor ekologiskt utan att göra något större väsen av det, och det resulterar i att vinerna inte märks som ekologiska. Men trots detta har Systembolaget ekologiska utbud växt markant de senaste åren. I dag finns drygt 500 ekologiska viner i sortimentet och sammanlagt utgör de drygt 3 procent av Systembolagets totala försäljning. Mikael Mölstad, som själv är en stor supporter av ekologisk produktion, tror att det bara kommer fortsätta peka uppåt för de gröna vinerna. – Det är naturligtvis den enda vägen att gå. De flesta kvalitetsviner är nästan ekologiskt producerade, så det är bara en tidsfråga. I framtiden tror jag att producenterna kommer att vara tvungna att märka vinet om det inte är ekologiskt – så borde det vara.
English summary Ecological wines haven’t had it easy, but today their reputation is quickly improving. Wine expert Mikael Mölstad thinks that in the future, ecological wines shouldn’t be especially labelled – non-ecological wines should.
Bra råvaror av kött och fisk För storhushåll och restauranger • Möjlighet att köpa kött, fisk och skaldjur från en och samma leverantör. Smidigt och sparar värdefull tid. • Ett mycket brett produktsortiment ger dig stora valmöjligheter.
• God logistik, med egna turbilar i Storstockholm och samarbete med godkända transportföretag i övriga landet, betyder korta leveranstider. • Vi är certiferade för KRAV och EKO-produktion
• Få mellanhänder kapar priserna och ger bättre kontroll över kvaliteten.
• Egen fiskproduktion
• JR Kötts egen förädling innebär snabb service och hög flexibilitet.
• Egen import
• Egen köttproduktion.
Janne & Royas Kött AB | www.jrkott.com | info@jrkott.com | Order 08-686 00 26
Bli inspirerad …
A07:10
SINCE 1974
25% rabatt på alla ordrar under mässan.
www.jebergqvist.se
Noterat: Härliga tider av spårbarhet och kvalitet
A
KÄNGABOX® Professional
Thermoboxen som är 100% tät Världsunik konstruktion med en tät och slät invändig yta för extra lätt rengöring. Kängabox Professionals unika invändiga yta är helt tät för vätskor, ånga och lukter. Dessutom med ett perfekt tätat lock för ännu bättre isoleringsegenskaper.
KÄNGABOX® Professional GN 1/1 Art. nr.
Ytter dim. mm
Inner dim. mm
Vikt
Volym
PR1260-XX*
600x400x330
540x340x260
1,7 kg
48 l
Silver - SR
Svart - SZ
Blå - BU
Magenta - MA
Brun - BN
Mossa - MS
Lime - LE
Röd - RT
Orange - RA
Gul - LN
* Ersätt XX i artikelnumer med färgkod enligt ovan.
llt fler varor säljs i kategorin egna varumärken – EMV. Att EMV växer när spårbarhet och närproducerat samtidigt efterfrågas är intressant. Varför hörs inga protester utan bara lovsång för denna de stora distributörskedjornas EMV-frammarsch inom livsmedel? Jo, det blir tydligt med typexemplet familjeföretaget Karlssons kvalitetskorv som i hundra år byggt upp ett varumärke kring produktion av charkuterier. En dag uppvaktas företaget av den Stora distributören i vars korg man lagt nästan alla sina äpplen. Karlssons kvalitetskorv Den Stora är mäktig och har halva kundriket. Den Storas förslag är en bjudning med armbågen och varumärket Karlssons kvalitetskorv måste bort. Den Stora vill ha sin egen logga och Karlssons kvalitetskorv ska ingå i ett koncept. För Karlssons kvalitetskorv handlar det om att sälja till den Stora eller inte överleva. Det är därför det inte hörs några protester utan bara lovsång kring EMV. Så ligger paketet Korven från den Stora i butikshyllan och hos restauranggrossisten. Kunden jämför pris. Billigast vinner. Anonymiteten segrar också. Spårbarheten går förlorad. Snart är det ingen som längre minns Karlssons. Det är därför det inte hörs några protester mot EMV-framfarten som inte sker i det tysta men ändå relativt diskret. En ”Den Stora vill ha sin egen logga och Karlssons kvalitétskorv tillverkare som Karlssons kvaliska ingå i ett koncept.” tetskorv nämns i bästa fall som en postadress på en oläslig etikett. För inte så länge sedan var de industriellt och storskaligt producerade livsmedlen en doktrin, den enda vägen till matförsörjning. Men industrin och dess rationaliseringar sitter inte inne med all sanning, även om den gjort mer tillgängligt för fler. Levande stadsdel Men nu händer något. Ett exempel är bryggerier. Det sista storbryggeriet har just lämnat Stockholm samtidigt som allt fler småskaliga och hantverksmässiga ölentreprenörer startar verksamheter i huvudstaden. Samma sak med bagerierna. Det sista industribageriet lämnade Stockholm för en tid sedan. Nu poppar hantverksbagerier upp överallt. I stadsdelen Hammarby Sjöstad, där man trodde att en butik skulle ligga, har i stället ett bageri öppnat. Genom det som var tänkt som butiksfönster kan man se hur bröd och bakverk framställs. Kunderna, till detta och andra hantverksbagerier, är privata konsumenter, hotell och restauranger. Mitt emot bageriet öppnar snart ett nytt bryggeri med tillhörande restaurang. Sovstaden har tack vare mat och restauranger blivit en levande stadsdel. Spårbarhet med ärliga och tydliga avsändare har framtiden för sig.
ScanBox Thermo Products AB
Adress: Ekängsvägen 1, P.O. Box 13, SE-293 21 Olofström, Sweden. tel +46 (0)454 30 83 00. fax +46 (0)454 30 83 30. e-mail: info@scanbox.se, www.scanbox.se
92
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Lisbeth Rauden Chefredaktör på RS – Restauranger & Storkök
Världens godaste annons
Hur kan en så liten annons fungera? Föra fram sitt budskap? Jo, den får verka ifred från andra annonser. Den kommer ju in på ett bord. Har ingen konkurrens om uppmärksamheten. Man får plats med budskap. Rätt avancerade faktiskt. Ett varumärke som man vill arbeta in till exempel. Alla som ställs inför den här lilla annonsen kommer att titta på den. Ta in budskapet. Öppna förpackningen och sedan njuta av den finaste choklad man över huvud taget kan tänka sig. - Vi tror att den här lilla annonsen smakar bättre än någon annan. - Framförallt så tror vi att det är skillnad på vår premium choklad och annan presentreklam. Kom till vår monter A35:21 och ta del av ett mycket bra mässerbjudande eller varför inte titta på våra produktnyheter från Bouchard.
I naturlig storlek!
Vi bjuder på kaffe och nygjord gelato glass i
montern A31:10 GELATO │ FROZEN YOGURT │ MJUKGLASS
Glassmaskiner och tillverkningsmaskiner i världsklass! Vi är leverantör av mjukglassmaskiner, glass- & sorbetfrysare, glassdiskar, is- & flakemaskiner, samt espressobryggare inom HoReCa-sektorn. Vi har idag avtal och samarbete med ett stort antal caféer, närbutiker, bensinstationer och restauranger över hela Sverige. Med vår rikstäckande service/support och långa erfarenhet är vi en ledande leverantör och partner i branschen.
PRIMULATOR AB │ Truckvägen 14, 194 52 Upplands Väsby │08-590 060 00 │www.primulator.se
Victoria Hall
West Entrance
Mässkarta Floor plan per March 25, 2014.
Gastronord – åldersgräns 16 år Välkommen till Norra Europas största branschmässa inom HoReCa. Vinordic – åldersgräns 20 år I samma hall som GastroNord hittar du Vinordic och VinordicSkolan. Vinordic är en branschmässa främst för dig som arbetar på en arbetsplats med alkoholtillstånd. Bocuse d’Or 2014 – Kock EM öppen för alla Under 7-8 maj pågår den prestigefulla kocktävlingen Bocuse d’Or Europe 2014 i hallen bredvid GastroNord och Vinordic. Ta chansen att se Europas bästa kockar i arbete! Biljett krävs. Effektivt besök Ladda ned våra appar och se till att boka in möten genom InvitePeople, se sid 51. Har du frågor om ditt besök så hittar du vår helpdesk i huvudentrén.
94
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
GastroNord 6-9 maj Öppettider/Opening Hours: Tis/Tue, Ons/Wed, Tors/Thur 10:00–18:00, Fre/Fri 10:00–16:00 Plats/Location: Stockholmsmässan, Älvsjö Entré/Admission: Internet/Online: 240 kr/SEK 240 På mässan/On-site: 280 kr/SEK 280 (OBS! Alla dagar gäller endast GastroNord-biljetten!/The fourday entry is valid only for the GastroNord fair. For Vinordic, see prices next page). Åldersgräns/Age limit: 16 år/16 years GastroNord är en fackmässa./GastroNord is only open for trade visitors.
www.gastronord.se
=Sköljstation A43:48
A40:40 A-G
A38:30 A-G
A41:31 A-K A40:30 A-N
Glasdisk
Exhibition Vinordic Wine Challenge A44:10
Bocuse d ´Or
Speakers Corner
Rosa område/Pink area - Vinordic Grönt område/Green area - GastroNord Gult område/Yellow area - Bocuse d´Or
Vinordic 6-9 maj Öppettider/Opening Hours: Tis/Tue, Ons/Wed, Tors/Thur 10:00–18:00, Fre/Fri 10:00–16:00 Plats/Location: Stockholmsmässan, Älvsjö Entré/Admission: Internet/Online: 240 kr/SEK 240 På mässan/on-site: 280 kr/SEK 280 Biljetten gäller en dag och samtliga priser är inkl. moms/ Admission ticket is for one day and all prices are incl. VAT Åldersgräns/Age limit: 20 år/20 years. Inga barn, inte heller i barnvagn eller i målsmans sällskap/no children allowed. Vinordic är en fackmässa. Vid besök på Vinordic måste innehav av utskänkningstillstånd kunna styrkas för att få fria smakprover. Ett vinglas måste dock köpas. Övriga besökare är välkomna att besöka Vinordic. Förutom entrébiljett köps då dryckeskuponger för att erhålla smakprover hos utställare, 100 kr för 5 st dryckeskuponger och ett vinprovarglas.
Använd apparna för guidning I dag finns det en app för allt och Vinordic & GastroNord är inget undantag. Ladda ned appen så kan du läsa om de två mässorna, vilka utställare som kommer att vara på plats och aktiviteterna du inte får missa. Finns även på vår hemsida.
Vinordic is a trade fair. Staff from restaurants licensed to serve alcohol have access to the fair and are entitled to samples without a coupon. Non-trade visitors are welcome, but to receive alcohol samples you must buy coupons, for 100 SEK, incl. a wine glass.
www.vinordic.se
Iphone
Android G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
95
Upptäck NESCAFÉ Milano som ger kaffespecialitéer i baristaklass med en knapptryckning - snabbt, smidigt och lönsamt
Vi demonstrerar och bjuder på
smaksatta kaffespecialitéer! Du hittar oss i monter A 19:21
Utställare/exhibitors per March 16, 2014. For most updated list see www.gastronord.se
.. GastroNord &Vinordic ..
Utställare enbart på GastroNord Utställare enbart på Vinordic Utställare på både GastroNord/Vinordic
.
2Book AB Drivhjulsvägen 26, 4tr SE-126 30 HÄGERSTEN, SWEDEN Tel: +46 8 735 84 00 www.2book.se
A25:11
A
.
A. Armeftis Ltd A29:36 23 Dionisiou Street CY-30 65 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 257 801 01 Fax: +357 257 803 03 athos@rikkosarmeftis.com.cy www.rikkosarmeftis.com.cy Today it is the largest production of tahinis and halwa industry and was founded by Mr Mathaios Armeftis. The company exports to several countries in the EU and other countries.
.
A. Zorbas & Sons Public LtdA 29:41 51 Armenias Street CY-2006 NICOSIA, CYPRUS Tel: +357 228 717 00 Fax: +357 223 187 27 exports@zorbas.com.cy www.zorbas.com.cy The vision is to create and offer delicious bakery and confectionery products with recipes full of the Mediterranean values and the Cypriot tradition. We offers a large variety of products and services for the local market and a selection of premium bakery products for the international one.
.
AB C Food - Huîtres Favier Slipstensvägen 20 SE-142 50 SKOGÅS, SWEDEN Tel: +46 8 744 50 50 info@abcfood.se www.abcfood.se
A38:30E
.
AB Perga A04:18 Dalagatan 41 SE-113 23 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 31 46 21 pergasthlm@perga.se www.perga.se Perga specialbokbinderi tillverkar menymappar, notamappar och vinlistor av högsta kvalité. We offers a large variety of products and services for the local market and a selection of premium bakery products for the international one.
.
ABM A15:30 Anläggarvägen 10 SE-136 44 HANINGE, SWEDEN Tel: +46 8 556 218 80 Fax: +46 8 556 218 89 info@abm-ab.se www.abm-ab.se ABM AB strävar efter att hitta innovativa produkter. Vi kommer att visa nyheter inom induktion, vilket har kommit starkt på marknaden de senaste åren. ABM AB always strives to find innovative new products. We will during this fair show a selection of these, mainly in category induction.
.
ABW Equipment A15:50 Fågelviksv 18-20 SE-145 53 NORSBORG, SWEDEN Tel: +46 8 534 701 50 Fax: +46 8 534 701 69 infocenter@berkel.se www.abwe.se
.
Agrenco AB Rönnviksgatan 13 SE-213 74 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 94 00 54 Fax: +46 40 94 00 81 info@agrenco.se www.agrenco.se
A09:29
.
Agrovet A37:54 Kretingale LT-96044 KLAIPEDOS RAJONAS, LITHUANIA Tel: +370 46 446 576 Fax: +370 46 446 515 export@agrovet.lt www.agrovet.lt
.
Aivo A24:11 Vretenvägen 6 SE-171 54 SOLNA, SWEDEN Tel: +46 8 564 823 80 Fax: +46 8 564 823 81 info@aivo.se www.aivo.se Aivo utvecklar tidsenliga och moderna kostdatasystem. Vi erbjuder utbildningar, konsulttjänster, behovsanalyser samt rådgivning för storköksbranschen. Aivo developes contemporary nutrition datasystems. We offer education, consulting, requirement analysis and counseling for the foodservice industry.
.
Akzo Nobel Salt PO Box 357 SE-401 25 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 65 30 00 Fax: +46 31 65 30 90 salt.sweden@akzonobelsalt.com www.akzonobelsalt.com
.
Alba Handels PO Box 74 SE-240 10 DALBY, SWEDEN Tel: +46 46 20 56 14 info@alba.se www.alba.se
.
AL Trading Lyr-Brevik 410 SE-474 96 NÖSUND, SWEDEN Tel: +46 304 203 75 al.trading@telia.com www.al-trading.se
A37:02
AG:11
.
Allcall International Veddestavägen 24 SE-175 62 JÄRFÄLLA, SWEDEN Tel: +46 8 612 81 81 info@allcall.se www.allcall.se
A24:29
.
Alpenhain KäsespezialitätenA22:38B Werk GmbH & Co.KG Lehen 24 DE-835 39 PFAFFING, GERMANY Tel: +49 8039 402 12 export@alpenhain.de www.alpenhain.de Alpenhain is market leader in the production of crispy breadcrumb coated cheese in the chilled and frozen formats. Altia Sweden PO Box 27144 SE-115 28 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 557 790 00 www.altia.se
.
A42:32
Altro Nordic Works Road Letchworth Garden City HERTFORDSHIRE SG6 1NW, UNITED KINGDOM Tel: +44 146 248 04 80 info@altro.com www.altro.com
.
A04:20
..
A10:19
.
Alexander the Greek A33:02 Kvartettvägen 12 SE-245 42 STAFFANSTORP, SWEDEN Tel: +46 46 25 85 60 Fax: +46 42 25 85 61 tommy@alexanderthegreek.se www.alexanderthegreek.se
.
.
Alion Vegetables & Fruits Co Ltd A30:33 PO Box 11008 CY-25 40 DHALI, NICOSIA, CYPRUS Tel: +357 22 870 644 Fax: +357 22 524188 info@alionveg.com www.alionveg.com Alion Vegetables & Fruit Co Ltd was established in 1990, mainly as a packaging and exporting company of fresh vegetables, fresh herbs and fruit. We export products in more than 30 countries.
Alfa Pastry A30:50 1 Km Kozani - Ariglos Road GR-501 00 KOZANI, GREECE Tel: +30 246 10 42104-4 Fax: +30 246 10 33305 info@alfapastry.com www.alfapastry.com Alfa pastry company produces frozen pastry products, for instance any kind of pies.
Ametller Scandinavia 40:52, A41:50 Spanska Produkter AB A Östanvindsgatan 11 B SE-254 75 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 42 20 29 60 Fax: +46 42 14 99 90 info@ametller.se www.ametller.se Vi är ett grossistföretag som importerar vin och mat från Spanien och riktar oss främst mot restauranger, livsmedelsbutiker,hotell och stormarknader. Ametller is a wholesales company who import wine and food from Spain and who mainly targets restaurants, grocery stores, hotels and Supermarkets!
.
Arla Food A25:31 Lindhagensgatan 126 SE-105 46 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 789 50 00 Fax: +46 8 789 52 15 www.arlafoodservice.se Vi bjuder på kunskap och inspiration för varje måltidstillfälle och smaksensationer för alla smaklökar!
.
Aromateknik A/S A19:13 Propellervägen 4b SE-183 62 TÄBY, SWEDEN Tel: +46 8 798 77 88 Fax: +46 8 798 90 18 info@aromateknik.se www.aromateknik.se G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
97
.
Bagarpojkarna A33:10 37 Vana-Löuna St. 101 34 TALLIN, ESTONIA Tel: +372 56 270 600 martin@pagaripoisid.ee www.pagaripoisid.ee Bakers AB Åkerivägen 4 SE-360 50 LESSEBO, SWEDEN Tel: +46 478 316 45 Fax: +46 478 314 01 info@bakers.se www.bakers.se
A16:10
Artemis Vinegar A29:34 Synergadismou 18 CY-31 10 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 96 53 56 34 Fax: +357 255 769 22 polisanoyiriatis@yahoo.gr www.artemiscy.com Artemis company produces all kind of vinegars (red, white, balsamic, apple and glaze), lemon dressing for food, olive products (oil with vinegar, oil with lemon).
Bakoma Sp. z o.o. Polczynska 97a PL-01-303 WARSAW, POLAND Tel: +48 22 532 97 19 incomorder@bakoma.pl www.bakoma.pl
A36:49
.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Arta Plast AB A21:52 Antennvägen 1 A SE-135 48 TYRESÖ, SWEDEN Tel: +46 8 556 557 00 Fax: +46 8 712 45 49 info@artaplast.se www.artaplast.se Arta Plast AB i Stockholm är en av Sveriges ledande tillverkare av formsprutade plastförpackningar till livsmedelsindustrin och till medicinteknik. Arta Plast AB in Stockholm is one of the leading manufacturers of injectionmolded plastic packaging to the food and medical technology.
.
AS Rõngu Mahl Tehase 4 EE-610 01 RÕNGU, ESTONIA Tel: +372 459 565 info@mahl.ee www.mahl.ee
A33:10
.
ASSI A10:39 Valdeku 109 EE-11216 TALLINN, ESTONIA Tel:+372 655 89 50 arno.remmelgas@assi.ee www.assi.ee
.
Atria Foodservice Drottninggatan 14 SE-252 21 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 10 482 30 00 kundkontakt@atria.se www.atriafoodservice.se
A37:21
.
August Lundh A07:39 Hejargatan 14 SE-632 29 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16 51 72 40 Fax: +46 16 14 00 36 info@augustlundh.se www.augustlundh.se Sedan 2009 gör vi plastprodukter för storkök och servering samt har ett brett sortiment av marknadsledande serviser i kvalitetsplast under varunamnet Malko. August Lundh is a complete supplier of kitchen utensils, primarily in plastic, to wholesalers, HORECA chains, the public sector and retailers.
.
Autocall Communication A25:04 System AB Bolindervägen 2 SE-635 10 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16-34 36 00 Fax: +46 16 34 33 66 info@autocall.se www.autocall.se
.
Aux Saveurs de France 8 Avenue jean Mermoz FR-12000 RODEZ, FRANCE Tel: +33 661 18 03 70 aux-saveurs-de-france@hotmail.fr www.auxsaveursdefrance.com
A38:30G
.
98
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
A22:18
.
.
Bayerische Milchindustrie A22:38D Louis-Pasteur-Str. 1 DE-970 76 WÛRZBURG, GERMANY Tel: +49 931 270 143 33 Fax: +49 931 270 142 03 verkauf-wue@bmi-eg.com www.bmi-eg.com
.
Bayern International Landsberger Str. 300 DE-80687 MUNICH, GERMANY Tel: +49 89 660 56 60 Fax: +49 89 660 566 150 info@bayern-international.de www.bayern-international.de
A22:30C
BBQ & Chili Co Skarpövägen 12 SE-132 38 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN Tel: +46 8 645 20 60 Fax: +46 8 645 22 60 www.bbq.se
.
A37:39
.
Bed Factory Sweden OÜ Sandhamnsgatan 39 SE-11528 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 768 53 48 34 hakan.jarrud@bedfactorysweden.se www.bedfactorysweden.se
A06:30
.
Belgiska Chokladimporten A35:21 PO Box 920 48 SE-120 06 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 15 21 00 Fax: +46 8 15 20 29 olle@chokladimporten.se www.chokladimporten.se Vi har sedan 1997 försett den svenska marknaden med kvalitetschoklad, främst ifrån producenten Bouchard. I eget varumärke, EMV samt i private label.
.
Bevintel Sverige AB A21:51 Furutorpsgatan 20 SE-831 45 ÖSTERSUND, SWEDEN Tel: +46 63 10 82 92 Fax: +46 63 10 82 92 l.wiklander@bevintel.com www.bevinco.se Bevinco hjälper till att minimera svinn på alkohol och Bevchek är en ny del i portföljen som erbjuder ett komplett progam för övervakning av fatöl. By using Bevinco you will increase profits by reducing liquor loss. By using Bevchek you will get control and maxime profits on draft beer.
.
Bjørn Varimixer Kirkebjerg Søpark 6 DK-26 05 BRØNDBY, DENMARK Tel: +45 43 44 22 88 Fax: +45 43 43 12 80 info@wodschow.dk www.wodschow.dk
A15:28
.
Official pavilion from Bavaria/Germany with eleven participating companies including bavarian information center and lounge.
Berg & Nycander Bryggavägen 117 SE-178 31 EKERÖ, SWEDEN Tel: +46 8 560 310 70 Fax: +46 8 560 315 65 info@bony.se www.bony.se
A10:31
Bergqvist Agenturer AB Lindövägen 17 SE-602 28 NORRKÖPING, SWEDEN Tel: +46 11 14 49 08 www.clickclack.se
A07:10
.
B
Babs Paylink PO Box 45039 SE-104 30 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 691 69 86 Fax: +46 8 743 03 20 marknad@babspaylink.se www.babspaylink.se
.
.
Berni – The French Stickss A41:31B Zi de Tavannes FR-55100 VERDUN, FRANCE Tel: +33 3 29 84 16 01 Fax: +33 3 29 84 57 29 c.mangin@berni.fr www.berni.fr 100% Ham saucisson sec. 100% Ham paprika saucisson. The French stickss : 4 flavors. Chorizo. Saucisson nature. Salami. Cherry plum saucisson.
Blocho A09:10 Västmannagatan 31, 5 tr SE-113 25 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 662 20 79 Fax: +46 8 667 54 40 david@blocho.se www.blocho.se På GastroNord 2014 kommer Blocho visa dig våra nyheter inom porslin, glas och utensilier. Dessutom lanserar vi en gammal favorit. Välkommen!
.
Bonamat A19:20 Viggbyholmsvägen 83 SE-183 77 TÄBY, SWEDEN Tel: +46 8 622 64 50 Fax: +46 8 622 58 70 info.se@bonamat.com www.bonamat.com
.
Bong A28:20 PO Box 569 SE-291 25 KRISTIANSTAD, SWEDEN Tel: +46 44 10 80 00 charlotte_nilsson@campbellsoup.com www.campbellsoup.se
.
BPI A35:40 Vestagervej 1 DK-21 00 KÖPENHAMN Ö, DENMARK Tel: +45 69 80 48 53 Fax: +45 33 93 83 18 info@bpi.nu www.bpi.nu
.
Bragard & Hejco A21:20 PO Box 1104 SE-501 11 BORÅS, SWEDEN Tel: +46 33 20 22 00 Fax: +46 33 20 02 70 kundtjanst.se@kwintet.com www.bragardsverige.se/ www.hejco.se Bragard & Hejco riktar sig till kunder inom kök, restaurang, servering och hotell. Vi har lång erfarenhet av tillverkning av kockkläder.
.
A35:04
.
California Raisins 2 Thames Avenue, 4th Floor WINDSOR SL4 1QP, UNITED KINGDOM Tel: +44 1753 827 650 info@ukraisins.com
.
A41:44
.
Carlsberg Box 3040 SE-169 03 SOLNA, SWEDEN Tel: +46 8 757 70 00 Fax: +46 8 29 73 64 info@carlsberg.se www.carlsberg.se
.
Carolines Kök Edövägen 2 SE-132 30 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN Tel: +46 8 747 14 40 Fax: +46 8 747 15 50 lasse@carolineskok.se www.carolineskok.se
A33:50
Brill & Co AB A42:48 Box 10116 SE-121 28 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 660 69 20 Fax: +46 8 600 41 25 info@brill.se www.brill.se brydig ab A21:48 Frihamnsgatan 50 Frihamnen Magasin 6 Uppg 2 SE-115 56 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 446 08 02 info@brydig.se www.brydig.se Vi har produkter för dig som bryr dig om vad du äter. Allt från energirika mellanmål till spännande smaksensationer i snacksform. We have products for people who care about what they eat. From yummi energy bars to sensational snacks. Truly good and healthy in a nice mix.
.
Bubbies Mochi Ice Cream A38:23 Skolgatan 31 SE-413 02 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 702 90 18 18 kontakt@bubbies.se www.bubbies.se Bubbies Mochi Ice Cream har nu landat i Sverige! Bubbies Mochi Ice Cream have now arrived in Sweden!
.
Buhr Agenturer AB A07:29, A06:20 Stampgatan 24 SE-411 01 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 80 23 70 Fax: +46 31 80 23 52 info@buhr.se www.buhr.se Varumärken: Bauscher porslin, Schönwald porslin, Tafelstern porslin, WMF bestick, glas & buffetutrustning, Wüsthof knivar, Rösle köksutrustning. Brands: Bauscher porcelain, Schönwald porcelain, Tafelstern porcelain, WMF cutlery, stemware & buffet items, Wüsthof knifes, Rösle kitchen equipment.
.
Bullseye Meats Kotzebue 18e EE-10441 TALLINN, ESTONIA Tel: +372 5125 667 herbert@snacktime.biz www.snacktime.biz
A33:10
.
Båstad Vinhandel AB Trädgårdsgatan 4 SE-451 31 UDDEVALLA, SWEDEN Tel: +46 522 102 71 Fax: +46 522 102 71 kundservice@bastadvinhandel.se www.bastadvinhandel.se
A41:20
Café Sarria Vegagatan 5 B SE-802 86 GÄVLE, SWEDEN Tel: +46 70 699 56 69 info@cafesarria.com www.cafesarria.com
Casa da Prisca A37:48 Avenida das Industrias No 1 PT-6420-231 TRANCOSO, PORTUGAL Tel: +351 271 81 11 96 Fax: +351 271 81 24 43 geral@casadaprisca.com www.casadaprisca.com Casa da Prisca is a leading company in the gourmet and delicatessen sector, having a strong community involvement, a dynamic approach to the market and a strong commitment towards quality and innovation.
.
Cash Point Eskilstuna AB PO Box 6076 SE-630 06 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16 17 45 40 Fax: +46 16 51 95 15 info@cashpoint.se www.cashpoint.se
A22:10
A28:03
.
Caspeco A24:20 Sankt Olofs gatan 9 SE-753 21 UPPSALA, SWEDEN Tel: +46 18 10 00 18 info@caspeco.se www.caspeco.se Caspeco grundades 2005 och leder utvecklingen för ekonomisystem för hotell och restauranger i Sverige.
.
Cederroth A21:02 PO Box 715 SE-194 27 UPPLANDS VÄSBY, SWEDEN Tel: +46 8 590 963 00 firstaid@cederroth.com www.cederroth.com Cederroths Första Hjälpen-produkter är en välbekant syn på många arbetsplatser och gör det möjligt för lekmän att ge första hjälpen utan speciella förkunskaper. Our products are a familiar sight in workplaces in many countries, which enable ordinary people to give first aid without special previous training.
Café Sarria: single estate origin specialkaffe som är odlat på vår egen gård i södra Colombia & som rostats på vårt eget lilla mikro-rosteri i Gävle. Café Sarria: single estate origin specialty coffee cultivated on our own farm in south Colombia & roasted at our own small micro roastery in Gävle.
Cesar Nieto A40:55 C/ Alfonso XIII, No 21 ES-37770 GUIJUELO (SALAMANCA), SPAIN Tel: +34 680 47 74 99 info@cesarnieto.com www.cesarnieto.com
.
Chaleur Des Tropiques Le Boyer FR-97115 SAINT ROSE, FRANCE Tel: +590 690 23 81 98 chaleurdestropiques@gmail.com www.chaleurdestropiques.com
Charalambides Christis Ltd A30:37 PO Box 51148 CY-35 02 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 25258412 Fax: +357 257 262 60 exports.cy@chandch.com www.charalambideschristis.com Charalambides Christis Ltd was created after the acquisition and merge of the two biggest Dairy Companies in Cyprus, Christis Dairies Ltd and Charalambides Dairies Ltd., by Vivartia Group of Companies, which was completed at the end of 2008.
.
Charbonneaux Brabant 5 Rue de Valmy FR-51 722 REIMS, FRANCE Tel: +33 326 49 5870 Fax: +33 326 49 5890 blangue@charbonneaux.com www.vinaigre.com
A40:30D
.
Charcuterie Costa A41:31F Lieu-dit FR-20218 URTACA, FRANCE Tel: +33 4 956 023 89 Fax: +33 4 956 036 26 charcuterie.costa@wanadoo.fr www.Charcuterie-Costa.com The charcuterie Costa is a Corsican meat maker whose are combined both a secular know-how and a Corsican identity based on an high safety requirement.
.
Charkman i Skara, Stockholm, Jönköping o Örebro Kungsängsvägen 5 SE-554 56 JÖNKÖPING, SWEDEN Tel: +46 36 13 25 60 axbergs.hva@telia.com www.charkman.se
A38:28
.
.
C
.
.
.
A40:30O
Chocolat Mathez A40:30K 3, Parc d´Activités Saint Jean FR-49330 CHATEAUNEUF SUR SARTHE, FRANCE Tel: +33 241 695 555 Fax: +33 241 695 858 export@mathes.fr www.mathez.fr Manufacturer of cocoa dusted truffles since 1934, MATHEZ is the French specialist in original & flavoured, pure butter chocolate & organic truffles.
.
Chokolade Compagniet Lergravsvej 53 DK-20 03 KÖPENHAMN, DENMARK Tel: +45 38 11 12 11 Fax: +45 38 11 12 38 karolin@chokolade-compagniet.dk www.chokoladecompagniet.dk
A38:47
.
City Miljö i Täby AB A04:10 Propellervägen 4 B SE-183 62 TÄBY, SWEDEN Tel: +46 8 732 74 70 Fax: +46 8 752 59 25 info@city-miljo.se www.city-miljo.se City Miljö i Täby tillverkar och säljer ergonomiska produkter för storkök. Produkterna hjälper och underlättar arbetet med tillagning av mat i storkök
.
Cloetta A31:28 Ekonomiavdelningen SE-205 42 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 32 42 00 info@cloetta.se www.cloetta.se
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
99
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Bridor A28:29 Z.A. Olivet FR-35538 SERVON SUR VILAINE, FRANCE Tel: +33 299 00 1167 exportsales@le-duff.com www.bridordefrance.com
..
Coca-Cola AG:09,A43:30 Enterprises SWEDEN Dryckesvägen 2 C SE-136 87 HANINGE, SWEDEN Tel: +46 8 500 750 00 konsumentkontakt@ccnordic.com www.cocacola.se
.
Coffee Pro Markörgatan 4 SE-136 44 HANINGE, SWEDEN Tel: +46 08-745 06 80 Fax: +46 8 745 12 22 stockholm@coffeepro.se www.coffeepro.se
A19:21
.
Colac A28:30 Energieweg 3 BE-2390 MALLE, BELGIUM Tel: +32 3 312 49 10 Fax: +32 3 311 65 30 info@colac.be www.colac.be
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Comité de promotion R3AP A41:31K 23 rue Jean Baldassini FR-69364 LYON, FRANCE Tel: +33 4 72 76 13 40 comite@r3ap.com www.r3ap.com R3AP is the Promotion Committee of ‘the Rhone-Alps’ products, a region with the to the best cheeses, refined cold-meat and wines with character.
.
Commercial & PR Consulting A43:28 Gullunge 77 SE-762 92 RIMBO, SWEDEN Tel: +46 8 410 744 54 dimitris@cprc.se www.cprc-winesandmore.com CPRC är ett konsult-och PR-företag är specialiserat inom områdena handel och turism, importexport av vin, och naturliga produkter. CPRC is a consulting and public relations company specializes in the areas of commerce and tourism, import-export of wine, and natural products.
.
Compagnie Coloniale A40:40E RUE DE LA GARE FR-86130 DISSAY, FRANCE Tel: +33 549 62 82 10 Fax: +33 549 62 85 67 contact@compagnie-coloniale.com www.compagnie-coloniale.com Compagnie Coloniale is specialised in selecting, blending, flavouring and packing premium tea leaves in its unique tea factory based in France.
.
Convivial A38:30C Z.I. de Vichy-Rhue FR-03300 CREUZIER LE VIEUX, FRANCE Tel: +33 671 61 82 40 Fax: +33 44 223 52 08 jm@denan.fr www.convivial.fr Convivial är ett fryst kött bolag med en mycket stark FoU-avdelning kunna matcha varje särskild begäran i premie fryst kött. Convivial is a frozen meat company with a very strong R&D department able to match every special request in premium frozen meat.
.
Coolpart A15:30 Förrådsvägen 5 SE-151 48 SÖDERTÄLJE, SWEDEN Tel: +46 8 554 405 00 tomas@coolpart.se www.coolpart.se
100
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
Crem International PO Box 10 SE-670 40 ÅMOTFORS, SWEDEN Tel: +46 570 477 00 Fax: +46 570 477 19 info.se@creminternational.com www.creminternational.se
.
A18:40
Danora A35:41 PO Box 684 SE-531 16 LIDKÖPING, SWEDEN Tel: +46 8 411 90 55 Fax: +47 231 318 18 dora@danora.no www.danora.no
Cristella A33:10 Pikk 17 Võru EE-656 20 VÕRU, ESTONIA Tel: +372 786 6800 Fax: +372 786 6801 cristella@cristella.ee www.cristella.ee Cristella VT Ltd är den ledande producenten av frysta bageri och konditori produkter i Baltikum. Möjlighet till EMV produktion. ISO 22000:2005 Cristella VT Ltd is the leading producer of frozen bakery and confectionery products in Baltics. Private Label possibility. ISO 22000:2005
Datorama A24:01 PO Box 54 SE-771 22 LUDVIKA, SWEDEN Tel: +46 240 810 50 sales@datorama.se www.datorama.se
CT Food AB A34:10 Risyxegatan 8 SE-213 76 MALMÖ, SWEDEN ORIENTEN NÄRA TILL HANDS Tel: +46 40 888 10 Fax: +46 40 874 54 info@ctfood.se www.ctfood.se CT Food är en marknadsledande importör och exportör i Norden som distribuerar de äkta smakerna från Asien och bringar orienten nära till hands! CT Food is a market-leading importer & distributor which brings the real tastes of Asia to Scandninavia through a wide range of premium ingredients.
Delifrance A33:28 Garnisonsgatan 25 C SE-254 66 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 42 33 49 50 Fax: +46 42 33 49 70 info@delifrance.se www.delifrance.com
.
.
.
Curly & Smooth Licensing & A22:30E Trading GmbH & Co. KG Dornierstr. 5 DE-821 10 GERMERING, GERMANY Tel: +49 89 150 011 960 Fax: +49 8989 43 59 28 info@superman-energydrink.com www.superman-energydrink.com Cyprus Potato Marketing Board A30:31 PO Box 40160 CY-63 01 LARNACA, CYPRUS Tel: +357 246 355 51 info@cpmb.org.cy www.cpmb.org.cy The Cyprus Potato Marketing Board is a semi-public organisation and continues to be the main exporter of Cyprus potatoes having a share of 50% of the total annual exports of Cyprus potatoes.
.
D
.
D2i SA A40:30F Zone Arsenal Ouest FR-02800 LA FÉRE, FRANCE Tel: +33 3 23 56 21 79 contact@d2i-lefruit.fr www.d2i-lefruit.fr The innovation is in the fruit. Our business is the development and the manufacturing of semi-candied fruits and preparations of fruits.
.
Daily Choice A36:40 6 Akadimias str GR-106 71 ATHENS, GREECE www.uhc.gr
.
Daloon A38:21 Delfinvej 3 DK-58 00 NYBORG, DENMARK forbrugerservice@daloon.dk www.daloon.dk
. .
Deli Food Maskingatan 15 SE-274 30 SKURUP, SWEDEN Tel: +46 411 669 10 www.kokkensfavorit.com
A37:52
. .
Dencon Foods Finlandsvej 16 DK-61 00 HADERSLEV, DENMARK Tel: +45 74 53 43 55 Fax: +45 74 53 43 45 denconfoods@denconfoods.dk www.denconfoods.dk
A30:34
.
Dione Dairy Ice Cream Silutes str 33 LT-91107 KLAIPEDA, LITHUANIA Tel: +370 686 733 70 info@klpienas.lt www.dione.lt
A37:04
.
Discover Systems AB A24:18 Kärleksgatan 2 A SE-211 45 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 29 32 00 sverige@discoversystems.com www.discoversystems.com Discover Systems AB levererar Puck System, Köks System, Kommunikationssystem och Kontrollsystem till HORECA segmentet.
.
Diskomat A12:20 Årsta skolgränd 12 A SE-117 43 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 794 06 40 Fax: +46 8 794 06 50 info@diskomat.se www.diskomat.com Diskrum i världsklass. Kompletta system för diskhantering - inklusive avfallshantering, rengöring och service. World-class dishwashing. Complete systems for dishwashing - including waste management, cleaning and service.
.
Diskteknik AB A19:30 PO Box 79 SE-186 21 VALLENTUNA, SWEDEN Tel: +46 771120120 info@diskteknik.se www.diskteknik.se Vi vet att utmaningarna är många i att driva restaurang och hotell. Du känna dig trygg med att vi hjälper dig med allt inom disk, tvätt och städ.
Tysk blåmögelost i Weltklasse
!
Cambozola Grand Noir Högkvalitativ blåmögelost, mjuk, krämig och kraftfull i sin smak. Smaken är trots sin kraftfullhet elegant och mild. Passar utmärkt till både i matlagning och till ostbrickan. Cambozola Grand Noir är en helvaxad ädelost vilket innebär att smak/ konsistens bevaras ytterligare. Används med fördel som dessertost eller i matlagning.
Montagnolo vit/blå mögelost är ostmästarens speciella favorit. Montagnolo är en krämig mild ädelost med en smak utöver det vanliga. Passar lika bra på ostbrickan som i matlagningen.
Franska favoriter
Brie Chateaux
Brie Pays
Färskost
Âkta fransk Brie som smakar precis som du är van att en riktig Brie ska smaka. Pastöriserad och tillverkad i Bretagne/ Frankrike.
Är ett mellanting mellan en pastöriserad & opastöriserad Brie, Dvs. Terminiserad. Mer smakrik än en traditionell Brie, men inte lika smakrik jämfört med en opastöriserad Brie. Tillverkad i Bretagne/ Frankrike.
En krämig bredbar färskost som säljs mest på storkök och restaurang. Smaken är krämig, mild och naturell. Tiillverkad i Bretagne /Frankrike
Välkommen till monter A36:41 www.suncofood.se
.
Disperator AB A18:51 Mälarvägen 9 SE-141 71 SEGELTORP, SWEDEN Tel: +46 8 724 01 60 Fax: +46 8 724 60 70 info@disperator.se www.disperator.se Vi är marknadsledande tillverkare av avfallskvarnar och har gett kök i kommuner insamlingssystem och utrustning för källsortering av matrester. We are a leading manufacturer of food waste disposers and have given kitchens in municipalities, collection systems and equipment for recycling of food waste.
.
Dito Sama A21:50 Metallgatan 2-4 SE-441 82 ALINGSÅS, SWEDEN Tel: +46 8 738 60 00 bengt.brandes@electrolux.se www.ditosama.com Dito Sama tillverkar beredningsmaskiner för storkök. Grönsaksskärare, kombimaskiner, snabbhackar, stavmixrar, visp- och blandningsmaskiner mm.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Domaine des Aspras Les Aspras FR-83570 CORRENS, FRANCE Tel: +33 4 94 59 59 70 domaine@aspras.com www.aspras.com
A41:20
.
Duni A39:20 PO Box 237 SE-201 22 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 10 62 00 Fax: +46 40 39 66 30 info@duni.com www.duni.se
.
Dutch Cranberry Group BV A37:40 Weidehek 56 NL-4824 AS BREDA, THE NETHERLANDS Tel: +31 104 66 68 10 Fax: +31 10 434 01 33 info@dutchcranberrygroup.nl www.dutchcranberrygroup.nl Juicen består till 100 % av fruktjuice och tillverkas inte av koncentrerat. Alla våra produkter utan tillsatser av smak-, färg- och doftämnen. All our juices are not made from concentrated juices, so 100% pure juices and syrups, without any added sugar, colours or other additives.
E
.
Easy Pizza A18:20 Hammarby Fabriksväg 29 SE-120 30 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 410 311 05 anders@inmeddegen.se Eaz Pac AB A31:19 Scheelevägen 15 SE-223 70 LUND, SWEDEN hassan@eazpac.com www.eazpac.com
. .
Ecolab AB PO Box 6103 SE-125 24 ÄLVSJÖ, SWEDEN Tel: +46 8 603 22 00 Fax: +46 8 603 22 28 www.ecolab.com
.
A07:04
Edgar Fuchs GmbH A22:38E Magnolieweg 28 DE-637 41 ASCHAFFENBURG, GERMANY Tel: +49 6021 84 02 24 Fax: +49 6021 84 02 89 j.g@edgar-fuchs.com www.edgar-fuchs.com
102
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
Ef-Gruppen AB Frihamnen Magasin 6 SE-115 56 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 663 30 09 info@coffeelings.se www.coffeelings.se
A21:48
.
EKA A18:28 PO Box 6 SE-632 29 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16 17 02 60 Fax: +46 16 17 02 70 info@eka-knivar.se www.eka-knivar.se Produktion och hantverk sedan 1882, EKA knivar är kända över hela världen för elegans, funktionell design och förstklassiga material. Production and craftsmanship since 1882, EKA knives are known throughout the world for elegance, functional design and first-class materials.
..
Electrolux Professional AB A21:30, SE-441 82 ALINGSÅS, A44:21 SWEDEN Tel: +46 322 740 00 Fax: +46 322 63 98 30 pa.storkok@notes.electrolux.se www.electrolux-professional.com Nyheter från nya Thermaline och Prostore. Även Chef’s table och besök av Svenska kocklandslaget. Välkommen önskar Electrolux Professional med partners.
.
Elektro Termo Storkök AB Bäckg 9 SE-597 53 ÅTVIDABERG, SWEDEN Tel: +46 120 813 80 Fax: +46 120 141 25 info@elektrotermo.se www.elektrotermo.se
A15:11
.
.
A05:28
.
EnerQi A22:20 PO Box 29 SE-561 21 HUSKVARNA, SWEDEN Tel: +46 36 13 44 99 Fax: +46 36 39 46 44 enerqi@vattensula.nu www.vattensula.nu Gå på vatten! Medicovi vattensulor avlastar hälsporre, fötter, knän, höfter och rygg. Ökar blodcirkulationen i fötter och ben. Stötdämpande i steget. Walking on water! Medicovi water soles relieve feet, knees, hips and back. Increases blood circulation in the feet and legs. Cushioning in the step.
.
Enjoy Candles Karpvägen 49 SE-181 30 LIDINGÖ, SWEDEN Tel: +46 70 686 32 99 sophie@enjoycandles.se
.
A12:51
E-sia system Löjtnantsgatan 17 SE-115 50 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 661 60 80 info@esiasystem.com www.esiasystem.com
.
A18:52
.
Estonian Food Industry A33:10 Association Saku 15 EE-11314 TALLINN, ESTONIA Tel: +372 648 4978 Fax: +372 631 27 18 info@toiduliit.ee www.toiduliit.ee Estonian Food Industry Association was founded in 1993. Estonian Food Industry Association represents and promotes the i nterests of Estonian food and drink industries.
.
Etablissementen Fr. Colruyt Edingsesteenweg 196 BE-1500 HALLE, BELGIUM Tel: +32 2 363 52 94 export@colruyt.be www.colruyt-export.com
A28:30
.
EU Safe, Fresh Simply Best A33:51 1st km ONR GR-59300 ALEXANDRIA-VERIA, GREECE Tel: +30 231 055 44 29 astreidis@novacert.gr www.novacert.gr
Emballator GN Industri AB A36:33 PO Box 804 SE-382 28 NYBRO, SWEDEN Tel: +46 481 76 67 00 inf.gn@emballator.se www.emballator.se Använd insidan men sälj med utsidan. Vi tillverkar säljande plåtförpackningar till kakor, konfektyr, kryddor, konfektion, glas, presentartiklar mm. Use the inside but sell with the outside. We have tins in a wide range of designs and sizes, to suit most products: biscuites, sweets, spices or gifts. Endless Candles TM Maskrosgatan 12 SE-262 52 ÄNGELHOLM, SWEDEN Tel: +46 431 829 84 info@endlesscandles.com www.endlesscandles.com
Envac Optibag AB PO Box 320 SE-595 24 MJÖLBY, SWEDEN Tel: +46 142 185 00 Fax: +46 142 185 40 info@optibag.se www.optibag.se
A06:19
.
Eureka Grinders A21:01 Conti Valerio srl, Via di Collonata 1 IT-500 19 SESTO FIORENTINO, ITALY www.eureka.co.it
.
Europe des Pains A40:30I BP 113 FR-12200 SAINT-REMY, FRANCE Tel: +33 565 45 8220 europedespains@lesfromentiersdefrance.fr Europe de Pains: Bakery and pastry production (for supermarkets/hypermarkets and the brand shops nework).
.
Everfresh A38:31 Långebergavägen 190 SE-256 69 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 42 450 23 00 Fax: +46 42 450 23 90 www.everfresh.se
.
Exacta Restaurangmaskiner Källängsvägen 2 SE-141 71 SEGELTORP, SWEDEN Tel: +46 8 410 207 90 info@exacta-ab.se www.exacta-ab.se
A12:40
F
.
Farm Frites A31:48 PO Box 1262 SE-131 28 NACKA STRAND, SWEDEN Tel: +46 8 560 336 78 Fax: +46 8 560 335 70 www.farmfrites.gs2.com
.
Femtorp A34:48 Travbanegatan 3 SE-213 77 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 94 90 00 info@femtorp.se www.femtorp.se
.
Figgjo AS A07:40 Åslandsbakken 1 NO-4332 FIGGJO, NORWAY Tel: +47 51 68 35 00 Fax: +47 51 68 35 01 figgjo@figgjo.no www.figgjo.no Velg det beste - velg Figgjo! Sett sammen din unike løsning fra ønske om form og funksjon. Changing tables. Choose the best - choose Figgjo! Put together a unique solution based on your formal and functional requirements. Changing tables.
.
Finnmans Kalasglass Speditionsv 13 SE-142 50 SKOGÅS, SWEDEN Tel: +46 8 771 80 10 Fax: +46 8 771 80 14 info@kalasglass.se www.kalasglass.se
A34:49
.
Fisk Idag AB A28:50 Fiskhamnen SE-414 52 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 775 65 75 Fax: +46 31 775 65 85 info@fiskidag.se www.fiskidag.se Fisk Idag är en komplett fisk- och skaldjursleverantör. Med det största sortimentet och bästa servicen tillgodoser vi våra kunders förväntningar. Fisk Idag is a complete seafood supplier. With the widest range and best service, we satisfy our customers expectations.
.
Flanders Investment & Trade (FIT) A28:30 Albert II laan 37 BE-10 30 BRUSSELS, BELGIUM Tel: +32 250 488 38 info@fitagency.be www.flandersinvestmentandtrade.com Fleury Michon A40:30G Pb. 76 Skøyen NO-0277 OSLO, NORWAY Tel: +47 45 20 84 04 kontakt@fleurymichon.no www.fleurymichon.no Founded in 1905, Fleury Michon is a mediumsized independent producer of fresh prepared meal products for everyday eating.
. .
Floringo GmbH A20:30B Äussere Kreuzäcker 2 DE-823 95 OBERSÖCHERING, GERMANY schreiner@floringo.de www.floringo.de
.
A40:01
.
AG:60
Fontana Food PO Box 43 SE-135 21 TYRESÖ, SWEDEN Tel: +46 8 448 71 00 Fax: +46 8 448 71 21 info@fontanafood.se www.fontana.se Food & Friends Nybrogatan 39 SE-114 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 708 61 11 10 www.foodfriends.se info@foodfriends.se
.
FOODit Kostsystem AB A25:02 Första Långgatan 21 SE-413 27 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 704 17 98 Fax: +46 31 701 05 07 marknad@foodit.se www.foodit.se Matilda är ett affärssystem för storkök och underlättar kökets arbetsprocesser från planering, kalkylering, inköp till produktion, leverans och fakturering. Foodit’s Matilda meal planning system makes day to day operations easier. Everything from kitchen administration, planning to finally serving the food.
.
Foucteau-Pomone A40:30J Z.I le Fléchet FR-49240 AVRILLÉ, FRANCE Tel: +33 241 42 45 36 Fax: +33 241 42 32 88 k.marsollier@foucteau.fr www.pomone-sas.fr Pomone is specializing in frozen desserts: Chocolate fondants, Mini products, Tarte Tatin, etc...
.
Frima A28:30 Napoleonlaan 16 BE-8400 OOSTENDE, BELGIUM Tel: +32 59 32 04 81 m.vanluchene@frimaeurope.com www.frimaeurope.com
.
Frinox A12:01 Sandsborgsvägen 50 SE-122 33 ENSKEDE, SWEDEN Tel: +46 8 93 04 90 Fax: +46 8-94 67 11 calle.bergsman@frinox.se www.frinox.se Frinox AB importerar restaurangutrustning från bla Charvet, Salvis (fd Franke), Frifri, Vac-Star, Rotor, Silex mm. Kontor och utställning i Enskede. Frinox AB is importing and distributing quality equipment from Charvet, Salvis (fd Franke), Frifri, Vac-Star, Rotor, Silex e.g.
.
.
Fromagerie Jean Perrin A41:31E Zone Artisanale-BP14 FR-25330 CLERON, FRANCE Tel: +33 3 81 62 41 41 Fax: +33 3 816 241 40 export@jean-perrin.com www.jean-perrin.com Fromagerie Jean Perrin. Family owned company created in 1965 and based in the Jura Mountain, we manufactures and matures traditional cheese.
..
Fromagerie Milleret A41:31D BP 5 FR-70700 CHARCENNE, FRANCE Tel: +33 3 84 65 68 68 export@fromagerie-milleret.com www.milleretfromager.com Fromagerie Milleret will exhibit its new range of products: Roucoulons, Ortolan, P’tit Brie, Le St Germain...
Francois Doucet Confiseur A40:40F Zone Artisanale CS 30100 FR-04700 ORAISON, FRANCE Tel: +33 4 92 78 6115 Fax: +33 4 92 79 85 00 confiserie@francois-doucet.com www.francois-doucet.com François Doucet Confiseur, french society at Provence is an home-made manufacturer of Pralinés, Pâtes de fruits and Fruits Enrobés. Franska Exportrådet A38:30, A40:30, Storgatan 11 A40:40, A41:31 SE-114 44 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 545 89 150 Fax: +46 8 662 38 80 stockholm@ubifrance.fr www.ubifrance.com/se/ UBIFRANCE vill visa på det bästa från Frankrike och dela med sig av spännande aktiviteter och upplevelser! UBIFRANCE will showcase the best from France and share exciting activities and experiences!
.
Fribergs Verkstäder AB A14:11 Bockedalsv 1 SE-534 96 VARA, SWEDEN Tel: +46 512 30 00 40 Fax: +46 512 601 00 info@fribergs.se www.fribergs.se Fribergs-Utrustning för tuffa krav i storköksmiljö. Rostfria, hygienska, hållbara och pålitliga produkter av högsta kvalitet. Svensk tillverkat! Friberg-Equipment for tough demands in foodservice environment. Stainless, hygienic, durable and reliable products, the highest quality. From Sweden!
.
Fridgecom Scandinavia AB A15:41 Dumpervägen 10 SE-142 50 SKOGÅS, SWEDEN Tel: +46 8 551 146 40 Fax: +46 8 551 146 49 info@fridgecom.se www.fridgecom.se Fridgecom erbjuder högkvalitativa ismaskiner/istransportsystem (Follett Corporation) och kylmöbler till storkök, hotell,restauranger, fastfood, bagerier.
.
Friends Of Adam Hornstulls Strand 13 SE-117 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 29 09 07 kontakt@friendsofadam.se www.friendsofadam.se
AG:97
. .
Fromagerie Ottavi A41:31J Route de le Gare FR-20240 GHISONACCIA, FRANCE Tel: +33 4 95 56 1303 commerciale.ottavi@gmail.com www.fromagerie-ottavi.fr Since 1948 the Corsican cheese company Ottavi has been able to keep unspoiled the ancestral savour and a definite taste on all his product range.
.
Fromagerie Pierucci Torra FR-20215 VESCOVATO, FRANCE Tel: +33 626 18 0542 michel.pierucci@orange.fr Corsican cheeses
A41:31G
.
Fruidoraix A40:40B 295 rue Agate FR-13510 EGUILLES, FRANCE Tel: +33 44 52 51 80 Fax: +33 442 950 485 fruidoraixexport@gmail.com www.fruidoraix.com Fruidoraix was founded in 1880 in Provence. The Fruidoraix collection is a living heritage of vintage and modern taste sensations of nougat.
.
Fruktjuice AB PO Box 3030 SE-745 03 ENKÖPING, SWEDEN Tel: +46 171 275 60 Fax: +46 171 27 191 mail@fruktjuice-ab.se www.fruktjuice.se
A38:41
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
103
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Fettavskiljaren A12:02 Sjöuddevägen 3 SE-352 46 VÄXJÖ, SWEDEN Tel: +46 470 55 29 63 info@fettavskiljaren.se www.fettavskiljaren.se www.greaseshield.se GreaseShield AB ger Er en effektiv lösning med fettavskiljare.
.
Furhoffs A09:38 PO Box 93 SE-541 22 SKÖVDE, SWEDEN Tel: +46 500 44 45 46 Fax: +46 500 44 45 20 info@furhoffs.se www.furhoffs.se Furhoffs Rostfria är en väletablerad tillverkare av bland annat golvbrunnar, diskbänkar, tvättrännor, städrumsutrustningar och en mängd olika specialprodukter i rostfritt stål.
G
.
Gastronomiska Samtal Sandbacksgatan 3 SE-116 21 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 70 398 49 68 hans.naess@gastronomiskasamtal.se www.gastronomiskasamtal.se
AG:62
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
G & I Keses A29:49 Aigialousis 2, Avdimou CY-46 00 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 25 221 649 Fax: +357 25 221 330 keses@cytanet.com.cy Keses dairies is a family business developed for the purpose of preserving tradition and maintaining the way halloumi is made in Cyprus. Keses halloumi has become synonymous with authenticity and traditional in halloumi production. Company’s range includes products from sheep and goats milk.
.
G.E.T (Greek Exquisite Tastes) Backluravägen 29A SE-149 43 NYNÄSHAMN, SWEDEN Tel: +46 73 957 44 72 lena@trofimon.com www.trofimon.com
AG:96
.
Galo A22:04 Lövängsvägen 12 SE-187 30 TÄBY, SWEDEN Tel: +46 8 410 20 545 info@galobemanning.se www.galobemanning.se Vi bemannar restauranger, hotell, receptioner, skolmatsalar, sjukhus, caféer, personalrestauranger, kontor och butiker.
.
GastroTech A10:40 Industrigatan 24 SE-291 36 KRISTIANSTAD, SWEDEN Tel: +46 44 10 92 00 info@gastrotech.se www.gastrotech.se
.
Getinge Storkök AB A16:40 Ekebergsvägen 11 SE-305 75 GETINGE, SWEDEN Tel: +46 35 17 99 90 Fax: +46 35 17 99 99 info@gsab.nu www.gsab.nu Välkommen till Getinge Storkök! Svensktillverkade kokgrytor till professionella kök under devisen: Kvalitet och ergonomi - utan kompromisser. Welcome to Getinge Storkök! Tilting kettles for the Professional kitchen under the motto: Quality and ergonomics with no compromises.
.
GEV GrossküchenA20:30A Ersatzteilvertriebe Gadastrasse 4 DE-85232 BERGKIRCHEN/MUNICH, GERMANY Tel: +49 8142 652 250 Fax: +49 8142 652 2629 order@gev-online.com www.gev-online.com
104
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
Globe Foods A40:21 Hallmästarvägen 1-5 SE-121 62 JOHANNESHOV, SWEDEN Tel: +46 8 648 57 55 Fax: +46 8 686 04 90 info@globefoods.se www.globefoods.se
.
Goods Sweden A19:48 Smedjegatan 24 SE-352 46 VÄXJÖ, SWEDEN Tel: +46 470 199 20 Fax: +46 470 199 08 info@goods.se www.goods.se Vissa företag säljer köksutrustning, andra säljer möbler. Vi heter GOODS och säljer både och. Noga utvalda produkter- till pressade priser. Some companies sell kitchenware, others sell furnishings. We are called GOODS and sells both. Carefully selected products-to reduced prices.
.
Gourmand A28:30 Clémence Dosschestraat BE-9800 DIENZE, BELGIUM Tel: +32 475 76 86 30 bart.van.acker@gourmand.be www.gourmand.be
.
Gram Commercial A/S A10:20 Aage Grams Vej 1 DK-65 00 VOJENS, DENMARK Tel: +45 40 98 78 48 salg@gram-commercial.com www.gram-commercial.com Gram Commercial A/S utvecklar, producerar och säljer kyl och frys till professionella användare. Huvudkontor och fabrik i Vojens, Danmark. Gram Commercial A/S develops and produces refrigerators and freezers for commercial users. Head office and factory in Vojens, Denmark.
.
GranMalt AG Raiffeisenstrasse 3 DE-853 56 FREISING, GERMANY Tel: +49 8161 9617 85 gerhard.kamil@granmalt.com www.granmalt.com
A22:30F
.
GRANULDISK A14:10 Jägershillgatan 15 SE-213 75 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 671 50 60 info@granuldisk.com www.granuldisk.com GRANULDISK använder Granuler, vatten och diskmedel för att skrubba kantiner rena. En smart, hållbar och ekonomisk lösning och du slipper all fördisk. GRANULDISK pot washing use Granules and water to scrub pans clean. A smart, sustainable and economic solution that eliminates any prewashing need.
.
Gray´s Bakery AB A19:21 Sprängarvägen 13-17 SE-132 38 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN Tel: +46 8 715 95 20 Fax: +46 8 715 18 85 info@graysbakery.se www.graysamericanbakery.com
.
Gries Deco Company - Ipuro A22:38A Boschstrasse 7 DE-6438 43 NIEDENBERG, UNTERFR, GERMANY m.barme@g-d-c.eu www.ipuro.com
.
Gröna Bladet AB Östra Bangatan 26 SE-195 60 MÄRSTA, SWEDEN Tel: +46 8 754 60 33 Fax: +46 8 754 60 34 info@gronabladet.se www.gronabladet.com
A35:06
.
Gunnar Dafgård AB Sjökvarnsvägen 30 SE-533 81 KÄLLBY, SWEDEN Tel: +46 510 845 00 Fax: +46 510 846 95 info@dafgard.se www.dafgard.se
A30:26
H
Hafi Storkök och Delikatess Brännarp 148 SE-305 77 GETINGE, SWEDEN Tel: +46 35 550 08 info@hafi.com www.hafi.com
.
A31:36
Haglund Industri Stora Vägen 8 SE-520 10 GÄLLSTAD, SWEDEN Tel: +46 321 29 990 sales@haglundindustri.se www.haglundindustri.se
.
A16:30
.
Hallins Verkstäder, AB A07:02 PO Box 24 SE-599 21 ÖDESHÖG, SWEDEN Tel: +46 144 153 00 Fax: +46 144 314 00 info@hallins.com www.hallins.com Vi har utrustningen som gör dig effektivare! Välkommen till Nordens största och mest erfarna leverantör av utrustning för restaurang och storkök. We’ve got the equipment to make you more efficient! Welcome to the Nordic region’s most experienced supplier of restaurant and catering equipment.
.
handy cover A09:53 Malmtorgsgatan 20B SE-653 40 KARLSTAD, SWEDEN Tel: +46 73 506 74 38 emilarnell@handycover.se www.handycover.se HandyCover är ett snabbt och ergonomiskt hjälpmedel för att minska de ökande förslitningsskador på kroppen som uppstår i samband med sängbäddning. HandyCover is a fast and ergonomic device for reducing the work related injuries on the body while making beds on a proffessional basis.
.
Haugen-Gruppen A40:20 PO Box 185 SE-601 03 NORRKÖPING, SWEDEN Tel: +46 11 36 29 00 Fax: +46 11 36 29 40 info@haugen-gruppen.se www.haugen-gruppen.se
.
Haugen-Gruppen Vinavdelningen PO Box 185 SE-601 03 NORRKÖPING, SWEDEN Tel: +46 11 36 29 00 Fax: +46 11 36 29 40 info@haugen-gruppen.se www.haugen-gruppen.se
.
A42:21
Henri Raffin A40:30N Pa du Heron FR-FR-731 10 LA ROCHETTE, FRANCE Tel: +33 4 796 541 01 Fax: +33 4 792 579 70 export@raffin.com www.raffin.com French Salamis (170 g,200 g,400 g) Rosette Salami~2.5 kg Air-dried ham from Savoy - Jambon de Savoie Slices:Rosette Salami, Savoy ham Sausages: Diots
Skräddarsydda lösningar är vår passion. Er framgång är även vår!
E-Pro Vår nya kyl- och värmeserie!
E-pro serien inkluderar olika typer av kalla och varma enheter. Tack vare den flexibla konstruktionen, är de lätta att kombinera för att skapa ett personligt anpassat system. Samtliga enheter är tillverkade i rostfritt stål och uppfyller den hygieniska standarden för professionella kök.
Vi finns i monter A12:40
Kyl- och frysskåp!
Kyl- och frysrum!
Framtagen för att erbjuda en tillförlitlig produkt i högsta kvalitet till ett fördelaktigt pris.
Exacta erbjuder ett stort urval av kyl- och frysrym. Allt ifrån det lilla rummet till förråd och lager.
påkssyrf hco -lyk orP-E
Finns i storlekarna från 400-2100 l med isolering 75 mm. Rostfritt utförande både inoch utvändigt. Stolpar för hyllor och glidskenor, löstagbara utan verktyg. 2 luftfuktighetslägen, automatisk avfrostning med tövattentork. Självstängande vändbara dörrar, innerbelysning, lösbara dörrar och mycket mer. hco -lyk va lav ru t rots tte redujbre at caxE llit temmur allil ted nårfi tllA .mursy rf
Snabbnedkylning Blast Chiller / Freezer
En professionell produkt helt tillverkad i rostfritt. För snabb nedkylning eller infrysning av mat. Bevarar matens karaktär och förhindrar oönskad bakterietillväxt.
www.exacta-ab.se Exacta Restaurangmaskiner AB 08 410 207 90 info@exacta-ab.se
Välkommen till en värld av soliga smaker. Besök oss i monter A31:36 – så skräddarsyr vi din produkt. Hallands Fruktindustri AB Brännarp 305 77 Getinge tel: 035-550 08 fax: 035-583 89 office@hafi.com www.hafi.com
Vill du öka din
Dukat för ett festligt bokslut
lönsamhet på dryck? . Snabb, enkel inventering med scanner och bluetoothvåg . Kompletta lagervärden i i milliliter, styck och kronor . Onlinerapporter med historik . Anpassa varulagret efter åtgången . Minimera det oförklarliga svinnet bl.a genom detaljerade avvikelserapporter . Vill du sköta det in-house eller outsourca tjänsten? Vi har verktygen
. Det första helt webbaserade systemet för ölövervakning . Öka din vinst samtidigt som du minimerar svinnet med realtidsdata . För live demo gå in på www.bevchek.com
Alltid raka och ärliga priser. Alltid en bra affär. Besök oss i monter A10:38
Vi växer snabbt, är du intresserad av att starta eget? Vi söker franchisetagare i Sverige, Norge, Danmark och Finland www.bevinco.se
vega-direkt.se Tel 040-62 85 222
Vill du veta mer? Besök vår monter
A21:51
.
Herdenstam Vinhandel AB Svartensgatan 12 A SE-116 20 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 410 280 40 Fax: +46 708 69 97 67 info@grandvinum.se www.grandvinum.se
A42:23
.
Hermelin H.A.B. A05:10, A05:19 Sköntorpsvägen 27 SE-120 38 ÅRSTA, SWEDEN Tel: +46 8 556 210 20 Fax: +46 8 556 210 30 info@hermelinhandels.se www.hermelinhandels.se Helautomatiska och traditionella kaffemaskiner, dryckesmaskiner, bar- & restaurangutrustning, mikrovågsugnar, juicepressar, ljuslyktor och lampolja. Fully automatic and traditional coffee machines, beverage machines, bar & restaurant equipment, microwave ovens, juicers, lamps and lamp oil.
.
Hertzman Frukt & Grönt A34:20 Uppköparvägen 2 SE-120 44 ÅRSTA, SWEDEN Tel: +46 8 91 03 45 Fax: +46 8 813165 info@hertzmanfrukt.se www.hertzmanfrukt.se Utöver allt inom frukt och grönt har vi även en egen produktion av färska färdigskurna produkter. Vi levererar dessutom även blommor, kolonialvaror, mejerivaror och ägg.
.
Hobart Scandinavia ApS A14:28 PO Box 2101 SE-196 02 KUNGSÄNGEN, SWEDEN Tel: +46 8 584 509 20 Fax: +46 8 584 50 929 info@hobart.se www.hobartfoster.se Hobart är världens ledande tillverkare av professionella diskmaskiner för storkök och restauranger. Det finns en Hobart för varje storkök.
.
Hogia Hotel & A24:10 Restaurant Systems AB Hakenäs SE-444 28 STENUNGSUND, SWEDEN Tel: +46 303 663 56 Fax: +46 303 691 77 mathias.petersson@hogia.se www.hogia.se/hotell Hogia Hotel & Restaurant Systems erbjuder ekonomi-, personal- och lönesystem samt branschspecifika IT-lösningar för Sveriges hotell och restauranger.
.
Hotell- & Restaurangtorget A39:02 Kaptensgatan 6 SE-302 45 HALMSTAD, SWEDEN Tel: +46 35 12 30 56 daniel@hrtorget.se www.hrtorget.se Hotell & Restaurangtorget grundades 2006 och är idag Sveriges största marknadsplats på nätet för hotell- restaurangbranschen. Besök www. hrtorget.se. Hrtorget.se was founded in 2006 and today it’s the largest internet portal of it’s kind aimed for the Swedish hospitality industry. www. hrtorget.se.
.
Hotell och Restaurang A38:48 Tingsgatan 2 B SE-827 32 LJUSDAL, SWEDEN Tel: +46 651 76 04 34 carola@svenskamedia.se www.hotellorestaurang.se Tidningen Hotell & Restaurang är branschens största oberoendemagasin som når ut över hela Sverige, med en TS-upplaga på 16 700 ex. Hotell & Restaurang is the industry´s largest independent magazine. TS-controll 16.700 copies.
.
Hounö A16:02 Alsvej 1 DK-8940 RENDERS, DENMARK Tel: +45 87 11 47 11 Fax: +45 87 11 87 33 houno@houno.com www.houno.com Hounö - Your favourite combi oven specialist! With more than 35 years of experience, the Danish company Hounö is your combi oven specialist. Worldwide.
.
Hunter Douglas PO Box 541 SE-441 15 ALINGSÅS, SWEDEN Tel: +46 322 775 81 info@hunterdouglas.se www.hunterdouglas.se
A06:50
.
Husky Sweden A10:11 Tångaberg 31 SE-432 95 VARBERG, SWEDEN Tel: +46 340 64 41 00 F ax: +46 340 64 45 01 info@huskycool.com www.huskycool.com Huskycool, som ingår i Husky World-Wide group, har ensamrätt på agenturen i Norden samt i Polen. Husky Cool, part of Husky WorldWide, has exclusive agency in the Nordic countries and Poland.
.
HÄLLDE A18:30 PO Box 1165 SE-164 26 KISTA, SWEDEN Tel: +46 8 587 730 00 Fax: +46 8 587 730 30 info@hallde.se hallde.com HÄLLDE utvecklar, tillverkar och marknadsför högkvalitativa Grönsaksskärare, Snabbhackare, Combi Cutters och Mixers för kommersiellt bruk. HALLDE develops, manufactures and markets high quality Vegetable Preparation Machines, Food Processors, Combi Cutters and Blenders for Commercial use.
I
.
Icing on the cake A14:48 Glasbruksgatan 1 SE-732 31 ARBOGA, SWEDEN Tel: +46 73 962 84 51 marit@icingonthecake.se www.icingonthecake.se Icing on the cake är distributör av KeepCup, en barista-anpassad och återanvändbar take awaymugg, det hållbara alternativet till engångsmuggar. Icing on the cake sell KeepCup in Sweden. As the first barista standard, reusable cup KeepCup is the sustainable alternative to disposable cups.
.
Idesta/SDX A16:20 PO Box 1124 SE-631 80 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16 540 41 00 Fax: +46 16 12 83 00 info@idesta.se www.idesta.se Idesta och SDX/Standardbox är leverantör av storköksutrustning. Dessutom distribuerar vi ThermoFuture, Kapp, Cambro, Hamilton Beach och Edlund. Idesta and SDX/Standardbox is a supplier of professional kitchen equipment like stainless steel furniture, thermoboxes and containers.
.
Intendit A21:53 Östra Förstadsgatan 34 SE-212 12 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 68 002 00 info@intendit.se www.intendit.se
.
Inter Rhone A41:31 6, rue des Trois Faucons - cs 90513 FR-84024 AVIGNON-CEDEX 1, FRANCE Tel: +33 4 90 27 2400 aheller@inter-rhone.com www.vins-rhone.com Inter Rhône is a professional association which coordinates the promotional, business and technical activities of the Rhone Valley’s AOP wines.
.
iPinium A09:40 PO Box 2105 SE-612 22 FINSPÅNG, SWEDEN Tel: +46 122 135 84 info@ipinium.se www.ipinium.se Vi har privilegiet att erbjuda högkvalitativa och unika produkter inom kök, matlagning, beredning och förvaring av mat. We have the privilege of offering high-quality, unique products for kitchens, cooking, preparation and storage.
J
.
Jakobsson & Söderström Vinhandel Skeppsbron 5 BV SE-211 20 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 661 46 00 Fax: +46 40 661 46 03 info@js-vin.com www.js-vin.com
A42:16
.
Jede A39:11 PO Box 7173 SE-250 07 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 42 19 91 00 Fax: +46 42 19 91 99 www.nestle.se
.
Joh. Bruce AB PO Box 7005 SE-187 11 TÄBY, SWEDEN Tel: +46 8 732 86 20 Fax: +46 8 732 76 98 kari.laihonen@vitabeverages.com www.johbruce.se
A31:01
.
Johan & Nyström AG:05 Hamringevägen 1 SE-146 41 TULLINGE, SWEDEN Tel: +46 8 530 224 40 Fax: +46 8 530 304 49 info@johanochnystrom.se www.johanochnystrom.se Johan & Nyström är ett kafferosteri med målet att förändra kaffekulturen i Sverige. Vi tror på upplevelser, smaker, kvaliteten och hantverket.
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
107
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Henry Lamotte Food GmbH A33:42 MerkurstraBe 47 DE-28197 BREMEN, GERMANY Tel: +49 421 523 9470 Fax: +49 421 523 947 199 info@lamotte-food.de www.lamotte.de Henry Lamotte Food GmbH is a supplier to the food industry and trade and offer a wide range of preserved and deep frozen fruit, vegetable and fish.
.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
Johan i Hallen A29:42 Brodalsvägen 13 A SE-433 38 PARTILLE, SWEDEN Tel: +46 31 84 49 50 Fax: +46 31 25 98 53 order@johanihallen.se www.johanihallen.se Vi är Sveriges bästa kött och charkleverantör med traditioner från 1916. Sveriges bredaste sortiment, allt på lager med egen produktion. Röker, kokar, styckar, hängmörar och allt annat som du vill att vi gör för att underlätta för dig. JP Gourmet Västkustvägen 397 SE-254 77 FLENINGE, SWEDEN Tel: +46 42 21 84 08 Fax: +46-42 20 34 38 info@jpgourmet.se www.jpgourmet.se
.
A39:41
JR Kött Uppköparvägen 4 SE-120 44 ÅRSTA, SWEDEN Tel: +46 8 686 00 26 Fax: +46 8 648 24 85 info@jrkott.com www.jrkott.com
.
A30:40
. .
Jypaï A41:31K 5 Rue Des Crets FR-01000 BOURG-EN-BRESSE, FRANCE Tel: +33 4 691 926 68 lariziere@jypai.fr www.jypai.fr Jöni Foodline A/S Fiskelökken 2-6 DK-53 30 MUNKEBO, DENMARK Tel: +45 659 748 15 Fax: +45 659 748 35 joni@joni-foodline.dk www.joni-foodline.dk
A14:20
K
K. Fruit Factory A30:43 25th March Street No.3 CY-4502 ASGATA LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 99 645 408 Fax: +357 25 63 25 08 kleopaspomegranate@cytanet.com.cy K. Fruit Factory Ltd, dealing with the production of pomegranate and turning it into fresh, authentic pomegranate juice. We produce excellent quality pomegranates in its own plantations. Kajsa Wines Regeringsgatan 109 SE-111 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 545 81 974 Fax: +46 8 660 84 53 info@kajsawines.se www.kajsawines.se
AG:120
.
Kankaanpään Pajunen OY A31:30 Toimenkatu 2 (pl 141) FI-387 00 KANKAANPÄÄ, FINLAND Fax: +358 25 72 28 22 jouko.pajunen@pajunen.fi www.pajunen.fi
.
Katerina Home Made Sweet Ltd PO Box 70107 CY-41 61 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 25 432 000 katerinasweets@cytanet.com www.katerinasweets.com 108
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
Kikas OÜ A33:10 Saha tee 8a Loo EE-74201 HARJU MAAKOND, ESTONIA Tel: +372 608 0630 info@kikas.ee www.kikas.ee
.
Kiviks Musteri A31:35 Äsperöd Karakås SE-277 35 KIVIK, SWEDEN Tel: +46 414 719 00 Fax: +46 414 719 19 info@kiviksmusteri.se www.kiviksmusteri.se Kiviks Musteri tillverkar must, cider, drycker, juice, kräm och sylt av frukt och bär. Naturliga råvaror är viktigt för oss, liksom närodlat och ekologiskt. Klaus A40:40G 3 Rue Victor Hugo FR-25500 MORTEAU, FRANCE Tel: +33 6 115 711 08 saidi@klaus.com www.klaus.com Today Klaus is one of the major actor in soft Caramel. Klaus is innovating in new range of Chocolate like Criollo range, Gold range, starine range ...
.
Knivakademin A09:41 Karduandsmakargatan 2 C SE-111 52 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 545 118 80 Fax: +46 8 545 118 85 info@vikingsun.se www.vikingsun.se Sliputbildningar Dagl. Boka tid: Pigge.hall@ vikingsun.se. Satake, Kyocera, MAC, Zanmai, Chroma.
.
.
.
A37:02
.
JUNIs Kryddor A30:04 Västermalmsvägen 5 SE-791 77 FALUN, SWEDEN JUNIs KRYDDOR Tel: +46 23 644 74 Fax: +46 23 79 33 74 info@juniskryddor.se www.juniskryddor.w.se
.
.
Kavli AB PO Box 30 SE-125 21 ÄLVSJÖ, SWEDEN Tel: +46 8 727 05 00 Fax: +46 8 647 01 56 www.kavli.se
A29:32
Kockens A37:02 PO Box 45 SE-290 34 FJÄLKINGE, SWEDEN Tel: +46 44 28 65 50 Fax: +46 44 28 65 59 info@kockens.se www.kockens.se
.
Konstantine’s A34:43 Skånegatan 90 SE-116 37 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 10 33 003 55 info@konstantines.se www.konstantines.com Konstantine s är ett svenskt importbolag, specialiserat på den grekiska ön Kreta. Sortimentet består bl.a. av ekologiska produkter av hög kvalitet. Konstantine´s is a Swedish import/distribution company, specialized on the Greek island of Crete. We offer a range of organic highquality products.
.
Kopparbergs Bryggeri SE-714 82 KOPPARBERG, SWEDEN Tel: +46 580 886 00 marknad@kopparbergs.se www.kopparbergs.se
A41:30
Koppert Cress BV De Poel 1 NL-26 81MB MB MONSTER, THE NETHERLANDS Tel: +31 174 24 28 19 Fax: +31 174 24 36 11 Liesbeth@koppertcress.com www.koppertcress.com
A38:39
.
.
Kramtex A18:38 Björkg 65 SE-753 23 UPPSALA, SWEDEN Tel: +46 18 12 04 03 Fax: +46 18 42 11 20 info@kramtex.se www.kramtex.se
.
KRAV A31:11 PO Box 1037 SE-751 40 UPPSALA, SWEDEN Tel: +46 18 15 89 00 Fax: +46 18 13 80 40 info@krav.se www.krav.se KRAV-märket visar att en vara är ekologiskt producerad. Det betyder att den är producerad med hänsyn till naturen, klimatet, djuren och människorna. The KRAV-label stands for: Sound, natural environment, Solid care for animals, Good health and Social responsibility.
.
Kronägg A35:02 Kronvägen 3 SE-284 33 PERSTORP, SWEDEN Tel: +46 435 340 80 www.kronagg.se
.
Kulipa A22:02 Teknikringen 7 SE-583 30 LINKÖPING, SWEDEN Tel: +46 10 138 93 00 team@kulipa.se www.kulipa.se Kulipa tillhandahåller ett handelssystem som tillåter ditt företag att ta emot beställningar och betalningar via en mobil marknadsplats. Kulipa provides a mobile commerce platform that allows establishments to receive orders and payments through a mobile marketplace.
.
Kybele Fine Foods A.S. A33:40 Halit Ziya Bulv. No 25/702 Konak TR-35210 IZMIR, TURKEY Tel: +90 236 364 16 94 Fax: +90 236 364 18 24 emre@kybelem.com www.kybelem.com Kybele is a Turkish company dealing with production and exportation of Mediterranean gourmet foods. With deep understanding of historical and cultural backgrounds of the Mediterranean, we actually put the Mediterranean soul as the major ingredient in our products.
.
Köksbörsen A19:38 Storängsvägen 19 SE-115 42 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 661 46 40 info@koksborsen.com www.koksborsen.com
L
.
La Mere Poulard A40:40C Zac du Coglais, Saint-Eustache FR-35460 SAINT-ETIENNE-EN-COGLÈS, FRANCE Tel: +33 2 99 18 48 56 export@lanerepoulard.fr www.biscuiterie-mere-poulard.com The Biscuiterie Mere Poulard is well known for its quality butter biscuits.
.
La Perruche A40:30E Tour Lilleurope 11, parvis de Rotterdam FR-59777 LILLE, FRANCE Tel: +33 3 28 38 75 60 pmiquel@tereos.com www.laperruche.fr La Perruche cane sugar is available in white or amber rough-cut cubes, ideal for coffee or tea, or in cassonade to sprinkle on top or use in pastries
N I D PÅ R A ENG
? G N I SN
LÖ L A T BE
TJÄN
P U D AR
Vi på Payzone har idag marknadens bästa betallösning för hotell och restaurang. Vi finns på plats på GastroNord för att visa dig hur du både kan öka och skapa intäkter med hjälp av din kortterminal. Välkommen till vår monter A24:28. Payzone Nordic AB, 08-726 71 00 adam.arvidsson@payzone.se, www.payzone.se/gastronord
.
La Praline Gothenburg AB A35:48 Backa Strandgata 12 SE-422 46 HISINGS BACKA, SWEDEN Tel: +46 31 742 97 07 Fax: +46 31 742 97 08 info@lapraline.se www.lapraline.se La Praline - Vi producerar kakaopudrade tryfflar i Sverige! Närproducerat, gott, prisvärt. Vad kan du mera önska? La Praline - We are producing cocoadusted truffles in Sweden! Localmade, great taste and good prices. What can you moore wish?
.
Labeyrie A40:30L 39 Route de Bayonne FR-40230 ST GEOURS-DE-MAREMNE, FRANCE Tel: +33 55 855 75 64 julie.armellini@labeyrie-group.com www.labeyrie-fine-foods.com
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Langenbach AG A35:11 Schwetzinger Straße 131 DE-69168 WIESLOCH, GERMANY Tel: +49 62 229 40 70 info@langenbach-ag.de www.langenbach-cuisinemodern.de Langenbach AG - cuisine MODERN: traditionally, handmade quality products for Modern Catering. Pre-cooked and made from genuine, fresh ingredients.
.
Légendes du Poitou A40:40D Z.I. la Mine d´Or FR-79170 BRIOUX SUR BOUTONNE, FRANCE Tel: +33 253 45 2090 herve.priou@numericable.fr www.legendesdupoitou.fr Baillon was created almost 40 years ago. It is specialising on 2 types of patisserie: Fresh patisserie using cheese. Butter cakes.
.
Les Biscuits de Zilia A41:31I BP 30 FR-20214 ZILIA, FRANCE Tel: +33 4 9562 79 53 jenosa@wanadoo.fr www.lesbiscuitsdezilia.com Traditional Corsican biscuit, biscuit of Zilia with an unique taste will arouse all your senses....
.
Les Vergers Boiron A40:30B BP 21016 FR-26958 VALENCE CEDEX 9, FRANCE Tel: +33 4 756 787 00 hrespondek@boironfreres.com www.my-vb.com Frozen fruit purees 100%, fruit purees with added sugar, vegetable purees 100%, fruit coulis, fruit concentrates, IQF fruits, semi-candied fruits.
.
LFC A28:30 SINT-BENEDICTUSSTRAAT 105 A BE-2640 MORTSEL, BELGIUM Tel: +32 3 233 68 19 export@gingerlove.be www.lombardia.be
.
Lindenbaum Agenturer Gamla Huddingevägen 408 SE-125 42 ÄLVSJÖ, SWEDEN Tel: +46 8 570 347 77 Fax: +46 8 570 332 77 info@lindenbaum.se www.lindenbaum.se
.
A18:20
Livsmedelsverket A28:10 PO Box 622 SE-751 26 UPPSALA, SWEDEN Tel: +46 18 17 55 00 Fax: +46 18 10 58 48 livsmedelsverket@slv.se www.livsmedelsverket.se Livsmedelsverkets Nationella kompetenscentrum för måltider i vård, skola och omsorg erbjuder kunskapsunderlag, ger råd och stöd och sprider god idéer från verksamheter runt om i landet. 110
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
Ljunggren & Daughters A09:04 Ergofokus Backes Väg 3 SE-784 54 BORLÄNGE, SWEDEN Tel: +46 243 153 50 Fax: +46 243 153 59 info@ergofokus.se www.ergofokus.se Ljunggren & daughters AB jobbar med SPOLBARA lyftvagnar, höj- & sänkbara bord och fotpallar för storkök och livsmedelsindustri. Ljunggren & daughters AB develops and sells ergonomically designed products for the industrial kitchen and food industry.
.
Loc Maria Biscuits A40:30K 13 Rue de la Longeraie FR-35763 SAINT-GREGOIRE, FRANCE Tel: +33 299 84 84 26 info.coiffec@locmaria.fr www.locmaria.fr Experience our crispy crepes, cookies made of pure butter or our mini crepes with savoury filling. Distributed in over 40 countries worldwide.
.
Luxia AB A36:49 Kumla Gårdsväg 15 SE-145 63 NORSBORG, SWEDEN Tel: +46 8 531 737 78 luxia@luxia.se www.luxia.se Hos oss på Luxia tycker vi att kundbemötande tillsammans med bra produkt kvalité och flexibilitet är det viktigaste hos ett företag. Here at Luxia we think customer service along with good product quality and flexibility is the most important in a company focused on its customers.
M
.
M. Sorrentino Värtavägen 13 SE-115 53 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 667 19 56 italmat@telia.com
A36:49
.
Marmiton A33:10 Jahu 5 EE-104 15 TALLINN, ESTONIA Tel: +372 627 1733 priit.hinno@marmiton.ee www.marmiton.ee
.
Marrons Glaces D´Aubenas A41:31A Chemin du Lac - B.P.109 FR-07202 AUBENAS, FRANCE Tel: +33 4 753 513 39 Fax: +33 4 75 35 57 49 contact@marrons-imbert.com www.marrons-imbert.com Kastanj, kastanjepasta, mosade kastanjer, äkta kastanjepuré, kastanj confitas i sockerlag, kanderade kastanjer. Chestnut cream, chestnut paste, mashed chestnuts, sweet chestnut puree, candied chestnut in syrup, marrons glacés.
..
Martin & Servera A39:10, A41:11 Strandbergsgatan 61 SE-112 89 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 672 84 00 Fax: +46 8 656 64 58 info@martinservera.se www.martinservera.se Martin & Servera är Sveriges ledande restaurang- och storköksspecialist. Du hittar våra säljkontor över hela Sverige. Välkommen att kontakta oss! Martin & Servera is the leading distributor of food products and beverages to Swedish restaurants. Please see martinservera.se for more information
.
Mashie A25:10 Gasverksgatan 1 SE-222 29 LUND, SWEDEN Tel: +46 46 211 50 70 Fax: +46 46 37 30 01 support@mashie.se www.mashie.se
.
.
Matkompaniet A33:25 Företagsgatan 55 SE-504 94 BORÅS, SWEDEN Tel: +46 33-22 52 00 Fax: +46 33 22 52 20 info@matkompaniet.se www.matkompaniet.se Smakfulla produkter av hög kvalitét för din matlagning! Varför betala mer? Prata alltid med Matkompaniet först! Tasteful products of high quality for your cooking! Why pay more? Always talk with Matkompaniet first!
.
Men at Work Völundsgatan 6 SE-113 21 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 33 01 33 Fax: +46 8 34 22 43 info@menatwork.se www.menatwork.se
M.F. Oros Maxaira Ltd A30:45 Odou-Larnaka CY-77 18 LARNACA, CYPRUS Tel: +357 25 622 305 m.filippou@orosmaxaira.com www.honeycyprus.com The main goal of our family business is to deliver bee products (honey, royal jelly, bee pollen, honeycomb) of high quality to all of our customers. We can personally ensure their high quality, since we ourselves are the producers, bottlers and shippers. Maag Piimatööstus AS A33:10 Linda 15 EE-41536 JÖHVI, ESTONIA Tel: +372 523 4035 annika.koiv@maag.ee www.farmi.ee Maag Piimatööstus is a dairy company based on Estonian cap ital. Look at more www.farmi.ee/eng
.
Malvia A39:21 Verkstadsgatan 14 SE-231 66 TRELLEBORG, SWEDEN Tel: +46 410 451 60 Fax: +46 410 451 41 info@malvia.se www.malvia.se Malvia grundades 1936. Vi erbjuder ett stort urval av exklusiva tryffelpraliner och andra chokladprodukter. Malvia was founded in 1936. We offer a wide range of high quality truffle pralines and other chocolate products.
.
A06:11
.
Menigo Foodservice A22:40 PO Box 10013 SE-121 26 STOCKHOLM-GLOBEN, SWEDEN Tel: +46 8 722 14 00 info@menigo.se www.menigo.se
Merx Team AB Galvaniseringsgatan 5 SE-417 07 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 50 67 00 Fax: +46 31 51 41 70 info@merxteam.se www.merxteam.com
.
A07:30
Metamorfosi AB Södra Vägen 12 SE-412 54 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 350 01 00 info@metamorfosi.se www.metamorfosi.se
.
A43:43
.
A15:40
.
MI-AMI CORP Tabaksvest 87 BE-2000 ANTWERPEN, BELGIUM Tel: +32 486 06 83 23 marc@mi-ami.net www.mi-ami.net
A28:30
Michaud Nordic Byängsgränd 14 SE-120 40 ÅRSTA, SWEDEN Tel: +46 8 647 38 40 odonnersten@lunedemiel.se www.lunedemiel.se
A38:11
.
.
Micros-Fidelio Sweden AB A22:28 PO Box 1429 SE-171 27 SOLNA, SWEDEN Tel: +46 8 629 19 00 Fax: +46 8 629 19 10 sesales@micros.com www.micros.se Micros Systems, Inc. är global marknadsledare inom sektorerna besöksnäring, specialbutiker och kryssnings- och resebranschen. Micros Systems, Inc. provides leading enterprise-wide applications, services and hardware for the hospitality and retail industries.
.
Minella A39:40 Upplagsvägen 25B SE-117 43 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 744 10 40 info@minella.se www.minella.se
.
Ministry of Energy, A30:51 Commerce, Industry & Tourism Andrea Araouzou 6 CY-14 21 NICOSIA, CYPRUS www.meit.gov.cy
.
Mintec Limited A25:20 9 The Courtyard, Glory Park BUCKINGHAMSHIRE HP10 0DG, UNITED KINGDOM Tel: +44 1628 85 13 13 info@mintec.ltd.uk www.mintecglobal.com Mintec is the principal independent source of global pricing information for commodities and raw materials.
.
Mixum AB A36:38 Turbinvägen 18 SE-591 61 MOTALA, SWEDEN Tel: +46 141 22 32 30 Fax: +46 141 22 32 39 info@mixum.se www.brodernafranzen.se Mixum AB med varumärket Bröderna Franzén producerar kokta skalade ägg, kokt pasta och finkorniga produkter samt majonnäsbaserade sallader.
.
Mkab Storkök A16:06 PO Box 231 SE-421 23 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN Tel: +46 31 29 92 20 Fax: +46 31 29 97 63 info@mkabgbg.se www.mkabgbg.se
.
Myhrvold Nordic A15:02 Klangfärgsgatan 14 SE-426 52 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN Tel: +46 31 69 93 00 Fax: +46 31 69 87 25 info@myhrvold.se www.myhrvold.se
.
.
Monteriva Kaffe Sverige AB Alsnögatan 9 SE-116 41 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 658 60 00 Fax: +46 8 658 60 08 espresso@monteriva.com www.monteriva.se
.
Movement Sales Partner A38:11, A37:02, Flygledaregatan 5 B A38:21, A38:10, SE-212 39 MALMÖ, A38:20 SWEDEN Tel: +46 40 671 28 80 Fax: +46 40 22 86 87 info@movementsalespartner.se www.movementsalespartner.se Movement Sales Partner AB är ett av de ledande säljbolagen inom svensk dagligvaruhandel och foodservice. Bland våra uppdragsgivare finns allt från lokala företag till globala varumärken.
A18:10
Mårdskog & Lindkvist AB Grossistgatan 9 SE-553 02 JÖNKÖPING, SWEDEN Tel: +46 36 18 12 00 Fax: +46 36 18 86 94 lars-goran.hall@mardskog.se www.mardskog.se
A33:31
N
.
Nature Frais 2 Rue de Saint Riquier FR-80150 GAPENNES, FRANCE Tel: +33 3 222 868 82 contact@nature-frais.com www.nature-frais.com
A40:30H
.
Nespresso Business Solutions A21:10 Mariehällsvägen 37B SE-168 65 BROMMA, SWEDEN Tel: +46 200 21 11 14 Fax: +46 200 21 11 15 info@nespresso-pro.com www.nespresso.com/pro Nespresso Business Solutions – Alternativet för dig som kräver hög kvalitet och kapacitet av din kaffeleverantör. Besök oss i monter A21:10! Nespresso Business Solutions – The option for those who demand high quality and capacity from their coffee supplier! Visit our booth at A21:10!
.
NHT Trading AB A15:49 Portgatan 3 SE-633 42 ESKILSTUNA, SWEDEN Tel: +46 16 400 99 66 sales@nhtrading.se www.nhtrading.se NHT Trading AB specialiserar sig på import av glas, bestick och porslin från europeiska kvalitetsfabriker och märken, t ex Durobor. NHT Trading AB specializes in import of glassware, cutlery and porcelain from european factories and brands, such as for example Durobor.
.
Nordex Food A/S A33:20 Nordre Ringgade 2 DK-9330 DRONNINGLUND, DENMARK Tel: +45 964 715 00 Fax: +45 964 718 00 export@nordex-food.dk www.nordexfood.dk Nordex Food er et privatejet dansk mejeriselskab, som fremstiller og forhandler mejeri produkter af høj kvalitet. Vores speciale er hvid ost i saltlage. Nordex Food is a privately owned Danish dairy company that produces and sells high-quality dairy products. Our specialty is White Cheese in brine.
.
AG:12
.
A25:28
Nordic Finance PO Box 8121 SE-104 20 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 588 180 46 kontakt@nordicfinance.com www.nordicfinance.com Nordtec Instrument AB PO Box 12036 SE-402 41 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 704 10 70 Fax: +46 31 12 44 80 nordtec@nordtec.se www.nordtec.se
.
Nudelmacher Hierl Naturkost A22:30G GmbH & Co.KG Kammersdorf 3 DE-943 75 STALLWANG BEI STRAUBING, GERMANY Tel: +49 99 64 10 14 Fax: +49 99 64 99 83 mail@nudelmacherhierl.de www.nudelmacherhierl.de Hierl, Nudelmacher, ekologisk färskpasta , glutenfria kikärtsnudlar, laktosfria, vegan, förkokt, pasta, sätt på mjöl från Gnocchi på durumvetediet. Hierl Nudeln, fresh pasta, convenience, glutenfree, Kichernudeln, Spätzle, Schupfnudeln, noodles, vegan, bio, eco, precooked, domestic wheat, dietary.
.
Nudisco A37:51 Pol. Industrial el Regadiu. ES-46880 BOCAIRENT - VALENCIA, SPAIN Tel: +34 962 35 50 05 nudisco@nudisco.com www.nudisco.com
.
Nybergs Bageri Styckmästargatan 4 SE-121 62 JOHANNESHOV, SWEDEN Tel: +46 8 661 82 22 info@nybergsbageri.se www.nybergsbageri.se
A35:44
.
Nybo Workwear A/S A19:10 Industrivej 24-26 DK-8800 VIBORG, DENMARK Tel: +45 87 27 30 00 Fax: +45-87 27 30 01 salg@nybo.com www.nybo.com Nybo Workwear levererar arbetskläder till Gastronomi & Catering samt lättare industri.De används i en miljö där krav på kvalitet/detaljer är viktigt. Nybo Workwear delivery workwear for Gastronomy & Catering, and Light Industry. You will find them where demands to quality/ details are very important.
O
.
Oatly A37:49 Företagsvägen 42 SE-261 51 LANDSKRONA, SWEDEN Tel: +46 418 47 55 00 info@oatly.com www.oatly.se
.
Olive Oil Mills 29:43 Pettemerides LtdA PO Box 11 CY-4630 LIMASSOL, CYPRUS Tel: +357 99 48 83 38 Fax: +357 25 93 60 61 info@amathusoil.com www.amathusoil.com The company was established in 1980 and today it has the most up to date olive oil centrifugal extraction factory using waterless extraction to bottle extra virgin olive oil and virgin olive oil.
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
111
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
Metos Storkök Storsätragränd 26 SE-127 39 SKÄRHOLMEN, SWEDEN Tel: +46 8 775 85 85 Fax: +46 8 775 86 15 metos.sweden@metos.com www.metos.se
.
OpenSolution Nordic AB Svanvik 240 SE-471 72 HJÄLTEBY, SWEDEN Tel: +46 304 66 77 36 Fax: +46 304 80 90 15 info@opensolution.se www.opensolution.se
A28:19
.
Optima Feinkost GmbH A22:38C Friedrich-Händelstrasse 9 DE-913 15 HÖCHSTADT, GERMANY Tel: +49 9193 501 26 40 Fax: +49 9193 501 26 44 pasvanis@optima-feinkost.de www.optima-feinkost.de
.
Oranfresh A22:29 Blocco Palma I Zona Industriale IT-951 21 CATANIA, ITALY sales@oranfresh.com www.oranfresh.com Organic Food Service Network A33:30 Axeltorv 3 DK-16 09 KBH V, DENMARK Tel: +45 33 39 42 68 www.lf.dk
.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Orkla Foods Danmark A38:10 Hørsvinget 1-3 DK-26 30 TAASTRUP, DENMARK Tel: +45 70 819 50 80 robert.carlsson@orklafoods.dk www.k-salat.se/foodservice Orkla Foods Danmark är en del av Orkla Foodsfamiljen som ingår i den norska Orkla-koncernen. K-Salat & Bähncke är de varumärken vi säljer i Sverige. Orkla Foods Denmark is a part of Orkla Foods family as a part of the Norwegian Orkla ASA. In Sweden are our brands K-Salat & Bähncke.
.
Oscar A30:36 Industrivej 36 DK-46 83 RØNNEDE, DENMARK Tel: +45 56 79 22 22 Fax: +45 56 71 19 09 info@oscar.dk www.oscar.dk
.
Ozia A41:31H Luri FR-20228 LURI, FRANCE Tel: +33 630 84 1768 frederic@ozia.fr www.ozia.fr The company Ozia is a Corsican fruit juice company that deliver rich and complex flavors and respects the growers and their land.
P
.
Pac-Production AB PO Box 409 SE-701 48 ÖREBRO, SWEDEN Tel: +46 19 17 57 00 Fax: +46 8 474 44 51 martin.dehnberg@pac-production.se www.pac-production.se
.
A40:54
PainDelice A38:30F 8 BD Villebois Mareuil FR-35400 SAINT MALO, FRANCE Tel: +33 299 20 28 31 joel.richard@delice-europe.com Pan Atlantic AB A21:28 Transformatorgatan 1 SE-721 37 VÄSTERÅS, SWEDEN Tel: +46 21 41 93 00 Fax: +46 21 14 92 50 info@panatlantic.se www.panatlantic.se Pan Atlantic säljer kvalitativa och miljömässiga dricksvattenkylare och tillbehör till restauranger, företag och offentliga miljöer. Pan Atlantic supply watercoolers, fountains and water taps to restaurants, offices and public places.
.
112
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
.
Papouis Dairies LTD A30:52 PO Box 47513 CY-76 10 ATHIENOU, LARNACA, CYPRUS Tel: +357 24 524 323 Fax: +357 24 524325 info@halloumis.com.cy www.papouisdaries.com Armed with a brand new factory, our sophisticated production line makes us pioneers in producing excellent quality products made only from milk.
Petrou Bros Dairy Products Ltd A30:41 PO Box 40260 CY-63 03 LARNACA, CYPRUS Tel: +357 24 661 210 Fax: +357 24 662 557 petroubros@cytanet.com.cy www.petroubros.com.cy Our company exports the 80% of our production to more than 25 countries and 20% in Cyprus market. Our main products are Halloumi cheese, Grated Cheese, Fresh Anari – Ricotta and Yoghurt.
PAPSTAR A28:28 PO Box 664 SE-441 18 ALINGSÅS, SWEDEN Tel: +46 322 191 05 Fax: +46 322 132 48 info@papstar.se www.papstar.se PAPSTAR - komplett leverantör till det dukade bordet. I sortimentet ingår servetter, dukar, ljus, engångsartiklar, bar-och party dekorationer, HACCP. PAPSTAR – complete suplier of TableTop articles. The range includes napkins, tablecloths, candles, disposable products, bars & partydecorations, HACCP.
Pidy Gourmet A28:30 Jaagpad 2 BE-8900 IEPER, BELGIUM Tel: +32 57 49 01 33 Fax: +32 57 49 01 39 export@pidy.com www.pidy.com Pidy is, worldwide, active in innovative readyto-fill pastry products. Visit our stand to discover our complementary range of quality products.
.
.
Pars Saffron A38:43 Snårvindevägen 85 SE-165 74 HÄSSELBY, SWEDEN Tel: +46 736 78 97 66 Fax: +46 8 583 502 34 ali.vetr@parssaffron.se www.parssaffron.se Importör av Certifierat ekologisk saffran sedan 2004. Saffran är vår enda produkt. Vi begränsar oss till det vi kan bäst! Importer of certified organic saffron since 2004. Saffron is our only product. We limit ourselves to what we do best!
.
Patina A14:30 Vindkraftsvägen 1 SE-135 70 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 556 556 45 Fax: +46 8 556 556 49 micke@patina.se www.patina.se
.
Patisart A40:40A 209 Chemin de l´arcy FR-72530 YVRE L´EVEQUE, FRANCE Tel: +33 6099 372 72 s.cottais@patisart.com www.patisart.com Premium dessert, tarts, mousses, compotes, eclairs, chou, paris brest, kouign amann, financiers, clafoutis, mellow cakes, minis tatins, madeleines, Fondants.
.
Paulig Professional A21:40 Fältspatsgatan 10 SE-421 30 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN Tel: +46 10 199 23 00 info@vendorcoffee.se www.vendorcoffee.se
.
Payzone A24:28 PO Box 47150 SE-100 74 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 726 70 00 restaurang@payzone.se www.payzone.se Payzone – ledande inom kortbetalningar. Vi har betallösningar i världsklass och våra kunder är allt från den stora kedjan till den lilla kvarterskrogen.
.
Personalkollen.se A39:02A Västra Esplanaden 7B SE-903 25 UMEÅ, SWEDEN Tel: +46 8 500 003 00 info@personalkollen.se www.personalkollen.se
.
.
Planete Pain A41:31C Z.A. Les Belles Ouvrières FR-25410 SAINT-VIT, FRANCE Tel: +33 381 87 67 40 Fax: +33 381 87 70 23 planetepain@planetepain.com www.planetepain.com We are a french independent industrial bakery specialised in deep-frozen partbaked and fully-baked bread and readyto-bake viennoiserie-products.
.
Polarica A39:29 PO Box 27 SE-953 21 HAPARANDA, SWEDEN Tel: +46 922 292 00 Fax: +46 922 292 22 info@polarica www.polarica.se
.
Polska Handelsrådets byrå Friggagatan 4 SE-114 27 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 453 84 20 info@polcommerce.com www.polcommerce.com
A34:41
.
Popz/FunFood A37:30 Teknikvägen 3 SE-246 43 LÖDDEKÖPINGE, SWEDEN Tel: +46 46 71 22 22 Fax: +46 46 71 22 25 info@funfood.se www.funfood.se www.popz.se
.
Porkka Scandinavia AB A10:10 Industrig 21 SE-619 33 TROSA, SWEDEN Tel: +46 156 348 40 Fax: +46 156 167 50 porkka@porkka.se www.porkka.se Porkka Scandinavia AB ingår i den internationella kylkoncernen Huurre Group OY specialiserad på kylmöbler och kylprojekt. Koncernen levererar kyl och frys lösningar under varumärken som Huurre och Porkka.
.
Porzellanfabrik Christian A07:20 Seltmann GmbH Postfach 2040 DE-926 37 WEIDEN, GERMANY m.hohlruether@seltmann.com www.seltmann-weiden.com
.
PQM Prime Quality Meats Sweden A40:29 PO Box 5059 SE-121 62 JOHANNESHOV, SWEDEN Tel: +46 8 410 278 90 info@pqms.se www.primequalitymeats.se
V채lkommen till v책r monter | A 40:01
.
Primulator AB A31:10 Truckvägen 14 SE-194 52 UPPLANDS VÄSBY, SWEDEN Tel: +46 8 590 060 00 Fax: +46 8 590 757 30 salj@primulator.se www.primulator.se Primulator AB är leverantör av mjukglassmaskiner, glass- & sorbetfrysare, glassdiskar, is- & flakemaskiner, samt espressobryggare inom HoReCa-sektorn. Primulator AB is a supplier of soft serve machines, ice cream & sorbet freezers, ice cream counters, ice/flake machines and espresso makers in the HoReCa sector.
.
Pure&Simple by Ace A40:30 447 rue du Nan FR-45170 ST LYE LA FORET, FRANCE Tel: +33 2 389 139 05 contact@by-ace.com www.by-ace.com Ace International Foods through its brand pure&simple, by ACE offers exotic excellent and exalting senses products to the French & European markets.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Pågen A38:10 PO Box 8143 SE-200 41 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 32 36 00 Fax: +46 40 32 36 34 storhushall@pagen.se www.pagen.se Välkomna till vår monter och smaka på nygräddade surdegsbröd. Ge oss ditt bästa tips på att minska matsvinnet och vinn ett års förbrukning av bröd!
Q
.
QMS Quality Meat Scotland A35:50 Kvicksundsstigen 8 SE-635 32 KVICKSUND, SWEDEN Tel: +46 73 783 19 99 astenebrant@greenseedgroup.se www.greenseedgroup.se Quality Meat Scotland. SGB märkta Scotch Beef och Scotch Lamb varumärken i Sverige. Gemensamt är Scotch Beef- eller Scotch Lamb-rosetten, SGB. Quality Meat Scotland. PGI labeled Scotch Beef and Scotch Lamb brands in Sweden. The common denominator is Scotch Beef or Scotch Lamb-rosette, PGI.
.
Q-Pack A35:38 PO Box 3148 SE-443 03 STENKULLEN, SWEDEN Tel: +46 302 558 00 info@q-pack.se www.q-pack.se Välkommen till Quality Packaging Europe (Qpack) din leverantör av ideér & lösningar för flexibla förpackningar. Welcome to Quality Packaging Europe (QPack) your provider of ideas & solutions for flexible packaging. We are in booth A35:38.
.
Queijaria Artesanal do Ilidio A36:50 Vila Soeiro do Chão PT-6370-411 FORNOS DE ALGODRES, PORTUGAL Tel: +351-271 70 01 40 geral@queijariailidio.pt www.queijariailidio.pt
114
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
.
R
.
Rational Scandinavia AB A15:10 Kabingatan 11 SE-212 39 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 680 85 00 Fax: +46 40 680 85 09 info@rational-online.com www.rational-scandinavia.se RATIONAL SelfCookingCenter® whitefficiency® är kvalitet i en helt ny dimension! Perfekt konstruerad! Genialiskt enkel! Kraftfull! Besök oss I monter A15:10. Visit us in stand A15:10 and be amazed by the work that can be done with a RATIONAL SelfCookingCenter® whitefficiency®.
.
Rebnis Hotel Systems AB Byggnad 132 SE-831 32 ÖSTERSUND, SWEDEN Tel: +46 63 57 17 70 Fax: +46 63 57 17 79 info@rebnis.se www.rebnis.se
A24:22
Repro Restaurangprodukter AB Knivgatan 9 SE-212 28 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 29 05 30 www.repro.se
A19:40
RestaurangAssistans AB Tulegatan 55 SE-113 53 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 22 40 66 Fax: +46 8 20 18 60 info@restaurangassistans.se www.restaurangassistans.se
A37:10
. .
A39:19
.
R-Tvätt A25:29 Lagmansvägen 8 SE-175 79 JÄRFÄLLA, SWEDEN Tel: +46 8 36 75 52 www.rikstvatt.se
S
.
A35:51
.
Robiga A12:52 Kirtimu g. 59 LT-02244 VILNIUS, LITHUANIA Tel: +370 5 264 06 12 info@robiga.lt www.robiga.lt
.
RS-Restauranger & Storkök, Fast Food Magazin PO Box 72001 SE-181 72 LIDINGÖ, SWEDEN Tel: +46 8 670 41 00 www.foodnet.se
.
.
.
.
Royal Greenland A38:11 Flygledaregatan 5A SE-212 39 MALMÖ, SWEDEN www.royalgreenland.com
.
Restaurangvärlden A33:48 Billeplatsen 1 SE-252 23 HELSINGBORG, SWEDEN info@mediavanner.se www.mediavanner.se Mediavänner AB är ett förlag som fokuserar på B2B och CRM. Vi ger ut Restaurangvärlden och Magasin Måltid. Riedelglas AG:120 PO Box 7471 SE-103 92 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 545 816 36 info@riedelglas.se www.riedelglas.se Rimpac Emballage PO Box 66 SE-762 22 RIMBO, SWEDEN Tel: +46 175 755 50 Fax: +46 175 729 40 support@rimpac.se www.rimpac.se
Roi Thai & Pun Dee A31:42 Lotus & Star Import AB, Riddarevägen 13 SE-19133 SOLLENTUNA, SWEDEN Tel: +46 73 551 34 89 info@lotusandstar.com www.lotusandstar.com Roi Thai & Pun Dee är ett urval av de unika, goda och äkta thailändska matprodukter vi har att erbjuda. Besök oss - upplev genuin smak av Thailand! Roi Thai & Pun Dee are a sample of the unique and authentic Thai food products we have to offer. Visit us - experience Authentic Taste of Thailand!
Robot Coupe A15:20 Planiavägen 15 SE-131 45 NACKA, SWEDEN Tel: +46 8 570 339 67 Fax: +46 8 570 339 63 robot-coupe@telia.com www.robot-coupe.com Robot-Coupe: Food processors, Grönsaksskärare, Snabbhack, Blixer, Stavmixer, Råsaftcentrifuger, Separatorer.
S.A. Bioplants LTD A30:49 Melinas Merkouri 129 CY-4156 LEMESOS, CYPRUS Tel: +357 25 71 40 04 Fax: +357 25 39 48 60 sofockliskonnaris@cytanet.com.cy www.sa-bioplants.com S.A Bioplants Ltd’s main line of products are bioplants green tea and bioherbals. We have built a reputation of supplying quality biological teas at great prices. We also do private label packing.
.
S.C.Twist Trading A29:30 15 Thessalonikis St CY-2643 NICOSIA, CYPRUS Tel: +357 22 46 56 58 Fax: +357 22 46 56 46 info@naturallife.com.cy www.naturallife.com.cy We are mainly activates in food market. All products offered under Natural Life brand or private label.The product range of the company today features of: Herbal tea, Herbs, Spices, Legumes, Sugar, Rice, Confectionery and Birds Food.
.
S.G. Herbs Farm Ltd A30:35 Pinios 4A CY-25 40 STROVOLOS, CYPRUS Tel: +357 22 87 06 44 Fax: +357 22 52 41 88 info@alionveg.com www.alionveg.com S&G Herbs Farm Co Ltd is the subsitiary company of Alion Vegetables and Fruit Co Ltd in Cyprus. Products are being certified with Leaf, Tesco Nature and GlobalGap etc.
.
S.M.Tryfon Ltd A29:45 PO Box 24591 CY-13 01 NICOSIA, CYPRUS Tel: +357 22 67 72 72 Fax: +357 22 68 04 98 sales@tryfon.com.cy www.tryfon.com We are manufacturing in various countries the following product groups: breakfast cereals, baby cereals, drink powders, concentrated juice, jelly etc.
JUNIs KRYDDOR DET SJÄLVKLARA VALET!
JUNIs KRYDDOR startade 1991 av Jussi Nilsson. I början var huvudinrikningen försäljning över disk. Men ryktet om de goda kryddorna i ”dom gula burkarna” spred sig snabbt till restaurangerna i Gästrikland med omnejd. Och ganska snabbt blev JUNIs KRYDDOR leverantör till ett stort antal restauranger, varav en del varit kunder i över 20 år. 1994 flyttade företaget till Falun där det fortfarande finns säger Jussi och ler. Direktförsäljningen över disk finns fortfarande kvar som en viktig del i företaget. Jussi säger att där möter man Maud och Jussi tillsamans med Agda och Hacke slutkonsumenten och får samtidigt direkt feedback på smaken på de nya kryddsorter som ständigt kommer fram. Nyheter som även våra konkurrenter kopierat. MINSKA SALTHALTEN Det som vi inom JUNIs KRYDDOR ser som väldigt viktigt är att minska salthalten i kryddblandningarna. Salt är ju bland det farligaste vi stoppar i oss och vi jobbar mycket med att minska på det. En annan viktig del i vårt utvecklingsarbete är att integrera frukt och ostsmaker i våra blandningar. Andra populära blandningar är de olika Sour Cream smakerna. Där finns nu nio olika smaker. Jättegoda. HACKE serien Den saltfria serien ”GOLDEN SPICE TOUR” följdes 2009 upp av HACKE serien. HACKE som ju också är ett registrerat varumärke. Det enda HACKE i hela världen som inte Disney äger berättar Jussi och ser ännu gladare ut. HACKE står för MYCKET MER SMAK och MYCKET MINDRE SALT. Denna speciella kryddserie har blivit mycket uppskattad av våra kunder, både för dom annorlunda smakerna och den låga salthalten. VI VET ATT DET FINNS ANDRA KRYDDOR MEN INTE VARFÖR JUNIS KRYDDOR bedriver ständigt en utveckling av nya smaker. Ett arbete som innebär resor till exotiska länder där det då ingår många besök i lokala restaurangkök. Vi servar också många restauranger med att tillverka deras egen specialkrydda berättar den stolte chefen för oss. Totalt finns det över 300 olika kryddor och blandningar i sortimentet. Troligen världens största sortiment. LEVERERAR ÖVER HELA LANDET. Försäljningen sker över hela landet och vi har snabba leveranser. Och som Jussi säger till oss, Bli kund hos JUNIs KRYDDOR Ni också. Det tjänar Ni på. För det är inte bara mycket hög kvalitet på produkterna, priset är också väldigt konkurrenskraftigt säger Jussi och lovar några riktigt låga mässpriser. Jag tackar Jussi för den här intervjun och ser fram emot att besöka deras monter på Gastronord. Gör ett besök Ni också. Vid pennan Anna Panna
.
SABMiller Brands Europe A42:30 Lilla Bantorget 11 SE-111 23 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 852 256 590 rickard.svensson@sabmiller.com www.sabmillersweden.com SABMiller fokuserar på Pilsner Urquell under mässan men har även varumärken som Grolsch, Peroni Nastro Azzurro och Miller Genuine Draft i sin portfölj. SABMiller showcase Pilsner Urquell on the fair but do also hold brands as Grolsch, Peroni Nastro Azzurro and Miller Genuine draft in their portfolio.
.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
Salles Freres A38:30D 24 avenue de Gignac - BP 9 FR-34150 ANIANE, FRANCE Tel: +33 671 61 82 40 Fax: +33 44 223 52 08 jm@denan.fr Södra Frankrike baserade Salles Freres gör oliver och Medelhavet kryddor, pålägg och dips inklusive ekologisk. Southern France based Salles Freres makes olives & Mediterranean condiments, spreads and dips including organic.
.
Santa Maria PO Box 63 SE-431 21 MÖLNDAL, SWEDEN Tel: +46 31 67 42 00 Fax: +46 31 67 41 12 info@santamaria.se www.santamaria.se
A31:20
.
S-Caffe A21:01 Via Cutraun 62 IT-I-39020 PARCINES (BZ), ITALY Tel: +39 473 96 77 00 Fax: +39 473 96 78 00 info@s-caffe.com www.s-caffe.com We are a company from South Tyrol, Italy, and we produce coffee for espresso, filter, ESE pods, organic and fairtrade.
.
ScanBox Thermoproducts AB PO Box 21 SE-293 21 OLOFSTRÖM, SWEDEN Tel: +46 454 30 83 00 Fax: +46 454 30 83 30 info@scanbox.se www.scanbox.se
A12:30
.
.
116
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
A19:15
.
SDX/ Idesta A16:20 Filarevägen 1 SE-294 39 SÖLVESBORG, SWEDEN Tel: +46 456 135 10 Fax: +46456-135 19 info@sdx.se www.sdx.se SDX, orginalet sedan 1969, utvecklar, tillverkar och marknadsför isolerade boxar för transport och förvaring av mat under varumärket SDX THERMOBOX. SDX develops, manufactures and markets insulated boxes for transport and storage of hot and cold food under the brand SDX THERMOBOX.
.
Seafood International Mustamäe tee 4 EE-10621 TALLINN, ESTONIA Tel: +372 566 883 77 info@seafood.net www.fullfish.net
AG:105
.
Sealed Air Diversey Care A16:48 PO Box 47313 SE-100 74 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 779 93 00 Fax: +46 8 779 93 99 customerservice.sweden@sealedair.com www.diverseysolutions.com/se Sealed Air Diversey Care erbjuder helhetslösningar inom rengöring och hygien under varumärken som Diversey™ och TASKI™ till kunder i 175 länder. Sealed Air Diversey Care offers total solutions in cleaning and hygiene with well known brands, Diversey™ and TASKI™ to customers in 175 countries.
.
Sebastian AB PO Box 2085 SE-103 12 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 555 774 00 Fax: +46 8 555 774 50 info@sebastian.se www.sebastian.se
A06:40
.
ScandChoco A31:40 Dannfeltsgatan 12 SE-256 57 RAMLÖSA, SWEDEN Tel: +46 42 29 27 90 Fax: +46 42 29 27 90 info@scandchoco.se www.scandchoco.se ScandChoco erbjuder ett sortiment av unika och exklusiva produkter. Vår strävan är att ha så rena ingredienser som möjligt. Sortiment erbjuder bl.a. glutenfritt och ekologiskt. ScandChoco offers a range of unique and exclusive products. Our aim is to have as pure ingredients as possible. The product line offering gluten-free and organic etc. Scandinavian Organics Stora Skorstensgatan 18 SE-121 62 JOHANNESHOV, SWEDEN Tel: +46 8 20 38 88 info@scanorganics.com www.scanorganics.com
.
Scanomat Krossverksgatan 11D SE-216 16 LIMHAMN, SWEDEN Tel: +46 40 36 32 60 Fax: +46 40 36 32 61 info@scanomat.se www.scanomat.se
AG:94
Segers A24:30 Företagsgatan 30 SE-504 94 BORÅS, SWEDEN Tel: +46 33 23 10 00 Fax: +46 33 23 10 10 info@segers.se www.segers.se
.
Senfmühle Thomas Weber A22:30d Kirchfeldstrasse 2 DE-944 86 OSTERHOFEN, NIEDERBAYERN, GERMANY info@weber-senf.de www.weber-senf.de
.
Service Partners RMS AB A14:40 PO Box 26 SE-171 11 SOLNA, SWEDEN Tel: +46 8 514 936 60 Fax: +46 8 514 936 77 info@servicepartner-rms.se www.servicepartner-rms.se Service Partners RMS utför service och reparationer på storköksutrustning. Vi erbjuder även rikstäckande reservdelsförsäljning till andra bolag. Service Partners RMS is an independent company in the business of technical service, repairs of commercial and industrial kitchen.
.
SEV Tidsystem AB A25:18 PO Box 121 SE-137 22 VÄSTERHANINGE, SWEDEN Tel: +46 8 609 04 40 Fax: +46 8 609 05 15 info@tiltid.se www.tiltid.se
.
SIA Belpishcheprom Elijas iela 21 LV-1050 RIGA, LATVIA Tel: +371 67 40 88 94 riga@blpp.lv www.blpp.lv
A40:53, A34:40
.
Sia Glass A38:29 PO Box 100 SE-310 50 SLÖINGE, SWEDEN Tel: +46 346 71 51 00 Fax: +46 346 71 51 02 info@siaglass.se www.siaglass.se Sibon Production A22:19 PO Box 11034 SE-100 61 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 559 26 907 info@sibon.se www.sibon.se Vi erbjuder ett brett sortiment av förpackningsprodukter med eget tryck och logo till restauranger, hotell och konferensanläggningar på skandinaviska marknaden. We offers a wide range of packaging products with its own label and logo to restaurants, hotels and conference centers in the Scandinavian market.
.
.
Signex AB PO Box 1375 SE-172 27 SUNDBYBERG, SWEDEN Tel: +46 8 404 15 42 Fax: +46 8 29 57 30 info@signex.se www.signex.se
AG:14
.
Six Payment Services A28:11 Veterinärgränd 6 SE-121 63 JOHANNESHOV, SWEDEN Tel: +46 8 545 135 41 nordicsupport@six-card-solutions.com www.six-payment-services.com
.
Skånemejerier Storhushåll c/o Skånemejerier Ek För SE-205 03 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 31 39 00 info@skanemejerier.se www.skanemejerier.se
A35:20
.
Skånestyckarna A36:48 SE-241 72 MARIEHOLM, SWEDEN Tel: +46 413 700 20 info@skanestyckarna.se Smakriket Sverige AG:12A-C, c/o Grönsakshallen Sorunda AB AG:13A Elektravägen 15 SE-126 30 HÄGERSTEN, SWEDEN Tel: +46 8 506 258 68 mattias.dernelid@gronsakshallen.se www.smakriket.se
. .
Smaky A15:50 Regulatorvägen 21 SE-141 49 HUDDINGE, SWEDEN Tel: +46 8 657 94 90 Fax: +46 8 657 89 80 info@smaky.se www.smaky.se SMAKY visar mycket stabila blandningsmaskiner under eget namn, ångåtervinnande diskmaskiner samt sous-vide och lågtemperaturugn bland mycket annat. SMAKY will show robust planetary mixers, steam recycling and energy saving dishwashers, a sous-vide system, and a lowtemp. oven among other items.
A24:21
.
.
Steakstones A09:52 15 Bell Street SURREY RH2 7AD, UNITED KINGDOM Tel: +44 207 078 75 58 dine@steakstones.com www.steakstones.com
. .
Tecnovap A12:50 Spjutvägen 7 Hus G SE-175 61 JÄRFÄLLA, SWEDEN Tel: +46 8 590 860 90 Fax: +46 8 590 910 33 www.tecnovap.se
Steelite International Plc A09:30 Orme Street, Stoke-on-Trent STOKE ON TRENT ST6 3RB, UNITED KINGDOM Fax: +44 1782 81 99 26 jshepherd@steelite.com www.steelite.com
SoftOne Sverige AB PO Box 596/ Klarabergsgatan 23 SE-101 31 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 679 04 00 Fax: +46 8 679 04 01 marknad@softone.se www.softone.se/hantverkare/
Stroud Brewery Ltd A41:20 Unit 11, Off Hope Mill Lane GL5 2BU GLOUCESTERSHIRE, UNITED KINGDOM Tel: +44 1453 88 71 22 sales@stroudbrewery.co.uk www.stroudbrewery.co.uk
A28:23
.
Sopraco A28:30 Winkelom 58 BE-2440 GEEL, BELGIUM Tel: +32 497 101 825 bert.synaeve@sopraco.be www.sopraco.be The Belgian group Sopraco is among Europe’s leading meat suppliers.
.
Sous-Vide & A40:30C Gastronomispecialisten PO Box 10007 SE-434 21 KUNGSBACKA, SWEDEN Tel: +46 300 54 39 50 Fax: +46 300 54 06 15 order@sous-vide.se www.sous-vide.se Vår utmaning är att utveckla produkter som hjälper till i vardag och till fest. Att underlätta arbetet i kök & rest. utan att ge avkall på kvaliteten.
.
Stabletable Scandinavia Stora Södergatan 31 SE-222 23 LUND, SWEDEN Tel: +46 46 15 15 50 info@stabletable.se www.stabletable.se
A06:21
Stafva Gårdsmejeri AB Barlingbo Stafva 300 SE-621 78 VISBY, SWEDEN Tel: +46 498 310 05 pvc@i.lrf.se www.stafva.se
A39:43
.
Staur Foods AS Tolga Næringspark NO-2540 TOLGA, NORWAY Tel: +47 488 960 80 post@staurfoods.no www.staurfoods.no
A37:38
.
Stay Hot Edsviksvägen 90 B SE-191 43 SOLLENTUNA, SWEDEN Tel: +46 8 35 79 15 per@lobelius.se www.stayhot.se
A12:01
.
.
Still Sparkling Star AB Annedalsvägen 35 4tr SE-168 65 BROMMA, SWEDEN Tel: +46 8 621 12 00 info@stillsparkling.se www.stillsparkling.se
A19:02
. .
Sunco Food AB PO Box 30024 SE-200 61 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 16 41 45 Fax: +46 40 15 04 08 info@suncofood.se www.suncofood.se
A36:41
.
Sundqvist A06:10 PO Box 147 SE-423 21 TORSLANDA, SWEDEN Tel: +46 31 92 29 90 Fax: +46 31 92 29 99 info@sundqvist.se www.sundqvist.se Sundqvist är ett ”House of brands” och är generalagentur i Sverige för Global, Fissler, Scanpan, Zassenhaus, Opinel, Pulltex, Chasseur, m.fl.
.
SverigeKassan AB Polonäsvägen 3 SE-451 70 UDDEVALLA, SWEDEN Tel: +46 031 352 01 20 info@sverigekassan.se www.sverigekassan.se
A22:11
Sverigeskafferiet A38:40 Fridhemsvägen 3 SE-602 13 NORRKÖPING, SWEDEN Tel: +46 8 410 010 75 kundtjanst@sverigeskafferiet.se www.sverigeskafferiet.se
.
Säljpartner Häll & Co PO Box 30068 SE-104 25 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 672 07 50 Fax: +46 8 672 58 60 olle.eriksson@saljpartner.com www.saljpartner.com
.
A35:10
Sängexpo A09:49 PO Box 513 SE-831 26 ÖSTERSUND, SWEDEN Tel: +46 63 12 58 70 info@sangexpo.se dutti.se/duttibeds/Hotelsang.html Designade med endast ett mål i åtanke att ge ER gäst den mest avslappnade nattsömnen någonsin. Söders Gourmet A09:39 Ringvägen 50 SE-118 67 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 791 93 00 info@sodersgourmet.se www.sodersgourmet.se
.
. .
.
STC GreenFood A34:30 Knut Påls Väg 9 SE-256 69 HELSINGBORG, SWEDEN Tel: +46 42 490 11 00 Fax: +46 42 490 11 80 ew@ewerman.se www.stcgreenfood.se
.
TechPack AB A12:04 Industrigatan 25 SE-286 36 ÖRKELLJUNGA, SWEDEN Tel: +46 435 77 96 90 Fax: +46 435 77 96 99 info@techpack.se www.techpack.se
Snacksbolaget A14:38 Magasin 6, Frihamnen SE-115 56 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 506 975 00 Fax: +46 8 506 975 75 info@snacksbolaget.se www.snacksbolaget.se Snacksbolaget är specialiserade på allt som inte går att äta till din restaurang, med fokus på restaurangutrustning. Snacksbolaget har (förutom restaurangutrustning) ett brett specialsortiment inom bar samt är även en stor leverantör av papper, plast, take away & kem.
.
T
Tevsjö Destilleri A43:37 Tevsjövägen 1 SE-820 40 JÄRVSÖ, SWEDEN Tel: +46 70 24 68 578 tevsjodestilleri@gmail.com www.tevsjodestilleri.se Producent av spritdrycker. Vodka, Gin, Akvavit, Snaps, Likör, Punsch, Brännvin, Bourbon. Kretslopp lokalproducerat krav ekologiskt egen tillverkning. The Wineagency PO Box 7471 SE-103 92 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 660 84 15 info@thewineagency.se www.thewineagency.se
.
AG:120
Theis Vine Poststugan 2030 SE-211 65 MALMÖ, SWEDEN Tel: +45 20 85 05 28 hs@theis-vine.dk www.theis-vine.dk
.
A42:29
.
Tilab A33:42 Fjärrviksvägen 1 SE-653 50 KARLSTAD, SWEDEN Tel: +46 54 53 65 90 info@tilab.net www.tilab.net Tomra Systems PO Box 66 SE-191 21 SOLLENTUNA, SWEDEN Tel: +46 8-625 02 00 Fax: +46 8 625 80 50 www.tomra.se
.
A09:02
Top Ten AB PO Box 11171 SE-100 61 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 644 09 66 Fax: +46 8 644 09 33 info@hotsnacks.com www.hotsnacks.com
.
A39:49
.
Tork A06:18 SE-405 03 GOTHENBURG, SWEDEN Tel: +46 31 746 00 00 information.tork@sca.com www.tork.se
.
Toy Promotion Finlandsgatan 62 SE-164 74 KISTA, SWEDEN Tel: +46 8-623 13 10 info@toypromotion.com www.toypromotion.com
A33:43
.
Tradifood A38:30A Bondegatan 65 SE-116 34 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 702 18 55 Fax: +46 8 640 21 51 info@tradifood.com www.tradifood.com G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
117
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
SMS Scandinavia AB Ulvsundavägen 178 B SE-168 67 BROMMA, SWEDEN Tel: +46 8 28 63 50 info@smssc.se www.smssc.se
Deli By Bonjour the American Line är en unik serie produkter som hämtat inspiration från delikulturen. I det stenugnsbakade surdegsbrödet hittar du spännande fyllningar med rötter i det amerikanska köket. Kom och njut av en klassisk sandwich i monter A36:30 på GastroNord 6-9 maj, Stockholmsmässan.
vaasan sverige ab tel 08–619 34 00 fax 08–619 box 47 619 117 94 stockholm w w w.vaasan . se
34 40
A25:21
.
True Food International, In A09:48 2001 East Terra Lane O’FALLON, MISSOURI 63366-4434, USA Fax: +1 314 272 75 46 trueintl@truemfg.com www.truemfg.com
.
T-Top Service Regeringsgatan 85 SE-111 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 24 00 95 Fax: +46 8 24 02 95 office@t-top.se www.t-top.se
A07:31
U
.
UAB Daumantai A. Mickeviciaus 36 LT-571 74 KEDAINIAI, LITHUANIA Tel: +370 347 67 020 daumantai@daumantai.lt www.daumantai.lt
A37:42
.
Unilever Food Solutions A35:29 PO Box 706 SE-DK-2770 KASTRUP, DANMARK, SWEDEN Tel: +46 8 619 95 00 Fax: +45 43 44 03 88 info@unileverfoodsolutions.se www.unileverfoodsolutions.se Vi hjälper kockar världen över att servera god & hälsosam mat. Många välrenommerade varumärken finns i vårt sortiment ex Knorr, Hellmanns och Lipton. We help chefs all over the world to serve good & healthy food. We have many reputable brands in our portfolio such as Knorr, Hellmann’s and Lipton.
.
Unique Food Nordic A31:42 Koskelontie 25A FI-29 20 ESPOO, FINLAND www.uniquefoodnordic.com
V W
.
Vaasan Sverige PO Box 47619 SE-117 94 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 619 34 00 Fax: +46 8 619 34 40 info@vaasan.com www.bonjour.se
A36:30
..
Valora Trade Sweden A40:41, A42:43 Arenavägen 37 SE-121 26 STOCKHOLM-GLOBEN, SWEDEN Tel: +46 8 725 14 00 Fax: +46 8 600 14 00 info@valoratrade.se www.valoratrade.se
.
Vega Sverige AB A10:38 Hamngatan 4 SE-211 22 MALMÖ, SWEDEN Tel: +46 40 62 85 222 Fax: +46 40 62 85 223 kontakt@vega-direkt.se www.vega-direkt.se VEGA tillhör Europas ledande koncern som säljer all restaurangutrustning du kan tänka dig! Gör en bra affär nu-vi har självklart raka priser på allt! VEGA is among Europe’s leading group that sell all restaurant equipment you can imagine! Make a good deal now, we have fair prices on everything!
.
Vegetal Solutions A38:30B 32 Av de La Gare FR-44240 CHAPELLE-SUR-ERDRE (LA), FRANCE Tel: +33 240 72 99 00 sevil@vegetalsolutions.com www.vegetalsolutions.com Vegetal Solutions: Expertise in semi-dried tomatoes and fruits to the food industry and foodservice! Let’s awaken your taste buds ! Villeroy & Boch PO Box 400 SE-134 29 GUSTAVSBERG, SWEDEN Tel: +46 8 570 391 00 info@gustavsberg.com www.gustavsberg.se
.
A07:21
Vingruppen i Norden AB PO Box 7471 SE-111 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 660 84 15 Fax: +46 8 660 84 53 info@vingruppen.se www.vingruppen.se
.
AG:120
Vinkällan Dryckesutbildning PO Box 44089 SE-100 73 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 640 20 78 info@vinkallan.se www.vinkallan.se
A43:35
.
Vita - Consorzio Vino e Tavola in Emilia Romagna Via Guglielmo Marconi 32 IT-40122 BOLOGNA, ITALY Tel: +39 335 564 80 46 nico.lusoli@tiscali.it www.vinoetavola.it
AG:106, AG:108
.
VM Food A37:20 Kisällintie 2 FI-172 00 VÄÄKSY, FINLAND Tel: +358 38 722 60 Fax: +358 38 722 660 myynti@vehmanmaaut.fi www.vmfood.fi www.vehmannmaut.fi Högklassiga kött, fisk och grönsakspater, terriner och galantiner. Eleganta produkter till olika tillställningar. Lätt att variera, enkla att använda. Fish, shellfish, vegetable, meat and game pâtés, terrines and galantines. Elegant and high quality products for varies occasions.
.
.
Vinovum AG:120 Regeringsgatan 109 SE-111 39 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 660 84 15 Fax: +46 8 660 84 53 info@vinovum.se www.vinovum.se
.
VinUnic AG:120 PO Box 7471 SE-103 92 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 660 84 15 Fax: +46 8 660 84 53 info@vinunic.se www.vinunic.se
.
VIOS A34:43 Cretan Nectar Ltd GR-73100 KATHIANA, AKROTIRI, CHANIA, CRETE, GREECE Tel: +30 282 106 36 03 info@konstantines.se www.earthflavors.gr Filosofin i VIOS är att erbjuda förstklassiga produkter för människor som uppskattar delikata smaker, från naturens finaste ingredienser. The philosophy of VIOS is to offer premium products to people that appreciate delicate flavors, made from nature’s purest ingredients.
.
Virtuous Vodka A43:41 Tomtebogatan 26a SE-113 38 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 707 923 823 contact@virtuousspirits.com www.virtuousvodka.com Virtuous Vodka är äkta, naturligt smaksatt vodka utan tjafs och trams som tillsatser eller konserveringsmedel. Äkta smak, inget annat. Virtuous Vodka is real, natural flavored vodka without fuzz and nonsense such as additives or preservatives. Real flavor, nothing else.
.
..
Visita A35:30 PO Box 3546 SE-103 69 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 762 74 00 Fax: +46 8 21 58 61 info@shr.se www.shr.se
Våffelprinsen A33:49 Nattvindsgatan 4 SE-652 21 KARLSTAD, SWEDEN Tel: +46 709 73 72 71 info@våffelprinsen.se www.vaffelprinsen.se Vänern kött & Skånestyckarna Bruksgatan 16 SE-241 72 MARIEHOLM, SWEDEN Tel: +46 511 13 22 60 info@vanernkott.se
.
A36:48
Water Company Flygfältsgatan 9 SE-128 30 SKARPNÄCK, SWEDEN Tel: +46 8 724 40 10 info@watercompany.se www.watercompany.se
.
A28:18
.
WaterConcept AB A21:11 Klangfärgsgatan 10 SE-426 52 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN Tel: +46 31 775 28 90 info@waterconcept.se www.thoreau.se Thoreau är ett svenskt designkoncept för lokalproducerat vatten på restaurang, hotell/konferens och företag. Thoreau Water is a Swedish Design Concept for serving water that is produced locally – in restaurants, hotels and offices.
.
Werners GourmetService A30:11, A30:10, Kämpagatan 3 A30:02, A28:12 SE-532 36 SKARA, SWEDEN Tel: +46 511 177 99 Fax: +46 511 188 99 info@wgs.se www.wgs.se Werners Gourmetservice är en importör och restaurangleverantör med försäljningsverksamhet.
Wernersson Ost Industrivägen 5 SE-523 90 ULRICEHAMN, SWEDEN Tel: +46 321 261 50 ost@wernerssonost.se www.wernerssonost.se
.
A40:51
Wetact Produkter Vintervägen 2B SE-135 40 TYRESÖ, SWEDEN Tel: +46 8 712 14 60 info@wetact.se www.wetact.se
.
A15:39
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
119
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Trivec Öst AB Erstagatan 25 SE-116 36 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 556 936 30 Fax: +46 8 556 936 31 info.stockholm@trivec.se www.trivec.se
.
Wexiödisk A09:20 Mårdvägen 4 SE-352 45 VÄXJÖ, SWEDEN Tel: +46 470 77 12 00 Fax: +46 470 237 52 wexiodisk@wexiodisk.se www.wexiodisk.se Välkommen till Wexiödisk – världsledande på disksystem för professionellt bruk. Vi gör vardagen i ditt kök effektivare och miljövänligare. Welcome to Wexiödisk, world-leading in washing systems for professional use. We make life in your kitchen effective and environmentally friendlier.
.
Wine List Sweden AB Yxsmedsgränd 12 SE-111 28 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 70 938 89 00 Fax: +46 8 506 400 10 info@winelist.se www.winelist.se
A42:22
Uppgradera ditt ölutbud! Vi erbjuder Sveriges bredaste sortiment av hantverksöl i världsklass.
GastroNord vinordic utställare Exhibitors per March 16, 2014
.
Winebee AB A44:13 Dammgrensvägen 24 SE-433 70 SÄVEDALEN, SWEDEN Fax: +46 31 26 25 10 info@winebee.se www.winebee.se
.
Winevillage AB c/o B-M Björck SE-113 47 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 702 241 955 info@winevillage.net
A44:15
.
WineWorld AG:120 PO Box 7471 SE-103 92 STOCKHOLM, SWEDEN Tel: +46 8 662 18 00 Fax: +46 8 660 84 53 info@wineworld.se www.wineworld.se
.
Winterhalter Gastronom Nordic Countries AB Gamla Uppsalagatan 33 SE-753 34 UPPSALA, SWEDEN Tel: +46 771 44 45 55 info@winterhalter.se www.winterhalter.se
A10:30
Y Å Ö
.
You Bed A07:38 Hästholmsv 28 (DanvikCenter) SE-131 30 NACKA, SWEDEN Tel: +46 8 22 25 05 mattias.sorensen@youbed.com www.youbed.se Världsnyhet! En säng som motsvarar ALLA gästers komfortönskemål. Ingen kostnad: Hyra: 10 kr/natt. Omedelbar intäktsökning: långt högre än hyran. Word News! An adjustable bed that suits ALL guests comfort preferences. No cost: Rent: 10 per night. Immediate revenue: far higher than the rent.
.
Åsö A31:30 PO Box 103 SE-597 22 ÅTVIDABERG, SWEDEN Tel: +46 120 844 60 Fax: +46 120 357 55 info@aso.se www.aso.se
.
Österlen Textil PO Box 31 SE-277 21 KIVIK, SWEDEN Tel: +46 70 668 39 89 info@vaxduk.com www.vaxduk.com
120
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
A09:21
Du hittar oss i monter A42:48, välkommen! Brill & Co AB info@brill.se 08-691 65 50
Att börja dricka i tidig ålder ökar risken för alkoholproblem.
Gastronord vinordic representerade företag
Companies represented per March 16, 2014. For most updated list see www.gastronord.se GastroNord representerade företag Companies represented per March 10, 2014
Företag I Company
Australia KeepCup Austria Lilien Belgium Bouchard Colac Colruyt Durobor Frima Gourmand LFC MI-AMI Olympia Pidy Pidy Gourmet Sopraco China Pearl River Bridge Cyprus Papouis
Representerat hos I Represented by
Icing on the cake Patina Belgiska Chokladimporten Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) NHT Trading AB Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) Pidy Gourmet Flanders Investment & Trade (FIT) Flanders Investment & Trade (FIT) Matkompaniet Papouis Dairies LTD
Czech Republic Benedikt Chrystalex Moritz Zdekenauer Rona Ton
Patina NHT Trading AB NHT Trading AB NHT Trading AB Goods Sweden
Denmark Daloon glass4ever Medicovi vattensulor Naturfrisk A/S Orkla Foods
Movement Sales Partner Patina EnerQi Matkompaniet Movement Sales Partner
Estonia Kikas OÜ Maag Piimatööstus AS Marmiton AS Pagaripoisid OÜ Rõngu Mahl AS VGA Kaubandus AS Finland Pajunen Oy
Estonian Food Industry Association Estonian Food Industry Association Estonian Food Industry Association Estonian Food Industry Association Estonian Food Industry Association Estonian Food Industry Association Åsö
France Charcuterie Costa Charcuterie Costa Coup de Pates Sous-Vide & Gastronomispecialisten Duralex Patina Electro Calorique Diskomat Fromagerie Ottavi Fromagerie Ottavi Henri Raffin Henri Raffin La Belle de France Tradifood Les Biscuits de Zilia Les Biscuits de Zilia Michaud Nordic Movement Sales Partner Michel Cluizel Sous-Vide & Gastronomispecialisten Ozia Ozia Ozia company Ozia Paul Charvet S.A. Frinox Robot Coupe Ljunggren & Daughters - Ergofokus SDMR Charbonneaux Brabant
Företag I Company
Representerat hos I Represented by
Germany ASA BARTH GmbH Bauscher Bizerba Confiseur Läderach Eloma Ergoman Hobart GmbH Kahla Leonardo Rösle Schönwald Silex Tafelstern Thermohauser WMF Hotel Wüsthof Dreizackwerk
NHT Trading AB SDX/ Idesta Buhr Agenturer AB Myhrvold Nordic Åsö ABM Diskomat Hobart Scandinavia ApS NHT Trading AB NHT Trading AB Buhr Agenturer AB Buhr Agenturer AB Frinox Buhr Agenturer AB Hallins Verkstäder, AB Buhr Agenturer AB Buhr Agenturer AB
Greece Anoskeli Canava Roussos Destillery Tyrnavou. Nikos Katsaros Estate Argyros Estate Petros Hajigeorgiou Safin Sarantos Polyzois -´´Hilia Horia´´
Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting Commercial & PR Consulting
Greenland Royal Greenland
Movement Sales Partner
Ireland Environmental Products and Services Ltd Italy Agnelli Antichi Colli Berkel Bertos C.P Cizeta Comenda illy Italiana Macchi Lamber Lavezzini Mepra Minerva Musso NTF OMS Pavoni Pedrali Staff Venix Zanetti Zepé
Fettavskiljaren
Patina Charbonneaux Brabant ABW Equipment ABM ABM Goods Sweden ABW Equipment Werners GourmetService ABM Smaky ABM NHT Trading AB ABM ABM ABM ABM Åsö Goods Sweden ABM ABM NHT Trading AB Hallins Verkstäder, AB
Mexico El Yucateco
Matkompaniet
Norway Coldwater Prawns of Norway AS Hardanger
Matkompaniet Patina
Färgmarkerade varumärken enbart på Vinordic. G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
121
DANISH ORGANIC FOOD NETWORK 100 % ekologisk mat och dryck till den kompletta m책ltiden. Kom och tr채 a v책ra utst채llare i monter A33:30
Representerat hos I Represented by
South Africa Samsung
Hallins Verkstäder, AB
Spain Ametller Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Belondrade Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Canard Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Cecinas Nieto Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Consorcio de Jabugo Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Embutidos Fermin Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Faroliva Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Hijos de J.Pont Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB La Barraca Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Montesano Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Queserias Corcuera Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Quesrias Hijos de salvador Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Raul Valcarcel Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Sancal Goods Sweden Sosa Werners GourmetService Thenaise Provote Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Vegatoro Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Venchipa Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Vitinicola Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Sweden ABW Equipment ABW Equipment Agrenco iPinium Akzo Nobel Movement Sales Partner Cederroth Cederroth EKA EKA Endless Candles TM Endless Candles TM ES System K Husky Sweden Fribergs Verkstäder AB Fribergs Verkstäder AB Hacke Junis Kryddor Husky Husky Sweden Kavli Movement Sales Partner Kockens Movement Sales Partner Kronfågel Movement Sales Partner Kung Markatta Movement Sales Partner La Praline Gothenburg AB La Praline Gothenburg AB La Praline Scandinavia AB La Praline Gothenburg AB Lagafors Diskomat Lakritsfabriken i Ramlösa ScandChoco Magasin Måltid Restaurangvärlden Mediavänner Restaurangvärlden Nordien System Diskomat Oli Oli Fruidoraix Papstar PAPSTAR Pars Saffron Pars Saffron Pronomic City Miljö i Täby AB Pågen Movement Sales Partner Rational Diskteknik AB SABMiller Sweden SABMiller Brands Europe Scandinavian spirits Tevsjö Destilleri SEQR Kulipa Skogens Sköna Gröna Tevsjö Destilleri Smakymixers Smaky Trofimon AB G.E.T (Greek Exquisite Tastes) webshop.johanihallen.se Johan i Hallen Wexiödisk Diskomat Wexiödisk Diskteknik AB Switzerland Felchlin FRIMA Langelthal Salvis AG Thailand Ampol Food Processing Limited Boonrawd Trading International Co, Ltd.
Åsö Myhrvold Nordic Patina Frinox
Företag I Company
The Netherlands Hendi Lutéce Turkey KAPP United Kingdom Avery Berkel Dalebrook Eat Natural Foster Refrigerator Frifri USA Cambro Cooktek Edlund Follett Corporation Hamilton Beach
Representerat hos I Represented by
Smaky Matkompaniet Idesta/SDX ABW Equipment Myhrvold Nordic brydig ab Hobart Scandinavia ApS Frinox Idesta/SDX ABM Idesta/SDX Fridgecom Scandinavia AB Idesta/SDX Färgmarkerade varumärken enbart på Vinordic.
Lönsamma droppar I år storsatsar Vinordic på VinordicSkolan, som ger verktygen som krävs för ännu bättre lönsamhet på dryckessidan.
Roi Thai & Pun Dee Roi Thai & Pun Dee G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
123
GastroNord vinordic representerade företag Companies represented per March 16, 2014
Företag I Company
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014. For most updated list see www.gastronord.se
Administrativa hjälpmedel / Administrative aids
Bokningssystem / Booking systems Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Micros-Fidelio Sweden AB Payzone Call System på svenska / Paging system på engelska Discover Systems AB Datasystem / Cashier’s terminals Aivo Bevintel Sverige AB Caspeco Foodit Kostsystem AB Hogia Hotel & Restaurant Systems AB Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Micros-Fidelio Sweden AB Internvideo, program, utrustning / Computer systems Hotell- & Restaurangtorget Kassaterminaler / Internal video, programmes, equipment Hogia Hotel & Restaurant Systems AB Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Micros-Fidelio Sweden AB Payzone Telekommunikation / Telecommunications Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Övrigt / Miscellaneous Bevintel Sverige AB Caspeco Hogia Hotel & Restaurant Systems AB Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Payzone Apparater & redskap / Apparatus,tools & implements
Arbetsbord / Work-tables ABW Equipment Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Furhoffs Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Ljunggren & Daughters – Ergofokus Martin & Servera Myhrvold Nordic Blandnings- & beredningsmaskiner / Mixing & preparation machines ABM ABW Equipment Agrenco AB Bjørn Varimixer Dito Sama Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget
Hällde Idesta/SDX iPinium Ljunggren & Daughters – Ergofokus Martin & Servera Myhrvold Nordic Robot Coupe Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget Brickdukningssystem / Tray-laying systems Diskomat Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Diskmaskiner / Washing up machines ABW Equipment Diskmaskiner Diskomat Diskmaskiner Electrolux Professional AB Diskmaskiner Exacta Restaurangmaskiner Granuldisk Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget Wexiödisk Doseringsmaskiner / Dosage equipment Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Frysutrustning / Freezing equipment ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Myhrvold Nordic Porkka Scandinavia AB Primulator AB Snacksbolaget Glassmaskiner / Ice-cream machinery & utensils ABM Hermelin H.A.B. Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Primulator AB Glassmaskiner Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget Grillar, fritöser, grillutrustning / Grills, deep - fryers, grilling tools ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Franska Exportrådet Frinox
Hotell- & Restaurangtorget iPinium Martin & Servera Myhrvold Nordic Patina Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget
Kokkärl / Saucepans & cooking utensils Buhr Agenturer AB Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fribergs Verkstäder AB Getinge Storkök AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Knivakademin Martin & Servera Myhrvold Nordic Patina Service Partners RMS AB Sundqvist
Grönsaksberedare / Vegetable - preparation apparatus ABW Equipment Dito Sama Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Hällde Martin & Servera Myhrvold Nordic Robot Coupe Service Partners RMS AB Snacksbolaget
Konservöppnare / Tin-openers Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Ljunggren & Daughters Ergofokus Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB
Ismaskiner / Ice-making machines ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Myhrvold Nordic Porkka Scandinavia AB Primulator AB Service Partners RMS AB Snacksbolaget
Konvektionsugnar / Convection ovens ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Rational Scandinavia AB Service Partners RMS AB Kylutrusning / Cooling equipment ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Idesta/SDX Martin & Servera Myhrvold Nordic Porkka Scandinavia AB Primulator AB Snacksbolaget
Kaffebryggare, espressobryggare / Coffee- & espresso makers Exacta Restaurangmaskiner Hermelin H.A.B. Hotell- & Restaurangtorget Jede Martin & Servera Myhrvold Nordic Nespresso Business Solutions Paulig Professional Primulator AB Service Partners RMS AB Snacksbolaget
Köttberedare / Meat cutters & mincers ABM ABW Equipment Dito Sama Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget iPinium Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB
Kantiner / Canteens August Lundh Buhr Agenturer AB Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX iPinium Martin & Servera Myhrvold Nordic Patina Primulator AB Snacksbolaget Kebab, falafel utrustning / Kebab, falafel equipment Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB
Mikrovågsugnar / Microwave ovens Exacta Restaurangmaskiner Hallins Verkstäder, AB Hermelin H.A.B. Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Primulator AB Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
125
Nedkylningsskåp / Refrigerating cabinets ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Myhrvold Nordic Porkka Scandinavia AB Service Partners RMS AB Snacksbolaget
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014
Pizzatillverkning, utrustning / Pizza equipment Dito Sama Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Hotell- & Restaurangtorget Lindenbaum Agenturer Martin & Servera Myhrvold Nordic Potatishantering, redskap, maskiner / Potatoes-tools & machinery ABM ABW Equipment Dito Sama Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Rangeringsmaskiner / Sorting equipment Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Salamander / Salamander Owen ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Frinox Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Patina Service Partners RMS AB Smaky Skärmaskiner / Cutting machines ABM ABW Equipment Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Hällde Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget Sköljmaskiner / Rinsing machines ABW Equipment Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Spisar / Stoves ABM Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Fribergs Verkstäder AB Frinox Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera 126
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Snacksbolaget Stekbord & -skåp / Frying tables ABM Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Fribergs Verkstäder AB Frinox Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Snacksbolaget Tryckkokare / Pressure cookers Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Frinox Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Knivakademin Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Sundqvist Ugnar / Ovens ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Frinox Hotell- & Restaurangtorget Hounö Martin & Servera Myhrvold Nordic Primulator AB Rational Scandinavia AB Service Partners RMS AB Smaky Snacksbolaget Universalmaskiner / Universal machines ABW Equipment Dito Sama Exacta Restaurangmaskiner Getinge Storkök AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Lindenbaum Agenturer Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Upptiningsskåp / Thawing cabinets Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Hobart Scandinavia ApS Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden iPinium Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Varmhållningsutrustning / Heating equipment ABM Buhr Agenturer AB Diskomat Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX iPinium Martin & Servera
Myhrvold Nordic Patina SDX/ Idesta Service Partners RMS AB Smaky Vattenbad / Bains-Marie ABM Buhr Agenturer AB Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Myhrvold Nordic Patina Service Partners RMS AB Snacksbolaget Sous-Vide & Gastronomispecialisten Vågar / Scales Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Myhrvold Nordic Ångkoksskåp / Steaming cabinets Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Service Partners RMS AB Smaky Övrigt / Miscellaneous ABM Buhr Agenturer AB City Miljö i Täby AB EKA Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Fribergs Verkstäder AB Fridgecom Scandinavia AB Getinge Storkök AB GEV GrossküchenErsatzteilvertriebe Hallins Verkstäder, AB handy cover Hotell- & Restaurangtorget Hounö iPinium Ljunggren & Daughters Ergofokus Martin & Servera Myhrvold Nordic Automater / Automatic vending machines, dispensers, etc.
Mat & Dryckesautomater / Food & Drink dispensers Gram Commercial A/S Hermelin H.A.B. Hotell- & Restaurangtorget Pan Atlantic AB Paulig Professional Sedel- & myntväxlare / Cash change machines Hotell- & Restaurangtorget Spelautomater / Slot machines Hotell- & Restaurangtorget Övrigt / Miscellaneous Hotell- & Restaurangtorget Payzone
Avfallshantering & komprimering / Waste management & compression
Avfallskvarnar / Disposers Diskomat Disperator AB Electrolux Professional AB Envac Optibag AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Komprimatorer / Compressors Diskomat Disperator AB Hotell- & Restaurangtorget Övrigt / Miscellaneous Diskomat Disperator AB Fettavskiljaren Hotell- & Restaurangtorget Rimpac Emballage Bageri & Konditori / Baking & confectionery
Bagerimaskiner / Baking machines ABM Dito Sama Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Blandnings- & beredningsmaskiner / Mixing & preparation machines ABM ABW Equipment Dito Sama Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Hällde Martin & Servera Robot Coupe Förpackningar / Packages Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Papstar Rimpac Emballage Åsö Förpackningsmaskiner / Packaging machines Electrolux Professional AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Ingredienser / Ingredients California Raisins Chokolade Compagniet Colac Franska Exportrådet Fruidoraix Hotell- & Restaurangtorget Kockens Les Vergers Boiron Marrons Glaces D´Aubenas Martin & Servera Matkompaniet Pars Saffron Swedish Cranberry Group AB Åsö Inredning / Interior fittings Diskteknik AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX
Matavfallssystem för storkök Välkomna att besöka vår monter A 12:51
Mätkvalité till salu! för säkra värden Testo mätinstrument 5, EN 12830. enligt HACCP, EN 1348
Se dem på mässan...
monter A25:28
Envac Optibag AB, Dick Ekendahl 073 377 99 92 dick.ekendahl@envac.se - www.envac.se
Finansiering – snabbt, enkelt och flexibelt!
Testo-instrumenten kan beställas från ledande grossister och hygienkonsulter eller direkt från Nordtec Instrument AB
Vi har en lösning för dig och din bransch. Vi erbjuder tjänsterna leasing, hyra och avbetalning.
LEASING HYRA AVBETALNING
Tel. 031-704 10 70 www.nordtec.se
Ring 08 588 180 00 www.nordicfinance.com
Les Vergers Boiron Martin & Servera Myhrvold Nordic Jäsrum / Fermentation rooms Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014
Kaffebryggare & Espresso bryggare / Coffee & Espresso makers Diskteknik AB Exacta Restaurangmaskiner Hermelin H.A.B. Hotell- & Restaurangtorget Johan & Nyström Martin & Servera Myhrvold Nordic Nespresso Business Solutions Paulig Professional Primulator AB S-Caffe Kyl- & frysutrustning / Cooling & freezing equipment ABM Diskteknik AB Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Myhrvold Nordic Primulator AB Kylrum / Cooling rooms ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fridgecom Scandinavia AB Gram Commercial A/S Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Mjöl & mixer / Flour & mixes Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Pidy Gourmet Möbler / Furniture Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Råvaror / Raw materials Chokolade Compagniet Franska Exportrådet Fruidoraix Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Pars Saffron Sous-Vide & Gastronomispecialisten Åsö Smakämnen / Flavourings Hotell- & Restaurangtorget Junis Kryddor Kockens Les Vergers Boiron Martin & Servera Matkompaniet Pars Saffron Pidy Gourmet Ugnar / Owen ABM Diskteknik AB Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Rational Scandinavia AB 128
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Övrigt / Miscellaneous Bubbies Mochi Ice Cream Buhr Agenturer AB EKA Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Fribergs Verkstäder AB Fridgecom Scandinavia AB GEV Grossküchen-Ersatzteilvertriebe Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Papstar Patisart Åsö Beklädnad / Clothing
Arbetskläder / Working clothes Bragard & Hejco Goods Sweden Hotell- & Restaurangtorget Kramtex Martin & Servera Nybo Workwear A/S Segers Skor / Shoes Bragard & Hejco Hotell- & Restaurangtorget Kramtex Martin & Servera Övrigt / Miscellaneous Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Dukning, servering / Table setting, serving
Bestick / Cutlery August Lundh Buhr Agenturer AB EKA Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Merx Team AB NHT Trading AB Papstar Patina Snacksbolaget Sundqvist Vega Sverige AB Villeroy & Boch Brickor / Trays August Lundh Buhr Agenturer AB Diskomat Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Merx Team AB Snacksbolaget Dukar / Table-cloths Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Papstar Snacksbolaget Vega Sverige AB Engångsartiklar / Disposables Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Papstar Rimpac Emballage Sibon Production Snacksbolaget Glas / Glass ware August Lundh Blocho Buhr Agenturer AB
Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Merx Team AB NHT Trading AB Papstar Patina Snacksbolaget Vega Sverige AB Villeroy & Boch Porslin / China Ware August Lundh Blocho Buhr Agenturer AB Chokolade Compagniet Exacta Restaurangmaskiner Figgjo AS Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Merx Team AB NHT Trading AB Patina Porzellanfabrik Christian Seltmann GmbH Snacksbolaget Vega Sverige AB Villeroy & Boch Rostfritt / Stainless steel Buhr Agenturer AB Diskomat Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Merx Team AB Patina Snacksbolaget Vega Sverige AB Servetter, tabletter / Table napkins, mats Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Papstar Sibon Production Snacksbolaget Toy Promotion Övrigt / Miscellaneous AB Perga August Lundh Buhr Agenturer AB Diskomat Endless Candles TM Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Icing on the cake Martin & Servera Merx Team AB Myhrvold Nordic Patina Sibon Production Snacksbolaget Sundqvist Toy Promotion Villeroy & Boch Energibesparing / Energy conservation
Energibesparing / Energy conservation Electrolux Professional AB Endless Candles TM Fribergs Verkstäder AB Granuldisk Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget iPinium Martin & Servera Rational Scandinavia AB
Entreprenader / Contracts
Entreprenader / Contracts Fribergs Verkstäder AB Hotell- & Restaurangtorget Service Partners RMS AB Övrigt / Miscellaneous Hotell- & Restaurangtorget Fackböcker & tidskrifter / Trade publications & journals
Fackböcker & tidskrifter / Trade publications & journals Hotell- & Restaurangtorget Hotell och Restaurang Restaurangvärlden Förpacknings & förpackningsmaskiner / Packaging & packaging machines
Emballage / Stow machines Arta Plast AB Emballator GN Industri AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Q-Pack Rimpac Emballage Sibon Production Åsö Etiketteringsmaskiner & tillbehör / Labelling machines & accessories Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Rimpac Emballage Film- & foliemaskiner / Film & foil machines Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Rimpac Emballage Formar / Forms Arta Plast AB Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Papstar Rimpac Emballage Åsö Förslutningsmaskiner / Sealing machines ABM Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Rimpac Emballage Krympförpackningar / Shrink packages Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Packautomater / Packaging Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Rimpac Emballage Övrigt / Miscellaneous ABM Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic Q-Pack
Hygien & rengöring Hygiene & cleaning equipment
Disk- & städutrustningssystem / Washing-up & cleaning equipment systems Diskomat Diskteknik AB Fettavskiljaren Granuldisk handy cover Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Sealed Air Diversey Care
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014
Golvvård, maskiner / Floor-cleaning machines Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Sealed Air Diversey Care Handtvätt, handtork, automater, maskiner / H& washers, dryers, automatic machinery Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Rimpac Emballage Sealed Air Diversey Care Kemisk-tekniska produkter / Chemicals & allied products Cederroth Diskteknik AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Rimpac Emballage Sealed Air Diversey Care Service Partners RMS AB Tvättmaskiner / Washing machines Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Övrigt / Miscellaneous Cederroth Diskteknik AB Fettavskiljaren GEV Grossküchen-Ersatzteilvertriebe handy cover Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Papstar Sibon Production Inredning & miljö / Interior fittings, environment
Bardiskar / Bar counters Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Repro Restaurangprodukter AB Snacksbolaget Barinredning, utensilier / Bar fittings, utensils Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Idesta/SDX Martin & Servera Merx Team AB Patina Snacksbolaget Belysningsartiklar / Illumination Endless Candles TM Goods Sweden Hotell- & Restaurangtorget 130
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Cafeteriainredning / Cafeterias-interior fittings Bubbies Mochi Ice Cream Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Dekorationer / Decorations Endless Candles TM Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Diskrumsinredning / Washing-up area fittings Diskomat Diskteknik AB Disperator AB Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Furhoffs Granuldisk Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Myhrvold Nordic Pan Atlantic AB Dispensers / Dispensers Buhr Agenturer AB Diskomat Electrolux Professional AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Pan Atlantic AB Patina Dricksvattenkylare / Drinking-water coolers August Lundh Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Pan Atlantic AB Gatuköksinredning / Kiosk & snack-bars interior fittings Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Martin & Servera Myhrvold Nordic Glassdiskar / Ice-Cream counters Bubbies Mochi Ice Cream Exacta Restaurangmaskiner Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Hotellinredning / Hotel interior fittings Bed Factory Sweden OÜ EKA Exacta Restaurangmaskiner Goods Sweden Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Sängexpo You Bed Inredningstextilier / Textiles, interior furnishings & fittings Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Sängexpo You Bed Ljud & ljus, nattclub, diskotek / Sound, light systems, nights clubs & discos Endless Candles TM Hotell- & Restaurangtorget
Mattor / Carpets Hotell- & Restaurangtorget Ljunggren & Daughters Ergofokus Möbler / Furniture Bed Factory Sweden OÜ Goods Sweden Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Merx Team AB Snacksbolaget Sängexpo Vega Sverige AB You Bed Rostfri inredning / Stainless steel fittings Buhr Agenturer AB Diskomat Diskteknik AB Electrolux Professional AB Elektro Termo Storkök AB Exacta Restaurangmaskiner Furhoffs Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Idesta/SDX Ljunggren & Daughters - Ergofokus Martin & Servera Myhrvold Nordic Snacksbolaget Serveringsdiskar / Service counters Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Goods Sweden Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Martin & Servera Skyltar / Signs Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Storköksinredning / Caterers interior fittings Diskteknik AB Electrolux Professional AB Exacta Restaurangmaskiner Furhoffs Goods Sweden Granuldisk Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Idesta/SDX Ljunggren & Daughters - Ergofokus Martin & Servera Merx Team AB Myhrvold Nordic Pan Atlantic AB Snacksbolaget Sängutrustning / Beds & bed clothing Bed Factory Sweden OÜ Hotell- & Restaurangtorget Sängexpo You Bed Övrigt / Miscellaneous Elektro Termo Storkök AB Endless Candles TM Exacta Restaurangmaskiner Fettavskiljaren Fribergs Verkstäder AB Gries Deco Company - Ipuro handy cover Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Myhrvold Nordic You Bed
Klimat / Air-conditioning
Klimat / Air-conditioning Electrolux Professional AB Hotell- & Restaurangtorget Rational Scandinavia AB Övrigt / Miscellaneous Hotell- & Restaurangtorget Icing on the cake Konferenser / Conferences
Konferenser, övrigt / Conferences, miscellaneous Sibon Production Livsmedel & drycker / Foodstuffs & beverages
Bröd & bakverk / Bread & pastries A. Zorbas & Sons Public Ltd Alfa Pastry Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bridor Cristella Europe des Pains Foucteau-Pomone Francois Doucet Confiseur Franska Exportrådet Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Konstantine’s La Mere Poulard Labeyrie Légendes du Poitou Les Vergers Boiron Loc Maria Biscuits Martin & Servera Movement Sales Partner Mårdskog & Lindkvist AB PainDelice Patisart Pidy Gourmet Planete Pain Pågen Sous-Vide & Gastronomispecial Vegetal Solutions Werners GourmetService Vios Cocktailtillbehör / Cocktail accessories Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Franska Exportrådet Hotell- & Restaurangtorget Konstantine’s Martin & Servera Mårdskog & Lindkvist AB Salles Freres Snacksbolaget Sous-Vide & Gastronomispecialisten Swedish Cranberry Group AB Werners GourmetService Dietmat, hälsokost / Dietetic, food, health food Alion Vegetables & Fruits Co Ltd Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB brydig ab Casa da Prisca Cyprus Potato Marketing Board Francois Doucet Confiseur Hotell- & Restaurangtorget Konstantine’s Kybele Fine Foods A.S. Les Vergers Boiron M.F. Oros Maxaira Ltd Martin & Servera Nudelmacher Hierl Naturkost GmbH & Co.KG
Drycker utan alkohol / Drinks, non-alcoholic Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Arla Food Curly & Smooth Licensing & Trading GmbH & Co. KG berry Group BV Franska Exportrådet Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Joh. Bruce AB Johan & Nyström K. Fruit Factory Kiviks Musteri Konstantine’s Les Vergers Boiron Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Roi Thai & Pun Dee S.A. Bioplants LTD S.C. Twist Trading S.M. Tryfon Ltd S-Caffe ScandChoco Snacksbolaget Swedish Cranberry Group AB WaterConcept AB Vios Fisk & skaldjur / Fish & shellfish AB C Food - Huîtres Favier Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Atria Foodservice Fisk Idag AB Franska Exportrådet Frima Henry Lamotte Food GmbH Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Labeyrie Langenbach AG Martin & Servera Matkompaniet Movement Sales Partner Mårdskog & Lindkvist AB Sous-Vide & Gastronomispecialisten Frukt & bär / Fruit & Berries Atria Foodservice Colac D2i SA Franska Exportrådet Gröna Bladet AB Henry Lamotte Food GmbH Hertzman Frukt & Grönt
Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Kiviks Musteri Les Vergers Boiron Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB STC GreenFood Swedish Cranberry Group AB Vegetal Solutions Werners GourmetService Åsö Färdiga rätter / Ready-to-eat dishes Alion Vegetables & Fruits Co Ltd Alpenhain Käsespezialitäten-Werk GmbH & Co.KG Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Easy Pizza Fleury Michon Franska Exportrådet Hotell- & Restaurangtorget Kybele Fine Foods A.S. Labeyrie Martin & Servera Mixum AB Mårdskog & Lindkvist AB Nudelmacher Hierl Naturkost GmbH & Co.KG Roi Thai & Pun Dee S.G. Herbs Farm Ltd Salles Freres Sopraco Sous-Vide & Gastronomispecialisten Vegetal Solutions Werners GourmetService Glassvaror / Ice-cream products Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bubbies Mochi Ice Cream Colac Dione Dairy Ice Cream Hotell- & Restaurangtorget Les Vergers Boiron Martin & Servera Mårdskog & Lindkvist AB Pidy Gourmet Vegetal Solutions Werners GourmetService Grönsaker & svamp / Vegetables & Mushrooms Alion Vegetables & Fruits Co Ltd Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Atria Foodservice Cyprus Potato Marketing Board Franska Exportrådet Gröna Bladet AB Henry Lamotte Food GmbH Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Kybele Fine Foods A.S. Langenbach AG Les Vergers Boiron Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Orkla Foods Danmark Pure&Simple by Ace S.G. Herbs Farm Ltd Salles Freres STC GreenFood Vegetal Solutions Werners GourmetService
Kaffe/te / Coffee/tea Café Sarria Chokolade Compagniet Compagnie Coloniale Francois Doucet Confiseur Franska Exportrådet Nespresso Business Solutions Kaffe/te / Coffee/ tea Kaffe/te / Coffee/tea Vios Åsö Konfektyr / Confectionery Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Belgiska Chokladimporten Casa da Prisca Charbonneaux Brabant Chocolat Mathez Chokolade Compagniet Comité de promotion R3AP Cristella D2i SA Dencon Foods Francois Doucet Confiseur Franska Exportrådet Fruidoraix Hotell- & Restaurangtorget Klaus La Mere Poulard La Praline Gothenburg AB Légendes du Poitou Les Biscuits de Zilia Les Vergers Boiron Loc Maria Biscuits Malvia Martin & Servera Mårdskog & Lindkvist AB Pidy Gourmet S.M. Tryfon Ltd ScandChoco Sous-Vide & Gastronomispecialisten Werners GourmetService Åsö Kryddor, essenser, smaktillsatser / Herbs & spices, essences, flavourings Alion Vegetables & Fruits Co Ltd Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Casa da Prisca Charbonneaux Brabant CT Food AB Franska Exportrådet Gröna Bladet AB Henry Lamotte Food GmbH Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Junis Kryddor Kockens Konstantine’s Koppert Cress BV Martin & Servera Matkompaniet Movement Sales Partner Mårdskog & Lindkvist AB Pars Saffron Pidy Gourmet S.C. Twist Trading S.G. Herbs Farm Ltd Snacksbolaget Unilever Food Solutions Werners GourmetService Köttvaror / Meat Agrovet Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Atria Foodservice
Aux Saveurs de France Berni - The French Stickss Charcuterie Costa Convivial Dencon Foods Franska Exportrådet Globe Foods Henri Raffin Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Johan i Hallen Labeyrie Langenbach AG Luxia AB Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB QMS Quality Meat Scotland Sopraco Sous-Vide & Gastronomispecialisten Tradifood Matfett / Edible fats Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Konstantine’s Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Unilever Food Solutions Werners GourmetService Vios
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014
Olive Oil Mills Pettemerides Ltd S.A. Bioplants LTD S.G. Herbs Farm Ltd ScandChoco Vegetal Solutions Werners GourmetService Vios Drycker med alkohol / Drinks, alcoholic Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Franska Exportrådet Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Kiviks Musteri Les Vergers Boiron Martin & Servera Mårdskog & Lindkvist AB Snacksbolaget
Mejeriprodukter / Diary products Alpenhain KäsespezialitätenWerk GmbH & Co.KG Arla Food Bayerische Milchindustrie Charalambides Christis Ltd Colac Franska Exportrådet Fromagerie Jean Perrin Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Husky Sweden Kiviks Musteri La Perruche Maag Piimatööstus AS Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Orkla Foods Danmark Papouis Dairies LTD Petrou Bros Dairy Products Ltd Unilever Food Solutions Mjöl & gryn / Flour & meal Hotell- & Restaurangtorget Luxia AB Martin & Servera Mårdskog & Lindkvist AB Nudelmacher Hierl Naturkost GmbH & Co.KG Pidy Gourmet Werners GourmetService Ost / Cheese Alpenhain KäsespezialitätenWerk GmbH & Co.KG Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Arla Food Charalambides Christis Ltd Franska Exportrådet Fromagerie Jean Perrin Fromagerie Milleret Fromagerie Ottavi Fromagerie Pierucci G & I Keses Hotell- & Restaurangtorget G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
131
Packaging for food & liquid
www.q-pack.se
Livsmedelsförpackningar Välkommen till monter A35:38
Annons 3.indd 1
2014-03-12 11:59
“GRÖNT” PORSLIN - FINNS DET? Bauscher, Tafelstern och Schönwald har en toppmodern produktion i Europa och följer därmed världens hårdaste miljölagar i sina porslinsfabriker. De är ISO 14001 certifierade, har minskat energiförbrukningen med en tredjedel på 15 år och är den första globala porslinstillverkaren att certifieras med ISO 50001. Är miljövänligt porslin viktigt för dig, vill du veta mer? Välkommen in i vår monter A06:21.
BUHR AGENTURER AB
I T E L E F O N +46 31 80 23 70 I W W W .B U H R .S E
Distributör av hårdvara för butiks- och restaurangmiljö
Saldovägen 12, 175 62 Järfälla, Stockholm Jägarnäsvägen 22, 771 42 Ludvika
Besök oss på Gastro nordmä ssan i monte r A24:0 1
Telefon 0240-810 50 www.DaTorama.Se
Potatisprodukter / Potato products Cyprus Potato Marketing Board Frima Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Nature Frais Nudelmacher Hierl Naturkost GmbH & Co.KG Orkla Foods Danmark Sous-Vide & Gastronomispecialisten Soppor, sallader, såser / Soups, salads, sauces A. Armeftis Ltd Alion Vegetables & Fruits Co Ltd Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Atria Foodservice Hotell- & Restaurangtorget Langenbach AG Les Vergers Boiron Martin & Servera Mixum AB Movement Sales Partner Mårdskog & Lindkvist AB Orkla Foods Danmark S.G. Herbs Farm Ltd Salles Freres Sous-Vide & Gastronomispecialisten Unilever Food Solutions Vegetal Solutions Ägg & äggprodukter / Eggs & egg products Hertzman Frukt & Grönt Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Mixum AB Mårdskog & Lindkvist AB Övrigt / Miscellaneous Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB
Artemis Vinegar Aux Saveurs de France brydig ab Chokolade Compagniet CT Food AB Cyprus Potato Marketing Board EKA Estonian Food Industry Association EU Safe, Fresh Simply Best Franska Exportrådet G.E.T (Greek Exquisite Tastes) Hotell- & Restaurangtorget Johan & Nyström Konstantine’s Kybele Fine Foods A.S. Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Nudelmacher Hierl Naturkost GmbH & Co.KG Roi Thai & Pun Dee Tradifood Unilever Food Solutions Werners GourmetService Vios Åsö Säkerhetsutrustning / Security Equipment
Inredningsmaterial / Interior fittings Fribergs Verkstäder AB Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Säkerhetsutrustning / Security Equipment Cederroth handy cover Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Payzone Tjänster & information / Services & information
Bemanning & rekrytering / Temporary staffing & recruitment Galo Hotell- & Restaurangtorget Martin & Servera Övrigt / Miscellaneous Bayern International Bevintel Sverige AB Flanders Investment & Trade (FIT) Foodit Kostsystem AB
Hotell- & Restaurangtorget Kulipa Livsmedelsverket Martin & Servera Mintec Limited Payzone You Bed Transportutensilier & lagring / Transport utensils & storage
Cisterner / Cisterns Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget ScanBox Thermoproducts AB Distributionsutrustning / Distribution equipment Diskomat Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget iPinium ScanBox Thermoproducts AB SDX/ Idesta Kyl- & frystransporter / Refrigerated & frozen-food transport Exacta Restaurangmaskiner Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget iPinium Martin & Servera ScanBox Thermoproducts AB Lager & förrådssystem / Storage & supply systems Diskomat Fridgecom Scandinavia AB Furhoffs Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Idesta/SDX Rullbanor, vagnar / Roller conveyors, trolleys Diskomat Exacta Restaurangmaskiner Furhoffs Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget Ljunggren & Daughters Ergofokus Martin & Servera ScanBox Thermoproducts AB
Transportband, Lådor, vagnar, backar / Belt conveyors, cases, trolleys, crates Diskomat Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget ScanBox Thermoproducts AB SDX/ Idesta Övrigt / Miscellaneous Diskomat Hallins Verkstäder, AB Hotell- & Restaurangtorget ScanBox Thermoproducts AB Utbildningar / Training, miscellaneous
Utbildningar, övrigt / Training, miscellaneous Aivo Diskteknik AB Foodit Kostsystem AB Hogia Hotel & Restaurant Systems AB Hotell- & Restaurangtorget Knivakademin Martin & Servera Pars Saffron
GastroNord varugruppsregister List of products per March 16, 2014
Husky Sweden Légendes du Poitou Martin & Servera Matkompaniet Mårdskog & Lindkvist AB Nordex Food A/S Papouis Dairies LTD Petrou Bros Dairy Products Ltd
Övrigt / Miscellaneous
Övrigt / Miscellaneous AB Perga Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB EKA EnerQi Fettavskiljaren Franska Exportrådet GEV GrossküchenErsatzteilvertriebe Husky Sweden Icing on the cake Knivakademin KRAV Ljunggren & Daughters Ergofokus Luxia AB Martin & Servera Ministry of Energy, Commerce, Industry & Tourism Payzone Service Partners RMS AB Sibon Production Sundqvist You Bed
”
Jag har en tävlingsdjävul i mig. Jag har lärt mig massor av förra gångens misstag och nu är jag här för att vinna.
Tommy Myllymäki
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
133
! Τ ΗΕ
ΝΥ
Mångsidig duk för all slags städning och rengöring Mycket slitstark Högabsorberande Lätt att skölja ur Klarar över 100°
Komposterbar En hygienisk endagsduk Livsmedelsgodkänd
Besök oss i Monter 19:30 så berättar vi mer om OneDay och andra spännande produkter! 0771-120 120 diskteknik.se
vinordic varugruppsregister
Alkoholfritt / Non alcohol
Alkoholfritt / Non alcohol Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Martin & Servera Vatten / Water Martin & Servera Blanddrycker / Mixed drinks
Blanddrycker / Mixed drinks Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Martin & Servera Cider / Cider
Cider / Cider Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Martin & Servera Sake / Sake
Sake / Sake Martin & Servera Sprit / Spirits
Brännvin/vodka / Vodka Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera Tevsjö Destilleri Virtuous Vodka Calvados Båstad Vinhandel AB Martin & Servera Cognac/Armangnac/Brandy Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera
Gin / Gin Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera Tevsjö Destilleri Grappa/fruktbrännvin / Grappa/alcohol blanc Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Martin & Servera Tevsjö Destilleri Likör/Punsch / Liqueurs Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Tevsjö Destilleri Rom / Rum Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera Valora Trade Sweden Tequila / Tequila Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera
Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Martin & Servera Tevsjö Destilleri Vin / Wine
Mousserande vin (inkl champagne) / Sparkling wine (champagne incl) Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Martin & Servera WineWorld VinUnic Rosévin / Rosé wine Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Franska Exportrådet Martin & Servera Rödvin / Red wine Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Commercial & PR Consulting Franska Exportrådet Inter Rhone Martin & Servera WineWorld VinUnic
Whisky / whiskey Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera Tevsjö Destilleri
Starkvin / Fortified wine Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB Martin & Servera
Övrig sprit / Other spirits Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB
Vitvin / White wine Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Båstad Vinhandel AB
vinordic varugruppsregister List of products per March 16, 2014
List of products per March 16, 2014. For most updated list see www.vinordic.se
Commercial & PR Consulting Franska Exportrådet Inter Rhone Martin & Servera WineWorld VinUnic Övrigt vin / Other wine Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Övrigt vin / Other wine Commercial & PR Consulting Franska Exportrådet Martin & Servera Öl / Beer
Öl / Beer Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Brill & Co AB Båstad Vinhandel AB Kopparbergs Bryggeri Martin & Servera SABMiller Brands Europe Övrigt / Miscellaneous
Information/tjänster / Information/services Commercial & PR Consulting Martin & Servera Övrigt / Miscellaneous Commercial & PR Consulting Franska Exportrådet Martin & Servera
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
135
Gastronord Vinordic varumärkessregister List of trademarks per March 16, 2014. For most updated list see www.gastronord.se
4 kilos Vinicola Sl-Mallorca, Spain
A Aceites O-MED, Spain Aguila, Colombia Aivo2000, Sweden AivoAkademien, Sweden AivoDiet, Sweden Akadia, Denmark Alambra, Cyprus Alibi Drink, United Kingdom Alion, Cyprus Amma, Brazil Anglo, Brazil Antichi Colli, Italy Approval Manager, Sweden Askinoise Chocolate, USA
Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB
Ametller Scandinavia Spanska ProdukterAB SABMiller Brands Europe Aivo Aivo Aivo Nordex Food A/S Petrou Bros Dairy Products Ltd ScandChoco S.G. Herbs Farm Ltd Chokolade Compagniet Globe Foods Charbonneaux Brabant Hogia Hotel & Restaurant Systems AB ScandChoco
B Bauscher Germany, Germany Buhr Agenturer AB Beaufor, France Charbonneaux Brabant Belondrade, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bertos, Italy ABM Bevchek, Canada Bevintel Sverige AB Bevinco, USA Bevintel Sverige AB Blanco, Germany ScanBox Thermoproducts AB Bloom’s Popcorn, United Kingdom brydig ab Bodegas Binissalem - Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Mallorca, Spain Bodegas Ego, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bodegas Habla, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bodegas Mont -Reaga, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bouchard, Belgium Belgiska Chokladimporten Brandy Luis Felipe, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Bunn, USA Paulig Professional Bunn, USA Primulator AB Bähncke, Denmark Orkla Foods Danmark
C C.P, Italy ABM Carpigiani, Italy Primulator AB Ceado, Italy Hermelin H.A.B. Cecinas Nieto, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Chaniotika, Greece Konstantine’s Charcuterie Costa, France Charcuterie Costa Chasseur, Sweden Sundqvist Chegworth Valley, United Kingdom ScandChoco Chroma, Japan Knivakademin Cinema Wines S.L/Ribera Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB de Duero, Spain Clavo /Galicia, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Clovis, France Charbonneaux Brabant Cocowater, Thailand CT Food AB Conscious Raw Chocolate, United Kingdom ScandChoco Cooktek, USA ABM Cosmetal, Italy Hermelin H.A.B. Cosmetal, Italy Pan Atlantic AB Cosmetal, Italy Paulig Professional Creta Carob, Greece Konstantine’s Cretan Herbs, Greece Konstantine’s Cristel, France Knivakademin Cristella, Estonia Cristella
D Dehesa de Los Canonigos, Spain Dela Nero, Sweden 136
Ametller Scandinavia SpanskaProdukter AB
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Johan & Nyström
Diamantina Platinum, Australia Dutch Cranberry Group organic juices, The Netherlands Dutch Label juices, The Netherlands Dutti beds, Sweden
Globe Foods Dutch Cranberry Group AB Dutch Cranberry Group AB Sängexpo
E Eesti Pagar, Estonia Cristella EKA Knivar, Sweden EKA El artesano, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB El Pastor -El Marques, Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Spain El Yucateco, Mexico Matkompaniet Electro Calorique, France Diskomat Eloma, Germany ABM Embutidos Fermin, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Endless Candles TM, Sweden Endless Candles TM Entrance Reg. System, Denmark Discover Systems AB Ergoman, Germany Diskomat ES System K, Sweden Husky Sweden eServices, Sweden Hogia Hotel & Restaurant Systems AB Estate Coffee, Denmark Chokolade Compagniet Exxent, Sweden Merx Team AB
F Faema, Italy Primulator AB Fantasty, Sweden Matkompaniet Faro, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Fidelio, Germany Micros-Fidelio Sweden AB Fino, Cyprus Papouis Dairies LTD Firefly Tonic, United Kingdom ScandChoco Fissler, Sweden Sundqvist Flying Goose, Thailand CT Food AB Foster, United Kingdom Hobart Scandinavia ApS Fotpall Step-up, Sweden City Miljö i Täby AB Franke, Switzerland Paulig Professional Fribergs Novlab, Sweden Fribergs Verkstäder AB Fribergs PanoCopter, Sweden Fribergs Verkstäder AB
G Gambrinus, Czech Republic SABMiller Brands Europe Gavottes, France Loc Maria Biscuits GBG, Italy Primulator AB Gispert, Spain Chokolade Compagniet Global, Sweden Sundqvist Globe Red, Sweden Globe Foods Globe Select, Sweden Globe Foods GoCoco, United Kingdom ScandChoco Golden Dragon, Thailand CT Food AB Gram, Sweden Gram Commercial A/S Grandes Hoteles, Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Spain Grenada Chocolate, United Kingdom ScandChoco Grolsch, The Netherlands SABMiller Brands Europe Grupo Menorquina, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Gzwins, China Patina
H Hacienda Terra DURO-Toro, Spain Hallins, Sweden Hamilton Beach, USA Hamilton Beach, USA Havets Bästa, Sweden Healthy Boy, Thailand Henri Raffin, France
Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Hallins Verkstäder, AB Idesta/SDX Primulator AB Fisk Idag AB CT Food AB Henri Raffin Färgmarkerade varumärken enbart på Vinordic.
selection #1 Marknadens starkaste utbud av professionella produkter fĂśr kontor, hotell och restaurang
häMta ditt ex av kat i Mont alogen er a 1 9 :48 288 sid or Me d Ma ste so rknadens rtiMen t
breda
0470-199 20 | info@goods.se | www.goods.se
Hijos de Rivera, Spain Hobart, Germany Hollowick, USA Husky, Sweden
I
Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Hobart Scandinavia ApS Hermelin H.A.B. Husky Sweden
J
Icematic, Italy Johan, Sweden John & John Crisps, United Kingdom JTECH Guestalert System, USA Just Cook It, Sweden
Primulator AB Johan & Nyström ScandChoco Discover Systems AB Globe Foods
gastronord Vinordic varumärkessregister List of trademarks per March 16, 2014
K KAI, Sweden Katoz, Sweden KeepCup, Australia Keith Brymer Jones, United Kingdom Kobe Beef, Japan Kryddpiraten, Sweden K-Salat, Denmark Kusmi Tea, France Kyocera, Japan Kängabox, Germany
Sundqvist Matkompaniet Icing on the cake Chokolade Compagniet Globe Foods Junis Kryddor Orkla Foods Danmark Chokolade Compagniet Knivakademin ScanBox Thermoproducts AB
L La Barraca -Kryddor, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB La Belle de france, France Tradifood LA Organic, Spain ScandChoco La Praline Gothenburg, Sweden La Praline Gothenburg AB Label rouge, France Tradifood LaCimbali, Italy Hermelin H.A.B. Lagafors, Sweden Diskomat Laguiole en Aubrac, Sweden Sundqvist Lakritsfabriken i Ramlösa, Sweden ScandChoco Lakritskungen Salta Riksdaler, Sweden ScandChoco Lavezzini, Italy ABM Lutéce, The Netherlands Matkompaniet Løv Organic, France Chokolade Compagniet
M MAC, Japan Knivakademin Mademoiselle Cacao, France ScandChoco Marcel Recorbet, France Charbonneaux Brabant Master, Czech Republic SABMiller Brands Europe Mauro, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Mayfair, China Patina Mazzer, Italy Primulator AB Merrychef, United Kingdom Primulator AB Meyers, Denmark Chokolade Compagniet Micros, USA Micros-Fidelio Sweden AB Miller Genuine Draft, USA SABMiller Brands Europe Minerva, Italy ABM Minosharp, Sweden Sundqvist Monbana Chocolate, France ScandChoco Montesano-Ibericos Extremadur, Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Multi Call System, Denmark Discover Systems AB Mulu Raw Chocolate, United Kingdom ScandChoco Mundial, Sweden Sundqvist Musso, Italy ABM MyFidelio, Germany Micros-Fidelio Sweden AB MyTime, Sweden Hogia Hotel & Restaurant Systems AB
N Naturfrisk, Denmark New Season Fresh Potatoes, Cyprus
138
G ast ronord/vi nordi c m ag as in 201 4
Matkompaniet Cyprus Potato Marketing Board
Newton, Sweden Nordhavn Eddikebryggeri, Denmark Nordien System, Sweden Northern Light, Norway Novillo Real, Brazil NTF, Italy Nuova Simonelli, Italy Nute, Denmark
Hallins Verkstäder, AB Chokolade Compagniet Diskomat Matkompaniet Globe Foods ABM Paulig Professional Chokolade Compagniet
O Opera, USA Opinel, Sweden Organic dried fruits, The Netherlands Organic olive oil, extra virgin olive oil, Greece
Micros-Fidelio Sweden AB Sundqvist Dutch Cranberry Group AB Commercial & PR Consulting Orujos Panizo, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Orujos Sierra del Oso /Asturias, Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Spain Ossian, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ottavi, France Fromagerie Ottavi Ozia, France Ozia
P Palle, Sweden Ljunggren & Daughters - Ergofokus Papstar, Sweden PAPSTAR Paramonga, Sweden Henry Lamotte Food GmbH Pata Negra, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Pates Malvasia, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Patina, China Patina Patric Chocolate , USA ScandChoco Paulig Kaffe, Finland Paulig Professional Pearl River Bridge, China Matkompaniet Pedros, Sweden Matkompaniet Percheron, France Charbonneaux Brabant Peroni Nastro Azzurro, Italy SABMiller Brands Europe Petrou, Cyprus Petrou Bros Dairy Products Ltd Pidy, Belgium Pidy Gourmet Pilsner Urquell, Czech Republic SABMiller Brands Europe Pomone Desserts et Gourmandise, France Foucteau-Pomone Pont_Ametller, Spain Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Porkka, Sweden Diskteknik AB Pour Te, Sweden Johan & Nyström President, Italy ABM Prestat Chocolate, United Kingdom ScandChoco Pulltex, Sweden Sundqvist Pun Dee, Sanvo, Araré, Thailand Roi Thai & Pun Dee Pure, Sweden Papstar Pure South, New Zealand Globe Foods
Q Queserias el Pastor, Spain Quesos el hidalgo, Spain
Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB
R Rational, Sweden Reflex, Sweden Roi Thai, King Island, Good Life, Thailand Royal Collection, Sweden Rösle, Germany
Diskteknik AB Hallins Verkstäder, AB Roi Thai & Pun Dee Papstar Buhr Agenturer AB
Föreläsare från Restaurangakademien
Upptäck ”silent tasting” i vårt Discovery Room Här kan du testa viner från fantastiska producenter som ännu inte har någon importör. Mer information se www.vinordic.se
S
V
Salvequick, Sweden Samsung, South Korea Satake, Japan Scanpan, Sweden Schönwald Germany, Germany Sharp, Japan Silent Ordering System, Denmark Simphony, USA Snowflake, Sweden Soleden, France spirit, Ouzo, Tsipouro, Brandy, Greece Staff, Italy Suite8, Germany Summerbird, Denmark Summerdown Min, United Kingdom Sundqvist, Sweden Sunleaf, Sri Lanka Sunnex, China Sütdiyari, Denmark
T
Cederroth Hallins Verkstäder, AB Knivakademin Sundqvist Buhr Agenturer AB Hermelin H.A.B. Discover Systems AB Micros-Fidelio Sweden AB Gram Commercial A/S Vegetal Solutions Commercial & PR Consulting ABM Micros-Fidelio Sweden AB Chokolade Compagniet ScandChoco Sundqvist ScandChoco Patina Nordex Food A/S
U
Tafelstern professional porcelain, Germany Tamahagane, Sweden Taste of Nature, Canada Taza Chocolate, USA Tea Forté, USA Temptainer Sweden Thenaises Provotes S.A -Galicia, Spain
Buhr Agenturer AB Sundqvist ScandChoco ScandChoco ScandChoco Hallins Verkstäder, AB Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB Thermo-Future-Box, Germany SDX/ Idesta Thermohauser, Germany Hallins Verkstäder, AB Thermomix, Germany Hermelin H.A.B. Thermoplan, Switzerland Paulig Professional Thoreau, Sweden WaterConcept AB Tork, Sweden Diskteknik AB Traou Mad, France Loc Maria Biscuits T-TE, Sweden Johan & Nyström Ugolini, Italy Hermelin H.A.B.
W
X
Vegatoros, Spain Venix, Italy Veromatic, The Netherlands Vikan, Sweden Viking, Sweden Vitelco, The Netherlands Wagyu, Japan Wexiödisk, Sweden Wexiödisk, Sweden Wine, Greece Wintherhalter, Sweden WMF, Germany WMF Hotel, Germany Wûsthof, Germany Xantia, Sweden Yaxell, Sweden
Y
Z
Ametller Scandinavia Spanska Produkter AB ABM Paulig Professional Diskteknik AB ABM Globe Foods Globe Foods Diskomat Diskteknik AB Commercial & PR Consulting Diskteknik AB Hermelin H.A.B. Buhr Agenturer AB Buhr Agenturer AB Merx Team AB Sundqvist
Ö
You Bed, Sweden You Bed Yum Yum, Thailand CT Food AB Zanmai, Japan Knivakademin Zassenhaus, Sweden Sundqvist Zepé, Italy Hallins Verkstäder, AB Zilia, France Les Biscuits de Zilia Ös-ur, Sweden City Miljö i Täby AB Färgmarkerade varumärken enbart på Vinordic.
G a s t r o n o r d/ v i n o r di c m a gas i n 20 1 4
139
gastronord Vinordic varumärkessregister List of trademarks per March 16, 2014
Du hittar Restaurangakademiens föreläsare och deras spännande föredrag både på Champagne-scenen och på Bar & Cocktailscenen.
B
STOLT S P O N S O R OCH DET OFFI C I E LLA KA FFE T B OC US E D ’OR 2 0 1 4 TRÄFFA OSS PÅ GASTRONORD, MONTER A21:10
Nespresso Business Solutions Premium Coffee Sverige AB, tel: 0200-211114, www.nespresso.com/pro
porto betalt