Lori Harrison
Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/exploring-tunisian-crochet-all-the-basics-plus-stitches -and-techniques-to-take-your-crochet-to-the-next-level-lori-harrison/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...
Supercharged Python Take Your Code to the Next Level
Brian Overland
https://textbookfull.com/product/supercharged-python-take-yourcode-to-the-next-level-brian-overland/
Advanced Persistent Training : Take Your Security Awareness Program to the Next Level 1st Edition Jordan Schroeder
https://textbookfull.com/product/advanced-persistent-trainingtake-your-security-awareness-program-to-the-next-level-1stedition-jordan-schroeder/
One Skein Crochet Ellen Gormley
https://textbookfull.com/product/one-skein-crochet-ellen-gormley/
Amazing Loom Knits Cables colorwork lace and other stitches 30 scarves hats mittens bags and shawls Plus all the basics Nicole F. Cox
https://textbookfull.com/product/amazing-loom-knits-cablescolorwork-lace-and-other-stitches-30-scarves-hats-mittens-bagsand-shawls-plus-all-the-basics-nicole-f-cox/
Mastering Linux Administration : Take your sysadmin skills to the next level by configuring and maintaining Linux systems 2nd Edition Alexandru Calcatinge & Julian Balog
https://textbookfull.com/product/mastering-linux-administrationtake-your-sysadmin-skills-to-the-next-level-by-configuring-andmaintaining-linux-systems-2nd-edition-alexandru-calcatingejulian-balog/
Python Real World Machine Learning: Real World Machine Learning: Take your Python Machine learning skills to the next level 1st Edition Joshi
https://textbookfull.com/product/python-real-world-machinelearning-real-world-machine-learning-take-your-python-machinelearning-skills-to-the-next-level-1st-edition-joshi/
Big Book Of Weekend Crochet Projects 2nd Edition Mackin Hilary
https://textbookfull.com/product/big-book-of-weekend-crochetprojects-2nd-edition-mackin-hilary/
Homebrew beyond the basics all grain brewing other next steps Karnowski
https://textbookfull.com/product/homebrew-beyond-the-basics-allgrain-brewing-other-next-steps-karnowski/
Homebrew Beyond the Basics All Grain Brewing Other Next Steps Mike Karnowski
https://textbookfull.com/product/homebrew-beyond-the-basics-allgrain-brewing-other-next-steps-mike-karnowski/
An imprint of Globe Pequot, the trade division of The Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc.
4501 Forbes Blvd., Ste. 200 Lanham, MD 20706 www.rowman.com
Distributed by NATIONAL BOOK NETWORK
800-462-6420
Copyright © 2023 by Lori Harrison
Designs: Lori Harrison (Aklori Designs)
Tech Editor: Sharon Carter (Dragonhill Studios)
Photography: Stefan O’Dougherty and Lori Harrison
Allrights reserved. Nopart of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the publisher,exceptbyareviewerwhomayquotepassagesinareview.
The contents of this book are for personal use only. Patterns herein may be reproduced in limited quantities for such use. Any large-scale commercial reproduction is prohibited without the written consent of the publisher.
We have made every effort to ensure the accuracy and completeness of these instructions. We cannot, however, be responsible for human error, typographical mistakes, or variations in individual work.
British Library Cataloguing in Publication Information available
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Harrison, Lori, 1978– author.
Title: Exploring Tunisian crochet / Lori Harrison.
Description: Essex, Connecticut : Stackpole Books, [2023]
Identifiers: LCCN 2023002115 (print) | LCCN 2023002116 (ebook) | ISBN 9780811772235 (paperback) | ISBN 9780811772242 (epub)
Subjects: LCSH: Crocheting—Patterns. | Crocheting—Tunisia.
Classification: LCC TT819.T8 H37 2023 (print) | LCC TT819.T8 (ebook) | DDC 746.43/4041—dc23/eng/20230224
LC record available at https://lccn.loc.gov/2023002115
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2023002116
The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI/NISO Z39.48-1992.
First Edition
Contents
Cover Title
Copyright
Dedication
Contents
Introduction
Getting Started
Tunisian Crochet Hooks and Tools
Beginning Your Tunisian Crochet Journey
Tunisian Crochet Rows
Foundation Row
Stitch Anatomy
Tunisian Simple Stitch
Tunisian Edge Stitch
Standard Return Pass
Bind-off Row
Basic Stitches
Tunisian Purl Stitch
Tunisian Knit Stitch
Tunisian Reverse Stitch
Tunisian Full Stitch
Basic Techniques
Increases
Decreases
Color Changes
Joins
Finishing
Dealing with Common Problems
Venturing beyond the Basics: Modified Stitches and Variations
Tunisian Simple Stitch Variations
Other Stitch Variations
Extended Stitches
Intermediate and Advanced Techniques
Magic Ring Foundation Row
Tunisian Crochet Cables
Tunisian Crochet in the Round
Stretchy Bind-off
How to Read a Pattern
Difficulty Level
Yarn and Notions
Swatching and Gauge
Fit
Pattern Notations
Blocking
Pattern Modifications
Abbreviations
PATTERNS
Trailhead Cowl
Switchback Scarf
Ridgeline Scarf
Waterfall Shawl
Daytrip Cowl
Trekking Shawl
Water’s Edge Shawl
Wild Berries Shawl
Wanderlust Scarf
Vista Shawl
Compass Shawl
Wandering Path Scarf
Stargazer Shawl
Trailblazer Shawl
Treeline Mitts
Treeline Hat
Crossroads Cowl
Intrepid Capelet
Moonlight Wrap
Sunset Lace Shawl
Resources
References
Acknowledgments
Index of Stitch Tutorials
Visual Index
Introduction
Tunisian crochet is a style of crochet that has been around for over one hundred years and has gone by many names (afghan crochet, tricot crochet, railroad knitting, hybrid crochet, to name a few), but only in recent years has it started to be explored beyond the basic stitches. Modern Tunisian crochet is so much more than thick bulky blankets and is now used for everything from stylish garments to fancy lace shawls. This book will guide you on your Tunisian crochet journey from the beginnings of hook selection to building up advanced techniques and solutions to common problems.
My Tunisian crochet journey started with a trip to my local yarn store. As I was perusing the yarn, one of the salespersons was showing another customer a scarf in a texture I had never seen before. I was intrigued and had to know what technique was used to create this gorgeous texture. I left the shop with my first Tunisian crochet hook (a 12-inch straight 6 mm J-10 hook) and a strong desire to learn more. I quickly became obsessed and absorbed all the information I could find in books and online but quickly ran out of resources.
While this book assumes no prior knowledge of crochet or Tunisian crochet, it is designed to guide you well beyond the basics. There are comprehensive tutorials for stitch variations, shaping, and other advanced techniques. The patterns in the second part of the book then use these stitches and techniques so they are not abstract concepts. The designs start at the most basic (perfect for your first Tunisian crochet project while not being boring) and gradually increase in difficulty, ending with an intricate lace shawl. Every pattern has hints and suggestions to give you confidence and help guide you on your journey to become an advanced Tunisian crocheter.
When I started designing, it was because I wanted patterns that pushed the boundaries of what Tunisian crochet had to offer at the time. I kept pushing and designing, and I am still finding new concepts to explore. I designed my first pattern featuring cables for this book and can’t wait to create more.
I hope this book inspires you on your Tunisian crochet journey. So are you ready? Grab your hook and let’s start exploring!
Lori
GettingStarted
TUNISIAN CROCHET HOOKS AND TOOLS
Before getting started, you’ll need to assemble the right tools. You can begin your journey with just a regular crochet hook for practicing the stitches and techniques as well as the first few patterns in this book. However, you’ll quickly find that many Tunisian crochet patterns will require a Tunisian crochet hook.
What Is a Tunisian Crochet Hook?
Similar to knitting, Tunisian crochet requires holding multiple active stitches on the hook simultaneously. This is why Tunisian crochet hooks resemble knitting needles with a hook at the end. The shaft needs to be of uniform thickness so that the stitches are all the same size. Tunisian crochet hooks come in several varieties: straight hooks, hooks with cables, interchangeable hooks, and double-ended hooks.
Tunisian crochet patterns that are worked flat are the most common and use single hooks. These hooks can be long straight hooks, hooks with fixed cable, or an interchangeable hook with cable. The hook must be long enough to hold all the stitches in the longest row of the pattern.
STRAIGHT HOOKS
Straight hooks have a long uniform shaft and a stopper at the end. Patterns with a limited number of stitches, like scarves and blanket squares, can be done with a straight hook. A straight hook can be used for many projects, but it can be hard on the wrist if the design has shaping. A straight hook holds the entire weight of the fabric on the hook, which can be tiring.
Double-endedhooks
Hook Size
The most important thing to know when choosing a hook is that the hook needs to be at least one to two sizes larger than what the yarn band suggests for regular crochet or knitting. For example, a typical sock/fingering/superfine yarn Tunisian crochet pattern will require a 4.5 mm (G-7) or 5 mm (H-8) hook. Using a hook that is too small will create a very dense fabric that is hard to work, has no drape, and comes with a lot of curl. If you’re finding Tunisian crocheting uncomfortable, try a bigger hook.
Hook Attributes
Tunisian crochet hooks come in a wide variety of materials and shapes. Choosing among them is mostly a matter of preference. Metal and laminated wood hooks tend to be smoother than bamboo or plastic, which tend to be grippy. A hook with a pointed head can be easier to insert when working a stitch. A cable that swivels can be easier on the wrists. There is no one hook that is best for everyone; it is important to find the style that works best for you so that crocheting is enjoyable.
Holding the Hook
Hold the hook between the thumb and fingers of your dominant hand with the shaft resting against your palm. Use your nondominant hand to hold the fabric and the yarn.
Hold the hook inyour dominant hand and the fabric and yarninyournondominanthand.
Other Tools
Removable stitch markers, scissors, a ruler or tape measure, and a tapestry needle are useful to have readily available.
Clockwise from top left: tapestry needle, scissors, tape measure,stitchmarkers
TUNISIAN CROCHET
HOOK SIZES
Yarn Weight Yarn Name Regular Crochet Hook Size (mm) Tunisian Crochet Hook Size (mm)
0-Lace Lace
mm 3-5 mm 1-Superfine Sock, Fingering, Baby
Worsted, Aran
BEGINNING YOUR TUNISIAN CROCHET JOURNEY
Now that you have selected your hook, we can begin learning the fundamentals of Tunisian crochet, starting with Tunisian crochet row and stitch anatomy. All these basics can be practiced with a regular crochet hook if you limit the number of stitches in a row (start with 10). Reminder: Select a hook size that is at least two sizes bigger than the yarn band recommends. Grab a hook and some yarn, and let’s get started.
TUNISIAN CROCHET ROWS
There are three types of rows in Tunisian crochet: foundation row, standard row, and bind-off row. A Tunisian crochet project starts with a foundation row, where the number of stitches is established for the first row of the project. Standard rows are the main part of the pattern and can be any combination of Tunisian crochet stitches. The final row of any pattern is the bind-off row, which closes the last standard row of stitches.
Forward and Return Passes
Every row in Tunisian crochet (except the bind-off row) consists of two parts: a forward pass and a return pass. On the forward pass, you add loops to the hook by working the stitches in the row. On the return pass, you close the stitches and remove loops from the hook. In general, you do not turn your work. Both the forward and the return passes are done with the front side of the fabric facing you. At the end of the return pass, there is one loop on your hook, which is the first loop on the hook for the next row.
Tunisian crochet begins with a foundation row, has as many standardrows as desired,andfinisheswitha bind-off row.
Another random document with no related content on Scribd:
Luutnantti von Storm oli lähtenyt kaupungista pian huviretken jälkeen ja häät oli päätetty viettää seuraavana kesänä. Sulhainen tahtoi niitä jo joulun aikana vietettäväksi, mutta Julian myötäjäisiä ei voitu siksi valmiiksi saada.
— Niin Olofille, vastasi Julia hetken perästä.
— Se on oikein… Mutta mikä sinua vaivaa, tyttö? Sinä näytät niin kummalliselta — oletko kipeä?
— En, äiti.
Mutta kun Julia koetti katsoa äitiä silmiin puhkesi hän kyyneleihin ja heittäytyi äitinsä syliin. Rouva Polin hämmästyi tuosta suuresti sillä sellainen hellyyden osoitus Julian puolelta ei ollut tavallista, ja kun hän ei saanut tyttäreltänsä sen enempää selitystä, otti hän pöydältä kirjeen, jota Julia paraikaa sulhaisellensa kirjoitti, ja alkoi lukea.
— Mitä tämä on? huudahti hän äkkiä. Oletko mieletön! Minkä vuoksi sinä et voisi luutnantti von Stormin kanssa onnelliseksi tulla? Onkos kummempaa kuultu!
— Äiti, minä en voi… Rouva luki eteenpäin.
— Vai niin, vai sen vuoksi sinä hyljäät luutnantin, että hän on ennen ollut rakastunut tuohon… vanhaan piikaan? Mistä sinä luulet löytäväsi miehen, joka ei milloinkaan ennen olisi rakastunut? Minä luulin sinut jo sen ikäiseksi, että tiedät kaikkien unelmain ensilemmestä olevan — unelmia vaan.
— Oi äiti, siitä vähät! Olenhan minäkin ennen rakastanut, eikä sitä voi kellekään viaksi lukea; olisihan se ihminen kummitus ihmishaamussa, joka olisi minun ikääni päässyt kertaakaan rakkauden tulta sydämessään tuntematta. Mutta minun rakkauteni Olofiin on loppunut, on kerrassaan pois pyyhitty, minä en tunne sitä enään.
— Joutavia! Sinä et ole terve, sinä tarvitset lepoa. Tätä kirjettä ei lähetetä, lisäsi rouva ja repi paperin rikki. Sinä voit kirjoittaa viikon päästä, jos tahdot.
Rouva suuteli tytärtään ja läksi huoneesta pois. Julia jäi ankaran mielenliikutuksen valtaan. Hän näki aina silmissänsä maisteri Tiiran, kuinka hän seisoi oikeuden edessä ja puolusti yksinäistä naista, jota oli sorrettu, jonka sydän oli särjetty. Kaarlo Tiira näytti hänestä erinomaiselta sankarilta ja hän muisteli salaisella sulouden tunteella sitä suudelmaa, jonka maisteri oli kerran hänen kädellensä painanut. Hän muisti olleensa silloin todellakin hiukan rakastunut tuohon mieheen, joka silloin epäilemättä häntäkin rakasti. Mutta sitten olivat he tulleet kauaksi eroitetuiksi, rakastetun kuva oli pääkaupungin iloissa haihtunut ja tuo toinen oli saanut yhä enemmän valtaa hänen ylitsensä.
Niin, tuo toinen! Hän näytti nyt niin kurjalta kaikessa komeudessaan.
Mutta silloin hän oli viehättävä.
Äiti tuli pääkaupunkiin ja suosi yhdistystä ja tyttärensä vapaasukuisen luutnantin välillä; äidin toimesta he kihlattiinkin.
Mitähän maisteri Tiira hänestä ajatteli? Pitikö häntä pettäjänä ja sydämettömänä, vai eikö muistellut enään ollenkaan? Olipa hänelle kerrottu että maisteri oli jo kihloissa eikä siis häntä odotellut. Se
saattoikin kyllä olla totta, sillä minkä vuoksi hän muutoin olisi niin
innokkaasti neiti Tornia puolustanut?
Julia pehmeällä vuoteellaankin vielä kadehti virasta eroitettua opettajatar raukkaa.
Mutta kauppaneuvoksen rouva oli kuitenkin arvannut oikein. Kun
Julia sai aikaa tyyntyäksensä, unohti hän koko aikomuksensa ja viikon päästä ei enään ollut puhettakaan kihlauksen purkamisesta.
Sulhaiselta tuli Helsingistä hauskoja kirjeitä, jotka todistivat kuinka oiva mies hän sentään oli, jospa sitte nuorena olikin ollut rakkaudessa "onneton".
XII.
Kohta sen jälkeen kuin oikeuden tuomio saatiin tietää, tuli neiti Torn maisteri Tiiran luokse.
— Te olette tuomittu, sanoi hän kalpeana.
— Niin, mutta en kadotettu, vastasi maisteri hymyillen.
— Ja minun tähteni kokonaan; millä voin sen teille palkita?
— Älkäämme siitä puhuko, vaan puhukaamme teistä itsestänne, neiti Torn.
Te olette jo jonkun aikaa ollut koulusta eroitettu, mitä aiotte tehdä? Millä aiotte elää?
— Ah maisteri, sitä tuskin vielä tiedän. Olen tiedustellut monelta puolelta koti-opettajattaren paikkaa, mutta en ole vielä mistään varmaa vastausta saanut. Täällä on minulla myöskin ystäviä, jotka tahtoisivat pitää minut Kauppilassa ja kehoittavat minua avaamaan pienten lasten koulua, mutta minä en tahdo jäädä tänne. Minä en kuitenkaan epäile, kyllä Jumala minusta huolen pitää. Mutta te —
— Josta Jumala ei huolta pidä, tahdotte kai sanoa.
— Oi älkää puhuko sillä lailla! Hän pitää kyllä huolen teistäkin, sillä vastoin hänen tahtoansa ei pieninkään varpunen katolta putoa. Mutta kuinkas teidän käy?
— Onhan minulla virkani.
— Mutta pitihän teidän hankkia oma kirjapaino, ja nyt on sakko maksettava.
— Kirjapaino saa nyt jäädä ja sanomalehti myöskin. Se olisi muutoinkin turhaa yritystä, niinkuin näette.
Maisteri ojensi virallisen lehden, jossa ilmoitettiin että kauppias
Pihlén oli saanut luvan perustaa Kauppilaan ensi vuoden alusta uuden sanomalehden.
Oltuansa hetken vaiti sanoi neiti Torn:
— Suututteko te, maisteri, jos teen pienen ehdoituksen?
— Puhukaa!
— Te olette minun tähteni joutunut suuriin kulunkeihin… teille kenties käy vaikeaksi maksaa sakko…
— Joka luultavasti ylä-oikeuksissa melkoisesti vähennetään, keskeytti maisteri.
— Minulla on, jatkoi neiti Torn, ikäänkuin ei olisi maisterin muistutusta ollenkaan kuullut, säästössä noin tuhannen markkaa, jäännökset pienistä palkoistani. Minä en voi tarjota teille mitään korvausta, koska tiedän että te ette sellaista kuitenkaan ottaisi vastaan… mutta lainaksi…
Neiti Torn punastui ja loi silmänsä maahan.
— Jos nimittäin tarvitsette, sanoi hän sitte äkkiä ja katsahti ylös.
Maisteri katseli kummastuneena edessänsä seisovaa tyttöä. Ensi kerran huomasi hän että neiti Torn oli kaunis. Suurien mustien silmien säteileminen, ihon erinomaisen lämmin väri, vartalon solakkuus, yksinkertaisen mustan puvun somuus, kaikki ilmaantui nyt hänelle yht'äkkiä ikäänkuin kaihi olisi silmäin edestä pudonnut. Hän luuli myöskin huomaavansa että se olikin sisällisen elämän ilmaus, joka antoi tälle tytölle suurimman sulouden; hänen silmistään kuvastui koko hänen sielunsa intoisuus ja tyytymättömyys; ne ikäänkuin sanoivat: minä en pyydä muuta kuin kuolla sen edestä, jota rakastan.
Nämät silmät katselivat nyt maisteria ja hän tunsi oudon tunteen heräävän itsessään, tunteen, jonka kaltaista hän ei ennen ollut itsessään huomannut, ei rakkaudessa eikä vihassa. Hän unohti kokonaan vastata neiti Tornin tarjoukseen.
— Te pahastutte siis tarjouksestani? kysyi neiti Torn hiljaa ja vetäytyi askeleen takaperin, sillä maisterin katse alkoi tuntua kummalliselta.
— En suinkaan, vastasi maisteri vihdoin ikäänkuin unesta heräten. Mutta suokaa anteeksi jollen voi tarjoustanne hyväkseni käyttää, sillä nykyisessä tilassanne olisi se minun puoleltani jokseenkin kohtuutonta. Jos minä nyt ottaisin teidän rahanne ja huomenna tiiliskivi putoisi päähäni, niin sinne ne olisivat menneet teidän säästönne. Ei, se ei käy laatuun.
Maisteri ei sallinut siitä sen enempää puhuttavan ja neiti Torn läksi pois.
Mutta siitä pitäin nähtiin maisteri Tiira ja neiti Torn joka päivä yhdessä, eikä sitä kukaan ihmetellyt, sillä olihan kohtalo ikäänkuin ajanut yhteen nämät kaksi yksinäistä ja ainoastaan itseensä turvautuvaa ihmislasta.
Tämä taaja seurustelu pian totutti heitä niin toinen toisiinsa, että tuskin osasivat ajatellakaan eroa mahdolliseksi tai tarpeelliseksi. Toistensa läheisyydessä tuntui olo heistä niin turvalliselta ja eroitettuina ajoi kaipaus heidät pian taas yhteen. Neiti Torn kysyi kaikessa neuvoa maisterilta, ja maisteri puhui kaikki tuumansa hänelle, lukipa hänelle kirjoituksiansakin ja kysyi hänen mielipidettänsä niistä. Toisinaan sellaisissa tapauksissa syntyi kiivas väittely, mutta päätös oli aina se, että neiti Tornin mielipide pääsi voitolle.
Neiti Torn asui vanhan leskirouvan luona, joka oli hänelle hiukan sukua ja joka hyvin mielellään olisi hänet naittanut. Rouva itse kaipasi Tuomas-vainajataan liikuttavalla hellyydellä. "Jos Tuomas eläisi, niin hän tekisi sitä ja sitä", se oli hänen tavallisin lauseensa kaikissa asioissa. Ukkonsa kuolemasta hän laski kaiken aikansakin; siitä oli jo kolmastoista vuosi kulumassa. Mutta vieläkin hän usein puhutteli Tuomasta unissaan.
— Ei, ei sitä tiedä minkä arvoinen mies on ennen kuin sen kadottaa, sanoi hän usein neiti Tornille. Jos sinullakin olisi mies, niin voisitte ostaa tämän talorähjän ja minä pääsisin kaikista puuhista. Mutta nyt sinä jäät tuohon, niinkuin lintu oksalle.
— No hyvä täti, en minä siltä hukassa ole.
— Jaa, jaa jaa! Minä tiedän — minä tiedän. Vanha muija näki
mielihyvällä että maisteri Tiira heillä ahkeraan kävi, ja kun hän synkkinä syys-iltoina, jolloin kylmä tuuli vonkui nurkissa ja sydän kaipasi lämmintä, oli saanut nuoret pehmeään sohvaan istumaan ja heittänyt lampun ylitse punertavan paperiverhon, joka rusoitti kasvot ja laajensi silmäterän, hiipi hän itse toiseen huoneesen, pani paksusankaiset silmälasit nenälleen ja alkoi lukea Bunyanin "Taivaasen juoksijata".
Eräänä iltana joulukuun puolivälissä kun maisteri oli istunut sohvaan tuossa tutussa pienessä salongissa, ilmoitti neiti Torn että hän nyt oli saanut koti-opettajattaren paikan ja että hänen piti lähteä sinne jo jouluksi. Paikka oli Pohjanmaalla parin kymmenen peninkulman päässä.
Maisteri säpsähti.
— Meidänhän täytyy siis erota? sanoi hän omituisella äänellä.
— Niin! naurahti neiti Torn ja katsoi häneen suurilla silmillään kysyväisesti. Olihan se luonnollista.
Maisteri oli hetken vaiti, mutta sanoi sitte päätään puistaen:
— Se on mahdotonta!
Tämä lause tuli niin sydämen pohjasta, että neiti Torn kalpeni. Hän arvasi mitä nyt seurasi. Maisteri alkoikin heti selittää minkä vuoksi heidän eroamisensa on mahdotonta. Sen vuoksi että he rakastavat toisiansa, että he eivät voi elää eroitettuina. Hän puhui ikäänkuin heidän molempain nimessä, ikäänkuin neiti Tornilla ei voisi toisenlaisia ajatuksia olla.
Eikä hänellä ollutkaan, se hänen täytyi vihdoin tunnustaa nojatessaan päätänsä maisterin rintaa vastaan. Ei — ei koskaan erota, se oli hänenkin mielipiteensä; ei milloinkaan, vaan yhdessä kärsiä, yhdessä nauttia kaikki.
Sitte he menivät asiata tädille ilmoittamaan, mutta täti oli nukkunut keinutuoliinsa, kirja syliin. Maisteri ei antanut häntä herättää, vaan läksi pois. Mutta silloin neiti Torn ei enään malttanut olla, vaan meni ja suuteli vanhusta otsaan. Nukkuja heräsi ja alkoi katsella kirjaansa ikäänkuin olisi koko ajan lukenut, mutta tyttö painoi kirjan alas ja kuiskasi tädin korvaan:
— Täti, hän on tunnustanut.
— Ja sinä?
— Minä myöskin.
— No Jumala teitä siunatkoon! sanoi vanhus riipaisten silmälasit pois.
Mutta sinullahan on kyyneleet silmissä, tyttö!
— Rakkaus minua peloittaa, täti. Tiedättehän kokemukseni,
— Tulessa kulta vaan puhdistuu. Ei nyt ole itkun aika, nyt ruvetaan häitä ajattelemaan!
Vanha muija käännähteli niin nopsasti kuin olisi uudestaan nuoreksi muuttunut, ja vielä kauan sen jälkeen kuin oli maata pantu ja valkea sammutettu, puhua ropotti hän vuoteeltansa pimeässä, antaen viisaita, kokemukseen perustuvia neuvojansa tytölle, jonka silmiin ei myöskään uni tahtonut tulla. Hän kiitti onneansa ettei täti pimeässä nähnyt hänen punastustansa kun neuvot toisinaan liiaksi
yksityisseikkoihin kajosivat; mutta hän ei myöskään raskinut kieltää tätiä sopottamasta, sillä olihan sentään kenties hyvä panna tuollaisia neuvoja korvan taakse tulevaisuuden varaksi.
Juslenius, joka keväällä ei tullutkaan luvuissansa valmiiksi ja sen vuoksi oli jäänyt koko kesäksi Helsingin läheisyyteen lukemaan, oli syksyn kuluessa suorittanut tutkintonsa ja palasi nyt jouluksi kandidaattina kotikaupunkiinsa. Hän tuli maisterin luokse ja huusi heti ovesta sisään päästyänsä:
— No sinähän olet keittänyt itsellesi aika sopan! Sinä tulet kohta kuuluisaksi Suomenmaassa. Sinun käytöksestäsi väitellään pro et contra jo muuallakin kuin Kauppilassa. Mutta hyvää päivää ensin! Wie steht's, vie geht's?
Vaikka sitte jo muutakin puhuttiin, palasi Juslenius uudestaan aloittamaansa asiaan.
Kuinka tuo suurisilmäinen koulumamseli sai sinut ritariksensa noin onnettomilla seurauksilla? Sinua voisi nyt syystä sanoa "surkean ulkomuodon ritariksi".
Kuules, minä annan sinulle yhden neuvon, sanoi maisteri vakaasti, puhu aina kunnioituksella neiti Tornista, sillä hän ei ansaitse vähintäkään pilkkaa.
— Luonnollisesti minä puhun tällä tavalla ainoastaan meidän kesken; vai oletko sinä kenties häneen niin mieltynyt, että et salli leikkipuhetta laisinkaan?
— Entäs jos olisin?
— No ei mitään; mutta Hegel?
— Alma Hegel! Mitä minulla on hänen kanssaan tekemistä?
— En minä tiedä mitään, mutta Alma puhuu ainoastaan sinusta, hänellä tuskin muuta on koskaan esillä.
— Mutta vast'ikäänhän sinä olet kaupunkiin tullut ja kuitenkin tiedät noin paljon.
— Sitä olen, näet, muiltakin kuullut.
— Älä usko koskaan juoruja; neiti Alma puhuu minusta sen vuoksi, että kaikki muutkin tätä nykyä minusta puhuvat. Olenhan minä nyt jokaisen hampaissa, lisäsi maisteri katkeralla hymyllä.
— Siitä olen oikein iloinen… nimittäin ett'et sinä Almasta välitä! huudahti Juslenius ja säikähti sitte itsekin että oli näin ääneen ajatellut.
Hän oli hurjasti rakastunut Almaan, mutta pelkäsi että maisterin ja Alman välillä oli jonkinlainen sopimus olemassa, josta hän tahtoi saada selvän ennen kuin meni ilmaisemaan tunteensa tytölle. Siitä syystä hän ei saattanutkaan iloansa salata kun huomasi ett'ei ainakaan maisterilla ollut mitään hellempiä tunteita Almaa kohtaan.
Hän tahtoi heti kiiruhtaa pois, mutta maisteri pidätti häntä ja sanoi:
— Kerropas nyt jotakin itsestäsi. Mitä aiot tehdä kun olet tutkintosi suorittanut?
Juslenius kävi hiukan hämillensä ja vastasi:
— Minä en ole oikeastaan vielä mitään päättänyt, mutta Pihlén on pyytänyt minua tuon uuden lehden toimittajaksi…
— Ahaa! Meistä tulee siis virkaveljet, toivotan onnea!
— Sinä aiot siis jatkaa lehteäsi?
— En, en, sitä en enään uskalla ajatellakaan kun tiedän kuka kilpailijakseni tulee.
— Kas, kas, kuinka sinä olet tullut myrkylliseksi!
Juslenius alkoi selitellä kuinka hän on lukeissaan velkaantunut ja kuinka hänelle on tarpeellista päästä jotakin ansaitsemaan. Nyt tarjoo Pihlén hänelle kaksisataa markkaa kuukaudessa ja hän on aikonut ottaa viran vastaan.
— Niin, ota sinä vaan, minä kyllä ymmärrän asemasi. Sinulla on kai myöskin hyvin suuret aikeet? Muistatkos vielä Moses Strohmanin puhetta kestikievarissa vuosi takaperin? Ai'otko olla rohkea toimittaja vai tavallinen?
— Tavallinen, tavallinen! Näenhän sinusta kuinka käy kun liian rohkeaksi rupee.
Tällaisia puolittain pistosanoja päästellen erosivat ystävykset. Vaikka maisteri tunnusti itsellensä, että hänelle nyt oli yhden tekevä kuka uuden lehden toimittajaksi tulee, olisi hän siihen virkaan kuitenkin suonut jonkun toisen eikä hyvää ystäväänsä.
Mutta pian hän unohti sekä tämän asian että muut vastoinkäymiset, siliä hänelle alkoi uusi elämä täynnä iloa, täynnä sitä viehätystä, joka on sanoissa "minä rakastan sinua", kun ne lausuu lemmitty nainen. Hänen mielensä keveni, hän alkoi taas katsella maailmaa hauskemmalta kannalta ja hän tunsi jäntereissään
voimaa uudestaan taistelemaan vaikka koko maailmaa vastaan, mutta ei enää koko maailman puolesta.
Iloisempi maisteri Tiira ei ollut koskaan kuin saadessaan lehtensä viimeisen numeron valmiiksi. Neiti Torn nojasi hänen olkapäätänsä vastaan ja katseli hänen kirjoittamistaan.
— Kuulepas kultaseni, sanoi maisteri, minun tekee mieleni ilmoittaa kihlauksemme lehden viimeisessä numerossa, ettei kukaan luulisi minun surumielin sitä lopettavan.
— Tee niin, sanoi morsian ja suuteli häntä.
Maisteri otti palan paperia ja kirjoitti:
"Kihloissa. Neiti Helena Torn ja Maisteri Kaarlo Tiira."
Ihmiset lukivat seuraavana aamuna suurella uteliaisuudella "Kaupin" viimeistä numerota, luullen saavansa siinä nähdä erinomaisia selityksiä lehden lakkauttamisesta ja ankaroita haukkumisia kaikille toimittajan vastustajoille. Mutta siinä he suuresti erehtyivät. Lehdessä vallitsi täydellinen joulurauha. Hyvin lyhyesti vaan toimitus ilmoitti että yksityisten asiain vuoksi lehden ulosantamista ei voida jatkaa, lausuttiin kiitokset kaikille, jotka lehdelle olivat apuansa antaneet, ja pyydettiin anteeksi niiltä, joiden oikeutettuja vaatimuksia kenties ei ole voitu täysin tyydyttää. Tahdon puute ei siihen ainakaan ole ollut syynä. Kun kaupunkilaiset lukivat kihlaus-ilmoituksen, sanoi melkein jokainen jo arvanneensa asian, mutta moni ihmetteli mitä hyvää siitä saattaa syntyä että kaksi köyhää yhteen menee.
Alma Hegel istui, tuon ilmoituksen luettuansa, tuntikauden pää
käteen nojautuneena ja tuijoitti ulos avaruuteen, mutta kavahti sitten ikäänkuin unesta heränneenä ylös, pyyhkäsi silmille valuneet kähärät otsalta pois, laittoi muutamista huonekukista pienen kukkakimpun ja läksi viemään sitä Helena Tornille.
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™